All language subtitles for Reach for the Sky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,295 --> 00:00:21,255 - Contact. - Contact. 2 00:02:55,229 --> 00:02:56,979 (engine stalls) 3 00:03:08,200 --> 00:03:10,159 (engine starts) 4 00:03:16,953 --> 00:03:18,495 I'm just joining. 5 00:03:18,578 --> 00:03:21,829 New cadets report at the Cadets' Mess at the top of the road. 6 00:03:21,912 --> 00:03:23,830 Right. Thank you. 7 00:03:34,676 --> 00:03:36,426 Gentlemen... 8 00:03:36,509 --> 00:03:38,468 ...atten-shun! 9 00:03:50,388 --> 00:03:52,847 - What is your name, sir? - Bader. 10 00:03:52,930 --> 00:03:55,222 - Are you a comedian? - No, sir. 11 00:03:55,305 --> 00:03:59,483 - What is wrong with your hat? - I can't see it, sir. 12 00:03:59,567 --> 00:04:01,234 Take it off, sir! 13 00:04:03,359 --> 00:04:04,943 Well? 14 00:04:05,068 --> 00:04:07,527 I had an accident on my way here. 15 00:04:07,610 --> 00:04:11,820 - I fell off my motorcycle. - You fell off your motorcycle. 16 00:04:11,945 --> 00:04:16,405 - How do you expect to fly an aeroplane? - I expect to be taught. 17 00:04:16,488 --> 00:04:19,697 Another funny man. And what is your name, sir? 18 00:04:19,780 --> 00:04:21,781 Sanderson, Flight Sergeant. 19 00:04:21,865 --> 00:04:26,417 I bet you don't laugh so much from now on, Mr Sanderson, sir. 20 00:04:29,835 --> 00:04:31,377 Gentlemen... 21 00:04:31,460 --> 00:04:34,461 ...move to the right in fours. Form fours! 22 00:04:36,253 --> 00:04:37,378 Right! 23 00:04:38,378 --> 00:04:40,379 By the left, left wheel... 24 00:04:40,463 --> 00:04:42,212 ...quick march! 25 00:04:43,130 --> 00:04:47,891 (Sanderson) As Douglas Bader marched across Cranwell's parade ground... 26 00:04:48,016 --> 00:04:49,850 ...in September of 1928... 27 00:04:49,975 --> 00:04:51,725 ...I marched beside him. 28 00:04:51,850 --> 00:04:54,060 Two young men for whom living... 29 00:04:54,143 --> 00:04:56,101 ...meant flying. 30 00:05:00,519 --> 00:05:02,478 Douglas was airborne within days... 31 00:05:02,603 --> 00:05:06,355 ...on his first instructional flight in an Avro 504. 32 00:05:06,479 --> 00:05:10,147 From the very beginning, he loved every minute of it. 33 00:05:10,230 --> 00:05:13,366 You must relax. You're still too tensed up. 34 00:05:13,449 --> 00:05:15,408 Now try another turn. 35 00:05:21,201 --> 00:05:26,119 Don't shove it, guide it gently. Feel the aeroplane's part of you. 36 00:05:30,620 --> 00:05:32,162 That's better. 37 00:05:32,245 --> 00:05:35,246 I'm beginning to feel the plane now, sir. 38 00:05:35,330 --> 00:05:38,882 Never call it a plane, Bader, it's an aeroplane. 39 00:05:38,965 --> 00:05:40,341 Yessir. 40 00:05:40,424 --> 00:05:43,384 - I want you to try a landing. - Right. 41 00:05:43,467 --> 00:05:45,759 OK, you've got her. 42 00:05:45,842 --> 00:05:47,802 Now turn in. 43 00:06:03,565 --> 00:06:05,108 I've got her. 44 00:06:07,274 --> 00:06:09,733 Perhaps we'll try again tomorrow. 45 00:06:09,817 --> 00:06:12,818 You mightn't be valuable to the Air Force, but I am! 46 00:06:40,960 --> 00:06:44,336 Not bad. Three in a row without terrifying me. 47 00:06:44,420 --> 00:06:47,837 - Thank you. - You're nearly ready to go solo. 48 00:06:47,920 --> 00:06:50,838 - How do you feel about it? - Fine, sir. 49 00:06:50,963 --> 00:06:54,724 Take off, fly a circuit and land, then come in. I'll be watching. 50 00:06:54,849 --> 00:06:56,391 Very good, sir. 51 00:07:37,786 --> 00:07:39,329 Cut back a bit! 52 00:07:39,412 --> 00:07:42,288 (all hum "John Brown's Body" drunkenly) 53 00:07:44,548 --> 00:07:46,465 (shouting raucously) 54 00:07:52,925 --> 00:07:56,176 - 20 minutes late again. - Names, gentlemen. 55 00:07:56,259 --> 00:07:58,135 - Bader. - Sanderson. 56 00:07:58,218 --> 00:08:00,969 (Douglas) Bet I've written this off. 57 00:08:01,053 --> 00:08:03,011 (Sanderson) She's okay. 58 00:08:03,094 --> 00:08:05,428 Douglas... PC Trouble. 59 00:08:05,511 --> 00:08:08,397 You the four who passed me in the lane? 60 00:08:08,481 --> 00:08:11,482 - (All) No! - Which of you owns the bike? 61 00:08:11,565 --> 00:08:14,149 - Me. Flight Cadet Bader. - Bayder. 62 00:08:14,232 --> 00:08:15,608 Bader! 63 00:08:15,691 --> 00:08:18,359 Flight Cadet... Bayder. 64 00:08:19,817 --> 00:08:23,109 It's the third time I've had you for cycling offences. 65 00:08:23,193 --> 00:08:26,777 - You'll get us in trouble again. - No rear light. 66 00:08:26,860 --> 00:08:30,153 Well, I did have. You won't pinch me for that? 67 00:08:30,236 --> 00:08:33,872 It's either that or not being in proper control. 68 00:08:33,956 --> 00:08:37,207 Don't be greedy. I'll take the no rear light. 69 00:08:37,290 --> 00:08:41,041 Either spells trouble. I'll serve the summons tomorrow. 70 00:08:41,124 --> 00:08:42,874 Nice to feel wanted! 71 00:08:42,958 --> 00:08:46,000 You're a menace to everybody on the road. 72 00:08:46,084 --> 00:08:48,542 - Goodnight, officer. - Goodnight. 73 00:08:57,670 --> 00:08:59,222 (laughter) 74 00:09:06,808 --> 00:09:10,892 You came here a year ago on a prize cadetship having passed in six. 75 00:09:10,976 --> 00:09:13,351 You've not only done no work... 76 00:09:13,476 --> 00:09:17,851 ...you seem to regard authority as a challenge to be defied. 77 00:09:19,227 --> 00:09:21,144 Now this latest escapade! 78 00:09:22,228 --> 00:09:24,947 Well, have you anything else to say? 79 00:09:25,030 --> 00:09:27,823 l-I think it must be a reaction. 80 00:09:27,906 --> 00:09:30,907 I've been working very hard for the exam. 81 00:09:30,991 --> 00:09:34,116 You may be interested in the results, then. 82 00:09:34,199 --> 00:09:35,741 Yessir. 83 00:09:35,825 --> 00:09:39,367 - Out of 21 entries, you were 19th. - Oh. 84 00:09:39,450 --> 00:09:43,577 You fly well and you're good at games. But it's not enough. 85 00:09:43,702 --> 00:09:47,078 You'd better change considerably or you'll go. 86 00:09:47,161 --> 00:09:51,964 We don't want schoolboys in the RAF, we want men. That's all. 87 00:09:52,047 --> 00:09:53,590 Yessir. 88 00:10:10,802 --> 00:10:15,230 - How many has Bader got? - 102. Pity it's his last game. 89 00:10:15,314 --> 00:10:17,606 Four more and you've beaten us. 90 00:10:20,481 --> 00:10:22,440 (applause) 91 00:10:29,984 --> 00:10:31,526 - Well done! - Thanks. 92 00:10:31,651 --> 00:10:34,610 - The postings are up. - Are we together? 93 00:10:34,693 --> 00:10:37,028 - Yes, at Kenley. - 23 Squadron! 94 00:10:37,111 --> 00:10:40,413 - Congratulations! - And the same to you, sir! 95 00:10:40,496 --> 00:10:43,414 Good innings. I see you're both going to Kenley. 96 00:10:43,497 --> 00:10:46,415 It'll keep all the trouble in one spot! 97 00:10:46,498 --> 00:10:48,248 We'll liven things up! 98 00:10:50,374 --> 00:10:51,917 Atten-shun! 99 00:10:52,041 --> 00:10:53,958 General salute! 100 00:10:54,083 --> 00:10:56,000 (trumpet fanfare) 101 00:11:11,306 --> 00:11:13,265 - Sanderson. - Yessir? 102 00:11:13,349 --> 00:11:16,349 Was that you I saw falling out of a roll? 103 00:11:16,432 --> 00:11:20,808 Yessir. Actually, I didn't fall out, I came out lower down. 104 00:11:20,892 --> 00:11:23,434 They are different from the Gamecocks. 105 00:11:23,517 --> 00:11:28,612 Don't do it without plenty of height. All of you, no low aerobatics. 106 00:11:28,695 --> 00:11:34,072 - All right if you know your stuff. - Two pilots were killed last month. 107 00:11:34,155 --> 00:11:37,656 - They knew their stuff. - They were unlucky. 108 00:11:37,739 --> 00:11:41,324 Since the air display, you're the worst offender. 109 00:11:41,407 --> 00:11:43,866 Better pilots than you have died. 110 00:11:43,950 --> 00:11:47,325 Surely we don't have to obey all the regulations. 111 00:11:47,408 --> 00:11:50,868 Rules are written for the obedience of fools... 112 00:11:50,952 --> 00:11:54,128 ...and the guidance of wise men. - Yessir. 113 00:11:54,212 --> 00:11:58,838 Douglas, a good pilot shouldn't have to prove it all the time. 114 00:12:00,381 --> 00:12:02,130 I understand, sir. 115 00:12:02,214 --> 00:12:06,090 - See you at the mess dance tonight? - You bet, sir. 116 00:12:08,049 --> 00:12:10,258 # "Love Is The Sweetest Thing" 117 00:12:13,551 --> 00:12:17,260 - You're always in a hurry. - When was I hurrying? 118 00:12:17,343 --> 00:12:21,229 - Playing rugby for the Harlequins. - Are you a fan? 119 00:12:21,312 --> 00:12:23,272 You are quite a celebrity. 120 00:12:23,355 --> 00:12:28,064 - What are you up to on Monday? - Making love to Sally, I hope! 121 00:12:28,481 --> 00:12:32,440 - Care to join Reading Aero Club? - Yep, count me in. 122 00:12:41,568 --> 00:12:45,287 - Where do you live, Sally? - About 40 miles away. 123 00:12:45,412 --> 00:12:49,162 - I'll run you home. Let's go. - What about Johnny? 124 00:12:49,288 --> 00:12:51,663 - Besides, there's Hilda. - Look. 125 00:12:56,164 --> 00:12:59,124 - I'll get my coat. - Come on, let's go. 126 00:13:08,511 --> 00:13:10,469 I'll wait here for you. 127 00:13:10,553 --> 00:13:13,096 - And very nice, too. - Hello, sir. 128 00:13:13,179 --> 00:13:15,346 - Enjoying yourself? - Rather! 129 00:13:15,430 --> 00:13:18,222 I did mean what I said this afternoon. 130 00:13:18,306 --> 00:13:20,764 About showing off? I deserved it. 131 00:13:20,848 --> 00:13:25,099 It's dangerous to be too sure of yourself. Just watch it. 132 00:13:25,183 --> 00:13:28,850 - I will, sir. - Goodnight, Douglas. Behave yourself. 133 00:13:30,392 --> 00:13:33,028 What does he mean, behave yourself? 134 00:13:33,153 --> 00:13:35,986 He's talking about Monday, not tonight! 135 00:13:37,737 --> 00:13:39,112 Must be some Service boys here. 136 00:13:39,196 --> 00:13:43,447 - That's the RAF's standard fighter. - Terrifically fast. 137 00:13:43,530 --> 00:13:46,573 - Hello, Jones. Just come in? - Yes, from Heston. 138 00:13:46,656 --> 00:13:48,781 Have you met these RAF chaps? 139 00:13:48,865 --> 00:13:52,324 - Saw your Bulldog. - I saw you play for Inter-Services. 140 00:13:52,407 --> 00:13:56,366 - It's said you'll play for England. - Well, I may be lucky. 141 00:13:56,450 --> 00:14:01,212 Well, well, quite the all-rounder. Rugger, cricket, boxing, Hendon. 142 00:14:01,295 --> 00:14:03,587 Some show you put on at Hendon! 143 00:14:03,670 --> 00:14:07,171 - Pricky Day's a great pilot. - We ought to go. 144 00:14:07,254 --> 00:14:11,339 - Why don't you beat up the field? - No chance, old boy. 145 00:14:11,422 --> 00:14:15,006 - Come on, give us a show! - You heard Sanderson. 146 00:14:15,131 --> 00:14:17,924 - The CO forbids the low stuff. - Oh(!) 147 00:14:19,424 --> 00:14:22,425 - Come on, we ought to get back. - Sorry. 148 00:14:25,436 --> 00:14:27,394 These boys only perform... 149 00:14:27,478 --> 00:14:29,437 ...when there's a crowd. 150 00:15:58,823 --> 00:16:00,782 (panicked shouting) 151 00:16:05,210 --> 00:16:08,169 See where the ambulance is! Hurry it up! 152 00:16:08,252 --> 00:16:11,170 Hold on, we'll have you out in a moment. 153 00:16:11,295 --> 00:16:13,212 Get those parachutes clear. 154 00:16:27,007 --> 00:16:30,059 Take it easy, Douglas. They won't be long. 155 00:16:30,143 --> 00:16:35,478 - This is damn silly. Let me get up. - No, hold on, old boy. Lie still. 156 00:16:35,561 --> 00:16:38,103 John... I can't feel my legs. 157 00:16:58,911 --> 00:17:00,869 - (knock at door) - Come in. 158 00:17:00,952 --> 00:17:04,329 Mr Joyce, have you time to see a young RAF officer? 159 00:17:04,411 --> 00:17:08,371 - He's had a very bad crash. - I have an appointment. 160 00:17:08,454 --> 00:17:11,997 The House Surgeon says there's very little hope. 161 00:17:12,080 --> 00:17:16,623 - Tell Taylor I'll be delayed. - You've only just caught him. 162 00:17:16,748 --> 00:17:20,967 Yes, it was lucky. This patient needs all the luck he can get. 163 00:17:23,718 --> 00:17:28,136 (Joyce) Pulse is stronger. It's amazing. He should be dead. 164 00:17:28,220 --> 00:17:32,762 - (Price) He must be fit. - Let me see the X-rays. Right leg. 165 00:17:35,387 --> 00:17:36,971 Left leg. 166 00:17:42,389 --> 00:17:45,818 Hello, you've had an accident. Don't worry, just lie back. 167 00:17:45,901 --> 00:17:49,819 - We'll fix you up. - Don't give me anaesthetic, doc. 168 00:17:49,944 --> 00:17:54,319 - I can't bear the stuff. - We'll see things are all right. 169 00:17:54,402 --> 00:17:55,945 Relax. 170 00:17:58,487 --> 00:18:01,822 Now breathe... quite naturally. 171 00:18:07,407 --> 00:18:09,834 What's the extent of his injury? 172 00:18:09,917 --> 00:18:13,626 Right leg's practically severed, left leg's crushed. 173 00:18:13,709 --> 00:18:15,210 Two ribs broken. 174 00:18:15,335 --> 00:18:17,252 Minor facial injuries. 175 00:18:17,335 --> 00:18:20,837 We have to work fast. He's lost a lot of blood. 176 00:18:20,920 --> 00:18:23,712 I don't think we've got too much time. 177 00:18:33,182 --> 00:18:35,434 I got here as fast as I could. 178 00:18:35,517 --> 00:18:38,309 - What about his mother? - I rang her. 179 00:18:38,393 --> 00:18:41,393 - She'll be here tomorrow. - Helluva mess. 180 00:18:41,476 --> 00:18:45,436 A fellow like him either flies that way or not at all. 181 00:18:45,561 --> 00:18:49,229 - Oh, sister, what's happening? - He's in theatre. 182 00:18:49,353 --> 00:18:52,730 - How is he? - They're amputating his right leg. 183 00:18:57,522 --> 00:19:01,491 What a helluva thing to happen to a man like Douglas. 184 00:19:07,076 --> 00:19:12,202 - Sister, Mr Bader's mother's here. - Show her into the waiting room. 185 00:19:12,286 --> 00:19:16,245 All right, nurse, you can take the dressings off now. 186 00:19:22,164 --> 00:19:23,924 What am I doing here? 187 00:19:25,050 --> 00:19:27,008 Oh, you're awake, are you? 188 00:19:27,091 --> 00:19:30,301 - Of course I am. Where am I? - In hospital. 189 00:19:30,426 --> 00:19:32,885 - You had an accident. - Accident? 190 00:19:32,968 --> 00:19:37,261 - You crashed in an aeroplane. - Bloody silly thing to do. 191 00:19:37,386 --> 00:19:38,887 This is Mr Joyce. 192 00:19:38,970 --> 00:19:40,887 He operated on you. 193 00:19:40,970 --> 00:19:43,054 What did I do? Break a leg? 194 00:19:43,179 --> 00:19:45,472 (Joyce) You broke both of them. 195 00:19:45,971 --> 00:19:50,357 I suppose that sort of thing happens in an aeroplane crash. 196 00:19:50,441 --> 00:19:53,609 I'm sorry, old chap, we had to take off the right leg. 197 00:19:53,692 --> 00:19:57,610 - I hope I haven't been a nuisance. - (Nurse) Ready, sister. 198 00:19:57,693 --> 00:20:01,444 We'd better see how the other leg's getting along. 199 00:20:01,527 --> 00:20:03,486 This might hurt a little. 200 00:20:03,569 --> 00:20:05,487 I can't remember anything. 201 00:20:05,612 --> 00:20:07,528 Crashed in an aeroplane. 202 00:20:07,653 --> 00:20:09,571 I broke both my legs. 203 00:20:09,654 --> 00:20:11,155 Ahh! 204 00:20:11,238 --> 00:20:13,207 There, the dressing's off. 205 00:20:16,541 --> 00:20:19,125 Right... see you later, old chap. 206 00:20:19,209 --> 00:20:22,334 All right, nurse, you can re-dress the leg. 207 00:20:29,044 --> 00:20:30,586 Well, sir? 208 00:20:30,669 --> 00:20:34,379 I'd better have a word with the mother, I suppose. 209 00:20:34,462 --> 00:20:36,004 She's in here. 210 00:20:38,932 --> 00:20:41,182 This is Mr Joyce, the surgeon. 211 00:20:41,265 --> 00:20:44,433 I'm Bader's uncle. This is his mother. 212 00:20:44,517 --> 00:20:49,476 How do you do? Your son came through the first operation very well. 213 00:20:49,601 --> 00:20:51,685 The first operation? 214 00:20:51,768 --> 00:20:54,977 He needs another. The other leg's infected. 215 00:20:55,061 --> 00:20:59,270 I'm sorry... but I must have your authority to amputate. 216 00:21:00,354 --> 00:21:01,938 Oh, no! 217 00:21:02,021 --> 00:21:03,573 No! (sobs) 218 00:21:03,657 --> 00:21:05,615 What's the alternative? 219 00:21:05,699 --> 00:21:08,658 There is no alternative if he's to live. 220 00:21:08,741 --> 00:21:11,534 But he can't lose both legs, not both! 221 00:21:11,617 --> 00:21:14,826 I think I can save the other below the knee. 222 00:21:14,951 --> 00:21:17,326 Couldn't we wait a little while? 223 00:21:17,410 --> 00:21:20,953 - 'Fraid not. - It's his only chance, my dear. 224 00:21:24,412 --> 00:21:28,631 If you do it... are you sure you'll be able to save him? 225 00:21:28,715 --> 00:21:33,299 I can't be sure, he's very ill, but I would like to try. 226 00:21:37,591 --> 00:21:39,175 Very well. 227 00:21:39,259 --> 00:21:41,176 Now, if you'll excuse me. 228 00:21:41,301 --> 00:21:43,051 Give him my love. 229 00:21:44,343 --> 00:21:45,927 Yes, I will. 230 00:21:47,720 --> 00:21:50,512 Mr Joyce will do everything possible. 231 00:21:54,064 --> 00:21:57,940 I'm so afraid that Douglas will hate me for ever... 232 00:21:58,024 --> 00:22:01,566 ...but I couldn't let him die. - Of course not. 233 00:22:01,691 --> 00:22:04,317 (Sanderson) Knowing the danger... 234 00:22:04,400 --> 00:22:07,943 ...Joyce did the second amputation at top speed... 235 00:22:08,027 --> 00:22:10,736 ...and they wheeled Bader back to his room. 236 00:22:10,819 --> 00:22:13,194 Every ten minutes, day and night... 237 00:22:13,320 --> 00:22:15,278 ...they took his pulse. 238 00:22:15,361 --> 00:22:18,036 It was there, but only just. 239 00:22:18,120 --> 00:22:23,041 Douglas was like a man hanging on the edge of a precipice by his fingertips. 240 00:22:24,749 --> 00:22:29,208 Would he have the strength when the anaesthetic wore off... 241 00:22:29,292 --> 00:22:33,251 ...to face the terrible weight of pain that would fall on him? 242 00:22:33,335 --> 00:22:35,626 Can't we give him more morphia? 243 00:22:35,752 --> 00:22:39,128 He's had as much as we dare give. It seems to have no effect. 244 00:22:39,210 --> 00:22:40,627 (Douglas groans) 245 00:22:40,711 --> 00:22:43,930 He lay there... fighting... 246 00:22:44,014 --> 00:22:45,556 ...fighting... 247 00:22:45,681 --> 00:22:48,140 ...for two days and two nights... 248 00:22:48,223 --> 00:22:51,390 ...but there was no relief and no defence... 249 00:22:51,474 --> 00:22:54,266 ...until his body could stand no more. 250 00:22:57,100 --> 00:23:00,893 Then came the morning when the pain had left him. 251 00:23:00,976 --> 00:23:03,061 He felt warm and peaceful. 252 00:23:04,144 --> 00:23:05,895 He was, in fact... 253 00:23:05,978 --> 00:23:07,984 ...slipping away from life. 254 00:23:20,533 --> 00:23:23,659 - (nurses laughing) - Shh! There's a boy dying! 255 00:23:28,952 --> 00:23:30,494 Dying? 256 00:23:34,380 --> 00:23:35,922 We'll see. 257 00:23:38,131 --> 00:23:42,091 In that moment, the pain started again. 258 00:23:43,132 --> 00:23:45,841 - Send Mrs Williams home. - Yes, sir. 259 00:23:45,925 --> 00:23:49,801 - How's Bader today? - I think he's a little better. 260 00:23:49,884 --> 00:23:54,177 - He's still in terrible pain. - Let's take a look at him. 261 00:24:01,605 --> 00:24:04,731 The morphia seems to be having some effect. 262 00:24:04,856 --> 00:24:07,065 I think he'll pull through. 263 00:24:07,148 --> 00:24:10,857 Some of the nurses are in quite a state about him. 264 00:24:10,941 --> 00:24:13,150 Well, you know young nurses... 265 00:24:13,234 --> 00:24:15,192 ...and he is good-Iooking. 266 00:24:15,276 --> 00:24:18,568 I'll see they keep their minds on their work. 267 00:24:20,735 --> 00:24:25,289 There's life in the patient yet. How's your pulse rate, sister? 268 00:24:28,539 --> 00:24:32,623 (Sanderson) Hour after hour, for four endless days... 269 00:24:32,707 --> 00:24:35,874 ...the devoted nurses fought for his life... 270 00:24:35,958 --> 00:24:38,083 ...and, in the end, they won. 271 00:24:39,750 --> 00:24:42,793 I came as soon as I could, sir. How is he? 272 00:24:42,917 --> 00:24:47,002 You can see him today. He's made a remarkable recovery. 273 00:24:47,085 --> 00:24:50,722 What sort of chap is he? What are his interests? 274 00:24:50,805 --> 00:24:52,555 Flying... 275 00:24:52,722 --> 00:24:54,472 ...and sport. 276 00:24:54,598 --> 00:24:56,723 I was afraid of that. 277 00:24:56,806 --> 00:24:59,765 He's always been on top in those things. 278 00:24:59,849 --> 00:25:04,058 He's got a sort of dynamo inside makes him show off. 279 00:25:04,142 --> 00:25:06,183 He won't accept second best. 280 00:25:06,309 --> 00:25:11,268 - He's going to have to accept it. - To Douglas, that would mean failure. 281 00:25:11,351 --> 00:25:16,071 He always has to prove himself... otherwise he feels out of it. 282 00:25:16,155 --> 00:25:20,323 How will he take it when he finds out he's lost both legs? 283 00:25:20,406 --> 00:25:22,364 You mean he doesn't know? 284 00:25:22,448 --> 00:25:25,907 No, we haven't decided on how best to tell him. 285 00:25:25,990 --> 00:25:29,617 It's important he shouldn't find out by accident. 286 00:25:29,742 --> 00:25:32,117 Would you like me to tell him? 287 00:25:32,200 --> 00:25:36,160 Thank you. That's why I asked you to come and see me. 288 00:25:36,243 --> 00:25:39,046 There's no-one with him at the moment. 289 00:26:09,772 --> 00:26:11,314 Hello, John. 290 00:26:11,397 --> 00:26:13,147 Hello, Douglas. 291 00:26:14,648 --> 00:26:16,190 You look fine. 292 00:26:17,440 --> 00:26:20,149 The boys all send their best wishes. 293 00:26:20,233 --> 00:26:23,775 Thanks, old boy. Nice of you to come and see me. 294 00:26:23,858 --> 00:26:25,400 Yes, isn't it? 295 00:26:25,484 --> 00:26:28,912 As a matter of fact, I've come to say goodbye. 296 00:26:28,995 --> 00:26:30,329 What? 297 00:26:30,412 --> 00:26:33,121 I've been posted to the Middle East. 298 00:26:33,246 --> 00:26:34,788 Phworr. 299 00:26:36,622 --> 00:26:38,164 Lucky devil. 300 00:26:38,248 --> 00:26:40,331 I wish I was going with you. 301 00:26:41,581 --> 00:26:42,915 (gasps) 302 00:26:43,040 --> 00:26:44,958 Giving you some trouble? 303 00:26:46,375 --> 00:26:48,124 It's the left one. 304 00:26:48,208 --> 00:26:49,959 Hurts like hell. 305 00:26:50,959 --> 00:26:53,761 It's bound to hurt at first, I expect. 306 00:26:53,844 --> 00:26:59,096 Wish they'd cut it off like they did the right one. That doesn't hurt at all. 307 00:26:59,846 --> 00:27:02,846 Would you really like them to cut it off? 308 00:27:02,930 --> 00:27:08,015 I don't give a damn what they do as long as they stop it hurting. 309 00:27:08,099 --> 00:27:10,474 As a matter of fact, Douglas... 310 00:27:10,558 --> 00:27:12,516 ...they have taken it off. 311 00:27:12,599 --> 00:27:14,891 Why does it hurt so much, then? 312 00:27:30,823 --> 00:27:32,739 You had to know sometime. 313 00:27:32,823 --> 00:27:34,782 Yes, I suppose so. 314 00:27:35,574 --> 00:27:37,616 Thanks for telling me, John. 315 00:27:40,284 --> 00:27:42,702 It's a bit difficult to... 316 00:27:44,836 --> 00:27:46,378 (sobs) 317 00:27:48,004 --> 00:27:49,962 It certainly does hurt. 318 00:27:53,255 --> 00:27:56,714 I'll try to come and see you tomorrow, Douglas. 319 00:28:12,978 --> 00:28:14,937 - Well? - Well, I told him. 320 00:28:15,021 --> 00:28:19,105 - How did he take it? - I think it hit him pretty hard. 321 00:28:19,189 --> 00:28:21,898 - I'll go and see him. - I must get back. 322 00:28:21,981 --> 00:28:25,607 - Thanks for doing a difficult job. - (Both) Bye. 323 00:28:37,995 --> 00:28:41,204 I gather you've done quite a job on me, sir. 324 00:28:41,287 --> 00:28:44,954 Sorry, old chap. It's a case for artificial legs. 325 00:28:45,038 --> 00:28:48,997 They're very good these days so don't worry too much. 326 00:28:49,706 --> 00:28:52,582 That's all right, sir, I'm not worried. 327 00:28:53,290 --> 00:28:57,666 I'll get some longer legs. I've always wanted to be taller. 328 00:29:02,844 --> 00:29:04,220 Brace! 329 00:29:08,554 --> 00:29:09,930 Brace! 330 00:29:11,764 --> 00:29:13,180 Brace! 331 00:29:14,764 --> 00:29:16,723 Come on, look lively! 332 00:29:17,973 --> 00:29:21,099 - Sally'll be here soon. - Why all the excitement? 333 00:29:21,183 --> 00:29:24,193 - I'm keen on her. - You hardly know her! 334 00:29:24,276 --> 00:29:27,819 What? When I met her, I drove her home 40 miles. 335 00:29:27,945 --> 00:29:30,487 We had punctures every other mile! 336 00:29:30,570 --> 00:29:32,862 - She's keen about me. - Is she? 337 00:29:32,946 --> 00:29:36,863 She likes smoothing your fevered brow, but it won't last. 338 00:29:36,947 --> 00:29:39,322 - You old cynic. - I'm practical. 339 00:29:39,447 --> 00:29:41,489 You don't want to marry her? 340 00:29:41,614 --> 00:29:45,990 If I marry, it'll have to be someone I met the way I am now. 341 00:29:46,074 --> 00:29:48,038 It's that or no-one. 342 00:29:49,210 --> 00:29:52,544 Blazes, if no-one'll have me, I'll marry you! 343 00:29:52,627 --> 00:29:54,919 I wouldn't ever marry you! 344 00:29:55,002 --> 00:29:57,670 You'd be killed in the rush! 345 00:29:57,753 --> 00:30:00,254 - Anyone home? - Harry Day! 346 00:30:00,337 --> 00:30:03,755 Don and Tommy! Come on in! This is a surprise! 347 00:30:03,839 --> 00:30:05,922 - Well, well... - Some goodies. 348 00:30:06,047 --> 00:30:11,257 Tinned pears, my favourite! You know Brace, the only woman in my life. 349 00:30:11,340 --> 00:30:13,350 - Sally! - How are we today? 350 00:30:13,434 --> 00:30:16,768 - Fine, thanks. - Are we having a party? 351 00:30:16,852 --> 00:30:20,395 It's not a bad idea. Don, put the gramophone on. 352 00:30:20,519 --> 00:30:21,853 Tea for five! 353 00:30:21,936 --> 00:30:25,563 - What do you think this is? A cafe? - Yes, look sharp. 354 00:30:25,646 --> 00:30:28,355 Sally, may I have the pleasure of this dance? 355 00:30:28,479 --> 00:30:29,855 Please do. 356 00:30:29,938 --> 00:30:30,897 (# jazz) 357 00:30:34,273 --> 00:30:36,731 Waltz me round the garden, Harry. 358 00:30:36,815 --> 00:30:41,951 - I haven't had my exercise today. - All right, I'll push you around. 359 00:30:44,618 --> 00:30:47,245 They're holding a Court of Enquiry. 360 00:30:47,327 --> 00:30:51,787 - Yes, they'll come to see you. - They'll know it was my fault. 361 00:30:51,912 --> 00:30:53,496 Don't worry about it. 362 00:30:53,580 --> 00:30:58,205 You'd think you'd been run over by the Air Marshal's daughter! 363 00:30:58,289 --> 00:31:02,290 - Will they let me stay in? - They'll just ground you. 364 00:31:02,373 --> 00:31:05,176 Probably promote you into a staff job. 365 00:31:05,259 --> 00:31:10,385 I couldn't stand that, Harry. Tied to a desk all day. I'd rather die. 366 00:31:10,469 --> 00:31:12,219 Now, Douglas... 367 00:31:12,344 --> 00:31:15,928 I've got to fly again, old boy, I've simply got to! 368 00:31:16,012 --> 00:31:19,971 All right, don't get excited. Who says you won't fly? 369 00:31:20,054 --> 00:31:21,889 Look at Freddie West. 370 00:31:21,972 --> 00:31:25,931 He lost a leg in the last war. He flew solo yesterday. 371 00:31:26,056 --> 00:31:29,525 You wait till I get my tin legs. I'll show you. 372 00:31:30,567 --> 00:31:32,109 Home, James. 373 00:31:32,193 --> 00:31:33,735 We'll see. 374 00:32:10,546 --> 00:32:13,088 No, I'm all right. Leave me alone. 375 00:32:13,172 --> 00:32:16,255 - You're being obstinate. - Please, Brace. 376 00:32:16,339 --> 00:32:18,433 I've got to do it by myself. 377 00:32:31,228 --> 00:32:33,603 How long have you been out here? 378 00:32:33,686 --> 00:32:37,105 Only about half an hour. I didn't hurt myself. 379 00:32:40,064 --> 00:32:42,523 Really, you're worse than a baby. 380 00:32:42,606 --> 00:32:45,783 - How many times did you fall? - About six. 381 00:32:45,866 --> 00:32:50,326 - Serves you right for rushing. - It's this blasted peg leg. 382 00:32:50,409 --> 00:32:54,577 - It hurts like blazes. - I'll have a look at it inside. 383 00:32:54,661 --> 00:32:59,120 You can't expect it to be perfect in three days. Be patient. 384 00:32:59,203 --> 00:33:02,538 Now, will you be warm enough? The wind is cold. 385 00:33:02,621 --> 00:33:04,038 I'm all right. 386 00:33:04,122 --> 00:33:08,297 We'll put the rug round you. I've got some news for you. 387 00:33:08,382 --> 00:33:12,259 I've had all the news I want. I've heard from Sally. 388 00:33:12,342 --> 00:33:14,259 What's the matter? 389 00:33:14,384 --> 00:33:17,427 - If you must know, she's left me. - What? 390 00:33:17,510 --> 00:33:22,219 She doesn't say so, but her mother's taken her to South Africa. 391 00:33:22,302 --> 00:33:26,011 - For a holiday? - For heaven's sake, be your age! 392 00:33:26,137 --> 00:33:30,680 She's not going to have her daughter mixed up with a cripple... 393 00:33:30,763 --> 00:33:32,722 ...and she's right. 394 00:33:32,807 --> 00:33:36,108 - You're better off without her. - Thank you. 395 00:33:36,191 --> 00:33:40,568 Read about Johnson? Crashed-killed outright, lucky devil. 396 00:33:40,651 --> 00:33:43,526 - Don't you dare say that! - He is lucky! 397 00:33:43,609 --> 00:33:46,027 I'd rather be dead than like this. 398 00:33:46,111 --> 00:33:50,403 Listen to me. You're alive and you're going to stay alive. 399 00:33:50,528 --> 00:33:53,446 You can see, you can hear, you can talk. 400 00:33:53,529 --> 00:33:56,864 Before long, you're going to be able to walk. 401 00:33:56,946 --> 00:34:02,250 Know something? A lot of people have spent a great deal of time on you. 402 00:34:02,332 --> 00:34:06,667 They've worked for you, fought for you and prayed for you. 403 00:34:06,751 --> 00:34:10,543 And all you can say is that you wish you were dead. 404 00:34:10,626 --> 00:34:13,335 You ought to be ashamed of yourself. 405 00:34:25,891 --> 00:34:28,266 Where's that... that pamphlet? 406 00:34:36,477 --> 00:34:40,561 You don't think they're shooting a line, do you, Brace? 407 00:34:40,644 --> 00:34:43,270 You really can walk on their tin legs? 408 00:34:43,353 --> 00:34:45,312 Yes, of course. 409 00:34:45,395 --> 00:34:48,109 Now, would you like to hear my news? 410 00:34:48,194 --> 00:34:53,824 The Court of Enquiry have recommended that no disciplinary action be taken. 411 00:34:53,949 --> 00:34:56,909 - What? - Flight Lt Day rang and told me. 412 00:34:56,992 --> 00:35:00,159 - Said to tell you he's delighted. - (whistles) 413 00:35:00,242 --> 00:35:03,577 - I'm delighted, too. - So they can't kick me out. 414 00:35:03,702 --> 00:35:04,577 No. 415 00:35:04,702 --> 00:35:07,870 If I'm still in the Air Force, they can't stop me flying! 416 00:35:07,953 --> 00:35:09,912 I'd like to see them try! 417 00:35:12,329 --> 00:35:16,298 Thanks, Brace. I won't let you down again, I promise. 418 00:35:16,965 --> 00:35:18,924 I'll be leaving here soon. 419 00:35:19,007 --> 00:35:20,966 I shall miss you. 420 00:35:21,758 --> 00:35:23,300 Will you? 421 00:35:24,592 --> 00:35:28,843 - Come on, twice round the garden! - I've got work to do. 422 00:35:28,927 --> 00:35:34,136 - I can't spend my time pushing you. - Never mind your work, let's go. 423 00:35:35,261 --> 00:35:39,272 Mr Bader'll be back in a minute. He's just gone for a walk. 424 00:35:39,356 --> 00:35:41,107 Cor blimey! 425 00:35:45,274 --> 00:35:47,274 That's the point, isn't it? 426 00:35:47,358 --> 00:35:50,442 - I think it's time we turned back. - Yep. 427 00:35:50,526 --> 00:35:54,568 I don't know what the devil I'll do without you, Brace. 428 00:35:54,652 --> 00:35:58,152 The same as ever - exactly what you want to do. 429 00:35:58,236 --> 00:36:01,445 - The car is here. - Well... just a moment. 430 00:36:02,404 --> 00:36:05,081 I shan't get another chance to say this. 431 00:36:05,206 --> 00:36:07,623 You don't have to. 432 00:36:07,707 --> 00:36:12,083 - You saved my life. You know that? - Nonsense. 433 00:36:12,166 --> 00:36:17,126 Yes, you did. The others cut me up, but you put me together again. 434 00:36:17,209 --> 00:36:20,627 Well, let's say we fought the battle together. 435 00:36:22,961 --> 00:36:24,919 And we won it, didn't we? 436 00:36:25,002 --> 00:36:26,545 Yes, we did. 437 00:36:28,092 --> 00:36:29,639 Dear Brace. 438 00:36:32,682 --> 00:36:36,099 I've another patient coming in this afternoon. 439 00:36:36,182 --> 00:36:38,641 Your room is in a dreadful state. 440 00:36:38,725 --> 00:36:40,892 Another patient? Lucky man. 441 00:36:45,977 --> 00:36:47,519 Come along. 442 00:36:47,602 --> 00:36:48,769 Yeah. 443 00:36:49,769 --> 00:36:52,437 Careful of those gramophone records. 444 00:36:52,520 --> 00:36:54,613 Yes, ma'am, don't you worry. 445 00:36:54,697 --> 00:36:56,656 Here they come, sister. 446 00:36:56,740 --> 00:36:59,990 Come along, you're keeping the RAF waiting. 447 00:37:00,073 --> 00:37:04,616 - Do 'em good! What about my records? - All aboard, sir. 448 00:37:04,700 --> 00:37:10,452 Ah, we're just in time. Don't worry, Bader, this is purely a social visit. 449 00:37:10,534 --> 00:37:12,869 We had to come and say goodbye. 450 00:37:12,952 --> 00:37:18,337 How sweet of you, Sister Thornhill. I'll be back soon on my tin legs. 451 00:37:18,463 --> 00:37:20,630 - We'll have a party. - Lovely. 452 00:37:20,714 --> 00:37:24,423 - Come on, it's time you were off. - Right. Well... 453 00:37:24,506 --> 00:37:28,591 Goodbye, doc, and thank you for everything you've done. 454 00:37:28,674 --> 00:37:33,967 You're going into the outside world. You've got what it takes. Goodbye. 455 00:37:34,092 --> 00:37:36,134 - Good luck to you. - Thanks. 456 00:37:36,217 --> 00:37:39,927 Well, sister, it's a good job I can't shake hands. 457 00:37:40,802 --> 00:37:42,721 - Goodbye. - Thank you. 458 00:37:44,688 --> 00:37:46,606 Now you, sister. 459 00:37:46,731 --> 00:37:51,357 - Goodbye, and take care of yourself. - Goodbye and thank you. 460 00:37:51,440 --> 00:37:53,732 Now you, nurse, your turn next. 461 00:37:53,815 --> 00:37:57,359 - Oh, permission to carry on, sister? - (laughs) 462 00:37:57,484 --> 00:38:00,275 Nurse Nichols. Come on, don't be shy. 463 00:38:02,068 --> 00:38:04,027 I say, what a day this is! 464 00:38:05,444 --> 00:38:06,903 Brace. 465 00:38:14,206 --> 00:38:15,748 Goodbye, Brace. 466 00:38:16,956 --> 00:38:18,499 Good luck. 467 00:38:29,001 --> 00:38:32,086 Thank you, Corporal. All set for take-off? 468 00:38:32,169 --> 00:38:34,137 - Yessir. - Good. 469 00:38:35,471 --> 00:38:40,764 Right... Goodbye, ladies. Don't let any of the other patients kiss you! 470 00:38:40,847 --> 00:38:42,807 (All) Goodbye! 471 00:38:48,891 --> 00:38:51,767 (Drill Corporal) Squad will retire. Left... turn! 472 00:38:54,101 --> 00:38:55,643 Oh, bust again! 473 00:38:55,726 --> 00:39:00,363 - �52,000.02. Like a hand, Douglas? - With you two sharks? No! 474 00:39:00,446 --> 00:39:03,322 - (drill shouted outside) - Shut the window. 475 00:39:03,406 --> 00:39:06,115 Anybody'd think we were in the army. 476 00:39:08,073 --> 00:39:11,865 How about a spin in your Bentley, Peely? I'm bored. 477 00:39:11,949 --> 00:39:14,324 We wouldn't make one good driver! 478 00:39:14,449 --> 00:39:19,243 - It's against regulations. - Good! If you're windy, I'll drive. 479 00:39:19,326 --> 00:39:22,786 Gentlemen, you've found yourselves a chauffeur. 480 00:39:24,546 --> 00:39:28,046 - Got my arm out! - Hope Matron doesn't see us. 481 00:39:28,130 --> 00:39:32,256 - We won't have a leg to stand on! - Speak for yourself! 482 00:39:42,134 --> 00:39:46,010 Open up a bit, we're not going to a funeral! Let me! 483 00:39:46,093 --> 00:39:50,645 If I'm to have my arm broken again, I'd rather a surgeon did it. 484 00:39:50,770 --> 00:39:54,980 I can use my peg leg on the clutch and the hand throttle. 485 00:39:55,063 --> 00:39:59,523 - What do you think, Vic? - Well, a few more broken bones... 486 00:40:00,607 --> 00:40:02,149 All right. 487 00:40:20,788 --> 00:40:24,664 That's fine, Douglas, but how are you going to stop? 488 00:40:24,748 --> 00:40:28,373 Let's worry about that when the time comes. Hang on! 489 00:40:28,457 --> 00:40:30,416 (revs up engine) 490 00:40:38,342 --> 00:40:40,428 I'm getting the hang of it! 491 00:40:40,553 --> 00:40:44,846 - Yes, but how will you stop? - Stop? You can't have everything! 492 00:40:46,889 --> 00:40:48,097 Look out! 493 00:40:56,391 --> 00:40:58,642 What's your name, mate? Death? 494 00:41:00,059 --> 00:41:03,106 - I missed him! - Go on doing that, will you? 495 00:41:03,189 --> 00:41:05,779 - Stand by for take-off! - Contact. 496 00:41:05,861 --> 00:41:07,695 Chocks away! (whistles) 497 00:41:11,988 --> 00:41:13,947 (whistles cheerfully) 498 00:41:16,156 --> 00:41:19,698 - Ah, tea! - Tea? What for? I'm enjoying myself. 499 00:41:19,782 --> 00:41:22,741 - You may be, we're not. - Yes, pull over. 500 00:41:27,492 --> 00:41:30,503 - Well, we made it. - Let's have my prop. 501 00:41:30,586 --> 00:41:31,753 Thanks. 502 00:41:31,836 --> 00:41:33,796 Where are we going? There? 503 00:41:35,004 --> 00:41:36,546 Poor dear. 504 00:41:57,311 --> 00:41:59,687 I bet you could do with a cuppa! 505 00:41:59,770 --> 00:42:02,021 - Three teas. - Cream or plain? 506 00:42:02,105 --> 00:42:05,480 Cream. Not a conversationalist, but very nice. 507 00:42:05,564 --> 00:42:08,815 - I wonder if there are any more like her. - Aye-aye! 508 00:42:09,731 --> 00:42:12,107 Hey, what sort of place is this? 509 00:42:12,232 --> 00:42:16,775 - I thought you were off. - I'll just serve those three boys. 510 00:42:16,858 --> 00:42:20,828 - (laughs) Want any help? - No, thanks, I can manage. 511 00:42:21,286 --> 00:42:23,662 I was a bit worried about Paddy. 512 00:42:23,787 --> 00:42:27,996 I noticed we were getting too close for comfort, so Danny... 513 00:42:28,079 --> 00:42:31,247 - You seem to have crashed. - It's a habit. 514 00:42:31,330 --> 00:42:34,206 If you take your plane off the table... 515 00:42:34,290 --> 00:42:35,832 I'm so sorry. 516 00:42:35,914 --> 00:42:39,708 Do you mind if I leave the bill? I'm going off now. 517 00:42:39,791 --> 00:42:44,135 You ought to do that, too, then we'll both have good luck. 518 00:42:47,094 --> 00:42:52,095 - I wonder if she's got a sister. - No, a brother, six-foot-four(!) 519 00:42:52,178 --> 00:42:54,722 - She's left her pencil. - I'll take it. 520 00:42:54,804 --> 00:42:57,014 - He doesn't miss a trick! - Swindler! 521 00:42:59,681 --> 00:43:04,473 - Pour the tea, be back in a sec. - Will you be mum? No, perhaps not. 522 00:43:07,600 --> 00:43:09,568 You forgot your pencil. 523 00:43:09,651 --> 00:43:11,402 Oh, thank you. 524 00:43:11,485 --> 00:43:13,445 It's a pleasure. 525 00:43:21,696 --> 00:43:23,780 How did you get on, Douglas? 526 00:43:23,864 --> 00:43:26,740 I'm going to ask that girl out one day. 527 00:43:26,823 --> 00:43:30,157 - No time like the present. - Go on, Douglas. 528 00:43:30,240 --> 00:43:33,918 Oh, I don't know, I don't suppose she'd want to... 529 00:43:35,210 --> 00:43:37,753 You just wait till I find my feet. 530 00:43:47,922 --> 00:43:52,964 (Desoutter) Bring the other leg. Get this foot firmly on the ground. 531 00:43:53,048 --> 00:43:56,382 Let's get moving, boys, I'm going to a dance. 532 00:43:56,466 --> 00:43:58,431 Try and stand on this one. 533 00:43:58,515 --> 00:44:00,893 Can I have the crutches, please? 534 00:44:03,560 --> 00:44:05,102 Thank you. 535 00:44:05,853 --> 00:44:08,853 Feels good. Much better than the peg leg. 536 00:44:08,937 --> 00:44:11,604 Right, we'll try a step, shall we? 537 00:44:11,687 --> 00:44:13,438 Right, here goes. 538 00:44:15,897 --> 00:44:19,856 Lift your leg a little higher to keep your toe clear. 539 00:44:19,940 --> 00:44:21,065 Right. 540 00:44:23,196 --> 00:44:25,117 - How's that? - Well done. 541 00:44:25,201 --> 00:44:28,077 Now let's have a shot at the right leg. 542 00:44:28,160 --> 00:44:29,744 Thank you. 543 00:44:29,827 --> 00:44:31,370 Take those. 544 00:44:34,787 --> 00:44:38,621 - All right, Walker, you'd better slip it on. - Very good, sir. 545 00:44:38,746 --> 00:44:41,205 I didn't expect all this harness, Mr Desoutter. 546 00:44:41,288 --> 00:44:45,998 You'll feel a bit like a parcel, but your right stump's weak... 547 00:44:46,082 --> 00:44:48,801 ...after doing nothing for six months. 548 00:44:48,884 --> 00:44:51,677 You need all the support you can get. 549 00:44:51,759 --> 00:44:56,553 - That's it. Pass those crutches. - Try standing without them. 550 00:44:56,636 --> 00:44:58,178 All right. 551 00:45:01,345 --> 00:45:04,054 Good. Now let's have a go, shall we? 552 00:45:09,597 --> 00:45:11,807 Good Lord, this is impossible! 553 00:45:11,931 --> 00:45:14,859 That's what they all say the first time. 554 00:45:14,942 --> 00:45:19,110 I thought I'd walk out tonight, be running about in a fortnight. 555 00:45:19,193 --> 00:45:24,444 I think you ought to face it, you'll never walk again without a stick. 556 00:45:24,528 --> 00:45:26,445 I'll never walk with one! 557 00:45:26,571 --> 00:45:29,113 No-one with your disability has... 558 00:45:29,196 --> 00:45:32,446 - What's that got to do with it? - All right. 559 00:45:32,530 --> 00:45:34,489 Let's try a step or two. 560 00:45:41,959 --> 00:45:44,168 What do I do? It's impossible! 561 00:45:44,251 --> 00:45:49,253 Try kicking the right stump forward as if you were cracking a whip. 562 00:45:50,712 --> 00:45:52,045 Very good. 563 00:45:52,129 --> 00:45:53,421 Come on. 564 00:45:55,880 --> 00:45:57,796 My God, I can't move! 565 00:45:57,880 --> 00:46:02,842 Don't panic. You've no toe or ankle muscles to spring you forward. 566 00:46:02,926 --> 00:46:05,517 You must learn to do without them. 567 00:46:07,642 --> 00:46:09,602 Pull me over this damn leg. 568 00:46:19,187 --> 00:46:21,396 Pull me again, for God's sake. 569 00:46:23,105 --> 00:46:24,646 Now let's turn. 570 00:46:36,868 --> 00:46:38,994 Push harder on my right side. 571 00:46:39,077 --> 00:46:40,536 Again. 572 00:46:44,661 --> 00:46:47,205 You'd better have a rest now, sir. 573 00:46:52,789 --> 00:46:55,508 - I'll never get it. - Yes, you will. 574 00:46:55,591 --> 00:46:58,926 It'll take time. See what six months will do. 575 00:46:59,009 --> 00:47:00,551 Six months? 576 00:47:00,635 --> 00:47:03,885 You know... you'd find a stick very useful. 577 00:47:03,968 --> 00:47:06,011 No stick, not me, never. 578 00:47:06,136 --> 00:47:11,179 - Come on, let's have another go. - Take shorter steps, it's easier. 579 00:47:33,110 --> 00:47:36,237 A bit better. Shorter steps seem to be the secret. 580 00:47:36,362 --> 00:47:40,738 Taking half an inch off the right leg might make it easier. 581 00:47:40,822 --> 00:47:43,791 - How long will it take? - Half an hour. 582 00:47:43,873 --> 00:47:48,250 I've got to see a girl in a few days. I want to be walking by then. 583 00:47:48,333 --> 00:47:51,042 All right, we'll make it 20 minutes. 584 00:48:06,921 --> 00:48:11,724 - Haven't you done enough, sir? - Good idea, that half inch off. 585 00:48:11,808 --> 00:48:15,392 That'll do for today. You'd better be getting back. 586 00:48:15,517 --> 00:48:18,976 I'm not going home until I can walk on my own. 587 00:48:19,059 --> 00:48:21,436 All right, if you think you can. 588 00:48:21,518 --> 00:48:23,102 Now let me go. 589 00:48:24,561 --> 00:48:26,562 Now stand back, all of you. 590 00:48:26,645 --> 00:48:28,728 I want to do this on my own. 591 00:48:54,537 --> 00:48:57,999 You know what you can do with your damn sticks! 592 00:48:58,083 --> 00:49:01,549 - You did tremendously well. - Can I take them? 593 00:49:01,632 --> 00:49:04,258 You'd better come here to practise. 594 00:49:04,383 --> 00:49:08,217 They're expecting me at Uxbridge on my own two feet. 595 00:49:08,301 --> 00:49:13,260 You'll get your legs soon enough. Come on, let's give him a cup of tea. 596 00:49:33,734 --> 00:49:35,734 (Thelma squeals and laughs) 597 00:49:35,817 --> 00:49:39,693 - Wasn't that awful! - I must go, I'm terribly late. 598 00:49:39,777 --> 00:49:41,944 See you on Thursday. Bye-bye. 599 00:49:42,028 --> 00:49:44,320 - Don't forget your coat. - Bye. 600 00:49:44,403 --> 00:49:45,570 Bye. 601 00:49:50,372 --> 00:49:53,373 - Hello. - Hello. Is that your boyfriend? 602 00:49:53,457 --> 00:49:56,208 - No, my cousin. - Ahh! 603 00:49:57,291 --> 00:50:00,459 Um... do you ever go out in the evenings? 604 00:50:00,542 --> 00:50:02,626 - Well, I do sometimes. - Oh. 605 00:50:02,709 --> 00:50:06,002 How would you like to come out with me one night? 606 00:50:06,086 --> 00:50:07,628 I don't know you. 607 00:50:07,752 --> 00:50:10,669 I don't know you, but I'll take a chance. 608 00:50:10,753 --> 00:50:14,889 I'm getting new legs - I must have somebody to dance with. 609 00:50:14,972 --> 00:50:18,057 - I don't know your name. - Douglas Bader. 610 00:50:18,140 --> 00:50:20,432 - I'm Thelma Edwards. - Join me? 611 00:50:20,516 --> 00:50:23,183 - I don't... - There's nobody about. 612 00:50:23,266 --> 00:50:24,809 All right. 613 00:50:31,185 --> 00:50:33,560 - Will you take tea? - Thank you. 614 00:50:33,644 --> 00:50:35,603 Cream or plain? 615 00:51:01,370 --> 00:51:04,338 You're going to be about an inch shorter. 616 00:51:04,422 --> 00:51:06,880 My new girlfriend's not very big. 617 00:51:07,005 --> 00:51:11,716 If you get a change of heart, come back. We'll make you taller! 618 00:51:14,174 --> 00:51:18,718 It's still difficult, but it's easier than it was three weeks ago. 619 00:51:18,801 --> 00:51:21,260 You're making wonderful progress. 620 00:51:22,510 --> 00:51:26,594 Now away you go, boys, let's have another go on my own. 621 00:51:39,774 --> 00:51:41,316 Done it! 622 00:51:42,525 --> 00:51:44,443 How the devil do I turn? 623 00:51:44,525 --> 00:51:49,402 It's something you have to practise. It's the hardest one of all. 624 00:51:49,485 --> 00:51:51,444 We'll see about that. 625 00:51:55,122 --> 00:51:59,831 There you are, they're all yours. You've found your feet again. 626 00:51:59,914 --> 00:52:05,458 It's a bit soon to let you have 'em but you'll only complain if I don't. 627 00:52:05,541 --> 00:52:09,584 - Shall I wrap them for you? - No! I'm walking out on 'em! 628 00:52:09,917 --> 00:52:11,500 Ah-ah. 629 00:52:30,265 --> 00:52:33,016 It not only looks good, it feels good. 630 00:52:33,141 --> 00:52:34,892 You look fine. 631 00:52:34,975 --> 00:52:37,934 Mr Walker, put that back in the cupboard! 632 00:52:38,060 --> 00:52:40,060 Now, what about a stick? 633 00:52:40,143 --> 00:52:42,770 No, I'll go on the way I've started. 634 00:52:42,896 --> 00:52:46,364 Don't expect too much. You've done darn well. 635 00:52:46,446 --> 00:52:50,073 - Thanks for putting up with me. - Car's waiting. 636 00:52:50,156 --> 00:52:51,531 Goodbye, sir. 637 00:53:00,367 --> 00:53:03,242 - Goodbye, Mr Walker. - Good luck, sir. 638 00:53:04,076 --> 00:53:05,618 Mr Tullitt. 639 00:53:05,701 --> 00:53:09,129 - Come back if you have any trouble. - I will. 640 00:53:09,213 --> 00:53:10,754 Goodbye. 641 00:53:10,837 --> 00:53:12,380 Thank you. 642 00:53:22,799 --> 00:53:25,342 Hello, Douglas! Let's give you a hand. 643 00:53:25,424 --> 00:53:28,133 - I can manage! - Don't be so touchy. 644 00:53:28,217 --> 00:53:32,010 Sorry, Peely, I've got to work this out for myself. 645 00:53:32,093 --> 00:53:35,646 Long John Silver's got his undercarriage back! 646 00:53:35,771 --> 00:53:37,479 (babble of voices) 647 00:53:37,604 --> 00:53:40,438 - How goes it, Douglas? - I've got 'em. 648 00:53:40,563 --> 00:53:44,439 - I look normal if I don't move! - Do a circuit, Douglas. 649 00:53:44,523 --> 00:53:48,357 Well, I'm flaked out, I've just climbed the stairs. 650 00:53:48,440 --> 00:53:51,733 Bet you five shillings you don't make your own bed. 651 00:53:51,817 --> 00:53:53,567 You're on! 652 00:53:53,650 --> 00:53:56,317 - Hold those, Peely. - Come on! 653 00:53:56,401 --> 00:54:00,912 - Come on, Douglas, you can make it. - (shouts of encouragement) 654 00:54:00,996 --> 00:54:03,705 I'll take the boy with the tin legs! 655 00:54:03,788 --> 00:54:06,747 - Slow. - That's it, boy, you'll make it. 656 00:54:06,872 --> 00:54:10,081 - Don't weaken, Dougie, come on! - Watch it. 657 00:54:10,164 --> 00:54:13,124 - Yes, steady. - I get my leg next week. 658 00:54:13,207 --> 00:54:14,958 There goes my five bob. 659 00:54:15,041 --> 00:54:18,500 - Come on, try, man, try! - Dougie's coming up. 660 00:54:26,804 --> 00:54:28,762 (cheering) 661 00:54:29,847 --> 00:54:32,638 You can go and pick up that five bob! 662 00:54:32,722 --> 00:54:36,723 - You all right, sir? - My stumps hurt like the devil. 663 00:54:36,806 --> 00:54:40,890 - I must've rubbed the skin off. - You're overdoing it. 664 00:54:40,974 --> 00:54:44,725 If they're going to chafe, how can I walk very far? 665 00:54:44,850 --> 00:54:48,147 I'll put some sticking plaster on the stumps. 666 00:54:48,231 --> 00:54:52,778 - Good idea. Then I'll try again. - That wasn't what I meant. 667 00:54:52,862 --> 00:54:57,572 Never mind that, I'm telling you what I want. Get that plaster. 668 00:55:03,614 --> 00:55:07,615 - Where's your boyfriend these days? - What boyfriend? 669 00:55:07,699 --> 00:55:11,576 - The boy who had the accident. - I hardly know him. 670 00:55:11,658 --> 00:55:15,753 - I thought he asked you out. - That was some time ago. 671 00:55:15,836 --> 00:55:18,129 Maybe he can't get around much. 672 00:55:18,254 --> 00:55:20,171 (# jazz on gramophone) 673 00:55:55,774 --> 00:55:57,315 Oh, blast! 674 00:55:58,566 --> 00:56:01,275 - Are you all right? - That's enough, Douglas! 675 00:56:01,358 --> 00:56:05,244 - You've been at it all afternoon. - Let's sit down. 676 00:56:05,328 --> 00:56:08,870 Let me go, boys, I've got to get the hang of it. 677 00:56:11,454 --> 00:56:13,913 Don't bust yourself, she'll wait. 678 00:56:13,996 --> 00:56:16,789 I can't go and see the girl like this. 679 00:56:20,289 --> 00:56:21,831 (Douglas whistles cheerfully) 680 00:56:23,374 --> 00:56:25,333 Look, boys, no hands! 681 00:56:26,166 --> 00:56:28,381 - Is this the big day? - It is. 682 00:56:28,506 --> 00:56:31,636 Change your socks. It's getting noticeable. 683 00:56:31,719 --> 00:56:36,679 - I've had my shoes on for two weeks. - Send your legs to the laundry! 684 00:56:36,762 --> 00:56:40,888 - John, what news of the leg? - It'll be stiff for good. 685 00:56:40,972 --> 00:56:43,597 There you are, what did I tell you? 686 00:56:43,681 --> 00:56:46,223 Have it off, old boy, have it off! 687 00:56:47,390 --> 00:56:49,140 Ah, here we go. 688 00:56:52,935 --> 00:56:55,318 - All ready for you, sir. - Good. 689 00:56:55,402 --> 00:57:00,695 Be careful. They can't put a tin head on you. Hang onto the wooden one! 690 00:57:00,778 --> 00:57:03,362 - Wish me luck. - Give her my love. 691 00:57:03,445 --> 00:57:05,196 Fat chance of that! 692 00:57:07,905 --> 00:57:12,739 - Blimey, he'll take off in a minute. - That's one thing he'll never do. 693 00:57:12,823 --> 00:57:14,574 Not any more. 694 00:57:18,245 --> 00:57:19,793 Hello. 695 00:57:27,587 --> 00:57:30,212 I'll bring it straight away, madam. 696 00:57:54,146 --> 00:57:56,855 - We've had our tea. - Oh, I'm sorry. 697 00:58:00,981 --> 00:58:05,273 - You look wonderful. - I was going to say that about you. 698 00:58:05,356 --> 00:58:06,815 Thank you. 699 00:58:06,899 --> 00:58:08,447 (Both) I... 700 00:58:08,530 --> 00:58:13,619 I know a wonderful place for dinner. Like to come out and celebrate? 701 00:58:13,702 --> 00:58:15,244 Celebrate? Oh... 702 00:58:15,328 --> 00:58:16,870 I'd love to. 703 00:58:16,953 --> 00:58:19,037 - When do you finish? - 6 o'clock. 704 00:58:19,120 --> 00:58:21,412 - I'll pick you up. - Thank you. 705 00:58:22,246 --> 00:58:26,788 All right you talking about dinner, I haven't had my tea yet. 706 00:58:28,414 --> 00:58:30,165 She won't be long. 707 00:58:30,248 --> 00:58:31,998 Leave a good tip. 708 00:58:35,176 --> 00:58:38,469 (instrumental) # "Love Is The Sweetest Thing" 709 00:58:43,053 --> 00:58:45,970 Then I went to Cranwell, learned to fly. 710 00:58:46,095 --> 00:58:50,639 Nothing much happened till I met you. Well, one or two things. 711 00:58:50,722 --> 00:58:54,765 - We must do this again. In London? - Yes, I'd like to. 712 00:58:54,889 --> 00:58:58,395 I won't be here much longer now I'm more mobile. 713 00:58:58,521 --> 00:59:01,817 - I'm going to Kenley next week. - 23 Squadron. 714 00:59:01,901 --> 00:59:05,610 - How did you know? - My father was a Wing Commander. 715 00:59:05,735 --> 00:59:07,653 I've got three cousins in the Air Force. 716 00:59:07,736 --> 00:59:11,195 - I know more about you than you think. - I shall have to be more careful. 717 00:59:11,278 --> 00:59:15,154 - Why didn't you say? - You didn't give me a chance. 718 00:59:15,238 --> 00:59:18,030 What are you doing at that restaurant? 719 00:59:18,113 --> 00:59:22,323 Some friends run it, I was helping. I'm leaving on Friday. 720 00:59:22,406 --> 00:59:25,459 I'm rather sorry, it's been great fun. 721 00:59:25,543 --> 00:59:28,626 Mightn't going back to Kenley depress you? 722 00:59:28,709 --> 00:59:32,253 Why should it? I'm going to stay in the RAF and fly. 723 00:59:32,336 --> 00:59:35,753 - Haven't you had enough of flying? - No fear! 724 00:59:35,836 --> 00:59:40,338 I've had my crash now. Anyway, I've got no more legs to lose! 725 00:59:40,421 --> 00:59:42,171 Good for you. 726 00:59:42,255 --> 00:59:45,214 (instrumental) # "Goodnight, Sweetheart" 727 00:59:45,297 --> 00:59:49,183 - Like to dance? - Yes, of course, if you'd like to. 728 00:59:49,267 --> 00:59:50,684 Why not? 729 00:59:50,767 --> 00:59:54,184 - I didn't know you could dance. - Nor me yet. 730 00:59:54,268 --> 00:59:59,727 If I can walk, I can walk clutching a girl! If I trip, I'll hang onto you. 731 01:00:29,996 --> 01:00:31,954 We're doing very well. 732 01:00:38,671 --> 01:00:40,633 - Ooh. - What's the matter? 733 01:00:40,717 --> 01:00:44,092 - You're standing on my foot. - Oh, I'm sorry! 734 01:00:44,217 --> 01:00:45,759 It's all right. 735 01:00:45,843 --> 01:00:47,801 (# quickstep) 736 01:00:52,887 --> 01:00:55,262 Come on, I can't cope with this. 737 01:00:55,345 --> 01:00:57,596 These new legs are marvellous! 738 01:00:57,679 --> 01:01:01,972 When I was standing on your foot, I couldn't feel a thing! 739 01:01:11,610 --> 01:01:14,152 I haven't done that for a long time. 740 01:01:14,235 --> 01:01:18,612 - I've really enjoyed myself. - You've been wonderful company. 741 01:01:18,694 --> 01:01:22,404 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 742 01:01:22,488 --> 01:01:25,030 Thelma... wish me luck at Kenley. 743 01:01:25,113 --> 01:01:27,908 It's important, isn't it, going back? 744 01:01:29,208 --> 01:01:31,541 There's nothing more important! 745 01:01:45,086 --> 01:01:46,837 (knock at door) 746 01:01:46,920 --> 01:01:48,295 Come in. 747 01:01:48,378 --> 01:01:52,255 - Hello, Bates, how are you? - Nice to see you again, sir. 748 01:01:52,338 --> 01:01:55,807 I bet them all you'd walk in one of these days, and here you are. 749 01:01:55,891 --> 01:01:57,849 What about my kit? 750 01:01:57,933 --> 01:02:01,808 - It's all here, sir. - Good. Why's it all so quiet? 751 01:02:01,892 --> 01:02:05,185 - 32 Squadron's away. - Uh-huh. Hello, Harry! 752 01:02:05,310 --> 01:02:07,602 Hello, old man. Good to have you back. 753 01:02:07,685 --> 01:02:11,770 - I'll unpack your bags later, sir. - Thank you, Bates. 754 01:02:11,853 --> 01:02:14,979 Take a good look, old boy, the very latest! 755 01:02:15,104 --> 01:02:18,024 Knobbly knees, hair, corns, the lot! 756 01:02:18,107 --> 01:02:20,491 - Splendid. - (aeroplane flies by) 757 01:02:25,116 --> 01:02:27,283 These always were good boots. 758 01:02:27,367 --> 01:02:30,159 Somebody ought to have 'em re-studded. 759 01:02:32,452 --> 01:02:34,536 I'll want to use this again. 760 01:02:34,619 --> 01:02:38,578 If you pass your medical, you'll be going for a test. 761 01:02:38,662 --> 01:02:42,663 - I'll pass. There's an Avro here. - Yes. Hey, wait... 762 01:02:42,747 --> 01:02:46,757 - I'd like to get the feel of it. - Sorry. Against the rules. 763 01:02:46,841 --> 01:02:52,134 Rules? Written for the obedience of fools and the guidance of wise men. 764 01:03:00,719 --> 01:03:03,345 - Well, how are you feeling? - Fine. 765 01:03:03,428 --> 01:03:05,387 - All set? - All set. 766 01:03:05,470 --> 01:03:07,429 - Blast! - What's the matter? 767 01:03:07,513 --> 01:03:11,731 Bit of cramp, I think. Both wrists. Too much office work! 768 01:03:11,815 --> 01:03:16,859 - You'd better take her, Douglas. - Thanks, Harry! Hang on to your hat! 769 01:03:35,790 --> 01:03:37,748 That was a nice take-off. 770 01:03:37,832 --> 01:03:40,124 Just the same as it always was. 771 01:03:40,207 --> 01:03:42,167 No aerobatics, now. 772 01:03:42,250 --> 01:03:45,126 - What's that? - I said, no aerobatics! 773 01:03:46,001 --> 01:03:47,959 I'm sorry, I can't hear! 774 01:04:01,764 --> 01:04:06,308 Sorry you've had to wait so long, sir. Shouldn't be long now. 775 01:04:06,391 --> 01:04:08,391 It'll be worth waiting for. 776 01:04:08,475 --> 01:04:12,018 - How was Central Flying School? - I enjoyed it. 777 01:04:12,142 --> 01:04:16,769 - Heard anything about my medical? - The Wing Commander knows. 778 01:04:16,852 --> 01:04:18,977 Hope I go to my old squadron. 779 01:04:19,060 --> 01:04:23,023 Mr Bader, Wing Commander Hargreaves will see you now. 780 01:04:23,106 --> 01:04:25,072 Good luck, sir. 781 01:04:30,990 --> 01:04:33,699 - Afternoon, Bader. - Afternoon, sir. 782 01:04:33,783 --> 01:04:37,034 Sit down. Sorry we kept you waiting so long. 783 01:04:37,117 --> 01:04:41,118 Was my report from Central Flying School satisfactory? 784 01:04:41,202 --> 01:04:45,161 Your instructor said he couldn't teach you about flying. 785 01:04:45,244 --> 01:04:48,123 In fact, you taught him a thing or two. 786 01:04:57,257 --> 01:05:00,800 Unfortunately, we can't pass you fit for flying. 787 01:05:00,925 --> 01:05:04,384 Nothing in King's Regulations covers your case. 788 01:05:04,468 --> 01:05:09,177 But I was sent to the Central Flying School to see if I could fly! 789 01:05:09,260 --> 01:05:13,056 - It's not my decision. - They expected me to fail. 790 01:05:13,143 --> 01:05:15,860 I'm sorry it's turned out like this. 791 01:05:15,950 --> 01:05:18,250 You mean I'm grounded for good? 792 01:05:18,350 --> 01:05:19,860 I'm afraid so. 793 01:05:19,950 --> 01:05:24,940 - There must be some alternative. - You can go on the retired list. 794 01:05:25,030 --> 01:05:27,660 Leave on the grounds of ill health. 795 01:05:27,750 --> 01:05:32,690 - Sell bootlaces on the street(?) - You'd have your retired pay... 796 01:05:32,790 --> 01:05:35,860 ...and no doubt a total disability pension. 797 01:05:36,750 --> 01:05:39,220 Yes, that just about says it all. 798 01:05:42,320 --> 01:05:47,470 You don't have to make up your mind now. Take your time. After all... 799 01:05:47,560 --> 01:05:49,110 Yessir, thank you. 800 01:05:59,720 --> 01:06:01,470 They failed me. 801 01:06:14,570 --> 01:06:17,800 - Well, it's all over. - Why, what happened? 802 01:06:17,890 --> 01:06:23,120 The book doesn't say anything about people like me flying, that's all. 803 01:06:23,210 --> 01:06:26,440 - Does that mean no more flying? - Yes. 804 01:06:27,731 --> 01:06:30,810 You'll still have a career in the Service. 805 01:06:30,900 --> 01:06:35,530 Thelma, I won't take a ground job. If I can't fly, I'll leave. 806 01:06:36,580 --> 01:06:39,370 There are other things besides flying. 807 01:06:39,460 --> 01:06:41,010 For instance? 808 01:06:41,100 --> 01:06:42,650 Us. 809 01:06:44,380 --> 01:06:48,610 I'm not much of a proposition. No money, no job, no legs. 810 01:06:52,100 --> 01:06:55,580 - We'll make out. - We'll have a darn good try! 811 01:07:02,230 --> 01:07:03,980 (bugler plays) 812 01:07:28,520 --> 01:07:30,900 - Goodbye, sir. - Goodbye, Bates. 813 01:07:31,000 --> 01:07:34,870 Good luck. Hope you find the job you're looking for. 814 01:07:34,960 --> 01:07:37,750 - (plane flies overhead) - Yes... thanks. 815 01:08:02,930 --> 01:08:06,550 - Dear sir... - You haven't given me the address. 816 01:08:06,650 --> 01:08:09,220 What? Oh... er... Melbourne office. 817 01:08:09,300 --> 01:08:10,850 Dear sir... 818 01:08:10,940 --> 01:08:12,370 ...um... 819 01:08:13,420 --> 01:08:15,370 No smoking, Mr Bader. 820 01:08:15,460 --> 01:08:16,730 Oh. 821 01:08:16,820 --> 01:08:20,130 Dear sir, with regard to your... Delete that. 822 01:08:20,220 --> 01:08:24,370 Bader, this letter you wrote earlier is a little abrupt. 823 01:08:24,460 --> 01:08:28,240 - Sorry, what's the matter? - It's like a telegram. 824 01:08:28,340 --> 01:08:31,880 Wrap it up a bit - such as "we would suggest". 825 01:08:31,980 --> 01:08:34,220 "Perhaps you've considered." 826 01:08:34,310 --> 01:08:37,380 I write letters people can understand. 827 01:08:37,470 --> 01:08:41,220 - Get used to different ways here. - Right. 828 01:08:41,310 --> 01:08:43,460 - Where were we? - Dear sir. 829 01:08:44,270 --> 01:08:49,060 Reference is made to your... We beg to point out. That's polite. 830 01:08:49,150 --> 01:08:54,140 We beg to point out that reference is made to your communication... 831 01:08:54,230 --> 01:08:59,029 (Sanderson) The routine of his new job made each day seem a month. 832 01:08:59,119 --> 01:09:01,680 He was the prisoner of his legs. 833 01:09:01,760 --> 01:09:05,540 Then he found what he needed - A new challenge. 834 01:09:05,640 --> 01:09:08,020 - Good shot, Adrian. - Well done! 835 01:09:09,720 --> 01:09:14,580 - You're a good 20 yards up on me. - Walk round with us, Douglas? 836 01:09:14,680 --> 01:09:19,310 We'll stay here and potter around. Leave me a club and a ball. 837 01:09:19,400 --> 01:09:21,780 - Give me a niblick. - Here, sir. 838 01:09:21,880 --> 01:09:25,200 This one cuts more grass than my lawn mower! 839 01:09:25,290 --> 01:09:27,360 - Ball, ball! - Oh, yes. 840 01:09:27,450 --> 01:09:28,800 Ta. 841 01:09:30,050 --> 01:09:32,000 - How's it feel? - Not bad. 842 01:09:35,810 --> 01:09:40,280 - Can't be all that difficult. - Oh, do be careful, Douglas! 843 01:09:43,530 --> 01:09:45,910 Now, then, let's see about this. 844 01:09:48,495 --> 01:09:50,450 Oh, Douglas! (laughs) 845 01:09:50,540 --> 01:09:54,610 I kept my head down, anyway! Don't worry, I'm not hurt. 846 01:09:54,700 --> 01:09:56,650 The going's pretty soft. 847 01:09:57,260 --> 01:09:59,330 All right, stand back a bit. 848 01:10:05,860 --> 01:10:10,410 - I'm all right, I'm all right! - Let's go and have some tea. 849 01:10:10,500 --> 01:10:15,220 It's just a question of balance. Nothing to it. Get back a bit. 850 01:10:15,310 --> 01:10:18,700 Now, keep still, you little devil, keep still. 851 01:10:23,470 --> 01:10:25,700 Ahhh... I moved it! 852 01:10:25,790 --> 01:10:30,180 Did you see that, darling? Only five yards, but I moved it! 853 01:10:30,270 --> 01:10:33,580 - Well done, darling. - Fetch it, will you? 854 01:10:35,790 --> 01:10:38,254 Now, then, let's have another go. 855 01:10:38,354 --> 01:10:41,310 Pop it down there. Stand back. Bit more. 856 01:10:41,400 --> 01:10:46,390 Tee it up a bit. You're allowed to on the tees, anyway. Back a bit. 857 01:10:50,800 --> 01:10:52,150 Ahh...! 858 01:10:52,240 --> 01:10:55,830 I hit it! Slap bang in the middle of the club! 859 01:10:55,920 --> 01:10:59,870 - I hope you're satisfied! - Not by a long chalk! 860 01:10:59,960 --> 01:11:04,440 - You won't be beaten, will you? - Not by a ruddy golf ball! 861 01:11:04,530 --> 01:11:07,320 No, Douglas, come and sit down, have a rest. 862 01:11:07,410 --> 01:11:08,960 All right. 863 01:11:09,050 --> 01:11:12,670 You know, darling, this is a game I could play... 864 01:11:12,770 --> 01:11:14,720 ...and on equal terms, too. 865 01:11:14,810 --> 01:11:16,560 No favours. 866 01:11:17,610 --> 01:11:21,230 - I like you looking after me. - Somebody has to. 867 01:11:21,330 --> 01:11:25,720 - You have to be fit for work. - Why worry for �200 a year? 868 01:11:25,810 --> 01:11:28,968 Less �2 for last night and �5 last weekend. 869 01:11:29,058 --> 01:11:32,370 That leaves �193 - more than most people get. 870 01:11:32,460 --> 01:11:35,770 I don't suppose they drink champagne, though. 871 01:11:35,860 --> 01:11:38,810 Your trouble is you've got a conscience. 872 01:11:38,900 --> 01:11:41,280 - Yes, I'm sorry. - I don't mind. 873 01:11:41,380 --> 01:11:43,330 I wouldn't change you. 874 01:11:43,420 --> 01:11:46,170 Thelma, we ought to think about getting married. 875 01:11:46,260 --> 01:11:50,210 That's what I like about you, you're so passionate(!) 876 01:11:50,300 --> 01:11:52,250 Well... I'm sorry... 877 01:11:52,340 --> 01:11:55,740 - But what else does one say? - You could... 878 01:11:55,830 --> 01:12:00,300 I won't be much better off for years so let's take a chance. 879 01:12:00,390 --> 01:12:05,250 - The most romantic proposal ever(!) - Good, then that's settled. 880 01:12:05,350 --> 01:12:08,820 Now let's have another whack at that golf ball. 881 01:12:18,073 --> 01:12:22,070 Sorry, darling, no crossed swords, no guard of honour. 882 01:12:22,160 --> 01:12:27,430 - It was all so quick I hardly feel married. - We'll do it in church one day. 883 01:12:27,520 --> 01:12:29,470 I'm happy just as it is. 884 01:12:29,560 --> 01:12:34,550 - You never thought I'd settle down. - For a pipe and the fireside? 885 01:12:34,640 --> 01:12:38,950 Yes, bung on the old slippers, it's me for the quiet life! 886 01:12:42,721 --> 01:12:46,200 (Sanderson) Thelma knew that in golf, as in everything... 887 01:12:46,290 --> 01:12:48,280 ...he would drive himself too hard. 888 01:12:48,370 --> 01:12:50,320 But she also knew why. 889 01:12:50,410 --> 01:12:53,640 He might not be flying, but he was fighting. 890 01:12:53,730 --> 01:12:57,120 He fought 18, sometimes 36, holes in a day... 891 01:12:57,210 --> 01:12:58,960 ...and he beat them. 892 01:12:59,050 --> 01:13:02,830 So life for Douglas Bader achieved some sort of compromise. 893 01:13:02,930 --> 01:13:05,760 It might've continued but, in 1939... 894 01:13:05,930 --> 01:13:07,801 (air-raid siren) 895 01:13:12,180 --> 01:13:14,130 (air-raid siren continues) 896 01:13:16,940 --> 01:13:21,090 Dead on time. You must be keen. I'll take you round now. 897 01:13:21,180 --> 01:13:25,330 - Have any trouble? - He said he'd be delighted to see you. 898 01:13:25,420 --> 01:13:29,120 - Did you put in a good word? - Of course. 899 01:13:29,220 --> 01:13:31,680 - We're short of aeroplanes. - So? 900 01:13:31,780 --> 01:13:35,180 - You were careless with them. - But I've changed. 901 01:13:35,270 --> 01:13:36,980 So have the aeroplanes! 902 01:13:39,470 --> 01:13:41,420 You remember Bader, sir. 903 01:13:41,510 --> 01:13:43,460 Remember you? 904 01:13:43,550 --> 01:13:47,220 I nearly kicked you both out of Cranwell once. 905 01:13:47,310 --> 01:13:49,260 Good luck, Douglas. 906 01:13:49,350 --> 01:13:51,650 - Hello, sir. - Nice to see you again. 907 01:13:51,750 --> 01:13:53,900 Good of you to see me so promptly. 908 01:13:53,990 --> 01:13:58,626 I'm always interested in my old boys. I gather you want a job. 909 01:13:58,716 --> 01:14:02,790 - What sort of job would you like? - Flying, of course. 910 01:14:02,880 --> 01:14:07,110 Oh... I'm very sorry, I'm only dealing with ground jobs. 911 01:14:07,200 --> 01:14:10,070 That's no good to me, sir, I'm a trained pilot. 912 01:14:10,160 --> 01:14:13,940 - In the circumstances... - Sir, it's difficult... 913 01:14:14,040 --> 01:14:18,190 ...but I've got to get back again and only you can help me! 914 01:14:18,280 --> 01:14:20,030 I must fly! 915 01:14:21,080 --> 01:14:25,040 I beg your pardon, sir, but... I've got to fly again. 916 01:14:27,850 --> 01:14:32,790 Tell you what I'll do, I'll give you a note for the medical people. 917 01:14:32,890 --> 01:14:35,040 Excuse me, please. Thank you. 918 01:14:38,410 --> 01:14:40,360 - Mr Blake. - Hello, sir. 919 01:14:40,450 --> 01:14:44,600 - What is it this time? - The same. They'll pass me now. 920 01:14:44,690 --> 01:14:47,761 - Not for flying, sir, never. - We'll see. 921 01:14:47,851 --> 01:14:51,810 We'll get you through the doctor's as soon as we can. 922 01:14:51,900 --> 01:14:55,680 - They'll never let you fly. - How are you keeping? 923 01:14:55,780 --> 01:14:59,930 You seem to be 100% fit... apart from your legs. 924 01:15:00,020 --> 01:15:03,170 - It's not fair to drag them in, sir. - Why not? 925 01:15:03,260 --> 01:15:06,880 It's like saying a man's fit apart from a cold... 926 01:15:06,980 --> 01:15:09,050 ...when he hasn't got a cold. 927 01:15:09,140 --> 01:15:12,680 Or a Flying Officer's sane when he has no brain. 928 01:15:12,781 --> 01:15:16,330 - Yessir. - But legs can't just be ignored. 929 01:15:23,190 --> 01:15:25,140 (whistles to himself) 930 01:15:41,440 --> 01:15:45,060 Have you read this from Air Vice-Marshal Halahan? 931 01:15:46,000 --> 01:15:48,070 He seems to be on your side. 932 01:15:48,160 --> 01:15:49,710 Yessir. 933 01:15:50,800 --> 01:15:56,190 Let's leave it to the Central Flying School to assess your capabilities. 934 01:15:56,280 --> 01:15:57,830 If I pass again? 935 01:15:57,920 --> 01:16:01,460 You can shake the moths out of your old uniform. 936 01:16:01,560 --> 01:16:04,520 - Thank you, sir. - All the best to you. 937 01:16:04,610 --> 01:16:06,160 Thank you. 938 01:16:14,370 --> 01:16:15,920 Excuse me. 939 01:16:17,370 --> 01:16:18,920 Mr Blake! 940 01:16:19,010 --> 01:16:21,640 - Sir? - Where can I buy a Spitfire? 941 01:16:48,420 --> 01:16:53,736 Good fun, Douglas. As for your idea, the attack formation, I see your point. 942 01:16:53,827 --> 01:16:57,140 - Why don't we all do it? - Hold your horses. 943 01:16:57,230 --> 01:17:00,220 - It's not in the book. - Blast the book! 944 01:17:00,310 --> 01:17:03,020 Nobody knows if it's right or wrong. 945 01:17:03,110 --> 01:17:05,340 The chaps in the last war did. 946 01:17:05,430 --> 01:17:09,180 Mark my words, their tactics will be successful again. 947 01:17:09,270 --> 01:17:11,900 - Maybe you're right. - I know I am! 948 01:17:11,990 --> 01:17:14,140 Let's go have some breakfast. 949 01:17:14,230 --> 01:17:17,220 - You can soon test your theories. - Why? 950 01:17:17,310 --> 01:17:19,510 Tubby wants you as a Flight Commander. 951 01:17:19,600 --> 01:17:21,750 - But what about the AOC? - He's agreed. 952 01:17:21,840 --> 01:17:22,750 What! 953 01:17:22,880 --> 01:17:26,270 - I can still stay at Duxford?! - Uh-huh. 954 01:17:26,360 --> 01:17:29,070 - (men shout) - What's got into the boys? 955 01:17:32,080 --> 01:17:35,150 - Paddy, what's happening? - It's on, sir! 956 01:17:35,240 --> 01:17:38,550 Jerry's invaded France and the Low Countries. 957 01:17:40,560 --> 01:17:43,193 Good. Now we can really get at 'em. 958 01:17:53,770 --> 01:17:55,720 (knock at door) 959 01:17:58,530 --> 01:18:00,480 - Sir... sir. - Mm? 960 01:18:00,570 --> 01:18:03,800 There's a flap on, sir. Squadron's taking off at 4. 961 01:18:03,890 --> 01:18:06,120 - What time is it? - 3 o'clock, sir. 962 01:18:08,012 --> 01:18:10,320 - Get your legs on! - What's up? 963 01:18:10,420 --> 01:18:13,370 We're flying to Dunkirk-an evacuation. 964 01:18:13,460 --> 01:18:15,410 Evacuation? Phew! 965 01:18:15,500 --> 01:18:17,450 This could be it. 966 01:18:19,020 --> 01:18:20,770 Good luck, Douglas. 967 01:18:20,860 --> 01:18:22,770 Good luck, chum. 968 01:18:22,860 --> 01:18:25,160 - Send in a cup of tea! - Right. 969 01:18:47,110 --> 01:18:50,730 "Enemy aircraft, enemy aircraft ahead." 970 01:19:00,440 --> 01:19:02,390 (rapid gunfire) 971 01:19:16,080 --> 01:19:17,750 (rapid gunfire) 972 01:19:35,890 --> 01:19:39,360 - Any luck, Dave? - No. How about you, Douglas? 973 01:19:39,450 --> 01:19:42,880 Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail. 974 01:19:42,970 --> 01:19:46,670 - Cut it off like a knife! - I saw. You fixed him! 975 01:19:46,770 --> 01:19:50,560 - Everyone back? - The CO of 19 Squadron's missing. 976 01:19:50,660 --> 01:19:54,810 - Johnny Sanderson? - I saw a Spitfire go down in smoke. 977 01:19:54,900 --> 01:19:58,600 - What happened? - I couldn't see how it finished. 978 01:19:58,700 --> 01:20:00,250 Poor old John. 979 01:20:00,340 --> 01:20:05,200 He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk! 980 01:20:05,300 --> 01:20:10,010 Got a good squirt at a One-0-Nine, bits flew off-a "probable". 981 01:20:15,710 --> 01:20:19,780 I've been hearing of your work as a Flight Commander... 982 01:20:19,870 --> 01:20:22,580 ...so I'm giving you a Squadron - 242. 983 01:20:22,670 --> 01:20:24,620 Yessir. Thank you, sir. 984 01:20:24,710 --> 01:20:27,270 You don't seem pleased. What's up? 985 01:20:27,350 --> 01:20:31,580 Sir, I broke a Spitfire last night, overshot the landing. 986 01:20:31,670 --> 01:20:35,540 - You won't have heard about it yet. - You're lucky. 987 01:20:35,630 --> 01:20:38,093 Your new squadron has Hurricanes. 988 01:20:38,193 --> 01:20:40,660 Your pilots are mostly Canadians. 989 01:20:40,760 --> 01:20:45,670 They've had a rough time in France. They're fed up with authority. 990 01:20:45,760 --> 01:20:47,710 They want good leadership. 991 01:20:47,800 --> 01:20:51,950 - You might be the man. - I understand, sir. I'll do my best. 992 01:20:52,040 --> 01:20:53,950 Well, good luck. 993 01:20:54,040 --> 01:20:56,750 We'll need every squadron we've got. 994 01:20:56,840 --> 01:21:00,150 The Luftwaffe's gathering across the Channel. 995 01:21:11,330 --> 01:21:13,280 Hey, you chaps, come on. 996 01:21:16,730 --> 01:21:20,040 - Brace yourselves. New CO's here. - Arrived, has he? 997 01:21:20,130 --> 01:21:23,200 - Be here at any moment. - What's he like? 998 01:21:23,290 --> 01:21:25,920 Brace yourselves. He's got no legs. 999 01:21:26,010 --> 01:21:29,970 - Whaddaya mean?! - He's got a couple of tin ones. 1000 01:21:30,060 --> 01:21:34,010 Great, now we carry a passenger in the driver's seat. 1001 01:21:43,300 --> 01:21:45,250 Who's in charge here? 1002 01:21:48,940 --> 01:21:51,050 Who's the senior man? 1003 01:21:51,140 --> 01:21:53,092 Is anyone in charge? 1004 01:21:54,950 --> 01:21:56,500 I guess I am. 1005 01:21:57,390 --> 01:21:59,060 What's your name? 1006 01:22:00,510 --> 01:22:02,060 Turner. 1007 01:22:02,150 --> 01:22:03,820 Turner what?! 1008 01:22:07,510 --> 01:22:09,060 Sir. 1009 01:22:31,800 --> 01:22:34,950 Start her up. Come on, come on, jump to it! 1010 01:22:47,610 --> 01:22:49,760 Not bad... not bad at all. 1011 01:23:53,550 --> 01:23:57,701 Peter, I want to see all pilots in my office in an hour. 1012 01:23:57,791 --> 01:23:59,228 Yessir. 1013 01:23:59,319 --> 01:24:03,270 It's not smart to walk around looking like mechanics! 1014 01:24:03,360 --> 01:24:06,150 A good squadron is a smart squadron... 1015 01:24:06,240 --> 01:24:09,190 ...and I want this to be a good squadron. 1016 01:24:09,280 --> 01:24:12,270 You're the scruffiest lot I've ever seen. 1017 01:24:12,360 --> 01:24:16,140 And no more sweaters and flying boots in the mess. 1018 01:24:16,240 --> 01:24:21,030 When you're not flying, you'll wear shoes, shirts and ties. Clear? 1019 01:24:21,120 --> 01:24:24,519 Most of us haven't got shoes, shirts and ties. 1020 01:24:24,610 --> 01:24:26,910 - Why? - We lost them in France. 1021 01:24:27,010 --> 01:24:30,360 That's not all. Half our boys were casualties. 1022 01:24:30,450 --> 01:24:33,840 We scrounged food and slept under the aircraft. 1023 01:24:33,930 --> 01:24:39,000 - We were shunted all over. - We had to search for petrol to take off. 1024 01:24:39,090 --> 01:24:42,680 We got bust up, made our own way back to England. 1025 01:24:42,770 --> 01:24:45,400 And then they sent us up here. 1026 01:24:45,490 --> 01:24:49,529 - We're no better off. - We should've stayed in France. 1027 01:24:49,620 --> 01:24:52,000 - (murmurs of agreement) - All right. 1028 01:24:53,740 --> 01:24:56,200 I'm sorry. I apologise for my remarks. 1029 01:24:56,300 --> 01:25:00,290 Go to Norwich, order what you want from the tailor's. 1030 01:25:00,380 --> 01:25:02,760 I'll guarantee the bill is paid. 1031 01:25:02,860 --> 01:25:08,090 We've also been trying to get tools for the aircraft. But nothing happens. 1032 01:25:08,180 --> 01:25:12,330 - You haven't got any? - Crowley-Milling has a penknife. 1033 01:25:12,420 --> 01:25:14,097 We'll see about that. 1034 01:25:21,150 --> 01:25:25,020 - Mr West, what's our equipment state? - 18 Hurricanes. 1035 01:25:25,110 --> 01:25:28,100 - But we have no tools? - Lost in France. 1036 01:25:28,190 --> 01:25:32,140 - Put in for more? - Yes, through the usual channels. 1037 01:25:32,230 --> 01:25:35,380 - Well? - Channels seem to be clogged, sir. 1038 01:25:35,470 --> 01:25:39,017 Oh, are they? Well, we'll ruddy well unclog 'em. 1039 01:25:40,280 --> 01:25:43,230 Listen, it's in Section 2, Sub-clause 4. 1040 01:25:43,320 --> 01:25:46,190 It states that airmen only get one issue. 1041 01:25:46,280 --> 01:25:48,230 Mugs, one, knives, one... 1042 01:25:48,320 --> 01:25:53,440 - I want the tools for 242 Squadron. - I can't produce them on demand. 1043 01:25:53,520 --> 01:25:56,470 - What's the hold-up? - The paperwork... 1044 01:25:56,560 --> 01:26:00,550 To blazes with your paperwork! I want that stuff fast! 1045 01:26:00,640 --> 01:26:04,348 The book says I must wait three months before I... 1046 01:26:04,449 --> 01:26:08,070 Fine! We'll ask Goering not to invade for three months! 1047 01:26:08,170 --> 01:26:09,120 Sir...! 1048 01:26:09,210 --> 01:26:12,200 I want those tools and I want them quick! 1049 01:26:15,170 --> 01:26:18,320 - Thomas, been working all night? - Yessir. 1050 01:26:18,410 --> 01:26:20,080 - Had breakfast? - Yes, sir. 1051 01:26:20,170 --> 01:26:21,720 Good show. 1052 01:26:25,170 --> 01:26:27,881 Ah, just on my way to find you, sir. 1053 01:26:27,972 --> 01:26:33,290 The boys are fit, but we've no tools so I've sent this signal to Group. 1054 01:26:33,380 --> 01:26:38,090 "242 operational as regards pilots, but non-operational... 1055 01:26:38,180 --> 01:26:40,130 ...as regards equipment." 1056 01:26:40,220 --> 01:26:41,280 What? 1057 01:26:41,380 --> 01:26:46,690 - You should've sent it to me first. - I'll take any kicks coming, sir. 1058 01:26:46,780 --> 01:26:49,410 - You can't do this! - I've done it. 1059 01:26:49,500 --> 01:26:53,374 - There'll be a row at Group. - And at Fighter Command. 1060 01:26:53,464 --> 01:26:57,620 Your squadron will either get new equipment or a new CO. 1061 01:26:57,710 --> 01:27:01,780 I don't know which. Better be available for the C-in-C. 1062 01:27:01,870 --> 01:27:04,430 Yessir. I'll be in my office. 1063 01:27:08,270 --> 01:27:09,410 Same old trouble-fingers. 1064 01:27:09,510 --> 01:27:13,820 Seriously, I think the book's wrong about fighter tactics. 1065 01:27:13,910 --> 01:27:18,062 Principles that paid off in the last war are still good today. 1066 01:27:18,153 --> 01:27:22,110 The chap who's got the height controls the battle... 1067 01:27:22,200 --> 01:27:25,950 ...especially if he comes out of the sun and the... 1068 01:27:26,040 --> 01:27:30,030 - Fighter Command HQ on the phone. - Spares and tools. 1069 01:27:30,680 --> 01:27:32,030 This is it. 1070 01:27:36,040 --> 01:27:37,470 Bader. 1071 01:27:37,560 --> 01:27:41,950 Squadron Leader Edwards. What's the meaning of this signal? 1072 01:27:42,040 --> 01:27:45,830 This squadron is out of action until I get some tools. 1073 01:27:45,930 --> 01:27:50,680 - You can operate with what you've got. - I've told you what I want. 1074 01:27:50,770 --> 01:27:54,720 Until I get it, this squadron remains non-operational. 1075 01:27:54,810 --> 01:27:59,670 You don't seem to care, but this will bring you a lot of trouble. 1076 01:27:59,770 --> 01:28:03,470 - The Commander-in-Chief's furious. - "Oh, clot!" 1077 01:28:07,771 --> 01:28:10,340 Well, that's telling 'em, skipper. 1078 01:28:10,420 --> 01:28:12,570 Come on, I'll buy you a beer. 1079 01:28:15,020 --> 01:28:16,970 Squadron Leader Bader... 1080 01:28:17,060 --> 01:28:20,530 ...the Commander-in-Chief will see you now, sir. 1081 01:28:37,910 --> 01:28:41,530 What is all this about equipment and your signal? 1082 01:28:41,630 --> 01:28:44,420 I've done all I could to get my spares and tools. 1083 01:28:44,510 --> 01:28:49,260 If the Germans attack, my Squadron would soon be unable to fly. 1084 01:28:49,350 --> 01:28:50,620 I see. 1085 01:28:50,710 --> 01:28:55,460 And those remarks on the telephone to Squadron Leader Edwards. 1086 01:28:55,550 --> 01:28:57,851 Did you think that would help? 1087 01:28:57,952 --> 01:29:01,660 It was an argument between officers of equal rank. 1088 01:29:01,760 --> 01:29:05,230 He tried to shake me by saying you'd be furious. 1089 01:29:05,320 --> 01:29:07,270 He said I was furious? 1090 01:29:07,360 --> 01:29:12,670 I won't have officers taking my name in vain or predicting my emotions. 1091 01:29:12,760 --> 01:29:15,910 - I'll see Edwards later. - Very good, sir. 1092 01:29:16,000 --> 01:29:19,950 You must not short-circuit the usual channels, Bader. 1093 01:29:20,040 --> 01:29:21,390 No, sir. 1094 01:29:23,042 --> 01:29:25,000 What exactly do you want? 1095 01:29:47,130 --> 01:29:51,450 - Satisfied, Mr West? - I can service all the planes, sir. 1096 01:29:51,540 --> 01:29:54,490 Never call it a plane. It's an aeroplane. 1097 01:29:54,580 --> 01:29:56,330 Sorry, sir, aeroplane. 1098 01:29:56,420 --> 01:30:01,360 Inform Group and Fighter Command - 242 Squadron fully operational. 1099 01:30:01,460 --> 01:30:06,320 Turner, round up the boys. Take-off, 30 minutes, battle practice. 1100 01:30:12,781 --> 01:30:14,539 Some passenger! 1101 01:30:14,629 --> 01:30:19,420 Legs or no legs, I've never seen such a fireball. Come on, Crow. 1102 01:30:20,110 --> 01:30:24,060 (All) # Do you know the muffin man, do you know the muffin man 1103 01:30:24,150 --> 01:30:26,220 # Who lives down Drury Lane? Hey! 1104 01:30:26,310 --> 01:30:30,620 - # Yes, I know the muffin man... - (shouts of encouragement) 1105 01:30:30,710 --> 01:30:33,460 - Watch it! He made it! - (raucous shouts) 1106 01:30:33,550 --> 01:30:38,183 (All) # Do you know the muffin man, do you know the muffin man 1107 01:30:38,273 --> 01:30:42,910 # Do you know the muffin man who lives down Drury Lane? Hey! 1108 01:30:43,000 --> 01:30:45,630 # Yes, I know the muffin man... 1109 01:30:45,720 --> 01:30:47,950 (song drowned out by laughter) 1110 01:30:48,040 --> 01:30:49,990 (shouts of encouragement) 1111 01:30:52,280 --> 01:30:57,350 - Well, what do you think of 'em? - They're eating out of your hand. 1112 01:30:57,440 --> 01:31:02,510 At least they're not biting it now. Good bunch, coming along nicely. 1113 01:31:02,600 --> 01:31:05,070 You're longing for more fighting, aren't you? 1114 01:31:05,170 --> 01:31:07,470 Hey, fellas, shut up! Shut up! 1115 01:31:07,570 --> 01:31:11,560 (Churchill) "The Battle of Britain is about to begin." 1116 01:31:11,650 --> 01:31:16,480 "Upon this battle depends the survival of Christian civilisation." 1117 01:31:16,570 --> 01:31:20,000 "The whole fury and might of the enemy... 1118 01:31:20,090 --> 01:31:22,960 ...must very soon be turned on us." 1119 01:31:24,170 --> 01:31:29,298 "Hitler knows that he will have to break us in this island or lose the war." 1120 01:31:29,378 --> 01:31:33,730 "If we can stand up to him, all Europe may be free." 1121 01:31:35,540 --> 01:31:37,490 "But if we fail... 1122 01:31:37,580 --> 01:31:41,650 ...then the whole world, including the United States... 1123 01:31:43,260 --> 01:31:46,410 ...including all that we have known and cared for... 1124 01:31:46,500 --> 01:31:50,170 ...will sink into the abyss of a new dark age." 1125 01:31:51,740 --> 01:31:54,499 "Let us therefore brace ourselves to our duty... 1126 01:31:55,950 --> 01:31:57,900 ...so bear ourselves... 1127 01:31:57,990 --> 01:32:01,900 ...that if the British Empire and its Commonwealth... 1128 01:32:01,990 --> 01:32:04,370 ...lasts for a thousand years... 1129 01:32:05,270 --> 01:32:07,220 ...men will still say... 1130 01:32:07,870 --> 01:32:10,430 ...this was their finest hour." 1131 01:32:31,680 --> 01:32:36,270 (Radio) "Here is the 1 o'clock news. This is John Snagge reading it." 1132 01:32:36,360 --> 01:32:42,190 "At 11 o'clock this morning, enemy bombers attacked a convoy in the English Channel... 1133 01:32:42,280 --> 01:32:45,680 ...and three seaport towns on the South Coast." 1134 01:32:45,770 --> 01:32:50,840 "Some damage was done to the ports and there were some casualties." 1135 01:32:50,930 --> 01:32:56,320 "Five enemy aircraft were shot down, two of our aircraft are missing..." 1136 01:32:59,290 --> 01:33:02,680 Controller, quickly. Turn that damn thing off! 1137 01:33:04,490 --> 01:33:06,240 (phone rings) 1138 01:33:07,130 --> 01:33:08,685 Woodhall. 1139 01:33:08,775 --> 01:33:12,730 Woody, Douglas Bader here. Has the balloon gone up? 1140 01:33:12,820 --> 01:33:14,730 Looks like it, Douglas. 1141 01:33:14,820 --> 01:33:17,810 What are we waiting for? When do we go? 1142 01:33:17,900 --> 01:33:23,570 Hold your horses. I can't bring you chaps in until they reach our area. 1143 01:33:23,660 --> 01:33:26,610 The south needs every fighter it can get! 1144 01:33:26,700 --> 01:33:30,050 If we go there, Jerry will attack the Midlands. 1145 01:33:30,140 --> 01:33:32,440 Are we supposed to do nothing?! 1146 01:33:32,540 --> 01:33:36,250 Just take it easy, the war won't finish overnight. 1147 01:33:40,910 --> 01:33:44,610 Hello, Mrs Richards, how are you? Nice to see you. 1148 01:33:44,710 --> 01:33:49,420 Keep an eye on John, one of our new WAAFs seems keen about him. 1149 01:33:49,510 --> 01:33:51,970 Well, sir, seems to have started. 1150 01:33:52,070 --> 01:33:55,610 Yes. This party might be the last for some time. 1151 01:33:55,710 --> 01:33:58,173 I agree with you, sir. Excuse me. 1152 01:33:58,273 --> 01:34:02,830 Cheer up, Dicky boy! Why so gloomy? Stan, keep an eye on him. 1153 01:34:02,920 --> 01:34:06,310 - Hello, darling. - I didn't know if you'd be here. 1154 01:34:06,400 --> 01:34:10,390 Johnny Sanderson's mother rang. He's safe, a prisoner. 1155 01:34:10,480 --> 01:34:12,430 I knew it! Thank God. 1156 01:34:12,520 --> 01:34:16,990 Poor John. Won't be long before he escapes! I beg your pardon. 1157 01:34:17,080 --> 01:34:20,230 - Come on in. - Squadron Leader Bader, sir? 1158 01:34:20,320 --> 01:34:23,032 We're posted to you, sir. I'm Jones. 1159 01:34:23,122 --> 01:34:26,910 - How do you do? - This is Pilot Officer Nicholson. 1160 01:34:27,010 --> 01:34:30,400 - How do you do, sir? - Stan, two more for us! 1161 01:34:30,490 --> 01:34:33,000 Get 'em a drink. See you later. 1162 01:34:33,090 --> 01:34:35,000 Come on, I'll buy you a drink. 1163 01:34:35,810 --> 01:34:38,190 Douglas, they look so young. 1164 01:34:38,290 --> 01:34:41,080 They'll be all right. I'll look after them. 1165 01:34:41,170 --> 01:34:44,320 Who'll look after you? You're not immortal. 1166 01:34:44,410 --> 01:34:50,050 I've an engine in front of me, armour plate behind, and tin legs underneath. 1167 01:34:50,140 --> 01:34:52,370 How the devil can they get me? 1168 01:35:00,580 --> 01:35:02,530 (engine whines) 1169 01:35:08,900 --> 01:35:10,850 (explosions) 1170 01:35:16,550 --> 01:35:18,500 (phone rings) 1171 01:35:22,390 --> 01:35:24,340 242 Squadron. 1172 01:35:28,550 --> 01:35:30,500 Clothing parade, 1530. 1173 01:35:45,720 --> 01:35:47,670 Uh-huh, here it comes. 1174 01:35:47,760 --> 01:35:52,150 They'll be asking for reinforcements down south any moment. 1175 01:35:53,520 --> 01:35:55,470 (phone buzzes) 1176 01:35:55,560 --> 01:35:57,110 Operations. 1177 01:35:58,960 --> 01:36:00,510 Yessir! 1178 01:36:02,320 --> 01:36:04,076 (phone rings) 1179 01:36:06,050 --> 01:36:07,600 242. 1180 01:36:08,450 --> 01:36:10,600 - Squadron, scramble! - (cheering) 1181 01:37:27,240 --> 01:37:31,830 This is Laycock Red Leader. Hello, Steersman. Am airborne. Over. 1182 01:37:31,920 --> 01:37:36,780 Hello, Laycock, Steersman answering. Vector one-nine-zero buster. 1183 01:37:36,880 --> 01:37:39,870 70-plus bandits approaching North Weald. 1184 01:37:39,960 --> 01:37:42,390 It's about time, Woody! Over. 1185 01:37:42,480 --> 01:37:45,960 Red Leader, bandits should be in your area now. 1186 01:37:49,210 --> 01:37:52,520 Woody, can't see any planes hereabouts. Over. 1187 01:37:52,610 --> 01:37:57,040 Hello. Bandits should be close to you. Patrol North Weald. 1188 01:37:57,130 --> 01:38:01,360 That's no good to me. Turning west, climbing up sun. Over. 1189 01:38:01,450 --> 01:38:05,600 I hope you're right, Douglas. We're sticking our necks out. 1190 01:38:19,220 --> 01:38:21,680 Enemy aircraft, 10 o'clock level. 1191 01:38:21,780 --> 01:38:24,410 Green Section, take on the top lot. 1192 01:38:30,140 --> 01:38:32,290 Go through the middle of 'em! 1193 01:38:37,710 --> 01:38:39,380 Achtung! 1194 01:38:39,470 --> 01:38:41,420 (rapid gunfire) 1195 01:38:44,750 --> 01:38:47,700 - "Six bandits behind us!" - (rapid gunfire) 1196 01:38:56,830 --> 01:38:58,785 (rapid gunfire) 1197 01:39:12,840 --> 01:39:14,510 Watch out! 1198 01:39:14,600 --> 01:39:16,550 (rapid gunfire) 1199 01:39:20,120 --> 01:39:22,070 "Six bandits behind us!" 1200 01:39:30,130 --> 01:39:33,240 "Look out, he's right on top of you!" 1201 01:39:33,330 --> 01:39:35,280 (rapid gunfire) 1202 01:39:41,010 --> 01:39:43,960 "Crow, one's on your tail, break right!" 1203 01:39:48,413 --> 01:39:50,770 "I can see him in the mirror." 1204 01:40:14,468 --> 01:40:17,620 - Put me down for two. Definite. - Right. 1205 01:40:17,710 --> 01:40:21,660 - What's the score? - 12 confirmed, several probables. 1206 01:40:21,750 --> 01:40:24,380 - No bombs dropped. - No casualties. 1207 01:40:24,470 --> 01:40:26,700 Here's Leigh-Mallory, skipper. 1208 01:40:33,990 --> 01:40:38,383 - Good show, well done. - Wish we'd had more aircraft, sir. 1209 01:40:38,474 --> 01:40:43,310 - One squadron not enough for you? - With three times the number... 1210 01:40:43,400 --> 01:40:48,390 ...we'd have shot down three times as many-we had height, sun. 1211 01:40:48,480 --> 01:40:52,100 How would you have handled, say, three squadrons? 1212 01:40:52,200 --> 01:40:57,390 The same as one-get in the best attack position and then attack. 1213 01:40:57,480 --> 01:41:02,670 Once the battle starts, it's every man for himself and that's that. 1214 01:41:02,761 --> 01:41:06,470 I'd rather have started it with 36 aeroplanes than 12. 1215 01:41:06,570 --> 01:41:10,190 I agree with you. It's a good idea. We'll try it. 1216 01:41:10,290 --> 01:41:13,760 Woodhall, arrange that 19 and 310 fly with 242. 1217 01:41:13,850 --> 01:41:17,000 Yessir. I'll tell the Squadron Commanders. 1218 01:41:17,090 --> 01:41:22,160 Bader will lead with 242, of course. Try to keep him out of trouble. 1219 01:41:22,250 --> 01:41:25,400 - Yessir. - I'll have a word with the boys. 1220 01:41:38,540 --> 01:41:41,850 Mr West! I've collected a few bullet holes... 1221 01:41:41,940 --> 01:41:44,570 ...and the cockpit's full of glycol. 1222 01:41:44,660 --> 01:41:48,650 - Get it ready in half an hour. - It'll take two days. 1223 01:41:48,740 --> 01:41:52,690 - No! I said half an hour. - I can't let it fly, sir. 1224 01:41:52,781 --> 01:41:57,780 - All right, get it done as soon as possible. - You caught a bullet hole yourself. 1225 01:41:57,870 --> 01:42:00,580 Near miss. Must be getting careless. 1226 01:42:03,310 --> 01:42:06,260 - Hi, Woody. - Well, how was it, Douglas? 1227 01:42:06,350 --> 01:42:11,580 Not so good. I had to attack on the climb. We got bounced by the enemy. 1228 01:42:11,670 --> 01:42:15,290 - Somebody got you. - Should see the other fella! 1229 01:42:15,390 --> 01:42:17,821 - Crowley-Milling got him. - Good. 1230 01:42:17,911 --> 01:42:23,070 If we were up there waiting for 'em, we could fight on our own terms. 1231 01:42:23,160 --> 01:42:27,030 With five squadrons, I could really start something. 1232 01:42:27,120 --> 01:42:30,950 The AOC's coming tomorrow. Tell him. I'll back you. 1233 01:42:31,040 --> 01:42:32,990 Good show. Thanks. 1234 01:42:36,000 --> 01:42:38,950 (Sanderson) Douglas was soon leading... 1235 01:42:39,040 --> 01:42:41,990 ...a unique formation of five squadrons. 1236 01:42:42,080 --> 01:42:45,040 This became known as the Duxford Wing. 1237 01:42:45,130 --> 01:42:48,200 His pilots looked on him as a superman... 1238 01:42:48,290 --> 01:42:52,960 ...and his breezy confidence in the air reassured young pilots. 1239 01:42:53,050 --> 01:42:56,670 (Woody) "Douglas, Vector 190, orbit North Weald." 1240 01:42:56,770 --> 01:43:01,560 Woody, do me a favour. I'm playing squash with Peterson in an hour. 1241 01:43:01,650 --> 01:43:04,720 Ring him to say I won't be back till later. 1242 01:43:04,810 --> 01:43:07,240 I haven't got time, Douglas. 1243 01:43:07,330 --> 01:43:09,086 Can't you make time? 1244 01:43:09,176 --> 01:43:13,170 Just pick up one of those telephones in front of you. 1245 01:43:13,260 --> 01:43:16,410 For the sake of peace and quiet, I will. 1246 01:43:16,500 --> 01:43:19,890 "Now, would you mind getting on with the war?" 1247 01:43:28,020 --> 01:43:29,570 (rapid gunfire) 1248 01:43:59,919 --> 01:44:01,870 (Sanderson) By the 12th October... 1249 01:44:01,960 --> 01:44:05,630 ...Hitler had postponed his invasion until spring. 1250 01:44:05,720 --> 01:44:09,670 Hitler the invincible had suffered his first defeat. 1251 01:44:09,760 --> 01:44:12,220 The Battle of Britain was over. 1252 01:44:19,480 --> 01:44:22,952 Well, Douglas, the Duxford Wing did splendidly. 1253 01:44:23,042 --> 01:44:26,520 - What was it? 150 enemy aircraft? - 152, sir. 1254 01:44:26,610 --> 01:44:30,080 - Oh, thank you, Turner. - You're welcome, sir. 1255 01:44:30,170 --> 01:44:34,640 - Like to be a Wing Commander? - I'd like it very much, sir. 1256 01:44:34,730 --> 01:44:37,880 Good. We want to carry the fight to France. 1257 01:44:37,970 --> 01:44:41,960 - We'll build more fighter wings. - Would I stay here? 1258 01:44:42,050 --> 01:44:45,200 - You'd go to Tangmere. - With my squadron? 1259 01:44:45,290 --> 01:44:48,243 No, you'd have three Spitfire squadrons. 1260 01:44:48,333 --> 01:44:50,970 - You can't post our CO, sir! - Why? 1261 01:44:51,060 --> 01:44:52,610 We won't work... 1262 01:44:52,700 --> 01:44:55,850 Turner, stop poking the AOC with your pipe. 1263 01:44:55,940 --> 01:44:57,490 Oh, sorry, sir. 1264 01:44:57,580 --> 01:45:00,810 - Let me get you another drink. - Thank you. 1265 01:45:00,900 --> 01:45:05,610 If I can't take my squadron with me, I'm not sure I want to go. 1266 01:45:05,700 --> 01:45:09,010 - You'll do as you're told. - Very good, sir. 1267 01:45:13,182 --> 01:45:14,739 Dougie. 1268 01:45:16,270 --> 01:45:18,020 Welcome to Tangmere. 1269 01:45:18,110 --> 01:45:21,700 If I'd known you were here, I'd have thought twice! 1270 01:45:21,790 --> 01:45:25,540 The old man wouldn't let you think once! Your office. 1271 01:45:25,630 --> 01:45:28,260 - Bags of bumph? - Floor to ceiling! 1272 01:45:28,350 --> 01:45:33,140 Just in case you thought you'd be flying all day. See you later. 1273 01:45:33,230 --> 01:45:34,780 Thanks, Woody. 1274 01:45:42,080 --> 01:45:44,640 Hello, hello, what's all this? 1275 01:45:46,560 --> 01:45:49,630 Three bus drivers waiting to sign on, sir. 1276 01:45:49,720 --> 01:45:51,870 I must want my head examined! 1277 01:45:51,960 --> 01:45:53,910 - (knock at door) - Come in. 1278 01:45:54,000 --> 01:45:57,590 - Who are you? - Sgt Williams, sir, orderly room. 1279 01:45:57,680 --> 01:46:01,030 - What are these? - Files for your attention, sir. 1280 01:46:01,120 --> 01:46:04,277 I see. Now they've had it. Anything else? 1281 01:46:05,010 --> 01:46:06,760 - No, sir. - Good. 1282 01:46:06,850 --> 01:46:10,240 - Let's get on with the war. - What's the gen? 1283 01:46:10,330 --> 01:46:12,790 Looks like a sweep over Rouen... 1284 01:46:15,330 --> 01:46:18,870 No, I'm sorry, you must have the wrong number. 1285 01:46:21,050 --> 01:46:23,120 - Hello, dear. - Oh, darling! 1286 01:46:23,210 --> 01:46:27,841 You were so late! I've got some coffee for you. Come and sit down. 1287 01:46:27,931 --> 01:46:32,410 Thank you. I lost three pilots today. All first-class chaps. 1288 01:46:32,500 --> 01:46:34,650 If only I could... (sighs) 1289 01:46:34,740 --> 01:46:36,290 I don't know. 1290 01:46:36,380 --> 01:46:41,610 Don't start blaming yourself again. You can't do any more than you do. 1291 01:46:41,700 --> 01:46:45,770 You've done more sweeps than anyone in Fighter Command. 1292 01:46:45,860 --> 01:46:49,090 - This can't go on indefinitely. - Who says? 1293 01:46:49,180 --> 01:46:51,890 The AOC for one. Woody spoke to him. 1294 01:46:51,980 --> 01:46:55,610 He thinks you should have a spell off operations. 1295 01:46:55,710 --> 01:46:58,940 Why? I'm fit. I'd like to finish the season. 1296 01:46:59,030 --> 01:47:02,570 Sounds like a cricket match! Why can't you rest? 1297 01:47:02,670 --> 01:47:04,620 Because the Wing needs me. 1298 01:47:04,710 --> 01:47:08,860 If you're killed, the Wing'll have to do without you! 1299 01:47:08,950 --> 01:47:13,890 Let's go to Scotland for a fortnight. We'll tour the golf courses. 1300 01:47:13,990 --> 01:47:14,940 No. 1301 01:47:15,030 --> 01:47:18,815 They're lovely courses, the best turf in the world. 1302 01:47:18,915 --> 01:47:20,470 By the sea. 1303 01:47:20,560 --> 01:47:24,870 You'll find them far more difficult than the English ones. 1304 01:47:24,960 --> 01:47:26,910 I'll think about it. 1305 01:47:27,000 --> 01:47:30,870 No, this time you're going to do something about it. 1306 01:47:30,960 --> 01:47:36,510 Twice a day I know you're 30,000 feet over France. You may not all return. 1307 01:47:36,600 --> 01:47:39,390 One day, I know it's going to be you. 1308 01:47:39,480 --> 01:47:44,758 I'd like a week off. Just a few days of knowing you'll be home for dinner. 1309 01:47:44,849 --> 01:47:46,800 It would help you, too. 1310 01:47:49,170 --> 01:47:50,920 All right, I'll go. 1311 01:47:51,010 --> 01:47:53,080 - When, Douglas? - Next week. 1312 01:47:53,170 --> 01:47:54,720 Promise? 1313 01:47:54,810 --> 01:47:55,950 Yes. 1314 01:47:56,050 --> 01:47:58,040 (knocks on wood) Touch wood. 1315 01:47:58,130 --> 01:48:03,280 Darling, it's not that I'm selfish. A dead hero's no good to the Air Force. 1316 01:48:14,980 --> 01:48:18,930 By now, everyone in the Wing felt Douglas was invulnerable. 1317 01:48:19,020 --> 01:48:22,090 It was as if his presence shielded them. 1318 01:48:22,180 --> 01:48:27,120 The whole station came to believe the enemy would never get him. 1319 01:48:30,980 --> 01:48:34,899 Dogsbody calling. Enemy aircraft 10 o'clock below. 1320 01:48:46,470 --> 01:48:48,420 OK, chaps, let's get 'em. 1321 01:48:56,390 --> 01:48:57,941 (rapid gunfire) 1322 01:48:59,799 --> 01:49:02,070 (Radio) "Heinkels behind." 1323 01:49:02,160 --> 01:49:04,110 (rapid gunfire) 1324 01:49:05,960 --> 01:49:07,910 "One-0-Nines overhead." 1325 01:49:26,890 --> 01:49:28,320 (gunfire) 1326 01:49:30,490 --> 01:49:32,440 (rapid gunfire) 1327 01:50:19,950 --> 01:50:21,500 (explosion) 1328 01:50:55,480 --> 01:50:59,180 You haven't said anything. What do you really think? 1329 01:51:01,400 --> 01:51:06,350 You'll have to face it. We should've heard something by this time. 1330 01:51:06,450 --> 01:51:09,280 I'm sorry... I guess he's had it. 1331 01:51:10,730 --> 01:51:12,480 (phone rings) 1332 01:51:19,730 --> 01:51:21,280 Hello? Yes? 1333 01:51:24,450 --> 01:51:25,880 Yes... 1334 01:51:27,290 --> 01:51:28,845 Well, where is... 1335 01:51:33,860 --> 01:51:35,810 Yes... thank you, Woody. 1336 01:51:40,060 --> 01:51:42,520 - Douglas is a prisoner. - (men cheer) 1337 01:51:42,620 --> 01:51:45,770 - You were quite wrong. - I'm always wrong. 1338 01:51:45,860 --> 01:51:47,410 Where? How? 1339 01:51:47,500 --> 01:51:52,440 Woody doesn't know, but the Germans asked for a leg to be dropped. 1340 01:51:52,540 --> 01:51:56,540 - We'll do that. - No, they'll do it on a bombing raid. 1341 01:52:10,110 --> 01:52:13,100 In my heart, I knew they'd never get him. 1342 01:52:18,273 --> 01:52:21,670 - Ah, bonjour, Lucille. - Bonjour, Commandant. 1343 01:52:21,760 --> 01:52:23,310 Thank you. 1344 01:52:39,160 --> 01:52:40,430 What's that? 1345 01:52:42,160 --> 01:52:47,400 A step in the right direction - all you need now is clothes, a rope... 1346 01:52:47,490 --> 01:52:49,440 ...and you're in luck. 1347 01:53:02,210 --> 01:53:06,200 - You have everything you want? - Not exactly, doctor. 1348 01:53:06,290 --> 01:53:10,690 I've got my legs, but I can't walk around in my nightshirt. 1349 01:53:10,780 --> 01:53:14,170 - Why not? - It's embarrassing for the nurses. 1350 01:53:14,260 --> 01:53:18,490 - It's regulations. - Can't you make an exception for me? 1351 01:53:18,580 --> 01:53:21,370 Don't forget I'm invited to tea at the aerodrome. 1352 01:53:21,460 --> 01:53:26,690 I suppose it is all right. I'll have your clothes brought back to you. 1353 01:53:26,780 --> 01:53:31,640 - Thank you, very decent of you. - Lucille, vous venez avec nous. 1354 01:53:41,830 --> 01:53:43,780 Now all we need is a rope. 1355 01:53:44,910 --> 01:53:46,860 (clock chimes) 1356 01:53:55,510 --> 01:53:57,460 (whimpers) 1357 01:53:57,550 --> 01:53:59,507 (clock chimes) 1358 01:54:06,080 --> 01:54:08,640 - Got enough sheets? - Got the lot. 1359 01:54:08,720 --> 01:54:12,870 Feel spiteful taking that boy's, but what else can I do? 1360 01:54:12,960 --> 01:54:17,750 - I'll tell him when he wakes up. - All right, but don't forget. 1361 01:54:23,323 --> 01:54:25,320 (boy whimpers in his sleep) 1362 01:54:27,770 --> 01:54:29,720 (boy cries out) 1363 01:54:30,570 --> 01:54:34,440 If they hear him, I'm sunk. They'll send a nurse in. 1364 01:54:34,530 --> 01:54:36,080 (whimpers) 1365 01:54:44,050 --> 01:54:46,000 (footsteps approaching) 1366 01:55:01,020 --> 01:55:03,170 Hope it takes the weight. 1367 01:55:03,260 --> 01:55:09,050 If you're left hanging, you won't be able to climb back up or drop down. 1368 01:55:09,140 --> 01:55:11,700 That's a chance I'll have to take. 1369 01:55:17,110 --> 01:55:18,660 Here goes. 1370 01:55:26,310 --> 01:55:28,260 - Good luck. - Thanks. 1371 01:55:42,560 --> 01:55:44,510 What about the curfew? 1372 01:55:45,160 --> 01:55:46,910 ...the curfew! 1373 01:56:32,140 --> 01:56:34,290 - Monsieur De Glacerer? - Oui. 1374 01:56:34,380 --> 01:56:36,290 Vite, va ici. 1375 01:56:36,380 --> 01:56:40,930 It will not be easy. We must walk 3km. Will you be all right? 1376 01:56:41,020 --> 01:56:42,970 I'll manage. Let's go. 1377 01:56:47,660 --> 01:56:49,610 (distant marching) 1378 01:57:07,830 --> 01:57:09,780 (marching recedes) 1379 01:57:09,870 --> 01:57:11,420 - All right? - Yes. 1380 01:57:11,510 --> 01:57:15,290 Be careful. It is a long way and there is a curfew. 1381 01:57:55,330 --> 01:57:59,320 I've had it, old boy. Can you give me a minute or two? 1382 01:57:59,410 --> 01:58:03,560 - But it is only the next house. - I know, Gilbert. 1383 01:58:03,650 --> 01:58:05,360 Attention! Boche! 1384 01:58:05,450 --> 01:58:07,400 Now take my right arm. 1385 01:58:13,540 --> 01:58:15,490 On my back, monsieur. 1386 01:58:31,820 --> 01:58:33,574 Entrez vite! 1387 01:58:33,664 --> 01:58:37,290 - Merci, madame. - (Gilbert) Ses jambes ont mal. 1388 01:58:37,390 --> 01:58:40,900 Venez-vous asseoir ici-dans ce fauteuil. 1389 01:58:43,390 --> 01:58:45,340 Gilbert, il faut partir. 1390 01:58:50,710 --> 01:58:53,420 - You are refreshed, monsieur? - Yes. 1391 01:58:53,510 --> 01:58:56,380 Thank you for the ointment for my legs. 1392 01:58:56,470 --> 01:59:01,790 I'll be glad when it's dark. If they find me, you're liable to be shot. 1393 01:59:01,880 --> 01:59:03,830 They will not find you. 1394 01:59:03,920 --> 01:59:08,230 Tonight my son-in-law will take you to some more friends. 1395 01:59:08,320 --> 01:59:11,390 - Now, drink your coffee. - Merci, madame. 1396 01:59:12,240 --> 01:59:14,800 - Boches! - Mets-le sous la paille! 1397 01:59:14,880 --> 01:59:16,070 Venez! 1398 01:59:28,530 --> 01:59:30,080 Vite, monsieur. 1399 01:59:30,170 --> 01:59:32,120 (shouting outside) 1400 01:59:32,210 --> 01:59:34,280 - Here? - Oui, oui, oui, oui! 1401 01:59:34,370 --> 01:59:36,200 Oui, comme �a. 1402 01:59:36,290 --> 01:59:37,640 Bon. 1403 01:59:37,730 --> 01:59:39,680 (shouting outside) 1404 01:59:46,610 --> 01:59:48,563 Bonne chance, monsieur! 1405 02:00:03,740 --> 02:00:05,690 Seh' dir das mal hier an! 1406 02:00:16,830 --> 02:00:18,020 All right! 1407 02:00:18,110 --> 02:00:20,060 Hold it, hold it. 1408 02:00:20,150 --> 02:00:23,930 - Lhr m��t anst�ndig geguckt haben. - Wir haben alles durchsucht. 1409 02:00:24,030 --> 02:00:27,180 - You win. - Wing Commander, we caught you. 1410 02:00:27,270 --> 02:00:29,020 You speak English well. 1411 02:00:29,110 --> 02:00:32,260 I lived in London, Streatham, for 11 years. 1412 02:00:34,910 --> 02:00:39,707 - The people didn't know I was here. - So I understand. After you. 1413 02:00:39,798 --> 02:00:41,790 Where to? Back to hospital? 1414 02:00:41,880 --> 02:00:47,070 No, first to headquarters in St Emer. From there we'll go to Germany. 1415 02:00:55,000 --> 02:00:56,750 Die beiden auch. 1416 02:01:21,010 --> 02:01:25,950 - They had nothing to do with it! - It's just routine questioning. 1417 02:01:33,860 --> 02:01:38,720 We will take your legs away until you are in the camp in Germany. 1418 02:01:38,820 --> 02:01:40,770 You will not escape again. 1419 02:01:41,860 --> 02:01:46,490 (Sanderson) In fact, he escaped twice more during the next eight months. 1420 02:01:46,580 --> 02:01:48,330 It was the old story. 1421 02:01:48,420 --> 02:01:53,493 If there was a battle to be fought, Douglas was going to fight it. 1422 02:01:54,426 --> 02:01:59,500 Herr Wing Commander, you are leaving the camp. You will go tomorrow. 1423 02:01:59,590 --> 02:02:01,540 Again? Where to this time? 1424 02:02:01,630 --> 02:02:04,820 We're taking you somewhere more comfortable. 1425 02:02:04,910 --> 02:02:09,770 I'd rather live in a pigsty with friends than a palace by myself. 1426 02:02:09,870 --> 02:02:13,180 - I won't go. - The Kommandant says you must. 1427 02:02:13,270 --> 02:02:17,340 - Take me to him. - He'll see you when you move out. 1428 02:02:17,430 --> 02:02:21,350 He won't. Not unless he drags me out. I'm staying here. 1429 02:02:21,440 --> 02:02:22,830 Gewehre in Anschlag! 1430 02:02:30,600 --> 02:02:32,350 I'm staying here. 1431 02:02:35,240 --> 02:02:37,270 - Nicht doch. - Ruht! 1432 02:02:37,360 --> 02:02:41,230 Stand to attention when you address a German officer! 1433 02:02:41,320 --> 02:02:44,436 I don't need a lesson in manners! Shut up! 1434 02:02:44,527 --> 02:02:48,310 - Mu� man sich das gefallen lassen... - Wir besprechen das morgen. 1435 02:02:48,410 --> 02:02:50,360 You leave tomorrow. 1436 02:03:01,730 --> 02:03:03,680 Kolonne, halt! 1437 02:03:03,770 --> 02:03:09,005 Pity Sanderson isn't here. He'd have enjoyed this-like the old days. 1438 02:03:13,300 --> 02:03:18,450 Wing Commander Bader, I have instructions to transfer you to another camp. 1439 02:03:18,540 --> 02:03:20,770 - No. - You still refuse to go? 1440 02:03:20,860 --> 02:03:23,850 - That's right. - Then we must use force. 1441 02:03:23,940 --> 02:03:25,690 You can always try. 1442 02:03:26,340 --> 02:03:28,290 Wing Commander Day... 1443 02:03:28,380 --> 02:03:33,092 ...as senior British officer, please persuade Bader to obey our orders. 1444 02:03:34,266 --> 02:03:36,260 You may have three minutes. 1445 02:03:37,510 --> 02:03:39,580 They're within their rights. 1446 02:03:39,670 --> 02:03:41,620 Ah, to blazes with 'em! 1447 02:03:41,710 --> 02:03:45,860 You've given 'em a lot of headaches. We're on your side. 1448 02:03:45,950 --> 02:03:49,420 But it only needs a spark to start an incident. 1449 02:03:49,510 --> 02:03:53,660 This place is too crowded to have bullets flying around. 1450 02:04:01,480 --> 02:04:03,430 All right, Harry, you win. 1451 02:04:03,520 --> 02:04:06,390 - Goodbye, Douglas. - Goodbye, old boy. 1452 02:04:06,480 --> 02:04:10,350 They'll send for my kit. See to it for me, will you? 1453 02:04:29,330 --> 02:04:31,320 - Good old Douglas! - (laughter) 1454 02:04:34,810 --> 02:04:36,960 He's inspecting the bastards! 1455 02:04:38,290 --> 02:04:40,240 (roar of laughter) 1456 02:04:42,330 --> 02:04:44,680 Schlu� mit dem! 1457 02:04:47,010 --> 02:04:48,965 (cheering) 1458 02:04:55,100 --> 02:04:58,880 (Sanderson) Douglas was moved from camp to camp... 1459 02:04:58,980 --> 02:05:02,680 ...until inevitably he ended up at Colditz Castle. 1460 02:05:02,780 --> 02:05:06,930 It was here that he finished his fours years of captivity... 1461 02:05:07,020 --> 02:05:09,320 ...on a spring morning in 1945. 1462 02:05:09,420 --> 02:05:11,370 (cheering) 1463 02:05:15,149 --> 02:05:18,140 Hey, they've arrived! The Yanks are here! 1464 02:05:28,550 --> 02:05:30,700 We're glad to see you, Colonel. 1465 02:05:30,790 --> 02:05:35,580 Any Spitfires in the area? I'd like to fly before it's all over. 1466 02:05:35,670 --> 02:05:41,070 - The British squadrons are up north. - Oh, thanks. See you in a moment. 1467 02:05:41,160 --> 02:05:46,230 Haven't they had enough? Why don't they forget about it and go home? 1468 02:06:10,770 --> 02:06:14,390 Darling, why didn't you tell me you were coming?! 1469 02:06:14,490 --> 02:06:19,430 I came as soon as possible. I thought it'd be a bit of a surprise. 1470 02:06:19,530 --> 02:06:21,480 A bit of a surprise?! 1471 02:06:21,570 --> 02:06:23,950 Oh, darling, you look wonderful! 1472 02:06:24,050 --> 02:06:27,360 Funny, I was going to say the same about you! 1473 02:06:27,450 --> 02:06:29,005 (Both) I... 1474 02:06:30,299 --> 02:06:34,250 I can't think of anything to say and there's so much. 1475 02:06:35,300 --> 02:06:36,850 I know. 1476 02:06:36,940 --> 02:06:39,170 It'll all come back gradually. 1477 02:06:39,260 --> 02:06:43,650 Yes, there's plenty of time now, all the time in the world. 1478 02:06:43,740 --> 02:06:45,890 Well, the war isn't over yet. 1479 02:06:45,980 --> 02:06:47,930 It is for you, my darling. 1480 02:06:49,420 --> 02:06:50,970 Douglas, please! 1481 02:06:51,060 --> 02:06:54,296 Look, we'll talk about that later, shall we? 1482 02:06:54,386 --> 02:06:56,540 God, haven't you had enough?! 1483 02:06:56,630 --> 02:07:01,340 I'm still in the Air Force. The war's still on in the Far East. 1484 02:07:01,430 --> 02:07:04,970 I want just one last fling before it's all over. 1485 02:07:06,030 --> 02:07:07,580 Thelma... 1486 02:07:09,310 --> 02:07:11,300 ...do you know something... 1487 02:07:11,390 --> 02:07:14,930 ...I'd forgotten what a very pretty girl you are. 1488 02:07:24,840 --> 02:07:28,540 I suppose it won't make any difference what I say. 1489 02:07:28,640 --> 02:07:31,200 You'll still have your last fling. 1490 02:07:31,280 --> 02:07:33,230 (cheering) 1491 02:07:35,560 --> 02:07:38,470 And so Douglas never had his last fling. 1492 02:07:38,560 --> 02:07:40,830 But on September 15th, 1945... 1493 02:07:40,920 --> 02:07:44,627 ...the fifth anniversary of the greatest day in the Battle of Britain... 1494 02:07:44,727 --> 02:07:47,880 ...300 aircraft were to pass in triumphant procession. 1495 02:07:47,970 --> 02:07:49,480 In the forefront... 1496 02:07:49,570 --> 02:07:51,400 ...12 survivors of the Battle... 1497 02:07:51,490 --> 02:07:54,960 ...a few of the few flying again over London... 1498 02:07:55,050 --> 02:07:57,240 ...the city they had defended. 1499 02:07:57,330 --> 02:08:00,800 Their leader was Group Captain Douglas Bader. 1500 02:08:00,890 --> 02:08:02,640 - Sir. - Hello, Bader. 1501 02:08:02,730 --> 02:08:07,040 Wing Commander Crowley-Milling, sir. Group Captain Turner. 1502 02:08:07,130 --> 02:08:08,684 How do you do, sir? 1503 02:08:12,300 --> 02:08:15,090 Well, Johnny, I wish you were with us. 1504 02:08:15,180 --> 02:08:18,800 We might be tempted to beat up Buckingham Palace! 1505 02:08:18,900 --> 02:08:21,130 - Will you wait here? - Course. 1506 02:08:21,220 --> 02:08:25,090 - Quite a moment, isn't it? - Yes. Time we were off. 1507 02:08:25,180 --> 02:08:29,330 Don't get into any fights this time. Good luck, darling. 1508 02:08:30,620 --> 02:08:32,570 I'll be back in an hour. 1509 02:08:37,510 --> 02:08:40,500 - Time to start up, sir. - See you later. 1510 02:08:40,590 --> 02:08:42,340 Thank you, sir. 1511 02:08:44,390 --> 02:08:45,940 Let's go. 1512 02:09:06,840 --> 02:09:08,990 This is a story of courage. 1513 02:09:09,080 --> 02:09:12,310 It has no end because courage has no end. 1514 02:09:12,400 --> 02:09:15,940 It is the story of a man made famous by war... 1515 02:09:16,040 --> 02:09:21,710 ...yet for whom the war was only an episode in a greater victory... 1516 02:09:21,800 --> 02:09:24,837 ...fought for and won in silence and pain. 1517 02:09:24,928 --> 02:09:27,720 The victory of a man's own spirit... 1518 02:09:28,370 --> 02:09:31,800 ...creating strength and hope out of disaster. 120761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.