Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,295 --> 00:00:21,255
- Contact.
- Contact.
2
00:02:55,229 --> 00:02:56,979
(engine stalls)
3
00:03:08,200 --> 00:03:10,159
(engine starts)
4
00:03:16,953 --> 00:03:18,495
I'm just joining.
5
00:03:18,578 --> 00:03:21,829
New cadets report at the Cadets' Mess
at the top of the road.
6
00:03:21,912 --> 00:03:23,830
Right. Thank you.
7
00:03:34,676 --> 00:03:36,426
Gentlemen...
8
00:03:36,509 --> 00:03:38,468
...atten-shun!
9
00:03:50,388 --> 00:03:52,847
- What is your name, sir?
- Bader.
10
00:03:52,930 --> 00:03:55,222
- Are you a comedian?
- No, sir.
11
00:03:55,305 --> 00:03:59,483
- What is wrong with your hat?
- I can't see it, sir.
12
00:03:59,567 --> 00:04:01,234
Take it off, sir!
13
00:04:03,359 --> 00:04:04,943
Well?
14
00:04:05,068 --> 00:04:07,527
I had an accident on my way here.
15
00:04:07,610 --> 00:04:11,820
- I fell off my motorcycle.
- You fell off your motorcycle.
16
00:04:11,945 --> 00:04:16,405
- How do you expect to fly an aeroplane?
- I expect to be taught.
17
00:04:16,488 --> 00:04:19,697
Another funny man.
And what is your name, sir?
18
00:04:19,780 --> 00:04:21,781
Sanderson, Flight Sergeant.
19
00:04:21,865 --> 00:04:26,417
I bet you don't laugh so much
from now on, Mr Sanderson, sir.
20
00:04:29,835 --> 00:04:31,377
Gentlemen...
21
00:04:31,460 --> 00:04:34,461
...move to the right in fours. Form fours!
22
00:04:36,253 --> 00:04:37,378
Right!
23
00:04:38,378 --> 00:04:40,379
By the left, left wheel...
24
00:04:40,463 --> 00:04:42,212
...quick march!
25
00:04:43,130 --> 00:04:47,891
(Sanderson) As Douglas Bader marched
across Cranwell's parade ground...
26
00:04:48,016 --> 00:04:49,850
...in September of 1928...
27
00:04:49,975 --> 00:04:51,725
...I marched beside him.
28
00:04:51,850 --> 00:04:54,060
Two young men for whom living...
29
00:04:54,143 --> 00:04:56,101
...meant flying.
30
00:05:00,519 --> 00:05:02,478
Douglas was airborne within days...
31
00:05:02,603 --> 00:05:06,355
...on his first instructional flight
in an Avro 504.
32
00:05:06,479 --> 00:05:10,147
From the very beginning,
he loved every minute of it.
33
00:05:10,230 --> 00:05:13,366
You must relax. You're still too tensed up.
34
00:05:13,449 --> 00:05:15,408
Now try another turn.
35
00:05:21,201 --> 00:05:26,119
Don't shove it, guide it gently.
Feel the aeroplane's part of you.
36
00:05:30,620 --> 00:05:32,162
That's better.
37
00:05:32,245 --> 00:05:35,246
I'm beginning to feel the plane now, sir.
38
00:05:35,330 --> 00:05:38,882
Never call it a plane, Bader,
it's an aeroplane.
39
00:05:38,965 --> 00:05:40,341
Yessir.
40
00:05:40,424 --> 00:05:43,384
- I want you to try a landing.
- Right.
41
00:05:43,467 --> 00:05:45,759
OK, you've got her.
42
00:05:45,842 --> 00:05:47,802
Now turn in.
43
00:06:03,565 --> 00:06:05,108
I've got her.
44
00:06:07,274 --> 00:06:09,733
Perhaps we'll try again tomorrow.
45
00:06:09,817 --> 00:06:12,818
You mightn't be valuable to the Air Force,
but I am!
46
00:06:40,960 --> 00:06:44,336
Not bad.
Three in a row without terrifying me.
47
00:06:44,420 --> 00:06:47,837
- Thank you.
- You're nearly ready to go solo.
48
00:06:47,920 --> 00:06:50,838
- How do you feel about it?
- Fine, sir.
49
00:06:50,963 --> 00:06:54,724
Take off, fly a circuit and land,
then come in. I'll be watching.
50
00:06:54,849 --> 00:06:56,391
Very good, sir.
51
00:07:37,786 --> 00:07:39,329
Cut back a bit!
52
00:07:39,412 --> 00:07:42,288
(all hum "John Brown's Body" drunkenly)
53
00:07:44,548 --> 00:07:46,465
(shouting raucously)
54
00:07:52,925 --> 00:07:56,176
- 20 minutes late again.
- Names, gentlemen.
55
00:07:56,259 --> 00:07:58,135
- Bader.
- Sanderson.
56
00:07:58,218 --> 00:08:00,969
(Douglas) Bet I've written this off.
57
00:08:01,053 --> 00:08:03,011
(Sanderson) She's okay.
58
00:08:03,094 --> 00:08:05,428
Douglas... PC Trouble.
59
00:08:05,511 --> 00:08:08,397
You the four who passed me in the lane?
60
00:08:08,481 --> 00:08:11,482
- (All) No!
- Which of you owns the bike?
61
00:08:11,565 --> 00:08:14,149
- Me. Flight Cadet Bader.
- Bayder.
62
00:08:14,232 --> 00:08:15,608
Bader!
63
00:08:15,691 --> 00:08:18,359
Flight Cadet... Bayder.
64
00:08:19,817 --> 00:08:23,109
It's the third time I've had you
for cycling offences.
65
00:08:23,193 --> 00:08:26,777
- You'll get us in trouble again.
- No rear light.
66
00:08:26,860 --> 00:08:30,153
Well, I did have.
You won't pinch me for that?
67
00:08:30,236 --> 00:08:33,872
It's either that
or not being in proper control.
68
00:08:33,956 --> 00:08:37,207
Don't be greedy.
I'll take the no rear light.
69
00:08:37,290 --> 00:08:41,041
Either spells trouble.
I'll serve the summons tomorrow.
70
00:08:41,124 --> 00:08:42,874
Nice to feel wanted!
71
00:08:42,958 --> 00:08:46,000
You're a menace to everybody
on the road.
72
00:08:46,084 --> 00:08:48,542
- Goodnight, officer.
- Goodnight.
73
00:08:57,670 --> 00:08:59,222
(laughter)
74
00:09:06,808 --> 00:09:10,892
You came here a year ago on a prize
cadetship having passed in six.
75
00:09:10,976 --> 00:09:13,351
You've not only done no work...
76
00:09:13,476 --> 00:09:17,851
...you seem to regard authority
as a challenge to be defied.
77
00:09:19,227 --> 00:09:21,144
Now this latest escapade!
78
00:09:22,228 --> 00:09:24,947
Well, have you anything else to say?
79
00:09:25,030 --> 00:09:27,823
l-I think it must be a reaction.
80
00:09:27,906 --> 00:09:30,907
I've been working very hard for the exam.
81
00:09:30,991 --> 00:09:34,116
You may be interested in the results, then.
82
00:09:34,199 --> 00:09:35,741
Yessir.
83
00:09:35,825 --> 00:09:39,367
- Out of 21 entries, you were 19th.
- Oh.
84
00:09:39,450 --> 00:09:43,577
You fly well and you're good at games.
But it's not enough.
85
00:09:43,702 --> 00:09:47,078
You'd better change considerably
or you'll go.
86
00:09:47,161 --> 00:09:51,964
We don't want schoolboys in the RAF,
we want men. That's all.
87
00:09:52,047 --> 00:09:53,590
Yessir.
88
00:10:10,802 --> 00:10:15,230
- How many has Bader got?
- 102. Pity it's his last game.
89
00:10:15,314 --> 00:10:17,606
Four more and you've beaten us.
90
00:10:20,481 --> 00:10:22,440
(applause)
91
00:10:29,984 --> 00:10:31,526
- Well done!
- Thanks.
92
00:10:31,651 --> 00:10:34,610
- The postings are up.
- Are we together?
93
00:10:34,693 --> 00:10:37,028
- Yes, at Kenley.
- 23 Squadron!
94
00:10:37,111 --> 00:10:40,413
- Congratulations!
- And the same to you, sir!
95
00:10:40,496 --> 00:10:43,414
Good innings.
I see you're both going to Kenley.
96
00:10:43,497 --> 00:10:46,415
It'll keep all the trouble in one spot!
97
00:10:46,498 --> 00:10:48,248
We'll liven things up!
98
00:10:50,374 --> 00:10:51,917
Atten-shun!
99
00:10:52,041 --> 00:10:53,958
General salute!
100
00:10:54,083 --> 00:10:56,000
(trumpet fanfare)
101
00:11:11,306 --> 00:11:13,265
- Sanderson.
- Yessir?
102
00:11:13,349 --> 00:11:16,349
Was that you I saw falling out of a roll?
103
00:11:16,432 --> 00:11:20,808
Yessir. Actually, I didn't fall out,
I came out lower down.
104
00:11:20,892 --> 00:11:23,434
They are different from the Gamecocks.
105
00:11:23,517 --> 00:11:28,612
Don't do it without plenty of height.
All of you, no low aerobatics.
106
00:11:28,695 --> 00:11:34,072
- All right if you know your stuff.
- Two pilots were killed last month.
107
00:11:34,155 --> 00:11:37,656
- They knew their stuff.
- They were unlucky.
108
00:11:37,739 --> 00:11:41,324
Since the air display,
you're the worst offender.
109
00:11:41,407 --> 00:11:43,866
Better pilots than you have died.
110
00:11:43,950 --> 00:11:47,325
Surely we don't have to obey
all the regulations.
111
00:11:47,408 --> 00:11:50,868
Rules are written
for the obedience of fools...
112
00:11:50,952 --> 00:11:54,128
...and the guidance of wise men.
- Yessir.
113
00:11:54,212 --> 00:11:58,838
Douglas, a good pilot shouldn't
have to prove it all the time.
114
00:12:00,381 --> 00:12:02,130
I understand, sir.
115
00:12:02,214 --> 00:12:06,090
- See you at the mess dance tonight?
- You bet, sir.
116
00:12:08,049 --> 00:12:10,258
# "Love Is The Sweetest Thing"
117
00:12:13,551 --> 00:12:17,260
- You're always in a hurry.
- When was I hurrying?
118
00:12:17,343 --> 00:12:21,229
- Playing rugby for the Harlequins.
- Are you a fan?
119
00:12:21,312 --> 00:12:23,272
You are quite a celebrity.
120
00:12:23,355 --> 00:12:28,064
- What are you up to on Monday?
- Making love to Sally, I hope!
121
00:12:28,481 --> 00:12:32,440
- Care to join Reading Aero Club?
- Yep, count me in.
122
00:12:41,568 --> 00:12:45,287
- Where do you live, Sally?
- About 40 miles away.
123
00:12:45,412 --> 00:12:49,162
- I'll run you home. Let's go.
- What about Johnny?
124
00:12:49,288 --> 00:12:51,663
- Besides, there's Hilda.
- Look.
125
00:12:56,164 --> 00:12:59,124
- I'll get my coat.
- Come on, let's go.
126
00:13:08,511 --> 00:13:10,469
I'll wait here for you.
127
00:13:10,553 --> 00:13:13,096
- And very nice, too.
- Hello, sir.
128
00:13:13,179 --> 00:13:15,346
- Enjoying yourself?
- Rather!
129
00:13:15,430 --> 00:13:18,222
I did mean what I said this afternoon.
130
00:13:18,306 --> 00:13:20,764
About showing off? I deserved it.
131
00:13:20,848 --> 00:13:25,099
It's dangerous to be too sure of yourself.
Just watch it.
132
00:13:25,183 --> 00:13:28,850
- I will, sir.
- Goodnight, Douglas. Behave yourself.
133
00:13:30,392 --> 00:13:33,028
What does he mean, behave yourself?
134
00:13:33,153 --> 00:13:35,986
He's talking about Monday, not tonight!
135
00:13:37,737 --> 00:13:39,112
Must be some Service boys here.
136
00:13:39,196 --> 00:13:43,447
- That's the RAF's standard fighter.
- Terrifically fast.
137
00:13:43,530 --> 00:13:46,573
- Hello, Jones. Just come in?
- Yes, from Heston.
138
00:13:46,656 --> 00:13:48,781
Have you met these RAF chaps?
139
00:13:48,865 --> 00:13:52,324
- Saw your Bulldog.
- I saw you play for Inter-Services.
140
00:13:52,407 --> 00:13:56,366
- It's said you'll play for England.
- Well, I may be lucky.
141
00:13:56,450 --> 00:14:01,212
Well, well, quite the all-rounder.
Rugger, cricket, boxing, Hendon.
142
00:14:01,295 --> 00:14:03,587
Some show you put on at Hendon!
143
00:14:03,670 --> 00:14:07,171
- Pricky Day's a great pilot.
- We ought to go.
144
00:14:07,254 --> 00:14:11,339
- Why don't you beat up the field?
- No chance, old boy.
145
00:14:11,422 --> 00:14:15,006
- Come on, give us a show!
- You heard Sanderson.
146
00:14:15,131 --> 00:14:17,924
- The CO forbids the low stuff.
- Oh(!)
147
00:14:19,424 --> 00:14:22,425
- Come on, we ought to get back.
- Sorry.
148
00:14:25,436 --> 00:14:27,394
These boys only perform...
149
00:14:27,478 --> 00:14:29,437
...when there's a crowd.
150
00:15:58,823 --> 00:16:00,782
(panicked shouting)
151
00:16:05,210 --> 00:16:08,169
See where the ambulance is! Hurry it up!
152
00:16:08,252 --> 00:16:11,170
Hold on, we'll have you out in a moment.
153
00:16:11,295 --> 00:16:13,212
Get those parachutes clear.
154
00:16:27,007 --> 00:16:30,059
Take it easy, Douglas. They won't be long.
155
00:16:30,143 --> 00:16:35,478
- This is damn silly. Let me get up.
- No, hold on, old boy. Lie still.
156
00:16:35,561 --> 00:16:38,103
John... I can't feel my legs.
157
00:16:58,911 --> 00:17:00,869
- (knock at door)
- Come in.
158
00:17:00,952 --> 00:17:04,329
Mr Joyce, have you time to see
a young RAF officer?
159
00:17:04,411 --> 00:17:08,371
- He's had a very bad crash.
- I have an appointment.
160
00:17:08,454 --> 00:17:11,997
The House Surgeon says
there's very little hope.
161
00:17:12,080 --> 00:17:16,623
- Tell Taylor I'll be delayed.
- You've only just caught him.
162
00:17:16,748 --> 00:17:20,967
Yes, it was lucky.
This patient needs all the luck he can get.
163
00:17:23,718 --> 00:17:28,136
(Joyce) Pulse is stronger.
It's amazing. He should be dead.
164
00:17:28,220 --> 00:17:32,762
- (Price) He must be fit.
- Let me see the X-rays. Right leg.
165
00:17:35,387 --> 00:17:36,971
Left leg.
166
00:17:42,389 --> 00:17:45,818
Hello, you've had an accident.
Don't worry, just lie back.
167
00:17:45,901 --> 00:17:49,819
- We'll fix you up.
- Don't give me anaesthetic, doc.
168
00:17:49,944 --> 00:17:54,319
- I can't bear the stuff.
- We'll see things are all right.
169
00:17:54,402 --> 00:17:55,945
Relax.
170
00:17:58,487 --> 00:18:01,822
Now breathe... quite naturally.
171
00:18:07,407 --> 00:18:09,834
What's the extent of his injury?
172
00:18:09,917 --> 00:18:13,626
Right leg's practically severed,
left leg's crushed.
173
00:18:13,709 --> 00:18:15,210
Two ribs broken.
174
00:18:15,335 --> 00:18:17,252
Minor facial injuries.
175
00:18:17,335 --> 00:18:20,837
We have to work fast.
He's lost a lot of blood.
176
00:18:20,920 --> 00:18:23,712
I don't think we've got too much time.
177
00:18:33,182 --> 00:18:35,434
I got here as fast as I could.
178
00:18:35,517 --> 00:18:38,309
- What about his mother?
- I rang her.
179
00:18:38,393 --> 00:18:41,393
- She'll be here tomorrow.
- Helluva mess.
180
00:18:41,476 --> 00:18:45,436
A fellow like him
either flies that way or not at all.
181
00:18:45,561 --> 00:18:49,229
- Oh, sister, what's happening?
- He's in theatre.
182
00:18:49,353 --> 00:18:52,730
- How is he?
- They're amputating his right leg.
183
00:18:57,522 --> 00:19:01,491
What a helluva thing to happen
to a man like Douglas.
184
00:19:07,076 --> 00:19:12,202
- Sister, Mr Bader's mother's here.
- Show her into the waiting room.
185
00:19:12,286 --> 00:19:16,245
All right, nurse,
you can take the dressings off now.
186
00:19:22,164 --> 00:19:23,924
What am I doing here?
187
00:19:25,050 --> 00:19:27,008
Oh, you're awake, are you?
188
00:19:27,091 --> 00:19:30,301
- Of course I am. Where am I?
- In hospital.
189
00:19:30,426 --> 00:19:32,885
- You had an accident.
- Accident?
190
00:19:32,968 --> 00:19:37,261
- You crashed in an aeroplane.
- Bloody silly thing to do.
191
00:19:37,386 --> 00:19:38,887
This is Mr Joyce.
192
00:19:38,970 --> 00:19:40,887
He operated on you.
193
00:19:40,970 --> 00:19:43,054
What did I do? Break a leg?
194
00:19:43,179 --> 00:19:45,472
(Joyce) You broke both of them.
195
00:19:45,971 --> 00:19:50,357
I suppose that sort of thing happens
in an aeroplane crash.
196
00:19:50,441 --> 00:19:53,609
I'm sorry, old chap,
we had to take off the right leg.
197
00:19:53,692 --> 00:19:57,610
- I hope I haven't been a nuisance.
- (Nurse) Ready, sister.
198
00:19:57,693 --> 00:20:01,444
We'd better see
how the other leg's getting along.
199
00:20:01,527 --> 00:20:03,486
This might hurt a little.
200
00:20:03,569 --> 00:20:05,487
I can't remember anything.
201
00:20:05,612 --> 00:20:07,528
Crashed in an aeroplane.
202
00:20:07,653 --> 00:20:09,571
I broke both my legs.
203
00:20:09,654 --> 00:20:11,155
Ahh!
204
00:20:11,238 --> 00:20:13,207
There, the dressing's off.
205
00:20:16,541 --> 00:20:19,125
Right... see you later, old chap.
206
00:20:19,209 --> 00:20:22,334
All right, nurse, you can re-dress the leg.
207
00:20:29,044 --> 00:20:30,586
Well, sir?
208
00:20:30,669 --> 00:20:34,379
I'd better have a word
with the mother, I suppose.
209
00:20:34,462 --> 00:20:36,004
She's in here.
210
00:20:38,932 --> 00:20:41,182
This is Mr Joyce, the surgeon.
211
00:20:41,265 --> 00:20:44,433
I'm Bader's uncle. This is his mother.
212
00:20:44,517 --> 00:20:49,476
How do you do? Your son came through
the first operation very well.
213
00:20:49,601 --> 00:20:51,685
The first operation?
214
00:20:51,768 --> 00:20:54,977
He needs another.
The other leg's infected.
215
00:20:55,061 --> 00:20:59,270
I'm sorry... but I must have
your authority to amputate.
216
00:21:00,354 --> 00:21:01,938
Oh, no!
217
00:21:02,021 --> 00:21:03,573
No! (sobs)
218
00:21:03,657 --> 00:21:05,615
What's the alternative?
219
00:21:05,699 --> 00:21:08,658
There is no alternative if he's to live.
220
00:21:08,741 --> 00:21:11,534
But he can't lose both legs, not both!
221
00:21:11,617 --> 00:21:14,826
I think I can save the other
below the knee.
222
00:21:14,951 --> 00:21:17,326
Couldn't we wait a little while?
223
00:21:17,410 --> 00:21:20,953
- 'Fraid not.
- It's his only chance, my dear.
224
00:21:24,412 --> 00:21:28,631
If you do it... are you sure
you'll be able to save him?
225
00:21:28,715 --> 00:21:33,299
I can't be sure, he's very ill,
but I would like to try.
226
00:21:37,591 --> 00:21:39,175
Very well.
227
00:21:39,259 --> 00:21:41,176
Now, if you'll excuse me.
228
00:21:41,301 --> 00:21:43,051
Give him my love.
229
00:21:44,343 --> 00:21:45,927
Yes, I will.
230
00:21:47,720 --> 00:21:50,512
Mr Joyce will do everything possible.
231
00:21:54,064 --> 00:21:57,940
I'm so afraid that Douglas
will hate me for ever...
232
00:21:58,024 --> 00:22:01,566
...but I couldn't let him die.
- Of course not.
233
00:22:01,691 --> 00:22:04,317
(Sanderson) Knowing the danger...
234
00:22:04,400 --> 00:22:07,943
...Joyce did the second amputation
at top speed...
235
00:22:08,027 --> 00:22:10,736
...and they wheeled Bader
back to his room.
236
00:22:10,819 --> 00:22:13,194
Every ten minutes, day and night...
237
00:22:13,320 --> 00:22:15,278
...they took his pulse.
238
00:22:15,361 --> 00:22:18,036
It was there, but only just.
239
00:22:18,120 --> 00:22:23,041
Douglas was like a man hanging on
the edge of a precipice by his fingertips.
240
00:22:24,749 --> 00:22:29,208
Would he have the strength
when the anaesthetic wore off...
241
00:22:29,292 --> 00:22:33,251
...to face the terrible weight of pain
that would fall on him?
242
00:22:33,335 --> 00:22:35,626
Can't we give him more morphia?
243
00:22:35,752 --> 00:22:39,128
He's had as much as we dare give.
It seems to have no effect.
244
00:22:39,210 --> 00:22:40,627
(Douglas groans)
245
00:22:40,711 --> 00:22:43,930
He lay there... fighting...
246
00:22:44,014 --> 00:22:45,556
...fighting...
247
00:22:45,681 --> 00:22:48,140
...for two days and two nights...
248
00:22:48,223 --> 00:22:51,390
...but there was no relief
and no defence...
249
00:22:51,474 --> 00:22:54,266
...until his body could stand no more.
250
00:22:57,100 --> 00:23:00,893
Then came the morning
when the pain had left him.
251
00:23:00,976 --> 00:23:03,061
He felt warm and peaceful.
252
00:23:04,144 --> 00:23:05,895
He was, in fact...
253
00:23:05,978 --> 00:23:07,984
...slipping away from life.
254
00:23:20,533 --> 00:23:23,659
- (nurses laughing)
- Shh! There's a boy dying!
255
00:23:28,952 --> 00:23:30,494
Dying?
256
00:23:34,380 --> 00:23:35,922
We'll see.
257
00:23:38,131 --> 00:23:42,091
In that moment, the pain started again.
258
00:23:43,132 --> 00:23:45,841
- Send Mrs Williams home.
- Yes, sir.
259
00:23:45,925 --> 00:23:49,801
- How's Bader today?
- I think he's a little better.
260
00:23:49,884 --> 00:23:54,177
- He's still in terrible pain.
- Let's take a look at him.
261
00:24:01,605 --> 00:24:04,731
The morphia seems
to be having some effect.
262
00:24:04,856 --> 00:24:07,065
I think he'll pull through.
263
00:24:07,148 --> 00:24:10,857
Some of the nurses
are in quite a state about him.
264
00:24:10,941 --> 00:24:13,150
Well, you know young nurses...
265
00:24:13,234 --> 00:24:15,192
...and he is good-Iooking.
266
00:24:15,276 --> 00:24:18,568
I'll see they keep their minds
on their work.
267
00:24:20,735 --> 00:24:25,289
There's life in the patient yet.
How's your pulse rate, sister?
268
00:24:28,539 --> 00:24:32,623
(Sanderson) Hour after hour,
for four endless days...
269
00:24:32,707 --> 00:24:35,874
...the devoted nurses fought for his life...
270
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
...and, in the end, they won.
271
00:24:39,750 --> 00:24:42,793
I came as soon as I could, sir.
How is he?
272
00:24:42,917 --> 00:24:47,002
You can see him today.
He's made a remarkable recovery.
273
00:24:47,085 --> 00:24:50,722
What sort of chap is he?
What are his interests?
274
00:24:50,805 --> 00:24:52,555
Flying...
275
00:24:52,722 --> 00:24:54,472
...and sport.
276
00:24:54,598 --> 00:24:56,723
I was afraid of that.
277
00:24:56,806 --> 00:24:59,765
He's always been on top in those things.
278
00:24:59,849 --> 00:25:04,058
He's got a sort of dynamo inside
makes him show off.
279
00:25:04,142 --> 00:25:06,183
He won't accept second best.
280
00:25:06,309 --> 00:25:11,268
- He's going to have to accept it.
- To Douglas, that would mean failure.
281
00:25:11,351 --> 00:25:16,071
He always has to prove himself...
otherwise he feels out of it.
282
00:25:16,155 --> 00:25:20,323
How will he take it when
he finds out he's lost both legs?
283
00:25:20,406 --> 00:25:22,364
You mean he doesn't know?
284
00:25:22,448 --> 00:25:25,907
No, we haven't decided on
how best to tell him.
285
00:25:25,990 --> 00:25:29,617
It's important
he shouldn't find out by accident.
286
00:25:29,742 --> 00:25:32,117
Would you like me to tell him?
287
00:25:32,200 --> 00:25:36,160
Thank you. That's why I asked you
to come and see me.
288
00:25:36,243 --> 00:25:39,046
There's no-one with him at the moment.
289
00:26:09,772 --> 00:26:11,314
Hello, John.
290
00:26:11,397 --> 00:26:13,147
Hello, Douglas.
291
00:26:14,648 --> 00:26:16,190
You look fine.
292
00:26:17,440 --> 00:26:20,149
The boys all send their best wishes.
293
00:26:20,233 --> 00:26:23,775
Thanks, old boy.
Nice of you to come and see me.
294
00:26:23,858 --> 00:26:25,400
Yes, isn't it?
295
00:26:25,484 --> 00:26:28,912
As a matter of fact,
I've come to say goodbye.
296
00:26:28,995 --> 00:26:30,329
What?
297
00:26:30,412 --> 00:26:33,121
I've been posted to the Middle East.
298
00:26:33,246 --> 00:26:34,788
Phworr.
299
00:26:36,622 --> 00:26:38,164
Lucky devil.
300
00:26:38,248 --> 00:26:40,331
I wish I was going with you.
301
00:26:41,581 --> 00:26:42,915
(gasps)
302
00:26:43,040 --> 00:26:44,958
Giving you some trouble?
303
00:26:46,375 --> 00:26:48,124
It's the left one.
304
00:26:48,208 --> 00:26:49,959
Hurts like hell.
305
00:26:50,959 --> 00:26:53,761
It's bound to hurt at first, I expect.
306
00:26:53,844 --> 00:26:59,096
Wish they'd cut it off like they did
the right one. That doesn't hurt at all.
307
00:26:59,846 --> 00:27:02,846
Would you really like them to cut it off?
308
00:27:02,930 --> 00:27:08,015
I don't give a damn what they do
as long as they stop it hurting.
309
00:27:08,099 --> 00:27:10,474
As a matter of fact, Douglas...
310
00:27:10,558 --> 00:27:12,516
...they have taken it off.
311
00:27:12,599 --> 00:27:14,891
Why does it hurt so much, then?
312
00:27:30,823 --> 00:27:32,739
You had to know sometime.
313
00:27:32,823 --> 00:27:34,782
Yes, I suppose so.
314
00:27:35,574 --> 00:27:37,616
Thanks for telling me, John.
315
00:27:40,284 --> 00:27:42,702
It's a bit difficult to...
316
00:27:44,836 --> 00:27:46,378
(sobs)
317
00:27:48,004 --> 00:27:49,962
It certainly does hurt.
318
00:27:53,255 --> 00:27:56,714
I'll try to come and see you
tomorrow, Douglas.
319
00:28:12,978 --> 00:28:14,937
- Well?
- Well, I told him.
320
00:28:15,021 --> 00:28:19,105
- How did he take it?
- I think it hit him pretty hard.
321
00:28:19,189 --> 00:28:21,898
- I'll go and see him.
- I must get back.
322
00:28:21,981 --> 00:28:25,607
- Thanks for doing a difficult job.
- (Both) Bye.
323
00:28:37,995 --> 00:28:41,204
I gather you've done
quite a job on me, sir.
324
00:28:41,287 --> 00:28:44,954
Sorry, old chap.
It's a case for artificial legs.
325
00:28:45,038 --> 00:28:48,997
They're very good these days
so don't worry too much.
326
00:28:49,706 --> 00:28:52,582
That's all right, sir, I'm not worried.
327
00:28:53,290 --> 00:28:57,666
I'll get some longer legs.
I've always wanted to be taller.
328
00:29:02,844 --> 00:29:04,220
Brace!
329
00:29:08,554 --> 00:29:09,930
Brace!
330
00:29:11,764 --> 00:29:13,180
Brace!
331
00:29:14,764 --> 00:29:16,723
Come on, look lively!
332
00:29:17,973 --> 00:29:21,099
- Sally'll be here soon.
- Why all the excitement?
333
00:29:21,183 --> 00:29:24,193
- I'm keen on her.
- You hardly know her!
334
00:29:24,276 --> 00:29:27,819
What? When I met her,
I drove her home 40 miles.
335
00:29:27,945 --> 00:29:30,487
We had punctures every other mile!
336
00:29:30,570 --> 00:29:32,862
- She's keen about me.
- Is she?
337
00:29:32,946 --> 00:29:36,863
She likes smoothing your fevered brow,
but it won't last.
338
00:29:36,947 --> 00:29:39,322
- You old cynic.
- I'm practical.
339
00:29:39,447 --> 00:29:41,489
You don't want to marry her?
340
00:29:41,614 --> 00:29:45,990
If I marry, it'll have to be someone
I met the way I am now.
341
00:29:46,074 --> 00:29:48,038
It's that or no-one.
342
00:29:49,210 --> 00:29:52,544
Blazes, if no-one'll have me,
I'll marry you!
343
00:29:52,627 --> 00:29:54,919
I wouldn't ever marry you!
344
00:29:55,002 --> 00:29:57,670
You'd be killed in the rush!
345
00:29:57,753 --> 00:30:00,254
- Anyone home?
- Harry Day!
346
00:30:00,337 --> 00:30:03,755
Don and Tommy! Come on in!
This is a surprise!
347
00:30:03,839 --> 00:30:05,922
- Well, well...
- Some goodies.
348
00:30:06,047 --> 00:30:11,257
Tinned pears, my favourite! You know
Brace, the only woman in my life.
349
00:30:11,340 --> 00:30:13,350
- Sally!
- How are we today?
350
00:30:13,434 --> 00:30:16,768
- Fine, thanks.
- Are we having a party?
351
00:30:16,852 --> 00:30:20,395
It's not a bad idea.
Don, put the gramophone on.
352
00:30:20,519 --> 00:30:21,853
Tea for five!
353
00:30:21,936 --> 00:30:25,563
- What do you think this is? A cafe?
- Yes, look sharp.
354
00:30:25,646 --> 00:30:28,355
Sally, may I have the pleasure
of this dance?
355
00:30:28,479 --> 00:30:29,855
Please do.
356
00:30:29,938 --> 00:30:30,897
(# jazz)
357
00:30:34,273 --> 00:30:36,731
Waltz me round the garden, Harry.
358
00:30:36,815 --> 00:30:41,951
- I haven't had my exercise today.
- All right, I'll push you around.
359
00:30:44,618 --> 00:30:47,245
They're holding a Court of Enquiry.
360
00:30:47,327 --> 00:30:51,787
- Yes, they'll come to see you.
- They'll know it was my fault.
361
00:30:51,912 --> 00:30:53,496
Don't worry about it.
362
00:30:53,580 --> 00:30:58,205
You'd think you'd been run over
by the Air Marshal's daughter!
363
00:30:58,289 --> 00:31:02,290
- Will they let me stay in?
- They'll just ground you.
364
00:31:02,373 --> 00:31:05,176
Probably promote you into a staff job.
365
00:31:05,259 --> 00:31:10,385
I couldn't stand that, Harry.
Tied to a desk all day. I'd rather die.
366
00:31:10,469 --> 00:31:12,219
Now, Douglas...
367
00:31:12,344 --> 00:31:15,928
I've got to fly again, old boy,
I've simply got to!
368
00:31:16,012 --> 00:31:19,971
All right, don't get excited.
Who says you won't fly?
369
00:31:20,054 --> 00:31:21,889
Look at Freddie West.
370
00:31:21,972 --> 00:31:25,931
He lost a leg in the last war.
He flew solo yesterday.
371
00:31:26,056 --> 00:31:29,525
You wait till I get my tin legs.
I'll show you.
372
00:31:30,567 --> 00:31:32,109
Home, James.
373
00:31:32,193 --> 00:31:33,735
We'll see.
374
00:32:10,546 --> 00:32:13,088
No, I'm all right. Leave me alone.
375
00:32:13,172 --> 00:32:16,255
- You're being obstinate.
- Please, Brace.
376
00:32:16,339 --> 00:32:18,433
I've got to do it by myself.
377
00:32:31,228 --> 00:32:33,603
How long have you been out here?
378
00:32:33,686 --> 00:32:37,105
Only about half an hour.
I didn't hurt myself.
379
00:32:40,064 --> 00:32:42,523
Really, you're worse than a baby.
380
00:32:42,606 --> 00:32:45,783
- How many times did you fall?
- About six.
381
00:32:45,866 --> 00:32:50,326
- Serves you right for rushing.
- It's this blasted peg leg.
382
00:32:50,409 --> 00:32:54,577
- It hurts like blazes.
- I'll have a look at it inside.
383
00:32:54,661 --> 00:32:59,120
You can't expect it to be perfect
in three days. Be patient.
384
00:32:59,203 --> 00:33:02,538
Now, will you be warm enough?
The wind is cold.
385
00:33:02,621 --> 00:33:04,038
I'm all right.
386
00:33:04,122 --> 00:33:08,297
We'll put the rug round you.
I've got some news for you.
387
00:33:08,382 --> 00:33:12,259
I've had all the news I want.
I've heard from Sally.
388
00:33:12,342 --> 00:33:14,259
What's the matter?
389
00:33:14,384 --> 00:33:17,427
- If you must know, she's left me.
- What?
390
00:33:17,510 --> 00:33:22,219
She doesn't say so, but her mother's
taken her to South Africa.
391
00:33:22,302 --> 00:33:26,011
- For a holiday?
- For heaven's sake, be your age!
392
00:33:26,137 --> 00:33:30,680
She's not going to have her daughter
mixed up with a cripple...
393
00:33:30,763 --> 00:33:32,722
...and she's right.
394
00:33:32,807 --> 00:33:36,108
- You're better off without her.
- Thank you.
395
00:33:36,191 --> 00:33:40,568
Read about Johnson?
Crashed-killed outright, lucky devil.
396
00:33:40,651 --> 00:33:43,526
- Don't you dare say that!
- He is lucky!
397
00:33:43,609 --> 00:33:46,027
I'd rather be dead than like this.
398
00:33:46,111 --> 00:33:50,403
Listen to me. You're alive
and you're going to stay alive.
399
00:33:50,528 --> 00:33:53,446
You can see, you can hear, you can talk.
400
00:33:53,529 --> 00:33:56,864
Before long,
you're going to be able to walk.
401
00:33:56,946 --> 00:34:02,250
Know something? A lot of people have
spent a great deal of time on you.
402
00:34:02,332 --> 00:34:06,667
They've worked for you,
fought for you and prayed for you.
403
00:34:06,751 --> 00:34:10,543
And all you can say is that
you wish you were dead.
404
00:34:10,626 --> 00:34:13,335
You ought to be ashamed of yourself.
405
00:34:25,891 --> 00:34:28,266
Where's that... that pamphlet?
406
00:34:36,477 --> 00:34:40,561
You don't think they're shooting
a line, do you, Brace?
407
00:34:40,644 --> 00:34:43,270
You really can walk on their tin legs?
408
00:34:43,353 --> 00:34:45,312
Yes, of course.
409
00:34:45,395 --> 00:34:48,109
Now, would you like to hear my news?
410
00:34:48,194 --> 00:34:53,824
The Court of Enquiry have recommended
that no disciplinary action be taken.
411
00:34:53,949 --> 00:34:56,909
- What?
- Flight Lt Day rang and told me.
412
00:34:56,992 --> 00:35:00,159
- Said to tell you he's delighted.
- (whistles)
413
00:35:00,242 --> 00:35:03,577
- I'm delighted, too.
- So they can't kick me out.
414
00:35:03,702 --> 00:35:04,577
No.
415
00:35:04,702 --> 00:35:07,870
If I'm still in the Air Force,
they can't stop me flying!
416
00:35:07,953 --> 00:35:09,912
I'd like to see them try!
417
00:35:12,329 --> 00:35:16,298
Thanks, Brace.
I won't let you down again, I promise.
418
00:35:16,965 --> 00:35:18,924
I'll be leaving here soon.
419
00:35:19,007 --> 00:35:20,966
I shall miss you.
420
00:35:21,758 --> 00:35:23,300
Will you?
421
00:35:24,592 --> 00:35:28,843
- Come on, twice round the garden!
- I've got work to do.
422
00:35:28,927 --> 00:35:34,136
- I can't spend my time pushing you.
- Never mind your work, let's go.
423
00:35:35,261 --> 00:35:39,272
Mr Bader'll be back in a minute.
He's just gone for a walk.
424
00:35:39,356 --> 00:35:41,107
Cor blimey!
425
00:35:45,274 --> 00:35:47,274
That's the point, isn't it?
426
00:35:47,358 --> 00:35:50,442
- I think it's time we turned back.
- Yep.
427
00:35:50,526 --> 00:35:54,568
I don't know what the devil
I'll do without you, Brace.
428
00:35:54,652 --> 00:35:58,152
The same as ever -
exactly what you want to do.
429
00:35:58,236 --> 00:36:01,445
- The car is here.
- Well... just a moment.
430
00:36:02,404 --> 00:36:05,081
I shan't get another chance to say this.
431
00:36:05,206 --> 00:36:07,623
You don't have to.
432
00:36:07,707 --> 00:36:12,083
- You saved my life. You know that?
- Nonsense.
433
00:36:12,166 --> 00:36:17,126
Yes, you did. The others cut me up,
but you put me together again.
434
00:36:17,209 --> 00:36:20,627
Well, let's say
we fought the battle together.
435
00:36:22,961 --> 00:36:24,919
And we won it, didn't we?
436
00:36:25,002 --> 00:36:26,545
Yes, we did.
437
00:36:28,092 --> 00:36:29,639
Dear Brace.
438
00:36:32,682 --> 00:36:36,099
I've another patient coming in
this afternoon.
439
00:36:36,182 --> 00:36:38,641
Your room is in a dreadful state.
440
00:36:38,725 --> 00:36:40,892
Another patient? Lucky man.
441
00:36:45,977 --> 00:36:47,519
Come along.
442
00:36:47,602 --> 00:36:48,769
Yeah.
443
00:36:49,769 --> 00:36:52,437
Careful of those gramophone records.
444
00:36:52,520 --> 00:36:54,613
Yes, ma'am, don't you worry.
445
00:36:54,697 --> 00:36:56,656
Here they come, sister.
446
00:36:56,740 --> 00:36:59,990
Come along,
you're keeping the RAF waiting.
447
00:37:00,073 --> 00:37:04,616
- Do 'em good! What about my records?
- All aboard, sir.
448
00:37:04,700 --> 00:37:10,452
Ah, we're just in time. Don't worry, Bader,
this is purely a social visit.
449
00:37:10,534 --> 00:37:12,869
We had to come and say goodbye.
450
00:37:12,952 --> 00:37:18,337
How sweet of you, Sister Thornhill.
I'll be back soon on my tin legs.
451
00:37:18,463 --> 00:37:20,630
- We'll have a party.
- Lovely.
452
00:37:20,714 --> 00:37:24,423
- Come on, it's time you were off.
- Right. Well...
453
00:37:24,506 --> 00:37:28,591
Goodbye, doc, and thank you
for everything you've done.
454
00:37:28,674 --> 00:37:33,967
You're going into the outside world.
You've got what it takes. Goodbye.
455
00:37:34,092 --> 00:37:36,134
- Good luck to you.
- Thanks.
456
00:37:36,217 --> 00:37:39,927
Well, sister, it's a good job
I can't shake hands.
457
00:37:40,802 --> 00:37:42,721
- Goodbye.
- Thank you.
458
00:37:44,688 --> 00:37:46,606
Now you, sister.
459
00:37:46,731 --> 00:37:51,357
- Goodbye, and take care of yourself.
- Goodbye and thank you.
460
00:37:51,440 --> 00:37:53,732
Now you, nurse, your turn next.
461
00:37:53,815 --> 00:37:57,359
- Oh, permission to carry on, sister?
- (laughs)
462
00:37:57,484 --> 00:38:00,275
Nurse Nichols. Come on, don't be shy.
463
00:38:02,068 --> 00:38:04,027
I say, what a day this is!
464
00:38:05,444 --> 00:38:06,903
Brace.
465
00:38:14,206 --> 00:38:15,748
Goodbye, Brace.
466
00:38:16,956 --> 00:38:18,499
Good luck.
467
00:38:29,001 --> 00:38:32,086
Thank you, Corporal. All set for take-off?
468
00:38:32,169 --> 00:38:34,137
- Yessir.
- Good.
469
00:38:35,471 --> 00:38:40,764
Right... Goodbye, ladies. Don't let
any of the other patients kiss you!
470
00:38:40,847 --> 00:38:42,807
(All) Goodbye!
471
00:38:48,891 --> 00:38:51,767
(Drill Corporal)
Squad will retire. Left... turn!
472
00:38:54,101 --> 00:38:55,643
Oh, bust again!
473
00:38:55,726 --> 00:39:00,363
- �52,000.02. Like a hand, Douglas?
- With you two sharks? No!
474
00:39:00,446 --> 00:39:03,322
- (drill shouted outside)
- Shut the window.
475
00:39:03,406 --> 00:39:06,115
Anybody'd think we were in the army.
476
00:39:08,073 --> 00:39:11,865
How about a spin in your Bentley, Peely?
I'm bored.
477
00:39:11,949 --> 00:39:14,324
We wouldn't make one good driver!
478
00:39:14,449 --> 00:39:19,243
- It's against regulations.
- Good! If you're windy, I'll drive.
479
00:39:19,326 --> 00:39:22,786
Gentlemen,
you've found yourselves a chauffeur.
480
00:39:24,546 --> 00:39:28,046
- Got my arm out!
- Hope Matron doesn't see us.
481
00:39:28,130 --> 00:39:32,256
- We won't have a leg to stand on!
- Speak for yourself!
482
00:39:42,134 --> 00:39:46,010
Open up a bit,
we're not going to a funeral! Let me!
483
00:39:46,093 --> 00:39:50,645
If I'm to have my arm broken again,
I'd rather a surgeon did it.
484
00:39:50,770 --> 00:39:54,980
I can use my peg leg on the clutch
and the hand throttle.
485
00:39:55,063 --> 00:39:59,523
- What do you think, Vic?
- Well, a few more broken bones...
486
00:40:00,607 --> 00:40:02,149
All right.
487
00:40:20,788 --> 00:40:24,664
That's fine, Douglas,
but how are you going to stop?
488
00:40:24,748 --> 00:40:28,373
Let's worry about that
when the time comes. Hang on!
489
00:40:28,457 --> 00:40:30,416
(revs up engine)
490
00:40:38,342 --> 00:40:40,428
I'm getting the hang of it!
491
00:40:40,553 --> 00:40:44,846
- Yes, but how will you stop?
- Stop? You can't have everything!
492
00:40:46,889 --> 00:40:48,097
Look out!
493
00:40:56,391 --> 00:40:58,642
What's your name, mate? Death?
494
00:41:00,059 --> 00:41:03,106
- I missed him!
- Go on doing that, will you?
495
00:41:03,189 --> 00:41:05,779
- Stand by for take-off!
- Contact.
496
00:41:05,861 --> 00:41:07,695
Chocks away! (whistles)
497
00:41:11,988 --> 00:41:13,947
(whistles cheerfully)
498
00:41:16,156 --> 00:41:19,698
- Ah, tea!
- Tea? What for? I'm enjoying myself.
499
00:41:19,782 --> 00:41:22,741
- You may be, we're not.
- Yes, pull over.
500
00:41:27,492 --> 00:41:30,503
- Well, we made it.
- Let's have my prop.
501
00:41:30,586 --> 00:41:31,753
Thanks.
502
00:41:31,836 --> 00:41:33,796
Where are we going? There?
503
00:41:35,004 --> 00:41:36,546
Poor dear.
504
00:41:57,311 --> 00:41:59,687
I bet you could do with a cuppa!
505
00:41:59,770 --> 00:42:02,021
- Three teas.
- Cream or plain?
506
00:42:02,105 --> 00:42:05,480
Cream. Not a conversationalist,
but very nice.
507
00:42:05,564 --> 00:42:08,815
- I wonder if there are any more like her.
- Aye-aye!
508
00:42:09,731 --> 00:42:12,107
Hey, what sort of place is this?
509
00:42:12,232 --> 00:42:16,775
- I thought you were off.
- I'll just serve those three boys.
510
00:42:16,858 --> 00:42:20,828
- (laughs) Want any help?
- No, thanks, I can manage.
511
00:42:21,286 --> 00:42:23,662
I was a bit worried about Paddy.
512
00:42:23,787 --> 00:42:27,996
I noticed we were getting too close
for comfort, so Danny...
513
00:42:28,079 --> 00:42:31,247
- You seem to have crashed.
- It's a habit.
514
00:42:31,330 --> 00:42:34,206
If you take your plane off the table...
515
00:42:34,290 --> 00:42:35,832
I'm so sorry.
516
00:42:35,914 --> 00:42:39,708
Do you mind if I leave the bill?
I'm going off now.
517
00:42:39,791 --> 00:42:44,135
You ought to do that, too,
then we'll both have good luck.
518
00:42:47,094 --> 00:42:52,095
- I wonder if she's got a sister.
- No, a brother, six-foot-four(!)
519
00:42:52,178 --> 00:42:54,722
- She's left her pencil.
- I'll take it.
520
00:42:54,804 --> 00:42:57,014
- He doesn't miss a trick!
- Swindler!
521
00:42:59,681 --> 00:43:04,473
- Pour the tea, be back in a sec.
- Will you be mum? No, perhaps not.
522
00:43:07,600 --> 00:43:09,568
You forgot your pencil.
523
00:43:09,651 --> 00:43:11,402
Oh, thank you.
524
00:43:11,485 --> 00:43:13,445
It's a pleasure.
525
00:43:21,696 --> 00:43:23,780
How did you get on, Douglas?
526
00:43:23,864 --> 00:43:26,740
I'm going to ask that girl out one day.
527
00:43:26,823 --> 00:43:30,157
- No time like the present.
- Go on, Douglas.
528
00:43:30,240 --> 00:43:33,918
Oh, I don't know,
I don't suppose she'd want to...
529
00:43:35,210 --> 00:43:37,753
You just wait till I find my feet.
530
00:43:47,922 --> 00:43:52,964
(Desoutter) Bring the other leg.
Get this foot firmly on the ground.
531
00:43:53,048 --> 00:43:56,382
Let's get moving, boys,
I'm going to a dance.
532
00:43:56,466 --> 00:43:58,431
Try and stand on this one.
533
00:43:58,515 --> 00:44:00,893
Can I have the crutches, please?
534
00:44:03,560 --> 00:44:05,102
Thank you.
535
00:44:05,853 --> 00:44:08,853
Feels good.
Much better than the peg leg.
536
00:44:08,937 --> 00:44:11,604
Right, we'll try a step, shall we?
537
00:44:11,687 --> 00:44:13,438
Right, here goes.
538
00:44:15,897 --> 00:44:19,856
Lift your leg a little higher
to keep your toe clear.
539
00:44:19,940 --> 00:44:21,065
Right.
540
00:44:23,196 --> 00:44:25,117
- How's that?
- Well done.
541
00:44:25,201 --> 00:44:28,077
Now let's have a shot at the right leg.
542
00:44:28,160 --> 00:44:29,744
Thank you.
543
00:44:29,827 --> 00:44:31,370
Take those.
544
00:44:34,787 --> 00:44:38,621
- All right, Walker, you'd better slip it on.
- Very good, sir.
545
00:44:38,746 --> 00:44:41,205
I didn't expect all this harness,
Mr Desoutter.
546
00:44:41,288 --> 00:44:45,998
You'll feel a bit like a parcel,
but your right stump's weak...
547
00:44:46,082 --> 00:44:48,801
...after doing nothing for six months.
548
00:44:48,884 --> 00:44:51,677
You need all the support you can get.
549
00:44:51,759 --> 00:44:56,553
- That's it. Pass those crutches.
- Try standing without them.
550
00:44:56,636 --> 00:44:58,178
All right.
551
00:45:01,345 --> 00:45:04,054
Good. Now let's have a go, shall we?
552
00:45:09,597 --> 00:45:11,807
Good Lord, this is impossible!
553
00:45:11,931 --> 00:45:14,859
That's what they all say the first time.
554
00:45:14,942 --> 00:45:19,110
I thought I'd walk out tonight,
be running about in a fortnight.
555
00:45:19,193 --> 00:45:24,444
I think you ought to face it,
you'll never walk again without a stick.
556
00:45:24,528 --> 00:45:26,445
I'll never walk with one!
557
00:45:26,571 --> 00:45:29,113
No-one with your disability has...
558
00:45:29,196 --> 00:45:32,446
- What's that got to do with it?
- All right.
559
00:45:32,530 --> 00:45:34,489
Let's try a step or two.
560
00:45:41,959 --> 00:45:44,168
What do I do? It's impossible!
561
00:45:44,251 --> 00:45:49,253
Try kicking the right stump forward
as if you were cracking a whip.
562
00:45:50,712 --> 00:45:52,045
Very good.
563
00:45:52,129 --> 00:45:53,421
Come on.
564
00:45:55,880 --> 00:45:57,796
My God, I can't move!
565
00:45:57,880 --> 00:46:02,842
Don't panic. You've no toe or ankle muscles
to spring you forward.
566
00:46:02,926 --> 00:46:05,517
You must learn to do without them.
567
00:46:07,642 --> 00:46:09,602
Pull me over this damn leg.
568
00:46:19,187 --> 00:46:21,396
Pull me again, for God's sake.
569
00:46:23,105 --> 00:46:24,646
Now let's turn.
570
00:46:36,868 --> 00:46:38,994
Push harder on my right side.
571
00:46:39,077 --> 00:46:40,536
Again.
572
00:46:44,661 --> 00:46:47,205
You'd better have a rest now, sir.
573
00:46:52,789 --> 00:46:55,508
- I'll never get it.
- Yes, you will.
574
00:46:55,591 --> 00:46:58,926
It'll take time.
See what six months will do.
575
00:46:59,009 --> 00:47:00,551
Six months?
576
00:47:00,635 --> 00:47:03,885
You know... you'd find a stick very useful.
577
00:47:03,968 --> 00:47:06,011
No stick, not me, never.
578
00:47:06,136 --> 00:47:11,179
- Come on, let's have another go.
- Take shorter steps, it's easier.
579
00:47:33,110 --> 00:47:36,237
A bit better.
Shorter steps seem to be the secret.
580
00:47:36,362 --> 00:47:40,738
Taking half an inch off the right leg
might make it easier.
581
00:47:40,822 --> 00:47:43,791
- How long will it take?
- Half an hour.
582
00:47:43,873 --> 00:47:48,250
I've got to see a girl in a few days.
I want to be walking by then.
583
00:47:48,333 --> 00:47:51,042
All right, we'll make it 20 minutes.
584
00:48:06,921 --> 00:48:11,724
- Haven't you done enough, sir?
- Good idea, that half inch off.
585
00:48:11,808 --> 00:48:15,392
That'll do for today.
You'd better be getting back.
586
00:48:15,517 --> 00:48:18,976
I'm not going home
until I can walk on my own.
587
00:48:19,059 --> 00:48:21,436
All right, if you think you can.
588
00:48:21,518 --> 00:48:23,102
Now let me go.
589
00:48:24,561 --> 00:48:26,562
Now stand back, all of you.
590
00:48:26,645 --> 00:48:28,728
I want to do this on my own.
591
00:48:54,537 --> 00:48:57,999
You know what you can do
with your damn sticks!
592
00:48:58,083 --> 00:49:01,549
- You did tremendously well.
- Can I take them?
593
00:49:01,632 --> 00:49:04,258
You'd better come here to practise.
594
00:49:04,383 --> 00:49:08,217
They're expecting me at Uxbridge
on my own two feet.
595
00:49:08,301 --> 00:49:13,260
You'll get your legs soon enough.
Come on, let's give him a cup of tea.
596
00:49:33,734 --> 00:49:35,734
(Thelma squeals and laughs)
597
00:49:35,817 --> 00:49:39,693
- Wasn't that awful!
- I must go, I'm terribly late.
598
00:49:39,777 --> 00:49:41,944
See you on Thursday. Bye-bye.
599
00:49:42,028 --> 00:49:44,320
- Don't forget your coat.
- Bye.
600
00:49:44,403 --> 00:49:45,570
Bye.
601
00:49:50,372 --> 00:49:53,373
- Hello.
- Hello. Is that your boyfriend?
602
00:49:53,457 --> 00:49:56,208
- No, my cousin.
- Ahh!
603
00:49:57,291 --> 00:50:00,459
Um... do you ever go out in the evenings?
604
00:50:00,542 --> 00:50:02,626
- Well, I do sometimes.
- Oh.
605
00:50:02,709 --> 00:50:06,002
How would you like
to come out with me one night?
606
00:50:06,086 --> 00:50:07,628
I don't know you.
607
00:50:07,752 --> 00:50:10,669
I don't know you, but I'll take a chance.
608
00:50:10,753 --> 00:50:14,889
I'm getting new legs -
I must have somebody to dance with.
609
00:50:14,972 --> 00:50:18,057
- I don't know your name.
- Douglas Bader.
610
00:50:18,140 --> 00:50:20,432
- I'm Thelma Edwards.
- Join me?
611
00:50:20,516 --> 00:50:23,183
- I don't...
- There's nobody about.
612
00:50:23,266 --> 00:50:24,809
All right.
613
00:50:31,185 --> 00:50:33,560
- Will you take tea?
- Thank you.
614
00:50:33,644 --> 00:50:35,603
Cream or plain?
615
00:51:01,370 --> 00:51:04,338
You're going to be about an inch shorter.
616
00:51:04,422 --> 00:51:06,880
My new girlfriend's not very big.
617
00:51:07,005 --> 00:51:11,716
If you get a change of heart, come back.
We'll make you taller!
618
00:51:14,174 --> 00:51:18,718
It's still difficult, but it's easier
than it was three weeks ago.
619
00:51:18,801 --> 00:51:21,260
You're making wonderful progress.
620
00:51:22,510 --> 00:51:26,594
Now away you go, boys,
let's have another go on my own.
621
00:51:39,774 --> 00:51:41,316
Done it!
622
00:51:42,525 --> 00:51:44,443
How the devil do I turn?
623
00:51:44,525 --> 00:51:49,402
It's something you have to practise.
It's the hardest one of all.
624
00:51:49,485 --> 00:51:51,444
We'll see about that.
625
00:51:55,122 --> 00:51:59,831
There you are, they're all yours.
You've found your feet again.
626
00:51:59,914 --> 00:52:05,458
It's a bit soon to let you have 'em
but you'll only complain if I don't.
627
00:52:05,541 --> 00:52:09,584
- Shall I wrap them for you?
- No! I'm walking out on 'em!
628
00:52:09,917 --> 00:52:11,500
Ah-ah.
629
00:52:30,265 --> 00:52:33,016
It not only looks good, it feels good.
630
00:52:33,141 --> 00:52:34,892
You look fine.
631
00:52:34,975 --> 00:52:37,934
Mr Walker, put that back in the cupboard!
632
00:52:38,060 --> 00:52:40,060
Now, what about a stick?
633
00:52:40,143 --> 00:52:42,770
No, I'll go on the way I've started.
634
00:52:42,896 --> 00:52:46,364
Don't expect too much.
You've done darn well.
635
00:52:46,446 --> 00:52:50,073
- Thanks for putting up with me.
- Car's waiting.
636
00:52:50,156 --> 00:52:51,531
Goodbye, sir.
637
00:53:00,367 --> 00:53:03,242
- Goodbye, Mr Walker.
- Good luck, sir.
638
00:53:04,076 --> 00:53:05,618
Mr Tullitt.
639
00:53:05,701 --> 00:53:09,129
- Come back if you have any trouble.
- I will.
640
00:53:09,213 --> 00:53:10,754
Goodbye.
641
00:53:10,837 --> 00:53:12,380
Thank you.
642
00:53:22,799 --> 00:53:25,342
Hello, Douglas! Let's give you a hand.
643
00:53:25,424 --> 00:53:28,133
- I can manage!
- Don't be so touchy.
644
00:53:28,217 --> 00:53:32,010
Sorry, Peely,
I've got to work this out for myself.
645
00:53:32,093 --> 00:53:35,646
Long John Silver's
got his undercarriage back!
646
00:53:35,771 --> 00:53:37,479
(babble of voices)
647
00:53:37,604 --> 00:53:40,438
- How goes it, Douglas?
- I've got 'em.
648
00:53:40,563 --> 00:53:44,439
- I look normal if I don't move!
- Do a circuit, Douglas.
649
00:53:44,523 --> 00:53:48,357
Well, I'm flaked out,
I've just climbed the stairs.
650
00:53:48,440 --> 00:53:51,733
Bet you five shillings
you don't make your own bed.
651
00:53:51,817 --> 00:53:53,567
You're on!
652
00:53:53,650 --> 00:53:56,317
- Hold those, Peely.
- Come on!
653
00:53:56,401 --> 00:54:00,912
- Come on, Douglas, you can make it.
- (shouts of encouragement)
654
00:54:00,996 --> 00:54:03,705
I'll take the boy with the tin legs!
655
00:54:03,788 --> 00:54:06,747
- Slow.
- That's it, boy, you'll make it.
656
00:54:06,872 --> 00:54:10,081
- Don't weaken, Dougie, come on!
- Watch it.
657
00:54:10,164 --> 00:54:13,124
- Yes, steady.
- I get my leg next week.
658
00:54:13,207 --> 00:54:14,958
There goes my five bob.
659
00:54:15,041 --> 00:54:18,500
- Come on, try, man, try!
- Dougie's coming up.
660
00:54:26,804 --> 00:54:28,762
(cheering)
661
00:54:29,847 --> 00:54:32,638
You can go and pick up that five bob!
662
00:54:32,722 --> 00:54:36,723
- You all right, sir?
- My stumps hurt like the devil.
663
00:54:36,806 --> 00:54:40,890
- I must've rubbed the skin off.
- You're overdoing it.
664
00:54:40,974 --> 00:54:44,725
If they're going to chafe,
how can I walk very far?
665
00:54:44,850 --> 00:54:48,147
I'll put some sticking plaster
on the stumps.
666
00:54:48,231 --> 00:54:52,778
- Good idea. Then I'll try again.
- That wasn't what I meant.
667
00:54:52,862 --> 00:54:57,572
Never mind that, I'm telling you
what I want. Get that plaster.
668
00:55:03,614 --> 00:55:07,615
- Where's your boyfriend these days?
- What boyfriend?
669
00:55:07,699 --> 00:55:11,576
- The boy who had the accident.
- I hardly know him.
670
00:55:11,658 --> 00:55:15,753
- I thought he asked you out.
- That was some time ago.
671
00:55:15,836 --> 00:55:18,129
Maybe he can't get around much.
672
00:55:18,254 --> 00:55:20,171
(# jazz on gramophone)
673
00:55:55,774 --> 00:55:57,315
Oh, blast!
674
00:55:58,566 --> 00:56:01,275
- Are you all right?
- That's enough, Douglas!
675
00:56:01,358 --> 00:56:05,244
- You've been at it all afternoon.
- Let's sit down.
676
00:56:05,328 --> 00:56:08,870
Let me go, boys,
I've got to get the hang of it.
677
00:56:11,454 --> 00:56:13,913
Don't bust yourself, she'll wait.
678
00:56:13,996 --> 00:56:16,789
I can't go and see the girl like this.
679
00:56:20,289 --> 00:56:21,831
(Douglas whistles cheerfully)
680
00:56:23,374 --> 00:56:25,333
Look, boys, no hands!
681
00:56:26,166 --> 00:56:28,381
- Is this the big day?
- It is.
682
00:56:28,506 --> 00:56:31,636
Change your socks.
It's getting noticeable.
683
00:56:31,719 --> 00:56:36,679
- I've had my shoes on for two weeks.
- Send your legs to the laundry!
684
00:56:36,762 --> 00:56:40,888
- John, what news of the leg?
- It'll be stiff for good.
685
00:56:40,972 --> 00:56:43,597
There you are, what did I tell you?
686
00:56:43,681 --> 00:56:46,223
Have it off, old boy, have it off!
687
00:56:47,390 --> 00:56:49,140
Ah, here we go.
688
00:56:52,935 --> 00:56:55,318
- All ready for you, sir.
- Good.
689
00:56:55,402 --> 00:57:00,695
Be careful. They can't put a tin head
on you. Hang onto the wooden one!
690
00:57:00,778 --> 00:57:03,362
- Wish me luck.
- Give her my love.
691
00:57:03,445 --> 00:57:05,196
Fat chance of that!
692
00:57:07,905 --> 00:57:12,739
- Blimey, he'll take off in a minute.
- That's one thing he'll never do.
693
00:57:12,823 --> 00:57:14,574
Not any more.
694
00:57:18,245 --> 00:57:19,793
Hello.
695
00:57:27,587 --> 00:57:30,212
I'll bring it straight away, madam.
696
00:57:54,146 --> 00:57:56,855
- We've had our tea.
- Oh, I'm sorry.
697
00:58:00,981 --> 00:58:05,273
- You look wonderful.
- I was going to say that about you.
698
00:58:05,356 --> 00:58:06,815
Thank you.
699
00:58:06,899 --> 00:58:08,447
(Both) I...
700
00:58:08,530 --> 00:58:13,619
I know a wonderful place for dinner.
Like to come out and celebrate?
701
00:58:13,702 --> 00:58:15,244
Celebrate? Oh...
702
00:58:15,328 --> 00:58:16,870
I'd love to.
703
00:58:16,953 --> 00:58:19,037
- When do you finish?
- 6 o'clock.
704
00:58:19,120 --> 00:58:21,412
- I'll pick you up.
- Thank you.
705
00:58:22,246 --> 00:58:26,788
All right you talking about dinner,
I haven't had my tea yet.
706
00:58:28,414 --> 00:58:30,165
She won't be long.
707
00:58:30,248 --> 00:58:31,998
Leave a good tip.
708
00:58:35,176 --> 00:58:38,469
(instrumental)
# "Love Is The Sweetest Thing"
709
00:58:43,053 --> 00:58:45,970
Then I went to Cranwell, learned to fly.
710
00:58:46,095 --> 00:58:50,639
Nothing much happened till I met you.
Well, one or two things.
711
00:58:50,722 --> 00:58:54,765
- We must do this again. In London?
- Yes, I'd like to.
712
00:58:54,889 --> 00:58:58,395
I won't be here much longer
now I'm more mobile.
713
00:58:58,521 --> 00:59:01,817
- I'm going to Kenley next week.
- 23 Squadron.
714
00:59:01,901 --> 00:59:05,610
- How did you know?
- My father was a Wing Commander.
715
00:59:05,735 --> 00:59:07,653
I've got three cousins in the Air Force.
716
00:59:07,736 --> 00:59:11,195
- I know more about you than you think.
- I shall have to be more careful.
717
00:59:11,278 --> 00:59:15,154
- Why didn't you say?
- You didn't give me a chance.
718
00:59:15,238 --> 00:59:18,030
What are you doing at that restaurant?
719
00:59:18,113 --> 00:59:22,323
Some friends run it, I was helping.
I'm leaving on Friday.
720
00:59:22,406 --> 00:59:25,459
I'm rather sorry, it's been great fun.
721
00:59:25,543 --> 00:59:28,626
Mightn't going back to Kenley
depress you?
722
00:59:28,709 --> 00:59:32,253
Why should it?
I'm going to stay in the RAF and fly.
723
00:59:32,336 --> 00:59:35,753
- Haven't you had enough of flying?
- No fear!
724
00:59:35,836 --> 00:59:40,338
I've had my crash now.
Anyway, I've got no more legs to lose!
725
00:59:40,421 --> 00:59:42,171
Good for you.
726
00:59:42,255 --> 00:59:45,214
(instrumental) # "Goodnight, Sweetheart"
727
00:59:45,297 --> 00:59:49,183
- Like to dance?
- Yes, of course, if you'd like to.
728
00:59:49,267 --> 00:59:50,684
Why not?
729
00:59:50,767 --> 00:59:54,184
- I didn't know you could dance.
- Nor me yet.
730
00:59:54,268 --> 00:59:59,727
If I can walk, I can walk clutching a girl!
If I trip, I'll hang onto you.
731
01:00:29,996 --> 01:00:31,954
We're doing very well.
732
01:00:38,671 --> 01:00:40,633
- Ooh.
- What's the matter?
733
01:00:40,717 --> 01:00:44,092
- You're standing on my foot.
- Oh, I'm sorry!
734
01:00:44,217 --> 01:00:45,759
It's all right.
735
01:00:45,843 --> 01:00:47,801
(# quickstep)
736
01:00:52,887 --> 01:00:55,262
Come on, I can't cope with this.
737
01:00:55,345 --> 01:00:57,596
These new legs are marvellous!
738
01:00:57,679 --> 01:01:01,972
When I was standing on your foot,
I couldn't feel a thing!
739
01:01:11,610 --> 01:01:14,152
I haven't done that for a long time.
740
01:01:14,235 --> 01:01:18,612
- I've really enjoyed myself.
- You've been wonderful company.
741
01:01:18,694 --> 01:01:22,404
That's the nicest thing
anybody's ever said to me.
742
01:01:22,488 --> 01:01:25,030
Thelma... wish me luck at Kenley.
743
01:01:25,113 --> 01:01:27,908
It's important, isn't it, going back?
744
01:01:29,208 --> 01:01:31,541
There's nothing more important!
745
01:01:45,086 --> 01:01:46,837
(knock at door)
746
01:01:46,920 --> 01:01:48,295
Come in.
747
01:01:48,378 --> 01:01:52,255
- Hello, Bates, how are you?
- Nice to see you again, sir.
748
01:01:52,338 --> 01:01:55,807
I bet them all you'd walk in
one of these days, and here you are.
749
01:01:55,891 --> 01:01:57,849
What about my kit?
750
01:01:57,933 --> 01:02:01,808
- It's all here, sir.
- Good. Why's it all so quiet?
751
01:02:01,892 --> 01:02:05,185
- 32 Squadron's away.
- Uh-huh. Hello, Harry!
752
01:02:05,310 --> 01:02:07,602
Hello, old man. Good to have you back.
753
01:02:07,685 --> 01:02:11,770
- I'll unpack your bags later, sir.
- Thank you, Bates.
754
01:02:11,853 --> 01:02:14,979
Take a good look, old boy, the very latest!
755
01:02:15,104 --> 01:02:18,024
Knobbly knees, hair, corns, the lot!
756
01:02:18,107 --> 01:02:20,491
- Splendid.
- (aeroplane flies by)
757
01:02:25,116 --> 01:02:27,283
These always were good boots.
758
01:02:27,367 --> 01:02:30,159
Somebody ought to have 'em re-studded.
759
01:02:32,452 --> 01:02:34,536
I'll want to use this again.
760
01:02:34,619 --> 01:02:38,578
If you pass your medical,
you'll be going for a test.
761
01:02:38,662 --> 01:02:42,663
- I'll pass. There's an Avro here.
- Yes. Hey, wait...
762
01:02:42,747 --> 01:02:46,757
- I'd like to get the feel of it.
- Sorry. Against the rules.
763
01:02:46,841 --> 01:02:52,134
Rules? Written for the obedience of fools
and the guidance of wise men.
764
01:03:00,719 --> 01:03:03,345
- Well, how are you feeling?
- Fine.
765
01:03:03,428 --> 01:03:05,387
- All set?
- All set.
766
01:03:05,470 --> 01:03:07,429
- Blast!
- What's the matter?
767
01:03:07,513 --> 01:03:11,731
Bit of cramp, I think. Both wrists.
Too much office work!
768
01:03:11,815 --> 01:03:16,859
- You'd better take her, Douglas.
- Thanks, Harry! Hang on to your hat!
769
01:03:35,790 --> 01:03:37,748
That was a nice take-off.
770
01:03:37,832 --> 01:03:40,124
Just the same as it always was.
771
01:03:40,207 --> 01:03:42,167
No aerobatics, now.
772
01:03:42,250 --> 01:03:45,126
- What's that?
- I said, no aerobatics!
773
01:03:46,001 --> 01:03:47,959
I'm sorry, I can't hear!
774
01:04:01,764 --> 01:04:06,308
Sorry you've had to wait so long, sir.
Shouldn't be long now.
775
01:04:06,391 --> 01:04:08,391
It'll be worth waiting for.
776
01:04:08,475 --> 01:04:12,018
- How was Central Flying School?
- I enjoyed it.
777
01:04:12,142 --> 01:04:16,769
- Heard anything about my medical?
- The Wing Commander knows.
778
01:04:16,852 --> 01:04:18,977
Hope I go to my old squadron.
779
01:04:19,060 --> 01:04:23,023
Mr Bader, Wing Commander Hargreaves
will see you now.
780
01:04:23,106 --> 01:04:25,072
Good luck, sir.
781
01:04:30,990 --> 01:04:33,699
- Afternoon, Bader.
- Afternoon, sir.
782
01:04:33,783 --> 01:04:37,034
Sit down.
Sorry we kept you waiting so long.
783
01:04:37,117 --> 01:04:41,118
Was my report from Central Flying School
satisfactory?
784
01:04:41,202 --> 01:04:45,161
Your instructor said
he couldn't teach you about flying.
785
01:04:45,244 --> 01:04:48,123
In fact, you taught him a thing or two.
786
01:04:57,257 --> 01:05:00,800
Unfortunately,
we can't pass you fit for flying.
787
01:05:00,925 --> 01:05:04,384
Nothing in King's Regulations
covers your case.
788
01:05:04,468 --> 01:05:09,177
But I was sent to the Central Flying
School to see if I could fly!
789
01:05:09,260 --> 01:05:13,056
- It's not my decision.
- They expected me to fail.
790
01:05:13,143 --> 01:05:15,860
I'm sorry it's turned out like this.
791
01:05:15,950 --> 01:05:18,250
You mean I'm grounded for good?
792
01:05:18,350 --> 01:05:19,860
I'm afraid so.
793
01:05:19,950 --> 01:05:24,940
- There must be some alternative.
- You can go on the retired list.
794
01:05:25,030 --> 01:05:27,660
Leave on the grounds of ill health.
795
01:05:27,750 --> 01:05:32,690
- Sell bootlaces on the street(?)
- You'd have your retired pay...
796
01:05:32,790 --> 01:05:35,860
...and no doubt a total disability pension.
797
01:05:36,750 --> 01:05:39,220
Yes, that just about says it all.
798
01:05:42,320 --> 01:05:47,470
You don't have to make up your mind now.
Take your time. After all...
799
01:05:47,560 --> 01:05:49,110
Yessir, thank you.
800
01:05:59,720 --> 01:06:01,470
They failed me.
801
01:06:14,570 --> 01:06:17,800
- Well, it's all over.
- Why, what happened?
802
01:06:17,890 --> 01:06:23,120
The book doesn't say anything
about people like me flying, that's all.
803
01:06:23,210 --> 01:06:26,440
- Does that mean no more flying?
- Yes.
804
01:06:27,731 --> 01:06:30,810
You'll still have a career in the Service.
805
01:06:30,900 --> 01:06:35,530
Thelma, I won't take a ground job.
If I can't fly, I'll leave.
806
01:06:36,580 --> 01:06:39,370
There are other things besides flying.
807
01:06:39,460 --> 01:06:41,010
For instance?
808
01:06:41,100 --> 01:06:42,650
Us.
809
01:06:44,380 --> 01:06:48,610
I'm not much of a proposition.
No money, no job, no legs.
810
01:06:52,100 --> 01:06:55,580
- We'll make out.
- We'll have a darn good try!
811
01:07:02,230 --> 01:07:03,980
(bugler plays)
812
01:07:28,520 --> 01:07:30,900
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Bates.
813
01:07:31,000 --> 01:07:34,870
Good luck.
Hope you find the job you're looking for.
814
01:07:34,960 --> 01:07:37,750
- (plane flies overhead)
- Yes... thanks.
815
01:08:02,930 --> 01:08:06,550
- Dear sir...
- You haven't given me the address.
816
01:08:06,650 --> 01:08:09,220
What? Oh... er... Melbourne office.
817
01:08:09,300 --> 01:08:10,850
Dear sir...
818
01:08:10,940 --> 01:08:12,370
...um...
819
01:08:13,420 --> 01:08:15,370
No smoking, Mr Bader.
820
01:08:15,460 --> 01:08:16,730
Oh.
821
01:08:16,820 --> 01:08:20,130
Dear sir, with regard to your...
Delete that.
822
01:08:20,220 --> 01:08:24,370
Bader, this letter you wrote earlier
is a little abrupt.
823
01:08:24,460 --> 01:08:28,240
- Sorry, what's the matter?
- It's like a telegram.
824
01:08:28,340 --> 01:08:31,880
Wrap it up a bit -
such as "we would suggest".
825
01:08:31,980 --> 01:08:34,220
"Perhaps you've considered."
826
01:08:34,310 --> 01:08:37,380
I write letters people can understand.
827
01:08:37,470 --> 01:08:41,220
- Get used to different ways here.
- Right.
828
01:08:41,310 --> 01:08:43,460
- Where were we?
- Dear sir.
829
01:08:44,270 --> 01:08:49,060
Reference is made to your...
We beg to point out. That's polite.
830
01:08:49,150 --> 01:08:54,140
We beg to point out that reference
is made to your communication...
831
01:08:54,230 --> 01:08:59,029
(Sanderson) The routine of his new job
made each day seem a month.
832
01:08:59,119 --> 01:09:01,680
He was the prisoner of his legs.
833
01:09:01,760 --> 01:09:05,540
Then he found what he needed
- A new challenge.
834
01:09:05,640 --> 01:09:08,020
- Good shot, Adrian.
- Well done!
835
01:09:09,720 --> 01:09:14,580
- You're a good 20 yards up on me.
- Walk round with us, Douglas?
836
01:09:14,680 --> 01:09:19,310
We'll stay here and potter around.
Leave me a club and a ball.
837
01:09:19,400 --> 01:09:21,780
- Give me a niblick.
- Here, sir.
838
01:09:21,880 --> 01:09:25,200
This one cuts more grass
than my lawn mower!
839
01:09:25,290 --> 01:09:27,360
- Ball, ball!
- Oh, yes.
840
01:09:27,450 --> 01:09:28,800
Ta.
841
01:09:30,050 --> 01:09:32,000
- How's it feel?
- Not bad.
842
01:09:35,810 --> 01:09:40,280
- Can't be all that difficult.
- Oh, do be careful, Douglas!
843
01:09:43,530 --> 01:09:45,910
Now, then, let's see about this.
844
01:09:48,495 --> 01:09:50,450
Oh, Douglas! (laughs)
845
01:09:50,540 --> 01:09:54,610
I kept my head down, anyway!
Don't worry, I'm not hurt.
846
01:09:54,700 --> 01:09:56,650
The going's pretty soft.
847
01:09:57,260 --> 01:09:59,330
All right, stand back a bit.
848
01:10:05,860 --> 01:10:10,410
- I'm all right, I'm all right!
- Let's go and have some tea.
849
01:10:10,500 --> 01:10:15,220
It's just a question of balance.
Nothing to it. Get back a bit.
850
01:10:15,310 --> 01:10:18,700
Now, keep still, you little devil, keep still.
851
01:10:23,470 --> 01:10:25,700
Ahhh... I moved it!
852
01:10:25,790 --> 01:10:30,180
Did you see that, darling?
Only five yards, but I moved it!
853
01:10:30,270 --> 01:10:33,580
- Well done, darling.
- Fetch it, will you?
854
01:10:35,790 --> 01:10:38,254
Now, then, let's have another go.
855
01:10:38,354 --> 01:10:41,310
Pop it down there. Stand back. Bit more.
856
01:10:41,400 --> 01:10:46,390
Tee it up a bit. You're allowed to
on the tees, anyway. Back a bit.
857
01:10:50,800 --> 01:10:52,150
Ahh...!
858
01:10:52,240 --> 01:10:55,830
I hit it!
Slap bang in the middle of the club!
859
01:10:55,920 --> 01:10:59,870
- I hope you're satisfied!
- Not by a long chalk!
860
01:10:59,960 --> 01:11:04,440
- You won't be beaten, will you?
- Not by a ruddy golf ball!
861
01:11:04,530 --> 01:11:07,320
No, Douglas, come and sit down,
have a rest.
862
01:11:07,410 --> 01:11:08,960
All right.
863
01:11:09,050 --> 01:11:12,670
You know, darling,
this is a game I could play...
864
01:11:12,770 --> 01:11:14,720
...and on equal terms, too.
865
01:11:14,810 --> 01:11:16,560
No favours.
866
01:11:17,610 --> 01:11:21,230
- I like you looking after me.
- Somebody has to.
867
01:11:21,330 --> 01:11:25,720
- You have to be fit for work.
- Why worry for �200 a year?
868
01:11:25,810 --> 01:11:28,968
Less �2 for last night
and �5 last weekend.
869
01:11:29,058 --> 01:11:32,370
That leaves �193 -
more than most people get.
870
01:11:32,460 --> 01:11:35,770
I don't suppose
they drink champagne, though.
871
01:11:35,860 --> 01:11:38,810
Your trouble is you've got a conscience.
872
01:11:38,900 --> 01:11:41,280
- Yes, I'm sorry.
- I don't mind.
873
01:11:41,380 --> 01:11:43,330
I wouldn't change you.
874
01:11:43,420 --> 01:11:46,170
Thelma, we ought
to think about getting married.
875
01:11:46,260 --> 01:11:50,210
That's what I like about you,
you're so passionate(!)
876
01:11:50,300 --> 01:11:52,250
Well... I'm sorry...
877
01:11:52,340 --> 01:11:55,740
- But what else does one say?
- You could...
878
01:11:55,830 --> 01:12:00,300
I won't be much better off for years
so let's take a chance.
879
01:12:00,390 --> 01:12:05,250
- The most romantic proposal ever(!)
- Good, then that's settled.
880
01:12:05,350 --> 01:12:08,820
Now let's have another whack
at that golf ball.
881
01:12:18,073 --> 01:12:22,070
Sorry, darling, no crossed swords,
no guard of honour.
882
01:12:22,160 --> 01:12:27,430
- It was all so quick I hardly feel married.
- We'll do it in church one day.
883
01:12:27,520 --> 01:12:29,470
I'm happy just as it is.
884
01:12:29,560 --> 01:12:34,550
- You never thought I'd settle down.
- For a pipe and the fireside?
885
01:12:34,640 --> 01:12:38,950
Yes, bung on the old slippers,
it's me for the quiet life!
886
01:12:42,721 --> 01:12:46,200
(Sanderson) Thelma knew that in golf,
as in everything...
887
01:12:46,290 --> 01:12:48,280
...he would drive himself too hard.
888
01:12:48,370 --> 01:12:50,320
But she also knew why.
889
01:12:50,410 --> 01:12:53,640
He might not be flying,
but he was fighting.
890
01:12:53,730 --> 01:12:57,120
He fought 18, sometimes 36,
holes in a day...
891
01:12:57,210 --> 01:12:58,960
...and he beat them.
892
01:12:59,050 --> 01:13:02,830
So life for Douglas Bader
achieved some sort of compromise.
893
01:13:02,930 --> 01:13:05,760
It might've continued but, in 1939...
894
01:13:05,930 --> 01:13:07,801
(air-raid siren)
895
01:13:12,180 --> 01:13:14,130
(air-raid siren continues)
896
01:13:16,940 --> 01:13:21,090
Dead on time. You must be keen.
I'll take you round now.
897
01:13:21,180 --> 01:13:25,330
- Have any trouble?
- He said he'd be delighted to see you.
898
01:13:25,420 --> 01:13:29,120
- Did you put in a good word?
- Of course.
899
01:13:29,220 --> 01:13:31,680
- We're short of aeroplanes.
- So?
900
01:13:31,780 --> 01:13:35,180
- You were careless with them.
- But I've changed.
901
01:13:35,270 --> 01:13:36,980
So have the aeroplanes!
902
01:13:39,470 --> 01:13:41,420
You remember Bader, sir.
903
01:13:41,510 --> 01:13:43,460
Remember you?
904
01:13:43,550 --> 01:13:47,220
I nearly kicked you both
out of Cranwell once.
905
01:13:47,310 --> 01:13:49,260
Good luck, Douglas.
906
01:13:49,350 --> 01:13:51,650
- Hello, sir.
- Nice to see you again.
907
01:13:51,750 --> 01:13:53,900
Good of you to see me so promptly.
908
01:13:53,990 --> 01:13:58,626
I'm always interested in my old boys.
I gather you want a job.
909
01:13:58,716 --> 01:14:02,790
- What sort of job would you like?
- Flying, of course.
910
01:14:02,880 --> 01:14:07,110
Oh... I'm very sorry,
I'm only dealing with ground jobs.
911
01:14:07,200 --> 01:14:10,070
That's no good to me, sir,
I'm a trained pilot.
912
01:14:10,160 --> 01:14:13,940
- In the circumstances...
- Sir, it's difficult...
913
01:14:14,040 --> 01:14:18,190
...but I've got to get back again
and only you can help me!
914
01:14:18,280 --> 01:14:20,030
I must fly!
915
01:14:21,080 --> 01:14:25,040
I beg your pardon, sir,
but... I've got to fly again.
916
01:14:27,850 --> 01:14:32,790
Tell you what I'll do, I'll give you
a note for the medical people.
917
01:14:32,890 --> 01:14:35,040
Excuse me, please. Thank you.
918
01:14:38,410 --> 01:14:40,360
- Mr Blake.
- Hello, sir.
919
01:14:40,450 --> 01:14:44,600
- What is it this time?
- The same. They'll pass me now.
920
01:14:44,690 --> 01:14:47,761
- Not for flying, sir, never.
- We'll see.
921
01:14:47,851 --> 01:14:51,810
We'll get you through the doctor's
as soon as we can.
922
01:14:51,900 --> 01:14:55,680
- They'll never let you fly.
- How are you keeping?
923
01:14:55,780 --> 01:14:59,930
You seem to be 100% fit...
apart from your legs.
924
01:15:00,020 --> 01:15:03,170
- It's not fair to drag them in, sir.
- Why not?
925
01:15:03,260 --> 01:15:06,880
It's like saying a man's fit
apart from a cold...
926
01:15:06,980 --> 01:15:09,050
...when he hasn't got a cold.
927
01:15:09,140 --> 01:15:12,680
Or a Flying Officer's sane
when he has no brain.
928
01:15:12,781 --> 01:15:16,330
- Yessir.
- But legs can't just be ignored.
929
01:15:23,190 --> 01:15:25,140
(whistles to himself)
930
01:15:41,440 --> 01:15:45,060
Have you read this
from Air Vice-Marshal Halahan?
931
01:15:46,000 --> 01:15:48,070
He seems to be on your side.
932
01:15:48,160 --> 01:15:49,710
Yessir.
933
01:15:50,800 --> 01:15:56,190
Let's leave it to the Central Flying
School to assess your capabilities.
934
01:15:56,280 --> 01:15:57,830
If I pass again?
935
01:15:57,920 --> 01:16:01,460
You can shake the moths
out of your old uniform.
936
01:16:01,560 --> 01:16:04,520
- Thank you, sir.
- All the best to you.
937
01:16:04,610 --> 01:16:06,160
Thank you.
938
01:16:14,370 --> 01:16:15,920
Excuse me.
939
01:16:17,370 --> 01:16:18,920
Mr Blake!
940
01:16:19,010 --> 01:16:21,640
- Sir?
- Where can I buy a Spitfire?
941
01:16:48,420 --> 01:16:53,736
Good fun, Douglas. As for your idea,
the attack formation, I see your point.
942
01:16:53,827 --> 01:16:57,140
- Why don't we all do it?
- Hold your horses.
943
01:16:57,230 --> 01:17:00,220
- It's not in the book.
- Blast the book!
944
01:17:00,310 --> 01:17:03,020
Nobody knows if it's right or wrong.
945
01:17:03,110 --> 01:17:05,340
The chaps in the last war did.
946
01:17:05,430 --> 01:17:09,180
Mark my words,
their tactics will be successful again.
947
01:17:09,270 --> 01:17:11,900
- Maybe you're right.
- I know I am!
948
01:17:11,990 --> 01:17:14,140
Let's go have some breakfast.
949
01:17:14,230 --> 01:17:17,220
- You can soon test your theories.
- Why?
950
01:17:17,310 --> 01:17:19,510
Tubby wants you as a Flight Commander.
951
01:17:19,600 --> 01:17:21,750
- But what about the AOC?
- He's agreed.
952
01:17:21,840 --> 01:17:22,750
What!
953
01:17:22,880 --> 01:17:26,270
- I can still stay at Duxford?!
- Uh-huh.
954
01:17:26,360 --> 01:17:29,070
- (men shout)
- What's got into the boys?
955
01:17:32,080 --> 01:17:35,150
- Paddy, what's happening?
- It's on, sir!
956
01:17:35,240 --> 01:17:38,550
Jerry's invaded France
and the Low Countries.
957
01:17:40,560 --> 01:17:43,193
Good. Now we can really get at 'em.
958
01:17:53,770 --> 01:17:55,720
(knock at door)
959
01:17:58,530 --> 01:18:00,480
- Sir... sir.
- Mm?
960
01:18:00,570 --> 01:18:03,800
There's a flap on, sir.
Squadron's taking off at 4.
961
01:18:03,890 --> 01:18:06,120
- What time is it?
- 3 o'clock, sir.
962
01:18:08,012 --> 01:18:10,320
- Get your legs on!
- What's up?
963
01:18:10,420 --> 01:18:13,370
We're flying to Dunkirk-an evacuation.
964
01:18:13,460 --> 01:18:15,410
Evacuation? Phew!
965
01:18:15,500 --> 01:18:17,450
This could be it.
966
01:18:19,020 --> 01:18:20,770
Good luck, Douglas.
967
01:18:20,860 --> 01:18:22,770
Good luck, chum.
968
01:18:22,860 --> 01:18:25,160
- Send in a cup of tea!
- Right.
969
01:18:47,110 --> 01:18:50,730
"Enemy aircraft, enemy aircraft ahead."
970
01:19:00,440 --> 01:19:02,390
(rapid gunfire)
971
01:19:16,080 --> 01:19:17,750
(rapid gunfire)
972
01:19:35,890 --> 01:19:39,360
- Any luck, Dave?
- No. How about you, Douglas?
973
01:19:39,450 --> 01:19:42,880
Got a One-0-Nine south of Dunkirk,
smashed his tail.
974
01:19:42,970 --> 01:19:46,670
- Cut it off like a knife!
- I saw. You fixed him!
975
01:19:46,770 --> 01:19:50,560
- Everyone back?
- The CO of 19 Squadron's missing.
976
01:19:50,660 --> 01:19:54,810
- Johnny Sanderson?
- I saw a Spitfire go down in smoke.
977
01:19:54,900 --> 01:19:58,600
- What happened?
- I couldn't see how it finished.
978
01:19:58,700 --> 01:20:00,250
Poor old John.
979
01:20:00,340 --> 01:20:05,200
He'll turn up in a day or two,
having hopped a boat from Dunkirk!
980
01:20:05,300 --> 01:20:10,010
Got a good squirt at a One-0-Nine,
bits flew off-a "probable".
981
01:20:15,710 --> 01:20:19,780
I've been hearing of your work
as a Flight Commander...
982
01:20:19,870 --> 01:20:22,580
...so I'm giving you a Squadron - 242.
983
01:20:22,670 --> 01:20:24,620
Yessir. Thank you, sir.
984
01:20:24,710 --> 01:20:27,270
You don't seem pleased. What's up?
985
01:20:27,350 --> 01:20:31,580
Sir, I broke a Spitfire last night,
overshot the landing.
986
01:20:31,670 --> 01:20:35,540
- You won't have heard about it yet.
- You're lucky.
987
01:20:35,630 --> 01:20:38,093
Your new squadron has Hurricanes.
988
01:20:38,193 --> 01:20:40,660
Your pilots are mostly Canadians.
989
01:20:40,760 --> 01:20:45,670
They've had a rough time in France.
They're fed up with authority.
990
01:20:45,760 --> 01:20:47,710
They want good leadership.
991
01:20:47,800 --> 01:20:51,950
- You might be the man.
- I understand, sir. I'll do my best.
992
01:20:52,040 --> 01:20:53,950
Well, good luck.
993
01:20:54,040 --> 01:20:56,750
We'll need every squadron we've got.
994
01:20:56,840 --> 01:21:00,150
The Luftwaffe's gathering
across the Channel.
995
01:21:11,330 --> 01:21:13,280
Hey, you chaps, come on.
996
01:21:16,730 --> 01:21:20,040
- Brace yourselves. New CO's here.
- Arrived, has he?
997
01:21:20,130 --> 01:21:23,200
- Be here at any moment.
- What's he like?
998
01:21:23,290 --> 01:21:25,920
Brace yourselves. He's got no legs.
999
01:21:26,010 --> 01:21:29,970
- Whaddaya mean?!
- He's got a couple of tin ones.
1000
01:21:30,060 --> 01:21:34,010
Great, now we carry a passenger
in the driver's seat.
1001
01:21:43,300 --> 01:21:45,250
Who's in charge here?
1002
01:21:48,940 --> 01:21:51,050
Who's the senior man?
1003
01:21:51,140 --> 01:21:53,092
Is anyone in charge?
1004
01:21:54,950 --> 01:21:56,500
I guess I am.
1005
01:21:57,390 --> 01:21:59,060
What's your name?
1006
01:22:00,510 --> 01:22:02,060
Turner.
1007
01:22:02,150 --> 01:22:03,820
Turner what?!
1008
01:22:07,510 --> 01:22:09,060
Sir.
1009
01:22:31,800 --> 01:22:34,950
Start her up.
Come on, come on, jump to it!
1010
01:22:47,610 --> 01:22:49,760
Not bad... not bad at all.
1011
01:23:53,550 --> 01:23:57,701
Peter, I want to see all pilots
in my office in an hour.
1012
01:23:57,791 --> 01:23:59,228
Yessir.
1013
01:23:59,319 --> 01:24:03,270
It's not smart to walk around
looking like mechanics!
1014
01:24:03,360 --> 01:24:06,150
A good squadron is a smart squadron...
1015
01:24:06,240 --> 01:24:09,190
...and I want this to be a good squadron.
1016
01:24:09,280 --> 01:24:12,270
You're the scruffiest lot I've ever seen.
1017
01:24:12,360 --> 01:24:16,140
And no more sweaters
and flying boots in the mess.
1018
01:24:16,240 --> 01:24:21,030
When you're not flying,
you'll wear shoes, shirts and ties. Clear?
1019
01:24:21,120 --> 01:24:24,519
Most of us haven't got shoes,
shirts and ties.
1020
01:24:24,610 --> 01:24:26,910
- Why?
- We lost them in France.
1021
01:24:27,010 --> 01:24:30,360
That's not all.
Half our boys were casualties.
1022
01:24:30,450 --> 01:24:33,840
We scrounged food
and slept under the aircraft.
1023
01:24:33,930 --> 01:24:39,000
- We were shunted all over.
- We had to search for petrol to take off.
1024
01:24:39,090 --> 01:24:42,680
We got bust up,
made our own way back to England.
1025
01:24:42,770 --> 01:24:45,400
And then they sent us up here.
1026
01:24:45,490 --> 01:24:49,529
- We're no better off.
- We should've stayed in France.
1027
01:24:49,620 --> 01:24:52,000
- (murmurs of agreement)
- All right.
1028
01:24:53,740 --> 01:24:56,200
I'm sorry. I apologise for my remarks.
1029
01:24:56,300 --> 01:25:00,290
Go to Norwich,
order what you want from the tailor's.
1030
01:25:00,380 --> 01:25:02,760
I'll guarantee the bill is paid.
1031
01:25:02,860 --> 01:25:08,090
We've also been trying to get tools
for the aircraft. But nothing happens.
1032
01:25:08,180 --> 01:25:12,330
- You haven't got any?
- Crowley-Milling has a penknife.
1033
01:25:12,420 --> 01:25:14,097
We'll see about that.
1034
01:25:21,150 --> 01:25:25,020
- Mr West, what's our equipment state?
- 18 Hurricanes.
1035
01:25:25,110 --> 01:25:28,100
- But we have no tools?
- Lost in France.
1036
01:25:28,190 --> 01:25:32,140
- Put in for more?
- Yes, through the usual channels.
1037
01:25:32,230 --> 01:25:35,380
- Well?
- Channels seem to be clogged, sir.
1038
01:25:35,470 --> 01:25:39,017
Oh, are they?
Well, we'll ruddy well unclog 'em.
1039
01:25:40,280 --> 01:25:43,230
Listen, it's in Section 2, Sub-clause 4.
1040
01:25:43,320 --> 01:25:46,190
It states that airmen only get one issue.
1041
01:25:46,280 --> 01:25:48,230
Mugs, one, knives, one...
1042
01:25:48,320 --> 01:25:53,440
- I want the tools for 242 Squadron.
- I can't produce them on demand.
1043
01:25:53,520 --> 01:25:56,470
- What's the hold-up?
- The paperwork...
1044
01:25:56,560 --> 01:26:00,550
To blazes with your paperwork!
I want that stuff fast!
1045
01:26:00,640 --> 01:26:04,348
The book says I must wait
three months before I...
1046
01:26:04,449 --> 01:26:08,070
Fine! We'll ask Goering
not to invade for three months!
1047
01:26:08,170 --> 01:26:09,120
Sir...!
1048
01:26:09,210 --> 01:26:12,200
I want those tools
and I want them quick!
1049
01:26:15,170 --> 01:26:18,320
- Thomas, been working all night?
- Yessir.
1050
01:26:18,410 --> 01:26:20,080
- Had breakfast?
- Yes, sir.
1051
01:26:20,170 --> 01:26:21,720
Good show.
1052
01:26:25,170 --> 01:26:27,881
Ah, just on my way to find you, sir.
1053
01:26:27,972 --> 01:26:33,290
The boys are fit, but we've no tools
so I've sent this signal to Group.
1054
01:26:33,380 --> 01:26:38,090
"242 operational as regards pilots,
but non-operational...
1055
01:26:38,180 --> 01:26:40,130
...as regards equipment."
1056
01:26:40,220 --> 01:26:41,280
What?
1057
01:26:41,380 --> 01:26:46,690
- You should've sent it to me first.
- I'll take any kicks coming, sir.
1058
01:26:46,780 --> 01:26:49,410
- You can't do this!
- I've done it.
1059
01:26:49,500 --> 01:26:53,374
- There'll be a row at Group.
- And at Fighter Command.
1060
01:26:53,464 --> 01:26:57,620
Your squadron will either get
new equipment or a new CO.
1061
01:26:57,710 --> 01:27:01,780
I don't know which.
Better be available for the C-in-C.
1062
01:27:01,870 --> 01:27:04,430
Yessir. I'll be in my office.
1063
01:27:08,270 --> 01:27:09,410
Same old trouble-fingers.
1064
01:27:09,510 --> 01:27:13,820
Seriously, I think the book's wrong
about fighter tactics.
1065
01:27:13,910 --> 01:27:18,062
Principles that paid off in the last war
are still good today.
1066
01:27:18,153 --> 01:27:22,110
The chap who's got the height
controls the battle...
1067
01:27:22,200 --> 01:27:25,950
...especially if he comes out
of the sun and the...
1068
01:27:26,040 --> 01:27:30,030
- Fighter Command HQ on the phone.
- Spares and tools.
1069
01:27:30,680 --> 01:27:32,030
This is it.
1070
01:27:36,040 --> 01:27:37,470
Bader.
1071
01:27:37,560 --> 01:27:41,950
Squadron Leader Edwards.
What's the meaning of this signal?
1072
01:27:42,040 --> 01:27:45,830
This squadron is out of action
until I get some tools.
1073
01:27:45,930 --> 01:27:50,680
- You can operate with what you've got.
- I've told you what I want.
1074
01:27:50,770 --> 01:27:54,720
Until I get it, this squadron
remains non-operational.
1075
01:27:54,810 --> 01:27:59,670
You don't seem to care,
but this will bring you a lot of trouble.
1076
01:27:59,770 --> 01:28:03,470
- The Commander-in-Chief's furious.
- "Oh, clot!"
1077
01:28:07,771 --> 01:28:10,340
Well, that's telling 'em, skipper.
1078
01:28:10,420 --> 01:28:12,570
Come on, I'll buy you a beer.
1079
01:28:15,020 --> 01:28:16,970
Squadron Leader Bader...
1080
01:28:17,060 --> 01:28:20,530
...the Commander-in-Chief
will see you now, sir.
1081
01:28:37,910 --> 01:28:41,530
What is all this about equipment
and your signal?
1082
01:28:41,630 --> 01:28:44,420
I've done all I could
to get my spares and tools.
1083
01:28:44,510 --> 01:28:49,260
If the Germans attack, my Squadron
would soon be unable to fly.
1084
01:28:49,350 --> 01:28:50,620
I see.
1085
01:28:50,710 --> 01:28:55,460
And those remarks on the telephone
to Squadron Leader Edwards.
1086
01:28:55,550 --> 01:28:57,851
Did you think that would help?
1087
01:28:57,952 --> 01:29:01,660
It was an argument between
officers of equal rank.
1088
01:29:01,760 --> 01:29:05,230
He tried to shake me
by saying you'd be furious.
1089
01:29:05,320 --> 01:29:07,270
He said I was furious?
1090
01:29:07,360 --> 01:29:12,670
I won't have officers taking my name
in vain or predicting my emotions.
1091
01:29:12,760 --> 01:29:15,910
- I'll see Edwards later.
- Very good, sir.
1092
01:29:16,000 --> 01:29:19,950
You must not short-circuit
the usual channels, Bader.
1093
01:29:20,040 --> 01:29:21,390
No, sir.
1094
01:29:23,042 --> 01:29:25,000
What exactly do you want?
1095
01:29:47,130 --> 01:29:51,450
- Satisfied, Mr West?
- I can service all the planes, sir.
1096
01:29:51,540 --> 01:29:54,490
Never call it a plane. It's an aeroplane.
1097
01:29:54,580 --> 01:29:56,330
Sorry, sir, aeroplane.
1098
01:29:56,420 --> 01:30:01,360
Inform Group and Fighter Command -
242 Squadron fully operational.
1099
01:30:01,460 --> 01:30:06,320
Turner, round up the boys.
Take-off, 30 minutes, battle practice.
1100
01:30:12,781 --> 01:30:14,539
Some passenger!
1101
01:30:14,629 --> 01:30:19,420
Legs or no legs, I've never seen
such a fireball. Come on, Crow.
1102
01:30:20,110 --> 01:30:24,060
(All) # Do you know the muffin man,
do you know the muffin man
1103
01:30:24,150 --> 01:30:26,220
# Who lives down Drury Lane? Hey!
1104
01:30:26,310 --> 01:30:30,620
- # Yes, I know the muffin man...
- (shouts of encouragement)
1105
01:30:30,710 --> 01:30:33,460
- Watch it! He made it!
- (raucous shouts)
1106
01:30:33,550 --> 01:30:38,183
(All) # Do you know the muffin man,
do you know the muffin man
1107
01:30:38,273 --> 01:30:42,910
# Do you know the muffin man
who lives down Drury Lane? Hey!
1108
01:30:43,000 --> 01:30:45,630
# Yes, I know the muffin man...
1109
01:30:45,720 --> 01:30:47,950
(song drowned out by laughter)
1110
01:30:48,040 --> 01:30:49,990
(shouts of encouragement)
1111
01:30:52,280 --> 01:30:57,350
- Well, what do you think of 'em?
- They're eating out of your hand.
1112
01:30:57,440 --> 01:31:02,510
At least they're not biting it now.
Good bunch, coming along nicely.
1113
01:31:02,600 --> 01:31:05,070
You're longing for more fighting, aren't you?
1114
01:31:05,170 --> 01:31:07,470
Hey, fellas, shut up! Shut up!
1115
01:31:07,570 --> 01:31:11,560
(Churchill) "The Battle of Britain
is about to begin."
1116
01:31:11,650 --> 01:31:16,480
"Upon this battle depends the survival
of Christian civilisation."
1117
01:31:16,570 --> 01:31:20,000
"The whole fury and might
of the enemy...
1118
01:31:20,090 --> 01:31:22,960
...must very soon be turned on us."
1119
01:31:24,170 --> 01:31:29,298
"Hitler knows that he will have to break us
in this island or lose the war."
1120
01:31:29,378 --> 01:31:33,730
"If we can stand up to him,
all Europe may be free."
1121
01:31:35,540 --> 01:31:37,490
"But if we fail...
1122
01:31:37,580 --> 01:31:41,650
...then the whole world,
including the United States...
1123
01:31:43,260 --> 01:31:46,410
...including all that we have known
and cared for...
1124
01:31:46,500 --> 01:31:50,170
...will sink into the abyss
of a new dark age."
1125
01:31:51,740 --> 01:31:54,499
"Let us therefore brace ourselves
to our duty...
1126
01:31:55,950 --> 01:31:57,900
...so bear ourselves...
1127
01:31:57,990 --> 01:32:01,900
...that if the British Empire
and its Commonwealth...
1128
01:32:01,990 --> 01:32:04,370
...lasts for a thousand years...
1129
01:32:05,270 --> 01:32:07,220
...men will still say...
1130
01:32:07,870 --> 01:32:10,430
...this was their finest hour."
1131
01:32:31,680 --> 01:32:36,270
(Radio) "Here is the 1 o'clock news.
This is John Snagge reading it."
1132
01:32:36,360 --> 01:32:42,190
"At 11 o'clock this morning, enemy bombers
attacked a convoy in the English Channel...
1133
01:32:42,280 --> 01:32:45,680
...and three seaport towns
on the South Coast."
1134
01:32:45,770 --> 01:32:50,840
"Some damage was done to the ports
and there were some casualties."
1135
01:32:50,930 --> 01:32:56,320
"Five enemy aircraft were shot down,
two of our aircraft are missing..."
1136
01:32:59,290 --> 01:33:02,680
Controller, quickly.
Turn that damn thing off!
1137
01:33:04,490 --> 01:33:06,240
(phone rings)
1138
01:33:07,130 --> 01:33:08,685
Woodhall.
1139
01:33:08,775 --> 01:33:12,730
Woody, Douglas Bader here.
Has the balloon gone up?
1140
01:33:12,820 --> 01:33:14,730
Looks like it, Douglas.
1141
01:33:14,820 --> 01:33:17,810
What are we waiting for?
When do we go?
1142
01:33:17,900 --> 01:33:23,570
Hold your horses. I can't bring
you chaps in until they reach our area.
1143
01:33:23,660 --> 01:33:26,610
The south needs every fighter it can get!
1144
01:33:26,700 --> 01:33:30,050
If we go there,
Jerry will attack the Midlands.
1145
01:33:30,140 --> 01:33:32,440
Are we supposed to do nothing?!
1146
01:33:32,540 --> 01:33:36,250
Just take it easy,
the war won't finish overnight.
1147
01:33:40,910 --> 01:33:44,610
Hello, Mrs Richards, how are you?
Nice to see you.
1148
01:33:44,710 --> 01:33:49,420
Keep an eye on John, one of our
new WAAFs seems keen about him.
1149
01:33:49,510 --> 01:33:51,970
Well, sir, seems to have started.
1150
01:33:52,070 --> 01:33:55,610
Yes. This party might be the last
for some time.
1151
01:33:55,710 --> 01:33:58,173
I agree with you, sir. Excuse me.
1152
01:33:58,273 --> 01:34:02,830
Cheer up, Dicky boy! Why so gloomy?
Stan, keep an eye on him.
1153
01:34:02,920 --> 01:34:06,310
- Hello, darling.
- I didn't know if you'd be here.
1154
01:34:06,400 --> 01:34:10,390
Johnny Sanderson's mother rang.
He's safe, a prisoner.
1155
01:34:10,480 --> 01:34:12,430
I knew it! Thank God.
1156
01:34:12,520 --> 01:34:16,990
Poor John. Won't be long before
he escapes! I beg your pardon.
1157
01:34:17,080 --> 01:34:20,230
- Come on in.
- Squadron Leader Bader, sir?
1158
01:34:20,320 --> 01:34:23,032
We're posted to you, sir. I'm Jones.
1159
01:34:23,122 --> 01:34:26,910
- How do you do?
- This is Pilot Officer Nicholson.
1160
01:34:27,010 --> 01:34:30,400
- How do you do, sir?
- Stan, two more for us!
1161
01:34:30,490 --> 01:34:33,000
Get 'em a drink. See you later.
1162
01:34:33,090 --> 01:34:35,000
Come on, I'll buy you a drink.
1163
01:34:35,810 --> 01:34:38,190
Douglas, they look so young.
1164
01:34:38,290 --> 01:34:41,080
They'll be all right. I'll look after them.
1165
01:34:41,170 --> 01:34:44,320
Who'll look after you? You're not immortal.
1166
01:34:44,410 --> 01:34:50,050
I've an engine in front of me, armour plate
behind, and tin legs underneath.
1167
01:34:50,140 --> 01:34:52,370
How the devil can they get me?
1168
01:35:00,580 --> 01:35:02,530
(engine whines)
1169
01:35:08,900 --> 01:35:10,850
(explosions)
1170
01:35:16,550 --> 01:35:18,500
(phone rings)
1171
01:35:22,390 --> 01:35:24,340
242 Squadron.
1172
01:35:28,550 --> 01:35:30,500
Clothing parade, 1530.
1173
01:35:45,720 --> 01:35:47,670
Uh-huh, here it comes.
1174
01:35:47,760 --> 01:35:52,150
They'll be asking for reinforcements
down south any moment.
1175
01:35:53,520 --> 01:35:55,470
(phone buzzes)
1176
01:35:55,560 --> 01:35:57,110
Operations.
1177
01:35:58,960 --> 01:36:00,510
Yessir!
1178
01:36:02,320 --> 01:36:04,076
(phone rings)
1179
01:36:06,050 --> 01:36:07,600
242.
1180
01:36:08,450 --> 01:36:10,600
- Squadron, scramble!
- (cheering)
1181
01:37:27,240 --> 01:37:31,830
This is Laycock Red Leader.
Hello, Steersman. Am airborne. Over.
1182
01:37:31,920 --> 01:37:36,780
Hello, Laycock, Steersman answering.
Vector one-nine-zero buster.
1183
01:37:36,880 --> 01:37:39,870
70-plus bandits approaching North Weald.
1184
01:37:39,960 --> 01:37:42,390
It's about time, Woody! Over.
1185
01:37:42,480 --> 01:37:45,960
Red Leader,
bandits should be in your area now.
1186
01:37:49,210 --> 01:37:52,520
Woody, can't see any planes hereabouts.
Over.
1187
01:37:52,610 --> 01:37:57,040
Hello. Bandits should be close to you.
Patrol North Weald.
1188
01:37:57,130 --> 01:38:01,360
That's no good to me.
Turning west, climbing up sun. Over.
1189
01:38:01,450 --> 01:38:05,600
I hope you're right, Douglas.
We're sticking our necks out.
1190
01:38:19,220 --> 01:38:21,680
Enemy aircraft, 10 o'clock level.
1191
01:38:21,780 --> 01:38:24,410
Green Section, take on the top lot.
1192
01:38:30,140 --> 01:38:32,290
Go through the middle of 'em!
1193
01:38:37,710 --> 01:38:39,380
Achtung!
1194
01:38:39,470 --> 01:38:41,420
(rapid gunfire)
1195
01:38:44,750 --> 01:38:47,700
- "Six bandits behind us!"
- (rapid gunfire)
1196
01:38:56,830 --> 01:38:58,785
(rapid gunfire)
1197
01:39:12,840 --> 01:39:14,510
Watch out!
1198
01:39:14,600 --> 01:39:16,550
(rapid gunfire)
1199
01:39:20,120 --> 01:39:22,070
"Six bandits behind us!"
1200
01:39:30,130 --> 01:39:33,240
"Look out, he's right on top of you!"
1201
01:39:33,330 --> 01:39:35,280
(rapid gunfire)
1202
01:39:41,010 --> 01:39:43,960
"Crow, one's on your tail, break right!"
1203
01:39:48,413 --> 01:39:50,770
"I can see him in the mirror."
1204
01:40:14,468 --> 01:40:17,620
- Put me down for two. Definite.
- Right.
1205
01:40:17,710 --> 01:40:21,660
- What's the score?
- 12 confirmed, several probables.
1206
01:40:21,750 --> 01:40:24,380
- No bombs dropped.
- No casualties.
1207
01:40:24,470 --> 01:40:26,700
Here's Leigh-Mallory, skipper.
1208
01:40:33,990 --> 01:40:38,383
- Good show, well done.
- Wish we'd had more aircraft, sir.
1209
01:40:38,474 --> 01:40:43,310
- One squadron not enough for you?
- With three times the number...
1210
01:40:43,400 --> 01:40:48,390
...we'd have shot down three times
as many-we had height, sun.
1211
01:40:48,480 --> 01:40:52,100
How would you have handled, say,
three squadrons?
1212
01:40:52,200 --> 01:40:57,390
The same as one-get in the best
attack position and then attack.
1213
01:40:57,480 --> 01:41:02,670
Once the battle starts,
it's every man for himself and that's that.
1214
01:41:02,761 --> 01:41:06,470
I'd rather have started it
with 36 aeroplanes than 12.
1215
01:41:06,570 --> 01:41:10,190
I agree with you.
It's a good idea. We'll try it.
1216
01:41:10,290 --> 01:41:13,760
Woodhall, arrange that 19 and 310
fly with 242.
1217
01:41:13,850 --> 01:41:17,000
Yessir.
I'll tell the Squadron Commanders.
1218
01:41:17,090 --> 01:41:22,160
Bader will lead with 242, of course.
Try to keep him out of trouble.
1219
01:41:22,250 --> 01:41:25,400
- Yessir.
- I'll have a word with the boys.
1220
01:41:38,540 --> 01:41:41,850
Mr West!
I've collected a few bullet holes...
1221
01:41:41,940 --> 01:41:44,570
...and the cockpit's full of glycol.
1222
01:41:44,660 --> 01:41:48,650
- Get it ready in half an hour.
- It'll take two days.
1223
01:41:48,740 --> 01:41:52,690
- No! I said half an hour.
- I can't let it fly, sir.
1224
01:41:52,781 --> 01:41:57,780
- All right, get it done as soon as possible.
- You caught a bullet hole yourself.
1225
01:41:57,870 --> 01:42:00,580
Near miss. Must be getting careless.
1226
01:42:03,310 --> 01:42:06,260
- Hi, Woody.
- Well, how was it, Douglas?
1227
01:42:06,350 --> 01:42:11,580
Not so good. I had to attack on the climb.
We got bounced by the enemy.
1228
01:42:11,670 --> 01:42:15,290
- Somebody got you.
- Should see the other fella!
1229
01:42:15,390 --> 01:42:17,821
- Crowley-Milling got him.
- Good.
1230
01:42:17,911 --> 01:42:23,070
If we were up there waiting for 'em,
we could fight on our own terms.
1231
01:42:23,160 --> 01:42:27,030
With five squadrons,
I could really start something.
1232
01:42:27,120 --> 01:42:30,950
The AOC's coming tomorrow.
Tell him. I'll back you.
1233
01:42:31,040 --> 01:42:32,990
Good show. Thanks.
1234
01:42:36,000 --> 01:42:38,950
(Sanderson) Douglas was soon leading...
1235
01:42:39,040 --> 01:42:41,990
...a unique formation of five squadrons.
1236
01:42:42,080 --> 01:42:45,040
This became known as the Duxford Wing.
1237
01:42:45,130 --> 01:42:48,200
His pilots looked on him as a superman...
1238
01:42:48,290 --> 01:42:52,960
...and his breezy confidence in the air
reassured young pilots.
1239
01:42:53,050 --> 01:42:56,670
(Woody) "Douglas, Vector 190,
orbit North Weald."
1240
01:42:56,770 --> 01:43:01,560
Woody, do me a favour. I'm playing
squash with Peterson in an hour.
1241
01:43:01,650 --> 01:43:04,720
Ring him to say I won't be back till later.
1242
01:43:04,810 --> 01:43:07,240
I haven't got time, Douglas.
1243
01:43:07,330 --> 01:43:09,086
Can't you make time?
1244
01:43:09,176 --> 01:43:13,170
Just pick up one of those telephones
in front of you.
1245
01:43:13,260 --> 01:43:16,410
For the sake of peace and quiet, I will.
1246
01:43:16,500 --> 01:43:19,890
"Now, would you mind
getting on with the war?"
1247
01:43:28,020 --> 01:43:29,570
(rapid gunfire)
1248
01:43:59,919 --> 01:44:01,870
(Sanderson) By the 12th October...
1249
01:44:01,960 --> 01:44:05,630
...Hitler had postponed his invasion
until spring.
1250
01:44:05,720 --> 01:44:09,670
Hitler the invincible
had suffered his first defeat.
1251
01:44:09,760 --> 01:44:12,220
The Battle of Britain was over.
1252
01:44:19,480 --> 01:44:22,952
Well, Douglas,
the Duxford Wing did splendidly.
1253
01:44:23,042 --> 01:44:26,520
- What was it? 150 enemy aircraft?
- 152, sir.
1254
01:44:26,610 --> 01:44:30,080
- Oh, thank you, Turner.
- You're welcome, sir.
1255
01:44:30,170 --> 01:44:34,640
- Like to be a Wing Commander?
- I'd like it very much, sir.
1256
01:44:34,730 --> 01:44:37,880
Good.
We want to carry the fight to France.
1257
01:44:37,970 --> 01:44:41,960
- We'll build more fighter wings.
- Would I stay here?
1258
01:44:42,050 --> 01:44:45,200
- You'd go to Tangmere.
- With my squadron?
1259
01:44:45,290 --> 01:44:48,243
No, you'd have three Spitfire squadrons.
1260
01:44:48,333 --> 01:44:50,970
- You can't post our CO, sir!
- Why?
1261
01:44:51,060 --> 01:44:52,610
We won't work...
1262
01:44:52,700 --> 01:44:55,850
Turner, stop poking the AOC
with your pipe.
1263
01:44:55,940 --> 01:44:57,490
Oh, sorry, sir.
1264
01:44:57,580 --> 01:45:00,810
- Let me get you another drink.
- Thank you.
1265
01:45:00,900 --> 01:45:05,610
If I can't take my squadron with me,
I'm not sure I want to go.
1266
01:45:05,700 --> 01:45:09,010
- You'll do as you're told.
- Very good, sir.
1267
01:45:13,182 --> 01:45:14,739
Dougie.
1268
01:45:16,270 --> 01:45:18,020
Welcome to Tangmere.
1269
01:45:18,110 --> 01:45:21,700
If I'd known you were here,
I'd have thought twice!
1270
01:45:21,790 --> 01:45:25,540
The old man wouldn't let you think once!
Your office.
1271
01:45:25,630 --> 01:45:28,260
- Bags of bumph?
- Floor to ceiling!
1272
01:45:28,350 --> 01:45:33,140
Just in case you thought you'd be
flying all day. See you later.
1273
01:45:33,230 --> 01:45:34,780
Thanks, Woody.
1274
01:45:42,080 --> 01:45:44,640
Hello, hello, what's all this?
1275
01:45:46,560 --> 01:45:49,630
Three bus drivers waiting to sign on, sir.
1276
01:45:49,720 --> 01:45:51,870
I must want my head examined!
1277
01:45:51,960 --> 01:45:53,910
- (knock at door)
- Come in.
1278
01:45:54,000 --> 01:45:57,590
- Who are you?
- Sgt Williams, sir, orderly room.
1279
01:45:57,680 --> 01:46:01,030
- What are these?
- Files for your attention, sir.
1280
01:46:01,120 --> 01:46:04,277
I see. Now they've had it.
Anything else?
1281
01:46:05,010 --> 01:46:06,760
- No, sir.
- Good.
1282
01:46:06,850 --> 01:46:10,240
- Let's get on with the war.
- What's the gen?
1283
01:46:10,330 --> 01:46:12,790
Looks like a sweep over Rouen...
1284
01:46:15,330 --> 01:46:18,870
No, I'm sorry,
you must have the wrong number.
1285
01:46:21,050 --> 01:46:23,120
- Hello, dear.
- Oh, darling!
1286
01:46:23,210 --> 01:46:27,841
You were so late! I've got some coffee
for you. Come and sit down.
1287
01:46:27,931 --> 01:46:32,410
Thank you. I lost three pilots today.
All first-class chaps.
1288
01:46:32,500 --> 01:46:34,650
If only I could... (sighs)
1289
01:46:34,740 --> 01:46:36,290
I don't know.
1290
01:46:36,380 --> 01:46:41,610
Don't start blaming yourself again.
You can't do any more than you do.
1291
01:46:41,700 --> 01:46:45,770
You've done more sweeps
than anyone in Fighter Command.
1292
01:46:45,860 --> 01:46:49,090
- This can't go on indefinitely.
- Who says?
1293
01:46:49,180 --> 01:46:51,890
The AOC for one. Woody spoke to him.
1294
01:46:51,980 --> 01:46:55,610
He thinks you should have
a spell off operations.
1295
01:46:55,710 --> 01:46:58,940
Why? I'm fit.
I'd like to finish the season.
1296
01:46:59,030 --> 01:47:02,570
Sounds like a cricket match!
Why can't you rest?
1297
01:47:02,670 --> 01:47:04,620
Because the Wing needs me.
1298
01:47:04,710 --> 01:47:08,860
If you're killed,
the Wing'll have to do without you!
1299
01:47:08,950 --> 01:47:13,890
Let's go to Scotland for a fortnight.
We'll tour the golf courses.
1300
01:47:13,990 --> 01:47:14,940
No.
1301
01:47:15,030 --> 01:47:18,815
They're lovely courses,
the best turf in the world.
1302
01:47:18,915 --> 01:47:20,470
By the sea.
1303
01:47:20,560 --> 01:47:24,870
You'll find them far more difficult
than the English ones.
1304
01:47:24,960 --> 01:47:26,910
I'll think about it.
1305
01:47:27,000 --> 01:47:30,870
No, this time you're going to do
something about it.
1306
01:47:30,960 --> 01:47:36,510
Twice a day I know you're 30,000 feet
over France. You may not all return.
1307
01:47:36,600 --> 01:47:39,390
One day, I know it's going to be you.
1308
01:47:39,480 --> 01:47:44,758
I'd like a week off. Just a few days
of knowing you'll be home for dinner.
1309
01:47:44,849 --> 01:47:46,800
It would help you, too.
1310
01:47:49,170 --> 01:47:50,920
All right, I'll go.
1311
01:47:51,010 --> 01:47:53,080
- When, Douglas?
- Next week.
1312
01:47:53,170 --> 01:47:54,720
Promise?
1313
01:47:54,810 --> 01:47:55,950
Yes.
1314
01:47:56,050 --> 01:47:58,040
(knocks on wood) Touch wood.
1315
01:47:58,130 --> 01:48:03,280
Darling, it's not that I'm selfish.
A dead hero's no good to the Air Force.
1316
01:48:14,980 --> 01:48:18,930
By now, everyone in the Wing
felt Douglas was invulnerable.
1317
01:48:19,020 --> 01:48:22,090
It was as if his presence shielded them.
1318
01:48:22,180 --> 01:48:27,120
The whole station came to believe
the enemy would never get him.
1319
01:48:30,980 --> 01:48:34,899
Dogsbody calling.
Enemy aircraft 10 o'clock below.
1320
01:48:46,470 --> 01:48:48,420
OK, chaps, let's get 'em.
1321
01:48:56,390 --> 01:48:57,941
(rapid gunfire)
1322
01:48:59,799 --> 01:49:02,070
(Radio) "Heinkels behind."
1323
01:49:02,160 --> 01:49:04,110
(rapid gunfire)
1324
01:49:05,960 --> 01:49:07,910
"One-0-Nines overhead."
1325
01:49:26,890 --> 01:49:28,320
(gunfire)
1326
01:49:30,490 --> 01:49:32,440
(rapid gunfire)
1327
01:50:19,950 --> 01:50:21,500
(explosion)
1328
01:50:55,480 --> 01:50:59,180
You haven't said anything.
What do you really think?
1329
01:51:01,400 --> 01:51:06,350
You'll have to face it. We should've
heard something by this time.
1330
01:51:06,450 --> 01:51:09,280
I'm sorry... I guess he's had it.
1331
01:51:10,730 --> 01:51:12,480
(phone rings)
1332
01:51:19,730 --> 01:51:21,280
Hello? Yes?
1333
01:51:24,450 --> 01:51:25,880
Yes...
1334
01:51:27,290 --> 01:51:28,845
Well, where is...
1335
01:51:33,860 --> 01:51:35,810
Yes... thank you, Woody.
1336
01:51:40,060 --> 01:51:42,520
- Douglas is a prisoner.
- (men cheer)
1337
01:51:42,620 --> 01:51:45,770
- You were quite wrong.
- I'm always wrong.
1338
01:51:45,860 --> 01:51:47,410
Where? How?
1339
01:51:47,500 --> 01:51:52,440
Woody doesn't know, but the Germans
asked for a leg to be dropped.
1340
01:51:52,540 --> 01:51:56,540
- We'll do that.
- No, they'll do it on a bombing raid.
1341
01:52:10,110 --> 01:52:13,100
In my heart, I knew they'd never get him.
1342
01:52:18,273 --> 01:52:21,670
- Ah, bonjour, Lucille.
- Bonjour, Commandant.
1343
01:52:21,760 --> 01:52:23,310
Thank you.
1344
01:52:39,160 --> 01:52:40,430
What's that?
1345
01:52:42,160 --> 01:52:47,400
A step in the right direction -
all you need now is clothes, a rope...
1346
01:52:47,490 --> 01:52:49,440
...and you're in luck.
1347
01:53:02,210 --> 01:53:06,200
- You have everything you want?
- Not exactly, doctor.
1348
01:53:06,290 --> 01:53:10,690
I've got my legs,
but I can't walk around in my nightshirt.
1349
01:53:10,780 --> 01:53:14,170
- Why not?
- It's embarrassing for the nurses.
1350
01:53:14,260 --> 01:53:18,490
- It's regulations.
- Can't you make an exception for me?
1351
01:53:18,580 --> 01:53:21,370
Don't forget I'm invited to tea
at the aerodrome.
1352
01:53:21,460 --> 01:53:26,690
I suppose it is all right. I'll have
your clothes brought back to you.
1353
01:53:26,780 --> 01:53:31,640
- Thank you, very decent of you.
- Lucille, vous venez avec nous.
1354
01:53:41,830 --> 01:53:43,780
Now all we need is a rope.
1355
01:53:44,910 --> 01:53:46,860
(clock chimes)
1356
01:53:55,510 --> 01:53:57,460
(whimpers)
1357
01:53:57,550 --> 01:53:59,507
(clock chimes)
1358
01:54:06,080 --> 01:54:08,640
- Got enough sheets?
- Got the lot.
1359
01:54:08,720 --> 01:54:12,870
Feel spiteful taking that boy's,
but what else can I do?
1360
01:54:12,960 --> 01:54:17,750
- I'll tell him when he wakes up.
- All right, but don't forget.
1361
01:54:23,323 --> 01:54:25,320
(boy whimpers in his sleep)
1362
01:54:27,770 --> 01:54:29,720
(boy cries out)
1363
01:54:30,570 --> 01:54:34,440
If they hear him, I'm sunk.
They'll send a nurse in.
1364
01:54:34,530 --> 01:54:36,080
(whimpers)
1365
01:54:44,050 --> 01:54:46,000
(footsteps approaching)
1366
01:55:01,020 --> 01:55:03,170
Hope it takes the weight.
1367
01:55:03,260 --> 01:55:09,050
If you're left hanging, you won't be able
to climb back up or drop down.
1368
01:55:09,140 --> 01:55:11,700
That's a chance I'll have to take.
1369
01:55:17,110 --> 01:55:18,660
Here goes.
1370
01:55:26,310 --> 01:55:28,260
- Good luck.
- Thanks.
1371
01:55:42,560 --> 01:55:44,510
What about the curfew?
1372
01:55:45,160 --> 01:55:46,910
...the curfew!
1373
01:56:32,140 --> 01:56:34,290
- Monsieur De Glacerer?
- Oui.
1374
01:56:34,380 --> 01:56:36,290
Vite, va ici.
1375
01:56:36,380 --> 01:56:40,930
It will not be easy. We must walk 3km.
Will you be all right?
1376
01:56:41,020 --> 01:56:42,970
I'll manage. Let's go.
1377
01:56:47,660 --> 01:56:49,610
(distant marching)
1378
01:57:07,830 --> 01:57:09,780
(marching recedes)
1379
01:57:09,870 --> 01:57:11,420
- All right?
- Yes.
1380
01:57:11,510 --> 01:57:15,290
Be careful. It is a long way
and there is a curfew.
1381
01:57:55,330 --> 01:57:59,320
I've had it, old boy.
Can you give me a minute or two?
1382
01:57:59,410 --> 01:58:03,560
- But it is only the next house.
- I know, Gilbert.
1383
01:58:03,650 --> 01:58:05,360
Attention! Boche!
1384
01:58:05,450 --> 01:58:07,400
Now take my right arm.
1385
01:58:13,540 --> 01:58:15,490
On my back, monsieur.
1386
01:58:31,820 --> 01:58:33,574
Entrez vite!
1387
01:58:33,664 --> 01:58:37,290
- Merci, madame.
- (Gilbert) Ses jambes ont mal.
1388
01:58:37,390 --> 01:58:40,900
Venez-vous asseoir ici-dans ce fauteuil.
1389
01:58:43,390 --> 01:58:45,340
Gilbert, il faut partir.
1390
01:58:50,710 --> 01:58:53,420
- You are refreshed, monsieur?
- Yes.
1391
01:58:53,510 --> 01:58:56,380
Thank you for the ointment for my legs.
1392
01:58:56,470 --> 01:59:01,790
I'll be glad when it's dark.
If they find me, you're liable to be shot.
1393
01:59:01,880 --> 01:59:03,830
They will not find you.
1394
01:59:03,920 --> 01:59:08,230
Tonight my son-in-law
will take you to some more friends.
1395
01:59:08,320 --> 01:59:11,390
- Now, drink your coffee.
- Merci, madame.
1396
01:59:12,240 --> 01:59:14,800
- Boches!
- Mets-le sous la paille!
1397
01:59:14,880 --> 01:59:16,070
Venez!
1398
01:59:28,530 --> 01:59:30,080
Vite, monsieur.
1399
01:59:30,170 --> 01:59:32,120
(shouting outside)
1400
01:59:32,210 --> 01:59:34,280
- Here?
- Oui, oui, oui, oui!
1401
01:59:34,370 --> 01:59:36,200
Oui, comme �a.
1402
01:59:36,290 --> 01:59:37,640
Bon.
1403
01:59:37,730 --> 01:59:39,680
(shouting outside)
1404
01:59:46,610 --> 01:59:48,563
Bonne chance, monsieur!
1405
02:00:03,740 --> 02:00:05,690
Seh' dir das mal hier an!
1406
02:00:16,830 --> 02:00:18,020
All right!
1407
02:00:18,110 --> 02:00:20,060
Hold it, hold it.
1408
02:00:20,150 --> 02:00:23,930
- Lhr m��t anst�ndig geguckt haben.
- Wir haben alles durchsucht.
1409
02:00:24,030 --> 02:00:27,180
- You win.
- Wing Commander, we caught you.
1410
02:00:27,270 --> 02:00:29,020
You speak English well.
1411
02:00:29,110 --> 02:00:32,260
I lived in London, Streatham, for 11 years.
1412
02:00:34,910 --> 02:00:39,707
- The people didn't know I was here.
- So I understand. After you.
1413
02:00:39,798 --> 02:00:41,790
Where to? Back to hospital?
1414
02:00:41,880 --> 02:00:47,070
No, first to headquarters in St Emer.
From there we'll go to Germany.
1415
02:00:55,000 --> 02:00:56,750
Die beiden auch.
1416
02:01:21,010 --> 02:01:25,950
- They had nothing to do with it!
- It's just routine questioning.
1417
02:01:33,860 --> 02:01:38,720
We will take your legs away
until you are in the camp in Germany.
1418
02:01:38,820 --> 02:01:40,770
You will not escape again.
1419
02:01:41,860 --> 02:01:46,490
(Sanderson) In fact, he escaped twice more
during the next eight months.
1420
02:01:46,580 --> 02:01:48,330
It was the old story.
1421
02:01:48,420 --> 02:01:53,493
If there was a battle to be fought,
Douglas was going to fight it.
1422
02:01:54,426 --> 02:01:59,500
Herr Wing Commander, you are leaving
the camp. You will go tomorrow.
1423
02:01:59,590 --> 02:02:01,540
Again? Where to this time?
1424
02:02:01,630 --> 02:02:04,820
We're taking you somewhere
more comfortable.
1425
02:02:04,910 --> 02:02:09,770
I'd rather live in a pigsty with friends
than a palace by myself.
1426
02:02:09,870 --> 02:02:13,180
- I won't go.
- The Kommandant says you must.
1427
02:02:13,270 --> 02:02:17,340
- Take me to him.
- He'll see you when you move out.
1428
02:02:17,430 --> 02:02:21,350
He won't. Not unless he drags me out.
I'm staying here.
1429
02:02:21,440 --> 02:02:22,830
Gewehre in Anschlag!
1430
02:02:30,600 --> 02:02:32,350
I'm staying here.
1431
02:02:35,240 --> 02:02:37,270
- Nicht doch.
- Ruht!
1432
02:02:37,360 --> 02:02:41,230
Stand to attention
when you address a German officer!
1433
02:02:41,320 --> 02:02:44,436
I don't need a lesson in manners!
Shut up!
1434
02:02:44,527 --> 02:02:48,310
- Mu� man sich das gefallen lassen...
- Wir besprechen das morgen.
1435
02:02:48,410 --> 02:02:50,360
You leave tomorrow.
1436
02:03:01,730 --> 02:03:03,680
Kolonne, halt!
1437
02:03:03,770 --> 02:03:09,005
Pity Sanderson isn't here. He'd have
enjoyed this-like the old days.
1438
02:03:13,300 --> 02:03:18,450
Wing Commander Bader, I have instructions
to transfer you to another camp.
1439
02:03:18,540 --> 02:03:20,770
- No.
- You still refuse to go?
1440
02:03:20,860 --> 02:03:23,850
- That's right.
- Then we must use force.
1441
02:03:23,940 --> 02:03:25,690
You can always try.
1442
02:03:26,340 --> 02:03:28,290
Wing Commander Day...
1443
02:03:28,380 --> 02:03:33,092
...as senior British officer,
please persuade Bader to obey our orders.
1444
02:03:34,266 --> 02:03:36,260
You may have three minutes.
1445
02:03:37,510 --> 02:03:39,580
They're within their rights.
1446
02:03:39,670 --> 02:03:41,620
Ah, to blazes with 'em!
1447
02:03:41,710 --> 02:03:45,860
You've given 'em a lot of headaches.
We're on your side.
1448
02:03:45,950 --> 02:03:49,420
But it only needs a spark
to start an incident.
1449
02:03:49,510 --> 02:03:53,660
This place is too crowded
to have bullets flying around.
1450
02:04:01,480 --> 02:04:03,430
All right, Harry, you win.
1451
02:04:03,520 --> 02:04:06,390
- Goodbye, Douglas.
- Goodbye, old boy.
1452
02:04:06,480 --> 02:04:10,350
They'll send for my kit.
See to it for me, will you?
1453
02:04:29,330 --> 02:04:31,320
- Good old Douglas!
- (laughter)
1454
02:04:34,810 --> 02:04:36,960
He's inspecting the bastards!
1455
02:04:38,290 --> 02:04:40,240
(roar of laughter)
1456
02:04:42,330 --> 02:04:44,680
Schlu� mit dem!
1457
02:04:47,010 --> 02:04:48,965
(cheering)
1458
02:04:55,100 --> 02:04:58,880
(Sanderson) Douglas was moved
from camp to camp...
1459
02:04:58,980 --> 02:05:02,680
...until inevitably
he ended up at Colditz Castle.
1460
02:05:02,780 --> 02:05:06,930
It was here that he finished
his fours years of captivity...
1461
02:05:07,020 --> 02:05:09,320
...on a spring morning in 1945.
1462
02:05:09,420 --> 02:05:11,370
(cheering)
1463
02:05:15,149 --> 02:05:18,140
Hey, they've arrived! The Yanks are here!
1464
02:05:28,550 --> 02:05:30,700
We're glad to see you, Colonel.
1465
02:05:30,790 --> 02:05:35,580
Any Spitfires in the area?
I'd like to fly before it's all over.
1466
02:05:35,670 --> 02:05:41,070
- The British squadrons are up north.
- Oh, thanks. See you in a moment.
1467
02:05:41,160 --> 02:05:46,230
Haven't they had enough? Why don't
they forget about it and go home?
1468
02:06:10,770 --> 02:06:14,390
Darling, why didn't you tell me
you were coming?!
1469
02:06:14,490 --> 02:06:19,430
I came as soon as possible.
I thought it'd be a bit of a surprise.
1470
02:06:19,530 --> 02:06:21,480
A bit of a surprise?!
1471
02:06:21,570 --> 02:06:23,950
Oh, darling, you look wonderful!
1472
02:06:24,050 --> 02:06:27,360
Funny, I was going to say
the same about you!
1473
02:06:27,450 --> 02:06:29,005
(Both) I...
1474
02:06:30,299 --> 02:06:34,250
I can't think of anything to say
and there's so much.
1475
02:06:35,300 --> 02:06:36,850
I know.
1476
02:06:36,940 --> 02:06:39,170
It'll all come back gradually.
1477
02:06:39,260 --> 02:06:43,650
Yes, there's plenty of time now,
all the time in the world.
1478
02:06:43,740 --> 02:06:45,890
Well, the war isn't over yet.
1479
02:06:45,980 --> 02:06:47,930
It is for you, my darling.
1480
02:06:49,420 --> 02:06:50,970
Douglas, please!
1481
02:06:51,060 --> 02:06:54,296
Look, we'll talk about that later, shall we?
1482
02:06:54,386 --> 02:06:56,540
God, haven't you had enough?!
1483
02:06:56,630 --> 02:07:01,340
I'm still in the Air Force.
The war's still on in the Far East.
1484
02:07:01,430 --> 02:07:04,970
I want just one last fling
before it's all over.
1485
02:07:06,030 --> 02:07:07,580
Thelma...
1486
02:07:09,310 --> 02:07:11,300
...do you know something...
1487
02:07:11,390 --> 02:07:14,930
...I'd forgotten
what a very pretty girl you are.
1488
02:07:24,840 --> 02:07:28,540
I suppose it won't
make any difference what I say.
1489
02:07:28,640 --> 02:07:31,200
You'll still have your last fling.
1490
02:07:31,280 --> 02:07:33,230
(cheering)
1491
02:07:35,560 --> 02:07:38,470
And so Douglas never had his last fling.
1492
02:07:38,560 --> 02:07:40,830
But on September 15th, 1945...
1493
02:07:40,920 --> 02:07:44,627
...the fifth anniversary of the greatest day
in the Battle of Britain...
1494
02:07:44,727 --> 02:07:47,880
...300 aircraft were to pass
in triumphant procession.
1495
02:07:47,970 --> 02:07:49,480
In the forefront...
1496
02:07:49,570 --> 02:07:51,400
...12 survivors of the Battle...
1497
02:07:51,490 --> 02:07:54,960
...a few of the few
flying again over London...
1498
02:07:55,050 --> 02:07:57,240
...the city they had defended.
1499
02:07:57,330 --> 02:08:00,800
Their leader was
Group Captain Douglas Bader.
1500
02:08:00,890 --> 02:08:02,640
- Sir.
- Hello, Bader.
1501
02:08:02,730 --> 02:08:07,040
Wing Commander Crowley-Milling, sir.
Group Captain Turner.
1502
02:08:07,130 --> 02:08:08,684
How do you do, sir?
1503
02:08:12,300 --> 02:08:15,090
Well, Johnny, I wish you were with us.
1504
02:08:15,180 --> 02:08:18,800
We might be tempted to beat up
Buckingham Palace!
1505
02:08:18,900 --> 02:08:21,130
- Will you wait here?
- Course.
1506
02:08:21,220 --> 02:08:25,090
- Quite a moment, isn't it?
- Yes. Time we were off.
1507
02:08:25,180 --> 02:08:29,330
Don't get into any fights this time.
Good luck, darling.
1508
02:08:30,620 --> 02:08:32,570
I'll be back in an hour.
1509
02:08:37,510 --> 02:08:40,500
- Time to start up, sir.
- See you later.
1510
02:08:40,590 --> 02:08:42,340
Thank you, sir.
1511
02:08:44,390 --> 02:08:45,940
Let's go.
1512
02:09:06,840 --> 02:09:08,990
This is a story of courage.
1513
02:09:09,080 --> 02:09:12,310
It has no end
because courage has no end.
1514
02:09:12,400 --> 02:09:15,940
It is the story of a man
made famous by war...
1515
02:09:16,040 --> 02:09:21,710
...yet for whom the war was only
an episode in a greater victory...
1516
02:09:21,800 --> 02:09:24,837
...fought for and won in silence and pain.
1517
02:09:24,928 --> 02:09:27,720
The victory of a man's own spirit...
1518
02:09:28,370 --> 02:09:31,800
...creating strength and hope
out of disaster.
120761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.