Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Mu�vete, t�o.
4
00:00:45,361 --> 00:00:46,813
� Brian !
5
00:00:46,813 --> 00:00:48,798
� Brian !
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,170
� Brian !
7
00:01:00,627 --> 00:01:03,129
� Justin ? Cari�o,
8
00:01:03,129 --> 00:01:04,631
es s�lo un sue�o.
�Maldita sea! No...
9
00:01:04,631 --> 00:01:08,134
me toques.
10
00:01:40,216 --> 00:01:43,153
Dios, quiero su culo.
11
00:01:43,153 --> 00:01:44,587
� Y qui�n no ?
12
00:01:44,587 --> 00:01:47,590
No, no, lo quiero
de verdad.
13
00:01:47,590 --> 00:01:49,576
En vez de esta vieja cosa cansada.
14
00:01:50,059 --> 00:01:52,061
Siempre has dicho que
tu culo es tu mejor atributo.
15
00:01:52,495 --> 00:01:54,998
Es s�lo que �ltimamente
parece un poco... ca�do.
16
00:01:55,482 --> 00:01:57,450
S�, puede que necesite
un poco de descanso.
17
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
Lo que necesita es un...
estiramiento.
18
00:01:59,953 --> 00:02:01,888
Eres demasiado joven
para cirug�a pl�stica.
19
00:02:01,888 --> 00:02:04,390
Esta vida te puede desgastar
20
00:02:04,891 --> 00:02:06,392
cuando llegas a los 30, � no, Brian?
21
00:02:09,345 --> 00:02:10,847
Adem�s, todos deber�amos
22
00:02:10,847 --> 00:02:12,849
esforzarnos por mejorar
nuestro aspecto
23
00:02:12,849 --> 00:02:14,350
sin importar la edad.
24
00:02:14,350 --> 00:02:16,352
Hazme caso y escucha lo
que te digo.
25
00:02:16,352 --> 00:02:19,355
Mejorar los gl�teos sale muy caro.
26
00:02:19,355 --> 00:02:20,857
Dios m�o. �Teddy!
27
00:02:21,357 --> 00:02:22,859
No me digas que ya lo has hecho.
28
00:02:22,859 --> 00:02:24,811
Porque si es as�, yo les demandar�a.
29
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
Estoy hablando por
mi conocimiento profesional
30
00:02:27,730 --> 00:02:29,732
como asesor financiero.
31
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
Las operaciones de culo
cuestan mucha pasta.
32
00:02:31,234 --> 00:02:33,169
Pues de eso no tengo.
33
00:02:33,169 --> 00:02:36,089
Bueno, podr�as vender ese
viejo culo cansado
34
00:02:36,089 --> 00:02:37,090
por uno nuevo.
35
00:02:38,591 --> 00:02:40,043
Joder, me han hecho
36
00:02:40,043 --> 00:02:43,029
la mamada m�s impresionante.
37
00:02:43,029 --> 00:02:44,480
� Quieres un chute ?
38
00:02:44,480 --> 00:02:45,465
No, gracias. Gracias.
39
00:02:45,965 --> 00:02:46,466
Aunque parece divertido.
40
00:02:46,966 --> 00:02:47,467
� Qu� os pasa, t�os?
41
00:02:47,967 --> 00:02:49,469
Es tarde.
42
00:02:49,469 --> 00:02:51,421
Ma�ana es d�a de trabajo.
43
00:02:51,421 --> 00:02:52,405
Bueno, para algunos de nosotros.
44
00:02:52,405 --> 00:02:53,890
Se acab� la visita tur�stica.
45
00:02:53,890 --> 00:02:55,892
Es pronto, venga.
46
00:02:55,892 --> 00:02:58,394
Ahora que ya estamos aqu�.
47
00:02:58,394 --> 00:02:59,395
� V�monos de marcha !
48
00:02:59,846 --> 00:03:01,331
Has estado de marcha
desde que has vuelto.
49
00:03:01,831 --> 00:03:04,300
� Y qu� ? E-estoy libre.
50
00:03:04,300 --> 00:03:07,303
Puedo estar toda la noche despierto y
follar sin parar como t�.
51
00:03:08,254 --> 00:03:09,689
Bailemos.
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,191
No quiero.
Ser� bueno para t�.
53
00:03:11,674 --> 00:03:13,159
Te ayudar� a evadirte.
54
00:03:13,660 --> 00:03:14,611
Te he dicho que no quiero.
55
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
Antes siempre te gustaba
bailar con Justin.
56
00:03:32,412 --> 00:03:34,714
Ok, chicos.
� Qu� vais a querer ?
57
00:03:34,714 --> 00:03:37,650
Dios, � qu� te ha ocurrido?
58
00:03:38,151 --> 00:03:39,652
No estoy seguro,
pero sea lo que sea,
59
00:03:40,153 --> 00:03:42,155
noto mi cabeza como la
pista de baile del Babylon.
60
00:03:42,155 --> 00:03:43,590
Eso es lo que consigues
por estar
61
00:03:44,090 --> 00:03:46,092
follando y chupando pollas
hasta altas hora. �Eh?
62
00:03:46,092 --> 00:03:47,093
En una noche de diario.
63
00:03:47,093 --> 00:03:48,544
Ya no estoy en el colegio, mam�.
64
00:03:48,544 --> 00:03:50,480
S�, pero a lo mejor deber�as.
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,981
Tienes un mont�n que aprender.
66
00:03:51,981 --> 00:03:53,483
Antes de que empieces la clase,
67
00:03:53,483 --> 00:03:55,902
� puedo pedir primero?
68
00:03:55,902 --> 00:03:57,403
Quiero que escuches lo que
te tengo que decir
69
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
con el est�mago vac�o
70
00:03:58,905 --> 00:04:00,807
para que puedas digerirlo.
71
00:04:00,807 --> 00:04:06,646
Supera lo de David.
Consigue un trabajo.
Y continua con tu vida.
72
00:04:06,646 --> 00:04:08,598
Y ahora.
73
00:04:08,598 --> 00:04:10,099
� Qu� vais a querer?
74
00:04:10,600 --> 00:04:13,019
Bacon y huevos.
Los huevos encima con suavidad.
75
00:04:13,019 --> 00:04:15,521
Sua..vemente. Muy, muy
, muy suavemente.
76
00:04:15,521 --> 00:04:17,523
Mmmmm,
que sean dos. Tres.
77
00:04:17,523 --> 00:04:19,459
Y un mont�n de caf� s�lo.
78
00:04:19,459 --> 00:04:20,944
Tu madre est� bien, cielo.
79
00:04:20,944 --> 00:04:22,879
Por tu propia dignidad,
80
00:04:22,879 --> 00:04:24,364
por tu autoestima,
81
00:04:24,364 --> 00:04:26,866
sin mencionar tu
mitad del alquiler,
82
00:04:26,866 --> 00:04:27,867
necesitas volver a trabajar.
83
00:04:27,867 --> 00:04:29,802
� Haciendo qu�?
Bueno,
84
00:04:30,303 --> 00:04:31,754
siempre est� el Big Q.
85
00:04:31,754 --> 00:04:34,257
No quiere volver al
imperio de la basura.
86
00:04:34,707 --> 00:04:37,710
Necesita algo nuevo.
Algo atrevido,
87
00:04:37,710 --> 00:04:39,629
algo fabuloso.
No...
88
00:04:39,629 --> 00:04:41,631
Que se joda lo fabuloso.
Necesita algo estable,
89
00:04:42,131 --> 00:04:44,634
pr�ctico, seguro.
90
00:04:44,634 --> 00:04:46,636
� Como por ejemplo
un puesto de contable?
91
00:04:46,636 --> 00:04:47,603
No creo que tenga tanta suerte.
92
00:04:47,603 --> 00:04:49,572
Bueno, tengo un fondo de pensiones,
93
00:04:49,572 --> 00:04:51,574
un seguro de salud,
y lo m�s importante,
tranquilidad mental.
94
00:04:51,574 --> 00:04:53,026
Me voy a dormir todas las noches
95
00:04:53,026 --> 00:04:55,028
sabiendo que en, eh, 31 a�os
96
00:04:55,028 --> 00:04:57,530
cuando me retire de
la empresa Wertshafter,
97
00:04:57,530 --> 00:05:00,533
me podr� ir a Boca,
a vivir como un rey.
98
00:05:00,533 --> 00:05:02,518
O una reina.
99
00:05:02,518 --> 00:05:04,520
� C�mo le gustar�a la tostada,
su majestad?
100
00:05:04,520 --> 00:05:08,007
�Con mermelada de fresa o caviar?
101
00:05:10,009 --> 00:05:13,463
Junte la parte J con la parte K...
102
00:05:13,963 --> 00:05:15,965
Usando un... �trinquete?
103
00:05:15,965 --> 00:05:18,434
� Qu� co�o es un trinquete?
104
00:05:18,935 --> 00:05:19,936
Esto me supera.
105
00:05:19,936 --> 00:05:22,905
Estoy seguro de que Mel lo sabr�a.
Es un hacha con el bricolaje.
106
00:05:22,905 --> 00:05:25,358
Oh, seguro.
107
00:05:25,358 --> 00:05:26,859
Creo que deber�amos llamar a
alguien para que lo haga.
108
00:05:26,859 --> 00:05:29,362
Eh, es tu obligaci�n como padre
109
00:05:29,362 --> 00:05:30,863
montar el primer columpio de tu hijo.
110
00:05:30,863 --> 00:05:34,300
y ahora ponte manos a la obra,
lo quiero listo para su cumplea�os.
111
00:05:34,801 --> 00:05:36,235
Parece como si fuese ayer aquella vez
112
00:05:36,235 --> 00:05:37,236
que me la estaba meneando
en aquella taza.
113
00:05:37,737 --> 00:05:40,189
Y Michael, Justin y t� entrasteis
114
00:05:40,189 --> 00:05:42,191
corriendo en la habitaci�n.
115
00:05:42,191 --> 00:05:44,193
No pod�as creer que
hab�as tenido un hijo.
116
00:05:46,195 --> 00:05:52,201
Dos hijos.
117
00:05:52,201 --> 00:05:54,203
� Por qu� no llamas a su madre
118
00:05:54,203 --> 00:05:55,705
para ver c�mo est�?
119
00:05:56,205 --> 00:05:57,707
Ella no quiere volver a verme.
120
00:05:58,207 --> 00:06:00,710
Lo s� pero...
puede que si hablas con ella...
121
00:06:00,710 --> 00:06:02,712
No, ella tiene raz�n.
122
00:06:02,712 --> 00:06:08,684
Es mejor as�.
123
00:06:08,684 --> 00:06:11,120
Espera, espera.
124
00:06:11,120 --> 00:06:14,090
A la mierda.
125
00:06:14,590 --> 00:06:16,092
Puede que lo tenga hecho
para tu boda.
126
00:06:16,092 --> 00:06:18,027
No habr� boda.
127
00:06:18,027 --> 00:06:19,529
Mmm, Mel me ha rechazado.
128
00:06:22,515 --> 00:06:25,518
Qu� bien volver a verte sonreir
por fin... gilipollas.
129
00:06:25,518 --> 00:06:28,020
� Al final se lo propusiste y
ella dijo que no?
130
00:06:28,020 --> 00:06:30,523
Hmmm. � C�mo fue eso?
131
00:06:30,523 --> 00:06:34,026
Por razones que estoy segura que
apreciar�as.
132
00:06:34,026 --> 00:06:36,529
"No creo que un ritual hetersexual
sin sentido
133
00:06:36,529 --> 00:06:39,532
demostrar�a nuestro amor, y
adem�s no tendr�a validez legal"
134
00:06:39,532 --> 00:06:41,033
No puedo discutir eso.
135
00:06:41,534 --> 00:06:44,036
Yo estaba en el grupo de debate.
Puedo discutir por cualquier cosa.
136
00:06:44,036 --> 00:06:46,989
Creo que por una vez,
estoy de acuerdo... con Melanie.
137
00:06:46,989 --> 00:06:49,876
�A la mierda las bodas,
138
00:06:49,876 --> 00:06:51,878
a la mierda las celebraciones, y...
139
00:06:51,878 --> 00:06:55,314
a la mierda este columpio!
140
00:06:55,782 --> 00:06:56,766
�Mike!
141
00:06:56,766 --> 00:06:58,267
Me alegro de verte.
142
00:06:58,267 --> 00:06:59,268
Y yo a ti, Trace.
143
00:06:59,752 --> 00:07:01,204
� Qu� te ha hecho volver?
144
00:07:01,204 --> 00:07:02,705
Estabas tan ilusionado con marcharte.
145
00:07:02,705 --> 00:07:04,624
David y yo hemos roto.
146
00:07:04,624 --> 00:07:07,126
Oh, lo siento.
147
00:07:07,126 --> 00:07:09,095
Ya.
148
00:07:09,095 --> 00:07:11,097
Estoy intentando retomarlo todo
donde lo dej�.
149
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Pensaba pasarme por aqu� y
ver si mi antiguo trabajo estaba...
150
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
Vaya, mira qui�n nos honra
151
00:07:16,102 --> 00:07:18,538
con su presencia. Hola, Andrew.
152
00:07:19,038 --> 00:07:20,490
Nunca pens� que te ver�a de
nuevo, Novotny.
153
00:07:20,490 --> 00:07:23,459
Mike se ha mudado a Pittsburgh.
No jodas.
154
00:07:23,459 --> 00:07:26,395
Debo haberme perdido las noticias.
155
00:07:26,395 --> 00:07:28,881
�No se supone que deber�as
estar haciendo recuento de stock?
156
00:07:29,382 --> 00:07:35,822
S�, se�or.
157
00:07:35,822 --> 00:07:38,825
O sea que las cosas no funcionaron, �eh?
158
00:07:38,825 --> 00:07:40,326
Bueno, yo no... no dir�a eso.
159
00:07:40,827 --> 00:07:42,829
Quiero decir, a veces tienes
que probar cosas nuevas
160
00:07:42,829 --> 00:07:45,264
Descubrir lo que te encaja, y...
161
00:07:45,264 --> 00:07:50,269
a d�nde perteneces,
y he descubierto
162
00:07:50,269 --> 00:07:51,771
que �ste es mi lugar.
163
00:07:51,771 --> 00:07:53,773
Incluso recuperar
mi antiguo trabajo.
164
00:07:53,773 --> 00:07:55,758
Siento dec�rtelo,
165
00:07:56,259 --> 00:07:57,760
pero tu antiguo puesto est� ocupado.
166
00:07:57,760 --> 00:07:59,195
Oh. Despu�s de que te marchases,
167
00:07:59,195 --> 00:08:00,646
Don me ascendi�.
168
00:08:00,646 --> 00:08:03,099
Qu� bien. S�.
169
00:08:03,099 --> 00:08:05,585
Me encant� que finalmente
entrase en raz�n.
170
00:08:06,085 --> 00:08:07,587
O sea que creo que no tienes suerte.
171
00:08:07,587 --> 00:08:09,589
Imagino.
172
00:08:09,589 --> 00:08:11,090
Um...
173
00:08:11,591 --> 00:08:14,594
Bueno, si por casualidad te
enteras de algo...
174
00:08:14,594 --> 00:08:16,095
Bueno, de hecho,
175
00:08:16,562 --> 00:08:18,047
tenemos un puesto en el que
176
00:08:18,047 --> 00:08:19,499
creo que encajar�as perfectamente,
177
00:08:19,499 --> 00:08:21,501
porque ya lo has tenido.
178
00:08:21,501 --> 00:08:24,937
Asistente de gerente.
179
00:08:24,937 --> 00:08:26,939
�Quieres decir... trabajar para t�?
180
00:08:27,440 --> 00:08:30,393
Exacto.
181
00:08:30,393 --> 00:08:37,900
Ya me dir�s si est�s interesado.
182
00:08:37,900 --> 00:08:40,386
Ha tenido pesadillas otra vez la noche pasada.
183
00:08:40,386 --> 00:08:42,889
Fui a consolarle, pero, ...
184
00:08:42,889 --> 00:08:45,391
el doctor dice que es normal.
185
00:08:45,391 --> 00:08:48,377
Si se puede decir que eso es normal;
186
00:08:48,377 --> 00:08:50,379
Ese tipo de comportamiento es
187
00:08:50,379 --> 00:08:53,382
el de una persona que ha sido atacada.
188
00:08:53,382 --> 00:08:54,884
Pero...
189
00:08:55,384 --> 00:08:57,386
verlo sufriendo tanto...
190
00:08:57,386 --> 00:08:59,889
Quiero ayudarle. S�lo que
191
00:08:59,889 --> 00:09:02,391
parece que no hay remedio.
192
00:09:02,391 --> 00:09:04,393
No puedo.
193
00:09:04,393 --> 00:09:06,862
Est� bien.
194
00:09:08,831 --> 00:09:09,832
Toma.
195
00:09:09,832 --> 00:09:14,754
Gracias.
196
00:09:15,254 --> 00:09:16,255
Toma algo de tarta de coco.
197
00:09:16,739 --> 00:09:18,224
Ah.. no gracias.
198
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
Vic la ha hecho el mismo. S�.
199
00:09:20,226 --> 00:09:22,128
Es mi entrenamiento para
el cumplea�os de Gus.
200
00:09:22,128 --> 00:09:23,579
Antes era un gran pastelero.
201
00:09:24,080 --> 00:09:26,566
Los "traseros negros" eran mi especialidad.
202
00:09:27,567 --> 00:09:34,957
No he dicho nada.
203
00:09:35,908 --> 00:09:38,411
Est� bien.
Muy bien.
204
00:09:38,411 --> 00:09:40,363
Los maricas tenemos
un mont�n de habilidades.
205
00:09:40,363 --> 00:09:41,364
Tienes que reconocerlo.
206
00:09:41,364 --> 00:09:44,367
Y es indestructible.
207
00:09:44,367 --> 00:09:46,369
Si el sida, los hom�fobos,
208
00:09:46,869 --> 00:09:49,872
los chiflados cristianos
y los jodidos republicanos
209
00:09:49,872 --> 00:09:54,810
no pueden contigo, nada lo har�.
210
00:09:55,311 --> 00:09:57,313
Y Justin lo superar�.
211
00:09:57,313 --> 00:10:03,035
Ya ver�s.
212
00:10:03,035 --> 00:10:05,538
Ahhh. Me toca correr.
213
00:10:05,538 --> 00:10:09,475
Molly va a volver de
su d�a de juegos.
214
00:10:09,976 --> 00:10:10,476
Gracias por la tarta.
215
00:10:12,478 --> 00:10:14,480
Nos vemos, Jen.
216
00:10:14,981 --> 00:10:17,483
Jen, ya sabes que
el mejor amigo de un chico,
217
00:10:17,483 --> 00:10:20,419
especialmente uno gay, es su madre.
218
00:10:20,419 --> 00:10:22,922
Pero no siempre es as�.
219
00:10:22,922 --> 00:10:25,424
Puede que lo que necesite ahora
sea a otra persona.
220
00:10:25,424 --> 00:10:27,860
Alguien que pueda acercarse a �l.
221
00:10:27,860 --> 00:10:31,747
Y sobre todo, alguien que
quiera que est� cerca de �l.
222
00:10:31,747 --> 00:10:33,249
Debbie,
223
00:10:33,249 --> 00:10:37,253
lo siento pero no
despu�s de lo que pas�.
224
00:10:37,253 --> 00:10:40,256
Bueno... era s�lo una sugerencia.
225
00:10:40,256 --> 00:10:42,208
Adem�s, puedo cuidar de �l yo misma.
226
00:10:42,708 --> 00:10:46,095
Claro que s�.
227
00:10:46,095 --> 00:10:51,050
Vale.
228
00:11:09,985 --> 00:11:10,486
�Brian!
229
00:11:14,423 --> 00:11:20,296
�Brian!
230
00:11:20,296 --> 00:11:21,747
Qu� bien que seas t�.
231
00:11:22,231 --> 00:11:23,683
� Y qui�n iba a ser?
232
00:11:23,683 --> 00:11:26,152
Eh. � D�nde vas?
233
00:11:26,152 --> 00:11:29,138
Dentro.
� Dije que pod�as ?
234
00:11:29,138 --> 00:11:31,140
No me jodas, �vale?
235
00:11:31,140 --> 00:11:33,142
Casi pierdo los nervios cinco veces
para llegar aqu�.
236
00:11:33,142 --> 00:11:35,144
Bueno, vas a tener que perderlos
237
00:11:35,144 --> 00:11:37,129
cinco veces m�s para llegar a casa.
238
00:11:37,129 --> 00:11:42,451
Quiero verte.
Pues no puedes, �vale?
239
00:11:42,451 --> 00:11:43,953
� Por qu� no?
240
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
� Te est�s tirando a alguien?
241
00:11:45,955 --> 00:11:50,376
No es asunto tuyo, joder.
242
00:11:50,376 --> 00:11:57,817
Y ahora vete.
243
00:11:57,817 --> 00:12:00,820
� Por qu�?
244
00:12:00,820 --> 00:12:03,239
�Por qu�?
245
00:12:17,086 --> 00:12:19,088
No te vas a creer lo que
este chico se traga.
246
00:12:19,088 --> 00:12:21,023
No me extra�a
que lo llamen el "T�nel".
247
00:12:21,023 --> 00:12:23,509
� Est�s otra vez en
misterpu�o.net ?
248
00:12:24,009 --> 00:12:25,961
Es mi pausa para el caf�
de �ltima hora de la tarde.
249
00:12:25,961 --> 00:12:27,463
Como contrapunto a tu pausa para
el caf� de primera hora de la tarde,
250
00:12:27,463 --> 00:12:29,398
tu pausa para el caf�
de �ltima hora de la ma�ana...
251
00:12:29,398 --> 00:12:30,883
Algunos t�os se toman todos los descansos.
252
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
�Cu�ndo encuentras tiempo para trabajar?
253
00:12:32,351 --> 00:12:35,271
Consigo sacar algo de tiempo.
254
00:12:35,271 --> 00:12:36,255
En realidad, ahora mismo
255
00:12:36,255 --> 00:12:37,757
deber�a estar trabajando
en el informe Magruder.
256
00:12:37,757 --> 00:12:39,742
Wertshafter lo espera para...
257
00:12:39,742 --> 00:12:42,178
�Mierda! Est� jugando a
"�Dond� est� la boca de incendios?"
258
00:12:42,178 --> 00:12:45,097
� La boca de incendios?
259
00:12:45,097 --> 00:12:46,599
�Joder!
260
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Mierda.
�Qu�?
261
00:12:47,600 --> 00:12:49,001
�Qu�?
262
00:12:49,001 --> 00:12:50,002
Me he echado el caf� en los pantalones.
263
00:12:50,503 --> 00:12:51,904
Ten cuidado con la nata.
264
00:12:51,904 --> 00:12:55,858
Tengo que irme corriendo.
�Seguro que no lo has hecho ya?
265
00:12:55,858 --> 00:12:56,859
Oh.
266
00:12:56,859 --> 00:13:00,679
�Joder!
267
00:13:00,679 --> 00:13:01,614
Schmidt.
268
00:13:08,020 --> 00:13:10,022
S..S..Sr. Wertshafter, yo...
269
00:13:10,523 --> 00:13:11,507
Puedo...
270
00:13:11,507 --> 00:13:12,975
Puedo explicarlo.
Yo, eh...eh
271
00:13:16,362 --> 00:13:20,282
�Joder!
272
00:13:20,733 --> 00:13:23,085
�Joder!
273
00:13:24,920 --> 00:13:26,422
Justin, Dios m�o.
� Qu� est�s haciendo?
274
00:13:26,422 --> 00:13:28,357
�D�jalo ya! �Para!
275
00:13:28,357 --> 00:13:29,325
� Por qu� est� Justin tan alterado?
276
00:13:29,325 --> 00:13:31,327
Molly vete a tu habitaci�n. � Vamos !
277
00:13:31,327 --> 00:13:32,328
Justin, por favor,
278
00:13:32,328 --> 00:13:33,762
Para, por favor.
279
00:13:33,762 --> 00:13:35,264
Le dijiste que
280
00:13:35,264 --> 00:13:37,233
no quer�as verle nunca m�s, �no?
281
00:13:37,233 --> 00:13:38,701
Era por tu bien y �l
estuvo de acuerdo.
282
00:13:38,701 --> 00:13:40,119
�No ten�as derecho!
283
00:13:40,119 --> 00:13:42,104
Justin, Y-y...yo
quer�a mantenerte a salvo,
284
00:13:42,605 --> 00:13:43,572
quiero que todo vaya bien. Oh!
285
00:13:44,073 --> 00:13:46,509
Bueno, pues, �sabes qu�?
286
00:13:46,992 --> 00:13:47,943
� Es demasiado tarde !
287
00:13:47,943 --> 00:13:50,396
Nada va a estar bien,
288
00:13:50,396 --> 00:13:51,864
� Mi vida est� jodida !
289
00:13:51,864 --> 00:13:53,866
Chris Hobbs se encarg� de ello.
290
00:13:53,866 --> 00:13:56,368
� Deber�a haberme matado, joder !
291
00:14:03,242 --> 00:14:06,745
Y entonces, el puto Wertshafter
me despidi�. � Te lo puedes creer?
292
00:14:06,745 --> 00:14:09,665
No me lo podr�a creer las primeras
300 veces que me lo contaste.
293
00:14:09,665 --> 00:14:11,617
Me despidi�.
A m�, el empleado m�s trabajador,
294
00:14:11,617 --> 00:14:14,119
el m�s devoto. Y, �por qu�?
295
00:14:14,119 --> 00:14:15,120
� Masturbarse en la red ?
296
00:14:15,621 --> 00:14:17,122
No, no, no, no, no.
No me estaba masturbando,
297
00:14:17,122 --> 00:14:19,124
S�lo estaba mirando.
Como todo el mundo en la oficina.
298
00:14:19,124 --> 00:14:22,127
La �nica diferencia: no estaba
mirando lo que todo el mundo.
299
00:14:22,127 --> 00:14:23,546
Sexo hetero. S�,
300
00:14:24,046 --> 00:14:25,514
est� bien que se te caiga la baba
301
00:14:25,514 --> 00:14:27,967
por una t�a buena con un par de tetas
del tama�o de flotadores
302
00:14:27,967 --> 00:14:29,969
meti�ndose un calabac�n en el chocho.
303
00:14:30,469 --> 00:14:32,972
Pero Dios te perdone de ver a un
t�o con unos pectorales de muerte
304
00:14:32,972 --> 00:14:34,473
en cuclillas sobre un cono de tr�fico.
305
00:14:34,473 --> 00:14:35,975
Oh, entonces te dan instant�neamente
una patada en el culo.
306
00:14:36,475 --> 00:14:37,927
Eso es discriminaci�n en el trabajo.
307
00:14:37,927 --> 00:14:40,362
Tienes raz�n, maldita sea.
Si piensa por un minuto
308
00:14:40,362 --> 00:14:42,364
que no voy a luchar porque
tengo miedo
309
00:14:42,364 --> 00:14:43,866
de revelar mi sexualidad,
como t�...
310
00:14:43,866 --> 00:14:46,869
No quer�a ofenderte;
pero est� completamente equivocado.
311
00:14:46,869 --> 00:14:48,370
No te preocupes, Ted.
312
00:14:48,370 --> 00:14:50,372
Con tu formaci�n y tu experiencia,
encontrar�s otro trabajo.
313
00:14:50,372 --> 00:14:52,341
Ya, yo no estar�a tan seguro.
314
00:14:52,341 --> 00:14:54,343
No despu�s de que descubran la raz�n
por la que fui despedido. � Jes�s !
315
00:14:54,343 --> 00:14:55,294
� Qu� voy a hacer?
316
00:14:55,294 --> 00:14:56,295
Puede que haya algo aqu�.
317
00:14:56,762 --> 00:14:58,264
� En ese periodicucho marica?
Por favor.
318
00:14:58,264 --> 00:14:59,765
Bueno, estaba pensando
319
00:14:59,765 --> 00:15:01,267
en pluriemplearme,
320
00:15:01,767 --> 00:15:04,770
algo para aumentar mis ingresos,
y mis gl�teos.
321
00:15:04,770 --> 00:15:06,205
Guauu, � qu� es esto?
322
00:15:06,205 --> 00:15:08,190
Gane hasta 100 d�lares la hora.
323
00:15:08,190 --> 00:15:09,675
� La hora ?
324
00:15:09,675 --> 00:15:13,562
� Haciendo qu� ?
�Por qu� no llamamos y lo averiguamos?
325
00:15:13,562 --> 00:15:16,565
Hola, s�, ll...llamaba
por su anuncio en el "Zero".
326
00:15:16,565 --> 00:15:17,549
No ser�a la primera vez.
327
00:15:17,549 --> 00:15:19,501
Shhh!
328
00:15:19,501 --> 00:15:22,004
� Es cierto que se pueden ganar
100 dolares por hora?
329
00:15:22,004 --> 00:15:23,439
� De verdad ?
330
00:15:23,439 --> 00:15:25,891
� Y qu� tengo que hacer exactamente ?
331
00:15:26,392 --> 00:15:27,810
�De voluntario en
experimentos m�dicos desagradables?
332
00:15:27,810 --> 00:15:29,244
Pfff.
333
00:15:29,244 --> 00:15:31,747
� Servir como objetivo viviente
para los militares?
334
00:15:31,747 --> 00:15:33,248
Oh, � eso es todo?
335
00:15:33,749 --> 00:15:35,250
Es uno de esos servicios dom�sticos.
336
00:15:35,250 --> 00:15:36,685
Camareros, fiestas privadas,
337
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
Criadas. Un mont�n de pasta por
hacer un poco de ama de casa.
338
00:15:38,687 --> 00:15:40,689
Podr�a ganar m�s en dos horas
de lo que ganar�a
339
00:15:40,689 --> 00:15:43,642
en una semana en el Big Q.
� Qu� te parece?
340
00:15:43,642 --> 00:15:46,078
Tengo un M.B.A. de la
universidad de Wharton.
341
00:15:46,078 --> 00:15:48,080
Yo no limpio ventanas.
342
00:15:48,080 --> 00:15:50,532
Yo tengo tres semestres
en la universidad p�blica Allegheney.
343
00:15:50,532 --> 00:15:51,533
Har� lo que sea.
344
00:15:51,533 --> 00:15:53,986
Oh, es fabuloso. S�.
345
00:15:53,986 --> 00:15:55,971
Oh, bien. Gracias.
346
00:15:55,971 --> 00:15:59,475
Tienen puestos vacantes.
347
00:15:59,475 --> 00:16:01,977
Bueno, chicos.
348
00:16:01,977 --> 00:16:03,479
� Parece que las cosas mejoran !
349
00:16:17,910 --> 00:16:20,913
� Has visto "Ciudadano Kane"?
350
00:16:20,913 --> 00:16:21,914
S�.
351
00:16:22,414 --> 00:16:24,416
Toda mi vida, he oido
352
00:16:24,416 --> 00:16:27,419
que es la mejor pel�cula jam�s hecha.
353
00:16:27,920 --> 00:16:30,923
As� que por fin la alquil�.
354
00:16:30,923 --> 00:16:33,926
El t�o que interpreta al
protagonista es gordo.
355
00:16:34,426 --> 00:16:36,929
Toda esa historia sobre un trineo
es una mierda.
356
00:16:37,429 --> 00:16:39,431
Y es en blanco y negro.
357
00:16:39,431 --> 00:16:43,435
Puede que esperases demasiado.
358
00:16:43,435 --> 00:16:46,438
Como contigo.
359
00:16:46,939 --> 00:16:47,940
Siempre he oido
360
00:16:47,940 --> 00:16:51,944
que Brian Kinney es el mejor polvo
de la historia.
361
00:16:51,944 --> 00:16:54,446
En mi opini�n, los dos est�is
demasiado sobrevalorados.
362
00:16:54,446 --> 00:17:04,339
Vaya, parece que cualquiera
puede ser un cr�tico.
363
00:17:04,339 --> 00:17:06,341
La pr�xima vez alquila
"Culos jovencitos".
364
00:17:06,341 --> 00:17:12,798
Yo le di dos estrellas.
365
00:17:13,298 --> 00:17:14,800
He venido en el momento equivocado.
366
00:17:14,800 --> 00:17:23,158
Los dos ten�is mucho en com�n.
367
00:17:23,158 --> 00:17:31,984
� Puedo entrar ?
368
00:17:31,984 --> 00:17:34,987
Tu casa es muy...
369
00:17:34,987 --> 00:17:35,988
glamourosa.
370
00:17:35,988 --> 00:17:41,894
Da el pego. Desde luego.
371
00:17:42,394 --> 00:17:42,895
� Sabes? Si en alg�n
372
00:17:43,395 --> 00:17:45,330
momento quisieses vender, ahora
373
00:17:45,330 --> 00:17:48,267
trabajo como agente inmobiliario.
374
00:17:48,267 --> 00:17:49,768
No est� aqu�.
375
00:17:49,768 --> 00:17:51,236
Lo s�.
376
00:17:51,236 --> 00:17:52,704
Eso es por lo que he venido.
377
00:17:52,704 --> 00:17:54,656
Para pedirte un favor.
378
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
Ya te hice uno.
379
00:17:56,658 --> 00:17:59,661
S�, pero, eh...
380
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Este es para �l.
381
00:18:03,665 --> 00:18:06,101
Quiero que te lo lleves.
382
00:18:06,101 --> 00:18:07,102
�Perdona?
383
00:18:07,102 --> 00:18:13,559
Quiero que te lleves a mi hijo.
384
00:18:13,559 --> 00:18:15,043
Sra. Taylor...
Jennifer.
385
00:18:15,043 --> 00:18:17,479
Da igual.
386
00:18:17,479 --> 00:18:19,965
� De qu� co�o est�s hablando ?
387
00:18:21,934 --> 00:18:24,436
No deja que nadie le toque, o
388
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
que se le acerque.
389
00:18:26,939 --> 00:18:28,440
Apenas muestra ninguna emoci�n
390
00:18:28,440 --> 00:18:30,943
excepto cuando tiene uno de sus
ataques de ira, o
391
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
cuando se despierta gritando
de una pesadilla.
392
00:18:32,444 --> 00:18:33,946
Pero eso no es lo peor.
393
00:18:34,446 --> 00:18:35,948
Lo peor es...
394
00:18:36,448 --> 00:18:40,903
estar all�... sin poder ayudarle.
395
00:18:40,903 --> 00:18:44,857
� Tienes alguna idea
de lo que se siente ?
396
00:18:46,341 --> 00:18:49,278
� Y qu� quieres que haga yo ?
397
00:18:49,278 --> 00:18:52,781
Tocarlo.
398
00:18:53,282 --> 00:18:56,702
Ayudarle a dejarse tocar.
399
00:18:57,202 --> 00:19:01,206
� Quieres que me lo folle ?
400
00:19:05,210 --> 00:19:08,714
Eres el �nico en quien conf�a.
401
00:19:09,214 --> 00:19:12,167
Si implica eso...
402
00:19:12,167 --> 00:19:13,669
Pensaba que no quer�as
que lo volviese a ver.
403
00:19:13,669 --> 00:19:15,170
Y no quiero.
404
00:19:15,170 --> 00:19:17,172
Pero,
405
00:19:17,172 --> 00:19:19,174
si lo �nico que voy a ver
406
00:19:19,174 --> 00:19:24,680
de mi hijo es una remota imagen
de lo que fue,
407
00:19:24,680 --> 00:19:31,937
no tengo elecci�n.
408
00:19:31,937 --> 00:19:33,372
� Entonces no hay nada que pueda hacer?
409
00:19:33,372 --> 00:19:35,374
�Ni recurso, ni demanda,
ni indemnizaci�n?
410
00:19:35,374 --> 00:19:36,875
En dos palabras, Teddy,
411
00:19:36,875 --> 00:19:38,310
te han jodido.
412
00:19:38,310 --> 00:19:41,680
En realidad son tres con el verbo auxiliar.
413
00:19:43,148 --> 00:19:44,616
� A la mierda con esto!
414
00:19:45,117 --> 00:19:46,568
No hay ninguna ley en este estado
415
00:19:46,568 --> 00:19:48,570
contra la discriminaci�n
de los gays en el trabajo.
416
00:19:48,570 --> 00:19:51,056
Wertshafter puede hacer lo que
le de la puta gana.
417
00:19:51,056 --> 00:19:52,491
S�... Maldito hijo de puta.
418
00:19:52,491 --> 00:19:54,493
�Sabes?, tengo ganas de ir a decirle
419
00:19:54,493 --> 00:19:56,495
exactamente lo que pienso.
� Y por qu� no lo haces ?
420
00:19:56,495 --> 00:19:57,946
Le miras directamente
a los ojos y le dices
421
00:19:58,447 --> 00:19:59,998
que aunque la ley lo permita,
422
00:19:59,998 --> 00:20:02,000
crees que lo que ha hecho
es algo injustificado y excesivo.
423
00:20:02,000 --> 00:20:05,938
Vale. Puede que lo haga.
424
00:20:05,938 --> 00:20:06,939
Puede.
425
00:20:08,373 --> 00:20:10,325
Ey, gracias por el consejo.
Y por el chupa-chups.
426
00:20:10,325 --> 00:20:12,828
Adi�s. Adi�s.
427
00:20:12,828 --> 00:20:14,329
Pobre Ted.
428
00:20:14,329 --> 00:20:16,832
Un ejemplo m�s de que no tenemos derechos.
429
00:20:16,832 --> 00:20:18,333
Como casarse.
430
00:20:18,333 --> 00:20:20,285
� Vas a empezar otra vez con eso?
431
00:20:20,786 --> 00:20:22,754
� Me dejas terminar?
432
00:20:22,754 --> 00:20:25,257
La noche que volvimos de la
boda de mi hermana,
433
00:20:25,257 --> 00:20:27,192
sal� al jard�n despu�s
de que te quedases dormida.
434
00:20:27,192 --> 00:20:28,193
� S� ?
435
00:20:28,193 --> 00:20:30,612
Mmm. Estaba de pie y
me imagin� exactamente c�mo
436
00:20:30,612 --> 00:20:32,047
me gustar�a que fuese nuestra boda.
437
00:20:32,531 --> 00:20:33,982
� C�mo lo llamas t�,
un estrado?
438
00:20:33,982 --> 00:20:34,983
Templete.
439
00:20:34,983 --> 00:20:36,985
Un templete, bajo los sicomoros,
440
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
cintas de blanco sat�n
colgando en los cenadores
441
00:20:38,987 --> 00:20:41,990
y peque�as luces parpadeantes por
todas partes, como en la v�a l�ctea.
442
00:20:42,941 --> 00:20:44,393
Pero hoy, estaba afuera
443
00:20:44,393 --> 00:20:46,895
intentando imaginarme c�mo
decorar la fiesta de Gus
444
00:20:46,895 --> 00:20:51,400
y me dije a m� misma, "Peterson,
� en qu� demonios estabas pensando ?
445
00:20:51,900 --> 00:20:54,403
Vas a tener 20 ni�os el s�bado aqu�.
446
00:20:54,403 --> 00:20:55,404
Vas a tener que lidiar con...
447
00:20:55,904 --> 00:20:58,407
rabietas, lloros y vomitonas;
448
00:20:58,407 --> 00:21:00,409
Mel tiene raz�n.
449
00:21:00,409 --> 00:21:04,880
El momento de ser rom�ntica ya ha pasado."
450
00:21:04,880 --> 00:21:07,382
Bueno...
451
00:21:07,883 --> 00:21:08,884
No quer�a decir eso.
452
00:21:08,884 --> 00:21:10,352
"Es un est�pido ritual
453
00:21:10,352 --> 00:21:13,288
para gente hetero.
Es una instituci�n en declive."
454
00:21:13,288 --> 00:21:16,708
No. Ahora tenemos que ser pr�cticas.
455
00:21:16,708 --> 00:21:19,211
Te pido perd�n por darle tanta importancia.
456
00:21:19,211 --> 00:21:20,679
Y prometo
457
00:21:20,679 --> 00:21:25,634
nunca, nunca jam�s
mencionarlo de nuevo.
458
00:21:26,118 --> 00:21:29,571
Ella pensaba que nos pod�a separar.
459
00:21:29,571 --> 00:21:32,574
"� No quiero que veas
a mi hijo nunca m�s !"
460
00:21:32,574 --> 00:21:34,076
Ya ver�.
461
00:21:34,576 --> 00:21:36,578
� Te quieres callar? � Por ?
462
00:21:36,578 --> 00:21:39,581
Porque lo digo yo y porque
pareces un mocoso inmaduro.
463
00:21:39,581 --> 00:21:42,584
Puede que lo sea.
464
00:21:42,584 --> 00:21:46,588
Entonces ya est�s sacando tu culo de aqu�
y march�ndote a casa.
465
00:21:46,588 --> 00:21:50,092
Ahora.
466
00:21:50,092 --> 00:21:53,545
� Qu� es lo que te pasa contigo?
467
00:21:53,545 --> 00:21:55,547
Ella estaba intentando
hacer lo correcto.
468
00:21:55,547 --> 00:21:58,550
No sabes lo afortunado que eres
de tener una madre como ella.
469
00:21:58,550 --> 00:22:00,552
Ahora voy a vivir contigo.
470
00:22:00,552 --> 00:22:02,054
Yuuujuu.
471
00:22:02,554 --> 00:22:06,558
S�lo hasta que te mejores.
472
00:22:06,558 --> 00:22:08,560
No me pasa nada.
473
00:22:08,560 --> 00:22:11,563
Excepto...
por esta... mano sin fuerza.
474
00:22:11,563 --> 00:22:14,566
Puto Hobbs.
475
00:22:14,566 --> 00:22:19,071
No lo pienses, �vale?
476
00:22:19,071 --> 00:22:20,572
� C�mo es que est�s haciendo esto ?
477
00:22:21,073 --> 00:22:22,574
� El qu�, conducir sin manos ?
478
00:22:23,075 --> 00:22:25,077
No, � por qu� me dejas
quedarme a vivir contigo?
479
00:22:25,077 --> 00:22:29,514
� Y qu� m�s te da ?
� No es lo que quer�as ?
480
00:22:29,514 --> 00:22:31,016
Se por qu�.
481
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
Porque me amas locamente,
482
00:22:34,019 --> 00:22:37,022
apasionadamente, profundamente...
483
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
como siempre he sospechado.
484
00:22:39,024 --> 00:22:41,510
Recoged todo lo que queda.
485
00:22:41,510 --> 00:22:43,945
Es un lugar bastante lujoso.
486
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Bueno, por lo que nos pagan
deber�a serlo.
487
00:22:47,883 --> 00:22:48,884
Nunca he sido camarero.
488
00:22:49,384 --> 00:22:50,819
Espero que sepa hacerlo.
489
00:22:50,819 --> 00:22:54,322
Bonita, es tu negocio familiar.
490
00:22:54,322 --> 00:22:55,824
Lo llevas en la sangre.
491
00:22:55,824 --> 00:22:57,826
Ahora haz que tu madre
se sienta orgullosa.
492
00:22:58,326 --> 00:22:59,795
�Sois vosotros dos los camareros?
493
00:22:59,795 --> 00:23:01,713
Uh, s�, se�or.
494
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Ohhh.
495
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
Bueno, � por qu� no est�is vestidos?
496
00:23:04,716 --> 00:23:07,152
Nos dijeron que nos dar�an los
uniformes cuando lleg�semos aqu�.
497
00:23:07,636 --> 00:23:09,621
Oh, los trajes.
� D�nde est�n los trajes ?
498
00:23:09,621 --> 00:23:10,622
R�pido. Aqu� est�n.
499
00:23:11,123 --> 00:23:13,475
R�pido.
500
00:23:13,475 --> 00:23:18,930
Venga, pon�os esto.
501
00:23:19,431 --> 00:23:20,916
�D�nde est� el resto del esmoquin?
502
00:23:20,916 --> 00:23:22,417
Ohhh.
503
00:23:22,417 --> 00:23:24,352
Umm, perdone,
creo que ha habido una
504
00:23:24,352 --> 00:23:27,856
confusi�n.
505
00:23:35,247 --> 00:23:38,250
O-oh. Aperitivos.
506
00:23:38,250 --> 00:23:40,252
S...eh, � v-vino blanco o tinto?
507
00:23:40,752 --> 00:23:42,254
Blanco. Muy bien,
508
00:23:42,254 --> 00:23:45,757
Se�or.
509
00:23:47,742 --> 00:23:49,227
Y tinto.
510
00:23:49,227 --> 00:23:51,196
Algunos tienen suerte.
511
00:23:56,134 --> 00:23:57,102
� Bolas de gamba ?
512
00:23:57,602 --> 00:23:59,604
Bueno, yo no dir�a eso.
513
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
Retire sus manos del solomillo.
514
00:24:23,462 --> 00:24:28,967
� Qu� es lo que haces ah�?
515
00:24:29,434 --> 00:24:35,841
Ac�rcarte.
516
00:24:35,841 --> 00:24:38,326
� Por qu� no te quitas algo de ropa?
517
00:24:38,326 --> 00:25:06,154
Podr�as acalorarte.
518
00:25:06,154 --> 00:25:39,521
Date la vuelta.
519
00:25:40,021 --> 00:25:42,023
No, no. No.
520
00:25:48,530 --> 00:26:06,464
No puedo.
521
00:26:06,464 --> 00:26:08,466
Est� bien.
522
00:26:08,466 --> 00:26:21,029
No, no est� bien.
523
00:26:21,029 --> 00:26:23,381
Sabes que para ser alguien con
tantos des�rdenes como
524
00:26:23,381 --> 00:26:25,383
para merecer tu clasificaci�n propia
525
00:26:25,383 --> 00:26:27,886
en el manual de
diagn�sticos y estad�sticas,
526
00:26:27,886 --> 00:26:30,388
eres uno de los bastardos mejor
527
00:26:30,388 --> 00:26:34,392
hechos y en mejor funcionamiento
que conozco.
528
00:26:34,392 --> 00:26:36,895
Gracias.
�Cu�l es tu secreto?
529
00:26:37,395 --> 00:26:40,899
Por un lado, una serie de adicciones
incurables.
530
00:26:40,899 --> 00:26:46,838
Y por otro, nunca voy al psiquiatra.
531
00:26:46,838 --> 00:26:49,341
Ahora est�s con uno.
532
00:26:49,341 --> 00:26:51,843
Bueno, entones, intentaste abrazarle,
533
00:26:52,327 --> 00:26:56,264
practicar sexo, pero,
no te dej� que le tocaras?
534
00:26:56,765 --> 00:27:00,201
Debe ser la primera vez que te pasa.
535
00:27:00,201 --> 00:27:01,703
De todos modos, es comprensible.
536
00:27:01,703 --> 00:27:03,638
Despu�s de lo que le ocurri�,
537
00:27:03,638 --> 00:27:06,641
es normal que tenga miedo
a dejar que lo toquen.
538
00:27:06,641 --> 00:27:08,576
Incluso t�.
Pero lo superar�,�no?
539
00:27:09,077 --> 00:27:12,013
Eso depende.
Es como un cuento de hadas.
540
00:27:12,514 --> 00:27:14,516
Rapunzel est� atrapada en la torre,
541
00:27:14,516 --> 00:27:17,469
Hansel y Gretel encerrados por la bruja.
S�lo que en este caso,
542
00:27:17,469 --> 00:27:21,406
es la memoria de Justin la
que est� bloqueada.
543
00:27:21,406 --> 00:27:24,909
Y... depende de ti liberarla.
544
00:27:25,410 --> 00:27:27,412
Pr�ncipe azul.
545
00:27:27,912 --> 00:27:30,415
Y...
546
00:27:30,415 --> 00:27:31,916
� C�mo co�o se supone que lo hago?
547
00:27:31,916 --> 00:27:33,868
Dispara su memoria.
548
00:27:33,868 --> 00:27:37,339
D�jale que sienta el dolor.
549
00:27:37,339 --> 00:27:38,790
� Est�s tom�ndome el pelo ?
550
00:27:39,290 --> 00:27:42,293
Hasta que lo procese y vaya m�s all�
551
00:27:42,293 --> 00:27:45,747
va a sentirse aislado, infeliz, solo.
552
00:27:46,247 --> 00:27:49,184
No es s�lo el herido andante;
553
00:27:49,684 --> 00:27:54,105
es el muerto andante.
554
00:27:54,606 --> 00:27:56,608
Ahh.
555
00:27:56,608 --> 00:28:02,113
Eres muy elocuente
cuando estoy borracho.
556
00:28:02,113 --> 00:28:07,085
Me temo que se ha acabado el tiempo.
557
00:28:07,585 --> 00:28:11,039
�Cu�nto te debo?
558
00:28:11,039 --> 00:28:15,493
Me lo cobrar� en especie...
559
00:28:15,493 --> 00:28:17,495
la pr�xima vez que te vea en la sauna.
560
00:28:24,002 --> 00:28:26,738
Fue horrible.
561
00:28:26,738 --> 00:28:28,239
Todos esos viejos verdes
562
00:28:28,239 --> 00:28:30,191
mir�ndome y pellizc�ndome el culo.
563
00:28:30,191 --> 00:28:32,160
�Fue fabuloso! Todos estos viejos verdes
564
00:28:32,160 --> 00:28:34,162
mir�ndome y pellizcandome el culo.
565
00:28:34,662 --> 00:28:35,597
Bienvenido a "Punto y contrapunto".
566
00:28:36,097 --> 00:28:38,083
Adem�s �qu� son unos pocos moratones?
567
00:28:38,083 --> 00:28:40,085
�No te hace sentir mejor?
568
00:28:40,085 --> 00:28:42,587
cada uno nos sacamos 500 d�lares.
569
00:28:43,088 --> 00:28:44,089
� Cu�nto nos queda despu�s de los impuestos?
570
00:28:44,089 --> 00:28:45,573
� Y a m� qu� me cuentas ?
571
00:28:45,573 --> 00:28:46,508
T� eres contable.
572
00:28:46,508 --> 00:28:47,509
Era contable.
573
00:28:47,509 --> 00:28:50,011
Yo tengo claro
lo que tendr�as que hacer.
574
00:28:50,011 --> 00:28:52,931
T� no tienes claro ni c�mo
se abre un cart�n de leche.
575
00:28:52,931 --> 00:28:56,818
De todos modos, estoy impaciente
por o�r lo que has pensado.
576
00:28:56,818 --> 00:28:57,819
Dem�ndale.
577
00:28:58,319 --> 00:29:01,756
Dale una patada en su culo homof�bico.
578
00:29:01,756 --> 00:29:04,692
Lo siento, cari�o. Ll�valo a
juicio. Y dem�ndale por 10 millones.
579
00:29:04,692 --> 00:29:06,611
No, que sean 20. Vale.
580
00:29:06,611 --> 00:29:09,097
Mi turno.
581
00:29:09,581 --> 00:29:11,032
Eso es brillante,
582
00:29:11,032 --> 00:29:13,034
s�lo que Melanie me dijo que no
hay leyes en este estado
583
00:29:13,034 --> 00:29:15,537
sobre la discriminaci�n basada
en la orientaci�n sexual.
584
00:29:15,537 --> 00:29:17,005
Ch�pate esa.
585
00:29:17,005 --> 00:29:21,009
No, s�lo t�cala.
586
00:29:21,009 --> 00:29:22,944
Voy a hablar con Wertshafter.
587
00:29:22,944 --> 00:29:24,329
Hazle frente como un hombre.
Dile, " Mira,
588
00:29:24,813 --> 00:29:26,815
he sido un empleado leal y entregado
aqu� durante nueve a�os.
589
00:29:26,815 --> 00:29:30,819
No tiene derecho a tratarme as�
s�lo porque sea gay."
590
00:29:31,319 --> 00:29:32,320
Y entonces empiezo a arrastrarme.
591
00:29:32,320 --> 00:29:33,772
Parece un buen plan.
592
00:29:33,772 --> 00:29:36,691
Vaya par de mariconas
pat�ticas que sois.
593
00:29:36,691 --> 00:29:38,676
� Dond� est� vuestro orgullo ?
� El respeto por vosotros mismos ?
594
00:29:38,676 --> 00:29:39,644
� Vuestra dignidad ?
595
00:29:42,580 --> 00:29:43,581
� Hola ?
596
00:29:43,581 --> 00:29:46,034
S�, est� aqu�.
597
00:29:46,534 --> 00:29:48,486
Qu�... S�, creo que podr�a estar
disponible.
598
00:29:49,938 --> 00:29:53,858
Muchas gracias.
599
00:29:53,858 --> 00:29:55,860
Un cliente con dinero busca
un asistente atractivo
600
00:29:55,860 --> 00:29:57,362
que le limpie la plata.
601
00:29:57,362 --> 00:29:58,813
Espero que tu culo pueda soportarlo.
602
00:29:58,813 --> 00:30:01,516
Con 100 d�lares a la hora se puede
comprar buena cantidad de lociones.
603
00:30:01,516 --> 00:30:02,484
Bueno, chicos.
604
00:30:02,484 --> 00:30:03,434
Voy a pasar el trapo
sin un s�lo trapo.
605
00:30:03,434 --> 00:30:10,692
Viva la dignidad.
606
00:30:16,614 --> 00:30:19,617
Bueno...
est�bamos bailando.
607
00:30:20,118 --> 00:30:22,620
Y, creo que estaban poniendo esto.
608
00:30:23,121 --> 00:30:24,122
De todos modos, Brian vino
609
00:30:24,122 --> 00:30:27,192
y llevaba puesto un esmoquin.
610
00:30:27,192 --> 00:30:32,847
Y una bufanda de seda blanca.
611
00:30:32,847 --> 00:30:35,850
Creo que lo recuerdo.
612
00:30:35,850 --> 00:30:38,353
No estoy seguro.
613
00:30:38,353 --> 00:30:41,356
� Estaba incre�ble !
614
00:30:41,856 --> 00:30:45,860
Y me dijo...
615
00:30:46,361 --> 00:30:49,163
"Est�s muy buena, Daphne.
Te follar�a."
616
00:30:49,163 --> 00:30:51,115
Oh.
617
00:30:51,115 --> 00:30:53,568
Y entonces el me dijo si pod�a
tomarte prestado para bailar,
618
00:30:53,568 --> 00:30:56,120
y te cogi� la mano,
619
00:30:56,120 --> 00:31:01,309
y te llev� a la pista de baile.
620
00:31:01,309 --> 00:31:03,778
Estaba sonando esto.
621
00:31:03,778 --> 00:31:06,281
Cierra los ojos.
622
00:31:06,781 --> 00:31:08,283
Puede que, uh...
623
00:31:08,283 --> 00:31:09,784
recuerdes algo.
624
00:31:09,784 --> 00:31:11,286
"... con el chico
que te echa unas miradas"
625
00:31:11,786 --> 00:31:14,789
"deja que te coja"
626
00:31:14,789 --> 00:31:17,242
"sonr�ele, cada sonrisa"
627
00:31:17,242 --> 00:31:19,711
"es para el hombre
que te sujeta la mano"
628
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
"m�s all� de la p�lida luz de luna"
629
00:31:22,180 --> 00:31:25,149
"pero no olvides
qui�n te llevar� a casa"
630
00:31:25,149 --> 00:31:28,570
"y en qu� brazos estar�s"
631
00:31:28,570 --> 00:31:29,971
"por eso, cari�o"
632
00:31:30,471 --> 00:31:32,974
"gu�rdame el �ltimo baile."
633
00:31:33,474 --> 00:31:36,978
� De verdad bailamos esta canci�n
vieja y empalagosa?
634
00:31:39,480 --> 00:31:45,853
Prefer�a pensar en ella como
"rid�culamente rom�ntica".
635
00:31:45,853 --> 00:31:48,856
Deber�as haberlo visto.
636
00:31:48,856 --> 00:31:51,809
Brian y t� ten�ais la pista
para vosotros solos.
637
00:31:51,809 --> 00:31:53,728
"...pero no olvides... "
638
00:31:53,728 --> 00:31:55,697
Hicimos algunos
639
00:31:56,197 --> 00:31:57,198
pasos de lujo.
640
00:31:58,600 --> 00:32:00,068
Dejasteis a todos con la boca abierta.
641
00:32:00,068 --> 00:32:02,003
Fue tan guay. Y entonces,
642
00:32:02,003 --> 00:32:03,471
cuando os besasteis...
643
00:32:03,972 --> 00:32:05,940
fue algo tan pasional.
644
00:32:06,407 --> 00:32:09,410
� Me besaste?
645
00:32:09,410 --> 00:32:11,412
� Delante de todo el mundo ?
646
00:32:11,412 --> 00:32:14,916
S�.
647
00:32:14,916 --> 00:32:18,853
Ten�as que haber estado all�.
648
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
"...�Bailas? �Bailas?..."
649
00:32:20,855 --> 00:32:23,825
" venga, sigue hasta
que se acabe la noche."
650
00:32:24,325 --> 00:32:25,326
" y sea hora de marcharse."
651
00:32:25,810 --> 00:32:28,780
Bueno, tu primer d�a de vuelta.
� C�mo te sientes?
652
00:32:28,780 --> 00:32:31,783
Como si nunca me hubiese marchado.
S� lo que quieres decir.
653
00:32:31,783 --> 00:32:34,285
Trabajar en el Big Q te echa a perder
para cualquier otra cosa.
654
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
S�.
Aqu� est�s, Novotny.
655
00:32:36,788 --> 00:32:38,289
Stella ha llamado para decir
que estaba enferma.
656
00:32:38,289 --> 00:32:40,291
Necesito que te quedes
hasta medianoche.
657
00:32:40,291 --> 00:32:42,794
Pero acabo de terminar
un turno de 10 horas.
658
00:32:42,794 --> 00:32:44,796
�Quieres decir que ser�a un problema?
659
00:32:45,296 --> 00:32:46,798
No me gustar�a pensar que he
contratado a un asistente de gerente
660
00:32:46,798 --> 00:32:50,251
que rechaza hacer el trabajo.
661
00:32:50,251 --> 00:32:52,754
No, claro, me quedar�.
Encantado.
662
00:32:52,754 --> 00:32:53,755
Bien.
663
00:32:53,755 --> 00:32:56,257
Qu�tate el abrigo, pomte c�modo,
664
00:32:56,257 --> 00:32:58,643
y empieza por volver a etiquetar eso.
665
00:32:58,643 --> 00:32:59,627
Te veo ma�ana.
666
00:33:00,128 --> 00:33:03,131
Oh. Y, ah...
667
00:33:03,131 --> 00:33:10,621
bienvenido.
668
00:33:10,621 --> 00:33:12,623
Oye, puedo llamar a mi novio
y cancelar la cena.
669
00:33:13,124 --> 00:33:15,576
Uh, necesita perder unos
kilos de todos modos.
670
00:33:15,576 --> 00:33:17,078
No, no, no, no. Vete, Trace.
671
00:33:17,078 --> 00:33:20,581
No hay raz�n para que todos
echemos a perder esta noche.
672
00:33:21,082 --> 00:33:25,086
Bueno.
673
00:33:25,086 --> 00:33:28,089
Atenci�n, clientes de Big Q,
674
00:33:28,089 --> 00:34:03,291
El centro comercial
cerrar� en 15 minutos.
675
00:34:07,712 --> 00:34:13,134
Bajaste conmigo al Jeep.
676
00:34:13,134 --> 00:34:16,087
Y est�bamos haciendo el tonto
677
00:34:16,087 --> 00:34:19,090
cantando y bailando
678
00:34:20,458 --> 00:34:25,313
Te bes�.
Te dije: " Te veo luego".
679
00:34:25,313 --> 00:34:27,799
Y entonces te volviste, y, um...
680
00:34:27,799 --> 00:34:31,202
sonre�ste.
681
00:34:31,202 --> 00:34:40,211
�Eh! Y entonces supe por qu�
Debbie te llama rubito.
682
00:34:40,211 --> 00:34:42,213
Y entonces volv� al jeep y
683
00:34:42,213 --> 00:34:44,065
le vi en el retrovisor del coche
detr�s de ti...
684
00:34:44,065 --> 00:34:46,384
�Justin!
685
00:34:51,305 --> 00:34:54,809
�Dios!
686
00:34:54,809 --> 00:35:00,314
� No recuerdas...nada ?
687
00:35:27,341 --> 00:35:35,850
Desear�a recordar.
688
00:35:35,850 --> 00:35:50,331
Yo desear�a olvidar.
689
00:35:50,331 --> 00:35:52,834
Schmidt. � Qu� hace todav�a aqu�?
690
00:35:52,834 --> 00:35:56,320
Yo, uh, vine para coger
mi "Sr. Caf�", y...
691
00:35:56,320 --> 00:36:01,242
para hablar con usted, se�or.
Si puedo.
692
00:36:01,242 --> 00:36:02,743
Sr. Wertshafter,
693
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
como empleado leal y devoto
durante nueve a�os...
694
00:36:05,746 --> 00:36:12,670
8 a�os, 11 meses, 6 d�as.
695
00:36:12,670 --> 00:36:15,173
Usted siempre tan exacto, se�or.
696
00:36:15,173 --> 00:36:17,675
Hasta la d�cima.
697
00:36:17,675 --> 00:36:19,677
Eso es por lo que pone
Wertshafter en la puerta,
698
00:36:19,677 --> 00:36:21,679
Supongo...
699
00:36:26,617 --> 00:36:28,619
S�lo...quer�a... que supiese...
que supiese l-lo...
700
00:36:28,619 --> 00:36:32,607
irracional e injusto que creo que es
701
00:36:33,107 --> 00:36:35,610
el que me haya despedido por
una infracci�n menor como esa.
702
00:36:35,610 --> 00:36:36,561
Estoy seguro que si hubiese sido
uno de los otros,
703
00:36:37,061 --> 00:36:38,062
habr�a mirado hacia otro lado.
704
00:36:38,062 --> 00:36:40,565
La �nica diferencia es que yo...yo...
705
00:36:40,565 --> 00:36:42,033
Soy homosexual.
706
00:36:42,033 --> 00:36:43,501
Exacto.
707
00:36:44,001 --> 00:36:45,937
Vosotros los gays,
708
00:36:45,937 --> 00:36:48,439
siempre que pasa algo,
pens�is que es discriminaci�n.
709
00:36:48,439 --> 00:36:50,374
Bueno, esto no tiene nada que ver
con discriminaci�n.
710
00:36:50,374 --> 00:36:52,376
Esto es pol�tica de empresa:
711
00:36:52,376 --> 00:36:53,861
"A cualquiera que se le descubra
utilizando Internet
712
00:36:54,362 --> 00:36:55,863
para otros prop�sitos
ajenos al negocio
713
00:36:56,364 --> 00:36:59,350
ser� despedido en el acto."
714
00:36:59,350 --> 00:37:04,222
Tiene suerte de que no le cobre
por las hora que pas� conectado.
715
00:37:04,222 --> 00:37:08,226
S�, se�or.
Gracias, se�or.
716
00:37:08,226 --> 00:37:10,094
Schmidt.
717
00:37:10,094 --> 00:37:11,095
�S�, se�or?
718
00:37:11,095 --> 00:37:13,097
Una cosas m�s.
719
00:37:13,097 --> 00:37:14,599
� Es feliz siendo contable?
720
00:37:14,599 --> 00:37:17,018
�Feliz? � Hacen los libros de cuentas
721
00:37:17,018 --> 00:37:25,026
que su coraz�n lata m�s r�pido?
722
00:37:25,026 --> 00:37:27,028
No, se�or. Sinceramente no.
723
00:37:27,028 --> 00:37:29,463
Entonces, le estoy haciendo un favor.
724
00:37:29,463 --> 00:37:30,965
La pr�xima vez, encuentre
725
00:37:31,465 --> 00:37:32,466
algo por lo que sienta pasi�n.
726
00:37:32,466 --> 00:37:46,964
Si no, se estar� echando a perder.
727
00:37:51,919 --> 00:37:55,923
� No est� riqu�simo ?
728
00:37:55,923 --> 00:37:56,924
�Mira aqu�!
729
00:37:57,425 --> 00:37:58,926
Pide un deseo, cielo.
730
00:37:59,427 --> 00:38:00,928
Quiero un trabajo nuevo.
Quiero un trabajo nuevo.
731
00:38:00,928 --> 00:38:02,430
T� no.
732
00:38:02,430 --> 00:38:04,932
�l es demasiado joven.
Y yo lo necesito de verdad.
733
00:38:04,932 --> 00:38:06,434
Uno, dos, tres.
734
00:38:09,403 --> 00:38:11,372
�Ya!
735
00:38:11,372 --> 00:38:15,276
�A comer tarta !
736
00:38:15,276 --> 00:38:16,744
Me gustar�a deciros lo emocionante
737
00:38:16,744 --> 00:38:18,746
que es para Lindsay y para m�
738
00:38:18,746 --> 00:38:22,249
celebrar el primer cumplea�os de
nuestro precioso hijo
739
00:38:22,249 --> 00:38:24,168
y lo felices que estamos.
740
00:38:24,168 --> 00:38:28,055
Lo felices que somos de que est�is
todos aqu� para compartirlo.
741
00:38:28,055 --> 00:38:29,490
Corta el rollo sensiblero y as�
podr� cortar la tarta.
742
00:38:30,908 --> 00:38:35,379
Oh, vale, haz una foto antes de
que el helado se derrita. Venga.
743
00:38:35,379 --> 00:38:36,881
Hola.
744
00:38:36,881 --> 00:38:39,884
Gracias.
745
00:38:47,742 --> 00:38:48,242
�S�, cari�o?
746
00:38:48,726 --> 00:38:50,194
� Est�is casadas?
747
00:38:54,081 --> 00:38:55,583
No, cielo, no lo estamos.
748
00:38:56,067 --> 00:38:58,019
�Y c�mo es eso?
749
00:38:58,019 --> 00:38:59,020
P�dele a tu pap� y a t� mam�
750
00:38:59,020 --> 00:39:01,022
que te lo expliquen dentro de unos...
751
00:39:01,022 --> 00:39:03,457
20 a�os.
752
00:39:16,887 --> 00:39:19,390
� Quieres un poco?
753
00:39:19,390 --> 00:39:20,891
Ya sabes que la harina y el az�car
754
00:39:21,392 --> 00:39:23,894
son lo peor para el cuerpo.
755
00:39:32,903 --> 00:39:36,407
Hace 30 a�os...
756
00:39:36,907 --> 00:39:39,910
Celebramos tu primer cumplea�os
en el patio trasero.
757
00:39:39,910 --> 00:39:44,415
Con ni�os, tarta
758
00:39:44,415 --> 00:39:46,917
y el columpio.
759
00:39:46,917 --> 00:39:50,421
Todav�a no se lo que es un trinquete.
760
00:39:50,921 --> 00:40:01,015
Algunas cosas no cambian nunca. �Eh?
761
00:40:01,015 --> 00:40:04,018
Est�s equivocada, mam�.
762
00:40:04,018 --> 00:40:06,020
Las cosas cambian y mucho.
763
00:40:06,020 --> 00:40:07,021
Si no cambias con ellas,
764
00:40:07,521 --> 00:40:11,025
te quedas atr�s.
765
00:40:11,025 --> 00:40:13,027
M�rame a m�, yo..
766
00:40:13,027 --> 00:40:15,529
he vuelto al mismo punto
en el que estaba.
767
00:40:15,529 --> 00:40:20,935
Y todo el mundo ha cambiado.
768
00:40:21,435 --> 00:40:25,923
Me siento perdido, mam�.
769
00:40:25,923 --> 00:40:28,926
Oh, mi ni�o.
770
00:40:28,926 --> 00:40:31,929
No est�s perdido.
771
00:40:31,929 --> 00:40:37,368
S�lo est�s lleno de tonter�as.
772
00:40:38,869 --> 00:40:41,372
S�lo se est� perdido si se est� s�lo.
773
00:40:41,372 --> 00:40:47,261
Y t� est�s rodeado
de gente que te quiere.
774
00:40:47,261 --> 00:40:53,667
Encontrar�s el camino.
775
00:40:54,168 --> 00:40:57,121
Y ahora disfruta de la fiesta.
776
00:40:57,121 --> 00:40:59,623
Espera.
777
00:40:59,623 --> 00:41:02,626
Mierda.
778
00:41:04,128 --> 00:41:05,629
� Guauuu!
779
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
�Oh!
780
00:41:08,132 --> 00:41:10,134
� A ver !
781
00:41:10,134 --> 00:41:12,136
� S� ! � Ohh!
782
00:41:12,636 --> 00:41:13,621
� Mira !
783
00:41:13,621 --> 00:41:16,123
� Tu hijo va a ser jugador
de b�isbol !
784
00:41:16,123 --> 00:41:17,541
Bueno, si le haces todo un hombre,
785
00:41:17,541 --> 00:41:19,043
te considerar� responsable.
786
00:41:24,448 --> 00:41:29,837
� B�isbol ! � S�iii !
787
00:41:29,837 --> 00:41:32,273
Menea ese bate,
chicarr�n.
788
00:41:32,273 --> 00:41:33,207
Justin.
789
00:41:33,207 --> 00:41:34,458
� Justin !
790
00:41:53,794 --> 00:41:56,213
Este cumplea�os ha sido un infierno.
791
00:41:56,213 --> 00:41:57,715
Gracias.
792
00:41:57,715 --> 00:41:59,216
�Qu� piensas hacer para el segundo?
793
00:41:59,216 --> 00:42:01,185
Me marchar� de la ciudad y
te lo encasquetar�.
794
00:42:01,185 --> 00:42:06,106
�chame una mano.
795
00:42:06,106 --> 00:42:07,608
Bueno, �ste...
796
00:42:07,608 --> 00:42:14,031
ser�a un lugar perfecto para una boda.
797
00:42:14,031 --> 00:42:17,034
El blanco sat�n colgado
de los cenadores
798
00:42:17,518 --> 00:42:19,019
las luces parpadeantes
799
00:42:19,470 --> 00:42:21,956
un templete... Lo �nico es que no
est� bajo los sicomoros.
800
00:42:21,956 --> 00:42:29,430
Estaba pensando...
donde los rosales.
801
00:42:29,430 --> 00:42:30,848
Linz...
802
00:42:31,315 --> 00:42:35,319
Creo que debemos cerrar este tema
de una vez y para siempre.
803
00:42:35,319 --> 00:42:37,821
Kendall Morgan tuvo la culpa.
804
00:42:37,821 --> 00:42:39,823
�Qui�n?
805
00:42:39,823 --> 00:42:42,826
La ni�a peque�a que me pregunt�
si est�bamos casadas.
806
00:42:43,260 --> 00:42:45,262
Me di cuenta de que alg�n d�a,
807
00:42:45,262 --> 00:42:48,749
nuestro ni�o nos har�
la misma pregunta.
808
00:42:48,749 --> 00:42:51,252
y cuando lo haga,
tendr� que decirle que no,
809
00:42:51,252 --> 00:42:52,736
entonces querr� saber por qu� no,
810
00:42:53,203 --> 00:42:55,205
y tendr� que decirle
que el motivo es que
811
00:42:55,205 --> 00:42:58,142
los heterosexuales no nos lo permiten.
812
00:42:58,142 --> 00:43:01,061
S�lo que no es completamente cierto.
813
00:43:01,061 --> 00:43:02,563
� Y c�al es la verdad ?
814
00:43:02,563 --> 00:43:09,920
Que somos nosotras mismas
las que nos lo negamos.
815
00:43:10,354 --> 00:43:21,699
Lo siento.
816
00:43:21,699 --> 00:43:28,639
Si no es demasiado tarde para ser rom�ntica,
817
00:43:28,639 --> 00:43:31,642
Lindsay Peterson,
818
00:43:31,642 --> 00:43:37,131
� quieres casarte conmigo ?
819
00:43:37,131 --> 00:43:42,102
� Me est�s haciendo proposiciones ?
820
00:43:42,102 --> 00:43:48,459
Bueno, tendr� que pensarlo.
821
00:43:48,459 --> 00:43:50,411
� S� !
822
00:44:44,381 --> 00:44:58,846
� Mejor ahora ?
823
00:44:58,846 --> 00:45:01,849
De verdad, me asustaste.
824
00:45:01,849 --> 00:45:05,352
� A qui�n, a ti ?
825
00:45:10,858 --> 00:45:13,861
Recuerdo alejarme caminando y
826
00:45:13,861 --> 00:45:16,363
de repente oir una voz
llamando mi nombre
827
00:45:16,363 --> 00:45:21,368
para advertirme.
828
00:45:21,368 --> 00:45:24,822
Nunca me contaste nada de eso.
829
00:45:24,822 --> 00:45:28,826
Intentaste salvarme.
830
00:45:28,826 --> 00:45:33,330
Supongo que lo olvid�.
831
00:45:39,336 --> 00:46:24,281
Es bueno que uno
de los dos lo recordase.
832
00:46:24,281 --> 00:46:32,790
Te quiero dentro de m�.
833
00:46:33,290 --> 00:46:35,793
�Seguro?
834
00:46:35,793 --> 00:46:38,295
S�, s�lo
835
00:46:38,295 --> 00:46:45,803
que con cuidado.
836
00:46:45,803 --> 00:47:44,728
Como la primera vez.
59887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.