All language subtitles for ROSEWOOD - S02 E19 - Naegleria and Neighborhood Watch (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,201 --> 00:00:18,669 Anterior �n "Rosewood"... 2 00:00:18,693 --> 00:00:20,534 Nu o s� m� dep�e�ti niciodat�, fiule. 3 00:00:20,559 --> 00:00:22,590 Tat�, te-am concediat ca doctor al meu acum mul�i ani. 4 00:00:22,615 --> 00:00:23,325 Despre ce vorbe�ti? 5 00:00:23,350 --> 00:00:24,176 �i asta a fost o gre�eal�. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,066 De ce ai venit la meci? 7 00:00:25,101 --> 00:00:26,834 S�-�i spun c� nu vorbesc 8 00:00:26,870 --> 00:00:28,471 despre sf�r�itul c�s�toriei noastre. 9 00:00:28,496 --> 00:00:30,471 Urm�toarea lupt� �n care lup�i nu va fi una 10 00:00:30,507 --> 00:00:32,073 �n care se te po�i descurca singur. 11 00:00:32,108 --> 00:00:33,341 �tii despre dializa mea. 12 00:00:33,376 --> 00:00:34,942 Nu o s�-�i risc via�a ta pentru a o salva pe a mea. 13 00:00:34,978 --> 00:00:37,211 ��i trebuie un rinichi sau nu o s� supravie�uie�ti. 14 00:00:37,247 --> 00:00:38,613 Pentru un tip care are nevoie de un transplant de rinichi, 15 00:00:38,648 --> 00:00:39,947 tu te �ii cam tare. 16 00:00:40,255 --> 00:00:41,254 �mi iei pulsul? 17 00:00:41,289 --> 00:00:43,156 Alerg mil� �n �apte minute, ridic 325. 18 00:00:43,191 --> 00:00:44,223 Cred c� o s� fiu �n regul�. 19 00:00:44,259 --> 00:00:45,224 Trebuie doar s� fiu sigur. 20 00:01:01,109 --> 00:01:02,141 �n regul�, asculta�i. 21 00:01:02,177 --> 00:01:04,177 Aparent, avem un justi�iar 22 00:01:04,212 --> 00:01:06,679 care continua s� apar� �n Mica Havan�. 23 00:01:06,715 --> 00:01:09,248 Oamenii �i spun "Santo." 24 00:01:09,284 --> 00:01:12,185 Acum, Santo... el nu e vreun �nger excentric al justi�iei. 25 00:01:12,220 --> 00:01:14,630 Omul �sta e foarte talentat. 26 00:01:14,817 --> 00:01:16,789 Recent, el �i-a concentrat aten�ia 27 00:01:16,825 --> 00:01:19,025 asupra cartelului Calle Ocho, 28 00:01:19,060 --> 00:01:21,728 care voi cu to�ii �ti�i c� sunt cunoscu�i pentru jafuri 29 00:01:21,763 --> 00:01:23,963 la micile afaceri din Mica Havan�. 30 00:01:23,998 --> 00:01:25,598 Doua lucruri ar trebui s� �ti�i despre Santo... 31 00:01:25,633 --> 00:01:28,835 el niciodat� nu omoar�, nu folose�te pistoale. 32 00:01:28,870 --> 00:01:30,903 Alegerea lui c� arma e... 33 00:01:30,939 --> 00:01:32,405 un baston. 34 00:01:39,414 --> 00:01:40,780 Ok, cei doi cen�i... 35 00:01:40,815 --> 00:01:43,015 cu c�t Santo e acolo afar�, 36 00:01:43,051 --> 00:01:45,451 cu at�t el va inspira un alt nebun s�-l copieze. 37 00:01:45,487 --> 00:01:47,353 Posibil, dar fie c� place sau nu, 38 00:01:47,389 --> 00:01:49,055 tic�losul �sta rezolv� treaba. 39 00:01:49,090 --> 00:01:51,290 Vezi, �mi place s� numesc asta munca lui D-zeu. 40 00:01:59,667 --> 00:02:01,198 Acum, norocul nostru, unul din informatorii mei 41 00:02:01,223 --> 00:02:03,936 tocmai a identificat o persoan� care se potrive�te descrierii lui Santo 42 00:02:03,972 --> 00:02:05,571 ultima dat� v�zut� l�ng� o cl�dire din zon�. 43 00:02:05,607 --> 00:02:07,173 Am pus c�teva unit��i s� se duc� acolo acum. 44 00:02:07,208 --> 00:02:08,574 Ira... 45 00:02:08,610 --> 00:02:10,263 vrei s� te ocupi? 46 00:02:17,318 --> 00:02:19,385 Poli�ia! Culcat! 47 00:02:22,757 --> 00:02:23,723 Am doi! 48 00:02:26,261 --> 00:02:27,598 �nc� sunt �n via��. 49 00:02:28,329 --> 00:02:29,562 Cheam� o ambulan��. 50 00:02:29,597 --> 00:02:31,631 Am �n�eles, Detective. 51 00:02:31,666 --> 00:02:33,399 Doi �n�untru! Doi �n�untru! 52 00:02:33,435 --> 00:02:34,534 ... lega�i �i f�r� cuno�tin�� 53 00:02:34,569 --> 00:02:36,803 de c�tre legenda local� Santo. 54 00:02:36,838 --> 00:02:38,438 Asta e al patrulea arest cet��enesc 55 00:02:38,473 --> 00:02:39,705 din aceast� lun�. 56 00:02:39,741 --> 00:02:43,676 Sunt Eagle Eye Ian Gutierrez, ochiul vostru de pe cer. 57 00:02:43,711 --> 00:02:46,552 Vreo �ans� ca Santo s� poat� s� ne scuteasc� ast� sear�? 58 00:02:46,577 --> 00:02:48,610 Exist� �ntotdeauna o �ans�. 59 00:02:49,747 --> 00:02:51,150 Nu e nici o �ans�. 60 00:02:51,186 --> 00:02:52,452 Cu to�ii �tim treaba. 61 00:02:52,487 --> 00:02:55,087 Rosie �i face transplantul de rinichi �n dou� zile. 62 00:02:55,123 --> 00:02:56,956 Norocul vostru, Pippy are un plan 63 00:02:56,991 --> 00:02:59,926 pentru a fi sigur� c� �ederea lui �n spital este comod�. 64 00:02:59,961 --> 00:03:03,020 Ok, deci vom face... 65 00:03:03,045 --> 00:03:04,230 o schimbare. 66 00:03:05,233 --> 00:03:06,365 Da, da, fi�i �nc�nta�i. 67 00:03:06,401 --> 00:03:09,101 Vreau camera lui de spital s� fie ca acas�. 68 00:03:09,137 --> 00:03:11,070 Ok, astea fiind spuse, Tee, tu te ocupi 69 00:03:11,105 --> 00:03:13,039 de cump�rarea acelor perini mici care �i plac lui 70 00:03:13,074 --> 00:03:14,507 �i ni�te cearceafuri de bumbac Pima. 71 00:03:14,542 --> 00:03:15,708 M� ocup. Am �n�eles. 72 00:03:15,743 --> 00:03:18,177 �i, mam�, tu te ocupi de recuperarea lui Rosie. 73 00:03:18,213 --> 00:03:19,979 Ok, acum, aceste c�r�i din bibliotec�, 74 00:03:20,014 --> 00:03:22,548 ele sunt un �nceput, ok, dar aromaterapia... 75 00:03:22,584 --> 00:03:23,516 Asta chiar e grozav. 76 00:03:23,551 --> 00:03:24,951 Ulei Vetiver, s� fiu mai exact�. 77 00:03:24,986 --> 00:03:26,786 Ok, Pipp, av�nd grij� de mine 78 00:03:26,821 --> 00:03:28,321 pre- �i post-operator a fost �ntotdeauna chestia ta, 79 00:03:28,356 --> 00:03:29,956 �i ai fost incredibil� la asta. 80 00:03:29,991 --> 00:03:31,858 Chiar ai f�cut o treab� bun�. Corect? Ea a f�cut o treab� bun�. 81 00:03:31,893 --> 00:03:35,526 Dar m� g�ndesc c� poate e timpul ca... 82 00:03:36,026 --> 00:03:37,697 ca eu s�-mi folosesc vocea interioar� de acum �ncolo. 83 00:03:37,722 --> 00:03:38,760 Te rog f� asta. 84 00:03:38,785 --> 00:03:41,344 Mitchie, vreau ca tu s� redecorezi camera lui Rosie cu lucruri 85 00:03:41,369 --> 00:03:42,502 care sunt deja aici, ok? 86 00:03:42,537 --> 00:03:45,271 Scaune, sofa, televizor. Mi�to. 87 00:03:45,306 --> 00:03:46,305 Pot face ceva �i pentru Slade? 88 00:03:46,341 --> 00:03:47,381 M-am ocupat �i de asta. �i eu? 89 00:03:47,406 --> 00:03:49,242 Am nevoie ca tu s� faci doar ce faci �ntotdeauna, ok? 90 00:03:49,277 --> 00:03:52,545 Adu-�i muzica ta pentru opera�ie... "Steely Blue" pe vinil. 91 00:03:54,382 --> 00:03:55,348 Totul e ok? Da. 92 00:03:55,383 --> 00:03:56,782 Da, d-na, totul e... 93 00:03:56,818 --> 00:03:58,217 Bine. Uita�i. 94 00:03:58,253 --> 00:04:01,787 Am scos copii cu lista ce trebuie s� face�i. 95 00:04:01,823 --> 00:04:02,967 Ok, pofti�i. 96 00:04:02,992 --> 00:04:04,824 A�adar, le pute�i citi chiar acolo negru pe alb. 97 00:04:04,859 --> 00:04:07,624 V� rog �ine�i-m� informat�. 98 00:04:07,649 --> 00:04:08,915 Nu m� face�i s� v� g�sesc. 99 00:04:08,940 --> 00:04:10,506 �n regul�, �i e cuiva foame? 100 00:04:10,531 --> 00:04:12,665 Sunt h�mesit. 101 00:04:14,264 --> 00:04:15,468 Tat�! Hei! 102 00:04:15,503 --> 00:04:17,837 Hei! Uite-l pe b�iatul meu! 103 00:04:17,872 --> 00:04:19,171 Am venit mai devreme. E ok? 104 00:04:19,207 --> 00:04:20,540 Sigur. Sigur. 105 00:04:20,575 --> 00:04:22,542 Ai venit mai devreme! De ce nu ne-ai spus? 106 00:04:22,577 --> 00:04:25,244 Bun�! 107 00:04:25,280 --> 00:04:26,212 Pippy. 108 00:04:26,247 --> 00:04:28,481 E o surpriz� pl�cut�. 109 00:04:28,516 --> 00:04:29,882 �tii? 110 00:04:29,918 --> 00:04:31,450 Hei! 111 00:04:31,486 --> 00:04:32,485 Ce mai faci? 112 00:04:32,520 --> 00:04:33,886 Bine. 113 00:04:35,323 --> 00:04:37,657 d Cuenta que nos vamos d 114 00:04:37,692 --> 00:04:40,860 d Voy sin freno, voy que quemo d 115 00:04:40,895 --> 00:04:42,495 d Ven apaga el fuego d 116 00:04:42,530 --> 00:04:45,264 d Voy sin freno, voy que quemo d 117 00:04:45,300 --> 00:04:46,332 d Ven apaga el fuego d 118 00:04:46,367 --> 00:04:47,800 Da, bun� lovitur�. 119 00:04:49,771 --> 00:04:52,238 Hei, nu, pe bune. Asta... Asta e Carlito? 120 00:04:52,273 --> 00:04:53,522 Da. 121 00:04:54,075 --> 00:04:56,542 Da, m� ocup de o nou� schimbare, omule. 122 00:04:56,578 --> 00:04:58,744 Mai slab, beau rom de domni, 123 00:04:58,780 --> 00:05:00,811 parfumul dr�gu� de picadillo. 124 00:05:01,616 --> 00:05:03,449 Pentru Marcos �i munca lui �n str�in�tate... 125 00:05:03,484 --> 00:05:05,685 m�ndria Micii Havana! 126 00:05:05,720 --> 00:05:06,652 Salud! 127 00:05:06,688 --> 00:05:07,954 Salud! Salud! Salud! Salud! 128 00:05:07,989 --> 00:05:09,755 d El cuchillo y los manteles nos vigilan d 129 00:05:09,791 --> 00:05:13,893 d Trigue�a, bonita d 130 00:05:13,928 --> 00:05:16,295 d Y vas d 131 00:05:16,331 --> 00:05:19,699 d Llevando mi conquista a tu rinc�n d 132 00:05:21,636 --> 00:05:22,735 Da, pu�tiul se mai pricepe. 133 00:05:22,770 --> 00:05:23,836 Da, nu mai conteaz�. 134 00:05:23,871 --> 00:05:26,005 Sigileaz� afacerea cu... Ce ai spus? 135 00:05:26,040 --> 00:05:27,940 �i-a dat doar �ase numere. 136 00:05:27,976 --> 00:05:29,475 Taci... 137 00:05:29,510 --> 00:05:30,810 E�ti na�pa, omule. 138 00:05:30,845 --> 00:05:32,712 Deci, cum merge c�utatul de slujb�? 139 00:05:32,747 --> 00:05:35,181 �ncet, dar o s-o rezolv. 140 00:05:35,216 --> 00:05:36,716 De ce? Voi face�i angaj�ri? 141 00:05:36,751 --> 00:05:37,917 Cine? 142 00:05:37,952 --> 00:05:40,620 EMPD. 143 00:05:42,290 --> 00:05:45,291 Probabil. Adic�, nu �tiu... Nu �tiu, dar pot �ntreba. 144 00:05:45,326 --> 00:05:46,392 Adic�, dac� tu... 145 00:05:46,427 --> 00:05:49,328 Chiar m-ai lovit cu dublul "adic�." 146 00:05:49,364 --> 00:05:50,796 Asta nu e bine. Ce? 147 00:05:50,832 --> 00:05:53,299 Bine�n�eles c� e bine. Tu e�ti bine, eu sunt bine. 148 00:05:53,334 --> 00:05:55,301 De trei ori "bine"? Asta e chiar mai r�u. 149 00:05:55,336 --> 00:05:57,370 Relaxeaz�-te. Doar fac mi�to de tine. 150 00:05:57,405 --> 00:05:59,705 Un cadavru pe 12th �i Memorial? 151 00:05:59,741 --> 00:06:00,906 Asta e dup� col�. 152 00:06:00,942 --> 00:06:01,874 Te superi dac� vin cu tine? 153 00:06:01,909 --> 00:06:02,908 S� fiu partenerul t�u? 154 00:06:02,944 --> 00:06:04,844 Mai �nt�i de toate, niciodat� nu mai spui "partener." 155 00:06:04,879 --> 00:06:07,847 �n al doilea r�nd, pozi�ia e deja ocupat�. 156 00:06:07,882 --> 00:06:09,415 d Voy que quemo d 157 00:06:23,965 --> 00:06:26,432 Anten� satelit �n camera ta de spital... mi�to. 158 00:06:26,467 --> 00:06:28,567 Pippy te-a b�gat �i pe tine? Dr�gu�. 159 00:06:28,603 --> 00:06:30,069 P�i, ascult�, e�ti liber� s� spui nu. 160 00:06:30,104 --> 00:06:31,837 Dar crede-m�... c�nd ea �i �nfige din�ii �n ceva, 161 00:06:31,873 --> 00:06:33,339 ea chiar �i �nfige dintii. 162 00:06:33,374 --> 00:06:34,874 �ncuietoarea ei e puternic�. 163 00:06:34,909 --> 00:06:36,242 O s� fiu acolo diminea�a. 164 00:06:36,277 --> 00:06:38,144 F� cuno�tin�� cu John Doe. 165 00:06:38,179 --> 00:06:40,846 Unul dintre localnici l-a v�zut pe drum spre munc�. 166 00:06:40,882 --> 00:06:42,081 F�r� acte, f�r� nimic. 167 00:06:43,484 --> 00:06:46,185 Se pare c� cauza mor�ii e lovire cu un corp contondent. 168 00:06:46,220 --> 00:06:48,354 Privind linia urmei contuziei 169 00:06:48,389 --> 00:06:50,189 de-a lungul corpului, a� spune c� a fost atacat 170 00:06:50,224 --> 00:06:52,391 cu un tip de tij� sau baston de o�el. 171 00:06:52,427 --> 00:06:54,126 Nici un semn de lupt�. 172 00:06:54,162 --> 00:06:55,594 Sau stropi arteriali, din c�te v�d. 173 00:06:55,630 --> 00:06:57,366 El trebuie c� a fost aruncat. 174 00:06:58,499 --> 00:06:59,999 Uite la semnele de pe m�inile lui. 175 00:07:00,034 --> 00:07:03,035 Pare o furc� �ntr-un cerc stins. 176 00:07:03,071 --> 00:07:04,537 E o suli�� trident. 177 00:07:04,572 --> 00:07:06,338 Stai pu�in... asta nu e acela�i semn 178 00:07:06,374 --> 00:07:08,541 g�sit asupra "arest�rilor cet��ene�ti" f�cute de Santo? 179 00:07:08,576 --> 00:07:09,875 Villa, alea sunt arest�ri adev�rate. 180 00:07:09,911 --> 00:07:11,077 Nu-�i trebuie ghilimele. 181 00:07:11,112 --> 00:07:12,812 P�i, asta trebuie s� fie de la bastonul care �l folose�te. 182 00:07:12,847 --> 00:07:14,747 �ncheieturile lui sunt legate cu o leg�tur� verde... 183 00:07:14,782 --> 00:07:16,549 o alt� semn�tur� a lui Santos. 184 00:07:16,584 --> 00:07:18,317 Da, dar uciderea nu a fost niciodat� modul lui de operare. 185 00:07:18,352 --> 00:07:20,086 Asta pentru c� modul lui de operare se schimb� �n continuu. 186 00:07:20,121 --> 00:07:21,687 �ntr-o lun�, Santo a trecut 187 00:07:21,723 --> 00:07:24,623 de la b�t�i �n bar la a face aresturi cet��ene�ti. 188 00:07:24,659 --> 00:07:27,093 Adic�, �n opinia mea, Santo arat� bine pentru asta. 189 00:07:27,128 --> 00:07:28,494 Scuz�-m�, Detective... Tu spui 190 00:07:28,529 --> 00:07:31,130 ca Santo tocmai a comis prima lui crim�? 191 00:07:32,358 --> 00:07:36,358 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN 192 00:07:36,359 --> 00:07:39,359 Rosewood Sezon 02 Episod 19 "Naegleria and Neighborhood Watch" 193 00:07:39,360 --> 00:07:42,360 Sincronizare WEB-DL: Polux 194 00:07:46,074 --> 00:07:47,540 Deci, cum e via�a �n bumbacul Pima? 195 00:07:47,576 --> 00:07:48,875 Glorioas�. 196 00:07:48,910 --> 00:07:50,343 At�t de r�u? 197 00:07:50,378 --> 00:07:53,746 P�i, cearceafurile lui Rosie nu mai erau pe stoc, 198 00:07:53,782 --> 00:07:57,016 �i eu am c�utat peste tot pe Internet, 199 00:07:57,052 --> 00:07:59,485 pe pia�a neagr� �i ultima mea op�iune a fost... 200 00:07:59,521 --> 00:08:01,421 aten�ie... un broker de cear�afuri. 201 00:08:01,456 --> 00:08:03,022 Un broker de cearseafuri? 202 00:08:03,058 --> 00:08:04,424 Nu �ntreba. P�i, �tii ceva? 203 00:08:04,459 --> 00:08:06,173 Costul rezerv�rii unei mut�ri de ultim moment 204 00:08:06,198 --> 00:08:07,560 e o treime din economiile mele. 205 00:08:07,596 --> 00:08:08,561 Totul e ok? 206 00:08:08,597 --> 00:08:09,929 Nu ar putea fi mai bine. Fantastic. 207 00:08:09,965 --> 00:08:11,998 A� spune c� e una din cele mai bune zile ale s�pt�m�nii. 208 00:08:12,033 --> 00:08:13,366 Asculta�i, dac� chestia cu Pippy e prea mult, 209 00:08:13,401 --> 00:08:14,734 �ti�i c� pute�i s� �mi spune�i, corect? 210 00:08:14,769 --> 00:08:16,436 Rosie, tu ai f�cut at�t de multe pentru noi. 211 00:08:16,471 --> 00:08:18,150 Suntem foarte ferici�i s� facem asta pentru tine. 212 00:08:18,175 --> 00:08:19,405 Da, tu nu ne-ai dat numai o slujb�. 213 00:08:19,441 --> 00:08:21,107 Ne-ai dat o familie. 214 00:08:21,142 --> 00:08:22,742 Te sus�inem, omule, indiferent ce. 215 00:08:22,777 --> 00:08:23,843 �i v� e fric� de Pippy. 216 00:08:23,879 --> 00:08:25,144 �i asta. 217 00:08:26,448 --> 00:08:29,749 Hei. Deci, cum se simte Slade despre prim planul nostru la TV? 218 00:08:29,784 --> 00:08:31,384 Tu ce crezi? Nu grozav. 219 00:08:31,419 --> 00:08:33,152 P�i, acum ca Santo �tie c� suntem dup� el, 220 00:08:33,188 --> 00:08:35,188 trebuie s� rezolv�m asta �nainte ca el s� loveasc� din nou. 221 00:08:35,223 --> 00:08:37,123 Am c�utat amprentele victimei prin CODIS, 222 00:08:37,158 --> 00:08:38,324 dar nu am g�sit nimic. 223 00:08:38,360 --> 00:08:40,093 Verific�m �i celelalte baze de date. 224 00:08:40,128 --> 00:08:41,961 Ceva aici? P�i, b�ta de aluminiu 225 00:08:41,997 --> 00:08:44,264 a l�sat urme de metal pe m�n� �i picior. 226 00:08:44,299 --> 00:08:45,965 Marca e cu siguran�� o suli�� trident, 227 00:08:46,001 --> 00:08:47,800 dar chiar �i la rezolu�ie maxim�, 228 00:08:47,836 --> 00:08:50,003 ne chinuim s� scoatem o imagine clar�. 229 00:08:50,038 --> 00:08:52,405 De asemeni am g�sit arsuri �i r�ni 230 00:08:52,440 --> 00:08:55,074 pe spate �i pe picioare. 231 00:08:55,110 --> 00:08:57,143 �i o umfl�tur� substan�ial� �n ficatul �i splina lui. 232 00:08:57,178 --> 00:08:58,778 El avea o boal� de ficat. 233 00:08:58,813 --> 00:08:59,815 �tii, a� putea testa 234 00:08:59,840 --> 00:09:00,791 stropii de s�nge periferici 235 00:09:00,792 --> 00:09:02,315 la microscop, s� v�d ce ob�in. 236 00:09:02,357 --> 00:09:04,424 Ok. Pleci at�t de repede? 237 00:09:04,452 --> 00:09:06,085 P�i, Feldheim a cercetat Mica Havan�, 238 00:09:06,121 --> 00:09:07,320 dar nimeni nu vorbe�te. 239 00:09:07,355 --> 00:09:09,689 Dac� cineva �i poate face s� vorbeasc�, asta sunt eu. 240 00:09:09,724 --> 00:09:11,724 Avantajul de a fi unul dintre ei. 241 00:09:11,760 --> 00:09:12,692 Vrei s� vii? 242 00:09:12,727 --> 00:09:14,294 Credeam c� nu mai �ntrebi. 243 00:09:19,267 --> 00:09:22,235 Ok, dac� auzi sau vezi ceva, uite cartea mea de vizit�. 244 00:09:25,240 --> 00:09:27,206 Deci, tu ai crescut aici? 245 00:09:27,242 --> 00:09:28,474 Uite, eu doar m� �nc�lzesc. 246 00:09:28,510 --> 00:09:30,076 Doar te �nc�lze�ti? Asta e a noua persoan�. 247 00:09:30,111 --> 00:09:32,045 10 e cu noroc. 10 e cu noroc... 248 00:09:32,080 --> 00:09:33,446 spune nimeni. 249 00:09:33,481 --> 00:09:35,515 Ai putea comite o crim� aici �i s� nu fii arestat. 250 00:09:35,550 --> 00:09:36,649 Ok. Nimeni nu te-ar putea identifica. 251 00:09:36,685 --> 00:09:38,217 Nimeni nu te-ar putea alege la o recunoa�tere. 252 00:09:39,487 --> 00:09:41,788 Da, locul �sta te va pune �n spa�iul potrivit. 253 00:09:41,823 --> 00:09:43,156 Villa, spune-mi, ce vezi tu 254 00:09:43,191 --> 00:09:44,490 c�nd te ui�i la aceste anthuriums? 255 00:09:44,901 --> 00:09:45,992 Flori. 256 00:09:46,027 --> 00:09:47,126 Nu, fericire, Villa. 257 00:09:47,162 --> 00:09:48,828 Ok? Bel�ug. Leese! 258 00:09:48,863 --> 00:09:50,296 Sunt eu... Izzy! 259 00:09:50,332 --> 00:09:51,731 Izzy Vermundo. 260 00:09:51,766 --> 00:09:54,033 Nu-�i aminte�ti de mine? 261 00:09:54,069 --> 00:09:56,035 Lucram cu Daisie la Felipe. 262 00:09:56,071 --> 00:09:57,203 ��i aminte�ti de Felipe. 263 00:09:57,238 --> 00:09:59,472 Clasa C, turrones vechi de trei zile. 264 00:09:59,507 --> 00:10:01,207 Locul a fost un dezastru! 265 00:10:01,242 --> 00:10:02,508 Corect, corect. Sigur, sigur. 266 00:10:02,544 --> 00:10:04,344 Izzy, ce mai faci? Bine, bine. 267 00:10:04,379 --> 00:10:06,946 �tii, am auzit c� e�ti poli�ist acum. 268 00:10:06,982 --> 00:10:08,781 Am auzit pove�ti despre voi doi... 269 00:10:08,817 --> 00:10:09,816 mai ales de el. 270 00:10:09,851 --> 00:10:12,085 Bine. A�a poate ne po�i ajuta. 271 00:10:12,120 --> 00:10:14,487 C�ut�m orice ai putea �ti despre Santo. 272 00:10:14,522 --> 00:10:15,655 Haide, Leese. 273 00:10:15,690 --> 00:10:17,957 Tu �tii c� nu vorbim cu poli�aii aici. 274 00:10:17,993 --> 00:10:20,593 Dar ��i pot spune c� acest... Santo este motivul 275 00:10:20,628 --> 00:10:22,628 pentru care am primit �napoi banii fura�i. 276 00:10:22,664 --> 00:10:23,730 �i nu doar eu... 277 00:10:23,765 --> 00:10:26,199 to�i ceilal�i afaceri�ti din cartier. 278 00:10:26,234 --> 00:10:29,268 Nu l-am �nt�lnit pe om, dar �i sunt recunosc�toare. 279 00:10:29,304 --> 00:10:31,804 El e suspectul principal �ntr-o crim�. 280 00:10:31,840 --> 00:10:33,539 Nu �nseamn� c� el a f�cut-o. 281 00:10:33,575 --> 00:10:35,008 Hei! Marcos! 282 00:10:35,043 --> 00:10:37,043 Miss Vermundo! 283 00:10:38,213 --> 00:10:39,445 Cum sunt gemenii? 284 00:10:39,481 --> 00:10:41,673 S�lbatici, nebuni, �ntotdeauna �nfometa�i. 285 00:10:41,698 --> 00:10:44,050 Le-a� �ncuia m�ncarea, dar mi-e team� c� o s� m�n�nce lac�tul. 286 00:10:44,085 --> 00:10:46,056 Corect. Scuz�-m�. 287 00:10:46,081 --> 00:10:47,453 Ce cau�i tu aici? 288 00:10:47,489 --> 00:10:49,722 M� �nt�lnesc cu chelneri�a de asear�. 289 00:10:49,758 --> 00:10:50,923 Nu puteam apare cu m�na goal�. 290 00:10:50,959 --> 00:10:53,393 M-am g�ndit la ni�te trandafiri pentru ea, ni�te margarete pentru Daisie a mea. 291 00:10:53,428 --> 00:10:55,461 Bine g�ndit. Nu po�i aduna prea multe. 292 00:10:55,497 --> 00:10:57,063 Deci, ce este? Lucra�i la un caz? 293 00:10:57,098 --> 00:10:58,088 Da. 294 00:10:59,167 --> 00:11:00,566 Ce? El a �ntrebat. Eu am r�spuns. 295 00:11:00,602 --> 00:11:02,301 �mi pare r�u. Asta a fost o �nc�lcare a codului fr��iei? 296 00:11:02,337 --> 00:11:03,369 Nu e nici un cod al fr��iei. 297 00:11:03,405 --> 00:11:05,971 P�i, trebuie s� fie... imediat! 298 00:11:06,574 --> 00:11:08,659 Ve�ti de la laborator. Ierta�i-m�. 299 00:11:09,544 --> 00:11:11,177 O pereche de ochi �n plus nu o s� strice, Leese. 300 00:11:11,212 --> 00:11:12,245 Las�-m� s� te ajut. 301 00:11:12,280 --> 00:11:13,679 Nu ai ce s� aju�i. 302 00:11:13,715 --> 00:11:15,415 Ok? Avem asta sub control. �n regul�. 303 00:11:15,450 --> 00:11:18,785 Tocmai am primit radiografiile de la coloana necunoscutului nostru. 304 00:11:18,820 --> 00:11:20,753 Se pare c� sunt daune �n zona inferioar� 305 00:11:20,789 --> 00:11:22,722 �ntre T5 �i L4. 306 00:11:22,757 --> 00:11:25,691 O ran� at�t de semnificativ� este �n mod normal �nt�lnit� la c���r�tori. 307 00:11:25,727 --> 00:11:28,594 Sau tab�ra de instruc�ie. Am avut aceasi ran�. 308 00:11:28,630 --> 00:11:30,897 Poate necunoscutul vostru a fost �n armat�. 309 00:11:33,968 --> 00:11:35,234 Un prieten de-al meu de la sec�ie a spus 310 00:11:35,270 --> 00:11:37,103 c� Beaumont lucreaz� la caz? 311 00:11:37,138 --> 00:11:38,671 Cu dou� zile �nainte de opera�ie? 312 00:11:38,706 --> 00:11:40,840 P�i, am putea s�-i spunem s� o lase mai u�or, 313 00:11:40,875 --> 00:11:43,676 dar c�nd e hot�r�t s� fac� justi�ie pentru o victim�... 314 00:11:43,711 --> 00:11:45,244 E ca un tren de marf� f�r� fr�ne. 315 00:11:46,714 --> 00:11:48,648 Indiferent de costurile personale. 316 00:11:48,683 --> 00:11:51,409 Fiul nostru a crescut pentru a fi un om remarcabil. 317 00:11:52,189 --> 00:11:53,626 Da, este. 318 00:11:54,489 --> 00:11:55,755 ��i aminte�ti acel doctor care ne-a spus 319 00:11:55,790 --> 00:11:59,559 c� el nu o s�-�i serbeze aniversarea de 15 ani? 320 00:11:59,594 --> 00:12:00,586 �i �mi amintesc doi p�rin�i 321 00:12:00,587 --> 00:12:03,196 care s-au luptat s�-i demonstreze c� gre�e�te. 322 00:12:03,231 --> 00:12:05,998 Dou� trenuri de marf� f�r� fr�ne. 323 00:12:06,034 --> 00:12:08,501 Tot ce avem, �i dator�m acelui b�iat. 324 00:12:11,906 --> 00:12:13,773 E�ti ok? Da, sunt bine. 325 00:12:15,577 --> 00:12:17,710 Pentru c� el o s� fie bine. 326 00:12:19,447 --> 00:12:20,680 �tii, odat� ce m-am apropiat de laborator, 327 00:12:20,715 --> 00:12:21,581 au �nceput s�-mi ard� urechile. 328 00:12:21,616 --> 00:12:22,782 Acum c� v� v�d pe voi doi, 329 00:12:22,817 --> 00:12:25,418 hai doar s� spunem c� urechile mele sunt �n fl�c�ri! 330 00:12:25,453 --> 00:12:27,386 Vorbeam despre tine c� lucrezi la un caz 331 00:12:27,422 --> 00:12:29,989 cu dou� zile �nainte de opera�ie. 332 00:12:30,024 --> 00:12:32,024 Deci, c�nd ai de g�nd s� rezolvi chestia asta? Care sunt nout��ile? 333 00:12:32,060 --> 00:12:34,393 Ei bine, necunoscutul nostru ar putea s� fi fost �n armat�. 334 00:12:34,429 --> 00:12:36,295 Dac� e a�a, starea ficatului lui ar putea avea leg�tur� 335 00:12:36,331 --> 00:12:38,030 cu serviciul lui �n str�in�tate. 336 00:12:38,066 --> 00:12:39,665 Ei bine, a fost. 337 00:12:39,701 --> 00:12:41,801 Testele arat� c� avea leishmanioza visceral�. 338 00:12:41,836 --> 00:12:43,236 Cunoscut� �i c� febra neagr�. 339 00:12:43,271 --> 00:12:46,205 Asta e cauzat� de parazi�i protozoari, care sunt... 340 00:12:46,241 --> 00:12:48,040 �nt�lni�i �n Siria �i Orientul Mijlociu. 341 00:12:48,076 --> 00:12:49,509 Da, �i dac� el primea tratament, atunci... 342 00:12:49,544 --> 00:12:50,843 V.A. ar putea avea o �nregistrare. 343 00:12:50,879 --> 00:12:52,211 Ne-ar putea ajuta s�-l identific�m. 344 00:12:52,247 --> 00:12:53,779 Omul, mitul, legenda. 345 00:12:53,815 --> 00:12:55,281 �n�eleg, tata. �n�eleg. 346 00:12:55,316 --> 00:12:57,150 Grozav. 347 00:12:57,185 --> 00:12:58,545 Hei, Pipp. 348 00:12:59,420 --> 00:13:01,754 Vrei... s� mergem s� m�nc�m ceva? 349 00:13:01,789 --> 00:13:04,323 Am uitat... ne trebuie un aparat pentru "Steely Blue." 350 00:13:04,359 --> 00:13:05,491 Po�i s� faci tu rost? 351 00:13:05,527 --> 00:13:07,760 Omul, mitul, legenda... oricare e disponibil. 352 00:13:09,497 --> 00:13:12,952 Mai �nt�i m� ignora la Beaumont, acum asta. 353 00:13:13,827 --> 00:13:15,835 E ceva ce ar trebui s� �tiu? 354 00:13:15,870 --> 00:13:17,203 �tii, a� putea s� te ajut s� afli asta, 355 00:13:17,238 --> 00:13:20,273 dar unde mai e distrac�ia? 356 00:13:20,308 --> 00:13:22,008 Bun venit acas�. 357 00:13:27,882 --> 00:13:29,115 Ai vrut s� m� vezi, C�pitane? 358 00:13:29,150 --> 00:13:30,750 Aici erai. 359 00:13:30,785 --> 00:13:31,918 Da, care e treaba, Ira? 360 00:13:31,953 --> 00:13:33,286 �n ultimele c�teva s�pt�m�ni, 361 00:13:33,321 --> 00:13:35,388 ai venit primul, �i ai plecat ultimul. 362 00:13:36,108 --> 00:13:37,857 Doar �ncerc s� rezolv h�r�og�ria. 363 00:13:37,892 --> 00:13:39,258 Ceea ce m� duce la urm�toarea chestie... 364 00:13:39,294 --> 00:13:40,983 rapoartele tale au fost excelente. 365 00:13:41,462 --> 00:13:42,828 C�nd ele nu au fost excelente? 366 00:13:42,864 --> 00:13:43,863 Nu, nu, vezi, nu �n�elegi. 367 00:13:43,898 --> 00:13:47,700 �n ultimul timp, ele au fost excelente. 368 00:13:47,735 --> 00:13:48,935 An nou, un nou eu. 369 00:13:48,970 --> 00:13:50,803 Doar sunt mai atent. 370 00:13:50,838 --> 00:13:52,104 Ok. 371 00:13:52,140 --> 00:13:54,807 �i eu care credeam c� asta are ceva de a face cu... 372 00:13:54,842 --> 00:13:55,875 �nlocuirea mea temporar�. 373 00:13:55,910 --> 00:13:57,610 �tii, post-operatie, sunt �n recuperare... 374 00:13:57,645 --> 00:13:58,644 patru-�ase s�pt�m�ni. 375 00:13:58,680 --> 00:13:59,979 Sunt con�tient de asta. 376 00:14:00,014 --> 00:14:02,715 Asta e �ntre tine �i Pearson pentru proverbialul meu scaun �ncins. 377 00:14:02,750 --> 00:14:03,783 �estoasa �i iepurele. 378 00:14:03,818 --> 00:14:05,051 Tu e�ti iepurele, presupun? 379 00:14:05,086 --> 00:14:06,444 De fapt, �estoasa. 380 00:14:06,921 --> 00:14:08,754 Cap chel, lumea pe umerii mei. 381 00:14:08,790 --> 00:14:10,389 Da. �n�eleg. 382 00:14:10,425 --> 00:14:12,892 Deci, am c�utat �n spitalele locale V.A. 383 00:14:12,927 --> 00:14:15,561 Doar unul a tratat un pacient pentru febr� neagr� 384 00:14:15,597 --> 00:14:16,862 �n ultimele �ase luni. 385 00:14:16,898 --> 00:14:19,498 Numele necunoscutului nostru e Dax Honeycutt. 386 00:14:19,534 --> 00:14:21,834 I-am scos dosarul... am aflat c� el a fost �n armat�. 387 00:14:21,869 --> 00:14:23,436 Crezi c� Santo �inte�te veterani? 388 00:14:23,471 --> 00:14:25,304 M� duc spre locuin�a lui Dax 389 00:14:25,340 --> 00:14:26,672 pentru a-mi face o idee mai bun�. 390 00:14:28,409 --> 00:14:31,277 A�adar, Dax a fost �n armat�. 391 00:14:31,312 --> 00:14:33,579 P�i, asta e o bil� alb� pentru Marcos. 392 00:14:33,615 --> 00:14:34,847 Da, o bil� alb�. 393 00:14:34,882 --> 00:14:36,749 Una marca. Nu �tiu, Villa. 394 00:14:36,784 --> 00:14:38,517 Oamenii din cartierul t�u par s� sc�nteieze pentru el. 395 00:14:38,553 --> 00:14:39,785 Da, oamenii sc�nteiaz� �i pentru mine. 396 00:14:39,821 --> 00:14:41,821 P�i, de fapt, �n scenariul �sta, 397 00:14:41,856 --> 00:14:43,656 tu e�ti �eriful Woody �i el c� Buzz Lightyear. 398 00:14:43,691 --> 00:14:45,691 Pe bune? Tocmai m-ai b�gat �n "Toy Story"? 399 00:14:45,727 --> 00:14:46,959 Da, da, te-am b�gat �n "Toy Story, " da. 400 00:14:46,995 --> 00:14:48,394 Vezi tu, Buzz �i Woody, ei nu s-au �n�eles 401 00:14:48,429 --> 00:14:49,495 pe tot parcursul filmului. 402 00:14:49,530 --> 00:14:50,563 �tii de ce? 403 00:14:50,598 --> 00:14:52,598 Ei erau la poli opu�i. 404 00:14:52,634 --> 00:14:54,400 Nu, de fapt ei erau foarte asem�n�tori... 405 00:14:54,435 --> 00:14:57,270 cam ca tine �i Marcos... dar aici e diferen�a. 406 00:14:57,305 --> 00:14:59,338 Marcos are mult loc �n cutia lui de nisip 407 00:14:59,374 --> 00:15:00,706 s� se joace cu al�i copii. 408 00:15:00,742 --> 00:15:02,375 Tu po�i spune la fel? 409 00:15:15,123 --> 00:15:16,555 Miami P.D. 410 00:15:19,394 --> 00:15:21,868 La p�m�nt acum! M�inile �n aer! 411 00:15:21,896 --> 00:15:22,862 Ridic�-te... 412 00:15:22,897 --> 00:15:23,663 Pe bune? 413 00:15:24,732 --> 00:15:26,299 Nu, nu! Stai, stai! 414 00:15:26,334 --> 00:15:28,634 Eagle Eye Ian... reporterul. 415 00:15:28,670 --> 00:15:32,605 B�ta de aluminiu, sulita trident. 416 00:15:32,640 --> 00:15:33,639 Tu e�ti Santo? 417 00:15:39,985 --> 00:15:42,343 Tu ai calit��ile unui reporter pentru a face asta. 418 00:15:42,368 --> 00:15:44,035 Nu a� fi ghicit c� tu e�ti Santo. 419 00:15:44,070 --> 00:15:45,703 Pentru c� nu sunt. 420 00:15:45,738 --> 00:15:47,071 Dar dac� a� fi fost, 421 00:15:47,106 --> 00:15:48,639 tu nu ai fi putut s� m� faci s� vorbesc. 422 00:15:48,675 --> 00:15:50,408 Pe bune? Vorbe�te. 423 00:15:50,443 --> 00:15:53,044 Tehnica ta este... slab�. 424 00:15:53,079 --> 00:15:55,479 Pot s� te �nv�� c�teva chestii dup� ce se termin� asta. 425 00:15:55,515 --> 00:15:57,648 Adic�, punerea de �ntreb�ri e cam chestia mea. 426 00:15:57,684 --> 00:16:00,318 Hai s� vedem dac� �i r�spunsul la �ntreb�ri e chestia ta. 427 00:16:00,353 --> 00:16:02,735 De ce erai �n apartamentul lui Dax cu b�ta lui Santo? 428 00:16:02,760 --> 00:16:04,641 Bita e pentru protec�ie, 429 00:16:04,665 --> 00:16:07,133 �i eram la apartament �ncerc�nd s� g�sesc probe 430 00:16:07,168 --> 00:16:08,868 pentru a-l exonera pe Santo. 431 00:16:10,338 --> 00:16:12,516 Se pare c� am mai dob�ndit o abilitate. 432 00:16:12,541 --> 00:16:14,473 Dar tu ai un alibi? 433 00:16:16,177 --> 00:16:17,546 Acum, hai s� vorbim despre cum tu 434 00:16:17,547 --> 00:16:20,112 ai folosit aceast� b�t� pentru a-l omor� pe Dax. 435 00:16:20,148 --> 00:16:21,914 O s� prime�ti un apel de la Pippy. 436 00:16:21,949 --> 00:16:23,849 Deja l-am primit. 437 00:16:23,885 --> 00:16:25,417 Ea vrea s� schimbe camera mea de spital. 438 00:16:25,453 --> 00:16:27,219 Am �ncercat s� refuz, dar ea a trecut prin mine. 439 00:16:27,255 --> 00:16:29,788 Doar vrea ca tu s� fii confortabil. Accept� asta. 440 00:16:33,461 --> 00:16:34,994 Trebuie s� intr�m acolo. 441 00:16:36,531 --> 00:16:39,965 Emblema de pe bita nu se potrive�te cu marca de pe corpul lui Dax. 442 00:16:40,001 --> 00:16:41,400 Bita e fals�. 443 00:16:41,435 --> 00:16:45,671 Ceea ce �nseamn� c� eu... nu sunt... Santo. 444 00:16:45,706 --> 00:16:47,606 Asta nu �nseamn� c� nu e�ti lacheul lui. 445 00:16:48,543 --> 00:16:50,476 Eagle Eye Ian nu e lacheul nim�nui. 446 00:16:50,511 --> 00:16:53,212 Tu e�ti un adult care a f�cut o b�t�, ca un om matur. 447 00:16:53,247 --> 00:16:55,114 Numindu-te lacheul lui am vrut s� fiu dr�gu�. 448 00:16:55,149 --> 00:16:57,316 Noi �i imitam pe aceia care ne inspir�, a�a c� �ntrebarea e, 449 00:16:57,351 --> 00:16:59,618 ce face Santo de st�rne�te asemenea credin��? 450 00:16:59,654 --> 00:17:01,353 Am �tiut c� dezv�luirea identit��ii lui Santo 451 00:17:01,389 --> 00:17:02,721 ar fi un reportaj grozav. 452 00:17:02,757 --> 00:17:06,439 C�nd l-am investigat, am dat peste ni�te ho�i, �i... 453 00:17:07,361 --> 00:17:08,827 armele lor. 454 00:17:10,531 --> 00:17:12,398 Santo mi-a salvat via�a. 455 00:17:12,433 --> 00:17:14,433 Eu sunt un reporter bl�nd. 456 00:17:14,468 --> 00:17:16,969 Dar �i datorez lui Santo s� fiu mai mult. 457 00:17:17,004 --> 00:17:19,405 Trebuie s�-l protejez astfel �nc�t el s� poat� da altor oameni 458 00:17:19,440 --> 00:17:21,140 a doua �ans� pe care mi-a dat-o mie. 459 00:17:21,175 --> 00:17:22,541 Ce ai aflat despre Santo? 460 00:17:22,577 --> 00:17:25,277 C� e foarte bun la a-�i acoperi urmele. 461 00:17:25,313 --> 00:17:27,012 N-am nici o idee cine este. 462 00:17:27,048 --> 00:17:29,348 Dar ce cauta Dax �n asta? 463 00:17:29,383 --> 00:17:32,084 De fiecare dat� c�nd am investigat o pist� despre Santo, 464 00:17:32,119 --> 00:17:33,819 Dax nu era mult �n urm�. 465 00:17:33,854 --> 00:17:36,021 De ce l-ar urm�ri Dax pe Santo? 466 00:17:36,057 --> 00:17:38,123 Nu �tiu. 467 00:17:38,159 --> 00:17:40,392 Uite, Santo se deghizeaz� cu un motiv. 468 00:17:40,428 --> 00:17:43,762 Dar dac� Dax a fost aproape de a afla identitatea lui Santo, 469 00:17:43,798 --> 00:17:46,232 el e posibil s�-l fi ucis pentru a-�i proteja secretul. 470 00:17:46,267 --> 00:17:48,267 Trebuie s� afl�m ce a g�sit Dax despre Santo. 471 00:17:51,439 --> 00:17:53,572 Hei, uite pe cine l-am v�zut semn�nd la intrare, 472 00:17:53,608 --> 00:17:54,840 c� o persoan� obi�nuit�. 473 00:17:54,875 --> 00:17:57,209 El este o persoan� obi�nuit�. Marcos, ce cau�i tu aici? 474 00:17:57,245 --> 00:17:58,677 Haide, Villa. E evident. 475 00:17:58,713 --> 00:17:59,732 El face o vizit�. Sunt m�ndru de tine pentru asta. 476 00:17:59,733 --> 00:18:00,512 Mul�umesc. 477 00:18:00,548 --> 00:18:02,314 Vezi, de c�nd mi-am dat seama c� am deschis cazul, 478 00:18:02,350 --> 00:18:03,549 m-am g�ndit c� sunt o parte din echip� acum, corect? 479 00:18:03,584 --> 00:18:05,050 P�i, �tii, serios, asta e un proces dificil, 480 00:18:05,086 --> 00:18:06,885 dar pentru tine, vom supune la vot. 481 00:18:06,921 --> 00:18:08,387 To�i pentru, s� spun� "Aye." 482 00:18:08,422 --> 00:18:09,421 Aye. Aye. 483 00:18:09,457 --> 00:18:10,856 Pot ob�ine un "Aye"? Nu? 484 00:18:10,891 --> 00:18:12,992 Uite, tu ne-ai ajutat, 485 00:18:13,027 --> 00:18:15,160 dar pista care ne-ai dat-o a fost mic�, �n cel mai bun caz. 486 00:18:15,196 --> 00:18:17,263 P�i, Dax �l urm�rea pe Santo cu un motiv, 487 00:18:17,298 --> 00:18:19,598 ceea ce �nseamn� c� trebuie s� intr�m �n capul lui Dax. 488 00:18:19,634 --> 00:18:21,367 �i cine e mai bun s� ajute un veteran dec�t alt veteran? 489 00:18:21,402 --> 00:18:23,402 Ok. 490 00:18:23,437 --> 00:18:24,570 Ce ai g�sit? 491 00:18:24,605 --> 00:18:26,905 Veteranilor le prie�te rutina, a�a c� dac� vrei s� afli 492 00:18:26,941 --> 00:18:28,807 cine sau ce e important �n via�a lui Dax, 493 00:18:28,843 --> 00:18:30,109 doar uit�-te dup� orice tipar. 494 00:18:30,144 --> 00:18:33,812 B�ie�ii de la tehnic au scos �nregistr�rile bancare ale lui Dax. 495 00:18:33,848 --> 00:18:37,182 O s� fac o c�utare dup� tranzac�ii repetate. 496 00:18:37,218 --> 00:18:40,119 �n fiecare joi �n jurul orei 5:00 P.M., e o plat� de $20 497 00:18:40,154 --> 00:18:42,488 pentru Uniunea Solda�ilor �n Coconut Grove. 498 00:18:43,524 --> 00:18:44,890 Primul lui moment de inspira�ie. 499 00:18:44,925 --> 00:18:46,191 �tii, chiar acum m� simt ca un frate mai mare m�ndru. 500 00:18:46,227 --> 00:18:47,426 Nu, eu m� simt. 501 00:18:47,461 --> 00:18:49,795 Exist� un grup de sprijin care se �ntrune�te �n jurul acelei ore. 502 00:18:49,830 --> 00:18:51,530 �i banii sunt pentru taxa de �nchiriere, 503 00:18:51,565 --> 00:18:53,132 pentru c� �n acel grup, 504 00:18:53,167 --> 00:18:55,234 ei nu stau �i beau cafea. 505 00:19:05,826 --> 00:19:08,647 La naiba! 506 00:19:08,683 --> 00:19:10,049 Am ie�it. 507 00:19:10,084 --> 00:19:12,818 Organiza�ia cu care lucrez pl�nuie�te evenimentele pentru veterani. 508 00:19:12,853 --> 00:19:14,753 Am transformat terenul din spatele magazinului meu 509 00:19:14,789 --> 00:19:16,504 �ntr-un poligon. 510 00:19:16,529 --> 00:19:18,357 Sim�ul fals al luptei m�re�te adrenalina. 511 00:19:18,392 --> 00:19:20,826 Elibereaz� endorfine, da oamenilor un drog natural. 512 00:19:20,861 --> 00:19:23,045 P�n� la urm�, ceea ce facem noi... 513 00:19:23,964 --> 00:19:26,098 lu�m b�ie�i ca tine �i ca mine 514 00:19:26,133 --> 00:19:28,975 s� fac� lucrul pe care �l ur�m cel mai mult... 515 00:19:29,503 --> 00:19:30,502 s� vorbim. 516 00:19:30,538 --> 00:19:31,470 �naintare cu aten�ie, 517 00:19:31,505 --> 00:19:34,473 pa�i m�sura�i, pupile dilatate... 518 00:19:34,508 --> 00:19:36,108 retragere din lupt�. 519 00:19:36,143 --> 00:19:37,943 Dac� sim�i nevoia s� scarpini aceasta m�nc�rime, 520 00:19:37,978 --> 00:19:39,712 e�ti bine venit aici oric�nd, frate. 521 00:19:39,747 --> 00:19:42,648 Da, noi... noi nu suntem aici pentru mine, omule. 522 00:19:42,683 --> 00:19:45,951 A�adar Dax a men�ionat vreodat� de Santo? 523 00:19:45,986 --> 00:19:48,287 Marcos, eu pun �ntreb�rile. 524 00:19:49,490 --> 00:19:50,622 Ce a spus. 525 00:19:50,658 --> 00:19:53,225 Nu. El nu prea a vorbit mult. 526 00:19:53,260 --> 00:19:54,560 O excep�ie la regul� de aici. 527 00:19:54,595 --> 00:19:56,195 Cum era starea de spirit a lui Dax? 528 00:19:56,230 --> 00:19:57,396 El se lupta cu ceva 529 00:19:57,431 --> 00:19:58,630 din perioada serviciului militar? 530 00:19:58,666 --> 00:20:00,466 Uite, vreau s� v� ajut, dar dac� b�ie�ii afl� 531 00:20:00,501 --> 00:20:02,267 c� vorbesc cu voi, 532 00:20:02,303 --> 00:20:04,970 atunci ei poate vor �ncepe s� simt� c� asta nu e un loc sigur. 533 00:20:05,005 --> 00:20:06,505 �i nu pot permite asta. 534 00:20:06,540 --> 00:20:07,840 Dar cum r�m�ne cu Dax? 535 00:20:07,875 --> 00:20:10,142 Sau �ie nu-�i pas� de clien�ii t�i odat� ce au murit? 536 00:20:10,177 --> 00:20:12,244 Ave�i o treab� de f�cut, �n�eleg. 537 00:20:12,279 --> 00:20:13,579 Dar ce nu o s� face�i 538 00:20:13,614 --> 00:20:15,496 este s�-mi pune�i la �ndoial� angajamentul fa�� de ace�ti oameni. 539 00:20:15,521 --> 00:20:16,410 Las�-m� s�-�i spun ceva... 540 00:20:16,435 --> 00:20:18,016 Am fost �n armat�. 541 00:20:18,052 --> 00:20:19,651 Am �nceput la deminare. 542 00:20:19,687 --> 00:20:21,720 Am ar�tat altor solda�i unde s� p�easc� 543 00:20:21,756 --> 00:20:24,264 astfel �nc�t ei s� ajung� �n partea cealalt� �n siguran��. 544 00:20:25,403 --> 00:20:27,636 Lucrurile care le-am f�cut... 545 00:20:27,661 --> 00:20:31,330 fac aproape imposibil venirea acas� �ntreg. 546 00:20:31,365 --> 00:20:33,599 E ca �i mersul printr-un c�mp minat... 547 00:20:33,634 --> 00:20:35,434 un pas gre�it, �i e�ti terminat. 548 00:20:35,469 --> 00:20:37,503 Dar dac� ceva prin care Dax a trecut acolo 549 00:20:37,538 --> 00:20:40,072 a dus la un pas gre�it aici, atunci trebuie s� �tim asta. 550 00:20:40,107 --> 00:20:42,307 Povestea lui ne-ar putea ajuta s� ghid�m un alt frate �n siguran�� 551 00:20:42,343 --> 00:20:44,009 c�tre cealalt� parte. 552 00:20:46,380 --> 00:20:49,014 Dax era deprimat, distrat. 553 00:20:49,049 --> 00:20:50,482 �i era temperamental. 554 00:20:50,518 --> 00:20:52,551 Adic�, acum se �n�elegea bine cu tine, 555 00:20:52,586 --> 00:20:54,920 apoi �n minutul urm�tor el ��i s�rea la g�t. 556 00:20:54,955 --> 00:20:57,423 Indiferent ce demoni a avut el acolo, 557 00:20:57,458 --> 00:20:59,658 l-au urm�rit acas�. 558 00:20:59,693 --> 00:21:01,593 Am �ncercat s�-l ajut. 559 00:21:01,629 --> 00:21:04,696 Am �ncercat, dar... n-am putut. 560 00:21:07,935 --> 00:21:09,735 Ierta�i-m�. 561 00:21:13,441 --> 00:21:15,874 Am o idee despre demonii lui Dax. 562 00:21:16,537 --> 00:21:17,643 E normal� lini�tea asta? 563 00:21:17,678 --> 00:21:19,044 Hei, tu ai vrut s� participi la caz. 564 00:21:19,079 --> 00:21:20,312 Asta �nseamn� s� te ocupi de caz. 565 00:21:20,347 --> 00:21:21,847 Frate, te rog spune-mi c� ai g�sit ceva. 566 00:21:21,882 --> 00:21:24,349 Am g�sit ceva �i nimic... 567 00:21:24,385 --> 00:21:26,552 un clasic doi �n unul. 568 00:21:26,587 --> 00:21:28,554 Dac� doar g�se�ti un lucru, e mai degrab� primul, corect? 569 00:21:28,589 --> 00:21:32,024 Absen�a a ceva este ceva. A�adar, doi �n unul. 570 00:21:32,059 --> 00:21:33,492 Dar... Marcos, mul�ume�te-te cu asta. 571 00:21:33,527 --> 00:21:34,726 El poate face asta toat� ziua. Crede-m�. 572 00:21:34,762 --> 00:21:36,628 Ok, Dax suferea de pierderi de memorie, 573 00:21:36,664 --> 00:21:39,331 depresie, �i schimb�ri de dispozi�ie... indicii ale unei boli a creierului, 574 00:21:39,366 --> 00:21:41,834 cum ar fi encefalit� cronic�. 575 00:21:41,869 --> 00:21:44,403 Da... CTE. 576 00:21:44,438 --> 00:21:46,338 Acum, majoritatea oamenilor asociaz� asta cu o traum� la cap 577 00:21:46,373 --> 00:21:47,339 de la r�nile din fotbal. 578 00:21:47,374 --> 00:21:48,941 Solda�ii, totu�i, sunt la fel de susceptibili 579 00:21:48,976 --> 00:21:49,908 de a avea r�ni ale creierului. 580 00:21:49,944 --> 00:21:51,009 Dac� Dax a avut CTE, 581 00:21:51,045 --> 00:21:52,578 asta ne aduce piste noi de urm�rit. 582 00:21:52,613 --> 00:21:54,546 Cum s-a r�nit? A fost accidental? 583 00:21:54,582 --> 00:21:56,648 Asta ne d� un indiciu a ceea ce se �nt�mpl� �n capul lui. 584 00:21:56,684 --> 00:21:58,283 Noi nu am g�sit nici o dovad� de CTE. 585 00:21:58,319 --> 00:21:59,818 Am g�sit alge. 586 00:21:59,854 --> 00:22:02,020 Da... naegleria fowleri. 587 00:22:02,056 --> 00:22:04,223 Am g�sit urme �n c�ile lui nazale, 588 00:22:04,258 --> 00:22:06,325 dar probabil e de la expunerea repetat�. 589 00:22:06,360 --> 00:22:08,494 �i de asemeni am g�sit o alt� substan�a necunoscut� 590 00:22:08,529 --> 00:22:09,962 �n c�ile lui nazale, 591 00:22:09,997 --> 00:22:11,396 a�a c� facem teste pentru a o identifica, 592 00:22:11,432 --> 00:22:13,599 dar credem c� nu are leg�tur� cu naegleria fowleri. 593 00:22:13,634 --> 00:22:15,067 Stai pu�in, am auzit de aceast� alg�. 594 00:22:15,102 --> 00:22:16,668 Am avut-o �n sistemul de ap� 595 00:22:16,704 --> 00:22:18,537 din liceul nostru din Mica Havan�. 596 00:22:18,572 --> 00:22:20,305 Imediat dup�, �coala s-a �nchis. 597 00:22:20,341 --> 00:22:21,874 P�i, Dax �l urm�rea pe Santo. 598 00:22:21,909 --> 00:22:23,542 Poate c�utarea lui l-a dus acolo. 599 00:22:23,577 --> 00:22:25,611 Trebuie s� verific�m �coala aia chiar acum. 600 00:22:25,646 --> 00:22:28,113 Santo ar putea lovi din nou �n orice moment. 601 00:22:30,751 --> 00:22:31,850 Nici un semn de Dax afar�. 602 00:22:31,886 --> 00:22:33,652 Poate vom avea mai mult noroc �n�untru. 603 00:22:33,687 --> 00:22:35,420 Leese, asta a fost �coala noastr�. 604 00:22:35,456 --> 00:22:36,588 Doamne, uit�-te la ea acum. 605 00:22:36,624 --> 00:22:38,223 Da, ei bine, cu toate infrac�iunile de aici, 606 00:22:38,259 --> 00:22:40,325 inspectoratul �colar a oprit finan�area. 607 00:22:40,361 --> 00:22:42,594 Motiv pentru care avem nevoie de oameni ca Santo mai mult ca oric�nd. 608 00:22:42,630 --> 00:22:43,829 Poftim, ce? 609 00:22:43,864 --> 00:22:46,532 Santo e un criminal �i un pericol pentru Mica Havan�. 610 00:22:46,567 --> 00:22:47,966 Nu cred ca Santo l-a omor�t pe Dax. 611 00:22:48,002 --> 00:22:49,668 El a fost omor�t cu b�ta lui Santo. 612 00:22:49,703 --> 00:22:50,736 Sau o replic�. 613 00:22:50,771 --> 00:22:52,404 El ne protejeaz� �ntr-un fel �n care poli�ia nu o face. 614 00:22:52,439 --> 00:22:53,605 Nu putem pierde asta. 615 00:22:53,641 --> 00:22:55,107 Cine vrea o c�l�torie dus �n �inutul fericirii? Fac cinste. 616 00:22:55,142 --> 00:22:56,642 De ce nu auzim �i opinia ta? 617 00:22:56,677 --> 00:22:58,477 Ai fost anormal de t�cut. 618 00:22:58,512 --> 00:23:00,579 �i te rog nu spune c� te situezi undeva �n mijloc. 619 00:23:01,670 --> 00:23:03,169 �in cu Echipa Villa. 620 00:23:04,184 --> 00:23:05,584 Care Villa? Care Villa? 621 00:23:07,254 --> 00:23:09,955 O u��. O u�� care duce undeva. 622 00:23:09,990 --> 00:23:11,557 Hai s� verific�m. 623 00:23:27,775 --> 00:23:29,608 Aici este unde Santo s-a preg�tit. 624 00:23:29,643 --> 00:23:32,711 Rosie, avem nevoie de echipa ta aici. 625 00:23:34,882 --> 00:23:36,882 Po�i s� te opre�ti? Tu te bagi peste chestia mea. 626 00:23:36,917 --> 00:23:38,317 De ce? Asta e mai bun�. 627 00:23:38,352 --> 00:23:40,152 Cu albastru e mai bine. Opre�te ce? 628 00:23:40,187 --> 00:23:41,687 Stinge albastru. De ce? 629 00:23:41,722 --> 00:23:43,555 Ce a�i g�sit? 630 00:23:43,591 --> 00:23:45,490 Am comparat amprentele lui Dax 631 00:23:45,526 --> 00:23:46,925 cu amprentele g�site �n camera asta, 632 00:23:46,961 --> 00:23:49,194 �i avem o potrivire... el sigur a fost aici. 633 00:23:49,229 --> 00:23:51,463 Peste tot, exist� 10 seturi de amprente �n camera boilerului. 634 00:23:51,498 --> 00:23:53,131 �i noi �tim cui apar�in. 635 00:23:54,335 --> 00:23:56,168 Amprentele apar�in lui Dax. 636 00:23:56,203 --> 00:23:57,135 Nu m� g�ndeam la asta. 637 00:23:57,171 --> 00:23:58,704 Ceea ce �nseamn� c� Dax a fost Santo. 638 00:24:03,523 --> 00:24:05,271 Rosie, vreau nout��i. Am nout��i. 639 00:24:05,296 --> 00:24:06,562 Asta e bine, pentru c� nu am g�sit nimic. 640 00:24:06,597 --> 00:24:07,930 Din moment ce Dax a fost Santo, 641 00:24:07,965 --> 00:24:09,999 am c�utat pe oricine ar fi vrut ca Santo s� fie mort. 642 00:24:10,034 --> 00:24:12,501 Toate gunoaiele pe care le-a arestat sunt �nc� �n pu�c�rie. 643 00:24:12,537 --> 00:24:14,336 Ce zici de cartelul Calle Ocho? 644 00:24:14,372 --> 00:24:15,604 Dax l-a �intit luni de zile. 645 00:24:15,640 --> 00:24:17,773 Ei erau supraveghea�i �n noaptea �n care a fost omor�t. 646 00:24:17,808 --> 00:24:19,742 Ei au avut o �nt�lnire 647 00:24:19,777 --> 00:24:21,377 despre cum s� scape de Santo. 648 00:24:21,412 --> 00:24:23,746 A�adar, printr-o �ntoarcere ciudat� de �mprejur�ri, 649 00:24:23,781 --> 00:24:26,482 poli�i�tii furnizeaz� un alibi infractorilor. 650 00:24:26,517 --> 00:24:28,350 Da. Tr�im timpuri ciudate. 651 00:24:28,386 --> 00:24:29,885 Am potrivit marca bastonului 652 00:24:29,921 --> 00:24:32,288 cu urmele de pe pielea lui Dax. 653 00:24:32,323 --> 00:24:34,456 Dar nu exist� urme de s�nge sau ADN pe b�ta. 654 00:24:34,492 --> 00:24:35,391 Ok. 655 00:24:35,426 --> 00:24:36,792 Deci mai exist� o b�t� pe undeva 656 00:24:36,827 --> 00:24:37,960 �n m�inile criminalului nostru. 657 00:24:37,995 --> 00:24:39,361 Rosie, am cerut ve�ti bune. 658 00:24:39,397 --> 00:24:41,697 Nu, tu ai cerut nout��i. 659 00:24:41,732 --> 00:24:44,099 Adjective, Villa... adjectivele sunt prietenii no�trii. 660 00:24:44,135 --> 00:24:47,069 Dac� criminalul nu este de pe timpul lui Dax ca Santo, 661 00:24:47,104 --> 00:24:49,738 atunci poate ar trebui s� c�ut�m �n alt� parte a vie�ii lui. 662 00:24:49,774 --> 00:24:51,574 Nu exist� nimic �n via�a lui �nainte sau dup� 663 00:24:51,609 --> 00:24:53,642 cariera lui militar�. 664 00:24:53,678 --> 00:24:55,711 Armata tocmai ne-a trimis dosarul lui Dax. 665 00:24:55,746 --> 00:24:57,780 E vorba de 10 ani de serviciu militar. 666 00:24:57,815 --> 00:24:59,915 Vom avea nevoie de pu�in ajutor pentru a g�si ceva. 667 00:24:59,951 --> 00:25:01,717 Poate cadavrul va putea face ceva lumin� asupra asta. 668 00:25:01,752 --> 00:25:03,018 M� �ntorc la laborator, o s� verific. 669 00:25:03,054 --> 00:25:04,119 Eu o s� caut despre b�ta. 670 00:25:04,155 --> 00:25:06,523 Dac� e bun militar, asta ne-ar putea ajuta. 671 00:25:18,502 --> 00:25:19,501 Spune-o odat�. 672 00:25:19,537 --> 00:25:20,636 �i-am spus c� nu Santo l-a omor�t pe Dax. 673 00:25:20,671 --> 00:25:22,271 Ok, acum c� asta s-a terminat... 674 00:25:22,306 --> 00:25:24,406 Nu, nu, nu, nu, nu. Trebuie s� savurez momentul �sta. 675 00:25:24,442 --> 00:25:25,774 �tiu c�t de mult ur�ti s� gre�e�ti. 676 00:25:25,810 --> 00:25:27,009 Nu �ntotdeauna. 677 00:25:28,379 --> 00:25:30,980 A� fi vrut s� m� �n�el la c�t de asem�n�tor e�ti tu �i Dax. 678 00:25:31,983 --> 00:25:33,482 Adic�, uite, prin orice a trecut el acolo, 679 00:25:33,517 --> 00:25:36,132 a adus cu el acas�, �i acum este... 680 00:25:37,249 --> 00:25:38,887 este mort, �i... 681 00:25:38,923 --> 00:25:40,089 eu nu vreau asta pentru tine. 682 00:25:40,124 --> 00:25:42,458 Da, uite, eu am luptat �n r�zboi. �ntoarcerea m-a zguduit. 683 00:25:42,483 --> 00:25:43,623 Nu face din asta o chestie. 684 00:25:43,648 --> 00:25:44,994 Asta e o chestie. 685 00:25:45,029 --> 00:25:46,128 Nu te po�i comporta ca �i cum 686 00:25:46,163 --> 00:25:47,830 liberarea ta dezonorabila nu s-a �nt�mplat. 687 00:25:47,865 --> 00:25:51,133 Nu cu tine prin preajm�. Asta cu siguran��. 688 00:25:51,168 --> 00:25:54,468 Uite, s� fiu cu tine �n ultimele c�teva zile a fost grozav. 689 00:25:54,507 --> 00:25:55,673 Doar a� fi vrut s� nu fie 690 00:25:55,708 --> 00:25:57,632 un interogatoriu continuu din partea ta. 691 00:25:57,657 --> 00:25:58,509 La naiba! 692 00:25:58,545 --> 00:25:59,811 Nu te-am interogat. 693 00:25:59,846 --> 00:26:01,946 Am �ncercat s� fiu o sor� bun�. 694 00:26:01,981 --> 00:26:03,314 �tii ce? 695 00:26:03,349 --> 00:26:04,749 �nc� de c�nd �i-ai pus insigna aia, 696 00:26:04,784 --> 00:26:07,062 ai fost mai pu�in sor�, �i mai mult poli�ist. 697 00:26:07,754 --> 00:26:09,287 Doar a� vrea s� po�i �nchide pe Detectivul Villa 698 00:26:09,322 --> 00:26:10,521 �i s� fii doar Annalise. 699 00:26:10,557 --> 00:26:11,989 Toat� lumea din cartier simte acela�i lucru. 700 00:26:14,360 --> 00:26:15,960 Te-ai �ntors de c�t, de dou� secunde, 701 00:26:15,995 --> 00:26:17,495 �i deja ai pus degetul pe ran�. 702 00:26:17,530 --> 00:26:19,330 Da? ��i aminte�ti de Izzy de la flor�rie? 703 00:26:19,365 --> 00:26:22,233 Da. Ce e cu ea? 704 00:26:22,268 --> 00:26:25,303 Am �tiut de copii ei pentru c� i-am scris ei 705 00:26:25,338 --> 00:26:26,671 �i altor oameni din cartier. 706 00:26:26,706 --> 00:26:27,805 Ace�ti oameni, acest loc, 707 00:26:27,841 --> 00:26:29,006 este unde m� simt cel mai confortabil. 708 00:26:29,042 --> 00:26:31,008 Ok, a�a c� atunci c�nd eram acolo ferindu-m� de gloan�e, 709 00:26:31,044 --> 00:26:32,376 mi-am f�cut timp s� p�strez leg�tura. 710 00:26:32,412 --> 00:26:33,796 Dar tu? 711 00:26:34,280 --> 00:26:35,346 Prea ocupat� s� faci pe poli�ista. 712 00:26:35,381 --> 00:26:37,014 De asta nimeni n-are �ncredere �n tine. 713 00:26:41,821 --> 00:26:43,788 Asta te include �i pe tine? 714 00:26:50,430 --> 00:26:51,963 Da, trebuie s� plec. 715 00:26:57,237 --> 00:26:58,836 Opera�ia ta e m�ine. 716 00:26:58,872 --> 00:27:00,938 Spune-mi c� cazul �sta merge �n jos, nu �n sus. 717 00:27:00,974 --> 00:27:04,141 P�i, hai doar s� spunem c� merge �n ambele direc�ii. 718 00:27:04,177 --> 00:27:05,510 Uite... 719 00:27:05,545 --> 00:27:08,179 �tiu c� ur�ti s� la�i ceva neterminat, a�a c�... 720 00:27:08,214 --> 00:27:10,581 dac� te face s� te sim�i mai bine, a� fi bucuros s� te ajut. 721 00:27:11,335 --> 00:27:13,751 Cred c� Mitchie are totul acoperit. Dar mul�umesc. 722 00:27:15,154 --> 00:27:16,587 Ok. 723 00:27:20,026 --> 00:27:21,526 Ai tot ce ��i trebuie pentru opera�ie? 724 00:27:22,128 --> 00:27:23,675 Da, �n cea mai mare parte. 725 00:27:24,197 --> 00:27:26,163 Asta nu sun� bine. 726 00:27:26,199 --> 00:27:27,431 Ce lipse�te? 727 00:27:31,905 --> 00:27:33,204 "Steely Blue." 728 00:27:33,231 --> 00:27:34,631 �i hai doar s� spunem c� e o poveste lung� 729 00:27:34,674 --> 00:27:37,575 care se termin� cu mine care nu o mai are �n posesie. 730 00:27:37,610 --> 00:27:40,478 Dar ai l�sat-o pe Pippy s� cread� c� �l ai. 731 00:27:40,513 --> 00:27:41,579 Da. 732 00:27:41,614 --> 00:27:43,414 E�ti �n belea. 733 00:27:43,449 --> 00:27:45,643 Numai dac� ea afla. 734 00:27:46,286 --> 00:27:47,919 Secretul t�u e �n siguran��. 735 00:27:47,954 --> 00:27:49,854 Ea �nc� m� trateaz� cu r�ceal�. 736 00:27:50,523 --> 00:27:52,623 O s� plec. �n regul�. 737 00:28:04,904 --> 00:28:06,304 Nu vorbesc despre tata. 738 00:28:06,339 --> 00:28:07,872 Ok, tu ascult�, o s� vorbesc eu. 739 00:28:07,907 --> 00:28:09,807 T�cerea fra�ilor e de aur. 740 00:28:09,842 --> 00:28:11,576 M� iei cu codul fr��iei? 741 00:28:11,611 --> 00:28:13,344 Num�rul 42... respect� codul. 742 00:28:13,379 --> 00:28:14,612 Ok, ei bine, m� �ntorc la tine. 743 00:28:14,647 --> 00:28:17,448 T�cerea e de aur numai dac�... 744 00:28:17,483 --> 00:28:18,716 Am uitat de paragraful A. 745 00:28:18,751 --> 00:28:22,086 Numai dac� r�ne�te un membru al familiei. 746 00:28:22,121 --> 00:28:24,789 Acum, tu �i tata s� nu v� vorbi�i nu e bine pentru mine, a�a c� spune. 747 00:28:25,792 --> 00:28:28,059 �n regul�, �nc� de la divor�, 748 00:28:28,094 --> 00:28:29,560 tata nu a mai fost el �ns�i. 749 00:28:29,596 --> 00:28:31,329 Uite, �ntre desp�r�irea mea de TMI 750 00:28:31,364 --> 00:28:32,597 �i deraierea ta, 751 00:28:32,632 --> 00:28:34,332 el nu a ridicat nici m�car un deget pentru a ajuta. 752 00:28:34,367 --> 00:28:36,434 El s-a oferit, dar noi... asta te include �i pe tine... 753 00:28:36,469 --> 00:28:37,735 am spus c� totul e ok. 754 00:28:37,770 --> 00:28:40,605 Tat�l nostru nu trebuie s� i se cear� s� se implice. 755 00:28:40,640 --> 00:28:42,673 �tii, lui �i pl�cea s� se bage �n afacerile tale, 756 00:28:42,709 --> 00:28:45,710 �i acum el se comport� ca �i cum ar fi un oaspete �n propria familie. 757 00:28:50,249 --> 00:28:51,682 Eu... 758 00:28:53,186 --> 00:28:54,785 mi-am uitat haina. 759 00:28:57,223 --> 00:28:59,357 P�i, poate tata a ie�it din joc 760 00:28:59,392 --> 00:29:03,027 pentru c� a sim�it c� nu avem nevoie de el. 761 00:29:03,062 --> 00:29:05,229 �n regul�, Rosie, astea sunt prostii. 762 00:29:05,264 --> 00:29:06,397 Sunt? 763 00:29:19,779 --> 00:29:22,079 �mi pare r�u. 764 00:29:22,115 --> 00:29:23,981 Divor�ul... 765 00:29:24,017 --> 00:29:26,350 locuitul departe de familie... 766 00:29:26,386 --> 00:29:29,053 b�nuiesc c� doar �ncerc s�-mi g�sesc drumul 767 00:29:29,088 --> 00:29:31,022 �n aceast� nou� normalitate. 768 00:29:31,057 --> 00:29:33,924 P�i, las�-m� s� te ajut. 769 00:29:33,960 --> 00:29:35,993 �ntotdeauna avem nevoie de tine. 770 00:29:36,029 --> 00:29:40,264 �n special c�nd pare c� totul e sub control. 771 00:29:42,869 --> 00:29:44,835 Dax a fost �n armat� zece ani. 772 00:29:44,871 --> 00:29:46,070 Asta �nseamn� zeci de misiuni. 773 00:29:46,105 --> 00:29:47,304 Cred c� am g�sit ceva 774 00:29:47,340 --> 00:29:50,474 care indic� pe ce misiune ar trebui s� ne concentr�m. 775 00:29:50,510 --> 00:29:52,343 Acum, c�nd ��i spun, apasa butonul. 776 00:29:52,378 --> 00:29:54,078 �i de ce nu po�i face tu asta? 777 00:29:54,103 --> 00:29:56,614 Pentru c� nu pot spune "Lumina neagr� �n lumea mea!" 778 00:29:56,649 --> 00:29:58,215 dac� eu sunt cel care aprinde lumina, ok? 779 00:29:58,251 --> 00:30:00,751 Deci... lumina neagr� �n lumea mea. 780 00:30:02,955 --> 00:30:07,658 C�teodat� cicatricile vindecate sunt invizibile la lumin� normal�. 781 00:30:07,694 --> 00:30:08,893 Ce a cauzat asta? 782 00:30:08,928 --> 00:30:11,062 Teoria mea... cabluri electrice. 783 00:30:11,097 --> 00:30:13,030 Pe t�lpile picioarelor? 784 00:30:13,066 --> 00:30:14,699 Rosie, tu spui c� Dax a fost torturat? 785 00:30:14,734 --> 00:30:16,400 P�i, asta e o tehnic� numit� falaka... 786 00:30:16,436 --> 00:30:18,002 o marc� �nregistrat� a informa�iilor siriene. 787 00:30:18,037 --> 00:30:20,171 Acum, Mitchie a f�cut c�teva s�p�turi. Apas� butonul din p�trat. 788 00:30:20,206 --> 00:30:22,273 �i se pare c� sunt Vanna White? 789 00:30:22,308 --> 00:30:24,575 Vrei s� ape�i butonul? 790 00:30:25,878 --> 00:30:27,011 Acum trei ani, 791 00:30:27,046 --> 00:30:29,380 para�uti�tii armatei din Unitatea 85 Aeropurtata 792 00:30:29,415 --> 00:30:31,182 au fost captura�i de informa�iile siriene. 793 00:30:31,217 --> 00:30:32,516 Da, au fost la �tiri. 794 00:30:32,552 --> 00:30:35,386 Scrie aici, c� dup� c�teva luni au fost salva�i. 795 00:30:35,421 --> 00:30:38,556 Asta e emblema Unit��ii 85 Aeropurtste. 796 00:30:38,591 --> 00:30:40,991 Apas� p�tratul de jos. 797 00:30:41,027 --> 00:30:41,992 Pentru ultima dat�. 798 00:30:47,200 --> 00:30:50,234 Emblema se potrive�te perfect cu urmele l�sate de bastonul lui Dax. 799 00:30:50,269 --> 00:30:52,636 Exact. Cred c� Dax a fost membru al Unit��ii 85 Aeropurtate. 800 00:30:52,672 --> 00:30:54,638 Dac� bastonul e echipament standard, 801 00:30:54,674 --> 00:30:56,140 atunci are sens c� exist� mai mult de unul. 802 00:30:56,175 --> 00:30:58,609 Ceea ce �nseamn� c� Dax a fost omor�t de cineva cu care a servit. 803 00:31:05,462 --> 00:31:08,149 Am �nceput s� facem s�p�turi �n Aeropurtata 85. 804 00:31:08,189 --> 00:31:09,421 A avut 10 membri. 805 00:31:09,457 --> 00:31:11,323 Unul din ei se potrive�te... Carly Velasco. 806 00:31:11,358 --> 00:31:14,159 Ea a f�cut ambele bastoane, dar nu sunt echipament militar. 807 00:31:14,195 --> 00:31:16,261 Ea a f�cut o cerere pentru a le folosi �n lupt�. 808 00:31:16,297 --> 00:31:17,496 Unde ea �i Dax s-au implicat? 809 00:31:17,531 --> 00:31:19,932 Nu sunt sigur, dar ea era din Mica Havan�, 810 00:31:19,967 --> 00:31:21,366 �i ea a fost torturat� cu Dax 811 00:31:21,402 --> 00:31:22,935 �i ceilal�i din Aeropurtata 85. 812 00:31:22,970 --> 00:31:25,188 "A fost"? Deci ea se odihne�te �n pace undeva? 813 00:31:25,197 --> 00:31:26,563 Cimitirul Arlington. 814 00:31:26,598 --> 00:31:28,799 Ea a murit �n urma torturii. 815 00:31:28,834 --> 00:31:31,268 �i c�ut�m pe ceilal�i membrii ai Aeropurtatei 85. 816 00:31:31,303 --> 00:31:32,869 S� m� �ine�i informat. 817 00:31:32,905 --> 00:31:36,773 Hei, Ira, pot vorbi cu tine un minut? 818 00:31:36,809 --> 00:31:37,974 Ce e, C�pitane? 819 00:31:38,010 --> 00:31:39,710 P�i, am vrut s� auzi tu primul. 820 00:31:39,745 --> 00:31:42,446 Nu e�ti tu tipul. 821 00:31:42,481 --> 00:31:45,015 L-am ales pe Pearson ca c�pitan temporar. 822 00:31:45,050 --> 00:31:47,951 Ok. Ei bine, mul�umesc c� mi-ai spus. 823 00:31:47,986 --> 00:31:49,192 Hei, asta e tot? 824 00:31:49,988 --> 00:31:51,355 Mai altceva de spus? 825 00:31:51,390 --> 00:31:53,523 P�i, da, mai am �i altceva de spus. 826 00:31:53,559 --> 00:31:55,125 Am crezut c� asta o s� fie mult mai distractiv. 827 00:31:55,160 --> 00:31:58,261 Glumesc cu tine. Bine�n�eles c� tu e�ti omul. 828 00:31:58,297 --> 00:31:59,750 Ce e �n neregul� cu tine? 829 00:32:00,632 --> 00:32:02,055 Mul�umesc. 830 00:32:03,001 --> 00:32:04,234 Dar o s� refuz. 831 00:32:04,269 --> 00:32:05,669 Refuzi? Vorbe�ti serios? 832 00:32:05,704 --> 00:32:07,637 Da, vorbesc serios. Tu o s� faci o opera�ie. 833 00:32:07,673 --> 00:32:09,473 O s� ai nevoie de lucruri... ajutor �i alte chestii... 834 00:32:09,508 --> 00:32:11,074 �i eu �mi vreau programul mai liber 835 00:32:11,110 --> 00:32:13,391 �n caz c� eu sunt omul pe care vrei s�-l suni. 836 00:32:13,779 --> 00:32:15,579 Deci asta e motivul pentru care arzi lum�narea la ambele capete. 837 00:32:15,614 --> 00:32:20,250 Ce faci tu pentru Rosie... asta e important. 838 00:32:20,285 --> 00:32:21,952 Asta te face s� fii familie. 839 00:32:21,987 --> 00:32:24,287 �i nu exist� nimic ce eu s� nu fac pentru familie. 840 00:32:32,598 --> 00:32:33,997 Pipp, po�i s�-mi dai telefonul �napoi, te rog? 841 00:32:34,032 --> 00:32:36,366 De ce? Ca s-o suni pe Villa s�-�i spun� despre caz? 842 00:32:36,402 --> 00:32:38,001 Nu cred asta. 843 00:32:38,036 --> 00:32:39,903 Uraganul Pippy �n plin� ac�iune. 844 00:32:39,938 --> 00:32:41,571 Uraganul cine? Ce a fost asta? 845 00:32:41,607 --> 00:32:42,973 A�a �mi spune�i voi? 846 00:32:43,008 --> 00:32:44,374 Cei mai mul�i dintre noi, da. 847 00:32:44,410 --> 00:32:47,279 Mi-e indiferent. Nu po�i nega c� Uraganul Pippy nu-�i face treaba. 848 00:32:47,312 --> 00:32:48,578 Adev�rat. 849 00:32:48,614 --> 00:32:51,181 Adic�, tu ai transformat camera asta �ntr-una de cinci stele. 850 00:32:51,216 --> 00:32:53,316 De c�t timp Uraganul Pippy a fost o chestie? 851 00:32:53,352 --> 00:32:56,286 Cred c� �nc� de la 9 ani? 852 00:32:56,321 --> 00:32:58,255 Mama �i tata, ei au vrut s� m� fac� s� simt 853 00:32:58,290 --> 00:32:59,890 ca �i cum a� fi o parte din ceea ce se �nt�mpl�... 854 00:32:59,925 --> 00:33:01,725 A�a c� am f�cut-o pe ea �ngrijitorul lui Beaumont. 855 00:33:01,760 --> 00:33:04,661 Da, omule, asta m-a �nv��at responsabilitatea, 856 00:33:04,696 --> 00:33:06,396 mi-a dat �ncredere. 857 00:33:06,432 --> 00:33:08,565 �n regul�, a mai r�mas o singur� tradi�ie. 858 00:33:08,600 --> 00:33:09,866 Rosie, unde e "Steely Blue"? 859 00:33:12,070 --> 00:33:13,236 Nu o mai am. 860 00:33:13,272 --> 00:33:14,404 Rosie. 861 00:33:14,440 --> 00:33:15,972 L-ai pierdut? L-ai spart? 862 00:33:16,008 --> 00:33:17,774 �i de ce Pippy nu a fost informat�, b�ie�i? 863 00:33:17,810 --> 00:33:19,443 Pentru c� nu am vrut s� recunosc �n fa�a ta 864 00:33:19,478 --> 00:33:21,945 sau a mea ce s-a �nt�mplat de fapt cu el. 865 00:33:21,980 --> 00:33:24,014 Tawnya s-a �nt�mplat cu "Steely Blue." 866 00:33:24,049 --> 00:33:25,916 Fiule, nu ai nevoie de el. 867 00:33:25,951 --> 00:33:28,351 Po�i merge �nainte �i f�r� el. 868 00:33:28,387 --> 00:33:29,820 Nu e nevoie de asta. 869 00:33:30,989 --> 00:33:32,656 Am g�sit o alt� copie a albumului. 870 00:33:32,691 --> 00:33:34,925 Tat�, "Steely Blue" se g�se�te foarte greu. 871 00:33:34,960 --> 00:33:36,493 De unde l-ai luat? De pe Internet. 872 00:33:36,528 --> 00:33:38,462 Este un site care pune laolalt� albume 873 00:33:38,497 --> 00:33:39,796 din surse variate. 874 00:33:39,832 --> 00:33:41,998 E minunat. N-am auzit de asta. 875 00:33:42,034 --> 00:33:43,266 Mitchie? Da, D-le Rosewood, 876 00:33:43,302 --> 00:33:44,968 Va trebui s� cur�� computerul t�u mai t�rziu 877 00:33:45,003 --> 00:33:46,369 pentru a nu fi arestat. 878 00:33:46,405 --> 00:33:48,638 Ei bine, oricum, mam�, �tii ce? Cred c� ai dreptate. 879 00:33:48,674 --> 00:33:50,974 E timpul s� merg mai departe f�r� "Steely Blue." 880 00:33:51,877 --> 00:33:53,844 Cred c� �tiu pe cineva care are mai mult� nevoie dec�t mine. 881 00:34:04,223 --> 00:34:06,056 �mi place cum e decorat� camera de spital. 882 00:34:06,091 --> 00:34:08,225 Da, p�i, Pippy Rosewood �i-a f�cut magia. 883 00:34:08,260 --> 00:34:10,093 Adic�, jum�tate din chestiile astea nici nu sunt ale mele. 884 00:34:10,128 --> 00:34:11,294 �i-am adus un cadou. 885 00:34:11,330 --> 00:34:13,296 Nu trebuia s� faci asta. 886 00:34:15,400 --> 00:34:16,533 "�i dau lui Rosie un rinichi, 887 00:34:16,568 --> 00:34:19,202 �i tot ce ob�in e o am�r�t� de can� de cafea." 888 00:34:20,572 --> 00:34:22,239 Frumoas�. Mul�umesc. 889 00:34:22,274 --> 00:34:24,207 Deci, cum stai cu cazul? 890 00:34:24,243 --> 00:34:26,910 I-am verificat pe ceilal�i membrii ai Unit��ii 85, 891 00:34:26,945 --> 00:34:28,945 �i cu to�ii au alibiuri, dar am obtinut asta... 892 00:34:28,981 --> 00:34:31,114 Dax a fost ofi�erul comandant al lui Carly 893 00:34:31,149 --> 00:34:33,483 �n misiunea �n care au fost captura�i. 894 00:34:33,519 --> 00:34:35,819 De fapt, el a solicitat-o. 895 00:34:35,854 --> 00:34:37,387 Deci crezi c� cineva din via�a lui Carly 896 00:34:37,422 --> 00:34:38,655 l-a �nvinuit pe Dax pentru moartea ei? 897 00:34:38,690 --> 00:34:39,930 Feldheim cauta. 898 00:34:39,955 --> 00:34:42,856 �i o s�-l ajut �i eu dup� ce termini opera�ia. 899 00:34:42,961 --> 00:34:43,693 Ok? 900 00:34:43,729 --> 00:34:45,795 Update asupra cazului. 901 00:34:45,831 --> 00:34:46,963 Treceam pe hol. 902 00:34:46,999 --> 00:34:48,398 Tu nu trebuia s� te odihne�ti? 903 00:34:48,433 --> 00:34:49,633 Vreau s� vorbesc cu Slade. 904 00:34:49,668 --> 00:34:51,735 O s� v� las singuri. 905 00:34:57,743 --> 00:34:59,843 �tii, c�nd am f�cut prima opera�ie, 906 00:34:59,878 --> 00:35:02,746 am �nt�lnit un alt pacient. 907 00:35:02,781 --> 00:35:05,849 El era muzician... Kenny Fitzpatrick. 908 00:35:05,884 --> 00:35:07,817 Avea aceasi opera�ie la inim�, exact ca mine. 909 00:35:07,853 --> 00:35:11,254 Dar Kenny �i pierduse familia, propriet��ile, 910 00:35:11,290 --> 00:35:12,455 �i �i pierduse �i s�n�tatea. 911 00:35:12,491 --> 00:35:14,124 �i �n ciuda a toate astea, 912 00:35:14,159 --> 00:35:17,861 Kenny �nc� a mai putut s� vad� lumea prin aceasta prism� 913 00:35:17,896 --> 00:35:19,930 care i-a permis s� vad� ce e mai bun �n oricine. 914 00:35:19,965 --> 00:35:21,665 Seam�n� cu cineva pe care �l cunosc. 915 00:35:21,700 --> 00:35:23,166 Da, ei bine, el a fost c�l�uza mea. 916 00:35:23,201 --> 00:35:25,936 C�nd a venit momentul pentru opera�ia mea, am fost foarte speriat. 917 00:35:25,971 --> 00:35:27,170 A�a c� el mi-a dat o copie a albumului lui... 918 00:35:27,205 --> 00:35:29,039 "Steely Blue"... pentru a c�nta �n sala de opera�ie. 919 00:35:29,074 --> 00:35:33,376 Deci a vrut s� te sim�i ca �i cum el era acolo pentru tine. 920 00:35:33,412 --> 00:35:34,477 Da. 921 00:35:34,513 --> 00:35:37,047 Ce s-a �nt�mplat cu el? 922 00:35:37,082 --> 00:35:38,848 A murit �n timpul opera�iei. 923 00:35:38,884 --> 00:35:40,917 �i �nc� de atunci, am f�cut misiunea mea 924 00:35:40,953 --> 00:35:44,220 de a emula lumina pe care el a dat-o lumii. 925 00:35:44,256 --> 00:35:47,991 �i "Steely Blue" a c�ntat pe timpul fiec�rei opera�ii f�cute. 926 00:35:49,628 --> 00:35:51,161 Oricum... 927 00:35:52,864 --> 00:35:55,265 vreau s�-l ai tu. 928 00:35:55,300 --> 00:35:57,467 Vreau s� te ajute cum m-a ajutat pe mine. 929 00:35:59,838 --> 00:36:01,137 Mul�umesc. 930 00:36:10,616 --> 00:36:11,915 Tat�, ce cau�i aici? 931 00:36:11,950 --> 00:36:14,150 Oameni �n locuri sus puse. 932 00:36:14,186 --> 00:36:17,020 Trebuie s�-�i amintesc c� te descurci? 933 00:36:17,055 --> 00:36:18,655 Poate doar pu�in. 934 00:36:18,690 --> 00:36:20,256 Te descurci. 935 00:36:20,292 --> 00:36:22,158 Tu e�ti cea mai puternic� persoan� pe care o �tiu. 936 00:36:22,194 --> 00:36:25,228 �i �nc� mai sunt multe �n via�a asta de f�cut. 937 00:36:25,263 --> 00:36:26,930 Ne-am �n�eles? 938 00:36:33,972 --> 00:36:38,475 �tii, niciodat�... nu m-am g�ndit cum sun� o sal� de opera�ie. 939 00:36:38,510 --> 00:36:39,976 Nu-mi place. 940 00:36:40,012 --> 00:36:41,778 Regre�i c� ai dat "Steely Blue"? 941 00:36:41,813 --> 00:36:45,482 Nu, adic�, tu e�ti aici, g�ndindu-te la "Steely Blue"... 942 00:36:53,258 --> 00:36:54,958 Asta e suficient de terapeutic pentru mine. 943 00:36:55,894 --> 00:36:56,926 Ce se �nt�mpl�? 944 00:36:56,962 --> 00:36:58,995 Tocmai am avut un moment de inspira�ie. 945 00:36:59,031 --> 00:37:00,964 Vreau s� livrezi un mesaj. 946 00:37:02,768 --> 00:37:05,001 Verific� substan�a din c�ile nazale lui Dax 947 00:37:05,037 --> 00:37:06,536 pentru carbonat de calciu. 948 00:37:06,571 --> 00:37:07,671 Ok. De ce? 949 00:37:07,706 --> 00:37:09,773 Beaumont crede c� asta va ar�ta cine l-a omor�t pe Dax. 950 00:37:19,949 --> 00:37:21,706 M-am g�ndit c� o s� te �ntorci. 951 00:37:22,618 --> 00:37:25,252 Nu am putut spune nimic mai devreme... nu �n fa�a surorii mele... 952 00:37:25,288 --> 00:37:28,022 dar speram s� putem vorbi pu�in. 953 00:37:28,057 --> 00:37:29,457 Absolut. 954 00:37:29,492 --> 00:37:31,425 Tot locul �sta e p�nza ta, omule. 955 00:37:31,461 --> 00:37:33,961 Nu �tiu sigur dac� �tiai sau dac� cineva �tia, 956 00:37:33,996 --> 00:37:36,297 dar... Dax a fost Santo. 957 00:37:36,332 --> 00:37:38,232 Am o mare dragoste pentru justi�iari. 958 00:37:38,870 --> 00:37:41,369 Ei sunt vocea pentru oamenii de r�nd, �tii? 959 00:37:41,404 --> 00:37:43,871 �ns�rcina�i s� repare o comunitate rupt�. 960 00:37:43,906 --> 00:37:46,774 Dar c�teodat� ei dep�esc limita. 961 00:37:47,810 --> 00:37:50,311 Vezi, �tiu totul foarte bine, omule. 962 00:37:50,346 --> 00:37:52,546 Am fost l�sat la vatr� dezonorabil. 963 00:37:52,582 --> 00:37:54,382 Am luat problema �n propriile m�ini, 964 00:37:54,417 --> 00:37:56,350 �i cineva a fost r�nit. 965 00:37:56,386 --> 00:37:57,597 Dar tu... 966 00:37:58,121 --> 00:37:59,653 Tu ai dus asta un pas mai departe. 967 00:37:59,689 --> 00:38:01,255 �tim c� tu l-ai omor�t pe Dax, Asa. 968 00:38:01,290 --> 00:38:04,158 Da. Ai f�cut-o aici �i i-i aruncat corpul �n Mica Havan�. 969 00:38:04,193 --> 00:38:05,326 Cred c� glume�ti. 970 00:38:05,361 --> 00:38:07,828 Am g�sit carbonat de calciu �n cavitatea lui nazal�... 971 00:38:07,864 --> 00:38:10,164 un ingredient care e de obicei g�sit �n vopsea. 972 00:38:10,199 --> 00:38:12,666 �i vopseaua a fost un amestec special g�sit �n dou� locuri... 973 00:38:12,702 --> 00:38:14,969 magazinul t�u �i bastonul de aluminiu. 974 00:38:15,004 --> 00:38:17,671 Dax l-a inhalat �n timpul jocului terapeutic de paintball. 975 00:38:17,707 --> 00:38:20,074 �i bastonul... ei bine, tu l-ai f�cut pentru Carly. 976 00:38:20,109 --> 00:38:21,475 Tu e�ti sudor de meserie. 977 00:38:21,511 --> 00:38:23,844 De asemeni am g�sit un inel de logodn� �n efectele lui Carly. 978 00:38:23,880 --> 00:38:26,380 Voi doi pl�nuia�i s� v� c�s�tori�i. 979 00:38:26,416 --> 00:38:28,048 Dar tu ai �inut asta secret. 980 00:38:30,153 --> 00:38:32,853 Eu, Dax, �i Carly... ne-am cunoscut �n tab�ra de instruc�ie. 981 00:38:32,889 --> 00:38:36,457 Ea a fost singura fat�, dar s-a putut descurca de una singur�. 982 00:38:36,492 --> 00:38:40,327 Noi trei... am f�cut c�teva tururi �n str�in�tate, 983 00:38:40,363 --> 00:38:42,997 dar am f�cut un pact 984 00:38:43,032 --> 00:38:45,800 c� ne vom retrage dup� al treilea. 985 00:38:45,835 --> 00:38:48,602 Dar Dax a convins-o pe Carly s� se al�ture Unit��ii 85, 986 00:38:48,638 --> 00:38:50,037 s� mai fac� un tur. 987 00:38:50,072 --> 00:38:54,208 El a promis c� o s� mi-o aduc� �napoi. 988 00:38:54,243 --> 00:38:56,977 C�nd Carly a murit, i-ai dat un baston lui Dax 989 00:38:57,013 --> 00:38:58,679 �i ai folosit altul pentru a-l omor�. 990 00:38:58,714 --> 00:39:00,514 L-ai �nvinuit pe Dax pentru moartea ei, 991 00:39:00,550 --> 00:39:02,483 chiar dac� tu �tiai c� a fost accidental�. 992 00:39:02,518 --> 00:39:05,586 Chestia cu justi�iarul a fost ideea lui Carly. 993 00:39:05,621 --> 00:39:08,756 Ea a fost crescut� �n Mica Havan�, �i recent, 994 00:39:08,791 --> 00:39:12,059 cartierul ei a suferit o schimbare dura. 995 00:39:12,094 --> 00:39:13,727 Ea... 996 00:39:13,763 --> 00:39:15,129 Ea a vrut s� repare asta. 997 00:39:15,164 --> 00:39:18,032 Dar nu a putut. Aici este unde a intervenit Dax. 998 00:39:18,067 --> 00:39:19,266 Felul lui de a termina treaba 999 00:39:19,302 --> 00:39:20,801 pe care Carly nu a avut �ansa s� o �nceap�. 1000 00:39:20,837 --> 00:39:22,436 Asa Stratton, e�ti arestat 1001 00:39:22,472 --> 00:39:23,804 pentru uciderea lui Dax Honeycutt. 1002 00:39:23,840 --> 00:39:25,306 Ridic�-te. 1003 00:40:12,555 --> 00:40:14,154 Gerald. 1004 00:40:16,058 --> 00:40:19,059 Nu trebuia s� vii at�ta drum p�n� aici. 1005 00:40:19,095 --> 00:40:21,228 �i-am spus... sunt ok. 1006 00:40:21,264 --> 00:40:22,730 �tiu. 1007 00:40:22,765 --> 00:40:24,665 Dar o p�s�ric� mi-a spus s� te ignor. 1008 00:40:24,700 --> 00:40:26,400 Ce pas�re? 1009 00:40:26,435 --> 00:40:27,535 Eu doar... 1010 00:40:27,570 --> 00:40:30,037 Tocmai am dat mai departe num�rul lui Gerald, a�a c�... 1011 00:40:30,072 --> 00:40:31,839 Tu e�ti ancora tuturor. 1012 00:40:32,975 --> 00:40:34,502 Dar c�teodat�... 1013 00:40:35,011 --> 00:40:36,954 si tu ai nevoie de o ancor�. 1014 00:40:36,979 --> 00:40:38,779 E o pl�cere. E o pl�cere s� te cunosc. 1015 00:40:38,814 --> 00:40:40,080 Pl�cerea e toat� a mea. 1016 00:40:43,940 --> 00:40:45,719 Asadar, pentru cei care �in scorul, 1017 00:40:45,755 --> 00:40:49,356 i-ai adus lui Rosie albumul �i lui mama pe Gerald. 1018 00:40:49,392 --> 00:40:52,560 Deci... ce ai adus pentru Pippy? 1019 00:40:59,669 --> 00:41:02,102 O s� iau eu asta. 1020 00:41:28,998 --> 00:41:30,064 Haide. 1021 00:41:35,771 --> 00:41:36,737 Hei. 1022 00:41:36,772 --> 00:41:38,606 ��i sunt dator o scuz�, Leese. 1023 00:41:38,641 --> 00:41:41,041 Nu, nu trebuie. 1024 00:41:41,077 --> 00:41:42,209 Ai avut dreptate. 1025 00:41:42,244 --> 00:41:44,178 Adic�, e ok s� pui insigna deoparte 1026 00:41:44,213 --> 00:41:46,347 din c�nd �i c�nd �i... 1027 00:41:46,382 --> 00:41:48,983 s� te reconectezi cu cartierul. 1028 00:41:49,018 --> 00:41:50,918 Doar c�... 1029 00:41:50,953 --> 00:41:52,557 muzeurile... 1030 00:41:53,422 --> 00:41:56,457 b�tr�nii din parc care joac� domino, 1031 00:41:58,494 --> 00:42:01,161 parfumul �ig�rilor f�cute de m�n�... 1032 00:42:01,197 --> 00:42:02,596 Asta ��i aminte�te de tata. 1033 00:42:02,632 --> 00:42:05,385 Tot ce iubesc la locul �sta 1034 00:42:06,369 --> 00:42:08,322 este ceea ce �mi lipse�te la el. 1035 00:42:08,971 --> 00:42:09,970 Da. 1036 00:42:10,006 --> 00:42:12,773 Ghici peste cine am dat zilele trecute. 1037 00:42:12,808 --> 00:42:14,341 Ramon Campos. 1038 00:42:15,645 --> 00:42:18,045 Pu�tiul care obi�nuia s� te bat� �n clasa a patra? 1039 00:42:18,080 --> 00:42:19,346 �n fiecare zi din acel an. 1040 00:42:19,382 --> 00:42:23,017 P�n� c�nd ai prins curaj �i l-ai pus �n... 1041 00:42:23,052 --> 00:42:25,152 l-ai ag��at de macara, c� Iron Sheik. 1042 00:42:25,187 --> 00:42:26,720 Am adorat mi�carea aia de wrestling. 1043 00:42:29,091 --> 00:42:32,159 Din acea zi, legenda lui Leese a crescut. 1044 00:42:32,194 --> 00:42:36,664 Fiind azi cu tine mi-a amintit de acele timpuri. 1045 00:42:36,699 --> 00:42:40,000 Am realizat c�, �ntr-o mic� m�sur�, 1046 00:42:40,036 --> 00:42:42,536 sora mea Annalise �ntotdeauna a avut 1047 00:42:42,571 --> 00:42:44,104 un mic Detectiv Villa �n ea. 1048 00:42:45,341 --> 00:42:47,374 �i asta e �n regul� cu mine. 1049 00:42:48,511 --> 00:42:51,311 Hei, mul�umesc c� m-ai l�sat s� fiu o parte a arest�rii ast�zi. 1050 00:42:52,348 --> 00:42:53,681 Sigur. 1051 00:42:53,716 --> 00:42:56,150 �i doar ca s� �tii... 1052 00:42:56,185 --> 00:42:58,479 chestia pe care i-am spus-o lui Asa... 1053 00:42:59,522 --> 00:43:00,454 a fost adev�rat�. 1054 00:43:09,098 --> 00:43:10,798 A fost o complica�ie. 1055 00:43:10,833 --> 00:43:12,433 Miss D. 1056 00:43:13,252 --> 00:43:14,468 E totul �n regul�? 1057 00:43:18,741 --> 00:43:20,641 �ncarc�. 1058 00:43:20,676 --> 00:43:21,809 Liber! 1059 00:43:23,379 --> 00:43:24,344 Liber! 1060 00:43:30,686 --> 00:43:31,785 Ce s-a �nt�mplat? 1061 00:43:39,028 --> 00:43:40,094 Liber! 1062 00:43:40,118 --> 00:43:44,118 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN 1063 00:43:44,119 --> 00:43:47,119 Sincronizare WEB-DL: Polux 82895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.