All language subtitles for ROSEWOOD - S02 E22 - Blistering Heat and Brotherly Love (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,201 --> 00:00:18,659 Anterior �n "Rosewood"... 2 00:00:18,684 --> 00:00:20,738 Vreau s� o cuno�ti pe mama mea. 3 00:00:20,763 --> 00:00:22,207 Mi-ar place s� o cunosc. 4 00:00:22,232 --> 00:00:23,536 �tii la cine te ui�i chiar acum? 5 00:00:23,559 --> 00:00:24,348 Da, m� uit la un om 6 00:00:24,373 --> 00:00:25,762 care e pe cale s� fie gonit 7 00:00:25,770 --> 00:00:30,589 din propria familie dac� nu se potole�te. 8 00:00:32,098 --> 00:00:33,230 Hei! Hei! 9 00:01:26,226 --> 00:01:29,393 A murit. 10 00:02:41,234 --> 00:02:43,367 Ce �nceput frumos de zi. 11 00:02:43,403 --> 00:02:45,188 P�i, mul�umesc, fiule. �i mie �mi place rochia asta. 12 00:02:45,189 --> 00:02:46,368 Deci, ceva menaj 13 00:02:46,393 --> 00:02:48,072 �nainte de a-�i �ncepe rondul. Ok. 14 00:02:48,107 --> 00:02:50,575 Zbor la L.A. vineri pentru a finaliza totul 15 00:02:50,610 --> 00:02:52,510 cu comisia medical� pentru noul laborator. 16 00:02:52,545 --> 00:02:54,378 V�d c� cineva zboar� la clasa business. 17 00:02:54,414 --> 00:02:55,880 Clasa �nt�i. Folosesc milele. 18 00:02:55,915 --> 00:02:56,881 Ale cui mile? 19 00:02:56,916 --> 00:02:58,349 Milele familiei. 20 00:02:58,384 --> 00:03:00,618 Mitchie a pierdut o lentil� de contact. 21 00:03:00,653 --> 00:03:01,752 Ambele, de fapt. 22 00:03:01,788 --> 00:03:03,588 Alea te ajut�? Nu. Nu ajut�. 23 00:03:03,623 --> 00:03:04,755 �i ave�i dreptate, D-na. D... 24 00:03:04,791 --> 00:03:06,657 rochia pe care o purta�i e o minun��ie. 25 00:03:06,693 --> 00:03:08,359 El �ncearc� s� mearg� cu mine �n L.A. 26 00:03:08,394 --> 00:03:10,027 O s� zbor cu animalele �n cal�. 27 00:03:10,063 --> 00:03:11,862 Tu r�m�i aici. R�m�n! 28 00:03:11,898 --> 00:03:13,220 �i �n caz c� te �ntrebi, 29 00:03:13,245 --> 00:03:15,066 da, tu �i pl�te�ti s� se dea bine. 30 00:03:15,101 --> 00:03:16,234 Noi nu ne d�m bine. 31 00:03:16,269 --> 00:03:17,335 Nu, noi ne pip�im. 32 00:03:17,370 --> 00:03:18,569 Deci, asta se �nt�mpl� �n laborator 33 00:03:18,605 --> 00:03:19,870 c�nd nu e un cadavru pe mas�? 34 00:03:19,906 --> 00:03:21,439 Nu �n fiecare zi. �ntotdeauna. 35 00:03:21,474 --> 00:03:22,707 Da. Nu. 36 00:03:22,742 --> 00:03:25,343 Frate, haide. Noi doar ne bucur�m s� fim aici, �tii asta? 37 00:03:25,378 --> 00:03:27,480 Cu tine, s� vedem cum afacerea ta, 38 00:03:27,505 --> 00:03:30,488 care ajut� at�t de multe familii, se extinde �n alt ora�? 39 00:03:30,513 --> 00:03:31,816 Holla. Asta e important. 40 00:03:31,851 --> 00:03:34,452 Dar noi de asemeni te aniversam pe tine. 41 00:03:35,349 --> 00:03:39,490 S� te vedem �napoi at�t de s�n�tos �i puternic... 42 00:03:40,177 --> 00:03:41,175 este totul. 43 00:03:41,200 --> 00:03:42,026 Nu, nu, nu, nu, nu. 44 00:03:42,061 --> 00:03:43,927 Ast�zi nu se va pl�nge 45 00:03:43,952 --> 00:03:46,297 pentru c� azi e zi de aniversare. 46 00:03:46,332 --> 00:03:48,699 A�adar, v�d ni�te cidru f�r� alcool 47 00:03:48,726 --> 00:03:50,959 care trebuie b�ut, a�a c� hai s�-l bem. 48 00:03:51,004 --> 00:03:52,803 Hei, Mitchie. Da. 49 00:03:53,489 --> 00:03:55,072 Nu te comporta ca �i cum nu erai gata s� vii aici. 50 00:03:55,108 --> 00:03:56,374 Haide, acum, b�iete. Am fost. 51 00:03:56,409 --> 00:03:58,075 Desf� cidrul. 52 00:04:03,816 --> 00:04:05,149 Cineva tocmai a fost �mpu�cat �n fa��! 53 00:04:05,184 --> 00:04:06,517 De ce �mi faci asta? 54 00:04:06,552 --> 00:04:07,885 P�i, arat�-�i fa�a de golan 55 00:04:07,920 --> 00:04:09,320 �i o s� fii �mpu�cat, Vinny. 56 00:04:09,355 --> 00:04:11,355 Ea �ntotdeauna face a�a? Ce e? 57 00:04:11,391 --> 00:04:14,325 Nimic. �tii, doar am trecut s�-mi v�d fratele mai mic. 58 00:04:14,360 --> 00:04:16,871 Poate s� m�nc�m ceva. Sunt lihnit�. 59 00:04:17,361 --> 00:04:18,996 Sora ta o s� g�teasc�? 60 00:04:21,485 --> 00:04:23,118 Ce, vrei s� g�tesc eu? 61 00:04:23,143 --> 00:04:26,477 Ceva u�or, bacon, cafea, neagr�. 62 00:04:31,120 --> 00:04:32,719 Uite, Leese, mi-am ie�it din fire cu Rosie, 63 00:04:32,755 --> 00:04:34,388 dar dac� ai venit s�-mi faci moral�, nu vreau... 64 00:04:34,423 --> 00:04:37,557 Am venit pentru c� am �n�eles. 65 00:04:38,104 --> 00:04:39,426 �tiu de ce? 66 00:04:39,461 --> 00:04:43,096 Am fost �i eu pierdut� ca tine. 67 00:04:43,132 --> 00:04:46,800 Mi-am dorit s� ur�sc pe to�i �i totul din jurul meu, 68 00:04:46,835 --> 00:04:48,101 exact ca tine. 69 00:04:48,137 --> 00:04:51,571 M-am b�gat �n lupte inutile, ca �i tine. 70 00:04:52,841 --> 00:04:54,875 Dar eu ��i �tiu sufletul. 71 00:04:54,910 --> 00:04:56,977 �i �tiu c�t de altruist e�ti tu. 72 00:04:57,012 --> 00:05:01,348 Singurul mod prin care po�i trece de asta e s� te protejezi. 73 00:05:01,383 --> 00:05:02,849 Pe nimeni altcineva chiar acum. 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,951 Nu pe mine, nu pe mama, pe nimeni. 75 00:05:05,413 --> 00:05:07,054 Doar pe tine. 76 00:05:08,590 --> 00:05:10,190 Ok, fr��ioare? 77 00:05:10,225 --> 00:05:12,326 Mul�umesc, surioar�. 78 00:05:13,531 --> 00:05:14,928 Te iubesc. 79 00:05:14,963 --> 00:05:18,732 Dar trebuie s� te mai protejez de un ultim lucru, ok? 80 00:05:20,369 --> 00:05:22,903 Yo, Vinny nu �tie s� g�teasc�. Nu m�nca ou�le f�cute de el, ok? 81 00:05:22,938 --> 00:05:24,838 Te aud, fraiere. 82 00:05:27,676 --> 00:05:28,642 Ro�ie? 83 00:05:28,677 --> 00:05:30,711 Da. O s� vorbesc cu el. 84 00:05:31,693 --> 00:05:35,782 �i la un moment dat, va trebui �i tu. 85 00:05:51,264 --> 00:05:53,333 Cum face de ajunge �ntotdeauna primul? 86 00:05:53,369 --> 00:05:55,235 Nu �tiu, dar m-am obi�nuit. 87 00:05:55,270 --> 00:05:57,938 Ei bine, n-am mai v�zut privirea aia pe fa�a lui Rosie de ceva timp. 88 00:05:57,973 --> 00:06:00,741 Un tip moare, hai s� spunem, acum patru sau cinci zile. 89 00:06:00,776 --> 00:06:01,775 Trece prin tot, 90 00:06:01,810 --> 00:06:03,410 familia �l �mbr�ca �n costumul favorit, 91 00:06:03,445 --> 00:06:04,578 fac aranjamentele. 92 00:06:04,613 --> 00:06:06,079 Ce zici s� ne spui varianta corect� 93 00:06:06,115 --> 00:06:07,514 care e �n�eleas� de oamenii normali? 94 00:06:07,549 --> 00:06:09,583 Acest b�rbat decedat a fost deja �mb�ls�mat 95 00:06:09,618 --> 00:06:11,418 �i preg�tit pentru �nmorm�ntare. Stai pu�in. Ce? 96 00:06:11,453 --> 00:06:12,786 A�a este... o �nmorm�ntare, 97 00:06:12,821 --> 00:06:14,955 care presupun c� era programat� pentru azi. 98 00:06:15,172 --> 00:06:17,491 Stai pu�in. Feldheim a primit un caz azi diminea��. 99 00:06:17,526 --> 00:06:20,160 North Shore Mortuary. Nu era un cadavru lips�? 100 00:06:20,195 --> 00:06:23,722 Ba da. DeSouza, f�-mi rost de o poz� cu cadavrul lipsa. 101 00:06:23,747 --> 00:06:26,185 �mi trebuie acum. S� vedem dac� este el. 102 00:06:26,388 --> 00:06:28,660 Cine dracu fur� un cadavru �i �l arunc� pe strad�? 103 00:06:28,685 --> 00:06:30,270 Nu �tiu. Sunt doar un patolog. 104 00:06:30,305 --> 00:06:32,722 Dar cunosc privirea de fa�a lui Villa. Ce ai g�sit? 105 00:06:32,747 --> 00:06:34,641 Oricine a f�cut asta a vrut s� distrag� aten�ia. 106 00:06:34,676 --> 00:06:35,976 Sau s� atrag� aten�ia. 107 00:06:36,011 --> 00:06:38,378 Exact. Trebuie s� scoatem oamenii ��tia de pe strad�... acum. 108 00:06:38,414 --> 00:06:40,527 Ok! �n regul�, oameni buni, p�r�si�i zona! 109 00:06:40,552 --> 00:06:41,581 Hai s�-i scoatem pe oameni de aici! 110 00:06:41,617 --> 00:06:42,916 A�i auzit... s� mergem! 111 00:06:42,951 --> 00:06:45,385 Haide. Da�i-v� �napoi! Haide�i! 112 00:06:52,386 --> 00:06:56,386 Rosewood Sezon 02 Episod 22 Blistering Heat and Brotherly Love 113 00:06:57,216 --> 00:07:01,116 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN 114 00:07:01,117 --> 00:07:05,117 Sincronizare WEB-DL: Polux 115 00:07:08,026 --> 00:07:10,735 Barbara Dicasoli, �n direct din centrul Miami, 116 00:07:10,760 --> 00:07:13,093 unde un om de afaceri local este norocos c� tr�ie�te ast�zi 117 00:07:13,129 --> 00:07:16,157 dup� un jaf armat la Luxe Jewelry Collection. 118 00:07:16,182 --> 00:07:17,714 Bastion Bleiweiss era singur 119 00:07:17,750 --> 00:07:19,983 c�nd cinci tipi masca�i au intrat �n magazinul lui... 120 00:07:20,019 --> 00:07:22,486 Las�-m� s� v�d dac� am �n�eles... echipa noastr� arunc� un cadavru 121 00:07:22,521 --> 00:07:24,588 �n strad� pentru a distrage aten�ia de la un jaf? 122 00:07:24,623 --> 00:07:26,390 �i-am spus eu c� asta e unul ciudat. 123 00:07:26,425 --> 00:07:27,858 Deci ho�ii no�trii lucreaz� �i c� asasini acum? 124 00:07:27,893 --> 00:07:29,426 Nu. Omul era deja mort. 125 00:07:29,462 --> 00:07:31,295 Da, l-au furat de la o casa mortuar�. 126 00:07:31,330 --> 00:07:33,263 Au vrut s� fie siguri c� to�i ochii sunt pe el 127 00:07:33,299 --> 00:07:34,565 �n loc de asta. 128 00:07:34,916 --> 00:07:37,962 El este Bastion Bleiweiss, proprietarul magazinului. 129 00:07:37,987 --> 00:07:40,587 Era singur �n interior c�nd a avut loc jaful. 130 00:07:40,623 --> 00:07:42,489 Hei, Bastion, sunt C�pitan Slade. 131 00:07:42,525 --> 00:07:43,957 Ar fi de mare ajutor dac� ne-ai spune 132 00:07:43,993 --> 00:07:45,492 orice ��i aminte�ti despre jaf. 133 00:07:45,528 --> 00:07:48,762 Tipii ��tia �mi cuno�teau magazinul la perfec�ie. 134 00:07:48,798 --> 00:07:51,031 Ei au luat pentru ce au venit �n maxim dou� minute. 135 00:07:51,066 --> 00:07:53,901 Nu le-am putut vedea fetele. Sau corpurile. 136 00:07:53,936 --> 00:07:57,471 Erau acoperi�i cu kevlar, �i unul din ei vroia s�nge. 137 00:07:57,506 --> 00:08:00,007 El... el vroia s�-mi aud� ultimele cuvinte. 138 00:08:00,042 --> 00:08:03,544 �mi spunea �n con�inu c� o s� mor. 139 00:08:03,579 --> 00:08:06,513 �i o secund� mai t�rziu, tic�losul m-a lovit! 140 00:08:06,549 --> 00:08:08,649 Mai ai �nc� alte �ase magazine, corect? Da. 141 00:08:08,684 --> 00:08:10,484 Fiecare din ele a fost pr�dat �n ultimul an sau a�a ceva? 142 00:08:10,519 --> 00:08:13,520 Am avut tentative de jafuri, una din ele a avut succes. 143 00:08:13,556 --> 00:08:15,856 Am marf� de milioane de dolari. 144 00:08:15,891 --> 00:08:17,357 A�a c� p�n� ei sunt prin�i, 145 00:08:17,393 --> 00:08:20,327 am de g�nd s�-mi fortific totul. 146 00:08:20,362 --> 00:08:22,572 �n regul�. Uite, dac� mai avem alte �ntreb�ri, 147 00:08:22,597 --> 00:08:24,264 o s� te apel�m. 148 00:08:25,768 --> 00:08:27,768 Se pare c� e un psihopat �n echipa 149 00:08:27,803 --> 00:08:30,137 c�ruia �i face pl�cere s�-�i terorizeze victimele. 150 00:08:30,172 --> 00:08:32,105 De acord, motiv pentru care �i vreau pe tipii ��tia prin�i 151 00:08:32,141 --> 00:08:34,007 �nainte de urm�toarea spargere. 152 00:08:36,557 --> 00:08:38,757 Hei... 153 00:08:39,072 --> 00:08:41,126 credeam c� o s�-�i iei ceva timp liber. 154 00:08:41,161 --> 00:08:43,829 Personalul e plecat. E nevoie de mine aici. 155 00:08:43,864 --> 00:08:46,131 Nu. Trebuie s� ai grij� de tine. 156 00:08:46,166 --> 00:08:47,232 E totul ok? 157 00:08:47,267 --> 00:08:49,935 Mama mea a murit azi noapte. 158 00:08:49,970 --> 00:08:51,169 Stop cardiac. 159 00:08:51,205 --> 00:08:52,604 Adrian, �mi pare r�u. 160 00:08:52,639 --> 00:08:53,939 Mul�umesc, Rosie. 161 00:08:53,974 --> 00:08:56,141 Dar chiar acum, trebuie s� fac o examinare complet� extern� 162 00:08:56,176 --> 00:08:58,276 pentru a determina dac� ho�ii au l�sat vreo proba �n urm�. 163 00:08:58,312 --> 00:09:01,046 Nu, nu. E�ti nedormit de dou� zile. 164 00:09:01,616 --> 00:09:03,715 �i tu tocmai �i-ai pierdut cel mai bun prieten. 165 00:09:03,751 --> 00:09:06,852 Ascult�, Magic City se va ocupa de asta, gratis. 166 00:09:06,887 --> 00:09:08,887 Ok. 167 00:09:08,922 --> 00:09:09,988 Mul�umesc. 168 00:09:10,023 --> 00:09:11,656 Te sus�inem. 169 00:09:12,993 --> 00:09:15,260 �nc� o semn�tur� aici. �i am terminat. 170 00:09:15,295 --> 00:09:16,661 Mul�umesc mult. Mul�umesc. 171 00:09:16,697 --> 00:09:18,563 Pe mai t�rziu, Rosie. Mul�umesc, Kentucky. 172 00:09:18,599 --> 00:09:21,233 El este Ned Winter, �n v�rst� de 55 ani. 173 00:09:21,268 --> 00:09:23,535 A murit s�pt�m�na trecut� din cauze naturale. 174 00:09:23,570 --> 00:09:25,257 Echipa de ho�i care a jefuit magazinul de bijuterii 175 00:09:25,282 --> 00:09:27,450 de asemeni a furat �i cadavrul de la North Shore Mortuary. 176 00:09:27,475 --> 00:09:29,307 Ceea ce �nseamn�? B�ie�ii r�i au manevrat cadavrul. 177 00:09:29,343 --> 00:09:30,709 Punct pentru Mitchie. 178 00:09:30,744 --> 00:09:33,078 TMI, po�i scana �i test� m�inile �i picioarele, 179 00:09:33,113 --> 00:09:35,313 s� vezi dac� au l�sat vreo urm� de ADN? 180 00:09:36,155 --> 00:09:37,649 T? 181 00:09:37,684 --> 00:09:39,518 Scuz�-m�. Sunt ce? 182 00:09:39,553 --> 00:09:40,886 Drafa, e�ti �n regul�? 183 00:09:41,382 --> 00:09:42,687 E bine. 184 00:09:42,723 --> 00:09:44,923 Ea e bine. Suntem �n regul�. 185 00:09:44,958 --> 00:09:45,957 Suntem acum? 186 00:09:45,993 --> 00:09:48,026 Pot diagnostica asta din experien��. 187 00:09:48,061 --> 00:09:49,828 Pentru c� tipul �sta a c�zut 188 00:09:49,863 --> 00:09:51,763 �n bra�ele unei foste iubite sau dou�. 189 00:09:51,799 --> 00:09:53,565 De fapt, doar una. 190 00:09:53,600 --> 00:09:56,001 Dar reaprinderea flac�rii fizice, 191 00:09:56,036 --> 00:09:57,969 lomo caliente, ceea ce... "Hot loins." 192 00:09:58,005 --> 00:09:59,971 Da. Nu, ceea ce nu avem. 193 00:10:00,007 --> 00:10:02,073 E probabil vorba doar de o ceart�. 194 00:10:02,109 --> 00:10:03,308 Se �nt�mpl�. 195 00:10:03,343 --> 00:10:05,343 Dac� vreuna din voi vrea s� vorbeasc�, sunt... sunt aici. 196 00:10:05,379 --> 00:10:07,179 Nu. F�r� discu�ii. 197 00:10:07,214 --> 00:10:11,021 Dar timpul se scurge �n cazul �sta, corect, Rosie? 198 00:10:11,046 --> 00:10:13,885 Da, da, timpul se scurge. S� ne apuc�m de treab�. 199 00:10:37,744 --> 00:10:39,611 Lumina neagr�, v� rog. 200 00:10:41,114 --> 00:10:44,015 TMI, c�t de �ncrez�toare e�ti despre scoaterea de ADN din m�trea��, 201 00:10:44,051 --> 00:10:45,083 pe o scar� de la 1 la... 202 00:10:45,118 --> 00:10:46,551 10. Da, m� ocup. 203 00:10:46,587 --> 00:10:48,427 Dar dac� celule de piele moart� din scalpul lui Ned 204 00:10:48,452 --> 00:10:49,921 au ajuns pe costumul lui, cum se face... 205 00:10:51,288 --> 00:10:54,059 Te-ai uitat la scalpul lui �i nu ai g�sit nici un semn de m�trea��. 206 00:10:54,094 --> 00:10:55,093 Zero. 207 00:10:55,128 --> 00:10:56,461 Da, dar m�trea�a ar putea veni 208 00:10:56,497 --> 00:10:58,296 de la oricine de la casa mortuar� sau de la locul crimei s�u... 209 00:10:58,332 --> 00:10:59,982 De la unul din ho�ii no�tri. Deci... 210 00:11:00,007 --> 00:11:00,966 Analizeaz�. Analizeaz�. 211 00:11:01,001 --> 00:11:02,033 Analizez. 212 00:11:03,694 --> 00:11:05,937 Poate ar trebui s� chem�m paza? 213 00:11:05,973 --> 00:11:07,806 Eu sunt paz�. 214 00:11:07,841 --> 00:11:10,141 Rose-man, dac� ai nevoie de o pereche de pumni �n plus, m� bag. 215 00:11:10,177 --> 00:11:11,977 Doar s� �tii c� nu am dat niciodat� un pumn, 216 00:11:12,012 --> 00:11:13,512 �i nu �tiu cum s� fac pumnul. 217 00:11:13,547 --> 00:11:15,580 Mitchie, m� descurc. Mul�umesc. 218 00:11:24,948 --> 00:11:27,993 Nu am scuza pentru ce am f�cut. 219 00:11:28,452 --> 00:11:29,294 �n regul�? 220 00:11:29,363 --> 00:11:32,163 S-a dovedit c� sunt bun doar la un lucru, Rosie. 221 00:11:32,936 --> 00:11:34,265 La a proteja. 222 00:11:34,768 --> 00:11:36,568 M� simt ca �i cum a� merge prin jur, 223 00:11:36,603 --> 00:11:38,436 �ncerc�nd s�-mi g�sesc calea, �tii? 224 00:11:39,540 --> 00:11:41,339 Primul exemplu e chiar aici. 225 00:11:41,375 --> 00:11:44,109 Obi�nuiam s� dau bomboane copiilor din Mo�ul, �tii, 226 00:11:44,177 --> 00:11:46,645 �i goneam din postul meu, departe de orice pericol 227 00:11:46,680 --> 00:11:47,879 �n caz ce se �nt�mpl� ceva. 228 00:11:47,915 --> 00:11:50,181 �i acest b�ie�el irakian, el mi-a dat asta, 229 00:11:50,217 --> 00:11:53,351 �i mi-a spus, "Haz jaid. Haz jaid." 230 00:11:53,387 --> 00:11:55,216 "Noroc. Noroc." 231 00:11:56,466 --> 00:11:59,558 �i el s-a �ntors �i a fugit �napoi �n pia�� 232 00:11:59,593 --> 00:12:01,388 �i a fost omor�t de un IED. 233 00:12:01,828 --> 00:12:04,062 Boom. Pur �i simplu. 234 00:12:04,097 --> 00:12:05,463 �i poate, �ntr-un mod ciudat, 235 00:12:05,499 --> 00:12:07,666 am �ncercat s� recreez asta aici, �i eu... 236 00:12:07,701 --> 00:12:08,600 Ceea ce �tiu c� e o nebunie, 237 00:12:08,635 --> 00:12:10,135 pe care nu m� a�tept s� o �n�elegi 238 00:12:10,170 --> 00:12:11,911 sau ceva de genul �sta, dar... �tii ce? 239 00:12:11,936 --> 00:12:14,072 Ai dreptate. Nu �n�eleg. 240 00:12:14,107 --> 00:12:16,441 �n�eleg cum este s� ai mult� m�ndrie. 241 00:12:16,476 --> 00:12:19,344 �i �tiu c�t e de greu s� ceri ajutor. 242 00:12:19,646 --> 00:12:22,614 Ascult�, Marcos, eu m� g�ndesc la lumea surorii tale, 243 00:12:22,649 --> 00:12:25,517 a�a c� g�ndul de a-i face r�u, este doar... 244 00:12:25,552 --> 00:12:27,152 pur �i simplu nu se va �nt�mpla. 245 00:12:27,685 --> 00:12:29,955 �i cred c� asta e ceva ce tu po�i �n�elege. 246 00:12:29,990 --> 00:12:31,823 �i sper s� o faci. 247 00:12:32,826 --> 00:12:35,694 A�a c� dac� e�ti �n regul�, sunt �i eu �n regul�. 248 00:12:38,131 --> 00:12:40,432 Hei. Avem o potrivire pentru m�trea�a. 249 00:12:45,544 --> 00:12:47,606 Ador testul ADN! 250 00:12:47,674 --> 00:12:49,007 Bun� treab�, Rosie. 251 00:12:49,042 --> 00:12:50,575 Po�i s� spui asta din nou, te rog? 252 00:12:50,611 --> 00:12:51,977 Numele suspectului e Benji Tovar. 253 00:12:52,012 --> 00:12:53,578 A fost �nchis �ase ani pentru jaf armat. 254 00:12:53,614 --> 00:12:55,580 Da, nu a mai executat ultimul an pe purtare bun�. 255 00:12:55,616 --> 00:12:57,882 Uite, a� vrea s� r�m�i �n spate 256 00:12:57,918 --> 00:12:59,988 pentru a nu fi �mpu�cat �n fa�a ta dr�gu��. 257 00:13:00,013 --> 00:13:01,219 Spui c� sunt dr�gu�? 258 00:13:01,254 --> 00:13:02,220 R�m�i aici. 259 00:13:02,255 --> 00:13:03,808 Nu l�sa asta s� �i se urce la cap. 260 00:13:19,667 --> 00:13:21,000 �i-aminte�ti asta? 261 00:13:21,035 --> 00:13:22,101 Da. 262 00:13:22,136 --> 00:13:24,570 �i rana asta de glon� e de la distan�� mic�. 263 00:13:25,907 --> 00:13:27,106 Calibru mare. 264 00:13:27,141 --> 00:13:29,909 Intrare curat�, ie�ire curat�. 265 00:13:29,944 --> 00:13:33,445 P�i, cred c� am g�sit... locul nou. 266 00:13:33,481 --> 00:13:35,080 Pare un 5.56. 267 00:13:35,116 --> 00:13:36,615 Poate de la o carabin� M4? 268 00:13:36,651 --> 00:13:39,785 E posibil ca Benji s� fi fost omor�t de un membru din echipa lui. 269 00:13:39,820 --> 00:13:42,021 Se pare c� tipii ��tia se vor lua la b�taie unul �mpotriva celuilalt. 270 00:13:42,056 --> 00:13:44,023 P�i, mai bine i-am g�si �nainte ca lucrurile s� devin� mai rele. 271 00:13:44,058 --> 00:13:45,991 �i �nainte ca ei s� p�r�seasc� �ara. 272 00:13:46,060 --> 00:13:47,192 Despre ce vorbe�ti? 273 00:13:47,261 --> 00:13:49,728 Am observat multe r�ni �n interiorul gurii lui Benji. 274 00:13:49,764 --> 00:13:52,431 Asta �mpreun� cu cele trei puncte diferite de injec�ie 275 00:13:52,466 --> 00:13:55,234 de pe m�na lui st�ng� �mi spune c� a fost injectat recent. 276 00:13:55,269 --> 00:13:57,469 �i asta �mi spune mie c� el se duce undeva departe, foarte departe, 277 00:13:57,505 --> 00:13:58,604 �i se va duce cur�nd. 278 00:13:58,639 --> 00:14:00,739 Dac� tipii ��tia pl�nuiesc o ultim� lovitur� mare, 279 00:14:00,775 --> 00:14:02,207 trebuie s� fie foarte cur�nd. 280 00:14:02,243 --> 00:14:03,943 Ro�ie, du-l pe Benji la laboratorul t�u imediat. 281 00:14:03,978 --> 00:14:06,445 Ce se �nt�mpl�? Ce se �nt�mpl�?! 282 00:14:06,480 --> 00:14:08,347 Locuiesc aici. Benji e ok? 283 00:14:08,382 --> 00:14:09,782 Locuiesc aici! Hei. 284 00:14:09,817 --> 00:14:11,183 El e ok, corect? El e ok? 285 00:14:11,218 --> 00:14:13,085 Nu vrei s� intri acolo, ok? 286 00:14:15,356 --> 00:14:17,890 �n sf�r�it el e pe un drum bun. 287 00:14:17,925 --> 00:14:20,926 �nc� de c�nd a ie�it din �nchisoare, el s-a schimbat. 288 00:14:21,555 --> 00:14:23,228 Trebuia s� ne c�s�torim. 289 00:14:23,264 --> 00:14:25,164 Myra, trebuie s� �tii c� Benji lucra 290 00:14:25,199 --> 00:14:26,565 cu ni�te ho�i foarte periculo�i 291 00:14:26,601 --> 00:14:28,500 care au jefuit un magazin de bijuterii ieri. 292 00:14:28,536 --> 00:14:30,970 Dar el lucra �n construc�ii. 293 00:14:31,005 --> 00:14:32,271 �tiu asta. Crede-m�. 294 00:14:32,306 --> 00:14:35,541 Salarii? Ai v�zut unul recent? 295 00:14:37,144 --> 00:14:39,979 E important ca noi s�-i oprim pe cei cu care lucreaz� Benji 296 00:14:40,014 --> 00:14:42,214 �nainte de urm�torul lor jaf. 297 00:14:42,249 --> 00:14:44,149 Unde a fost el �n ultimele c�teva s�pt�m�ni 298 00:14:44,185 --> 00:14:45,184 ne-ar putea conduce la ei. 299 00:14:45,219 --> 00:14:48,120 Doar r�m�i aici p�n� termin�m acolo. 300 00:14:53,127 --> 00:14:56,095 Las Obras Cafe. Favorita ta. 301 00:14:56,163 --> 00:14:58,931 De fapt, Puerta Sagua e favorita mea. 302 00:14:58,966 --> 00:15:01,400 Da, �tiu, dar coada era al naibii de lung�, a�a c�... 303 00:15:01,435 --> 00:15:03,768 Vom lua Puerta Sagua alt� dat�? 304 00:15:03,793 --> 00:15:05,170 Hei, indiferent ce vrei, doar spune. 305 00:15:05,206 --> 00:15:06,972 Eu o s� fiu acolo. ��i promit, ok? 306 00:15:07,008 --> 00:15:08,107 Ce cau�i tu aici? 307 00:15:08,142 --> 00:15:09,742 Ultima oprire din turul de scuze. 308 00:15:09,777 --> 00:15:11,377 C�pitanul t�u, m-am g�ndit c� e aici. 309 00:15:11,412 --> 00:15:13,345 E ciudat, totu�i, �tii? 310 00:15:13,381 --> 00:15:16,882 A trebuit s�-mi pierd min�ile pentru a putea �ncepe s� g�ndesc din nou clar. 311 00:15:16,917 --> 00:15:18,584 Dar o s� fiu �n regul�. 312 00:15:18,619 --> 00:15:20,019 �tiu c� e�ti. 313 00:15:20,054 --> 00:15:22,321 Mi-am adus �napoi �i tot bagajul. 314 00:15:22,356 --> 00:15:23,789 �tii tu, a�a c� Miami mai bine ai avea grij� 315 00:15:23,824 --> 00:15:24,690 pentru c� fratele t�u mai mic 316 00:15:24,725 --> 00:15:27,092 are o �nt�lnire fierbinte disear�. 317 00:15:28,062 --> 00:15:30,329 Ce este? E�ti �n regul�? 318 00:15:30,364 --> 00:15:31,530 Da. 319 00:15:31,565 --> 00:15:33,165 Dac� e vorba de Rosie, dac� �nc� mai sup�rat, 320 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 a� putea merge s� vorbesc cu el sau ceva. 321 00:15:34,435 --> 00:15:36,568 Nu, nu, nu. Este... e Adrian. 322 00:15:36,604 --> 00:15:38,437 I-am cerut s�-�i ia ceva timp liber, 323 00:15:38,472 --> 00:15:40,973 �i tocmai am aflat c� �i-a dat demisia azi. 324 00:15:41,008 --> 00:15:43,108 El pare pierdut. 325 00:15:43,144 --> 00:15:44,743 Nu �tiu cum s�-l ajut. 326 00:15:44,779 --> 00:15:45,849 Ba da, �tii. 327 00:15:46,638 --> 00:15:48,681 El doar trebuie s� �tie c� tu nu pleci nic�ieri. 328 00:15:50,985 --> 00:15:53,352 Asta nu e �mpotriva regulii de a m�nca probele? 329 00:15:54,555 --> 00:15:55,821 Chambray Chocolates. 330 00:15:55,856 --> 00:15:58,023 De mult �n Aventur�. 331 00:15:58,059 --> 00:16:00,993 Myra spune c� e un cadou pentru aniversarea lor, a�a c�... 332 00:16:02,663 --> 00:16:03,929 Stai pu�in. 333 00:16:03,964 --> 00:16:05,798 Benji a cump�rat bilete la loterie 334 00:16:05,833 --> 00:16:07,933 de la o sta�ie de benzin� din aceea�i zon�. 335 00:16:08,216 --> 00:16:10,569 Da. A�adar tipul i-a cump�rat iubitei ciocolat� 336 00:16:10,604 --> 00:16:12,604 �i s-a oprit la o sta�ia de benzin� pe drum. 337 00:16:12,640 --> 00:16:15,443 Dar el a cump�rat benzin� �i ciocolate �n zile diferite, 338 00:16:15,468 --> 00:16:19,511 ceea ce �nseamn� c� el mergea �n acea zon� a ora�ului regulat. 339 00:16:21,415 --> 00:16:23,549 Pipp, cum st�m cu analiza toxicologic�? 340 00:16:23,584 --> 00:16:26,452 Rezultatele preliminare au venit, �i ai avut dreptate. 341 00:16:26,487 --> 00:16:28,115 Prezen�a de doxycycline �i chloroquine 342 00:16:28,140 --> 00:16:30,656 �nseamn� c� el a f�cut vaccinuri �n ultimele 72 de ore. 343 00:16:30,691 --> 00:16:32,124 Vreau o list� cu doctorii din zon� 344 00:16:32,159 --> 00:16:33,892 care administreaz� injec�ii de urgen��. 345 00:16:33,928 --> 00:16:35,027 Ai nevoie de ajutor? 346 00:16:35,062 --> 00:16:36,328 Nu. Negativ. R�m�i aici, lucreaz�. 347 00:16:36,363 --> 00:16:37,429 G�nduri ad�nci, de Mitchie Mendelson. 348 00:16:37,465 --> 00:16:38,731 Ce ai g�sit? 349 00:16:38,766 --> 00:16:41,193 Particule str�ine au aderat la esofag, ajung�nd �n pl�m�ni. 350 00:16:41,218 --> 00:16:42,367 Teoretic? Cam a�a. 351 00:16:42,403 --> 00:16:44,036 Avem ceva sodiu rhodizonate? 352 00:16:44,071 --> 00:16:45,237 Da, avem! 353 00:16:45,272 --> 00:16:47,506 TMI, vrei s� te duci sus �i s� iei ni�te sod-rhod? 354 00:16:47,541 --> 00:16:49,775 Nu, �l iau eu. Nu, nu. �l poate lua ea. 355 00:16:49,810 --> 00:16:51,443 Noi doi trebuie s� vorbim. 356 00:16:51,479 --> 00:16:53,912 Ultima dat� c�nd am auzit asta, fosta nevast� �mi spunea 357 00:16:53,948 --> 00:16:55,681 c� ea e tulburat� de posibilitatea 358 00:16:55,716 --> 00:16:57,816 de a se �ndr�gosti de cineva care nu sunt eu. 359 00:16:57,852 --> 00:17:00,419 Ei bine, asta va fi o discu�ie foarte diferit�. 360 00:17:00,454 --> 00:17:03,122 M� duc la Los Angeles vineri. 361 00:17:03,157 --> 00:17:04,256 Grozav. Nu-�i face griji. 362 00:17:04,291 --> 00:17:05,201 Pentru a intervieva patologi. 363 00:17:05,226 --> 00:17:06,583 Grozav. Ce? 364 00:17:07,318 --> 00:17:09,361 Ascult�, Mitchie, fac asta de mult timp, 365 00:17:09,396 --> 00:17:11,864 �i s� am pe cineva al�turi cu pasiunea ta, 366 00:17:11,899 --> 00:17:16,435 cu talentul t�u, �i cu caracterul t�u este extrem de valoros pentru mine. 367 00:17:16,470 --> 00:17:17,970 �i c� Basquiat �i Warhol, 368 00:17:18,005 --> 00:17:20,439 noi doi ne facem unul pe altul chiar mai buni la ce facem. 369 00:17:21,115 --> 00:17:23,208 Deci �n mod egoist, am nevoie ca tu s� lucrezi cu mine aici. 370 00:17:27,715 --> 00:17:28,747 La naiba, Rosie. 371 00:17:28,783 --> 00:17:30,883 M-ai lovit direct �n suflet. 372 00:17:32,099 --> 00:17:33,485 Mul�umesc pentru asta. 373 00:17:35,289 --> 00:17:36,255 Poftim. 374 00:17:36,290 --> 00:17:37,322 Mul�umesc. Da. 375 00:17:37,358 --> 00:17:39,091 �n regul�. 376 00:17:39,126 --> 00:17:40,726 Doar o pic�tur�. 377 00:17:40,761 --> 00:17:42,980 Ok. Sunt interesat. 378 00:17:43,005 --> 00:17:44,316 Basquiat, verifica asta. 379 00:17:44,341 --> 00:17:45,864 Deci, avem probe de plumb �n g�t, 380 00:17:45,900 --> 00:17:47,466 ceea ce �nseamn� c� oriunde lucra Benji, 381 00:17:47,491 --> 00:17:48,700 el a inhalat materiale 382 00:17:48,736 --> 00:17:50,435 care nu se mai folosesc de peste 40 de ani. 383 00:17:50,471 --> 00:17:52,437 Bun� treab�, partenere. Mul�umesc. 384 00:17:52,473 --> 00:17:55,007 Asta nu e ca un ac �n carul cu f�n de m�rimea... 385 00:17:55,075 --> 00:17:56,074 nu �tiu... Miami? 386 00:17:56,110 --> 00:17:58,210 Nu, nu neap�rat. 387 00:18:05,958 --> 00:18:09,154 Hei, putem ad�uga punctele mele la ale tale astfel �nc�t s� putem... 388 00:18:09,190 --> 00:18:11,138 spune cu mine... s� unim punctele? 389 00:18:11,170 --> 00:18:14,538 Ro�ie, am fost treaz� toat� noaptea ascult�ndu-l pe DeSouza sfor�ind. 390 00:18:14,574 --> 00:18:15,807 Asta e adorabil. 391 00:18:15,842 --> 00:18:17,342 Dar uit�-te la asta... trei doctori din Miami 392 00:18:17,377 --> 00:18:19,521 fac vaccinuri pentru c�l�toriile �n Africa. 393 00:18:19,546 --> 00:18:23,246 Benji l-a f�cut la Dr. Picard de pe Alvarado. 394 00:18:23,271 --> 00:18:26,017 Mi�to. A�adar, vrei o �mbr��i�are 395 00:18:26,053 --> 00:18:28,687 acum c� avem numai 10 mile p�trate de c�utat? 396 00:18:28,722 --> 00:18:29,788 Ab�ine-te cu �mbr��i�area. 397 00:18:29,823 --> 00:18:32,535 Mitchie de asemeni a g�sit urme de vopsea pe baz� de plumb 398 00:18:32,560 --> 00:18:34,403 �i un tip de fibr� de sticl� �n pl�m�nii lui Benji. 399 00:18:34,428 --> 00:18:36,137 Chestia asta nu se mai folose�te din anii '70. 400 00:18:36,162 --> 00:18:39,798 Corect. Deci tipii ��tia se ascund �ntr-o cl�dire veche 401 00:18:39,833 --> 00:18:41,332 care nu a fost atins� de zeci de ani. 402 00:18:41,368 --> 00:18:42,267 Da, de decenii. 403 00:18:42,302 --> 00:18:44,004 C�, decenii "�nainte de a te na�te". 404 00:18:44,029 --> 00:18:45,070 Stai. C�nd te-ai n�scut tu? 405 00:18:45,138 --> 00:18:46,365 Bingram Park Mall. 406 00:18:46,646 --> 00:18:48,473 Abandonat. Nu s-a mai deschis. 407 00:18:49,943 --> 00:18:51,576 Cred c� avem un c��tig�tor. 408 00:18:51,611 --> 00:18:54,079 �i o �mbr��i�are. 409 00:18:54,740 --> 00:18:56,214 Haide. Festiv�. 410 00:18:56,249 --> 00:18:57,549 Trebuie s� faci asta. 411 00:19:12,631 --> 00:19:14,766 �mbr��i�are festiv�. 412 00:19:14,801 --> 00:19:16,401 Da. 413 00:19:16,771 --> 00:19:18,570 �ntotdeauna am adorat astea. 414 00:19:19,615 --> 00:19:21,072 �i eu. 415 00:19:30,099 --> 00:19:31,983 Da, poate ar trebui s� mergem la mall. 416 00:19:32,018 --> 00:19:33,251 Da. 417 00:19:36,824 --> 00:19:38,457 S� mergem la mall. 418 00:20:12,159 --> 00:20:13,224 Pare familiar, nu? 419 00:20:13,260 --> 00:20:15,894 Da. Pare o replic� a Luxe Jewelry. 420 00:20:15,929 --> 00:20:18,463 Aici este unde au repetat. Da, tipii ��tia sunt buni. 421 00:20:18,498 --> 00:20:19,898 Sistemul de securitate e de top. 422 00:20:20,652 --> 00:20:22,645 Dou� camere, dou� panouri, 423 00:20:22,670 --> 00:20:24,202 probabil la fel ca cele din magazin. 424 00:20:26,039 --> 00:20:27,757 Acela�i model de seif. 425 00:20:29,943 --> 00:20:32,744 Asta �nc� e cald�. Cineva tocmai a fost aici. 426 00:20:32,779 --> 00:20:34,746 Ok. Hai s� tragem ma�inile �n spate 427 00:20:34,771 --> 00:20:35,699 �i s�-i a�tept�m s� se �ntoarc�. 428 00:20:35,724 --> 00:20:37,282 Stai aproape. 429 00:20:42,889 --> 00:20:44,689 Ro�ie, Rosie, r�m�i mai �n spate. 430 00:20:44,724 --> 00:20:46,124 Nu o s� r�m�n mai �n spate. "Stai aproape, Rosie"... 431 00:20:46,159 --> 00:20:47,258 astea sunt cuvintele tale, nu ale mele. 432 00:20:47,294 --> 00:20:48,726 Am spus aproape, nu lipit. 433 00:20:48,762 --> 00:20:49,861 Nu sunt lipit. 434 00:20:49,896 --> 00:20:50,995 A�a se simte. 435 00:20:51,031 --> 00:20:52,997 P�i, atunci nu ai fost lipit� de cineva cum trebuie niciodat�. 436 00:20:53,033 --> 00:20:55,233 Ok, taci. S� taci e tot ce am nevoie s� faci. 437 00:21:02,599 --> 00:21:04,075 Suntem privi�i. 438 00:21:10,417 --> 00:21:12,884 Da, Boss? Suntem descoperi�i. 439 00:21:18,058 --> 00:21:19,324 Opre�te ma�ina! 440 00:21:30,470 --> 00:21:32,871 M�inile sus! Deschide m�inile! 441 00:21:32,906 --> 00:21:35,874 Mergi c�tre mine! Culc�-te la p�m�nt acum! 442 00:21:53,228 --> 00:21:56,663 Nu �tiu. Uite, l-am �nt�lnit pe Benji la un �antier 443 00:21:56,699 --> 00:21:58,031 acum cinci luni. 444 00:21:58,067 --> 00:22:00,118 El mi-a oferit o mie pe zi pentru a construi chestia asta. 445 00:22:00,142 --> 00:22:02,776 �i, da, a fost ciudat, �i ar fi trebuit s� pun �ntreb�ri, 446 00:22:02,811 --> 00:22:03,877 dar aveam nevoie de bani. 447 00:22:04,728 --> 00:22:06,880 Deschide gura, te rog, Wayne. 448 00:22:06,915 --> 00:22:10,350 El e patolog. Analizeaz� chestii legate de corp. Deschide gura. 449 00:22:10,385 --> 00:22:13,620 �n regul�, nu v�d nici un semn de vaccin. 450 00:22:13,655 --> 00:22:15,221 Las�-m� un minut du el. 451 00:22:19,795 --> 00:22:21,094 Ai copii, nu-i a�a? 452 00:22:21,129 --> 00:22:22,395 Da. 453 00:22:22,430 --> 00:22:25,198 Ok. Vezi tu, oamenii care nu au copii 454 00:22:25,233 --> 00:22:27,767 nu �n�eleg sentimentele pe care le simte un p�rinte 455 00:22:27,803 --> 00:22:30,703 c�nd unul din copii lor este r�nit de ceva ce ai f�cut tu. 456 00:22:30,739 --> 00:22:32,071 Am dreptate? 457 00:22:32,107 --> 00:22:34,174 Acum, eu am �apte copii. 458 00:22:34,209 --> 00:22:35,575 Ascult�-m�, Wayne. 459 00:22:35,610 --> 00:22:38,444 Dac� nu-mi dai ce am nevoie pentru a-l g�si pe tipul �sta, 460 00:22:38,480 --> 00:22:40,113 o s�-�i scot copii de la ore 461 00:22:40,148 --> 00:22:42,081 �i o s� le spun c� tat�l lor nu va mai veni acas� 462 00:22:42,117 --> 00:22:43,850 pentru mult timp. 463 00:22:43,885 --> 00:22:45,418 �i acea privire de care ne temem, 464 00:22:45,453 --> 00:22:48,288 acea privire cu care tu o s�-i vezi printre gratii 465 00:22:48,323 --> 00:22:49,622 �n urm�torii 10 ani. 466 00:22:51,777 --> 00:22:54,727 Tipul care comanda tot i se spune Slim. 467 00:22:54,763 --> 00:22:58,064 L-am v�zut doar odat�, �i era �ntuneric, a�a c�... 468 00:23:03,738 --> 00:23:05,572 Cap, am rulat "Slim" prin sistem. 469 00:23:05,607 --> 00:23:07,841 E o list� lung�. 470 00:23:07,876 --> 00:23:09,342 Va dura c�teva ore pentru a-l g�si. 471 00:23:09,377 --> 00:23:10,510 �n regul�, anun��-m� c�nd �l g�se�ti. 472 00:23:10,545 --> 00:23:12,545 Tati! Uite-l pe micul meu monstru! 473 00:23:12,581 --> 00:23:14,647 Ce faci, amice? Mul�umesc c� ai grij� de el. 474 00:23:14,683 --> 00:23:16,516 Am o urgen�� la birou. Nu ar trebui s� fie mai mult de o or�. 475 00:23:16,551 --> 00:23:18,184 �n regul�, da, am timp. Suntem bine. 476 00:23:18,220 --> 00:23:19,319 Ai totul aici. 477 00:23:19,354 --> 00:23:20,854 Hei, Cap, ea e Martha, fosta so�ie. 478 00:23:20,889 --> 00:23:22,956 M� bucur s� te cunosc. �i eu. 479 00:23:22,991 --> 00:23:24,657 S� fii cuminte, ok? Ok. 480 00:23:24,693 --> 00:23:26,326 Vrei s� mergi la magazinul favorit de burger? 481 00:23:26,361 --> 00:23:27,460 Da! Da? 482 00:23:27,495 --> 00:23:29,529 Da. Hei, Cap, vrei s� vii cu noi? 483 00:23:29,980 --> 00:23:31,731 Nu, nu, nu. Duce�i-v� voi. 484 00:23:31,766 --> 00:23:32,999 Eu o s� fiu bine. Haide. 485 00:23:33,034 --> 00:23:34,601 Doar domni. Insist. 486 00:23:36,171 --> 00:23:38,638 Te rog vino cu noi, Unchiule Slade. 487 00:23:41,933 --> 00:23:43,065 �n regul�, bine. 488 00:23:43,090 --> 00:23:44,410 Am ajuns. Burgeri! 489 00:23:44,446 --> 00:23:45,812 Burgeri! Burgeri! 490 00:23:45,847 --> 00:23:47,280 �l la�i pe tat�l t�u s� m�n�nce burgeri? 491 00:23:47,315 --> 00:23:49,616 �mbrac�-te. Haide. 492 00:23:54,707 --> 00:23:57,096 Adrian. Hei, nu am �tiut... 493 00:23:57,121 --> 00:23:58,299 �tiu. Ai un minut? 494 00:23:58,324 --> 00:23:59,590 Da. Da, bine�n�eles. 495 00:24:02,285 --> 00:24:04,519 Vreau slujba aia din Ora�ul �ngerilor. 496 00:24:05,565 --> 00:24:06,731 Poftim. Ce? 497 00:24:06,766 --> 00:24:08,699 Ascult�-m�. �mi place munca mea. 498 00:24:08,735 --> 00:24:11,369 Ceea ce facem e totul pentru mine. 499 00:24:11,404 --> 00:24:14,338 �i chiar acum, simt c� sunt la v�rful carierei mele. 500 00:24:14,374 --> 00:24:17,375 �i s� fiu cinstit, mult din asta are de a face cu tine, Rosie. 501 00:24:17,410 --> 00:24:20,078 �tii, privindu-l pe cel mai bun, asta m-a �mpins, 502 00:24:20,113 --> 00:24:22,480 m-a concentrat, m-a inspirat. 503 00:24:22,515 --> 00:24:24,215 Mul�umesc pentru asta, dar... 504 00:24:24,250 --> 00:24:26,217 Nu mai pot r�m�ne aici, Rosie. 505 00:24:27,954 --> 00:24:29,369 Eu... 506 00:24:31,144 --> 00:24:32,790 am avut noroc. 507 00:24:33,136 --> 00:24:35,626 Am avut cei mai buni p�rin�i din lume, dar... 508 00:24:35,949 --> 00:24:38,362 tot din Miami �mi aminte�te de ei. 509 00:24:38,398 --> 00:24:41,432 Am nevoie de o schimbare. Vreau �ansa asta. 510 00:24:41,468 --> 00:24:43,267 Sunt gata s� m� lupt pentru slujba asta. 511 00:24:43,336 --> 00:24:46,571 �i ai cuv�ntul meu... sunt zero �anse s� te dezam�gesc. 512 00:24:47,474 --> 00:24:49,140 Dar... cum r�m�ne cu Villa? 513 00:24:49,175 --> 00:24:51,242 �tiu c� suntem destul de puternici pentru a face asta s� mearg�. 514 00:24:52,412 --> 00:24:53,811 Asta e ea? Da. 515 00:24:53,847 --> 00:24:54,912 F�-mi o favoare. 516 00:24:54,948 --> 00:24:57,281 �ine asta �ntre noi p�n� o s� vorbesc cu ea. 517 00:24:57,317 --> 00:24:58,792 Hei, Villa. 518 00:25:00,535 --> 00:25:02,186 Yep, am plecat. 519 00:25:02,550 --> 00:25:03,821 �n regul�, ascult�. 520 00:25:03,857 --> 00:25:05,890 Las�-m�... las�-m� s� m� g�ndesc la asta. 521 00:25:06,300 --> 00:25:09,627 Desigur. O s� respect orice decizie o s� iei. 522 00:25:11,698 --> 00:25:13,331 A�adar, ce avem, Villa? 523 00:25:13,366 --> 00:25:14,832 Magazinul de bijuterii care a fost jefuit 524 00:25:14,868 --> 00:25:17,068 nu avea l�zi cu bijuterii �n mijlocul camerei. 525 00:25:17,103 --> 00:25:19,337 Dar replic� construit� de ei la mall... uite. 526 00:25:19,405 --> 00:25:20,605 L�zi. 527 00:25:20,640 --> 00:25:22,597 P�i, poate au f�cut o gre�eal�. 528 00:25:23,376 --> 00:25:24,909 Ho�ii ��tia nu fac gre�eli. 529 00:25:24,944 --> 00:25:26,477 �i sistemul de securitate de la Luxe 530 00:25:26,513 --> 00:25:28,412 e diferit de acela din replica. 531 00:25:28,448 --> 00:25:31,115 Aceea�i firm�. Dar sistemul din replica 532 00:25:31,151 --> 00:25:32,250 este mult mai sofisticat. 533 00:25:32,285 --> 00:25:33,384 P�i, de ce ar exersa ei 534 00:25:33,419 --> 00:25:34,952 folosind un sistem de securitate diferit? 535 00:25:35,855 --> 00:25:37,355 Pentru c� modelul construit de ei la mall 536 00:25:37,390 --> 00:25:38,823 nu e magazinul deja jefuit. 537 00:25:38,858 --> 00:25:40,224 Este locul urm�toarei lovituri. 538 00:25:40,260 --> 00:25:42,460 Stai. �i-aminte�ti c� Bastion a spus c� ��i va str�nge la un loc 539 00:25:42,495 --> 00:25:44,662 toat� marfa p�n� c�nd jefuitorii sunt prin�i? 540 00:25:44,697 --> 00:25:45,963 Da, a spus. De ce? 541 00:25:45,999 --> 00:25:47,598 Bastion are �ase magazine �n Miami. 542 00:25:47,634 --> 00:25:49,967 Unde se duc toate acele diamante? �ntr-o loca�ie? 543 00:25:50,003 --> 00:25:51,936 Da, asta ar fi o lovitur� destul de serioas�. 544 00:25:51,971 --> 00:25:54,238 Ar fi o lovitur� uria��. Cred c� trebuie s� afl�m 545 00:25:54,274 --> 00:25:55,973 unde muta Bastion toate acele diamante. 546 00:26:01,675 --> 00:26:02,947 Villa, e�ti �n regul�? 547 00:26:05,949 --> 00:26:07,542 Da, sunt bine. 548 00:26:14,093 --> 00:26:15,293 Ce este, Leese? 549 00:26:15,328 --> 00:26:18,896 Hei, �tii, tocmai m-am trezit 550 00:26:18,932 --> 00:26:20,531 cu o alt� or� de pierdut. 551 00:26:21,113 --> 00:26:23,634 Ghici ce... m� uit la Puerta Sagua chiar acum, 552 00:26:23,670 --> 00:26:24,835 �i nu e nici o coad�. 553 00:26:25,511 --> 00:26:26,871 Haide, fr��ioare. 554 00:26:26,906 --> 00:26:28,005 Hai s� facem asta. 555 00:26:28,041 --> 00:26:30,269 Nu. Nu pot chiar acum. 556 00:26:30,777 --> 00:26:31,709 Haide. 557 00:26:31,744 --> 00:26:33,844 Marcos, ai promis. 558 00:26:33,880 --> 00:26:37,415 Nu, nu, �tiu, dar sunt ocupat cu ceva de care nu pot s� scap. 559 00:26:37,450 --> 00:26:38,783 Alt� dat�, da? 560 00:26:38,818 --> 00:26:40,851 De ce? Ce este? Unde e�ti? 561 00:26:42,147 --> 00:26:43,187 Golden Beach. 562 00:26:43,223 --> 00:26:45,022 Ok. 563 00:26:45,717 --> 00:26:48,559 Niciodat� nu am auzit c� pesc�ru�ii s� fie at�t de t�cu�i �n aceast� perioad�. 564 00:26:48,595 --> 00:26:50,661 Ce se �nt�mpl�? 565 00:26:51,186 --> 00:26:54,632 Marcos, chiar trebuie s� te �nt�lne�ti cu mine. Te rog. 566 00:26:55,092 --> 00:26:56,934 Pentru mine? 567 00:26:58,571 --> 00:27:00,104 Da, nu pot. 568 00:27:00,139 --> 00:27:02,106 �mi pare r�u. 569 00:27:02,788 --> 00:27:04,408 Pa, surioar�. 570 00:27:18,804 --> 00:27:20,971 Ok. Hai s� vedem. 571 00:27:21,006 --> 00:27:23,273 Recuno�ti locul �sta? 572 00:27:23,897 --> 00:27:26,398 Da. Se pare c� ei �ncearc� s� construiasc� o replic� 573 00:27:26,433 --> 00:27:28,867 a unuia din magazinele mele, poate acela �n care ei deja au intrat. 574 00:27:28,902 --> 00:27:31,569 Ei bine, asta are o vitrin� de prezentare �n mijlocul camerei 575 00:27:31,605 --> 00:27:33,772 �i un sistem de securitate Bitech foarte scump. 576 00:27:33,807 --> 00:27:36,374 Ai spus c� o s�-�i mu�i toat� marfa dup� jaf? 577 00:27:36,405 --> 00:27:37,404 Unde se duc? 578 00:27:37,439 --> 00:27:39,039 �n seiful din magazinul meu principal. 579 00:27:39,074 --> 00:27:41,107 �n acela cu sistemul de securitate scump? 580 00:27:41,143 --> 00:27:43,410 Da, dar crede�i-m�, ei nu vor intra acolo. 581 00:27:43,445 --> 00:27:45,630 Hei, C�pitane, cred c� l-am g�sit pe Slim. 582 00:27:45,655 --> 00:27:48,552 Archie Craig. Doamne. 583 00:27:48,577 --> 00:27:50,917 Archie lucra de obicei la paz� la mine. 584 00:27:50,953 --> 00:27:52,452 Las�-m� s� ghicesc... la magazinul t�u principal 585 00:27:52,487 --> 00:27:54,077 unde ai mutat toate diamantele. 586 00:27:54,656 --> 00:27:56,022 Asta se va �nt�mpla azi. 587 00:27:56,058 --> 00:27:58,625 De unde �tii asta? Instinctul. 588 00:27:58,660 --> 00:28:00,093 Hai s� facem, asta. 589 00:28:21,116 --> 00:28:23,049 Ie�i�i din ma�in� acum! 590 00:28:27,645 --> 00:28:29,089 S-a terminat! 591 00:29:02,303 --> 00:29:04,336 East Miami P.D.! 592 00:29:04,371 --> 00:29:05,692 Sunte�i �ncercui�i! 593 00:29:05,717 --> 00:29:07,950 Arunca�i armele �i ie�i�i din ma�in�! 594 00:30:03,951 --> 00:30:05,951 Hai! Hai! Hai! Hai! 595 00:30:12,404 --> 00:30:13,443 E�ti �n regul�? 596 00:30:13,468 --> 00:30:14,413 Da. 597 00:30:15,771 --> 00:30:16,873 Hai s� mut�m asta. 598 00:30:16,909 --> 00:30:18,542 Ok. Hai. 599 00:30:34,755 --> 00:30:36,226 �napoi! 600 00:30:44,203 --> 00:30:45,836 Sunt ok! E�ti sigur? 601 00:30:45,871 --> 00:30:47,204 Da! 602 00:30:57,182 --> 00:30:58,715 DeSouza! 603 00:31:04,423 --> 00:31:06,656 DeSouza, uit�-te la mine. 604 00:31:06,692 --> 00:31:08,358 Uit�-te la mine. Uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 605 00:31:08,393 --> 00:31:09,860 Sunt aici acum. 606 00:31:09,895 --> 00:31:11,895 Sunt aici. O s� treci peste asta, ok? 607 00:31:11,930 --> 00:31:13,263 Totul o s� fie bine, ok? 608 00:31:13,298 --> 00:31:14,331 �n regul�. 609 00:31:28,210 --> 00:31:29,709 Te iubesc. 610 00:31:29,744 --> 00:31:31,366 �i eu te iubesc. 611 00:31:39,745 --> 00:31:41,456 Arunc-o! 612 00:31:41,914 --> 00:31:43,854 Nu m� face s� fac asta! 613 00:32:02,401 --> 00:32:04,601 Ro�ie, ie�i dracu de aici. 614 00:32:04,637 --> 00:32:06,537 Hei, P-Jacks! 615 00:32:06,572 --> 00:32:07,704 P-Jacks! 616 00:32:10,159 --> 00:32:11,642 E�ti bine? E�ti bine? 617 00:32:11,667 --> 00:32:12,910 Ascult�, glon�ul i-a perforat artera. 618 00:32:12,945 --> 00:32:14,784 Am nevoie ca tu s� ape�i constant chiar aici. 619 00:32:14,808 --> 00:32:15,647 Da, Rosie, pot s� o fac. 620 00:32:15,648 --> 00:32:17,881 Presine constant� chiar aici, ok? Am �n�eles. 621 00:32:28,561 --> 00:32:29,860 �i-am spus s� r�m�i �n ma�in�! 622 00:32:29,895 --> 00:32:31,061 M-am g�ndit c� o s� ai nevoie de ajutor. 623 00:32:31,096 --> 00:32:32,162 Ce, e�ti nebun? 624 00:32:32,198 --> 00:32:34,055 E timpul s� dobor�m tic�losul �sta. 625 00:32:47,146 --> 00:32:49,379 �n regul�, uite, o s� �ncerc s� trec �n partea cealalt� 626 00:32:49,415 --> 00:32:50,323 s� am o lovitur� clar�. 627 00:32:50,347 --> 00:32:52,034 Nu! Nu te duci niciunde dac� asta poate face s� fii omor�t. 628 00:32:52,059 --> 00:32:53,487 P�i, cineva trebuie s�-l �mpu�te pe nenorocitul �sta, 629 00:32:53,503 --> 00:32:54,802 �i asta probabil nu ar trebui s� fie patologul. 630 00:32:54,838 --> 00:32:56,290 Uite, m�na mea e ok! Doar acoper�-m�! 631 00:32:56,315 --> 00:32:58,539 Ascult�-m�! Tu ai mult prea multe lucruri pentru care s� mergi acas�. 632 00:33:00,221 --> 00:33:01,976 Las�-l pe unchiul Slade s� se ocupe de asta. 633 00:33:08,752 --> 00:33:10,018 Acoper�-m�. Gata? 634 00:33:10,053 --> 00:33:11,252 S�-i d�m b�taie. 635 00:33:56,766 --> 00:33:58,966 Opri�i-v�! Copilul meu e �n ma�in�! 636 00:34:41,845 --> 00:34:43,177 Slim. 637 00:34:43,213 --> 00:34:44,812 Verific� copilul! 638 00:34:45,915 --> 00:34:47,715 Copilul e ok! 639 00:34:53,289 --> 00:34:54,689 Benji e ok? 640 00:34:54,724 --> 00:34:55,857 O s� ne c�s�torim. 641 00:34:55,892 --> 00:34:57,358 κi aminte�te cineva de tipa asta? 642 00:34:57,393 --> 00:34:58,526 Mai e unul �n spate acolo. 643 00:34:58,561 --> 00:34:59,827 Numele lui e Vincent, colegul de camer� al lui Marcos. 644 00:34:59,863 --> 00:35:01,496 �i avem un membru al echipei �nc� lipsa. 645 00:35:01,531 --> 00:35:03,698 Cred c� �tim cine este. Trebuie s� o g�sim pe Villa. 646 00:35:07,302 --> 00:35:09,036 �mi pare r�u, Leese. 647 00:35:15,618 --> 00:35:17,295 ��i pare r�u? 648 00:35:17,320 --> 00:35:19,454 Pe bune, Marcos? Asta e ce vrei s�-mi spui chiar acum? 649 00:35:19,489 --> 00:35:21,055 Nu am ce altceva s� spun. 650 00:35:23,016 --> 00:35:24,258 Cum ai putut? 651 00:35:24,641 --> 00:35:26,527 Dup� toate prin c�te am trecut. 652 00:35:26,563 --> 00:35:28,029 Prin ce am trecut, surioar�? 653 00:35:28,064 --> 00:35:30,231 Mi-am dat ultimii opt din via�a ��rii �steia, 654 00:35:30,266 --> 00:35:32,066 �i ei m-au dat deoparte c� pe un gunoi. 655 00:35:32,586 --> 00:35:34,135 Asta e biletul meu pentru o pensionare timpurie. 656 00:35:34,170 --> 00:35:35,236 Am c��tigat asta. 657 00:35:36,008 --> 00:35:37,472 E�ti un mincinos mai r�u dec�t mine. 658 00:35:37,507 --> 00:35:39,340 Asta nu e despre bani. 659 00:35:39,375 --> 00:35:40,775 Asta e despre o dependent�. 660 00:35:40,810 --> 00:35:43,044 Acea arm� din m�na ta, acea adrenalin� pe care o sim�i 661 00:35:43,079 --> 00:35:45,079 c�nd e vorba de via�� �i moarte... despre asta e vorba! 662 00:35:45,115 --> 00:35:46,881 Asta nu trebuia s� ajung� at�t de departe. 663 00:35:46,916 --> 00:35:49,608 Am luat m�suri de siguran��, dar Slim? 664 00:35:49,633 --> 00:35:51,452 El �i-a ie�it din min�i. 665 00:35:52,133 --> 00:35:53,921 Nu l-am mai putut controla. 666 00:35:53,957 --> 00:35:56,257 Asta trebuia s� fie ultima noastr� lovitur�, �i apoi ie�eam. 667 00:35:56,292 --> 00:35:57,758 Tu nu ar fi trebuit s� te bagi. 668 00:35:57,794 --> 00:35:59,460 Da, ai dreptate, surioar�. 669 00:35:59,496 --> 00:36:01,362 Tu �ntotdeauna ai dreptate. 670 00:36:01,823 --> 00:36:02,967 Dar gloan�ele sunt trase acum. 671 00:36:02,992 --> 00:36:04,298 Nu mai po�i b�ga gloan�ele �napoi �n arm�. 672 00:36:04,334 --> 00:36:07,602 Nu, dar tu o s�-�i pui arma jos chiar acum. 673 00:36:07,637 --> 00:36:09,070 �i o s� faci ce? 674 00:36:09,105 --> 00:36:10,605 M� arestezi? 675 00:36:11,461 --> 00:36:12,907 S� tr�iesc �ntr-o cu�c�? 676 00:36:13,610 --> 00:36:16,460 C�t timp crezi c� un tip ca mine rezista �ntr-o celul� de 6x6 677 00:36:16,485 --> 00:36:19,180 p�n� c�nd o s� �ncep s� devin creativ cu cearceafurile? 678 00:36:19,953 --> 00:36:21,883 Putem rezolva asta, ok? Eu �i cu tine. 679 00:36:21,918 --> 00:36:23,742 Nu, nu, nu, nu, nu. 680 00:36:24,252 --> 00:36:25,452 Numai �n dou� feluri se termin� asta... 681 00:36:25,477 --> 00:36:26,854 m� omori sau �mi dai drumul. 682 00:36:26,890 --> 00:36:29,913 Nu, arunc� arma. Te rog, doar las-o jos. 683 00:36:29,938 --> 00:36:31,325 Nu pot face asta, Leese. 684 00:36:31,727 --> 00:36:33,294 �mi pare r�u. 685 00:36:35,695 --> 00:36:37,765 �ine de tine, e decizia ta. 686 00:36:45,414 --> 00:36:49,710 Ia-o pe I-95 sud �i s�ri la prima ie�ire, Brickell Avenue. 687 00:36:50,078 --> 00:36:51,746 E o zon� de �antier. 688 00:36:52,047 --> 00:36:54,048 EMPD nu o va avea �nchis�. 689 00:36:54,367 --> 00:36:55,650 Asta e ie�irea ta. 690 00:36:55,685 --> 00:36:57,952 Dar las� geanta �i arma. 691 00:36:58,172 --> 00:37:00,254 Asta e �n�elegerea. �i nu e negociabil�. 692 00:37:22,656 --> 00:37:24,278 Sunt Detectiv Villa. 693 00:37:24,314 --> 00:37:26,936 Toate unit��ile �nchide�i I-95 la Brickell. 694 00:37:26,961 --> 00:37:28,922 Suspectul e ne�narmat �i pe jos. 695 00:37:30,610 --> 00:37:33,721 Numele lui e Marcos Villa. 696 00:37:42,242 --> 00:37:44,024 AFACERI INTERNE 697 00:37:47,658 --> 00:37:49,492 Da, i-am dat drumul. 698 00:37:52,126 --> 00:37:55,460 Nu am avut de g�nd s�-mi �mpu�c fratele. 699 00:37:57,197 --> 00:37:58,656 Am anun�at. 700 00:37:58,966 --> 00:38:00,570 El �tia c� asta e o capcan�. 701 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 A sc�pat. 702 00:38:26,894 --> 00:38:29,453 Scuze c� ne-am comportat ciudat �n ultimul timp, 703 00:38:29,478 --> 00:38:32,364 dar nu am putut cade de acord c�nd s�-�i spunem... 704 00:38:32,688 --> 00:38:35,313 Sau cum s�-�i spunem... 705 00:38:36,383 --> 00:38:38,403 �i am promis c� o s� d�m o petrecere 706 00:38:38,439 --> 00:38:41,540 �i am r�s �i dansat �i pl�ns, dar... 707 00:38:45,212 --> 00:38:47,579 ...ne-am c�s�torit. Ne-am c�s�torit. 708 00:38:47,614 --> 00:38:49,114 Ne-am c�s�torit. 709 00:40:02,723 --> 00:40:03,789 Hei. 710 00:40:03,857 --> 00:40:05,037 Hei. 711 00:40:05,201 --> 00:40:06,927 Tocmai l-am v�zut pe DeSouza la spital. 712 00:40:06,952 --> 00:40:08,518 O s� fie ok. 713 00:40:09,646 --> 00:40:12,130 Deci, asta e locul t�u favorit? 714 00:40:13,443 --> 00:40:15,901 Vin aici de c�nd aveam 15 ani. 715 00:40:16,638 --> 00:40:19,471 Ok. Dar, adic�, din toate plajele din Miami... 716 00:40:19,506 --> 00:40:21,740 Nu e vorba despre plaj�, Rosie. 717 00:40:23,410 --> 00:40:25,052 Ascult�. 718 00:40:37,758 --> 00:40:39,638 World Symphony. 719 00:40:40,260 --> 00:40:42,068 Concert �n aer liber. 720 00:40:43,279 --> 00:40:44,654 Niciodat� n-am avut bani de bilete, 721 00:40:44,679 --> 00:40:47,079 a�a c� veneam aici �i ascult�m gratis. 722 00:40:47,896 --> 00:40:49,763 Uit�m de toate. 723 00:40:50,369 --> 00:40:51,873 �ntotdeauna singur�. 724 00:40:54,441 --> 00:40:55,833 Este uimitor, corect? 725 00:40:56,755 --> 00:40:59,599 Valurile �i muzica... 726 00:41:00,240 --> 00:41:01,580 niciodat� nu sunt la fel, 727 00:41:01,615 --> 00:41:04,310 dar �ntotdeauna at�t de perfect �mpreun�. 728 00:41:06,787 --> 00:41:08,732 Asta e rar, �tii? 729 00:41:09,677 --> 00:41:11,755 �mi t�ie r�suflarea de fiecare dat�. 730 00:41:12,157 --> 00:41:14,224 Apreciez c� �mpar�i asta cu mine. 731 00:41:15,796 --> 00:41:16,862 Dar de ce acum? 732 00:41:16,897 --> 00:41:18,685 Pentru c� plec, Rosie. 733 00:41:20,966 --> 00:41:23,969 Am aflat c� Adrian a fost angajat ca patolog �ef 734 00:41:24,004 --> 00:41:25,937 �ntr-un laborator nou �n L.A. 735 00:41:25,973 --> 00:41:28,802 �mi pare r�u c� nu am vorbit cu tine despre asta, dar... 736 00:41:29,576 --> 00:41:32,177 Am vorbit cu el c�nd veneam aici, �i el a spus... 737 00:41:32,212 --> 00:41:33,771 C� am fost fericit� pentru el? 738 00:41:34,365 --> 00:41:37,315 �i c� el ar fi nebun s� refuze asta? 739 00:41:39,019 --> 00:41:41,412 �i dup� toate c�te s-au �nt�mplat... 740 00:41:42,289 --> 00:41:44,333 cu Marcos, pierderea insignei... 741 00:41:44,358 --> 00:41:47,208 Nu ar fi o nebunie s� nu m� duc cu el? 742 00:41:52,943 --> 00:41:56,703 Simt c� exist� acest unic moment �n via��... 743 00:41:57,504 --> 00:42:00,904 �n care crezi c� ai tot ce �i-ai putea dori vreodat�. 744 00:42:01,474 --> 00:42:04,643 Apoi dintr-o dat�, o persoan� ias� pe u�� �i... 745 00:42:07,581 --> 00:42:10,448 ...��i dai seama c�t de mult ai gre�it. 746 00:42:12,268 --> 00:42:16,336 A�adar dac�... dac� sim�i asta pentru Adrian, atunci... 747 00:42:19,793 --> 00:42:21,145 Da. 748 00:42:23,230 --> 00:42:25,063 Ai fi nebun� s� nu te duci. 749 00:42:48,355 --> 00:42:50,455 Adio, Rosie. 750 00:43:04,241 --> 00:43:05,827 Tu ai avut vreodat� acest moment? 751 00:43:07,530 --> 00:43:09,150 Absolut. 752 00:43:14,229 --> 00:43:16,554 Spune ceva care s� m� fac� s� r�m�n. 753 00:43:25,281 --> 00:43:26,535 Annalise... 754 00:43:31,168 --> 00:43:35,168 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN 755 00:43:35,169 --> 00:43:39,169 Sincronizare WEB-DL: Polux 57926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.