Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,201 --> 00:00:18,659
Anterior �n "Rosewood"...
2
00:00:18,684 --> 00:00:20,738
Vreau s� o cuno�ti pe mama mea.
3
00:00:20,763 --> 00:00:22,207
Mi-ar place s� o cunosc.
4
00:00:22,232 --> 00:00:23,536
�tii la cine te ui�i chiar acum?
5
00:00:23,559 --> 00:00:24,348
Da, m� uit la un om
6
00:00:24,373 --> 00:00:25,762
care e pe cale s� fie gonit
7
00:00:25,770 --> 00:00:30,589
din propria familie dac� nu se
potole�te.
8
00:00:32,098 --> 00:00:33,230
Hei! Hei!
9
00:01:26,226 --> 00:01:29,393
A murit.
10
00:02:41,234 --> 00:02:43,367
Ce �nceput frumos de zi.
11
00:02:43,403 --> 00:02:45,188
P�i, mul�umesc, fiule.
�i mie �mi place rochia asta.
12
00:02:45,189 --> 00:02:46,368
Deci, ceva menaj
13
00:02:46,393 --> 00:02:48,072
�nainte de a-�i �ncepe rondul.
Ok.
14
00:02:48,107 --> 00:02:50,575
Zbor la L.A. vineri
pentru a finaliza totul
15
00:02:50,610 --> 00:02:52,510
cu comisia medical� pentru noul laborator.
16
00:02:52,545 --> 00:02:54,378
V�d c� cineva zboar� la clasa business.
17
00:02:54,414 --> 00:02:55,880
Clasa �nt�i. Folosesc milele.
18
00:02:55,915 --> 00:02:56,881
Ale cui mile?
19
00:02:56,916 --> 00:02:58,349
Milele familiei.
20
00:02:58,384 --> 00:03:00,618
Mitchie a pierdut o lentil� de contact.
21
00:03:00,653 --> 00:03:01,752
Ambele, de fapt.
22
00:03:01,788 --> 00:03:03,588
Alea te ajut�?
Nu. Nu ajut�.
23
00:03:03,623 --> 00:03:04,755
�i ave�i dreptate, D-na. D...
24
00:03:04,791 --> 00:03:06,657
rochia pe care o purta�i
e o minun��ie.
25
00:03:06,693 --> 00:03:08,359
El �ncearc� s� mearg� cu mine �n L.A.
26
00:03:08,394 --> 00:03:10,027
O s� zbor cu animalele �n cal�.
27
00:03:10,063 --> 00:03:11,862
Tu r�m�i aici.
R�m�n!
28
00:03:11,898 --> 00:03:13,220
�i �n caz c� te �ntrebi,
29
00:03:13,245 --> 00:03:15,066
da, tu �i pl�te�ti s� se dea bine.
30
00:03:15,101 --> 00:03:16,234
Noi nu ne d�m bine.
31
00:03:16,269 --> 00:03:17,335
Nu, noi ne pip�im.
32
00:03:17,370 --> 00:03:18,569
Deci, asta se �nt�mpl� �n laborator
33
00:03:18,605 --> 00:03:19,870
c�nd nu e un cadavru pe mas�?
34
00:03:19,906 --> 00:03:21,439
Nu �n fiecare zi.
�ntotdeauna.
35
00:03:21,474 --> 00:03:22,707
Da.
Nu.
36
00:03:22,742 --> 00:03:25,343
Frate, haide. Noi doar
ne bucur�m s� fim aici, �tii asta?
37
00:03:25,378 --> 00:03:27,480
Cu tine, s� vedem cum afacerea ta,
38
00:03:27,505 --> 00:03:30,488
care ajut� at�t de multe familii,
se extinde �n alt ora�?
39
00:03:30,513 --> 00:03:31,816
Holla. Asta e important.
40
00:03:31,851 --> 00:03:34,452
Dar noi de asemeni te aniversam pe tine.
41
00:03:35,349 --> 00:03:39,490
S� te vedem �napoi at�t de
s�n�tos �i puternic...
42
00:03:40,177 --> 00:03:41,175
este totul.
43
00:03:41,200 --> 00:03:42,026
Nu, nu, nu, nu, nu.
44
00:03:42,061 --> 00:03:43,927
Ast�zi nu se va pl�nge
45
00:03:43,952 --> 00:03:46,297
pentru c� azi e zi de aniversare.
46
00:03:46,332 --> 00:03:48,699
A�adar, v�d ni�te cidru f�r� alcool
47
00:03:48,726 --> 00:03:50,959
care trebuie b�ut,
a�a c� hai s�-l bem.
48
00:03:51,004 --> 00:03:52,803
Hei, Mitchie.
Da.
49
00:03:53,489 --> 00:03:55,072
Nu te comporta ca �i cum nu erai
gata s� vii aici.
50
00:03:55,108 --> 00:03:56,374
Haide, acum, b�iete.
Am fost.
51
00:03:56,409 --> 00:03:58,075
Desf� cidrul.
52
00:04:03,816 --> 00:04:05,149
Cineva tocmai a fost �mpu�cat �n fa��!
53
00:04:05,184 --> 00:04:06,517
De ce �mi faci asta?
54
00:04:06,552 --> 00:04:07,885
P�i, arat�-�i fa�a de golan
55
00:04:07,920 --> 00:04:09,320
�i o s� fii �mpu�cat, Vinny.
56
00:04:09,355 --> 00:04:11,355
Ea �ntotdeauna face a�a?
Ce e?
57
00:04:11,391 --> 00:04:14,325
Nimic. �tii, doar
am trecut s�-mi v�d fratele mai mic.
58
00:04:14,360 --> 00:04:16,871
Poate s� m�nc�m ceva.
Sunt lihnit�.
59
00:04:17,361 --> 00:04:18,996
Sora ta o s� g�teasc�?
60
00:04:21,485 --> 00:04:23,118
Ce, vrei s� g�tesc eu?
61
00:04:23,143 --> 00:04:26,477
Ceva u�or, bacon, cafea, neagr�.
62
00:04:31,120 --> 00:04:32,719
Uite, Leese, mi-am ie�it din fire
cu Rosie,
63
00:04:32,755 --> 00:04:34,388
dar dac� ai venit s�-mi faci moral�,
nu vreau...
64
00:04:34,423 --> 00:04:37,557
Am venit pentru c� am �n�eles.
65
00:04:38,104 --> 00:04:39,426
�tiu de ce?
66
00:04:39,461 --> 00:04:43,096
Am fost �i eu pierdut� ca tine.
67
00:04:43,132 --> 00:04:46,800
Mi-am dorit s� ur�sc pe to�i
�i totul din jurul meu,
68
00:04:46,835 --> 00:04:48,101
exact ca tine.
69
00:04:48,137 --> 00:04:51,571
M-am b�gat �n lupte inutile,
ca �i tine.
70
00:04:52,841 --> 00:04:54,875
Dar eu ��i �tiu sufletul.
71
00:04:54,910 --> 00:04:56,977
�i �tiu c�t de altruist e�ti tu.
72
00:04:57,012 --> 00:05:01,348
Singurul mod prin care po�i trece
de asta e s� te protejezi.
73
00:05:01,383 --> 00:05:02,849
Pe nimeni altcineva chiar acum.
74
00:05:02,885 --> 00:05:04,951
Nu pe mine, nu pe mama, pe nimeni.
75
00:05:05,413 --> 00:05:07,054
Doar pe tine.
76
00:05:08,590 --> 00:05:10,190
Ok, fr��ioare?
77
00:05:10,225 --> 00:05:12,326
Mul�umesc, surioar�.
78
00:05:13,531 --> 00:05:14,928
Te iubesc.
79
00:05:14,963 --> 00:05:18,732
Dar trebuie s� te mai protejez
de un ultim lucru, ok?
80
00:05:20,369 --> 00:05:22,903
Yo, Vinny nu �tie s� g�teasc�.
Nu m�nca ou�le f�cute de el, ok?
81
00:05:22,938 --> 00:05:24,838
Te aud, fraiere.
82
00:05:27,676 --> 00:05:28,642
Ro�ie?
83
00:05:28,677 --> 00:05:30,711
Da. O s� vorbesc cu el.
84
00:05:31,693 --> 00:05:35,782
�i la un moment dat, va trebui �i tu.
85
00:05:51,264 --> 00:05:53,333
Cum face de ajunge �ntotdeauna
primul?
86
00:05:53,369 --> 00:05:55,235
Nu �tiu, dar m-am obi�nuit.
87
00:05:55,270 --> 00:05:57,938
Ei bine, n-am mai v�zut privirea aia
pe fa�a lui Rosie de ceva timp.
88
00:05:57,973 --> 00:06:00,741
Un tip moare, hai s� spunem,
acum patru sau cinci zile.
89
00:06:00,776 --> 00:06:01,775
Trece prin tot,
90
00:06:01,810 --> 00:06:03,410
familia �l �mbr�ca �n costumul favorit,
91
00:06:03,445 --> 00:06:04,578
fac aranjamentele.
92
00:06:04,613 --> 00:06:06,079
Ce zici s� ne spui varianta corect�
93
00:06:06,115 --> 00:06:07,514
care e �n�eleas� de oamenii normali?
94
00:06:07,549 --> 00:06:09,583
Acest b�rbat decedat a fost deja
�mb�ls�mat
95
00:06:09,618 --> 00:06:11,418
�i preg�tit pentru �nmorm�ntare.
Stai pu�in. Ce?
96
00:06:11,453 --> 00:06:12,786
A�a este... o �nmorm�ntare,
97
00:06:12,821 --> 00:06:14,955
care presupun c� era programat�
pentru azi.
98
00:06:15,172 --> 00:06:17,491
Stai pu�in. Feldheim a primit
un caz azi diminea��.
99
00:06:17,526 --> 00:06:20,160
North Shore Mortuary.
Nu era un cadavru lips�?
100
00:06:20,195 --> 00:06:23,722
Ba da. DeSouza, f�-mi rost de o poz�
cu cadavrul lipsa.
101
00:06:23,747 --> 00:06:26,185
�mi trebuie acum.
S� vedem dac� este el.
102
00:06:26,388 --> 00:06:28,660
Cine dracu fur� un cadavru
�i �l arunc� pe strad�?
103
00:06:28,685 --> 00:06:30,270
Nu �tiu. Sunt doar un patolog.
104
00:06:30,305 --> 00:06:32,722
Dar cunosc privirea de fa�a lui
Villa. Ce ai g�sit?
105
00:06:32,747 --> 00:06:34,641
Oricine a f�cut asta a vrut
s� distrag� aten�ia.
106
00:06:34,676 --> 00:06:35,976
Sau s� atrag� aten�ia.
107
00:06:36,011 --> 00:06:38,378
Exact. Trebuie s� scoatem oamenii
��tia de pe strad�... acum.
108
00:06:38,414 --> 00:06:40,527
Ok! �n regul�, oameni buni, p�r�si�i zona!
109
00:06:40,552 --> 00:06:41,581
Hai s�-i scoatem pe oameni de aici!
110
00:06:41,617 --> 00:06:42,916
A�i auzit... s� mergem!
111
00:06:42,951 --> 00:06:45,385
Haide. Da�i-v� �napoi! Haide�i!
112
00:06:52,386 --> 00:06:56,386
Rosewood Sezon 02 Episod 22
Blistering Heat and Brotherly Love
113
00:06:57,216 --> 00:07:01,116
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
114
00:07:01,117 --> 00:07:05,117
Sincronizare WEB-DL: Polux
115
00:07:08,026 --> 00:07:10,735
Barbara Dicasoli, �n direct
din centrul Miami,
116
00:07:10,760 --> 00:07:13,093
unde un om de afaceri local
este norocos c� tr�ie�te ast�zi
117
00:07:13,129 --> 00:07:16,157
dup� un jaf armat la
Luxe Jewelry Collection.
118
00:07:16,182 --> 00:07:17,714
Bastion Bleiweiss era singur
119
00:07:17,750 --> 00:07:19,983
c�nd cinci tipi masca�i
au intrat �n magazinul lui...
120
00:07:20,019 --> 00:07:22,486
Las�-m� s� v�d dac� am �n�eles...
echipa noastr� arunc� un cadavru
121
00:07:22,521 --> 00:07:24,588
�n strad� pentru a distrage aten�ia
de la un jaf?
122
00:07:24,623 --> 00:07:26,390
�i-am spus eu c� asta e unul ciudat.
123
00:07:26,425 --> 00:07:27,858
Deci ho�ii no�trii
lucreaz� �i c� asasini acum?
124
00:07:27,893 --> 00:07:29,426
Nu. Omul era deja mort.
125
00:07:29,462 --> 00:07:31,295
Da, l-au furat de la o casa mortuar�.
126
00:07:31,330 --> 00:07:33,263
Au vrut s� fie siguri
c� to�i ochii sunt pe el
127
00:07:33,299 --> 00:07:34,565
�n loc de asta.
128
00:07:34,916 --> 00:07:37,962
El este Bastion Bleiweiss,
proprietarul magazinului.
129
00:07:37,987 --> 00:07:40,587
Era singur �n interior c�nd
a avut loc jaful.
130
00:07:40,623 --> 00:07:42,489
Hei, Bastion, sunt C�pitan Slade.
131
00:07:42,525 --> 00:07:43,957
Ar fi de mare ajutor dac� ne-ai spune
132
00:07:43,993 --> 00:07:45,492
orice ��i aminte�ti despre jaf.
133
00:07:45,528 --> 00:07:48,762
Tipii ��tia �mi cuno�teau magazinul
la perfec�ie.
134
00:07:48,798 --> 00:07:51,031
Ei au luat pentru ce au venit
�n maxim dou� minute.
135
00:07:51,066 --> 00:07:53,901
Nu le-am putut vedea fetele.
Sau corpurile.
136
00:07:53,936 --> 00:07:57,471
Erau acoperi�i cu kevlar,
�i unul din ei vroia s�nge.
137
00:07:57,506 --> 00:08:00,007
El... el vroia s�-mi aud� ultimele cuvinte.
138
00:08:00,042 --> 00:08:03,544
�mi spunea �n con�inu c� o s� mor.
139
00:08:03,579 --> 00:08:06,513
�i o secund� mai t�rziu,
tic�losul m-a lovit!
140
00:08:06,549 --> 00:08:08,649
Mai ai �nc� alte �ase magazine, corect?
Da.
141
00:08:08,684 --> 00:08:10,484
Fiecare din ele a fost pr�dat
�n ultimul an sau a�a ceva?
142
00:08:10,519 --> 00:08:13,520
Am avut tentative de jafuri,
una din ele a avut succes.
143
00:08:13,556 --> 00:08:15,856
Am marf� de milioane de dolari.
144
00:08:15,891 --> 00:08:17,357
A�a c� p�n� ei sunt prin�i,
145
00:08:17,393 --> 00:08:20,327
am de g�nd s�-mi fortific totul.
146
00:08:20,362 --> 00:08:22,572
�n regul�. Uite, dac� mai avem
alte �ntreb�ri,
147
00:08:22,597 --> 00:08:24,264
o s� te apel�m.
148
00:08:25,768 --> 00:08:27,768
Se pare c� e un psihopat
�n echipa
149
00:08:27,803 --> 00:08:30,137
c�ruia �i face pl�cere s�-�i
terorizeze victimele.
150
00:08:30,172 --> 00:08:32,105
De acord, motiv pentru care
�i vreau pe tipii ��tia prin�i
151
00:08:32,141 --> 00:08:34,007
�nainte de urm�toarea spargere.
152
00:08:36,557 --> 00:08:38,757
Hei...
153
00:08:39,072 --> 00:08:41,126
credeam c� o s�-�i iei ceva
timp liber.
154
00:08:41,161 --> 00:08:43,829
Personalul e plecat. E nevoie de mine aici.
155
00:08:43,864 --> 00:08:46,131
Nu. Trebuie s� ai grij� de tine.
156
00:08:46,166 --> 00:08:47,232
E totul ok?
157
00:08:47,267 --> 00:08:49,935
Mama mea a murit azi noapte.
158
00:08:49,970 --> 00:08:51,169
Stop cardiac.
159
00:08:51,205 --> 00:08:52,604
Adrian, �mi pare r�u.
160
00:08:52,639 --> 00:08:53,939
Mul�umesc, Rosie.
161
00:08:53,974 --> 00:08:56,141
Dar chiar acum, trebuie s� fac
o examinare complet� extern�
162
00:08:56,176 --> 00:08:58,276
pentru a determina dac� ho�ii
au l�sat vreo proba �n urm�.
163
00:08:58,312 --> 00:09:01,046
Nu, nu. E�ti nedormit de dou� zile.
164
00:09:01,616 --> 00:09:03,715
�i tu tocmai �i-ai pierdut cel mai bun prieten.
165
00:09:03,751 --> 00:09:06,852
Ascult�, Magic City se va ocupa
de asta, gratis.
166
00:09:06,887 --> 00:09:08,887
Ok.
167
00:09:08,922 --> 00:09:09,988
Mul�umesc.
168
00:09:10,023 --> 00:09:11,656
Te sus�inem.
169
00:09:12,993 --> 00:09:15,260
�nc� o semn�tur� aici.
�i am terminat.
170
00:09:15,295 --> 00:09:16,661
Mul�umesc mult.
Mul�umesc.
171
00:09:16,697 --> 00:09:18,563
Pe mai t�rziu, Rosie.
Mul�umesc, Kentucky.
172
00:09:18,599 --> 00:09:21,233
El este Ned Winter, �n v�rst� de 55 ani.
173
00:09:21,268 --> 00:09:23,535
A murit s�pt�m�na trecut� din
cauze naturale.
174
00:09:23,570 --> 00:09:25,257
Echipa de ho�i care a jefuit
magazinul de bijuterii
175
00:09:25,282 --> 00:09:27,450
de asemeni a furat �i cadavrul de la
North Shore Mortuary.
176
00:09:27,475 --> 00:09:29,307
Ceea ce �nseamn�?
B�ie�ii r�i au manevrat cadavrul.
177
00:09:29,343 --> 00:09:30,709
Punct pentru Mitchie.
178
00:09:30,744 --> 00:09:33,078
TMI, po�i scana �i test�
m�inile �i picioarele,
179
00:09:33,113 --> 00:09:35,313
s� vezi dac� au l�sat vreo urm� de ADN?
180
00:09:36,155 --> 00:09:37,649
T?
181
00:09:37,684 --> 00:09:39,518
Scuz�-m�. Sunt ce?
182
00:09:39,553 --> 00:09:40,886
Drafa, e�ti �n regul�?
183
00:09:41,382 --> 00:09:42,687
E bine.
184
00:09:42,723 --> 00:09:44,923
Ea e bine. Suntem �n regul�.
185
00:09:44,958 --> 00:09:45,957
Suntem acum?
186
00:09:45,993 --> 00:09:48,026
Pot diagnostica asta din experien��.
187
00:09:48,061 --> 00:09:49,828
Pentru c� tipul �sta a c�zut
188
00:09:49,863 --> 00:09:51,763
�n bra�ele unei foste iubite sau dou�.
189
00:09:51,799 --> 00:09:53,565
De fapt, doar una.
190
00:09:53,600 --> 00:09:56,001
Dar reaprinderea flac�rii
fizice,
191
00:09:56,036 --> 00:09:57,969
lomo caliente, ceea ce...
"Hot loins."
192
00:09:58,005 --> 00:09:59,971
Da.
Nu, ceea ce nu avem.
193
00:10:00,007 --> 00:10:02,073
E probabil vorba doar de o ceart�.
194
00:10:02,109 --> 00:10:03,308
Se �nt�mpl�.
195
00:10:03,343 --> 00:10:05,343
Dac� vreuna din voi vrea
s� vorbeasc�, sunt... sunt aici.
196
00:10:05,379 --> 00:10:07,179
Nu. F�r� discu�ii.
197
00:10:07,214 --> 00:10:11,021
Dar timpul se scurge �n
cazul �sta, corect, Rosie?
198
00:10:11,046 --> 00:10:13,885
Da, da, timpul se scurge.
S� ne apuc�m de treab�.
199
00:10:37,744 --> 00:10:39,611
Lumina neagr�, v� rog.
200
00:10:41,114 --> 00:10:44,015
TMI, c�t de �ncrez�toare e�ti
despre scoaterea de ADN din m�trea��,
201
00:10:44,051 --> 00:10:45,083
pe o scar� de la 1 la...
202
00:10:45,118 --> 00:10:46,551
10. Da, m� ocup.
203
00:10:46,587 --> 00:10:48,427
Dar dac� celule de piele moart� din
scalpul lui Ned
204
00:10:48,452 --> 00:10:49,921
au ajuns pe costumul lui, cum se face...
205
00:10:51,288 --> 00:10:54,059
Te-ai uitat la scalpul lui
�i nu ai g�sit nici un semn de m�trea��.
206
00:10:54,094 --> 00:10:55,093
Zero.
207
00:10:55,128 --> 00:10:56,461
Da, dar m�trea�a ar putea veni
208
00:10:56,497 --> 00:10:58,296
de la oricine de la casa mortuar�
sau de la locul crimei s�u...
209
00:10:58,332 --> 00:10:59,982
De la unul din ho�ii no�tri. Deci...
210
00:11:00,007 --> 00:11:00,966
Analizeaz�.
Analizeaz�.
211
00:11:01,001 --> 00:11:02,033
Analizez.
212
00:11:03,694 --> 00:11:05,937
Poate ar trebui s� chem�m paza?
213
00:11:05,973 --> 00:11:07,806
Eu sunt paz�.
214
00:11:07,841 --> 00:11:10,141
Rose-man, dac� ai nevoie de o
pereche de pumni �n plus, m� bag.
215
00:11:10,177 --> 00:11:11,977
Doar s� �tii c� nu am dat
niciodat� un pumn,
216
00:11:12,012 --> 00:11:13,512
�i nu �tiu cum s� fac pumnul.
217
00:11:13,547 --> 00:11:15,580
Mitchie, m� descurc. Mul�umesc.
218
00:11:24,948 --> 00:11:27,993
Nu am scuza pentru ce am f�cut.
219
00:11:28,452 --> 00:11:29,294
�n regul�?
220
00:11:29,363 --> 00:11:32,163
S-a dovedit c� sunt bun
doar la un lucru, Rosie.
221
00:11:32,936 --> 00:11:34,265
La a proteja.
222
00:11:34,768 --> 00:11:36,568
M� simt ca �i cum a� merge prin jur,
223
00:11:36,603 --> 00:11:38,436
�ncerc�nd s�-mi g�sesc calea, �tii?
224
00:11:39,540 --> 00:11:41,339
Primul exemplu e chiar aici.
225
00:11:41,375 --> 00:11:44,109
Obi�nuiam s� dau bomboane copiilor
din Mo�ul, �tii,
226
00:11:44,177 --> 00:11:46,645
�i goneam din postul meu,
departe de orice pericol
227
00:11:46,680 --> 00:11:47,879
�n caz ce se �nt�mpl� ceva.
228
00:11:47,915 --> 00:11:50,181
�i acest b�ie�el irakian,
el mi-a dat asta,
229
00:11:50,217 --> 00:11:53,351
�i mi-a spus, "Haz jaid. Haz jaid."
230
00:11:53,387 --> 00:11:55,216
"Noroc. Noroc."
231
00:11:56,466 --> 00:11:59,558
�i el s-a �ntors �i a fugit
�napoi �n pia��
232
00:11:59,593 --> 00:12:01,388
�i a fost omor�t de un IED.
233
00:12:01,828 --> 00:12:04,062
Boom. Pur �i simplu.
234
00:12:04,097 --> 00:12:05,463
�i poate, �ntr-un mod ciudat,
235
00:12:05,499 --> 00:12:07,666
am �ncercat s� recreez asta
aici, �i eu...
236
00:12:07,701 --> 00:12:08,600
Ceea ce �tiu c� e o nebunie,
237
00:12:08,635 --> 00:12:10,135
pe care nu m� a�tept s� o �n�elegi
238
00:12:10,170 --> 00:12:11,911
sau ceva de genul �sta, dar...
�tii ce?
239
00:12:11,936 --> 00:12:14,072
Ai dreptate. Nu �n�eleg.
240
00:12:14,107 --> 00:12:16,441
�n�eleg cum este s� ai mult�
m�ndrie.
241
00:12:16,476 --> 00:12:19,344
�i �tiu c�t e de greu
s� ceri ajutor.
242
00:12:19,646 --> 00:12:22,614
Ascult�, Marcos, eu m� g�ndesc
la lumea surorii tale,
243
00:12:22,649 --> 00:12:25,517
a�a c� g�ndul de a-i face r�u,
este doar...
244
00:12:25,552 --> 00:12:27,152
pur �i simplu nu se va �nt�mpla.
245
00:12:27,685 --> 00:12:29,955
�i cred c� asta
e ceva ce tu po�i �n�elege.
246
00:12:29,990 --> 00:12:31,823
�i sper s� o faci.
247
00:12:32,826 --> 00:12:35,694
A�a c� dac� e�ti �n regul�, sunt �i eu
�n regul�.
248
00:12:38,131 --> 00:12:40,432
Hei. Avem o potrivire pentru m�trea�a.
249
00:12:45,544 --> 00:12:47,606
Ador testul ADN!
250
00:12:47,674 --> 00:12:49,007
Bun� treab�, Rosie.
251
00:12:49,042 --> 00:12:50,575
Po�i s� spui asta din nou, te rog?
252
00:12:50,611 --> 00:12:51,977
Numele suspectului e Benji Tovar.
253
00:12:52,012 --> 00:12:53,578
A fost �nchis �ase ani pentru jaf armat.
254
00:12:53,614 --> 00:12:55,580
Da, nu a mai executat ultimul
an pe purtare bun�.
255
00:12:55,616 --> 00:12:57,882
Uite, a� vrea s� r�m�i �n spate
256
00:12:57,918 --> 00:12:59,988
pentru a nu fi �mpu�cat
�n fa�a ta dr�gu��.
257
00:13:00,013 --> 00:13:01,219
Spui c� sunt dr�gu�?
258
00:13:01,254 --> 00:13:02,220
R�m�i aici.
259
00:13:02,255 --> 00:13:03,808
Nu l�sa asta s� �i se urce la cap.
260
00:13:19,667 --> 00:13:21,000
�i-aminte�ti asta?
261
00:13:21,035 --> 00:13:22,101
Da.
262
00:13:22,136 --> 00:13:24,570
�i rana asta de glon�
e de la distan�� mic�.
263
00:13:25,907 --> 00:13:27,106
Calibru mare.
264
00:13:27,141 --> 00:13:29,909
Intrare curat�, ie�ire curat�.
265
00:13:29,944 --> 00:13:33,445
P�i, cred c� am g�sit... locul nou.
266
00:13:33,481 --> 00:13:35,080
Pare un 5.56.
267
00:13:35,116 --> 00:13:36,615
Poate de la o carabin� M4?
268
00:13:36,651 --> 00:13:39,785
E posibil ca Benji s� fi fost omor�t
de un membru din echipa lui.
269
00:13:39,820 --> 00:13:42,021
Se pare c� tipii ��tia se vor lua
la b�taie unul �mpotriva celuilalt.
270
00:13:42,056 --> 00:13:44,023
P�i, mai bine i-am g�si
�nainte ca lucrurile s� devin� mai rele.
271
00:13:44,058 --> 00:13:45,991
�i �nainte ca ei s� p�r�seasc� �ara.
272
00:13:46,060 --> 00:13:47,192
Despre ce vorbe�ti?
273
00:13:47,261 --> 00:13:49,728
Am observat multe r�ni �n interiorul
gurii lui Benji.
274
00:13:49,764 --> 00:13:52,431
Asta �mpreun� cu cele trei puncte
diferite de injec�ie
275
00:13:52,466 --> 00:13:55,234
de pe m�na lui st�ng� �mi spune
c� a fost injectat recent.
276
00:13:55,269 --> 00:13:57,469
�i asta �mi spune mie c� el
se duce undeva departe, foarte departe,
277
00:13:57,505 --> 00:13:58,604
�i se va duce cur�nd.
278
00:13:58,639 --> 00:14:00,739
Dac� tipii ��tia pl�nuiesc
o ultim� lovitur� mare,
279
00:14:00,775 --> 00:14:02,207
trebuie s� fie foarte cur�nd.
280
00:14:02,243 --> 00:14:03,943
Ro�ie, du-l pe Benji la laboratorul
t�u imediat.
281
00:14:03,978 --> 00:14:06,445
Ce se �nt�mpl�? Ce se �nt�mpl�?!
282
00:14:06,480 --> 00:14:08,347
Locuiesc aici. Benji e ok?
283
00:14:08,382 --> 00:14:09,782
Locuiesc aici!
Hei.
284
00:14:09,817 --> 00:14:11,183
El e ok, corect? El e ok?
285
00:14:11,218 --> 00:14:13,085
Nu vrei s� intri acolo, ok?
286
00:14:15,356 --> 00:14:17,890
�n sf�r�it el e pe un drum bun.
287
00:14:17,925 --> 00:14:20,926
�nc� de c�nd a ie�it
din �nchisoare, el s-a schimbat.
288
00:14:21,555 --> 00:14:23,228
Trebuia s� ne c�s�torim.
289
00:14:23,264 --> 00:14:25,164
Myra, trebuie s� �tii c�
Benji lucra
290
00:14:25,199 --> 00:14:26,565
cu ni�te ho�i foarte periculo�i
291
00:14:26,601 --> 00:14:28,500
care au jefuit un magazin de
bijuterii ieri.
292
00:14:28,536 --> 00:14:30,970
Dar el lucra �n construc�ii.
293
00:14:31,005 --> 00:14:32,271
�tiu asta. Crede-m�.
294
00:14:32,306 --> 00:14:35,541
Salarii? Ai v�zut unul recent?
295
00:14:37,144 --> 00:14:39,979
E important ca noi s�-i oprim
pe cei cu care lucreaz� Benji
296
00:14:40,014 --> 00:14:42,214
�nainte de urm�torul lor jaf.
297
00:14:42,249 --> 00:14:44,149
Unde a fost el
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni
298
00:14:44,185 --> 00:14:45,184
ne-ar putea conduce la ei.
299
00:14:45,219 --> 00:14:48,120
Doar r�m�i aici p�n�
termin�m acolo.
300
00:14:53,127 --> 00:14:56,095
Las Obras Cafe. Favorita ta.
301
00:14:56,163 --> 00:14:58,931
De fapt, Puerta Sagua e favorita mea.
302
00:14:58,966 --> 00:15:01,400
Da, �tiu, dar coada
era al naibii de lung�, a�a c�...
303
00:15:01,435 --> 00:15:03,768
Vom lua Puerta Sagua alt� dat�?
304
00:15:03,793 --> 00:15:05,170
Hei, indiferent ce vrei, doar spune.
305
00:15:05,206 --> 00:15:06,972
Eu o s� fiu acolo. ��i promit, ok?
306
00:15:07,008 --> 00:15:08,107
Ce cau�i tu aici?
307
00:15:08,142 --> 00:15:09,742
Ultima oprire din turul de scuze.
308
00:15:09,777 --> 00:15:11,377
C�pitanul t�u, m-am g�ndit c� e aici.
309
00:15:11,412 --> 00:15:13,345
E ciudat, totu�i, �tii?
310
00:15:13,381 --> 00:15:16,882
A trebuit s�-mi pierd min�ile pentru
a putea �ncepe s� g�ndesc din nou clar.
311
00:15:16,917 --> 00:15:18,584
Dar o s� fiu �n regul�.
312
00:15:18,619 --> 00:15:20,019
�tiu c� e�ti.
313
00:15:20,054 --> 00:15:22,321
Mi-am adus �napoi �i tot bagajul.
314
00:15:22,356 --> 00:15:23,789
�tii tu, a�a c� Miami mai bine ai avea grij�
315
00:15:23,824 --> 00:15:24,690
pentru c� fratele t�u mai mic
316
00:15:24,725 --> 00:15:27,092
are o �nt�lnire fierbinte disear�.
317
00:15:28,062 --> 00:15:30,329
Ce este? E�ti �n regul�?
318
00:15:30,364 --> 00:15:31,530
Da.
319
00:15:31,565 --> 00:15:33,165
Dac� e vorba de Rosie, dac�
�nc� mai sup�rat,
320
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
a� putea merge s� vorbesc cu el sau ceva.
321
00:15:34,435 --> 00:15:36,568
Nu, nu, nu. Este... e Adrian.
322
00:15:36,604 --> 00:15:38,437
I-am cerut s�-�i ia ceva timp liber,
323
00:15:38,472 --> 00:15:40,973
�i tocmai am aflat c� �i-a dat
demisia azi.
324
00:15:41,008 --> 00:15:43,108
El pare pierdut.
325
00:15:43,144 --> 00:15:44,743
Nu �tiu cum s�-l ajut.
326
00:15:44,779 --> 00:15:45,849
Ba da, �tii.
327
00:15:46,638 --> 00:15:48,681
El doar trebuie s� �tie
c� tu nu pleci nic�ieri.
328
00:15:50,985 --> 00:15:53,352
Asta nu e �mpotriva
regulii de a m�nca probele?
329
00:15:54,555 --> 00:15:55,821
Chambray Chocolates.
330
00:15:55,856 --> 00:15:58,023
De mult �n Aventur�.
331
00:15:58,059 --> 00:16:00,993
Myra spune c� e un cadou
pentru aniversarea lor, a�a c�...
332
00:16:02,663 --> 00:16:03,929
Stai pu�in.
333
00:16:03,964 --> 00:16:05,798
Benji a cump�rat bilete la loterie
334
00:16:05,833 --> 00:16:07,933
de la o sta�ie de benzin� din
aceea�i zon�.
335
00:16:08,216 --> 00:16:10,569
Da. A�adar tipul i-a cump�rat
iubitei ciocolat�
336
00:16:10,604 --> 00:16:12,604
�i s-a oprit la o sta�ia de benzin�
pe drum.
337
00:16:12,640 --> 00:16:15,443
Dar el a cump�rat benzin� �i
ciocolate �n zile diferite,
338
00:16:15,468 --> 00:16:19,511
ceea ce �nseamn� c� el mergea
�n acea zon� a ora�ului regulat.
339
00:16:21,415 --> 00:16:23,549
Pipp, cum st�m cu analiza
toxicologic�?
340
00:16:23,584 --> 00:16:26,452
Rezultatele preliminare au venit,
�i ai avut dreptate.
341
00:16:26,487 --> 00:16:28,115
Prezen�a de doxycycline �i chloroquine
342
00:16:28,140 --> 00:16:30,656
�nseamn� c� el a f�cut vaccinuri
�n ultimele 72 de ore.
343
00:16:30,691 --> 00:16:32,124
Vreau o list� cu doctorii din zon�
344
00:16:32,159 --> 00:16:33,892
care administreaz� injec�ii de urgen��.
345
00:16:33,928 --> 00:16:35,027
Ai nevoie de ajutor?
346
00:16:35,062 --> 00:16:36,328
Nu. Negativ. R�m�i aici, lucreaz�.
347
00:16:36,363 --> 00:16:37,429
G�nduri ad�nci, de Mitchie Mendelson.
348
00:16:37,465 --> 00:16:38,731
Ce ai g�sit?
349
00:16:38,766 --> 00:16:41,193
Particule str�ine au aderat la
esofag, ajung�nd �n pl�m�ni.
350
00:16:41,218 --> 00:16:42,367
Teoretic?
Cam a�a.
351
00:16:42,403 --> 00:16:44,036
Avem ceva sodiu rhodizonate?
352
00:16:44,071 --> 00:16:45,237
Da, avem!
353
00:16:45,272 --> 00:16:47,506
TMI, vrei s� te duci sus
�i s� iei ni�te sod-rhod?
354
00:16:47,541 --> 00:16:49,775
Nu, �l iau eu.
Nu, nu. �l poate lua ea.
355
00:16:49,810 --> 00:16:51,443
Noi doi trebuie s� vorbim.
356
00:16:51,479 --> 00:16:53,912
Ultima dat� c�nd am auzit asta,
fosta nevast� �mi spunea
357
00:16:53,948 --> 00:16:55,681
c� ea e tulburat� de posibilitatea
358
00:16:55,716 --> 00:16:57,816
de a se �ndr�gosti de cineva
care nu sunt eu.
359
00:16:57,852 --> 00:17:00,419
Ei bine, asta va fi o discu�ie
foarte diferit�.
360
00:17:00,454 --> 00:17:03,122
M� duc la Los Angeles vineri.
361
00:17:03,157 --> 00:17:04,256
Grozav. Nu-�i face griji.
362
00:17:04,291 --> 00:17:05,201
Pentru a intervieva patologi.
363
00:17:05,226 --> 00:17:06,583
Grozav. Ce?
364
00:17:07,318 --> 00:17:09,361
Ascult�, Mitchie, fac asta
de mult timp,
365
00:17:09,396 --> 00:17:11,864
�i s� am pe cineva al�turi
cu pasiunea ta,
366
00:17:11,899 --> 00:17:16,435
cu talentul t�u, �i cu caracterul t�u
este extrem de valoros pentru mine.
367
00:17:16,470 --> 00:17:17,970
�i c� Basquiat �i Warhol,
368
00:17:18,005 --> 00:17:20,439
noi doi ne facem unul pe altul
chiar mai buni la ce facem.
369
00:17:21,115 --> 00:17:23,208
Deci �n mod egoist, am nevoie
ca tu s� lucrezi cu mine aici.
370
00:17:27,715 --> 00:17:28,747
La naiba, Rosie.
371
00:17:28,783 --> 00:17:30,883
M-ai lovit direct �n suflet.
372
00:17:32,099 --> 00:17:33,485
Mul�umesc pentru asta.
373
00:17:35,289 --> 00:17:36,255
Poftim.
374
00:17:36,290 --> 00:17:37,322
Mul�umesc.
Da.
375
00:17:37,358 --> 00:17:39,091
�n regul�.
376
00:17:39,126 --> 00:17:40,726
Doar o pic�tur�.
377
00:17:40,761 --> 00:17:42,980
Ok. Sunt interesat.
378
00:17:43,005 --> 00:17:44,316
Basquiat, verifica asta.
379
00:17:44,341 --> 00:17:45,864
Deci, avem probe de plumb
�n g�t,
380
00:17:45,900 --> 00:17:47,466
ceea ce �nseamn� c� oriunde lucra Benji,
381
00:17:47,491 --> 00:17:48,700
el a inhalat materiale
382
00:17:48,736 --> 00:17:50,435
care nu se mai folosesc de peste 40 de ani.
383
00:17:50,471 --> 00:17:52,437
Bun� treab�, partenere.
Mul�umesc.
384
00:17:52,473 --> 00:17:55,007
Asta nu e ca un ac �n carul cu f�n
de m�rimea...
385
00:17:55,075 --> 00:17:56,074
nu �tiu... Miami?
386
00:17:56,110 --> 00:17:58,210
Nu, nu neap�rat.
387
00:18:05,958 --> 00:18:09,154
Hei, putem ad�uga punctele mele
la ale tale astfel �nc�t s� putem...
388
00:18:09,190 --> 00:18:11,138
spune cu mine... s� unim punctele?
389
00:18:11,170 --> 00:18:14,538
Ro�ie, am fost treaz� toat� noaptea
ascult�ndu-l pe DeSouza sfor�ind.
390
00:18:14,574 --> 00:18:15,807
Asta e adorabil.
391
00:18:15,842 --> 00:18:17,342
Dar uit�-te la asta...
trei doctori din Miami
392
00:18:17,377 --> 00:18:19,521
fac vaccinuri pentru c�l�toriile
�n Africa.
393
00:18:19,546 --> 00:18:23,246
Benji l-a f�cut la
Dr. Picard de pe Alvarado.
394
00:18:23,271 --> 00:18:26,017
Mi�to. A�adar, vrei o �mbr��i�are
395
00:18:26,053 --> 00:18:28,687
acum c� avem numai 10 mile p�trate
de c�utat?
396
00:18:28,722 --> 00:18:29,788
Ab�ine-te cu �mbr��i�area.
397
00:18:29,823 --> 00:18:32,535
Mitchie de asemeni a g�sit urme
de vopsea pe baz� de plumb
398
00:18:32,560 --> 00:18:34,403
�i un tip de fibr� de sticl� �n
pl�m�nii lui Benji.
399
00:18:34,428 --> 00:18:36,137
Chestia asta nu se mai folose�te
din anii '70.
400
00:18:36,162 --> 00:18:39,798
Corect. Deci tipii ��tia se ascund
�ntr-o cl�dire veche
401
00:18:39,833 --> 00:18:41,332
care nu a fost atins� de zeci de ani.
402
00:18:41,368 --> 00:18:42,267
Da, de decenii.
403
00:18:42,302 --> 00:18:44,004
C�, decenii "�nainte de a te na�te".
404
00:18:44,029 --> 00:18:45,070
Stai. C�nd te-ai n�scut tu?
405
00:18:45,138 --> 00:18:46,365
Bingram Park Mall.
406
00:18:46,646 --> 00:18:48,473
Abandonat. Nu s-a mai deschis.
407
00:18:49,943 --> 00:18:51,576
Cred c� avem un c��tig�tor.
408
00:18:51,611 --> 00:18:54,079
�i o �mbr��i�are.
409
00:18:54,740 --> 00:18:56,214
Haide. Festiv�.
410
00:18:56,249 --> 00:18:57,549
Trebuie s� faci asta.
411
00:19:12,631 --> 00:19:14,766
�mbr��i�are festiv�.
412
00:19:14,801 --> 00:19:16,401
Da.
413
00:19:16,771 --> 00:19:18,570
�ntotdeauna am adorat astea.
414
00:19:19,615 --> 00:19:21,072
�i eu.
415
00:19:30,099 --> 00:19:31,983
Da, poate ar trebui s� mergem la mall.
416
00:19:32,018 --> 00:19:33,251
Da.
417
00:19:36,824 --> 00:19:38,457
S� mergem la mall.
418
00:20:12,159 --> 00:20:13,224
Pare familiar, nu?
419
00:20:13,260 --> 00:20:15,894
Da. Pare o
replic� a Luxe Jewelry.
420
00:20:15,929 --> 00:20:18,463
Aici este unde au repetat.
Da, tipii ��tia sunt buni.
421
00:20:18,498 --> 00:20:19,898
Sistemul de securitate e de top.
422
00:20:20,652 --> 00:20:22,645
Dou� camere, dou� panouri,
423
00:20:22,670 --> 00:20:24,202
probabil la fel ca cele din magazin.
424
00:20:26,039 --> 00:20:27,757
Acela�i model de seif.
425
00:20:29,943 --> 00:20:32,744
Asta �nc� e cald�.
Cineva tocmai a fost aici.
426
00:20:32,779 --> 00:20:34,746
Ok. Hai s� tragem ma�inile �n spate
427
00:20:34,771 --> 00:20:35,699
�i s�-i a�tept�m s� se �ntoarc�.
428
00:20:35,724 --> 00:20:37,282
Stai aproape.
429
00:20:42,889 --> 00:20:44,689
Ro�ie, Rosie, r�m�i mai �n spate.
430
00:20:44,724 --> 00:20:46,124
Nu o s� r�m�n mai �n spate.
"Stai aproape, Rosie"...
431
00:20:46,159 --> 00:20:47,258
astea sunt cuvintele tale, nu ale mele.
432
00:20:47,294 --> 00:20:48,726
Am spus aproape, nu lipit.
433
00:20:48,762 --> 00:20:49,861
Nu sunt lipit.
434
00:20:49,896 --> 00:20:50,995
A�a se simte.
435
00:20:51,031 --> 00:20:52,997
P�i, atunci nu ai fost lipit� de cineva
cum trebuie niciodat�.
436
00:20:53,033 --> 00:20:55,233
Ok, taci. S� taci
e tot ce am nevoie s� faci.
437
00:21:02,599 --> 00:21:04,075
Suntem privi�i.
438
00:21:10,417 --> 00:21:12,884
Da, Boss?
Suntem descoperi�i.
439
00:21:18,058 --> 00:21:19,324
Opre�te ma�ina!
440
00:21:30,470 --> 00:21:32,871
M�inile sus! Deschide m�inile!
441
00:21:32,906 --> 00:21:35,874
Mergi c�tre mine! Culc�-te
la p�m�nt acum!
442
00:21:53,228 --> 00:21:56,663
Nu �tiu. Uite, l-am �nt�lnit pe
Benji la un �antier
443
00:21:56,699 --> 00:21:58,031
acum cinci luni.
444
00:21:58,067 --> 00:22:00,118
El mi-a oferit o mie pe zi pentru
a construi chestia asta.
445
00:22:00,142 --> 00:22:02,776
�i, da, a fost ciudat, �i ar fi trebuit
s� pun �ntreb�ri,
446
00:22:02,811 --> 00:22:03,877
dar aveam nevoie de bani.
447
00:22:04,728 --> 00:22:06,880
Deschide gura, te rog, Wayne.
448
00:22:06,915 --> 00:22:10,350
El e patolog. Analizeaz� chestii
legate de corp. Deschide gura.
449
00:22:10,385 --> 00:22:13,620
�n regul�, nu v�d nici un semn
de vaccin.
450
00:22:13,655 --> 00:22:15,221
Las�-m� un minut du el.
451
00:22:19,795 --> 00:22:21,094
Ai copii, nu-i a�a?
452
00:22:21,129 --> 00:22:22,395
Da.
453
00:22:22,430 --> 00:22:25,198
Ok. Vezi tu, oamenii care
nu au copii
454
00:22:25,233 --> 00:22:27,767
nu �n�eleg sentimentele pe care
le simte un p�rinte
455
00:22:27,803 --> 00:22:30,703
c�nd unul din copii lor este r�nit
de ceva ce ai f�cut tu.
456
00:22:30,739 --> 00:22:32,071
Am dreptate?
457
00:22:32,107 --> 00:22:34,174
Acum, eu am �apte copii.
458
00:22:34,209 --> 00:22:35,575
Ascult�-m�, Wayne.
459
00:22:35,610 --> 00:22:38,444
Dac� nu-mi dai ce am nevoie
pentru a-l g�si pe tipul �sta,
460
00:22:38,480 --> 00:22:40,113
o s�-�i scot copii de la ore
461
00:22:40,148 --> 00:22:42,081
�i o s� le spun c� tat�l lor
nu va mai veni acas�
462
00:22:42,117 --> 00:22:43,850
pentru mult timp.
463
00:22:43,885 --> 00:22:45,418
�i acea privire de care ne temem,
464
00:22:45,453 --> 00:22:48,288
acea privire cu care tu o s�-i vezi
printre gratii
465
00:22:48,323 --> 00:22:49,622
�n urm�torii 10 ani.
466
00:22:51,777 --> 00:22:54,727
Tipul care comanda tot
i se spune Slim.
467
00:22:54,763 --> 00:22:58,064
L-am v�zut doar odat�,
�i era �ntuneric, a�a c�...
468
00:23:03,738 --> 00:23:05,572
Cap, am rulat "Slim" prin sistem.
469
00:23:05,607 --> 00:23:07,841
E o list� lung�.
470
00:23:07,876 --> 00:23:09,342
Va dura c�teva ore pentru a-l g�si.
471
00:23:09,377 --> 00:23:10,510
�n regul�, anun��-m� c�nd �l g�se�ti.
472
00:23:10,545 --> 00:23:12,545
Tati!
Uite-l pe micul meu monstru!
473
00:23:12,581 --> 00:23:14,647
Ce faci, amice?
Mul�umesc c� ai grij� de el.
474
00:23:14,683 --> 00:23:16,516
Am o urgen�� la birou.
Nu ar trebui s� fie mai mult de o or�.
475
00:23:16,551 --> 00:23:18,184
�n regul�, da, am timp. Suntem bine.
476
00:23:18,220 --> 00:23:19,319
Ai totul aici.
477
00:23:19,354 --> 00:23:20,854
Hei, Cap, ea e Martha, fosta so�ie.
478
00:23:20,889 --> 00:23:22,956
M� bucur s� te cunosc.
�i eu.
479
00:23:22,991 --> 00:23:24,657
S� fii cuminte, ok?
Ok.
480
00:23:24,693 --> 00:23:26,326
Vrei s� mergi la magazinul favorit
de burger?
481
00:23:26,361 --> 00:23:27,460
Da!
Da?
482
00:23:27,495 --> 00:23:29,529
Da.
Hei, Cap, vrei s� vii cu noi?
483
00:23:29,980 --> 00:23:31,731
Nu, nu, nu. Duce�i-v� voi.
484
00:23:31,766 --> 00:23:32,999
Eu o s� fiu bine.
Haide.
485
00:23:33,034 --> 00:23:34,601
Doar domni. Insist.
486
00:23:36,171 --> 00:23:38,638
Te rog vino cu noi, Unchiule Slade.
487
00:23:41,933 --> 00:23:43,065
�n regul�, bine.
488
00:23:43,090 --> 00:23:44,410
Am ajuns. Burgeri!
489
00:23:44,446 --> 00:23:45,812
Burgeri!
Burgeri!
490
00:23:45,847 --> 00:23:47,280
�l la�i pe tat�l t�u s� m�n�nce burgeri?
491
00:23:47,315 --> 00:23:49,616
�mbrac�-te. Haide.
492
00:23:54,707 --> 00:23:57,096
Adrian. Hei, nu am �tiut...
493
00:23:57,121 --> 00:23:58,299
�tiu. Ai un minut?
494
00:23:58,324 --> 00:23:59,590
Da. Da, bine�n�eles.
495
00:24:02,285 --> 00:24:04,519
Vreau slujba aia din Ora�ul �ngerilor.
496
00:24:05,565 --> 00:24:06,731
Poftim. Ce?
497
00:24:06,766 --> 00:24:08,699
Ascult�-m�. �mi place munca mea.
498
00:24:08,735 --> 00:24:11,369
Ceea ce facem e totul pentru mine.
499
00:24:11,404 --> 00:24:14,338
�i chiar acum, simt c� sunt
la v�rful carierei mele.
500
00:24:14,374 --> 00:24:17,375
�i s� fiu cinstit, mult din asta
are de a face cu tine, Rosie.
501
00:24:17,410 --> 00:24:20,078
�tii, privindu-l pe cel mai bun,
asta m-a �mpins,
502
00:24:20,113 --> 00:24:22,480
m-a concentrat, m-a inspirat.
503
00:24:22,515 --> 00:24:24,215
Mul�umesc pentru asta, dar...
504
00:24:24,250 --> 00:24:26,217
Nu mai pot r�m�ne aici, Rosie.
505
00:24:27,954 --> 00:24:29,369
Eu...
506
00:24:31,144 --> 00:24:32,790
am avut noroc.
507
00:24:33,136 --> 00:24:35,626
Am avut cei mai buni p�rin�i
din lume, dar...
508
00:24:35,949 --> 00:24:38,362
tot din Miami �mi aminte�te de ei.
509
00:24:38,398 --> 00:24:41,432
Am nevoie de o schimbare.
Vreau �ansa asta.
510
00:24:41,468 --> 00:24:43,267
Sunt gata s� m� lupt pentru slujba asta.
511
00:24:43,336 --> 00:24:46,571
�i ai cuv�ntul meu... sunt zero �anse
s� te dezam�gesc.
512
00:24:47,474 --> 00:24:49,140
Dar... cum r�m�ne cu Villa?
513
00:24:49,175 --> 00:24:51,242
�tiu c� suntem destul de puternici
pentru a face asta s� mearg�.
514
00:24:52,412 --> 00:24:53,811
Asta e ea?
Da.
515
00:24:53,847 --> 00:24:54,912
F�-mi o favoare.
516
00:24:54,948 --> 00:24:57,281
�ine asta �ntre noi p�n�
o s� vorbesc cu ea.
517
00:24:57,317 --> 00:24:58,792
Hei, Villa.
518
00:25:00,535 --> 00:25:02,186
Yep, am plecat.
519
00:25:02,550 --> 00:25:03,821
�n regul�, ascult�.
520
00:25:03,857 --> 00:25:05,890
Las�-m�... las�-m� s� m� g�ndesc la asta.
521
00:25:06,300 --> 00:25:09,627
Desigur. O s� respect
orice decizie o s� iei.
522
00:25:11,698 --> 00:25:13,331
A�adar, ce avem, Villa?
523
00:25:13,366 --> 00:25:14,832
Magazinul de bijuterii care a fost jefuit
524
00:25:14,868 --> 00:25:17,068
nu avea l�zi cu bijuterii
�n mijlocul camerei.
525
00:25:17,103 --> 00:25:19,337
Dar replic� construit� de ei
la mall... uite.
526
00:25:19,405 --> 00:25:20,605
L�zi.
527
00:25:20,640 --> 00:25:22,597
P�i, poate au f�cut o gre�eal�.
528
00:25:23,376 --> 00:25:24,909
Ho�ii ��tia nu fac gre�eli.
529
00:25:24,944 --> 00:25:26,477
�i sistemul de securitate de la Luxe
530
00:25:26,513 --> 00:25:28,412
e diferit de acela din replica.
531
00:25:28,448 --> 00:25:31,115
Aceea�i firm�. Dar sistemul
din replica
532
00:25:31,151 --> 00:25:32,250
este mult mai sofisticat.
533
00:25:32,285 --> 00:25:33,384
P�i, de ce ar exersa ei
534
00:25:33,419 --> 00:25:34,952
folosind un sistem de securitate diferit?
535
00:25:35,855 --> 00:25:37,355
Pentru c� modelul construit de ei la mall
536
00:25:37,390 --> 00:25:38,823
nu e magazinul deja jefuit.
537
00:25:38,858 --> 00:25:40,224
Este locul urm�toarei lovituri.
538
00:25:40,260 --> 00:25:42,460
Stai. �i-aminte�ti c� Bastion a spus
c� ��i va str�nge la un loc
539
00:25:42,495 --> 00:25:44,662
toat� marfa p�n� c�nd jefuitorii
sunt prin�i?
540
00:25:44,697 --> 00:25:45,963
Da, a spus. De ce?
541
00:25:45,999 --> 00:25:47,598
Bastion are �ase magazine �n Miami.
542
00:25:47,634 --> 00:25:49,967
Unde se duc toate acele diamante?
�ntr-o loca�ie?
543
00:25:50,003 --> 00:25:51,936
Da, asta ar fi o lovitur� destul de serioas�.
544
00:25:51,971 --> 00:25:54,238
Ar fi o lovitur� uria��.
Cred c� trebuie s� afl�m
545
00:25:54,274 --> 00:25:55,973
unde muta Bastion toate acele diamante.
546
00:26:01,675 --> 00:26:02,947
Villa, e�ti �n regul�?
547
00:26:05,949 --> 00:26:07,542
Da, sunt bine.
548
00:26:14,093 --> 00:26:15,293
Ce este, Leese?
549
00:26:15,328 --> 00:26:18,896
Hei, �tii, tocmai m-am trezit
550
00:26:18,932 --> 00:26:20,531
cu o alt� or� de pierdut.
551
00:26:21,113 --> 00:26:23,634
Ghici ce... m� uit la
Puerta Sagua chiar acum,
552
00:26:23,670 --> 00:26:24,835
�i nu e nici o coad�.
553
00:26:25,511 --> 00:26:26,871
Haide, fr��ioare.
554
00:26:26,906 --> 00:26:28,005
Hai s� facem asta.
555
00:26:28,041 --> 00:26:30,269
Nu. Nu pot chiar acum.
556
00:26:30,777 --> 00:26:31,709
Haide.
557
00:26:31,744 --> 00:26:33,844
Marcos, ai promis.
558
00:26:33,880 --> 00:26:37,415
Nu, nu, �tiu, dar sunt ocupat
cu ceva de care nu pot s� scap.
559
00:26:37,450 --> 00:26:38,783
Alt� dat�, da?
560
00:26:38,818 --> 00:26:40,851
De ce? Ce este? Unde e�ti?
561
00:26:42,147 --> 00:26:43,187
Golden Beach.
562
00:26:43,223 --> 00:26:45,022
Ok.
563
00:26:45,717 --> 00:26:48,559
Niciodat� nu am auzit c� pesc�ru�ii
s� fie at�t de t�cu�i �n aceast� perioad�.
564
00:26:48,595 --> 00:26:50,661
Ce se �nt�mpl�?
565
00:26:51,186 --> 00:26:54,632
Marcos, chiar trebuie
s� te �nt�lne�ti cu mine. Te rog.
566
00:26:55,092 --> 00:26:56,934
Pentru mine?
567
00:26:58,571 --> 00:27:00,104
Da, nu pot.
568
00:27:00,139 --> 00:27:02,106
�mi pare r�u.
569
00:27:02,788 --> 00:27:04,408
Pa, surioar�.
570
00:27:18,804 --> 00:27:20,971
Ok. Hai s� vedem.
571
00:27:21,006 --> 00:27:23,273
Recuno�ti locul �sta?
572
00:27:23,897 --> 00:27:26,398
Da. Se pare c� ei �ncearc�
s� construiasc� o replic�
573
00:27:26,433 --> 00:27:28,867
a unuia din magazinele mele, poate
acela �n care ei deja au intrat.
574
00:27:28,902 --> 00:27:31,569
Ei bine, asta are o vitrin�
de prezentare �n mijlocul camerei
575
00:27:31,605 --> 00:27:33,772
�i un sistem de securitate
Bitech foarte scump.
576
00:27:33,807 --> 00:27:36,374
Ai spus c� o s�-�i mu�i toat�
marfa dup� jaf?
577
00:27:36,405 --> 00:27:37,404
Unde se duc?
578
00:27:37,439 --> 00:27:39,039
�n seiful din magazinul meu principal.
579
00:27:39,074 --> 00:27:41,107
�n acela cu
sistemul de securitate scump?
580
00:27:41,143 --> 00:27:43,410
Da, dar crede�i-m�,
ei nu vor intra acolo.
581
00:27:43,445 --> 00:27:45,630
Hei, C�pitane, cred c� l-am g�sit pe Slim.
582
00:27:45,655 --> 00:27:48,552
Archie Craig.
Doamne.
583
00:27:48,577 --> 00:27:50,917
Archie lucra de obicei la paz� la mine.
584
00:27:50,953 --> 00:27:52,452
Las�-m� s� ghicesc... la magazinul
t�u principal
585
00:27:52,487 --> 00:27:54,077
unde ai mutat toate diamantele.
586
00:27:54,656 --> 00:27:56,022
Asta se va �nt�mpla azi.
587
00:27:56,058 --> 00:27:58,625
De unde �tii asta?
Instinctul.
588
00:27:58,660 --> 00:28:00,093
Hai s� facem, asta.
589
00:28:21,116 --> 00:28:23,049
Ie�i�i din ma�in� acum!
590
00:28:27,645 --> 00:28:29,089
S-a terminat!
591
00:29:02,303 --> 00:29:04,336
East Miami P.D.!
592
00:29:04,371 --> 00:29:05,692
Sunte�i �ncercui�i!
593
00:29:05,717 --> 00:29:07,950
Arunca�i armele �i ie�i�i din ma�in�!
594
00:30:03,951 --> 00:30:05,951
Hai! Hai! Hai! Hai!
595
00:30:12,404 --> 00:30:13,443
E�ti �n regul�?
596
00:30:13,468 --> 00:30:14,413
Da.
597
00:30:15,771 --> 00:30:16,873
Hai s� mut�m asta.
598
00:30:16,909 --> 00:30:18,542
Ok. Hai.
599
00:30:34,755 --> 00:30:36,226
�napoi!
600
00:30:44,203 --> 00:30:45,836
Sunt ok!
E�ti sigur?
601
00:30:45,871 --> 00:30:47,204
Da!
602
00:30:57,182 --> 00:30:58,715
DeSouza!
603
00:31:04,423 --> 00:31:06,656
DeSouza, uit�-te la mine.
604
00:31:06,692 --> 00:31:08,358
Uit�-te la mine. Uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
605
00:31:08,393 --> 00:31:09,860
Sunt aici acum.
606
00:31:09,895 --> 00:31:11,895
Sunt aici. O s� treci peste asta, ok?
607
00:31:11,930 --> 00:31:13,263
Totul o s� fie bine, ok?
608
00:31:13,298 --> 00:31:14,331
�n regul�.
609
00:31:28,210 --> 00:31:29,709
Te iubesc.
610
00:31:29,744 --> 00:31:31,366
�i eu te iubesc.
611
00:31:39,745 --> 00:31:41,456
Arunc-o!
612
00:31:41,914 --> 00:31:43,854
Nu m� face s� fac asta!
613
00:32:02,401 --> 00:32:04,601
Ro�ie, ie�i dracu de aici.
614
00:32:04,637 --> 00:32:06,537
Hei, P-Jacks!
615
00:32:06,572 --> 00:32:07,704
P-Jacks!
616
00:32:10,159 --> 00:32:11,642
E�ti bine? E�ti bine?
617
00:32:11,667 --> 00:32:12,910
Ascult�, glon�ul i-a perforat artera.
618
00:32:12,945 --> 00:32:14,784
Am nevoie ca tu s� ape�i
constant chiar aici.
619
00:32:14,808 --> 00:32:15,647
Da, Rosie, pot s� o fac.
620
00:32:15,648 --> 00:32:17,881
Presine constant� chiar aici, ok?
Am �n�eles.
621
00:32:28,561 --> 00:32:29,860
�i-am spus s� r�m�i �n ma�in�!
622
00:32:29,895 --> 00:32:31,061
M-am g�ndit c� o s� ai nevoie de ajutor.
623
00:32:31,096 --> 00:32:32,162
Ce, e�ti nebun?
624
00:32:32,198 --> 00:32:34,055
E timpul s� dobor�m tic�losul �sta.
625
00:32:47,146 --> 00:32:49,379
�n regul�, uite, o s� �ncerc
s� trec �n partea cealalt�
626
00:32:49,415 --> 00:32:50,323
s� am o lovitur� clar�.
627
00:32:50,347 --> 00:32:52,034
Nu! Nu te duci niciunde
dac� asta poate face s� fii omor�t.
628
00:32:52,059 --> 00:32:53,487
P�i, cineva trebuie
s�-l �mpu�te pe nenorocitul �sta,
629
00:32:53,503 --> 00:32:54,802
�i asta probabil nu ar trebui
s� fie patologul.
630
00:32:54,838 --> 00:32:56,290
Uite, m�na mea e ok! Doar acoper�-m�!
631
00:32:56,315 --> 00:32:58,539
Ascult�-m�! Tu ai mult prea multe
lucruri pentru care s� mergi acas�.
632
00:33:00,221 --> 00:33:01,976
Las�-l pe unchiul Slade s� se ocupe de asta.
633
00:33:08,752 --> 00:33:10,018
Acoper�-m�. Gata?
634
00:33:10,053 --> 00:33:11,252
S�-i d�m b�taie.
635
00:33:56,766 --> 00:33:58,966
Opri�i-v�! Copilul meu e �n ma�in�!
636
00:34:41,845 --> 00:34:43,177
Slim.
637
00:34:43,213 --> 00:34:44,812
Verific� copilul!
638
00:34:45,915 --> 00:34:47,715
Copilul e ok!
639
00:34:53,289 --> 00:34:54,689
Benji e ok?
640
00:34:54,724 --> 00:34:55,857
O s� ne c�s�torim.
641
00:34:55,892 --> 00:34:57,358
κi aminte�te cineva de tipa asta?
642
00:34:57,393 --> 00:34:58,526
Mai e unul �n spate acolo.
643
00:34:58,561 --> 00:34:59,827
Numele lui e Vincent, colegul
de camer� al lui Marcos.
644
00:34:59,863 --> 00:35:01,496
�i avem un membru al echipei
�nc� lipsa.
645
00:35:01,531 --> 00:35:03,698
Cred c� �tim cine este.
Trebuie s� o g�sim pe Villa.
646
00:35:07,302 --> 00:35:09,036
�mi pare r�u, Leese.
647
00:35:15,618 --> 00:35:17,295
��i pare r�u?
648
00:35:17,320 --> 00:35:19,454
Pe bune, Marcos? Asta e ce
vrei s�-mi spui chiar acum?
649
00:35:19,489 --> 00:35:21,055
Nu am ce altceva s� spun.
650
00:35:23,016 --> 00:35:24,258
Cum ai putut?
651
00:35:24,641 --> 00:35:26,527
Dup� toate prin c�te am trecut.
652
00:35:26,563 --> 00:35:28,029
Prin ce am trecut, surioar�?
653
00:35:28,064 --> 00:35:30,231
Mi-am dat ultimii opt din via�a
��rii �steia,
654
00:35:30,266 --> 00:35:32,066
�i ei m-au dat deoparte c� pe un gunoi.
655
00:35:32,586 --> 00:35:34,135
Asta e biletul meu pentru o
pensionare timpurie.
656
00:35:34,170 --> 00:35:35,236
Am c��tigat asta.
657
00:35:36,008 --> 00:35:37,472
E�ti un mincinos mai r�u dec�t mine.
658
00:35:37,507 --> 00:35:39,340
Asta nu e despre bani.
659
00:35:39,375 --> 00:35:40,775
Asta e despre o dependent�.
660
00:35:40,810 --> 00:35:43,044
Acea arm� din m�na ta,
acea adrenalin� pe care o sim�i
661
00:35:43,079 --> 00:35:45,079
c�nd e vorba de via�� �i moarte...
despre asta e vorba!
662
00:35:45,115 --> 00:35:46,881
Asta nu trebuia s� ajung� at�t de departe.
663
00:35:46,916 --> 00:35:49,608
Am luat m�suri de siguran��,
dar Slim?
664
00:35:49,633 --> 00:35:51,452
El �i-a ie�it din min�i.
665
00:35:52,133 --> 00:35:53,921
Nu l-am mai putut controla.
666
00:35:53,957 --> 00:35:56,257
Asta trebuia s� fie ultima noastr�
lovitur�, �i apoi ie�eam.
667
00:35:56,292 --> 00:35:57,758
Tu nu ar fi trebuit s� te bagi.
668
00:35:57,794 --> 00:35:59,460
Da, ai dreptate, surioar�.
669
00:35:59,496 --> 00:36:01,362
Tu �ntotdeauna ai dreptate.
670
00:36:01,823 --> 00:36:02,967
Dar gloan�ele sunt trase acum.
671
00:36:02,992 --> 00:36:04,298
Nu mai po�i b�ga
gloan�ele �napoi �n arm�.
672
00:36:04,334 --> 00:36:07,602
Nu, dar tu o s�-�i pui arma
jos chiar acum.
673
00:36:07,637 --> 00:36:09,070
�i o s� faci ce?
674
00:36:09,105 --> 00:36:10,605
M� arestezi?
675
00:36:11,461 --> 00:36:12,907
S� tr�iesc �ntr-o cu�c�?
676
00:36:13,610 --> 00:36:16,460
C�t timp crezi c� un tip ca mine
rezista �ntr-o celul� de 6x6
677
00:36:16,485 --> 00:36:19,180
p�n� c�nd o s� �ncep s� devin creativ
cu cearceafurile?
678
00:36:19,953 --> 00:36:21,883
Putem rezolva asta, ok?
Eu �i cu tine.
679
00:36:21,918 --> 00:36:23,742
Nu, nu, nu, nu, nu.
680
00:36:24,252 --> 00:36:25,452
Numai �n dou� feluri se termin� asta...
681
00:36:25,477 --> 00:36:26,854
m� omori sau �mi dai drumul.
682
00:36:26,890 --> 00:36:29,913
Nu, arunc� arma.
Te rog, doar las-o jos.
683
00:36:29,938 --> 00:36:31,325
Nu pot face asta, Leese.
684
00:36:31,727 --> 00:36:33,294
�mi pare r�u.
685
00:36:35,695 --> 00:36:37,765
�ine de tine, e decizia ta.
686
00:36:45,414 --> 00:36:49,710
Ia-o pe I-95 sud �i s�ri la prima
ie�ire, Brickell Avenue.
687
00:36:50,078 --> 00:36:51,746
E o zon� de �antier.
688
00:36:52,047 --> 00:36:54,048
EMPD nu o va avea �nchis�.
689
00:36:54,367 --> 00:36:55,650
Asta e ie�irea ta.
690
00:36:55,685 --> 00:36:57,952
Dar las� geanta �i arma.
691
00:36:58,172 --> 00:37:00,254
Asta e �n�elegerea. �i nu e negociabil�.
692
00:37:22,656 --> 00:37:24,278
Sunt Detectiv Villa.
693
00:37:24,314 --> 00:37:26,936
Toate unit��ile �nchide�i I-95 la Brickell.
694
00:37:26,961 --> 00:37:28,922
Suspectul e ne�narmat �i pe jos.
695
00:37:30,610 --> 00:37:33,721
Numele lui e Marcos Villa.
696
00:37:42,242 --> 00:37:44,024
AFACERI INTERNE
697
00:37:47,658 --> 00:37:49,492
Da, i-am dat drumul.
698
00:37:52,126 --> 00:37:55,460
Nu am avut de g�nd s�-mi �mpu�c fratele.
699
00:37:57,197 --> 00:37:58,656
Am anun�at.
700
00:37:58,966 --> 00:38:00,570
El �tia c� asta e o capcan�.
701
00:38:03,740 --> 00:38:05,242
A sc�pat.
702
00:38:26,894 --> 00:38:29,453
Scuze c� ne-am comportat
ciudat �n ultimul timp,
703
00:38:29,478 --> 00:38:32,364
dar nu am putut cade de acord
c�nd s�-�i spunem...
704
00:38:32,688 --> 00:38:35,313
Sau cum s�-�i spunem...
705
00:38:36,383 --> 00:38:38,403
�i am promis c� o s� d�m o petrecere
706
00:38:38,439 --> 00:38:41,540
�i am r�s �i dansat �i pl�ns, dar...
707
00:38:45,212 --> 00:38:47,579
...ne-am c�s�torit. Ne-am c�s�torit.
708
00:38:47,614 --> 00:38:49,114
Ne-am c�s�torit.
709
00:40:02,723 --> 00:40:03,789
Hei.
710
00:40:03,857 --> 00:40:05,037
Hei.
711
00:40:05,201 --> 00:40:06,927
Tocmai l-am v�zut pe DeSouza la spital.
712
00:40:06,952 --> 00:40:08,518
O s� fie ok.
713
00:40:09,646 --> 00:40:12,130
Deci, asta e locul t�u favorit?
714
00:40:13,443 --> 00:40:15,901
Vin aici de c�nd aveam 15 ani.
715
00:40:16,638 --> 00:40:19,471
Ok. Dar, adic�, din toate
plajele din Miami...
716
00:40:19,506 --> 00:40:21,740
Nu e vorba despre plaj�, Rosie.
717
00:40:23,410 --> 00:40:25,052
Ascult�.
718
00:40:37,758 --> 00:40:39,638
World Symphony.
719
00:40:40,260 --> 00:40:42,068
Concert �n aer liber.
720
00:40:43,279 --> 00:40:44,654
Niciodat� n-am avut bani de bilete,
721
00:40:44,679 --> 00:40:47,079
a�a c� veneam aici
�i ascult�m gratis.
722
00:40:47,896 --> 00:40:49,763
Uit�m de toate.
723
00:40:50,369 --> 00:40:51,873
�ntotdeauna singur�.
724
00:40:54,441 --> 00:40:55,833
Este uimitor, corect?
725
00:40:56,755 --> 00:40:59,599
Valurile �i muzica...
726
00:41:00,240 --> 00:41:01,580
niciodat� nu sunt la fel,
727
00:41:01,615 --> 00:41:04,310
dar �ntotdeauna at�t de perfect �mpreun�.
728
00:41:06,787 --> 00:41:08,732
Asta e rar, �tii?
729
00:41:09,677 --> 00:41:11,755
�mi t�ie r�suflarea de fiecare dat�.
730
00:41:12,157 --> 00:41:14,224
Apreciez c� �mpar�i asta cu mine.
731
00:41:15,796 --> 00:41:16,862
Dar de ce acum?
732
00:41:16,897 --> 00:41:18,685
Pentru c� plec, Rosie.
733
00:41:20,966 --> 00:41:23,969
Am aflat c� Adrian a fost angajat
ca patolog �ef
734
00:41:24,004 --> 00:41:25,937
�ntr-un laborator nou �n L.A.
735
00:41:25,973 --> 00:41:28,802
�mi pare r�u c� nu am vorbit cu tine
despre asta, dar...
736
00:41:29,576 --> 00:41:32,177
Am vorbit cu el c�nd veneam
aici, �i el a spus...
737
00:41:32,212 --> 00:41:33,771
C� am fost fericit� pentru el?
738
00:41:34,365 --> 00:41:37,315
�i c� el ar fi nebun s� refuze asta?
739
00:41:39,019 --> 00:41:41,412
�i dup� toate c�te s-au �nt�mplat...
740
00:41:42,289 --> 00:41:44,333
cu Marcos, pierderea insignei...
741
00:41:44,358 --> 00:41:47,208
Nu ar fi o nebunie s� nu m� duc cu el?
742
00:41:52,943 --> 00:41:56,703
Simt c� exist� acest unic
moment �n via��...
743
00:41:57,504 --> 00:42:00,904
�n care crezi c� ai tot
ce �i-ai putea dori vreodat�.
744
00:42:01,474 --> 00:42:04,643
Apoi dintr-o dat�, o persoan�
ias� pe u�� �i...
745
00:42:07,581 --> 00:42:10,448
...��i dai seama c�t de mult ai gre�it.
746
00:42:12,268 --> 00:42:16,336
A�adar dac�... dac� sim�i asta
pentru Adrian, atunci...
747
00:42:19,793 --> 00:42:21,145
Da.
748
00:42:23,230 --> 00:42:25,063
Ai fi nebun� s� nu te duci.
749
00:42:48,355 --> 00:42:50,455
Adio, Rosie.
750
00:43:04,241 --> 00:43:05,827
Tu ai avut vreodat� acest moment?
751
00:43:07,530 --> 00:43:09,150
Absolut.
752
00:43:14,229 --> 00:43:16,554
Spune ceva care s� m� fac� s� r�m�n.
753
00:43:25,281 --> 00:43:26,535
Annalise...
754
00:43:31,168 --> 00:43:35,168
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
755
00:43:35,169 --> 00:43:39,169
Sincronizare WEB-DL: Polux
57926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.