Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,201 --> 00:00:18,669
Anterior �n "Rosewood"...
2
00:00:18,693 --> 00:00:20,534
Nu o s� m� dep�e�ti niciodat�, fiule.
3
00:00:20,559 --> 00:00:22,590
Tat�, te-am concediat ca doctor al meu
acum mul�i ani.
4
00:00:22,615 --> 00:00:23,325
Despre ce vorbe�ti?
5
00:00:23,350 --> 00:00:24,176
�i asta a fost o gre�eal�.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,066
De ce ai venit la meci?
7
00:00:25,101 --> 00:00:26,834
S�-�i spun c� nu vorbesc
8
00:00:26,870 --> 00:00:28,471
despre sf�r�itul c�s�toriei noastre.
9
00:00:28,496 --> 00:00:30,471
Urm�toarea lupt�
�n care lup�i nu va fi una
10
00:00:30,507 --> 00:00:32,073
�n care se te po�i descurca singur.
11
00:00:32,108 --> 00:00:33,341
�tii despre dializa mea.
12
00:00:33,376 --> 00:00:34,942
Nu o s�-�i risc via�a ta pentru
a o salva pe a mea.
13
00:00:34,978 --> 00:00:37,211
��i trebuie un rinichi
sau nu o s� supravie�uie�ti.
14
00:00:37,247 --> 00:00:38,613
Pentru un tip care are nevoie de un
transplant de rinichi,
15
00:00:38,648 --> 00:00:39,947
tu te �ii cam tare.
16
00:00:40,255 --> 00:00:41,254
�mi iei pulsul?
17
00:00:41,289 --> 00:00:43,156
Alerg mil� �n �apte minute, ridic 325.
18
00:00:43,191 --> 00:00:44,223
Cred c� o s� fiu �n regul�.
19
00:00:44,259 --> 00:00:45,224
Trebuie doar s� fiu sigur.
20
00:01:01,109 --> 00:01:02,141
�n regul�, asculta�i.
21
00:01:02,177 --> 00:01:04,177
Aparent, avem un justi�iar
22
00:01:04,212 --> 00:01:06,679
care continua s� apar� �n Mica Havan�.
23
00:01:06,715 --> 00:01:09,248
Oamenii �i spun "Santo."
24
00:01:09,284 --> 00:01:12,185
Acum, Santo... el nu e vreun
�nger excentric al justi�iei.
25
00:01:12,220 --> 00:01:14,630
Omul �sta e foarte talentat.
26
00:01:14,817 --> 00:01:16,789
Recent, el �i-a concentrat aten�ia
27
00:01:16,825 --> 00:01:19,025
asupra cartelului Calle Ocho,
28
00:01:19,060 --> 00:01:21,728
care voi cu to�ii �ti�i c� sunt
cunoscu�i pentru jafuri
29
00:01:21,763 --> 00:01:23,963
la micile afaceri din Mica Havan�.
30
00:01:23,998 --> 00:01:25,598
Doua lucruri ar trebui
s� �ti�i despre Santo...
31
00:01:25,633 --> 00:01:28,835
el niciodat� nu omoar�,
nu folose�te pistoale.
32
00:01:28,870 --> 00:01:30,903
Alegerea lui c� arma e...
33
00:01:30,939 --> 00:01:32,405
un baston.
34
00:01:39,414 --> 00:01:40,780
Ok, cei doi cen�i...
35
00:01:40,815 --> 00:01:43,015
cu c�t Santo e acolo afar�,
36
00:01:43,051 --> 00:01:45,451
cu at�t el va inspira un alt nebun
s�-l copieze.
37
00:01:45,487 --> 00:01:47,353
Posibil, dar fie c� place sau nu,
38
00:01:47,389 --> 00:01:49,055
tic�losul �sta rezolv� treaba.
39
00:01:49,090 --> 00:01:51,290
Vezi, �mi place s� numesc asta
munca lui D-zeu.
40
00:01:59,667 --> 00:02:01,198
Acum, norocul nostru, unul din
informatorii mei
41
00:02:01,223 --> 00:02:03,936
tocmai a identificat o persoan�
care se potrive�te descrierii lui Santo
42
00:02:03,972 --> 00:02:05,571
ultima dat� v�zut� l�ng� o cl�dire
din zon�.
43
00:02:05,607 --> 00:02:07,173
Am pus c�teva unit��i
s� se duc� acolo acum.
44
00:02:07,208 --> 00:02:08,574
Ira...
45
00:02:08,610 --> 00:02:10,263
vrei s� te ocupi?
46
00:02:17,318 --> 00:02:19,385
Poli�ia! Culcat!
47
00:02:22,757 --> 00:02:23,723
Am doi!
48
00:02:26,261 --> 00:02:27,598
�nc� sunt �n via��.
49
00:02:28,329 --> 00:02:29,562
Cheam� o ambulan��.
50
00:02:29,597 --> 00:02:31,631
Am �n�eles, Detective.
51
00:02:31,666 --> 00:02:33,399
Doi �n�untru! Doi �n�untru!
52
00:02:33,435 --> 00:02:34,534
... lega�i �i f�r� cuno�tin��
53
00:02:34,569 --> 00:02:36,803
de c�tre
legenda local� Santo.
54
00:02:36,838 --> 00:02:38,438
Asta e al patrulea
arest cet��enesc
55
00:02:38,473 --> 00:02:39,705
din aceast� lun�.
56
00:02:39,741 --> 00:02:43,676
Sunt Eagle Eye Ian Gutierrez,
ochiul vostru de pe cer.
57
00:02:43,711 --> 00:02:46,552
Vreo �ans� ca Santo s� poat�
s� ne scuteasc� ast� sear�?
58
00:02:46,577 --> 00:02:48,610
Exist� �ntotdeauna o �ans�.
59
00:02:49,747 --> 00:02:51,150
Nu e nici o �ans�.
60
00:02:51,186 --> 00:02:52,452
Cu to�ii �tim treaba.
61
00:02:52,487 --> 00:02:55,087
Rosie �i face
transplantul de rinichi �n dou� zile.
62
00:02:55,123 --> 00:02:56,956
Norocul vostru, Pippy are un plan
63
00:02:56,991 --> 00:02:59,926
pentru a fi sigur� c� �ederea lui
�n spital este comod�.
64
00:02:59,961 --> 00:03:03,020
Ok, deci vom face...
65
00:03:03,045 --> 00:03:04,230
o schimbare.
66
00:03:05,233 --> 00:03:06,365
Da, da, fi�i �nc�nta�i.
67
00:03:06,401 --> 00:03:09,101
Vreau camera lui de spital
s� fie ca acas�.
68
00:03:09,137 --> 00:03:11,070
Ok, astea fiind spuse,
Tee, tu te ocupi
69
00:03:11,105 --> 00:03:13,039
de cump�rarea acelor perini
mici care �i plac lui
70
00:03:13,074 --> 00:03:14,507
�i ni�te cearceafuri de bumbac Pima.
71
00:03:14,542 --> 00:03:15,708
M� ocup. Am �n�eles.
72
00:03:15,743 --> 00:03:18,177
�i, mam�, tu te ocupi de
recuperarea lui Rosie.
73
00:03:18,213 --> 00:03:19,979
Ok, acum, aceste c�r�i din bibliotec�,
74
00:03:20,014 --> 00:03:22,548
ele sunt un �nceput, ok,
dar aromaterapia...
75
00:03:22,584 --> 00:03:23,516
Asta chiar e grozav.
76
00:03:23,551 --> 00:03:24,951
Ulei Vetiver, s� fiu mai exact�.
77
00:03:24,986 --> 00:03:26,786
Ok, Pipp, av�nd grij� de mine
78
00:03:26,821 --> 00:03:28,321
pre- �i post-operator a fost
�ntotdeauna chestia ta,
79
00:03:28,356 --> 00:03:29,956
�i ai fost incredibil� la asta.
80
00:03:29,991 --> 00:03:31,858
Chiar ai f�cut o treab� bun�.
Corect? Ea a f�cut o treab� bun�.
81
00:03:31,893 --> 00:03:35,526
Dar m� g�ndesc c� poate
e timpul ca...
82
00:03:36,026 --> 00:03:37,697
ca eu s�-mi folosesc vocea interioar�
de acum �ncolo.
83
00:03:37,722 --> 00:03:38,760
Te rog f� asta.
84
00:03:38,785 --> 00:03:41,344
Mitchie, vreau ca tu
s� redecorezi camera lui Rosie cu lucruri
85
00:03:41,369 --> 00:03:42,502
care sunt deja aici, ok?
86
00:03:42,537 --> 00:03:45,271
Scaune, sofa, televizor.
Mi�to.
87
00:03:45,306 --> 00:03:46,305
Pot face ceva �i pentru Slade?
88
00:03:46,341 --> 00:03:47,381
M-am ocupat �i de asta.
�i eu?
89
00:03:47,406 --> 00:03:49,242
Am nevoie ca tu s� faci doar
ce faci �ntotdeauna, ok?
90
00:03:49,277 --> 00:03:52,545
Adu-�i muzica ta pentru opera�ie...
"Steely Blue" pe vinil.
91
00:03:54,382 --> 00:03:55,348
Totul e ok?
Da.
92
00:03:55,383 --> 00:03:56,782
Da, d-na, totul e...
93
00:03:56,818 --> 00:03:58,217
Bine. Uita�i.
94
00:03:58,253 --> 00:04:01,787
Am scos copii
cu lista ce trebuie s� face�i.
95
00:04:01,823 --> 00:04:02,967
Ok, pofti�i.
96
00:04:02,992 --> 00:04:04,824
A�adar, le pute�i citi chiar acolo
negru pe alb.
97
00:04:04,859 --> 00:04:07,624
V� rog �ine�i-m� informat�.
98
00:04:07,649 --> 00:04:08,915
Nu m� face�i s� v� g�sesc.
99
00:04:08,940 --> 00:04:10,506
�n regul�, �i e cuiva foame?
100
00:04:10,531 --> 00:04:12,665
Sunt h�mesit.
101
00:04:14,264 --> 00:04:15,468
Tat�! Hei!
102
00:04:15,503 --> 00:04:17,837
Hei! Uite-l pe b�iatul meu!
103
00:04:17,872 --> 00:04:19,171
Am venit mai devreme. E ok?
104
00:04:19,207 --> 00:04:20,540
Sigur. Sigur.
105
00:04:20,575 --> 00:04:22,542
Ai venit mai devreme! De ce nu ne-ai spus?
106
00:04:22,577 --> 00:04:25,244
Bun�!
107
00:04:25,280 --> 00:04:26,212
Pippy.
108
00:04:26,247 --> 00:04:28,481
E o surpriz� pl�cut�.
109
00:04:28,516 --> 00:04:29,882
�tii?
110
00:04:29,918 --> 00:04:31,450
Hei!
111
00:04:31,486 --> 00:04:32,485
Ce mai faci?
112
00:04:32,520 --> 00:04:33,886
Bine.
113
00:04:35,323 --> 00:04:37,657
d Cuenta que nos vamos d
114
00:04:37,692 --> 00:04:40,860
d Voy sin freno, voy que quemo d
115
00:04:40,895 --> 00:04:42,495
d Ven apaga el fuego d
116
00:04:42,530 --> 00:04:45,264
d Voy sin freno, voy que quemo d
117
00:04:45,300 --> 00:04:46,332
d Ven apaga el fuego d
118
00:04:46,367 --> 00:04:47,800
Da, bun� lovitur�.
119
00:04:49,771 --> 00:04:52,238
Hei, nu, pe bune. Asta...
Asta e Carlito?
120
00:04:52,273 --> 00:04:53,522
Da.
121
00:04:54,075 --> 00:04:56,542
Da, m� ocup
de o nou� schimbare, omule.
122
00:04:56,578 --> 00:04:58,744
Mai slab, beau rom de domni,
123
00:04:58,780 --> 00:05:00,811
parfumul dr�gu� de picadillo.
124
00:05:01,616 --> 00:05:03,449
Pentru Marcos �i munca lui �n str�in�tate...
125
00:05:03,484 --> 00:05:05,685
m�ndria Micii Havana!
126
00:05:05,720 --> 00:05:06,652
Salud!
127
00:05:06,688 --> 00:05:07,954
Salud! Salud! Salud! Salud!
128
00:05:07,989 --> 00:05:09,755
d El cuchillo y los
manteles nos vigilan d
129
00:05:09,791 --> 00:05:13,893
d Trigue�a, bonita d
130
00:05:13,928 --> 00:05:16,295
d Y vas d
131
00:05:16,331 --> 00:05:19,699
d Llevando mi
conquista a tu rinc�n d
132
00:05:21,636 --> 00:05:22,735
Da, pu�tiul se mai pricepe.
133
00:05:22,770 --> 00:05:23,836
Da, nu mai conteaz�.
134
00:05:23,871 --> 00:05:26,005
Sigileaz� afacerea cu...
Ce ai spus?
135
00:05:26,040 --> 00:05:27,940
�i-a dat doar �ase numere.
136
00:05:27,976 --> 00:05:29,475
Taci...
137
00:05:29,510 --> 00:05:30,810
E�ti na�pa, omule.
138
00:05:30,845 --> 00:05:32,712
Deci, cum merge c�utatul de slujb�?
139
00:05:32,747 --> 00:05:35,181
�ncet, dar o s-o rezolv.
140
00:05:35,216 --> 00:05:36,716
De ce? Voi face�i angaj�ri?
141
00:05:36,751 --> 00:05:37,917
Cine?
142
00:05:37,952 --> 00:05:40,620
EMPD.
143
00:05:42,290 --> 00:05:45,291
Probabil. Adic�, nu �tiu...
Nu �tiu, dar pot �ntreba.
144
00:05:45,326 --> 00:05:46,392
Adic�, dac� tu...
145
00:05:46,427 --> 00:05:49,328
Chiar m-ai lovit cu dublul
"adic�."
146
00:05:49,364 --> 00:05:50,796
Asta nu e bine.
Ce?
147
00:05:50,832 --> 00:05:53,299
Bine�n�eles c� e bine.
Tu e�ti bine, eu sunt bine.
148
00:05:53,334 --> 00:05:55,301
De trei ori "bine"? Asta e chiar mai r�u.
149
00:05:55,336 --> 00:05:57,370
Relaxeaz�-te. Doar fac mi�to de tine.
150
00:05:57,405 --> 00:05:59,705
Un cadavru pe 12th �i Memorial?
151
00:05:59,741 --> 00:06:00,906
Asta e dup� col�.
152
00:06:00,942 --> 00:06:01,874
Te superi dac� vin cu tine?
153
00:06:01,909 --> 00:06:02,908
S� fiu partenerul t�u?
154
00:06:02,944 --> 00:06:04,844
Mai �nt�i de toate, niciodat�
nu mai spui "partener."
155
00:06:04,879 --> 00:06:07,847
�n al doilea r�nd, pozi�ia
e deja ocupat�.
156
00:06:07,882 --> 00:06:09,415
d Voy que quemo d
157
00:06:23,965 --> 00:06:26,432
Anten� satelit �n camera ta de
spital... mi�to.
158
00:06:26,467 --> 00:06:28,567
Pippy te-a b�gat �i pe tine?
Dr�gu�.
159
00:06:28,603 --> 00:06:30,069
P�i, ascult�, e�ti liber� s� spui nu.
160
00:06:30,104 --> 00:06:31,837
Dar crede-m�... c�nd ea �i
�nfige din�ii �n ceva,
161
00:06:31,873 --> 00:06:33,339
ea chiar �i �nfige dintii.
162
00:06:33,374 --> 00:06:34,874
�ncuietoarea ei e puternic�.
163
00:06:34,909 --> 00:06:36,242
O s� fiu acolo diminea�a.
164
00:06:36,277 --> 00:06:38,144
F� cuno�tin�� cu John Doe.
165
00:06:38,179 --> 00:06:40,846
Unul dintre localnici l-a v�zut
pe drum spre munc�.
166
00:06:40,882 --> 00:06:42,081
F�r� acte, f�r� nimic.
167
00:06:43,484 --> 00:06:46,185
Se pare c� cauza mor�ii e
lovire cu un corp contondent.
168
00:06:46,220 --> 00:06:48,354
Privind linia urmei contuziei
169
00:06:48,389 --> 00:06:50,189
de-a lungul corpului, a� spune
c� a fost atacat
170
00:06:50,224 --> 00:06:52,391
cu un tip de tij� sau baston de o�el.
171
00:06:52,427 --> 00:06:54,126
Nici un semn de lupt�.
172
00:06:54,162 --> 00:06:55,594
Sau stropi arteriali, din c�te v�d.
173
00:06:55,630 --> 00:06:57,366
El trebuie c� a fost aruncat.
174
00:06:58,499 --> 00:06:59,999
Uite la semnele de pe m�inile lui.
175
00:07:00,034 --> 00:07:03,035
Pare o furc� �ntr-un cerc stins.
176
00:07:03,071 --> 00:07:04,537
E o suli�� trident.
177
00:07:04,572 --> 00:07:06,338
Stai pu�in... asta nu e acela�i
semn
178
00:07:06,374 --> 00:07:08,541
g�sit asupra "arest�rilor cet��ene�ti"
f�cute de Santo?
179
00:07:08,576 --> 00:07:09,875
Villa, alea sunt arest�ri adev�rate.
180
00:07:09,911 --> 00:07:11,077
Nu-�i trebuie ghilimele.
181
00:07:11,112 --> 00:07:12,812
P�i, asta trebuie s� fie de la
bastonul care �l folose�te.
182
00:07:12,847 --> 00:07:14,747
�ncheieturile lui sunt legate
cu o leg�tur� verde...
183
00:07:14,782 --> 00:07:16,549
o alt� semn�tur� a lui Santos.
184
00:07:16,584 --> 00:07:18,317
Da, dar uciderea nu a fost niciodat�
modul lui de operare.
185
00:07:18,352 --> 00:07:20,086
Asta pentru c� modul lui de operare
se schimb� �n continuu.
186
00:07:20,121 --> 00:07:21,687
�ntr-o lun�, Santo a trecut
187
00:07:21,723 --> 00:07:24,623
de la b�t�i �n bar la a face
aresturi cet��ene�ti.
188
00:07:24,659 --> 00:07:27,093
Adic�, �n opinia mea,
Santo arat� bine pentru asta.
189
00:07:27,128 --> 00:07:28,494
Scuz�-m�, Detective...
Tu spui
190
00:07:28,529 --> 00:07:31,130
ca Santo tocmai
a comis prima lui crim�?
191
00:07:32,358 --> 00:07:36,358
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
192
00:07:36,359 --> 00:07:39,359
Rosewood Sezon 02 Episod 19
"Naegleria and Neighborhood Watch"
193
00:07:39,360 --> 00:07:42,360
Sincronizare WEB-DL: Polux
194
00:07:46,074 --> 00:07:47,540
Deci, cum e via�a �n bumbacul Pima?
195
00:07:47,576 --> 00:07:48,875
Glorioas�.
196
00:07:48,910 --> 00:07:50,343
At�t de r�u?
197
00:07:50,378 --> 00:07:53,746
P�i, cearceafurile lui Rosie
nu mai erau pe stoc,
198
00:07:53,782 --> 00:07:57,016
�i eu am c�utat
peste tot pe Internet,
199
00:07:57,052 --> 00:07:59,485
pe pia�a neagr� �i ultima
mea op�iune a fost...
200
00:07:59,521 --> 00:08:01,421
aten�ie... un broker de cear�afuri.
201
00:08:01,456 --> 00:08:03,022
Un broker de cearseafuri?
202
00:08:03,058 --> 00:08:04,424
Nu �ntreba.
P�i, �tii ceva?
203
00:08:04,459 --> 00:08:06,173
Costul rezerv�rii
unei mut�ri de ultim moment
204
00:08:06,198 --> 00:08:07,560
e o treime din economiile mele.
205
00:08:07,596 --> 00:08:08,561
Totul e ok?
206
00:08:08,597 --> 00:08:09,929
Nu ar putea fi mai bine. Fantastic.
207
00:08:09,965 --> 00:08:11,998
A� spune c� e una din cele mai bune
zile ale s�pt�m�nii.
208
00:08:12,033 --> 00:08:13,366
Asculta�i, dac� chestia
cu Pippy e prea mult,
209
00:08:13,401 --> 00:08:14,734
�ti�i c� pute�i s� �mi spune�i, corect?
210
00:08:14,769 --> 00:08:16,436
Rosie, tu ai f�cut at�t de multe pentru noi.
211
00:08:16,471 --> 00:08:18,150
Suntem foarte ferici�i s� facem
asta pentru tine.
212
00:08:18,175 --> 00:08:19,405
Da, tu nu ne-ai dat numai o slujb�.
213
00:08:19,441 --> 00:08:21,107
Ne-ai dat o familie.
214
00:08:21,142 --> 00:08:22,742
Te sus�inem, omule, indiferent ce.
215
00:08:22,777 --> 00:08:23,843
�i v� e fric� de Pippy.
216
00:08:23,879 --> 00:08:25,144
�i asta.
217
00:08:26,448 --> 00:08:29,749
Hei. Deci, cum se simte Slade
despre prim planul nostru la TV?
218
00:08:29,784 --> 00:08:31,384
Tu ce crezi?
Nu grozav.
219
00:08:31,419 --> 00:08:33,152
P�i, acum ca Santo
�tie c� suntem dup� el,
220
00:08:33,188 --> 00:08:35,188
trebuie s� rezolv�m asta �nainte
ca el s� loveasc� din nou.
221
00:08:35,223 --> 00:08:37,123
Am c�utat amprentele victimei prin CODIS,
222
00:08:37,158 --> 00:08:38,324
dar nu am g�sit nimic.
223
00:08:38,360 --> 00:08:40,093
Verific�m �i celelalte baze de date.
224
00:08:40,128 --> 00:08:41,961
Ceva aici?
P�i, b�ta de aluminiu
225
00:08:41,997 --> 00:08:44,264
a l�sat urme de metal pe
m�n� �i picior.
226
00:08:44,299 --> 00:08:45,965
Marca e cu
siguran�� o suli�� trident,
227
00:08:46,001 --> 00:08:47,800
dar chiar �i la rezolu�ie maxim�,
228
00:08:47,836 --> 00:08:50,003
ne chinuim s� scoatem
o imagine clar�.
229
00:08:50,038 --> 00:08:52,405
De asemeni am g�sit arsuri �i r�ni
230
00:08:52,440 --> 00:08:55,074
pe spate �i pe picioare.
231
00:08:55,110 --> 00:08:57,143
�i o umfl�tur� substan�ial�
�n ficatul �i splina lui.
232
00:08:57,178 --> 00:08:58,778
El avea o boal� de ficat.
233
00:08:58,813 --> 00:08:59,815
�tii, a� putea testa
234
00:08:59,840 --> 00:09:00,791
stropii de s�nge periferici
235
00:09:00,792 --> 00:09:02,315
la microscop,
s� v�d ce ob�in.
236
00:09:02,357 --> 00:09:04,424
Ok.
Pleci at�t de repede?
237
00:09:04,452 --> 00:09:06,085
P�i, Feldheim a cercetat Mica Havan�,
238
00:09:06,121 --> 00:09:07,320
dar nimeni nu vorbe�te.
239
00:09:07,355 --> 00:09:09,689
Dac� cineva �i poate face s� vorbeasc�,
asta sunt eu.
240
00:09:09,724 --> 00:09:11,724
Avantajul de a fi unul dintre ei.
241
00:09:11,760 --> 00:09:12,692
Vrei s� vii?
242
00:09:12,727 --> 00:09:14,294
Credeam c� nu mai �ntrebi.
243
00:09:19,267 --> 00:09:22,235
Ok, dac� auzi sau vezi ceva,
uite cartea mea de vizit�.
244
00:09:25,240 --> 00:09:27,206
Deci, tu ai crescut aici?
245
00:09:27,242 --> 00:09:28,474
Uite, eu doar m� �nc�lzesc.
246
00:09:28,510 --> 00:09:30,076
Doar te �nc�lze�ti? Asta e a
noua persoan�.
247
00:09:30,111 --> 00:09:32,045
10 e cu noroc. 10 e cu noroc...
248
00:09:32,080 --> 00:09:33,446
spune nimeni.
249
00:09:33,481 --> 00:09:35,515
Ai putea comite o crim� aici
�i s� nu fii arestat.
250
00:09:35,550 --> 00:09:36,649
Ok.
Nimeni nu te-ar putea identifica.
251
00:09:36,685 --> 00:09:38,217
Nimeni nu te-ar putea alege
la o recunoa�tere.
252
00:09:39,487 --> 00:09:41,788
Da, locul �sta te va pune
�n spa�iul potrivit.
253
00:09:41,823 --> 00:09:43,156
Villa, spune-mi, ce vezi tu
254
00:09:43,191 --> 00:09:44,490
c�nd te ui�i la aceste anthuriums?
255
00:09:44,901 --> 00:09:45,992
Flori.
256
00:09:46,027 --> 00:09:47,126
Nu, fericire, Villa.
257
00:09:47,162 --> 00:09:48,828
Ok? Bel�ug.
Leese!
258
00:09:48,863 --> 00:09:50,296
Sunt eu... Izzy!
259
00:09:50,332 --> 00:09:51,731
Izzy Vermundo.
260
00:09:51,766 --> 00:09:54,033
Nu-�i aminte�ti de mine?
261
00:09:54,069 --> 00:09:56,035
Lucram cu Daisie la Felipe.
262
00:09:56,071 --> 00:09:57,203
��i aminte�ti de Felipe.
263
00:09:57,238 --> 00:09:59,472
Clasa C, turrones vechi de trei zile.
264
00:09:59,507 --> 00:10:01,207
Locul a fost un dezastru!
265
00:10:01,242 --> 00:10:02,508
Corect, corect. Sigur, sigur.
266
00:10:02,544 --> 00:10:04,344
Izzy, ce mai faci?
Bine, bine.
267
00:10:04,379 --> 00:10:06,946
�tii, am auzit c� e�ti poli�ist acum.
268
00:10:06,982 --> 00:10:08,781
Am auzit pove�ti despre voi doi...
269
00:10:08,817 --> 00:10:09,816
mai ales de el.
270
00:10:09,851 --> 00:10:12,085
Bine. A�a poate ne po�i ajuta.
271
00:10:12,120 --> 00:10:14,487
C�ut�m orice ai putea �ti
despre Santo.
272
00:10:14,522 --> 00:10:15,655
Haide, Leese.
273
00:10:15,690 --> 00:10:17,957
Tu �tii c� nu vorbim cu poli�aii aici.
274
00:10:17,993 --> 00:10:20,593
Dar ��i pot spune c�
acest... Santo este motivul
275
00:10:20,628 --> 00:10:22,628
pentru care
am primit �napoi banii fura�i.
276
00:10:22,664 --> 00:10:23,730
�i nu doar eu...
277
00:10:23,765 --> 00:10:26,199
to�i ceilal�i afaceri�ti
din cartier.
278
00:10:26,234 --> 00:10:29,268
Nu l-am �nt�lnit pe om,
dar �i sunt recunosc�toare.
279
00:10:29,304 --> 00:10:31,804
El e suspectul principal �ntr-o crim�.
280
00:10:31,840 --> 00:10:33,539
Nu �nseamn� c� el a f�cut-o.
281
00:10:33,575 --> 00:10:35,008
Hei! Marcos!
282
00:10:35,043 --> 00:10:37,043
Miss Vermundo!
283
00:10:38,213 --> 00:10:39,445
Cum sunt gemenii?
284
00:10:39,481 --> 00:10:41,673
S�lbatici, nebuni, �ntotdeauna �nfometa�i.
285
00:10:41,698 --> 00:10:44,050
Le-a� �ncuia m�ncarea, dar
mi-e team� c� o s� m�n�nce lac�tul.
286
00:10:44,085 --> 00:10:46,056
Corect.
Scuz�-m�.
287
00:10:46,081 --> 00:10:47,453
Ce cau�i tu aici?
288
00:10:47,489 --> 00:10:49,722
M� �nt�lnesc cu
chelneri�a de asear�.
289
00:10:49,758 --> 00:10:50,923
Nu puteam apare cu m�na goal�.
290
00:10:50,959 --> 00:10:53,393
M-am g�ndit la ni�te trandafiri pentru ea,
ni�te margarete pentru Daisie a mea.
291
00:10:53,428 --> 00:10:55,461
Bine g�ndit. Nu po�i aduna prea multe.
292
00:10:55,497 --> 00:10:57,063
Deci, ce este? Lucra�i la un caz?
293
00:10:57,098 --> 00:10:58,088
Da.
294
00:10:59,167 --> 00:11:00,566
Ce? El a �ntrebat. Eu am r�spuns.
295
00:11:00,602 --> 00:11:02,301
�mi pare r�u. Asta a fost o
�nc�lcare a codului fr��iei?
296
00:11:02,337 --> 00:11:03,369
Nu e nici un cod al fr��iei.
297
00:11:03,405 --> 00:11:05,971
P�i, trebuie s� fie... imediat!
298
00:11:06,574 --> 00:11:08,659
Ve�ti de la laborator. Ierta�i-m�.
299
00:11:09,544 --> 00:11:11,177
O pereche de ochi �n plus
nu o s� strice, Leese.
300
00:11:11,212 --> 00:11:12,245
Las�-m� s� te ajut.
301
00:11:12,280 --> 00:11:13,679
Nu ai ce s� aju�i.
302
00:11:13,715 --> 00:11:15,415
Ok? Avem asta sub control.
�n regul�.
303
00:11:15,450 --> 00:11:18,785
Tocmai am primit radiografiile
de la coloana necunoscutului nostru.
304
00:11:18,820 --> 00:11:20,753
Se pare c� sunt daune
�n zona inferioar�
305
00:11:20,789 --> 00:11:22,722
�ntre T5 �i L4.
306
00:11:22,757 --> 00:11:25,691
O ran� at�t de semnificativ�
este �n mod normal �nt�lnit� la c���r�tori.
307
00:11:25,727 --> 00:11:28,594
Sau tab�ra de instruc�ie.
Am avut aceasi ran�.
308
00:11:28,630 --> 00:11:30,897
Poate necunoscutul vostru a fost �n armat�.
309
00:11:33,968 --> 00:11:35,234
Un prieten de-al meu de la sec�ie a spus
310
00:11:35,270 --> 00:11:37,103
c� Beaumont lucreaz� la caz?
311
00:11:37,138 --> 00:11:38,671
Cu dou� zile �nainte de opera�ie?
312
00:11:38,706 --> 00:11:40,840
P�i, am putea s�-i spunem s� o lase
mai u�or,
313
00:11:40,875 --> 00:11:43,676
dar c�nd e hot�r�t s� fac� justi�ie
pentru o victim�...
314
00:11:43,711 --> 00:11:45,244
E ca un tren de marf� f�r� fr�ne.
315
00:11:46,714 --> 00:11:48,648
Indiferent de costurile personale.
316
00:11:48,683 --> 00:11:51,409
Fiul nostru a crescut pentru a fi
un om remarcabil.
317
00:11:52,189 --> 00:11:53,626
Da, este.
318
00:11:54,489 --> 00:11:55,755
��i aminte�ti acel doctor care ne-a spus
319
00:11:55,790 --> 00:11:59,559
c� el nu o s�-�i serbeze
aniversarea de 15 ani?
320
00:11:59,594 --> 00:12:00,586
�i �mi amintesc doi p�rin�i
321
00:12:00,587 --> 00:12:03,196
care s-au luptat
s�-i demonstreze c� gre�e�te.
322
00:12:03,231 --> 00:12:05,998
Dou� trenuri de marf� f�r� fr�ne.
323
00:12:06,034 --> 00:12:08,501
Tot ce avem, �i dator�m acelui b�iat.
324
00:12:11,906 --> 00:12:13,773
E�ti ok?
Da, sunt bine.
325
00:12:15,577 --> 00:12:17,710
Pentru c� el o s� fie bine.
326
00:12:19,447 --> 00:12:20,680
�tii, odat� ce m-am apropiat de laborator,
327
00:12:20,715 --> 00:12:21,581
au �nceput s�-mi ard� urechile.
328
00:12:21,616 --> 00:12:22,782
Acum c� v� v�d pe voi doi,
329
00:12:22,817 --> 00:12:25,418
hai doar s� spunem c� urechile mele
sunt �n fl�c�ri!
330
00:12:25,453 --> 00:12:27,386
Vorbeam despre tine c� lucrezi la un caz
331
00:12:27,422 --> 00:12:29,989
cu dou� zile �nainte de opera�ie.
332
00:12:30,024 --> 00:12:32,024
Deci, c�nd ai de g�nd s� rezolvi
chestia asta? Care sunt nout��ile?
333
00:12:32,060 --> 00:12:34,393
Ei bine, necunoscutul nostru ar putea
s� fi fost �n armat�.
334
00:12:34,429 --> 00:12:36,295
Dac� e a�a, starea ficatului lui
ar putea avea leg�tur�
335
00:12:36,331 --> 00:12:38,030
cu serviciul lui �n str�in�tate.
336
00:12:38,066 --> 00:12:39,665
Ei bine, a fost.
337
00:12:39,701 --> 00:12:41,801
Testele arat� c� avea
leishmanioza visceral�.
338
00:12:41,836 --> 00:12:43,236
Cunoscut� �i c� febra neagr�.
339
00:12:43,271 --> 00:12:46,205
Asta e cauzat� de
parazi�i protozoari, care sunt...
340
00:12:46,241 --> 00:12:48,040
�nt�lni�i �n Siria �i Orientul Mijlociu.
341
00:12:48,076 --> 00:12:49,509
Da, �i dac� el
primea tratament, atunci...
342
00:12:49,544 --> 00:12:50,843
V.A. ar putea avea o �nregistrare.
343
00:12:50,879 --> 00:12:52,211
Ne-ar putea ajuta s�-l identific�m.
344
00:12:52,247 --> 00:12:53,779
Omul, mitul, legenda.
345
00:12:53,815 --> 00:12:55,281
�n�eleg, tata. �n�eleg.
346
00:12:55,316 --> 00:12:57,150
Grozav.
347
00:12:57,185 --> 00:12:58,545
Hei, Pipp.
348
00:12:59,420 --> 00:13:01,754
Vrei... s� mergem s� m�nc�m ceva?
349
00:13:01,789 --> 00:13:04,323
Am uitat... ne trebuie
un aparat pentru "Steely Blue."
350
00:13:04,359 --> 00:13:05,491
Po�i s� faci tu rost?
351
00:13:05,527 --> 00:13:07,760
Omul, mitul,
legenda... oricare e disponibil.
352
00:13:09,497 --> 00:13:12,952
Mai �nt�i m� ignora
la Beaumont, acum asta.
353
00:13:13,827 --> 00:13:15,835
E ceva ce ar trebui s� �tiu?
354
00:13:15,870 --> 00:13:17,203
�tii, a� putea s� te ajut
s� afli asta,
355
00:13:17,238 --> 00:13:20,273
dar unde mai e distrac�ia?
356
00:13:20,308 --> 00:13:22,008
Bun venit acas�.
357
00:13:27,882 --> 00:13:29,115
Ai vrut s� m� vezi, C�pitane?
358
00:13:29,150 --> 00:13:30,750
Aici erai.
359
00:13:30,785 --> 00:13:31,918
Da, care e treaba, Ira?
360
00:13:31,953 --> 00:13:33,286
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni,
361
00:13:33,321 --> 00:13:35,388
ai venit primul,
�i ai plecat ultimul.
362
00:13:36,108 --> 00:13:37,857
Doar �ncerc
s� rezolv h�r�og�ria.
363
00:13:37,892 --> 00:13:39,258
Ceea ce m� duce la urm�toarea chestie...
364
00:13:39,294 --> 00:13:40,983
rapoartele tale au fost excelente.
365
00:13:41,462 --> 00:13:42,828
C�nd ele nu au fost excelente?
366
00:13:42,864 --> 00:13:43,863
Nu, nu, vezi, nu �n�elegi.
367
00:13:43,898 --> 00:13:47,700
�n ultimul timp,
ele au fost excelente.
368
00:13:47,735 --> 00:13:48,935
An nou, un nou eu.
369
00:13:48,970 --> 00:13:50,803
Doar sunt mai atent.
370
00:13:50,838 --> 00:13:52,104
Ok.
371
00:13:52,140 --> 00:13:54,807
�i eu care credeam c� asta
are ceva de a face cu...
372
00:13:54,842 --> 00:13:55,875
�nlocuirea mea temporar�.
373
00:13:55,910 --> 00:13:57,610
�tii, post-operatie,
sunt �n recuperare...
374
00:13:57,645 --> 00:13:58,644
patru-�ase s�pt�m�ni.
375
00:13:58,680 --> 00:13:59,979
Sunt con�tient de asta.
376
00:14:00,014 --> 00:14:02,715
Asta e �ntre tine �i Pearson
pentru proverbialul meu scaun �ncins.
377
00:14:02,750 --> 00:14:03,783
�estoasa �i iepurele.
378
00:14:03,818 --> 00:14:05,051
Tu e�ti iepurele, presupun?
379
00:14:05,086 --> 00:14:06,444
De fapt, �estoasa.
380
00:14:06,921 --> 00:14:08,754
Cap chel, lumea pe umerii mei.
381
00:14:08,790 --> 00:14:10,389
Da. �n�eleg.
382
00:14:10,425 --> 00:14:12,892
Deci, am c�utat �n spitalele
locale V.A.
383
00:14:12,927 --> 00:14:15,561
Doar unul a tratat un pacient
pentru febr� neagr�
384
00:14:15,597 --> 00:14:16,862
�n ultimele �ase luni.
385
00:14:16,898 --> 00:14:19,498
Numele necunoscutului nostru
e Dax Honeycutt.
386
00:14:19,534 --> 00:14:21,834
I-am scos dosarul... am aflat
c� el a fost �n armat�.
387
00:14:21,869 --> 00:14:23,436
Crezi c� Santo �inte�te veterani?
388
00:14:23,471 --> 00:14:25,304
M� duc spre locuin�a lui Dax
389
00:14:25,340 --> 00:14:26,672
pentru a-mi face o idee mai bun�.
390
00:14:28,409 --> 00:14:31,277
A�adar, Dax a fost �n armat�.
391
00:14:31,312 --> 00:14:33,579
P�i, asta e o bil� alb�
pentru Marcos.
392
00:14:33,615 --> 00:14:34,847
Da, o bil� alb�.
393
00:14:34,882 --> 00:14:36,749
Una marca.
Nu �tiu, Villa.
394
00:14:36,784 --> 00:14:38,517
Oamenii din cartierul t�u par s�
sc�nteieze pentru el.
395
00:14:38,553 --> 00:14:39,785
Da, oamenii sc�nteiaz�
�i pentru mine.
396
00:14:39,821 --> 00:14:41,821
P�i, de fapt, �n scenariul �sta,
397
00:14:41,856 --> 00:14:43,656
tu e�ti �eriful Woody �i el c�
Buzz Lightyear.
398
00:14:43,691 --> 00:14:45,691
Pe bune? Tocmai m-ai b�gat �n "Toy Story"?
399
00:14:45,727 --> 00:14:46,959
Da, da, te-am b�gat �n
"Toy Story, " da.
400
00:14:46,995 --> 00:14:48,394
Vezi tu, Buzz �i Woody,
ei nu s-au �n�eles
401
00:14:48,429 --> 00:14:49,495
pe tot parcursul filmului.
402
00:14:49,530 --> 00:14:50,563
�tii de ce?
403
00:14:50,598 --> 00:14:52,598
Ei erau la poli opu�i.
404
00:14:52,634 --> 00:14:54,400
Nu, de fapt ei erau foarte asem�n�tori...
405
00:14:54,435 --> 00:14:57,270
cam ca tine �i Marcos...
dar aici e diferen�a.
406
00:14:57,305 --> 00:14:59,338
Marcos are mult loc �n
cutia lui de nisip
407
00:14:59,374 --> 00:15:00,706
s� se joace cu al�i copii.
408
00:15:00,742 --> 00:15:02,375
Tu po�i spune la fel?
409
00:15:15,123 --> 00:15:16,555
Miami P.D.
410
00:15:19,394 --> 00:15:21,868
La p�m�nt acum!
M�inile �n aer!
411
00:15:21,896 --> 00:15:22,862
Ridic�-te...
412
00:15:22,897 --> 00:15:23,663
Pe bune?
413
00:15:24,732 --> 00:15:26,299
Nu, nu! Stai, stai!
414
00:15:26,334 --> 00:15:28,634
Eagle Eye Ian... reporterul.
415
00:15:28,670 --> 00:15:32,605
B�ta de aluminiu, sulita trident.
416
00:15:32,640 --> 00:15:33,639
Tu e�ti Santo?
417
00:15:39,985 --> 00:15:42,343
Tu ai calit��ile unui reporter
pentru a face asta.
418
00:15:42,368 --> 00:15:44,035
Nu a� fi ghicit c� tu e�ti Santo.
419
00:15:44,070 --> 00:15:45,703
Pentru c� nu sunt.
420
00:15:45,738 --> 00:15:47,071
Dar dac� a� fi fost,
421
00:15:47,106 --> 00:15:48,639
tu nu ai fi putut s� m� faci s� vorbesc.
422
00:15:48,675 --> 00:15:50,408
Pe bune? Vorbe�te.
423
00:15:50,443 --> 00:15:53,044
Tehnica ta este... slab�.
424
00:15:53,079 --> 00:15:55,479
Pot s� te �nv�� c�teva chestii
dup� ce se termin� asta.
425
00:15:55,515 --> 00:15:57,648
Adic�, punerea de �ntreb�ri
e cam chestia mea.
426
00:15:57,684 --> 00:16:00,318
Hai s� vedem dac� �i r�spunsul
la �ntreb�ri e chestia ta.
427
00:16:00,353 --> 00:16:02,735
De ce erai �n apartamentul lui Dax
cu b�ta lui Santo?
428
00:16:02,760 --> 00:16:04,641
Bita e pentru protec�ie,
429
00:16:04,665 --> 00:16:07,133
�i eram la apartament �ncerc�nd
s� g�sesc probe
430
00:16:07,168 --> 00:16:08,868
pentru a-l exonera pe Santo.
431
00:16:10,338 --> 00:16:12,516
Se pare c� am mai dob�ndit o abilitate.
432
00:16:12,541 --> 00:16:14,473
Dar tu ai un alibi?
433
00:16:16,177 --> 00:16:17,546
Acum, hai s� vorbim despre cum tu
434
00:16:17,547 --> 00:16:20,112
ai folosit aceast� b�t�
pentru a-l omor� pe Dax.
435
00:16:20,148 --> 00:16:21,914
O s� prime�ti un apel de la Pippy.
436
00:16:21,949 --> 00:16:23,849
Deja l-am primit.
437
00:16:23,885 --> 00:16:25,417
Ea vrea s� schimbe
camera mea de spital.
438
00:16:25,453 --> 00:16:27,219
Am �ncercat s� refuz, dar
ea a trecut prin mine.
439
00:16:27,255 --> 00:16:29,788
Doar vrea ca tu s� fii
confortabil. Accept� asta.
440
00:16:33,461 --> 00:16:34,994
Trebuie s� intr�m acolo.
441
00:16:36,531 --> 00:16:39,965
Emblema de pe bita nu se potrive�te
cu marca de pe corpul lui Dax.
442
00:16:40,001 --> 00:16:41,400
Bita e fals�.
443
00:16:41,435 --> 00:16:45,671
Ceea ce �nseamn� c� eu... nu sunt... Santo.
444
00:16:45,706 --> 00:16:47,606
Asta nu �nseamn� c� nu e�ti lacheul lui.
445
00:16:48,543 --> 00:16:50,476
Eagle Eye Ian nu e lacheul nim�nui.
446
00:16:50,511 --> 00:16:53,212
Tu e�ti un adult care a f�cut o b�t�,
ca un om matur.
447
00:16:53,247 --> 00:16:55,114
Numindu-te lacheul lui
am vrut s� fiu dr�gu�.
448
00:16:55,149 --> 00:16:57,316
Noi �i imitam pe aceia care ne inspir�,
a�a c� �ntrebarea e,
449
00:16:57,351 --> 00:16:59,618
ce face Santo de st�rne�te
asemenea credin��?
450
00:16:59,654 --> 00:17:01,353
Am �tiut c�
dezv�luirea identit��ii lui Santo
451
00:17:01,389 --> 00:17:02,721
ar fi un reportaj grozav.
452
00:17:02,757 --> 00:17:06,439
C�nd l-am investigat,
am dat peste ni�te ho�i, �i...
453
00:17:07,361 --> 00:17:08,827
armele lor.
454
00:17:10,531 --> 00:17:12,398
Santo mi-a salvat via�a.
455
00:17:12,433 --> 00:17:14,433
Eu sunt un reporter bl�nd.
456
00:17:14,468 --> 00:17:16,969
Dar �i datorez lui Santo s� fiu mai mult.
457
00:17:17,004 --> 00:17:19,405
Trebuie s�-l protejez astfel �nc�t
el s� poat� da altor oameni
458
00:17:19,440 --> 00:17:21,140
a doua �ans� pe care mi-a dat-o mie.
459
00:17:21,175 --> 00:17:22,541
Ce ai aflat despre Santo?
460
00:17:22,577 --> 00:17:25,277
C� e foarte bun la a-�i
acoperi urmele.
461
00:17:25,313 --> 00:17:27,012
N-am nici o idee cine este.
462
00:17:27,048 --> 00:17:29,348
Dar ce cauta Dax �n asta?
463
00:17:29,383 --> 00:17:32,084
De fiecare dat� c�nd am
investigat o pist� despre Santo,
464
00:17:32,119 --> 00:17:33,819
Dax nu era mult �n urm�.
465
00:17:33,854 --> 00:17:36,021
De ce l-ar urm�ri Dax pe Santo?
466
00:17:36,057 --> 00:17:38,123
Nu �tiu.
467
00:17:38,159 --> 00:17:40,392
Uite, Santo se deghizeaz�
cu un motiv.
468
00:17:40,428 --> 00:17:43,762
Dar dac� Dax a fost aproape
de a afla identitatea lui Santo,
469
00:17:43,798 --> 00:17:46,232
el e posibil s�-l fi ucis pentru
a-�i proteja secretul.
470
00:17:46,267 --> 00:17:48,267
Trebuie s� afl�m ce a g�sit Dax
despre Santo.
471
00:17:51,439 --> 00:17:53,572
Hei, uite pe cine l-am v�zut semn�nd
la intrare,
472
00:17:53,608 --> 00:17:54,840
c� o persoan� obi�nuit�.
473
00:17:54,875 --> 00:17:57,209
El este o persoan� obi�nuit�.
Marcos, ce cau�i tu aici?
474
00:17:57,245 --> 00:17:58,677
Haide, Villa. E evident.
475
00:17:58,713 --> 00:17:59,732
El face o vizit�.
Sunt m�ndru de tine pentru asta.
476
00:17:59,733 --> 00:18:00,512
Mul�umesc.
477
00:18:00,548 --> 00:18:02,314
Vezi, de c�nd mi-am dat seama
c� am deschis cazul,
478
00:18:02,350 --> 00:18:03,549
m-am g�ndit c� sunt o parte
din echip� acum, corect?
479
00:18:03,584 --> 00:18:05,050
P�i, �tii, serios,
asta e un proces dificil,
480
00:18:05,086 --> 00:18:06,885
dar pentru tine, vom supune la vot.
481
00:18:06,921 --> 00:18:08,387
To�i pentru, s� spun� "Aye."
482
00:18:08,422 --> 00:18:09,421
Aye. Aye.
483
00:18:09,457 --> 00:18:10,856
Pot ob�ine un "Aye"? Nu?
484
00:18:10,891 --> 00:18:12,992
Uite, tu ne-ai ajutat,
485
00:18:13,027 --> 00:18:15,160
dar pista care ne-ai dat-o a fost
mic�, �n cel mai bun caz.
486
00:18:15,196 --> 00:18:17,263
P�i, Dax �l urm�rea pe
Santo cu un motiv,
487
00:18:17,298 --> 00:18:19,598
ceea ce �nseamn� c� trebuie
s� intr�m �n capul lui Dax.
488
00:18:19,634 --> 00:18:21,367
�i cine e mai bun s� ajute un veteran
dec�t alt veteran?
489
00:18:21,402 --> 00:18:23,402
Ok.
490
00:18:23,437 --> 00:18:24,570
Ce ai g�sit?
491
00:18:24,605 --> 00:18:26,905
Veteranilor le prie�te rutina,
a�a c� dac� vrei s� afli
492
00:18:26,941 --> 00:18:28,807
cine sau ce e important �n via�a lui Dax,
493
00:18:28,843 --> 00:18:30,109
doar uit�-te dup� orice tipar.
494
00:18:30,144 --> 00:18:33,812
B�ie�ii de la tehnic au scos
�nregistr�rile bancare ale lui Dax.
495
00:18:33,848 --> 00:18:37,182
O s� fac o c�utare
dup� tranzac�ii repetate.
496
00:18:37,218 --> 00:18:40,119
�n fiecare joi �n jurul orei 5:00
P.M., e o plat� de $20
497
00:18:40,154 --> 00:18:42,488
pentru Uniunea Solda�ilor �n Coconut Grove.
498
00:18:43,524 --> 00:18:44,890
Primul lui moment de inspira�ie.
499
00:18:44,925 --> 00:18:46,191
�tii, chiar acum m� simt
ca un frate mai mare m�ndru.
500
00:18:46,227 --> 00:18:47,426
Nu, eu m� simt.
501
00:18:47,461 --> 00:18:49,795
Exist� un grup de sprijin
care se �ntrune�te �n jurul acelei ore.
502
00:18:49,830 --> 00:18:51,530
�i banii sunt pentru taxa de �nchiriere,
503
00:18:51,565 --> 00:18:53,132
pentru c� �n acel grup,
504
00:18:53,167 --> 00:18:55,234
ei nu stau �i beau cafea.
505
00:19:05,826 --> 00:19:08,647
La naiba!
506
00:19:08,683 --> 00:19:10,049
Am ie�it.
507
00:19:10,084 --> 00:19:12,818
Organiza�ia cu care lucrez
pl�nuie�te evenimentele pentru veterani.
508
00:19:12,853 --> 00:19:14,753
Am transformat terenul din spatele
magazinului meu
509
00:19:14,789 --> 00:19:16,504
�ntr-un poligon.
510
00:19:16,529 --> 00:19:18,357
Sim�ul fals al luptei
m�re�te adrenalina.
511
00:19:18,392 --> 00:19:20,826
Elibereaz� endorfine,
da oamenilor un drog natural.
512
00:19:20,861 --> 00:19:23,045
P�n� la urm�, ceea ce facem noi...
513
00:19:23,964 --> 00:19:26,098
lu�m b�ie�i ca tine �i ca mine
514
00:19:26,133 --> 00:19:28,975
s� fac� lucrul
pe care �l ur�m cel mai mult...
515
00:19:29,503 --> 00:19:30,502
s� vorbim.
516
00:19:30,538 --> 00:19:31,470
�naintare cu aten�ie,
517
00:19:31,505 --> 00:19:34,473
pa�i m�sura�i, pupile dilatate...
518
00:19:34,508 --> 00:19:36,108
retragere din lupt�.
519
00:19:36,143 --> 00:19:37,943
Dac� sim�i nevoia s� scarpini aceasta
m�nc�rime,
520
00:19:37,978 --> 00:19:39,712
e�ti bine venit aici oric�nd, frate.
521
00:19:39,747 --> 00:19:42,648
Da, noi... noi
nu suntem aici pentru mine, omule.
522
00:19:42,683 --> 00:19:45,951
A�adar Dax a men�ionat vreodat� de Santo?
523
00:19:45,986 --> 00:19:48,287
Marcos, eu pun �ntreb�rile.
524
00:19:49,490 --> 00:19:50,622
Ce a spus.
525
00:19:50,658 --> 00:19:53,225
Nu. El nu prea a vorbit mult.
526
00:19:53,260 --> 00:19:54,560
O excep�ie la regul� de aici.
527
00:19:54,595 --> 00:19:56,195
Cum era starea de spirit a lui Dax?
528
00:19:56,230 --> 00:19:57,396
El se lupta cu ceva
529
00:19:57,431 --> 00:19:58,630
din perioada serviciului militar?
530
00:19:58,666 --> 00:20:00,466
Uite, vreau s� v� ajut,
dar dac� b�ie�ii afl�
531
00:20:00,501 --> 00:20:02,267
c� vorbesc cu voi,
532
00:20:02,303 --> 00:20:04,970
atunci ei poate vor �ncepe s� simt�
c� asta nu e un loc sigur.
533
00:20:05,005 --> 00:20:06,505
�i nu pot permite asta.
534
00:20:06,540 --> 00:20:07,840
Dar cum r�m�ne cu Dax?
535
00:20:07,875 --> 00:20:10,142
Sau �ie nu-�i pas� de clien�ii t�i
odat� ce au murit?
536
00:20:10,177 --> 00:20:12,244
Ave�i o treab� de f�cut, �n�eleg.
537
00:20:12,279 --> 00:20:13,579
Dar ce nu o s� face�i
538
00:20:13,614 --> 00:20:15,496
este s�-mi pune�i la �ndoial� angajamentul
fa�� de ace�ti oameni.
539
00:20:15,521 --> 00:20:16,410
Las�-m� s�-�i spun ceva...
540
00:20:16,435 --> 00:20:18,016
Am fost �n armat�.
541
00:20:18,052 --> 00:20:19,651
Am �nceput la deminare.
542
00:20:19,687 --> 00:20:21,720
Am ar�tat altor solda�i unde s� p�easc�
543
00:20:21,756 --> 00:20:24,264
astfel �nc�t ei s� ajung� �n
partea cealalt� �n siguran��.
544
00:20:25,403 --> 00:20:27,636
Lucrurile care le-am f�cut...
545
00:20:27,661 --> 00:20:31,330
fac aproape imposibil venirea
acas� �ntreg.
546
00:20:31,365 --> 00:20:33,599
E ca �i mersul printr-un c�mp minat...
547
00:20:33,634 --> 00:20:35,434
un pas gre�it, �i e�ti terminat.
548
00:20:35,469 --> 00:20:37,503
Dar dac� ceva prin care Dax
a trecut acolo
549
00:20:37,538 --> 00:20:40,072
a dus la un pas gre�it aici,
atunci trebuie s� �tim asta.
550
00:20:40,107 --> 00:20:42,307
Povestea lui ne-ar putea ajuta
s� ghid�m un alt frate �n siguran��
551
00:20:42,343 --> 00:20:44,009
c�tre cealalt� parte.
552
00:20:46,380 --> 00:20:49,014
Dax era deprimat, distrat.
553
00:20:49,049 --> 00:20:50,482
�i era temperamental.
554
00:20:50,518 --> 00:20:52,551
Adic�, acum se �n�elegea bine cu tine,
555
00:20:52,586 --> 00:20:54,920
apoi �n minutul urm�tor el
��i s�rea la g�t.
556
00:20:54,955 --> 00:20:57,423
Indiferent ce demoni a avut el acolo,
557
00:20:57,458 --> 00:20:59,658
l-au urm�rit acas�.
558
00:20:59,693 --> 00:21:01,593
Am �ncercat s�-l ajut.
559
00:21:01,629 --> 00:21:04,696
Am �ncercat, dar... n-am putut.
560
00:21:07,935 --> 00:21:09,735
Ierta�i-m�.
561
00:21:13,441 --> 00:21:15,874
Am o idee despre demonii lui Dax.
562
00:21:16,537 --> 00:21:17,643
E normal� lini�tea asta?
563
00:21:17,678 --> 00:21:19,044
Hei, tu ai vrut s� participi la caz.
564
00:21:19,079 --> 00:21:20,312
Asta �nseamn� s� te ocupi de caz.
565
00:21:20,347 --> 00:21:21,847
Frate, te rog spune-mi c� ai g�sit ceva.
566
00:21:21,882 --> 00:21:24,349
Am g�sit ceva �i nimic...
567
00:21:24,385 --> 00:21:26,552
un clasic doi �n unul.
568
00:21:26,587 --> 00:21:28,554
Dac� doar g�se�ti un lucru,
e mai degrab� primul, corect?
569
00:21:28,589 --> 00:21:32,024
Absen�a a ceva
este ceva. A�adar, doi �n unul.
570
00:21:32,059 --> 00:21:33,492
Dar...
Marcos, mul�ume�te-te cu asta.
571
00:21:33,527 --> 00:21:34,726
El poate face asta toat� ziua. Crede-m�.
572
00:21:34,762 --> 00:21:36,628
Ok, Dax suferea de pierderi de memorie,
573
00:21:36,664 --> 00:21:39,331
depresie, �i schimb�ri de dispozi�ie...
indicii ale unei boli a creierului,
574
00:21:39,366 --> 00:21:41,834
cum ar fi encefalit� cronic�.
575
00:21:41,869 --> 00:21:44,403
Da... CTE.
576
00:21:44,438 --> 00:21:46,338
Acum, majoritatea oamenilor asociaz�
asta cu o traum� la cap
577
00:21:46,373 --> 00:21:47,339
de la r�nile din fotbal.
578
00:21:47,374 --> 00:21:48,941
Solda�ii, totu�i,
sunt la fel de susceptibili
579
00:21:48,976 --> 00:21:49,908
de a avea r�ni ale creierului.
580
00:21:49,944 --> 00:21:51,009
Dac� Dax a avut CTE,
581
00:21:51,045 --> 00:21:52,578
asta ne aduce piste noi
de urm�rit.
582
00:21:52,613 --> 00:21:54,546
Cum s-a r�nit? A fost accidental?
583
00:21:54,582 --> 00:21:56,648
Asta ne d� un indiciu a ceea ce
se �nt�mpl� �n capul lui.
584
00:21:56,684 --> 00:21:58,283
Noi nu am g�sit nici o dovad� de CTE.
585
00:21:58,319 --> 00:21:59,818
Am g�sit alge.
586
00:21:59,854 --> 00:22:02,020
Da... naegleria fowleri.
587
00:22:02,056 --> 00:22:04,223
Am g�sit urme �n c�ile lui nazale,
588
00:22:04,258 --> 00:22:06,325
dar probabil e
de la expunerea repetat�.
589
00:22:06,360 --> 00:22:08,494
�i de asemeni am g�sit
o alt� substan�a necunoscut�
590
00:22:08,529 --> 00:22:09,962
�n c�ile lui nazale,
591
00:22:09,997 --> 00:22:11,396
a�a c� facem teste pentru a o identifica,
592
00:22:11,432 --> 00:22:13,599
dar credem c� nu are leg�tur�
cu naegleria fowleri.
593
00:22:13,634 --> 00:22:15,067
Stai pu�in, am auzit de aceast� alg�.
594
00:22:15,102 --> 00:22:16,668
Am avut-o �n sistemul de ap�
595
00:22:16,704 --> 00:22:18,537
din liceul nostru din Mica Havan�.
596
00:22:18,572 --> 00:22:20,305
Imediat dup�, �coala s-a �nchis.
597
00:22:20,341 --> 00:22:21,874
P�i, Dax �l urm�rea pe Santo.
598
00:22:21,909 --> 00:22:23,542
Poate c�utarea lui l-a dus acolo.
599
00:22:23,577 --> 00:22:25,611
Trebuie s� verific�m �coala aia
chiar acum.
600
00:22:25,646 --> 00:22:28,113
Santo ar putea lovi din nou �n orice moment.
601
00:22:30,751 --> 00:22:31,850
Nici un semn de Dax afar�.
602
00:22:31,886 --> 00:22:33,652
Poate vom avea mai mult
noroc �n�untru.
603
00:22:33,687 --> 00:22:35,420
Leese, asta a fost �coala noastr�.
604
00:22:35,456 --> 00:22:36,588
Doamne, uit�-te la ea acum.
605
00:22:36,624 --> 00:22:38,223
Da, ei bine, cu toate
infrac�iunile de aici,
606
00:22:38,259 --> 00:22:40,325
inspectoratul �colar
a oprit finan�area.
607
00:22:40,361 --> 00:22:42,594
Motiv pentru care avem nevoie de
oameni ca Santo mai mult ca oric�nd.
608
00:22:42,630 --> 00:22:43,829
Poftim, ce?
609
00:22:43,864 --> 00:22:46,532
Santo e un criminal �i un pericol
pentru Mica Havan�.
610
00:22:46,567 --> 00:22:47,966
Nu cred ca Santo l-a omor�t pe Dax.
611
00:22:48,002 --> 00:22:49,668
El a fost omor�t cu b�ta lui Santo.
612
00:22:49,703 --> 00:22:50,736
Sau o replic�.
613
00:22:50,771 --> 00:22:52,404
El ne protejeaz� �ntr-un fel
�n care poli�ia nu o face.
614
00:22:52,439 --> 00:22:53,605
Nu putem pierde asta.
615
00:22:53,641 --> 00:22:55,107
Cine vrea o c�l�torie dus
�n �inutul fericirii? Fac cinste.
616
00:22:55,142 --> 00:22:56,642
De ce nu auzim �i opinia ta?
617
00:22:56,677 --> 00:22:58,477
Ai fost anormal de t�cut.
618
00:22:58,512 --> 00:23:00,579
�i te rog nu spune c� te situezi
undeva �n mijloc.
619
00:23:01,670 --> 00:23:03,169
�in cu Echipa Villa.
620
00:23:04,184 --> 00:23:05,584
Care Villa?
Care Villa?
621
00:23:07,254 --> 00:23:09,955
O u��. O u�� care duce
undeva.
622
00:23:09,990 --> 00:23:11,557
Hai s� verific�m.
623
00:23:27,775 --> 00:23:29,608
Aici este unde Santo s-a preg�tit.
624
00:23:29,643 --> 00:23:32,711
Rosie, avem nevoie de echipa ta aici.
625
00:23:34,882 --> 00:23:36,882
Po�i s� te opre�ti? Tu te bagi
peste chestia mea.
626
00:23:36,917 --> 00:23:38,317
De ce? Asta e mai bun�.
627
00:23:38,352 --> 00:23:40,152
Cu albastru e mai bine. Opre�te ce?
628
00:23:40,187 --> 00:23:41,687
Stinge albastru.
De ce?
629
00:23:41,722 --> 00:23:43,555
Ce a�i g�sit?
630
00:23:43,591 --> 00:23:45,490
Am comparat amprentele lui Dax
631
00:23:45,526 --> 00:23:46,925
cu amprentele g�site �n camera asta,
632
00:23:46,961 --> 00:23:49,194
�i avem o potrivire...
el sigur a fost aici.
633
00:23:49,229 --> 00:23:51,463
Peste tot, exist� 10 seturi
de amprente �n camera boilerului.
634
00:23:51,498 --> 00:23:53,131
�i noi �tim cui apar�in.
635
00:23:54,335 --> 00:23:56,168
Amprentele apar�in lui Dax.
636
00:23:56,203 --> 00:23:57,135
Nu m� g�ndeam la asta.
637
00:23:57,171 --> 00:23:58,704
Ceea ce �nseamn� c� Dax a fost Santo.
638
00:24:03,523 --> 00:24:05,271
Rosie, vreau nout��i.
Am nout��i.
639
00:24:05,296 --> 00:24:06,562
Asta e bine, pentru c� nu am g�sit nimic.
640
00:24:06,597 --> 00:24:07,930
Din moment ce Dax a fost Santo,
641
00:24:07,965 --> 00:24:09,999
am c�utat pe oricine ar fi vrut
ca Santo s� fie mort.
642
00:24:10,034 --> 00:24:12,501
Toate gunoaiele pe care le-a arestat
sunt �nc� �n pu�c�rie.
643
00:24:12,537 --> 00:24:14,336
Ce zici de cartelul Calle Ocho?
644
00:24:14,372 --> 00:24:15,604
Dax l-a �intit luni de zile.
645
00:24:15,640 --> 00:24:17,773
Ei erau supraveghea�i �n noaptea
�n care a fost omor�t.
646
00:24:17,808 --> 00:24:19,742
Ei au avut o �nt�lnire
647
00:24:19,777 --> 00:24:21,377
despre cum s� scape de Santo.
648
00:24:21,412 --> 00:24:23,746
A�adar, printr-o �ntoarcere ciudat�
de �mprejur�ri,
649
00:24:23,781 --> 00:24:26,482
poli�i�tii furnizeaz�
un alibi infractorilor.
650
00:24:26,517 --> 00:24:28,350
Da. Tr�im timpuri ciudate.
651
00:24:28,386 --> 00:24:29,885
Am potrivit marca bastonului
652
00:24:29,921 --> 00:24:32,288
cu urmele de pe pielea lui Dax.
653
00:24:32,323 --> 00:24:34,456
Dar nu exist� urme de s�nge
sau ADN pe b�ta.
654
00:24:34,492 --> 00:24:35,391
Ok.
655
00:24:35,426 --> 00:24:36,792
Deci mai exist� o b�t� pe undeva
656
00:24:36,827 --> 00:24:37,960
�n m�inile criminalului nostru.
657
00:24:37,995 --> 00:24:39,361
Rosie, am cerut ve�ti bune.
658
00:24:39,397 --> 00:24:41,697
Nu, tu ai cerut nout��i.
659
00:24:41,732 --> 00:24:44,099
Adjective, Villa...
adjectivele sunt prietenii no�trii.
660
00:24:44,135 --> 00:24:47,069
Dac� criminalul nu este
de pe timpul lui Dax ca Santo,
661
00:24:47,104 --> 00:24:49,738
atunci poate ar trebui s� c�ut�m
�n alt� parte a vie�ii lui.
662
00:24:49,774 --> 00:24:51,574
Nu exist� nimic �n via�a lui
�nainte sau dup�
663
00:24:51,609 --> 00:24:53,642
cariera lui militar�.
664
00:24:53,678 --> 00:24:55,711
Armata tocmai ne-a trimis dosarul lui Dax.
665
00:24:55,746 --> 00:24:57,780
E vorba de 10 ani
de serviciu militar.
666
00:24:57,815 --> 00:24:59,915
Vom avea nevoie de pu�in
ajutor pentru a g�si ceva.
667
00:24:59,951 --> 00:25:01,717
Poate cadavrul va putea face
ceva lumin� asupra asta.
668
00:25:01,752 --> 00:25:03,018
M� �ntorc la laborator, o s� verific.
669
00:25:03,054 --> 00:25:04,119
Eu o s� caut despre b�ta.
670
00:25:04,155 --> 00:25:06,523
Dac� e bun militar,
asta ne-ar putea ajuta.
671
00:25:18,502 --> 00:25:19,501
Spune-o odat�.
672
00:25:19,537 --> 00:25:20,636
�i-am spus c� nu Santo l-a omor�t pe Dax.
673
00:25:20,671 --> 00:25:22,271
Ok, acum c� asta s-a terminat...
674
00:25:22,306 --> 00:25:24,406
Nu, nu, nu, nu, nu.
Trebuie s� savurez momentul �sta.
675
00:25:24,442 --> 00:25:25,774
�tiu c�t de mult ur�ti s� gre�e�ti.
676
00:25:25,810 --> 00:25:27,009
Nu �ntotdeauna.
677
00:25:28,379 --> 00:25:30,980
A� fi vrut s� m� �n�el la c�t de
asem�n�tor e�ti tu �i Dax.
678
00:25:31,983 --> 00:25:33,482
Adic�, uite, prin orice a trecut
el acolo,
679
00:25:33,517 --> 00:25:36,132
a adus cu el acas�, �i acum este...
680
00:25:37,249 --> 00:25:38,887
este mort, �i...
681
00:25:38,923 --> 00:25:40,089
eu nu vreau asta pentru tine.
682
00:25:40,124 --> 00:25:42,458
Da, uite, eu am luptat �n r�zboi.
�ntoarcerea m-a zguduit.
683
00:25:42,483 --> 00:25:43,623
Nu face din asta o chestie.
684
00:25:43,648 --> 00:25:44,994
Asta e o chestie.
685
00:25:45,029 --> 00:25:46,128
Nu te po�i comporta ca �i cum
686
00:25:46,163 --> 00:25:47,830
liberarea ta dezonorabila
nu s-a �nt�mplat.
687
00:25:47,865 --> 00:25:51,133
Nu cu tine prin preajm�.
Asta cu siguran��.
688
00:25:51,168 --> 00:25:54,468
Uite, s� fiu cu tine �n ultimele
c�teva zile a fost grozav.
689
00:25:54,507 --> 00:25:55,673
Doar a� fi vrut s� nu fie
690
00:25:55,708 --> 00:25:57,632
un interogatoriu continuu din partea ta.
691
00:25:57,657 --> 00:25:58,509
La naiba!
692
00:25:58,545 --> 00:25:59,811
Nu te-am interogat.
693
00:25:59,846 --> 00:26:01,946
Am �ncercat s� fiu o sor� bun�.
694
00:26:01,981 --> 00:26:03,314
�tii ce?
695
00:26:03,349 --> 00:26:04,749
�nc� de c�nd �i-ai pus insigna aia,
696
00:26:04,784 --> 00:26:07,062
ai fost mai pu�in sor�,
�i mai mult poli�ist.
697
00:26:07,754 --> 00:26:09,287
Doar a� vrea s� po�i �nchide
pe Detectivul Villa
698
00:26:09,322 --> 00:26:10,521
�i s� fii doar Annalise.
699
00:26:10,557 --> 00:26:11,989
Toat� lumea din cartier simte
acela�i lucru.
700
00:26:14,360 --> 00:26:15,960
Te-ai �ntors de c�t, de dou� secunde,
701
00:26:15,995 --> 00:26:17,495
�i deja ai pus degetul pe ran�.
702
00:26:17,530 --> 00:26:19,330
Da? ��i aminte�ti de Izzy
de la flor�rie?
703
00:26:19,365 --> 00:26:22,233
Da. Ce e cu ea?
704
00:26:22,268 --> 00:26:25,303
Am �tiut de copii ei
pentru c� i-am scris ei
705
00:26:25,338 --> 00:26:26,671
�i altor oameni din cartier.
706
00:26:26,706 --> 00:26:27,805
Ace�ti oameni, acest loc,
707
00:26:27,841 --> 00:26:29,006
este unde m� simt cel mai confortabil.
708
00:26:29,042 --> 00:26:31,008
Ok, a�a c� atunci c�nd eram acolo
ferindu-m� de gloan�e,
709
00:26:31,044 --> 00:26:32,376
mi-am f�cut timp s� p�strez leg�tura.
710
00:26:32,412 --> 00:26:33,796
Dar tu?
711
00:26:34,280 --> 00:26:35,346
Prea ocupat� s� faci pe poli�ista.
712
00:26:35,381 --> 00:26:37,014
De asta nimeni n-are �ncredere �n tine.
713
00:26:41,821 --> 00:26:43,788
Asta te include �i pe tine?
714
00:26:50,430 --> 00:26:51,963
Da, trebuie s� plec.
715
00:26:57,237 --> 00:26:58,836
Opera�ia ta e m�ine.
716
00:26:58,872 --> 00:27:00,938
Spune-mi c� cazul �sta merge
�n jos, nu �n sus.
717
00:27:00,974 --> 00:27:04,141
P�i, hai doar s� spunem
c� merge �n ambele direc�ii.
718
00:27:04,177 --> 00:27:05,510
Uite...
719
00:27:05,545 --> 00:27:08,179
�tiu c� ur�ti s� la�i ceva
neterminat, a�a c�...
720
00:27:08,214 --> 00:27:10,581
dac� te face s� te sim�i mai bine,
a� fi bucuros s� te ajut.
721
00:27:11,335 --> 00:27:13,751
Cred c� Mitchie are totul acoperit.
Dar mul�umesc.
722
00:27:15,154 --> 00:27:16,587
Ok.
723
00:27:20,026 --> 00:27:21,526
Ai tot ce ��i trebuie pentru opera�ie?
724
00:27:22,128 --> 00:27:23,675
Da, �n cea mai mare parte.
725
00:27:24,197 --> 00:27:26,163
Asta nu sun� bine.
726
00:27:26,199 --> 00:27:27,431
Ce lipse�te?
727
00:27:31,905 --> 00:27:33,204
"Steely Blue."
728
00:27:33,231 --> 00:27:34,631
�i hai doar s� spunem c� e o poveste lung�
729
00:27:34,674 --> 00:27:37,575
care se termin� cu mine care
nu o mai are �n posesie.
730
00:27:37,610 --> 00:27:40,478
Dar ai l�sat-o pe Pippy s� cread� c� �l ai.
731
00:27:40,513 --> 00:27:41,579
Da.
732
00:27:41,614 --> 00:27:43,414
E�ti �n belea.
733
00:27:43,449 --> 00:27:45,643
Numai dac� ea afla.
734
00:27:46,286 --> 00:27:47,919
Secretul t�u e �n siguran��.
735
00:27:47,954 --> 00:27:49,854
Ea �nc� m� trateaz� cu r�ceal�.
736
00:27:50,523 --> 00:27:52,623
O s� plec.
�n regul�.
737
00:28:04,904 --> 00:28:06,304
Nu vorbesc despre tata.
738
00:28:06,339 --> 00:28:07,872
Ok, tu ascult�, o s� vorbesc eu.
739
00:28:07,907 --> 00:28:09,807
T�cerea fra�ilor e de aur.
740
00:28:09,842 --> 00:28:11,576
M� iei cu codul fr��iei?
741
00:28:11,611 --> 00:28:13,344
Num�rul 42... respect� codul.
742
00:28:13,379 --> 00:28:14,612
Ok, ei bine, m� �ntorc la tine.
743
00:28:14,647 --> 00:28:17,448
T�cerea e de aur numai dac�...
744
00:28:17,483 --> 00:28:18,716
Am uitat de paragraful A.
745
00:28:18,751 --> 00:28:22,086
Numai dac� r�ne�te un membru al familiei.
746
00:28:22,121 --> 00:28:24,789
Acum, tu �i tata s� nu v� vorbi�i
nu e bine pentru mine, a�a c� spune.
747
00:28:25,792 --> 00:28:28,059
�n regul�, �nc� de la divor�,
748
00:28:28,094 --> 00:28:29,560
tata nu a mai fost el �ns�i.
749
00:28:29,596 --> 00:28:31,329
Uite, �ntre desp�r�irea mea de TMI
750
00:28:31,364 --> 00:28:32,597
�i deraierea ta,
751
00:28:32,632 --> 00:28:34,332
el nu a ridicat nici m�car
un deget pentru a ajuta.
752
00:28:34,367 --> 00:28:36,434
El s-a oferit, dar noi...
asta te include �i pe tine...
753
00:28:36,469 --> 00:28:37,735
am spus c� totul e ok.
754
00:28:37,770 --> 00:28:40,605
Tat�l nostru nu trebuie s� i se cear�
s� se implice.
755
00:28:40,640 --> 00:28:42,673
�tii, lui �i pl�cea s� se bage
�n afacerile tale,
756
00:28:42,709 --> 00:28:45,710
�i acum el se comport� ca �i cum
ar fi un oaspete �n propria familie.
757
00:28:50,249 --> 00:28:51,682
Eu...
758
00:28:53,186 --> 00:28:54,785
mi-am uitat haina.
759
00:28:57,223 --> 00:28:59,357
P�i, poate tata a ie�it din joc
760
00:28:59,392 --> 00:29:03,027
pentru c� a sim�it c� nu avem
nevoie de el.
761
00:29:03,062 --> 00:29:05,229
�n regul�, Rosie,
astea sunt prostii.
762
00:29:05,264 --> 00:29:06,397
Sunt?
763
00:29:19,779 --> 00:29:22,079
�mi pare r�u.
764
00:29:22,115 --> 00:29:23,981
Divor�ul...
765
00:29:24,017 --> 00:29:26,350
locuitul departe de familie...
766
00:29:26,386 --> 00:29:29,053
b�nuiesc c� doar �ncerc s�-mi g�sesc drumul
767
00:29:29,088 --> 00:29:31,022
�n aceast� nou� normalitate.
768
00:29:31,057 --> 00:29:33,924
P�i, las�-m� s� te ajut.
769
00:29:33,960 --> 00:29:35,993
�ntotdeauna avem nevoie de tine.
770
00:29:36,029 --> 00:29:40,264
�n special c�nd pare c� totul
e sub control.
771
00:29:42,869 --> 00:29:44,835
Dax a fost �n armat� zece ani.
772
00:29:44,871 --> 00:29:46,070
Asta �nseamn� zeci de misiuni.
773
00:29:46,105 --> 00:29:47,304
Cred c� am g�sit ceva
774
00:29:47,340 --> 00:29:50,474
care indic� pe ce misiune ar trebui
s� ne concentr�m.
775
00:29:50,510 --> 00:29:52,343
Acum, c�nd ��i spun, apasa butonul.
776
00:29:52,378 --> 00:29:54,078
�i de ce nu po�i face tu asta?
777
00:29:54,103 --> 00:29:56,614
Pentru c� nu pot spune
"Lumina neagr� �n lumea mea!"
778
00:29:56,649 --> 00:29:58,215
dac� eu sunt cel care
aprinde lumina, ok?
779
00:29:58,251 --> 00:30:00,751
Deci... lumina neagr� �n lumea mea.
780
00:30:02,955 --> 00:30:07,658
C�teodat� cicatricile vindecate
sunt invizibile la lumin� normal�.
781
00:30:07,694 --> 00:30:08,893
Ce a cauzat asta?
782
00:30:08,928 --> 00:30:11,062
Teoria mea... cabluri electrice.
783
00:30:11,097 --> 00:30:13,030
Pe t�lpile picioarelor?
784
00:30:13,066 --> 00:30:14,699
Rosie, tu spui c� Dax a fost torturat?
785
00:30:14,734 --> 00:30:16,400
P�i, asta e o tehnic� numit� falaka...
786
00:30:16,436 --> 00:30:18,002
o marc� �nregistrat�
a informa�iilor siriene.
787
00:30:18,037 --> 00:30:20,171
Acum, Mitchie a f�cut c�teva s�p�turi.
Apas� butonul din p�trat.
788
00:30:20,206 --> 00:30:22,273
�i se pare c� sunt Vanna White?
789
00:30:22,308 --> 00:30:24,575
Vrei s� ape�i butonul?
790
00:30:25,878 --> 00:30:27,011
Acum trei ani,
791
00:30:27,046 --> 00:30:29,380
para�uti�tii armatei din
Unitatea 85 Aeropurtata
792
00:30:29,415 --> 00:30:31,182
au fost captura�i de informa�iile siriene.
793
00:30:31,217 --> 00:30:32,516
Da, au fost la �tiri.
794
00:30:32,552 --> 00:30:35,386
Scrie aici, c� dup� c�teva luni
au fost salva�i.
795
00:30:35,421 --> 00:30:38,556
Asta e emblema
Unit��ii 85 Aeropurtste.
796
00:30:38,591 --> 00:30:40,991
Apas� p�tratul de jos.
797
00:30:41,027 --> 00:30:41,992
Pentru ultima dat�.
798
00:30:47,200 --> 00:30:50,234
Emblema se potrive�te perfect
cu urmele l�sate de bastonul lui Dax.
799
00:30:50,269 --> 00:30:52,636
Exact. Cred c� Dax a fost membru
al Unit��ii 85 Aeropurtate.
800
00:30:52,672 --> 00:30:54,638
Dac� bastonul e echipament standard,
801
00:30:54,674 --> 00:30:56,140
atunci are sens c� exist�
mai mult de unul.
802
00:30:56,175 --> 00:30:58,609
Ceea ce �nseamn� c� Dax a fost omor�t
de cineva cu care a servit.
803
00:31:05,462 --> 00:31:08,149
Am �nceput s� facem s�p�turi
�n Aeropurtata 85.
804
00:31:08,189 --> 00:31:09,421
A avut 10 membri.
805
00:31:09,457 --> 00:31:11,323
Unul din ei se potrive�te... Carly Velasco.
806
00:31:11,358 --> 00:31:14,159
Ea a f�cut ambele bastoane,
dar nu sunt echipament militar.
807
00:31:14,195 --> 00:31:16,261
Ea a f�cut o cerere pentru
a le folosi �n lupt�.
808
00:31:16,297 --> 00:31:17,496
Unde ea �i Dax s-au implicat?
809
00:31:17,531 --> 00:31:19,932
Nu sunt sigur, dar ea era din
Mica Havan�,
810
00:31:19,967 --> 00:31:21,366
�i ea a fost torturat� cu Dax
811
00:31:21,402 --> 00:31:22,935
�i ceilal�i din Aeropurtata 85.
812
00:31:22,970 --> 00:31:25,188
"A fost"? Deci ea se odihne�te
�n pace undeva?
813
00:31:25,197 --> 00:31:26,563
Cimitirul Arlington.
814
00:31:26,598 --> 00:31:28,799
Ea a murit �n urma torturii.
815
00:31:28,834 --> 00:31:31,268
�i c�ut�m pe ceilal�i membrii
ai Aeropurtatei 85.
816
00:31:31,303 --> 00:31:32,869
S� m� �ine�i informat.
817
00:31:32,905 --> 00:31:36,773
Hei, Ira, pot
vorbi cu tine un minut?
818
00:31:36,809 --> 00:31:37,974
Ce e, C�pitane?
819
00:31:38,010 --> 00:31:39,710
P�i, am vrut s� auzi tu primul.
820
00:31:39,745 --> 00:31:42,446
Nu e�ti tu tipul.
821
00:31:42,481 --> 00:31:45,015
L-am ales pe Pearson ca
c�pitan temporar.
822
00:31:45,050 --> 00:31:47,951
Ok. Ei bine, mul�umesc c� mi-ai spus.
823
00:31:47,986 --> 00:31:49,192
Hei, asta e tot?
824
00:31:49,988 --> 00:31:51,355
Mai altceva de spus?
825
00:31:51,390 --> 00:31:53,523
P�i, da, mai am �i altceva
de spus.
826
00:31:53,559 --> 00:31:55,125
Am crezut c� asta
o s� fie mult mai distractiv.
827
00:31:55,160 --> 00:31:58,261
Glumesc cu tine.
Bine�n�eles c� tu e�ti omul.
828
00:31:58,297 --> 00:31:59,750
Ce e �n neregul� cu tine?
829
00:32:00,632 --> 00:32:02,055
Mul�umesc.
830
00:32:03,001 --> 00:32:04,234
Dar o s� refuz.
831
00:32:04,269 --> 00:32:05,669
Refuzi? Vorbe�ti serios?
832
00:32:05,704 --> 00:32:07,637
Da, vorbesc serios.
Tu o s� faci o opera�ie.
833
00:32:07,673 --> 00:32:09,473
O s� ai nevoie de lucruri...
ajutor �i alte chestii...
834
00:32:09,508 --> 00:32:11,074
�i eu �mi vreau programul mai liber
835
00:32:11,110 --> 00:32:13,391
�n caz c� eu sunt omul
pe care vrei s�-l suni.
836
00:32:13,779 --> 00:32:15,579
Deci asta e motivul pentru
care arzi lum�narea la ambele capete.
837
00:32:15,614 --> 00:32:20,250
Ce faci tu pentru
Rosie... asta e important.
838
00:32:20,285 --> 00:32:21,952
Asta te face s� fii familie.
839
00:32:21,987 --> 00:32:24,287
�i nu exist� nimic ce eu
s� nu fac pentru familie.
840
00:32:32,598 --> 00:32:33,997
Pipp, po�i s�-mi dai telefonul �napoi,
te rog?
841
00:32:34,032 --> 00:32:36,366
De ce? Ca s-o suni pe Villa
s�-�i spun� despre caz?
842
00:32:36,402 --> 00:32:38,001
Nu cred asta.
843
00:32:38,036 --> 00:32:39,903
Uraganul Pippy �n plin� ac�iune.
844
00:32:39,938 --> 00:32:41,571
Uraganul cine? Ce a fost asta?
845
00:32:41,607 --> 00:32:42,973
A�a �mi spune�i voi?
846
00:32:43,008 --> 00:32:44,374
Cei mai mul�i dintre noi, da.
847
00:32:44,410 --> 00:32:47,279
Mi-e indiferent. Nu po�i nega c�
Uraganul Pippy nu-�i face treaba.
848
00:32:47,312 --> 00:32:48,578
Adev�rat.
849
00:32:48,614 --> 00:32:51,181
Adic�, tu ai transformat camera asta
�ntr-una de cinci stele.
850
00:32:51,216 --> 00:32:53,316
De c�t timp Uraganul
Pippy a fost o chestie?
851
00:32:53,352 --> 00:32:56,286
Cred c� �nc� de la 9 ani?
852
00:32:56,321 --> 00:32:58,255
Mama �i tata, ei au vrut s� m� fac� s� simt
853
00:32:58,290 --> 00:32:59,890
ca �i cum a� fi o parte
din ceea ce se �nt�mpl�...
854
00:32:59,925 --> 00:33:01,725
A�a c� am f�cut-o pe ea �ngrijitorul
lui Beaumont.
855
00:33:01,760 --> 00:33:04,661
Da, omule, asta m-a �nv��at
responsabilitatea,
856
00:33:04,696 --> 00:33:06,396
mi-a dat �ncredere.
857
00:33:06,432 --> 00:33:08,565
�n regul�, a mai r�mas o singur� tradi�ie.
858
00:33:08,600 --> 00:33:09,866
Rosie, unde e "Steely Blue"?
859
00:33:12,070 --> 00:33:13,236
Nu o mai am.
860
00:33:13,272 --> 00:33:14,404
Rosie.
861
00:33:14,440 --> 00:33:15,972
L-ai pierdut?
L-ai spart?
862
00:33:16,008 --> 00:33:17,774
�i de ce Pippy nu a fost informat�, b�ie�i?
863
00:33:17,810 --> 00:33:19,443
Pentru c� nu am vrut s� recunosc
�n fa�a ta
864
00:33:19,478 --> 00:33:21,945
sau a mea ce s-a �nt�mplat
de fapt cu el.
865
00:33:21,980 --> 00:33:24,014
Tawnya s-a �nt�mplat cu "Steely Blue."
866
00:33:24,049 --> 00:33:25,916
Fiule, nu ai nevoie de el.
867
00:33:25,951 --> 00:33:28,351
Po�i merge �nainte �i f�r� el.
868
00:33:28,387 --> 00:33:29,820
Nu e nevoie de asta.
869
00:33:30,989 --> 00:33:32,656
Am g�sit o alt� copie a albumului.
870
00:33:32,691 --> 00:33:34,925
Tat�, "Steely Blue" se
g�se�te foarte greu.
871
00:33:34,960 --> 00:33:36,493
De unde l-ai luat?
De pe Internet.
872
00:33:36,528 --> 00:33:38,462
Este un site care
pune laolalt� albume
873
00:33:38,497 --> 00:33:39,796
din surse variate.
874
00:33:39,832 --> 00:33:41,998
E minunat. N-am auzit de asta.
875
00:33:42,034 --> 00:33:43,266
Mitchie?
Da, D-le Rosewood,
876
00:33:43,302 --> 00:33:44,968
Va trebui s� cur�� computerul
t�u mai t�rziu
877
00:33:45,003 --> 00:33:46,369
pentru a nu fi arestat.
878
00:33:46,405 --> 00:33:48,638
Ei bine, oricum, mam�, �tii ce?
Cred c� ai dreptate.
879
00:33:48,674 --> 00:33:50,974
E timpul s� merg mai departe
f�r� "Steely Blue."
880
00:33:51,877 --> 00:33:53,844
Cred c� �tiu pe cineva care are
mai mult� nevoie dec�t mine.
881
00:34:04,223 --> 00:34:06,056
�mi place
cum e decorat� camera de spital.
882
00:34:06,091 --> 00:34:08,225
Da, p�i, Pippy
Rosewood �i-a f�cut magia.
883
00:34:08,260 --> 00:34:10,093
Adic�, jum�tate din chestiile astea
nici nu sunt ale mele.
884
00:34:10,128 --> 00:34:11,294
�i-am adus un cadou.
885
00:34:11,330 --> 00:34:13,296
Nu trebuia s� faci asta.
886
00:34:15,400 --> 00:34:16,533
"�i dau lui Rosie un rinichi,
887
00:34:16,568 --> 00:34:19,202
�i tot ce ob�in
e o am�r�t� de can� de cafea."
888
00:34:20,572 --> 00:34:22,239
Frumoas�. Mul�umesc.
889
00:34:22,274 --> 00:34:24,207
Deci, cum stai cu cazul?
890
00:34:24,243 --> 00:34:26,910
I-am verificat pe ceilal�i
membrii ai Unit��ii 85,
891
00:34:26,945 --> 00:34:28,945
�i cu to�ii au alibiuri,
dar am obtinut asta...
892
00:34:28,981 --> 00:34:31,114
Dax a fost ofi�erul comandant al lui Carly
893
00:34:31,149 --> 00:34:33,483
�n misiunea �n care au fost captura�i.
894
00:34:33,519 --> 00:34:35,819
De fapt, el a solicitat-o.
895
00:34:35,854 --> 00:34:37,387
Deci crezi c� cineva din via�a lui Carly
896
00:34:37,422 --> 00:34:38,655
l-a �nvinuit pe Dax pentru moartea ei?
897
00:34:38,690 --> 00:34:39,930
Feldheim cauta.
898
00:34:39,955 --> 00:34:42,856
�i o s�-l ajut �i eu
dup� ce termini opera�ia.
899
00:34:42,961 --> 00:34:43,693
Ok?
900
00:34:43,729 --> 00:34:45,795
Update asupra cazului.
901
00:34:45,831 --> 00:34:46,963
Treceam pe hol.
902
00:34:46,999 --> 00:34:48,398
Tu nu trebuia s� te odihne�ti?
903
00:34:48,433 --> 00:34:49,633
Vreau s� vorbesc cu Slade.
904
00:34:49,668 --> 00:34:51,735
O s� v� las singuri.
905
00:34:57,743 --> 00:34:59,843
�tii, c�nd am f�cut prima opera�ie,
906
00:34:59,878 --> 00:35:02,746
am �nt�lnit un alt pacient.
907
00:35:02,781 --> 00:35:05,849
El era muzician... Kenny Fitzpatrick.
908
00:35:05,884 --> 00:35:07,817
Avea aceasi opera�ie la
inim�, exact ca mine.
909
00:35:07,853 --> 00:35:11,254
Dar Kenny �i pierduse familia,
propriet��ile,
910
00:35:11,290 --> 00:35:12,455
�i �i pierduse �i s�n�tatea.
911
00:35:12,491 --> 00:35:14,124
�i �n ciuda a toate astea,
912
00:35:14,159 --> 00:35:17,861
Kenny �nc� a mai putut s� vad�
lumea prin aceasta prism�
913
00:35:17,896 --> 00:35:19,930
care i-a permis s� vad�
ce e mai bun �n oricine.
914
00:35:19,965 --> 00:35:21,665
Seam�n� cu cineva pe care �l cunosc.
915
00:35:21,700 --> 00:35:23,166
Da, ei bine, el a fost c�l�uza mea.
916
00:35:23,201 --> 00:35:25,936
C�nd a venit momentul pentru
opera�ia mea, am fost foarte speriat.
917
00:35:25,971 --> 00:35:27,170
A�a c� el mi-a dat o copie
a albumului lui...
918
00:35:27,205 --> 00:35:29,039
"Steely Blue"... pentru a c�nta
�n sala de opera�ie.
919
00:35:29,074 --> 00:35:33,376
Deci a vrut s� te sim�i
ca �i cum el era acolo pentru tine.
920
00:35:33,412 --> 00:35:34,477
Da.
921
00:35:34,513 --> 00:35:37,047
Ce s-a �nt�mplat cu el?
922
00:35:37,082 --> 00:35:38,848
A murit �n timpul opera�iei.
923
00:35:38,884 --> 00:35:40,917
�i �nc� de atunci,
am f�cut misiunea mea
924
00:35:40,953 --> 00:35:44,220
de a emula lumina
pe care el a dat-o lumii.
925
00:35:44,256 --> 00:35:47,991
�i "Steely Blue" a c�ntat pe timpul
fiec�rei opera�ii f�cute.
926
00:35:49,628 --> 00:35:51,161
Oricum...
927
00:35:52,864 --> 00:35:55,265
vreau s�-l ai tu.
928
00:35:55,300 --> 00:35:57,467
Vreau s� te ajute
cum m-a ajutat pe mine.
929
00:35:59,838 --> 00:36:01,137
Mul�umesc.
930
00:36:10,616 --> 00:36:11,915
Tat�, ce cau�i aici?
931
00:36:11,950 --> 00:36:14,150
Oameni �n locuri sus puse.
932
00:36:14,186 --> 00:36:17,020
Trebuie s�-�i amintesc
c� te descurci?
933
00:36:17,055 --> 00:36:18,655
Poate doar pu�in.
934
00:36:18,690 --> 00:36:20,256
Te descurci.
935
00:36:20,292 --> 00:36:22,158
Tu e�ti cea mai puternic� persoan�
pe care o �tiu.
936
00:36:22,194 --> 00:36:25,228
�i �nc� mai sunt multe
�n via�a asta de f�cut.
937
00:36:25,263 --> 00:36:26,930
Ne-am �n�eles?
938
00:36:33,972 --> 00:36:38,475
�tii, niciodat�... nu m-am g�ndit
cum sun� o sal� de opera�ie.
939
00:36:38,510 --> 00:36:39,976
Nu-mi place.
940
00:36:40,012 --> 00:36:41,778
Regre�i c� ai dat "Steely Blue"?
941
00:36:41,813 --> 00:36:45,482
Nu, adic�, tu e�ti aici,
g�ndindu-te la "Steely Blue"...
942
00:36:53,258 --> 00:36:54,958
Asta e suficient de terapeutic pentru mine.
943
00:36:55,894 --> 00:36:56,926
Ce se �nt�mpl�?
944
00:36:56,962 --> 00:36:58,995
Tocmai am avut un moment de inspira�ie.
945
00:36:59,031 --> 00:37:00,964
Vreau s� livrezi un mesaj.
946
00:37:02,768 --> 00:37:05,001
Verific� substan�a
din c�ile nazale lui Dax
947
00:37:05,037 --> 00:37:06,536
pentru carbonat de calciu.
948
00:37:06,571 --> 00:37:07,671
Ok. De ce?
949
00:37:07,706 --> 00:37:09,773
Beaumont crede c� asta va ar�ta
cine l-a omor�t pe Dax.
950
00:37:19,949 --> 00:37:21,706
M-am g�ndit c� o s� te �ntorci.
951
00:37:22,618 --> 00:37:25,252
Nu am putut spune nimic mai devreme...
nu �n fa�a surorii mele...
952
00:37:25,288 --> 00:37:28,022
dar speram s� putem vorbi pu�in.
953
00:37:28,057 --> 00:37:29,457
Absolut.
954
00:37:29,492 --> 00:37:31,425
Tot locul �sta e p�nza ta, omule.
955
00:37:31,461 --> 00:37:33,961
Nu �tiu sigur dac� �tiai
sau dac� cineva �tia,
956
00:37:33,996 --> 00:37:36,297
dar... Dax a fost Santo.
957
00:37:36,332 --> 00:37:38,232
Am o mare dragoste pentru justi�iari.
958
00:37:38,870 --> 00:37:41,369
Ei sunt vocea pentru oamenii
de r�nd, �tii?
959
00:37:41,404 --> 00:37:43,871
�ns�rcina�i s� repare o comunitate
rupt�.
960
00:37:43,906 --> 00:37:46,774
Dar c�teodat� ei dep�esc limita.
961
00:37:47,810 --> 00:37:50,311
Vezi, �tiu totul foarte bine, omule.
962
00:37:50,346 --> 00:37:52,546
Am fost l�sat la vatr� dezonorabil.
963
00:37:52,582 --> 00:37:54,382
Am luat problema �n propriile m�ini,
964
00:37:54,417 --> 00:37:56,350
�i cineva a fost r�nit.
965
00:37:56,386 --> 00:37:57,597
Dar tu...
966
00:37:58,121 --> 00:37:59,653
Tu ai dus asta un pas mai departe.
967
00:37:59,689 --> 00:38:01,255
�tim c� tu l-ai omor�t pe Dax, Asa.
968
00:38:01,290 --> 00:38:04,158
Da. Ai f�cut-o aici �i
i-i aruncat corpul �n Mica Havan�.
969
00:38:04,193 --> 00:38:05,326
Cred c� glume�ti.
970
00:38:05,361 --> 00:38:07,828
Am g�sit carbonat de calciu
�n cavitatea lui nazal�...
971
00:38:07,864 --> 00:38:10,164
un ingredient care e de obicei
g�sit �n vopsea.
972
00:38:10,199 --> 00:38:12,666
�i vopseaua a fost un amestec
special g�sit �n dou� locuri...
973
00:38:12,702 --> 00:38:14,969
magazinul t�u �i bastonul de aluminiu.
974
00:38:15,004 --> 00:38:17,671
Dax l-a inhalat �n timpul
jocului terapeutic de paintball.
975
00:38:17,707 --> 00:38:20,074
�i bastonul... ei bine,
tu l-ai f�cut pentru Carly.
976
00:38:20,109 --> 00:38:21,475
Tu e�ti sudor de meserie.
977
00:38:21,511 --> 00:38:23,844
De asemeni am g�sit un inel de
logodn� �n efectele lui Carly.
978
00:38:23,880 --> 00:38:26,380
Voi doi pl�nuia�i
s� v� c�s�tori�i.
979
00:38:26,416 --> 00:38:28,048
Dar tu ai �inut asta secret.
980
00:38:30,153 --> 00:38:32,853
Eu, Dax, �i Carly...
ne-am cunoscut �n tab�ra de instruc�ie.
981
00:38:32,889 --> 00:38:36,457
Ea a fost singura fat�,
dar s-a putut descurca de una singur�.
982
00:38:36,492 --> 00:38:40,327
Noi trei... am f�cut
c�teva tururi �n str�in�tate,
983
00:38:40,363 --> 00:38:42,997
dar am f�cut un pact
984
00:38:43,032 --> 00:38:45,800
c� ne vom retrage dup�
al treilea.
985
00:38:45,835 --> 00:38:48,602
Dar Dax a convins-o pe Carly
s� se al�ture Unit��ii 85,
986
00:38:48,638 --> 00:38:50,037
s� mai fac� un tur.
987
00:38:50,072 --> 00:38:54,208
El a promis
c� o s� mi-o aduc� �napoi.
988
00:38:54,243 --> 00:38:56,977
C�nd Carly a murit,
i-ai dat un baston lui Dax
989
00:38:57,013 --> 00:38:58,679
�i ai folosit altul pentru a-l omor�.
990
00:38:58,714 --> 00:39:00,514
L-ai �nvinuit pe Dax pentru moartea ei,
991
00:39:00,550 --> 00:39:02,483
chiar dac� tu �tiai c� a fost accidental�.
992
00:39:02,518 --> 00:39:05,586
Chestia cu justi�iarul a fost
ideea lui Carly.
993
00:39:05,621 --> 00:39:08,756
Ea a fost crescut� �n
Mica Havan�, �i recent,
994
00:39:08,791 --> 00:39:12,059
cartierul ei a suferit
o schimbare dura.
995
00:39:12,094 --> 00:39:13,727
Ea...
996
00:39:13,763 --> 00:39:15,129
Ea a vrut s� repare asta.
997
00:39:15,164 --> 00:39:18,032
Dar nu a putut.
Aici este unde a intervenit Dax.
998
00:39:18,067 --> 00:39:19,266
Felul lui de a termina treaba
999
00:39:19,302 --> 00:39:20,801
pe care Carly nu a avut �ansa s� o �nceap�.
1000
00:39:20,837 --> 00:39:22,436
Asa Stratton, e�ti arestat
1001
00:39:22,472 --> 00:39:23,804
pentru uciderea lui Dax Honeycutt.
1002
00:39:23,840 --> 00:39:25,306
Ridic�-te.
1003
00:40:12,555 --> 00:40:14,154
Gerald.
1004
00:40:16,058 --> 00:40:19,059
Nu trebuia s� vii at�ta drum
p�n� aici.
1005
00:40:19,095 --> 00:40:21,228
�i-am spus... sunt ok.
1006
00:40:21,264 --> 00:40:22,730
�tiu.
1007
00:40:22,765 --> 00:40:24,665
Dar o p�s�ric�
mi-a spus s� te ignor.
1008
00:40:24,700 --> 00:40:26,400
Ce pas�re?
1009
00:40:26,435 --> 00:40:27,535
Eu doar...
1010
00:40:27,570 --> 00:40:30,037
Tocmai am dat mai departe
num�rul lui Gerald, a�a c�...
1011
00:40:30,072 --> 00:40:31,839
Tu e�ti ancora tuturor.
1012
00:40:32,975 --> 00:40:34,502
Dar c�teodat�...
1013
00:40:35,011 --> 00:40:36,954
si tu ai nevoie de o ancor�.
1014
00:40:36,979 --> 00:40:38,779
E o pl�cere. E o pl�cere s� te cunosc.
1015
00:40:38,814 --> 00:40:40,080
Pl�cerea e toat� a mea.
1016
00:40:43,940 --> 00:40:45,719
Asadar, pentru cei care �in scorul,
1017
00:40:45,755 --> 00:40:49,356
i-ai adus lui Rosie albumul
�i lui mama pe Gerald.
1018
00:40:49,392 --> 00:40:52,560
Deci... ce ai adus pentru Pippy?
1019
00:40:59,669 --> 00:41:02,102
O s� iau eu asta.
1020
00:41:28,998 --> 00:41:30,064
Haide.
1021
00:41:35,771 --> 00:41:36,737
Hei.
1022
00:41:36,772 --> 00:41:38,606
��i sunt dator o scuz�, Leese.
1023
00:41:38,641 --> 00:41:41,041
Nu, nu trebuie.
1024
00:41:41,077 --> 00:41:42,209
Ai avut dreptate.
1025
00:41:42,244 --> 00:41:44,178
Adic�, e ok s� pui insigna deoparte
1026
00:41:44,213 --> 00:41:46,347
din c�nd �i c�nd �i...
1027
00:41:46,382 --> 00:41:48,983
s� te reconectezi cu cartierul.
1028
00:41:49,018 --> 00:41:50,918
Doar c�...
1029
00:41:50,953 --> 00:41:52,557
muzeurile...
1030
00:41:53,422 --> 00:41:56,457
b�tr�nii din parc care
joac� domino,
1031
00:41:58,494 --> 00:42:01,161
parfumul �ig�rilor f�cute de m�n�...
1032
00:42:01,197 --> 00:42:02,596
Asta ��i aminte�te de tata.
1033
00:42:02,632 --> 00:42:05,385
Tot ce iubesc la locul �sta
1034
00:42:06,369 --> 00:42:08,322
este ceea ce �mi lipse�te la el.
1035
00:42:08,971 --> 00:42:09,970
Da.
1036
00:42:10,006 --> 00:42:12,773
Ghici peste cine am dat zilele trecute.
1037
00:42:12,808 --> 00:42:14,341
Ramon Campos.
1038
00:42:15,645 --> 00:42:18,045
Pu�tiul care obi�nuia s� te bat�
�n clasa a patra?
1039
00:42:18,080 --> 00:42:19,346
�n fiecare zi din acel an.
1040
00:42:19,382 --> 00:42:23,017
P�n� c�nd ai prins curaj
�i l-ai pus �n...
1041
00:42:23,052 --> 00:42:25,152
l-ai ag��at de macara,
c� Iron Sheik.
1042
00:42:25,187 --> 00:42:26,720
Am adorat mi�carea aia de wrestling.
1043
00:42:29,091 --> 00:42:32,159
Din acea zi,
legenda lui Leese a crescut.
1044
00:42:32,194 --> 00:42:36,664
Fiind azi cu tine
mi-a amintit de acele timpuri.
1045
00:42:36,699 --> 00:42:40,000
Am realizat c�, �ntr-o mic� m�sur�,
1046
00:42:40,036 --> 00:42:42,536
sora mea Annalise �ntotdeauna a avut
1047
00:42:42,571 --> 00:42:44,104
un mic Detectiv Villa �n ea.
1048
00:42:45,341 --> 00:42:47,374
�i asta e �n regul� cu mine.
1049
00:42:48,511 --> 00:42:51,311
Hei, mul�umesc c� m-ai l�sat s� fiu
o parte a arest�rii ast�zi.
1050
00:42:52,348 --> 00:42:53,681
Sigur.
1051
00:42:53,716 --> 00:42:56,150
�i doar ca s� �tii...
1052
00:42:56,185 --> 00:42:58,479
chestia pe care i-am spus-o lui Asa...
1053
00:42:59,522 --> 00:43:00,454
a fost adev�rat�.
1054
00:43:09,098 --> 00:43:10,798
A fost o complica�ie.
1055
00:43:10,833 --> 00:43:12,433
Miss D.
1056
00:43:13,252 --> 00:43:14,468
E totul �n regul�?
1057
00:43:18,741 --> 00:43:20,641
�ncarc�.
1058
00:43:20,676 --> 00:43:21,809
Liber!
1059
00:43:23,379 --> 00:43:24,344
Liber!
1060
00:43:30,686 --> 00:43:31,785
Ce s-a �nt�mplat?
1061
00:43:39,028 --> 00:43:40,094
Liber!
1062
00:43:40,118 --> 00:43:44,118
TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN
1063
00:43:44,119 --> 00:43:47,119
Sincronizare WEB-DL: Polux
82895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.