All language subtitles for Queer.As.Folk.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,068 Un, dos, tres, cuatro. 2 00:00:02,068 --> 00:00:03,269 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 3 00:00:03,269 --> 00:00:04,070 Mu�vete, t�o. 4 00:00:45,361 --> 00:00:46,813 � Brian ! 5 00:00:46,813 --> 00:00:48,798 � Brian ! 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,170 � Brian ! 7 00:01:00,627 --> 00:01:03,129 � Justin ? Cari�o, 8 00:01:03,129 --> 00:01:04,631 es s�lo un sue�o. �Maldita sea! No... 9 00:01:04,631 --> 00:01:08,134 me toques. 10 00:01:40,216 --> 00:01:43,153 Dios, quiero su culo. 11 00:01:43,153 --> 00:01:44,587 � Y qui�n no ? 12 00:01:44,587 --> 00:01:47,590 No, no, lo quiero de verdad. 13 00:01:47,590 --> 00:01:49,576 En vez de esta vieja cosa cansada. 14 00:01:50,059 --> 00:01:52,061 Siempre has dicho que tu culo es tu mejor atributo. 15 00:01:52,495 --> 00:01:54,998 Es s�lo que �ltimamente parece un poco... ca�do. 16 00:01:55,482 --> 00:01:57,450 S�, puede que necesite un poco de descanso. 17 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Lo que necesita es un... estiramiento. 18 00:01:59,953 --> 00:02:01,888 Eres demasiado joven para cirug�a pl�stica. 19 00:02:01,888 --> 00:02:04,390 Esta vida te puede desgastar 20 00:02:04,891 --> 00:02:06,392 cuando llegas a los 30, � no, Brian? 21 00:02:09,345 --> 00:02:10,847 Adem�s, todos deber�amos 22 00:02:10,847 --> 00:02:12,849 esforzarnos por mejorar nuestro aspecto 23 00:02:12,849 --> 00:02:14,350 sin importar la edad. 24 00:02:14,350 --> 00:02:16,352 Hazme caso y escucha lo que te digo. 25 00:02:16,352 --> 00:02:19,355 Mejorar los gl�teos sale muy caro. 26 00:02:19,355 --> 00:02:20,857 Dios m�o. �Teddy! 27 00:02:21,357 --> 00:02:22,859 No me digas que ya lo has hecho. 28 00:02:22,859 --> 00:02:24,811 Porque si es as�, yo les demandar�a. 29 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 Estoy hablando por mi conocimiento profesional 30 00:02:27,730 --> 00:02:29,732 como asesor financiero. 31 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 Las operaciones de culo cuestan mucha pasta. 32 00:02:31,234 --> 00:02:33,169 Pues de eso no tengo. 33 00:02:33,169 --> 00:02:36,089 Bueno, podr�as vender ese viejo culo cansado 34 00:02:36,089 --> 00:02:37,090 por uno nuevo. 35 00:02:38,591 --> 00:02:40,043 Joder, me han hecho 36 00:02:40,043 --> 00:02:43,029 la mamada m�s impresionante. 37 00:02:43,029 --> 00:02:44,480 � Quieres un chute ? 38 00:02:44,480 --> 00:02:45,465 No, gracias. Gracias. 39 00:02:45,965 --> 00:02:46,466 Aunque parece divertido. 40 00:02:46,966 --> 00:02:47,467 � Qu� os pasa, t�os? 41 00:02:47,967 --> 00:02:49,469 Es tarde. 42 00:02:49,469 --> 00:02:51,421 Ma�ana es d�a de trabajo. 43 00:02:51,421 --> 00:02:52,405 Bueno, para algunos de nosotros. 44 00:02:52,405 --> 00:02:53,890 Se acab� la visita tur�stica. 45 00:02:53,890 --> 00:02:55,892 Es pronto, venga. 46 00:02:55,892 --> 00:02:58,394 Ahora que ya estamos aqu�. 47 00:02:58,394 --> 00:02:59,395 � V�monos de marcha ! 48 00:02:59,846 --> 00:03:01,331 Has estado de marcha desde que has vuelto. 49 00:03:01,831 --> 00:03:04,300 � Y qu� ? E-estoy libre. 50 00:03:04,300 --> 00:03:07,303 Puedo estar toda la noche despierto y follar sin parar como t�. 51 00:03:08,254 --> 00:03:09,689 Bailemos. 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 No quiero. Ser� bueno para t�. 53 00:03:11,674 --> 00:03:13,159 Te ayudar� a evadirte. 54 00:03:13,660 --> 00:03:14,611 Te he dicho que no quiero. 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Antes siempre te gustaba bailar con Justin. 56 00:03:32,412 --> 00:03:34,714 Ok, chicos. � Qu� vais a querer ? 57 00:03:34,714 --> 00:03:37,650 Dios, � qu� te ha ocurrido? 58 00:03:38,151 --> 00:03:39,652 No estoy seguro, pero sea lo que sea, 59 00:03:40,153 --> 00:03:42,155 noto mi cabeza como la pista de baile del Babylon. 60 00:03:42,155 --> 00:03:43,590 Eso es lo que consigues por estar 61 00:03:44,090 --> 00:03:46,092 follando y chupando pollas hasta altas hora. �Eh? 62 00:03:46,092 --> 00:03:47,093 En una noche de diario. 63 00:03:47,093 --> 00:03:48,544 Ya no estoy en el colegio, mam�. 64 00:03:48,544 --> 00:03:50,480 S�, pero a lo mejor deber�as. 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,981 Tienes un mont�n que aprender. 66 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 Antes de que empieces la clase, 67 00:03:53,483 --> 00:03:55,902 � puedo pedir primero? 68 00:03:55,902 --> 00:03:57,403 Quiero que escuches lo que te tengo que decir 69 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 con el est�mago vac�o 70 00:03:58,905 --> 00:04:00,807 para que puedas digerirlo. 71 00:04:00,807 --> 00:04:06,646 Supera lo de David. Consigue un trabajo. Y continua con tu vida. 72 00:04:06,646 --> 00:04:08,598 Y ahora. 73 00:04:08,598 --> 00:04:10,099 � Qu� vais a querer? 74 00:04:10,600 --> 00:04:13,019 Bacon y huevos. Los huevos encima con suavidad. 75 00:04:13,019 --> 00:04:15,521 Sua..vemente. Muy, muy , muy suavemente. 76 00:04:15,521 --> 00:04:17,523 Mmmmm, que sean dos. Tres. 77 00:04:17,523 --> 00:04:19,459 Y un mont�n de caf� s�lo. 78 00:04:19,459 --> 00:04:20,944 Tu madre est� bien, cielo. 79 00:04:20,944 --> 00:04:22,879 Por tu propia dignidad, 80 00:04:22,879 --> 00:04:24,364 por tu autoestima, 81 00:04:24,364 --> 00:04:26,866 sin mencionar tu mitad del alquiler, 82 00:04:26,866 --> 00:04:27,867 necesitas volver a trabajar. 83 00:04:27,867 --> 00:04:29,802 � Haciendo qu�? Bueno, 84 00:04:30,303 --> 00:04:31,754 siempre est� el Big Q. 85 00:04:31,754 --> 00:04:34,257 No quiere volver al imperio de la basura. 86 00:04:34,707 --> 00:04:37,710 Necesita algo nuevo. Algo atrevido, 87 00:04:37,710 --> 00:04:39,629 algo fabuloso. No... 88 00:04:39,629 --> 00:04:41,631 Que se joda lo fabuloso. Necesita algo estable, 89 00:04:42,131 --> 00:04:44,634 pr�ctico, seguro. 90 00:04:44,634 --> 00:04:46,636 � Como por ejemplo un puesto de contable? 91 00:04:46,636 --> 00:04:47,603 No creo que tenga tanta suerte. 92 00:04:47,603 --> 00:04:49,572 Bueno, tengo un fondo de pensiones, 93 00:04:49,572 --> 00:04:51,574 un seguro de salud, y lo m�s importante, tranquilidad mental. 94 00:04:51,574 --> 00:04:53,026 Me voy a dormir todas las noches 95 00:04:53,026 --> 00:04:55,028 sabiendo que en, eh, 31 a�os 96 00:04:55,028 --> 00:04:57,530 cuando me retire de la empresa Wertshafter, 97 00:04:57,530 --> 00:05:00,533 me podr� ir a Boca, a vivir como un rey. 98 00:05:00,533 --> 00:05:02,518 O una reina. 99 00:05:02,518 --> 00:05:04,520 � C�mo le gustar�a la tostada, su majestad? 100 00:05:04,520 --> 00:05:08,007 �Con mermelada de fresa o caviar? 101 00:05:10,009 --> 00:05:13,463 Junte la parte J con la parte K... 102 00:05:13,963 --> 00:05:15,965 Usando un... �trinquete? 103 00:05:15,965 --> 00:05:18,434 � Qu� co�o es un trinquete? 104 00:05:18,935 --> 00:05:19,936 Esto me supera. 105 00:05:19,936 --> 00:05:22,905 Estoy seguro de que Mel lo sabr�a. Es un hacha con el bricolaje. 106 00:05:22,905 --> 00:05:25,358 Oh, seguro. 107 00:05:25,358 --> 00:05:26,859 Creo que deber�amos llamar a alguien para que lo haga. 108 00:05:26,859 --> 00:05:29,362 Eh, es tu obligaci�n como padre 109 00:05:29,362 --> 00:05:30,863 montar el primer columpio de tu hijo. 110 00:05:30,863 --> 00:05:34,300 y ahora ponte manos a la obra, lo quiero listo para su cumplea�os. 111 00:05:34,801 --> 00:05:36,235 Parece como si fuese ayer aquella vez 112 00:05:36,235 --> 00:05:37,236 que me la estaba meneando en aquella taza. 113 00:05:37,737 --> 00:05:40,189 Y Michael, Justin y t� entrasteis 114 00:05:40,189 --> 00:05:42,191 corriendo en la habitaci�n. 115 00:05:42,191 --> 00:05:44,193 No pod�as creer que hab�as tenido un hijo. 116 00:05:46,195 --> 00:05:52,201 Dos hijos. 117 00:05:52,201 --> 00:05:54,203 � Por qu� no llamas a su madre 118 00:05:54,203 --> 00:05:55,705 para ver c�mo est�? 119 00:05:56,205 --> 00:05:57,707 Ella no quiere volver a verme. 120 00:05:58,207 --> 00:06:00,710 Lo s� pero... puede que si hablas con ella... 121 00:06:00,710 --> 00:06:02,712 No, ella tiene raz�n. 122 00:06:02,712 --> 00:06:08,684 Es mejor as�. 123 00:06:08,684 --> 00:06:11,120 Espera, espera. 124 00:06:11,120 --> 00:06:14,090 A la mierda. 125 00:06:14,590 --> 00:06:16,092 Puede que lo tenga hecho para tu boda. 126 00:06:16,092 --> 00:06:18,027 No habr� boda. 127 00:06:18,027 --> 00:06:19,529 Mmm, Mel me ha rechazado. 128 00:06:22,515 --> 00:06:25,518 Qu� bien volver a verte sonreir por fin... gilipollas. 129 00:06:25,518 --> 00:06:28,020 � Al final se lo propusiste y ella dijo que no? 130 00:06:28,020 --> 00:06:30,523 Hmmm. � C�mo fue eso? 131 00:06:30,523 --> 00:06:34,026 Por razones que estoy segura que apreciar�as. 132 00:06:34,026 --> 00:06:36,529 "No creo que un ritual hetersexual sin sentido 133 00:06:36,529 --> 00:06:39,532 demostrar�a nuestro amor, y adem�s no tendr�a validez legal" 134 00:06:39,532 --> 00:06:41,033 No puedo discutir eso. 135 00:06:41,534 --> 00:06:44,036 Yo estaba en el grupo de debate. Puedo discutir por cualquier cosa. 136 00:06:44,036 --> 00:06:46,989 Creo que por una vez, estoy de acuerdo... con Melanie. 137 00:06:46,989 --> 00:06:49,876 �A la mierda las bodas, 138 00:06:49,876 --> 00:06:51,878 a la mierda las celebraciones, y... 139 00:06:51,878 --> 00:06:55,314 a la mierda este columpio! 140 00:06:55,782 --> 00:06:56,766 �Mike! 141 00:06:56,766 --> 00:06:58,267 Me alegro de verte. 142 00:06:58,267 --> 00:06:59,268 Y yo a ti, Trace. 143 00:06:59,752 --> 00:07:01,204 � Qu� te ha hecho volver? 144 00:07:01,204 --> 00:07:02,705 Estabas tan ilusionado con marcharte. 145 00:07:02,705 --> 00:07:04,624 David y yo hemos roto. 146 00:07:04,624 --> 00:07:07,126 Oh, lo siento. 147 00:07:07,126 --> 00:07:09,095 Ya. 148 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 Estoy intentando retomarlo todo donde lo dej�. 149 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Pensaba pasarme por aqu� y ver si mi antiguo trabajo estaba... 150 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Vaya, mira qui�n nos honra 151 00:07:16,102 --> 00:07:18,538 con su presencia. Hola, Andrew. 152 00:07:19,038 --> 00:07:20,490 Nunca pens� que te ver�a de nuevo, Novotny. 153 00:07:20,490 --> 00:07:23,459 Mike se ha mudado a Pittsburgh. No jodas. 154 00:07:23,459 --> 00:07:26,395 Debo haberme perdido las noticias. 155 00:07:26,395 --> 00:07:28,881 �No se supone que deber�as estar haciendo recuento de stock? 156 00:07:29,382 --> 00:07:35,822 S�, se�or. 157 00:07:35,822 --> 00:07:38,825 O sea que las cosas no funcionaron, �eh? 158 00:07:38,825 --> 00:07:40,326 Bueno, yo no... no dir�a eso. 159 00:07:40,827 --> 00:07:42,829 Quiero decir, a veces tienes que probar cosas nuevas 160 00:07:42,829 --> 00:07:45,264 Descubrir lo que te encaja, y... 161 00:07:45,264 --> 00:07:50,269 a d�nde perteneces, y he descubierto 162 00:07:50,269 --> 00:07:51,771 que �ste es mi lugar. 163 00:07:51,771 --> 00:07:53,773 Incluso recuperar mi antiguo trabajo. 164 00:07:53,773 --> 00:07:55,758 Siento dec�rtelo, 165 00:07:56,259 --> 00:07:57,760 pero tu antiguo puesto est� ocupado. 166 00:07:57,760 --> 00:07:59,195 Oh. Despu�s de que te marchases, 167 00:07:59,195 --> 00:08:00,646 Don me ascendi�. 168 00:08:00,646 --> 00:08:03,099 Qu� bien. S�. 169 00:08:03,099 --> 00:08:05,585 Me encant� que finalmente entrase en raz�n. 170 00:08:06,085 --> 00:08:07,587 O sea que creo que no tienes suerte. 171 00:08:07,587 --> 00:08:09,589 Imagino. 172 00:08:09,589 --> 00:08:11,090 Um... 173 00:08:11,591 --> 00:08:14,594 Bueno, si por casualidad te enteras de algo... 174 00:08:14,594 --> 00:08:16,095 Bueno, de hecho, 175 00:08:16,562 --> 00:08:18,047 tenemos un puesto en el que 176 00:08:18,047 --> 00:08:19,499 creo que encajar�as perfectamente, 177 00:08:19,499 --> 00:08:21,501 porque ya lo has tenido. 178 00:08:21,501 --> 00:08:24,937 Asistente de gerente. 179 00:08:24,937 --> 00:08:26,939 �Quieres decir... trabajar para t�? 180 00:08:27,440 --> 00:08:30,393 Exacto. 181 00:08:30,393 --> 00:08:37,900 Ya me dir�s si est�s interesado. 182 00:08:37,900 --> 00:08:40,386 Ha tenido pesadillas otra vez la noche pasada. 183 00:08:40,386 --> 00:08:42,889 Fui a consolarle, pero, ... 184 00:08:42,889 --> 00:08:45,391 el doctor dice que es normal. 185 00:08:45,391 --> 00:08:48,377 Si se puede decir que eso es normal; 186 00:08:48,377 --> 00:08:50,379 Ese tipo de comportamiento es 187 00:08:50,379 --> 00:08:53,382 el de una persona que ha sido atacada. 188 00:08:53,382 --> 00:08:54,884 Pero... 189 00:08:55,384 --> 00:08:57,386 verlo sufriendo tanto... 190 00:08:57,386 --> 00:08:59,889 Quiero ayudarle. S�lo que 191 00:08:59,889 --> 00:09:02,391 parece que no hay remedio. 192 00:09:02,391 --> 00:09:04,393 No puedo. 193 00:09:04,393 --> 00:09:06,862 Est� bien. 194 00:09:08,831 --> 00:09:09,832 Toma. 195 00:09:09,832 --> 00:09:14,754 Gracias. 196 00:09:15,254 --> 00:09:16,255 Toma algo de tarta de coco. 197 00:09:16,739 --> 00:09:18,224 Ah.. no gracias. 198 00:09:18,724 --> 00:09:20,226 Vic la ha hecho el mismo. S�. 199 00:09:20,226 --> 00:09:22,128 Es mi entrenamiento para el cumplea�os de Gus. 200 00:09:22,128 --> 00:09:23,579 Antes era un gran pastelero. 201 00:09:24,080 --> 00:09:26,566 Los "traseros negros" eran mi especialidad. 202 00:09:27,567 --> 00:09:34,957 No he dicho nada. 203 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 Est� bien. Muy bien. 204 00:09:38,411 --> 00:09:40,363 Los maricas tenemos un mont�n de habilidades. 205 00:09:40,363 --> 00:09:41,364 Tienes que reconocerlo. 206 00:09:41,364 --> 00:09:44,367 Y es indestructible. 207 00:09:44,367 --> 00:09:46,369 Si el sida, los hom�fobos, 208 00:09:46,869 --> 00:09:49,872 los chiflados cristianos y los jodidos republicanos 209 00:09:49,872 --> 00:09:54,810 no pueden contigo, nada lo har�. 210 00:09:55,311 --> 00:09:57,313 Y Justin lo superar�. 211 00:09:57,313 --> 00:10:03,035 Ya ver�s. 212 00:10:03,035 --> 00:10:05,538 Ahhh. Me toca correr. 213 00:10:05,538 --> 00:10:09,475 Molly va a volver de su d�a de juegos. 214 00:10:09,976 --> 00:10:10,476 Gracias por la tarta. 215 00:10:12,478 --> 00:10:14,480 Nos vemos, Jen. 216 00:10:14,981 --> 00:10:17,483 Jen, ya sabes que el mejor amigo de un chico, 217 00:10:17,483 --> 00:10:20,419 especialmente uno gay, es su madre. 218 00:10:20,419 --> 00:10:22,922 Pero no siempre es as�. 219 00:10:22,922 --> 00:10:25,424 Puede que lo que necesite ahora sea a otra persona. 220 00:10:25,424 --> 00:10:27,860 Alguien que pueda acercarse a �l. 221 00:10:27,860 --> 00:10:31,747 Y sobre todo, alguien que quiera que est� cerca de �l. 222 00:10:31,747 --> 00:10:33,249 Debbie, 223 00:10:33,249 --> 00:10:37,253 lo siento pero no despu�s de lo que pas�. 224 00:10:37,253 --> 00:10:40,256 Bueno... era s�lo una sugerencia. 225 00:10:40,256 --> 00:10:42,208 Adem�s, puedo cuidar de �l yo misma. 226 00:10:42,708 --> 00:10:46,095 Claro que s�. 227 00:10:46,095 --> 00:10:51,050 Vale. 228 00:11:09,985 --> 00:11:10,486 �Brian! 229 00:11:14,423 --> 00:11:20,296 �Brian! 230 00:11:20,296 --> 00:11:21,747 Qu� bien que seas t�. 231 00:11:22,231 --> 00:11:23,683 � Y qui�n iba a ser? 232 00:11:23,683 --> 00:11:26,152 Eh. � D�nde vas? 233 00:11:26,152 --> 00:11:29,138 Dentro. � Dije que pod�as ? 234 00:11:29,138 --> 00:11:31,140 No me jodas, �vale? 235 00:11:31,140 --> 00:11:33,142 Casi pierdo los nervios cinco veces para llegar aqu�. 236 00:11:33,142 --> 00:11:35,144 Bueno, vas a tener que perderlos 237 00:11:35,144 --> 00:11:37,129 cinco veces m�s para llegar a casa. 238 00:11:37,129 --> 00:11:42,451 Quiero verte. Pues no puedes, �vale? 239 00:11:42,451 --> 00:11:43,953 � Por qu� no? 240 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 � Te est�s tirando a alguien? 241 00:11:45,955 --> 00:11:50,376 No es asunto tuyo, joder. 242 00:11:50,376 --> 00:11:57,817 Y ahora vete. 243 00:11:57,817 --> 00:12:00,820 � Por qu�? 244 00:12:00,820 --> 00:12:03,239 �Por qu�? 245 00:12:17,086 --> 00:12:19,088 No te vas a creer lo que este chico se traga. 246 00:12:19,088 --> 00:12:21,023 No me extra�a que lo llamen el "T�nel". 247 00:12:21,023 --> 00:12:23,509 � Est�s otra vez en misterpu�o.net ? 248 00:12:24,009 --> 00:12:25,961 Es mi pausa para el caf� de �ltima hora de la tarde. 249 00:12:25,961 --> 00:12:27,463 Como contrapunto a tu pausa para el caf� de primera hora de la tarde, 250 00:12:27,463 --> 00:12:29,398 tu pausa para el caf� de �ltima hora de la ma�ana... 251 00:12:29,398 --> 00:12:30,883 Algunos t�os se toman todos los descansos. 252 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 �Cu�ndo encuentras tiempo para trabajar? 253 00:12:32,351 --> 00:12:35,271 Consigo sacar algo de tiempo. 254 00:12:35,271 --> 00:12:36,255 En realidad, ahora mismo 255 00:12:36,255 --> 00:12:37,757 deber�a estar trabajando en el informe Magruder. 256 00:12:37,757 --> 00:12:39,742 Wertshafter lo espera para... 257 00:12:39,742 --> 00:12:42,178 �Mierda! Est� jugando a "�Dond� est� la boca de incendios?" 258 00:12:42,178 --> 00:12:45,097 � La boca de incendios? 259 00:12:45,097 --> 00:12:46,599 �Joder! 260 00:12:46,599 --> 00:12:47,600 Mierda. �Qu�? 261 00:12:47,600 --> 00:12:49,001 �Qu�? 262 00:12:49,001 --> 00:12:50,002 Me he echado el caf� en los pantalones. 263 00:12:50,503 --> 00:12:51,904 Ten cuidado con la nata. 264 00:12:51,904 --> 00:12:55,858 Tengo que irme corriendo. �Seguro que no lo has hecho ya? 265 00:12:55,858 --> 00:12:56,859 Oh. 266 00:12:56,859 --> 00:13:00,679 �Joder! 267 00:13:00,679 --> 00:13:01,614 Schmidt. 268 00:13:08,020 --> 00:13:10,022 S..S..Sr. Wertshafter, yo... 269 00:13:10,523 --> 00:13:11,507 Puedo... 270 00:13:11,507 --> 00:13:12,975 Puedo explicarlo. Yo, eh...eh 271 00:13:16,362 --> 00:13:20,282 �Joder! 272 00:13:20,733 --> 00:13:23,085 �Joder! 273 00:13:24,920 --> 00:13:26,422 Justin, Dios m�o. � Qu� est�s haciendo? 274 00:13:26,422 --> 00:13:28,357 �D�jalo ya! �Para! 275 00:13:28,357 --> 00:13:29,325 � Por qu� est� Justin tan alterado? 276 00:13:29,325 --> 00:13:31,327 Molly vete a tu habitaci�n. � Vamos ! 277 00:13:31,327 --> 00:13:32,328 Justin, por favor, 278 00:13:32,328 --> 00:13:33,762 Para, por favor. 279 00:13:33,762 --> 00:13:35,264 Le dijiste que 280 00:13:35,264 --> 00:13:37,233 no quer�as verle nunca m�s, �no? 281 00:13:37,233 --> 00:13:38,701 Era por tu bien y �l estuvo de acuerdo. 282 00:13:38,701 --> 00:13:40,119 �No ten�as derecho! 283 00:13:40,119 --> 00:13:42,104 Justin, Y-y...yo quer�a mantenerte a salvo, 284 00:13:42,605 --> 00:13:43,572 quiero que todo vaya bien. Oh! 285 00:13:44,073 --> 00:13:46,509 Bueno, pues, �sabes qu�? 286 00:13:46,992 --> 00:13:47,943 � Es demasiado tarde ! 287 00:13:47,943 --> 00:13:50,396 Nada va a estar bien, 288 00:13:50,396 --> 00:13:51,864 � Mi vida est� jodida ! 289 00:13:51,864 --> 00:13:53,866 Chris Hobbs se encarg� de ello. 290 00:13:53,866 --> 00:13:56,368 � Deber�a haberme matado, joder ! 291 00:14:03,242 --> 00:14:06,745 Y entonces, el puto Wertshafter me despidi�. � Te lo puedes creer? 292 00:14:06,745 --> 00:14:09,665 No me lo podr�a creer las primeras 300 veces que me lo contaste. 293 00:14:09,665 --> 00:14:11,617 Me despidi�. A m�, el empleado m�s trabajador, 294 00:14:11,617 --> 00:14:14,119 el m�s devoto. Y, �por qu�? 295 00:14:14,119 --> 00:14:15,120 � Masturbarse en la red ? 296 00:14:15,621 --> 00:14:17,122 No, no, no, no, no. No me estaba masturbando, 297 00:14:17,122 --> 00:14:19,124 S�lo estaba mirando. Como todo el mundo en la oficina. 298 00:14:19,124 --> 00:14:22,127 La �nica diferencia: no estaba mirando lo que todo el mundo. 299 00:14:22,127 --> 00:14:23,546 Sexo hetero. S�, 300 00:14:24,046 --> 00:14:25,514 est� bien que se te caiga la baba 301 00:14:25,514 --> 00:14:27,967 por una t�a buena con un par de tetas del tama�o de flotadores 302 00:14:27,967 --> 00:14:29,969 meti�ndose un calabac�n en el chocho. 303 00:14:30,469 --> 00:14:32,972 Pero Dios te perdone de ver a un t�o con unos pectorales de muerte 304 00:14:32,972 --> 00:14:34,473 en cuclillas sobre un cono de tr�fico. 305 00:14:34,473 --> 00:14:35,975 Oh, entonces te dan instant�neamente una patada en el culo. 306 00:14:36,475 --> 00:14:37,927 Eso es discriminaci�n en el trabajo. 307 00:14:37,927 --> 00:14:40,362 Tienes raz�n, maldita sea. Si piensa por un minuto 308 00:14:40,362 --> 00:14:42,364 que no voy a luchar porque tengo miedo 309 00:14:42,364 --> 00:14:43,866 de revelar mi sexualidad, como t�... 310 00:14:43,866 --> 00:14:46,869 No quer�a ofenderte; pero est� completamente equivocado. 311 00:14:46,869 --> 00:14:48,370 No te preocupes, Ted. 312 00:14:48,370 --> 00:14:50,372 Con tu formaci�n y tu experiencia, encontrar�s otro trabajo. 313 00:14:50,372 --> 00:14:52,341 Ya, yo no estar�a tan seguro. 314 00:14:52,341 --> 00:14:54,343 No despu�s de que descubran la raz�n por la que fui despedido. � Jes�s ! 315 00:14:54,343 --> 00:14:55,294 � Qu� voy a hacer? 316 00:14:55,294 --> 00:14:56,295 Puede que haya algo aqu�. 317 00:14:56,762 --> 00:14:58,264 � En ese periodicucho marica? Por favor. 318 00:14:58,264 --> 00:14:59,765 Bueno, estaba pensando 319 00:14:59,765 --> 00:15:01,267 en pluriemplearme, 320 00:15:01,767 --> 00:15:04,770 algo para aumentar mis ingresos, y mis gl�teos. 321 00:15:04,770 --> 00:15:06,205 Guauu, � qu� es esto? 322 00:15:06,205 --> 00:15:08,190 Gane hasta 100 d�lares la hora. 323 00:15:08,190 --> 00:15:09,675 � La hora ? 324 00:15:09,675 --> 00:15:13,562 � Haciendo qu� ? �Por qu� no llamamos y lo averiguamos? 325 00:15:13,562 --> 00:15:16,565 Hola, s�, ll...llamaba por su anuncio en el "Zero". 326 00:15:16,565 --> 00:15:17,549 No ser�a la primera vez. 327 00:15:17,549 --> 00:15:19,501 Shhh! 328 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 � Es cierto que se pueden ganar 100 dolares por hora? 329 00:15:22,004 --> 00:15:23,439 � De verdad ? 330 00:15:23,439 --> 00:15:25,891 � Y qu� tengo que hacer exactamente ? 331 00:15:26,392 --> 00:15:27,810 �De voluntario en experimentos m�dicos desagradables? 332 00:15:27,810 --> 00:15:29,244 Pfff. 333 00:15:29,244 --> 00:15:31,747 � Servir como objetivo viviente para los militares? 334 00:15:31,747 --> 00:15:33,248 Oh, � eso es todo? 335 00:15:33,749 --> 00:15:35,250 Es uno de esos servicios dom�sticos. 336 00:15:35,250 --> 00:15:36,685 Camareros, fiestas privadas, 337 00:15:36,685 --> 00:15:38,687 Criadas. Un mont�n de pasta por hacer un poco de ama de casa. 338 00:15:38,687 --> 00:15:40,689 Podr�a ganar m�s en dos horas de lo que ganar�a 339 00:15:40,689 --> 00:15:43,642 en una semana en el Big Q. � Qu� te parece? 340 00:15:43,642 --> 00:15:46,078 Tengo un M.B.A. de la universidad de Wharton. 341 00:15:46,078 --> 00:15:48,080 Yo no limpio ventanas. 342 00:15:48,080 --> 00:15:50,532 Yo tengo tres semestres en la universidad p�blica Allegheney. 343 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Har� lo que sea. 344 00:15:51,533 --> 00:15:53,986 Oh, es fabuloso. S�. 345 00:15:53,986 --> 00:15:55,971 Oh, bien. Gracias. 346 00:15:55,971 --> 00:15:59,475 Tienen puestos vacantes. 347 00:15:59,475 --> 00:16:01,977 Bueno, chicos. 348 00:16:01,977 --> 00:16:03,479 � Parece que las cosas mejoran ! 349 00:16:17,910 --> 00:16:20,913 � Has visto "Ciudadano Kane"? 350 00:16:20,913 --> 00:16:21,914 S�. 351 00:16:22,414 --> 00:16:24,416 Toda mi vida, he oido 352 00:16:24,416 --> 00:16:27,419 que es la mejor pel�cula jam�s hecha. 353 00:16:27,920 --> 00:16:30,923 As� que por fin la alquil�. 354 00:16:30,923 --> 00:16:33,926 El t�o que interpreta al protagonista es gordo. 355 00:16:34,426 --> 00:16:36,929 Toda esa historia sobre un trineo es una mierda. 356 00:16:37,429 --> 00:16:39,431 Y es en blanco y negro. 357 00:16:39,431 --> 00:16:43,435 Puede que esperases demasiado. 358 00:16:43,435 --> 00:16:46,438 Como contigo. 359 00:16:46,939 --> 00:16:47,940 Siempre he oido 360 00:16:47,940 --> 00:16:51,944 que Brian Kinney es el mejor polvo de la historia. 361 00:16:51,944 --> 00:16:54,446 En mi opini�n, los dos est�is demasiado sobrevalorados. 362 00:16:54,446 --> 00:17:04,339 Vaya, parece que cualquiera puede ser un cr�tico. 363 00:17:04,339 --> 00:17:06,341 La pr�xima vez alquila "Culos jovencitos". 364 00:17:06,341 --> 00:17:12,798 Yo le di dos estrellas. 365 00:17:13,298 --> 00:17:14,800 He venido en el momento equivocado. 366 00:17:14,800 --> 00:17:23,158 Los dos ten�is mucho en com�n. 367 00:17:23,158 --> 00:17:31,984 � Puedo entrar ? 368 00:17:31,984 --> 00:17:34,987 Tu casa es muy... 369 00:17:34,987 --> 00:17:35,988 glamourosa. 370 00:17:35,988 --> 00:17:41,894 Da el pego. Desde luego. 371 00:17:42,394 --> 00:17:42,895 � Sabes? Si en alg�n 372 00:17:43,395 --> 00:17:45,330 momento quisieses vender, ahora 373 00:17:45,330 --> 00:17:48,267 trabajo como agente inmobiliario. 374 00:17:48,267 --> 00:17:49,768 No est� aqu�. 375 00:17:49,768 --> 00:17:51,236 Lo s�. 376 00:17:51,236 --> 00:17:52,704 Eso es por lo que he venido. 377 00:17:52,704 --> 00:17:54,656 Para pedirte un favor. 378 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 Ya te hice uno. 379 00:17:56,658 --> 00:17:59,661 S�, pero, eh... 380 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Este es para �l. 381 00:18:03,665 --> 00:18:06,101 Quiero que te lo lleves. 382 00:18:06,101 --> 00:18:07,102 �Perdona? 383 00:18:07,102 --> 00:18:13,559 Quiero que te lleves a mi hijo. 384 00:18:13,559 --> 00:18:15,043 Sra. Taylor... Jennifer. 385 00:18:15,043 --> 00:18:17,479 Da igual. 386 00:18:17,479 --> 00:18:19,965 � De qu� co�o est�s hablando ? 387 00:18:21,934 --> 00:18:24,436 No deja que nadie le toque, o 388 00:18:24,436 --> 00:18:26,939 que se le acerque. 389 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Apenas muestra ninguna emoci�n 390 00:18:28,440 --> 00:18:30,943 excepto cuando tiene uno de sus ataques de ira, o 391 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 cuando se despierta gritando de una pesadilla. 392 00:18:32,444 --> 00:18:33,946 Pero eso no es lo peor. 393 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 Lo peor es... 394 00:18:36,448 --> 00:18:40,903 estar all�... sin poder ayudarle. 395 00:18:40,903 --> 00:18:44,857 � Tienes alguna idea de lo que se siente ? 396 00:18:46,341 --> 00:18:49,278 � Y qu� quieres que haga yo ? 397 00:18:49,278 --> 00:18:52,781 Tocarlo. 398 00:18:53,282 --> 00:18:56,702 Ayudarle a dejarse tocar. 399 00:18:57,202 --> 00:19:01,206 � Quieres que me lo folle ? 400 00:19:05,210 --> 00:19:08,714 Eres el �nico en quien conf�a. 401 00:19:09,214 --> 00:19:12,167 Si implica eso... 402 00:19:12,167 --> 00:19:13,669 Pensaba que no quer�as que lo volviese a ver. 403 00:19:13,669 --> 00:19:15,170 Y no quiero. 404 00:19:15,170 --> 00:19:17,172 Pero, 405 00:19:17,172 --> 00:19:19,174 si lo �nico que voy a ver 406 00:19:19,174 --> 00:19:24,680 de mi hijo es una remota imagen de lo que fue, 407 00:19:24,680 --> 00:19:31,937 no tengo elecci�n. 408 00:19:31,937 --> 00:19:33,372 � Entonces no hay nada que pueda hacer? 409 00:19:33,372 --> 00:19:35,374 �Ni recurso, ni demanda, ni indemnizaci�n? 410 00:19:35,374 --> 00:19:36,875 En dos palabras, Teddy, 411 00:19:36,875 --> 00:19:38,310 te han jodido. 412 00:19:38,310 --> 00:19:41,680 En realidad son tres con el verbo auxiliar. 413 00:19:43,148 --> 00:19:44,616 � A la mierda con esto! 414 00:19:45,117 --> 00:19:46,568 No hay ninguna ley en este estado 415 00:19:46,568 --> 00:19:48,570 contra la discriminaci�n de los gays en el trabajo. 416 00:19:48,570 --> 00:19:51,056 Wertshafter puede hacer lo que le de la puta gana. 417 00:19:51,056 --> 00:19:52,491 S�... Maldito hijo de puta. 418 00:19:52,491 --> 00:19:54,493 �Sabes?, tengo ganas de ir a decirle 419 00:19:54,493 --> 00:19:56,495 exactamente lo que pienso. � Y por qu� no lo haces ? 420 00:19:56,495 --> 00:19:57,946 Le miras directamente a los ojos y le dices 421 00:19:58,447 --> 00:19:59,998 que aunque la ley lo permita, 422 00:19:59,998 --> 00:20:02,000 crees que lo que ha hecho es algo injustificado y excesivo. 423 00:20:02,000 --> 00:20:05,938 Vale. Puede que lo haga. 424 00:20:05,938 --> 00:20:06,939 Puede. 425 00:20:08,373 --> 00:20:10,325 Ey, gracias por el consejo. Y por el chupa-chups. 426 00:20:10,325 --> 00:20:12,828 Adi�s. Adi�s. 427 00:20:12,828 --> 00:20:14,329 Pobre Ted. 428 00:20:14,329 --> 00:20:16,832 Un ejemplo m�s de que no tenemos derechos. 429 00:20:16,832 --> 00:20:18,333 Como casarse. 430 00:20:18,333 --> 00:20:20,285 � Vas a empezar otra vez con eso? 431 00:20:20,786 --> 00:20:22,754 � Me dejas terminar? 432 00:20:22,754 --> 00:20:25,257 La noche que volvimos de la boda de mi hermana, 433 00:20:25,257 --> 00:20:27,192 sal� al jard�n despu�s de que te quedases dormida. 434 00:20:27,192 --> 00:20:28,193 � S� ? 435 00:20:28,193 --> 00:20:30,612 Mmm. Estaba de pie y me imagin� exactamente c�mo 436 00:20:30,612 --> 00:20:32,047 me gustar�a que fuese nuestra boda. 437 00:20:32,531 --> 00:20:33,982 � C�mo lo llamas t�, un estrado? 438 00:20:33,982 --> 00:20:34,983 Templete. 439 00:20:34,983 --> 00:20:36,985 Un templete, bajo los sicomoros, 440 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 cintas de blanco sat�n colgando en los cenadores 441 00:20:38,987 --> 00:20:41,990 y peque�as luces parpadeantes por todas partes, como en la v�a l�ctea. 442 00:20:42,941 --> 00:20:44,393 Pero hoy, estaba afuera 443 00:20:44,393 --> 00:20:46,895 intentando imaginarme c�mo decorar la fiesta de Gus 444 00:20:46,895 --> 00:20:51,400 y me dije a m� misma, "Peterson, � en qu� demonios estabas pensando ? 445 00:20:51,900 --> 00:20:54,403 Vas a tener 20 ni�os el s�bado aqu�. 446 00:20:54,403 --> 00:20:55,404 Vas a tener que lidiar con... 447 00:20:55,904 --> 00:20:58,407 rabietas, lloros y vomitonas; 448 00:20:58,407 --> 00:21:00,409 Mel tiene raz�n. 449 00:21:00,409 --> 00:21:04,880 El momento de ser rom�ntica ya ha pasado." 450 00:21:04,880 --> 00:21:07,382 Bueno... 451 00:21:07,883 --> 00:21:08,884 No quer�a decir eso. 452 00:21:08,884 --> 00:21:10,352 "Es un est�pido ritual 453 00:21:10,352 --> 00:21:13,288 para gente hetero. Es una instituci�n en declive." 454 00:21:13,288 --> 00:21:16,708 No. Ahora tenemos que ser pr�cticas. 455 00:21:16,708 --> 00:21:19,211 Te pido perd�n por darle tanta importancia. 456 00:21:19,211 --> 00:21:20,679 Y prometo 457 00:21:20,679 --> 00:21:25,634 nunca, nunca jam�s mencionarlo de nuevo. 458 00:21:26,118 --> 00:21:29,571 Ella pensaba que nos pod�a separar. 459 00:21:29,571 --> 00:21:32,574 "� No quiero que veas a mi hijo nunca m�s !" 460 00:21:32,574 --> 00:21:34,076 Ya ver�. 461 00:21:34,576 --> 00:21:36,578 � Te quieres callar? � Por ? 462 00:21:36,578 --> 00:21:39,581 Porque lo digo yo y porque pareces un mocoso inmaduro. 463 00:21:39,581 --> 00:21:42,584 Puede que lo sea. 464 00:21:42,584 --> 00:21:46,588 Entonces ya est�s sacando tu culo de aqu� y march�ndote a casa. 465 00:21:46,588 --> 00:21:50,092 Ahora. 466 00:21:50,092 --> 00:21:53,545 � Qu� es lo que te pasa contigo? 467 00:21:53,545 --> 00:21:55,547 Ella estaba intentando hacer lo correcto. 468 00:21:55,547 --> 00:21:58,550 No sabes lo afortunado que eres de tener una madre como ella. 469 00:21:58,550 --> 00:22:00,552 Ahora voy a vivir contigo. 470 00:22:00,552 --> 00:22:02,054 Yuuujuu. 471 00:22:02,554 --> 00:22:06,558 S�lo hasta que te mejores. 472 00:22:06,558 --> 00:22:08,560 No me pasa nada. 473 00:22:08,560 --> 00:22:11,563 Excepto... por esta... mano sin fuerza. 474 00:22:11,563 --> 00:22:14,566 Puto Hobbs. 475 00:22:14,566 --> 00:22:19,071 No lo pienses, �vale? 476 00:22:19,071 --> 00:22:20,572 � C�mo es que est�s haciendo esto ? 477 00:22:21,073 --> 00:22:22,574 � El qu�, conducir sin manos ? 478 00:22:23,075 --> 00:22:25,077 No, � por qu� me dejas quedarme a vivir contigo? 479 00:22:25,077 --> 00:22:29,514 � Y qu� m�s te da ? � No es lo que quer�as ? 480 00:22:29,514 --> 00:22:31,016 Se por qu�. 481 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 Porque me amas locamente, 482 00:22:34,019 --> 00:22:37,022 apasionadamente, profundamente... 483 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 como siempre he sospechado. 484 00:22:39,024 --> 00:22:41,510 Recoged todo lo que queda. 485 00:22:41,510 --> 00:22:43,945 Es un lugar bastante lujoso. 486 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Bueno, por lo que nos pagan deber�a serlo. 487 00:22:47,883 --> 00:22:48,884 Nunca he sido camarero. 488 00:22:49,384 --> 00:22:50,819 Espero que sepa hacerlo. 489 00:22:50,819 --> 00:22:54,322 Bonita, es tu negocio familiar. 490 00:22:54,322 --> 00:22:55,824 Lo llevas en la sangre. 491 00:22:55,824 --> 00:22:57,826 Ahora haz que tu madre se sienta orgullosa. 492 00:22:58,326 --> 00:22:59,795 �Sois vosotros dos los camareros? 493 00:22:59,795 --> 00:23:01,713 Uh, s�, se�or. 494 00:23:01,713 --> 00:23:03,215 Ohhh. 495 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Bueno, � por qu� no est�is vestidos? 496 00:23:04,716 --> 00:23:07,152 Nos dijeron que nos dar�an los uniformes cuando lleg�semos aqu�. 497 00:23:07,636 --> 00:23:09,621 Oh, los trajes. � D�nde est�n los trajes ? 498 00:23:09,621 --> 00:23:10,622 R�pido. Aqu� est�n. 499 00:23:11,123 --> 00:23:13,475 R�pido. 500 00:23:13,475 --> 00:23:18,930 Venga, pon�os esto. 501 00:23:19,431 --> 00:23:20,916 �D�nde est� el resto del esmoquin? 502 00:23:20,916 --> 00:23:22,417 Ohhh. 503 00:23:22,417 --> 00:23:24,352 Umm, perdone, creo que ha habido una 504 00:23:24,352 --> 00:23:27,856 confusi�n. 505 00:23:35,247 --> 00:23:38,250 O-oh. Aperitivos. 506 00:23:38,250 --> 00:23:40,252 S...eh, � v-vino blanco o tinto? 507 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 Blanco. Muy bien, 508 00:23:42,254 --> 00:23:45,757 Se�or. 509 00:23:47,742 --> 00:23:49,227 Y tinto. 510 00:23:49,227 --> 00:23:51,196 Algunos tienen suerte. 511 00:23:56,134 --> 00:23:57,102 � Bolas de gamba ? 512 00:23:57,602 --> 00:23:59,604 Bueno, yo no dir�a eso. 513 00:24:06,111 --> 00:24:08,113 Retire sus manos del solomillo. 514 00:24:23,462 --> 00:24:28,967 � Qu� es lo que haces ah�? 515 00:24:29,434 --> 00:24:35,841 Ac�rcarte. 516 00:24:35,841 --> 00:24:38,326 � Por qu� no te quitas algo de ropa? 517 00:24:38,326 --> 00:25:06,154 Podr�as acalorarte. 518 00:25:06,154 --> 00:25:39,521 Date la vuelta. 519 00:25:40,021 --> 00:25:42,023 No, no. No. 520 00:25:48,530 --> 00:26:06,464 No puedo. 521 00:26:06,464 --> 00:26:08,466 Est� bien. 522 00:26:08,466 --> 00:26:21,029 No, no est� bien. 523 00:26:21,029 --> 00:26:23,381 Sabes que para ser alguien con tantos des�rdenes como 524 00:26:23,381 --> 00:26:25,383 para merecer tu clasificaci�n propia 525 00:26:25,383 --> 00:26:27,886 en el manual de diagn�sticos y estad�sticas, 526 00:26:27,886 --> 00:26:30,388 eres uno de los bastardos mejor 527 00:26:30,388 --> 00:26:34,392 hechos y en mejor funcionamiento que conozco. 528 00:26:34,392 --> 00:26:36,895 Gracias. �Cu�l es tu secreto? 529 00:26:37,395 --> 00:26:40,899 Por un lado, una serie de adicciones incurables. 530 00:26:40,899 --> 00:26:46,838 Y por otro, nunca voy al psiquiatra. 531 00:26:46,838 --> 00:26:49,341 Ahora est�s con uno. 532 00:26:49,341 --> 00:26:51,843 Bueno, entones, intentaste abrazarle, 533 00:26:52,327 --> 00:26:56,264 practicar sexo, pero, no te dej� que le tocaras? 534 00:26:56,765 --> 00:27:00,201 Debe ser la primera vez que te pasa. 535 00:27:00,201 --> 00:27:01,703 De todos modos, es comprensible. 536 00:27:01,703 --> 00:27:03,638 Despu�s de lo que le ocurri�, 537 00:27:03,638 --> 00:27:06,641 es normal que tenga miedo a dejar que lo toquen. 538 00:27:06,641 --> 00:27:08,576 Incluso t�. Pero lo superar�,�no? 539 00:27:09,077 --> 00:27:12,013 Eso depende. Es como un cuento de hadas. 540 00:27:12,514 --> 00:27:14,516 Rapunzel est� atrapada en la torre, 541 00:27:14,516 --> 00:27:17,469 Hansel y Gretel encerrados por la bruja. S�lo que en este caso, 542 00:27:17,469 --> 00:27:21,406 es la memoria de Justin la que est� bloqueada. 543 00:27:21,406 --> 00:27:24,909 Y... depende de ti liberarla. 544 00:27:25,410 --> 00:27:27,412 Pr�ncipe azul. 545 00:27:27,912 --> 00:27:30,415 Y... 546 00:27:30,415 --> 00:27:31,916 � C�mo co�o se supone que lo hago? 547 00:27:31,916 --> 00:27:33,868 Dispara su memoria. 548 00:27:33,868 --> 00:27:37,339 D�jale que sienta el dolor. 549 00:27:37,339 --> 00:27:38,790 � Est�s tom�ndome el pelo ? 550 00:27:39,290 --> 00:27:42,293 Hasta que lo procese y vaya m�s all� 551 00:27:42,293 --> 00:27:45,747 va a sentirse aislado, infeliz, solo. 552 00:27:46,247 --> 00:27:49,184 No es s�lo el herido andante; 553 00:27:49,684 --> 00:27:54,105 es el muerto andante. 554 00:27:54,606 --> 00:27:56,608 Ahh. 555 00:27:56,608 --> 00:28:02,113 Eres muy elocuente cuando estoy borracho. 556 00:28:02,113 --> 00:28:07,085 Me temo que se ha acabado el tiempo. 557 00:28:07,585 --> 00:28:11,039 �Cu�nto te debo? 558 00:28:11,039 --> 00:28:15,493 Me lo cobrar� en especie... 559 00:28:15,493 --> 00:28:17,495 la pr�xima vez que te vea en la sauna. 560 00:28:24,002 --> 00:28:26,738 Fue horrible. 561 00:28:26,738 --> 00:28:28,239 Todos esos viejos verdes 562 00:28:28,239 --> 00:28:30,191 mir�ndome y pellizc�ndome el culo. 563 00:28:30,191 --> 00:28:32,160 �Fue fabuloso! Todos estos viejos verdes 564 00:28:32,160 --> 00:28:34,162 mir�ndome y pellizcandome el culo. 565 00:28:34,662 --> 00:28:35,597 Bienvenido a "Punto y contrapunto". 566 00:28:36,097 --> 00:28:38,083 Adem�s �qu� son unos pocos moratones? 567 00:28:38,083 --> 00:28:40,085 �No te hace sentir mejor? 568 00:28:40,085 --> 00:28:42,587 cada uno nos sacamos 500 d�lares. 569 00:28:43,088 --> 00:28:44,089 � Cu�nto nos queda despu�s de los impuestos? 570 00:28:44,089 --> 00:28:45,573 � Y a m� qu� me cuentas ? 571 00:28:45,573 --> 00:28:46,508 T� eres contable. 572 00:28:46,508 --> 00:28:47,509 Era contable. 573 00:28:47,509 --> 00:28:50,011 Yo tengo claro lo que tendr�as que hacer. 574 00:28:50,011 --> 00:28:52,931 T� no tienes claro ni c�mo se abre un cart�n de leche. 575 00:28:52,931 --> 00:28:56,818 De todos modos, estoy impaciente por o�r lo que has pensado. 576 00:28:56,818 --> 00:28:57,819 Dem�ndale. 577 00:28:58,319 --> 00:29:01,756 Dale una patada en su culo homof�bico. 578 00:29:01,756 --> 00:29:04,692 Lo siento, cari�o. Ll�valo a juicio. Y dem�ndale por 10 millones. 579 00:29:04,692 --> 00:29:06,611 No, que sean 20. Vale. 580 00:29:06,611 --> 00:29:09,097 Mi turno. 581 00:29:09,581 --> 00:29:11,032 Eso es brillante, 582 00:29:11,032 --> 00:29:13,034 s�lo que Melanie me dijo que no hay leyes en este estado 583 00:29:13,034 --> 00:29:15,537 sobre la discriminaci�n basada en la orientaci�n sexual. 584 00:29:15,537 --> 00:29:17,005 Ch�pate esa. 585 00:29:17,005 --> 00:29:21,009 No, s�lo t�cala. 586 00:29:21,009 --> 00:29:22,944 Voy a hablar con Wertshafter. 587 00:29:22,944 --> 00:29:24,329 Hazle frente como un hombre. Dile, " Mira, 588 00:29:24,813 --> 00:29:26,815 he sido un empleado leal y entregado aqu� durante nueve a�os. 589 00:29:26,815 --> 00:29:30,819 No tiene derecho a tratarme as� s�lo porque sea gay." 590 00:29:31,319 --> 00:29:32,320 Y entonces empiezo a arrastrarme. 591 00:29:32,320 --> 00:29:33,772 Parece un buen plan. 592 00:29:33,772 --> 00:29:36,691 Vaya par de mariconas pat�ticas que sois. 593 00:29:36,691 --> 00:29:38,676 � Dond� est� vuestro orgullo ? � El respeto por vosotros mismos ? 594 00:29:38,676 --> 00:29:39,644 � Vuestra dignidad ? 595 00:29:42,580 --> 00:29:43,581 � Hola ? 596 00:29:43,581 --> 00:29:46,034 S�, est� aqu�. 597 00:29:46,534 --> 00:29:48,486 Qu�... S�, creo que podr�a estar disponible. 598 00:29:49,938 --> 00:29:53,858 Muchas gracias. 599 00:29:53,858 --> 00:29:55,860 Un cliente con dinero busca un asistente atractivo 600 00:29:55,860 --> 00:29:57,362 que le limpie la plata. 601 00:29:57,362 --> 00:29:58,813 Espero que tu culo pueda soportarlo. 602 00:29:58,813 --> 00:30:01,516 Con 100 d�lares a la hora se puede comprar buena cantidad de lociones. 603 00:30:01,516 --> 00:30:02,484 Bueno, chicos. 604 00:30:02,484 --> 00:30:03,434 Voy a pasar el trapo sin un s�lo trapo. 605 00:30:03,434 --> 00:30:10,692 Viva la dignidad. 606 00:30:16,614 --> 00:30:19,617 Bueno... est�bamos bailando. 607 00:30:20,118 --> 00:30:22,620 Y, creo que estaban poniendo esto. 608 00:30:23,121 --> 00:30:24,122 De todos modos, Brian vino 609 00:30:24,122 --> 00:30:27,192 y llevaba puesto un esmoquin. 610 00:30:27,192 --> 00:30:32,847 Y una bufanda de seda blanca. 611 00:30:32,847 --> 00:30:35,850 Creo que lo recuerdo. 612 00:30:35,850 --> 00:30:38,353 No estoy seguro. 613 00:30:38,353 --> 00:30:41,356 � Estaba incre�ble ! 614 00:30:41,856 --> 00:30:45,860 Y me dijo... 615 00:30:46,361 --> 00:30:49,163 "Est�s muy buena, Daphne. Te follar�a." 616 00:30:49,163 --> 00:30:51,115 Oh. 617 00:30:51,115 --> 00:30:53,568 Y entonces el me dijo si pod�a tomarte prestado para bailar, 618 00:30:53,568 --> 00:30:56,120 y te cogi� la mano, 619 00:30:56,120 --> 00:31:01,309 y te llev� a la pista de baile. 620 00:31:01,309 --> 00:31:03,778 Estaba sonando esto. 621 00:31:03,778 --> 00:31:06,281 Cierra los ojos. 622 00:31:06,781 --> 00:31:08,283 Puede que, uh... 623 00:31:08,283 --> 00:31:09,784 recuerdes algo. 624 00:31:09,784 --> 00:31:11,286 "... con el chico que te echa unas miradas" 625 00:31:11,786 --> 00:31:14,789 "deja que te coja" 626 00:31:14,789 --> 00:31:17,242 "sonr�ele, cada sonrisa" 627 00:31:17,242 --> 00:31:19,711 "es para el hombre que te sujeta la mano" 628 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 "m�s all� de la p�lida luz de luna" 629 00:31:22,180 --> 00:31:25,149 "pero no olvides qui�n te llevar� a casa" 630 00:31:25,149 --> 00:31:28,570 "y en qu� brazos estar�s" 631 00:31:28,570 --> 00:31:29,971 "por eso, cari�o" 632 00:31:30,471 --> 00:31:32,974 "gu�rdame el �ltimo baile." 633 00:31:33,474 --> 00:31:36,978 � De verdad bailamos esta canci�n vieja y empalagosa? 634 00:31:39,480 --> 00:31:45,853 Prefer�a pensar en ella como "rid�culamente rom�ntica". 635 00:31:45,853 --> 00:31:48,856 Deber�as haberlo visto. 636 00:31:48,856 --> 00:31:51,809 Brian y t� ten�ais la pista para vosotros solos. 637 00:31:51,809 --> 00:31:53,728 "...pero no olvides... " 638 00:31:53,728 --> 00:31:55,697 Hicimos algunos 639 00:31:56,197 --> 00:31:57,198 pasos de lujo. 640 00:31:58,600 --> 00:32:00,068 Dejasteis a todos con la boca abierta. 641 00:32:00,068 --> 00:32:02,003 Fue tan guay. Y entonces, 642 00:32:02,003 --> 00:32:03,471 cuando os besasteis... 643 00:32:03,972 --> 00:32:05,940 fue algo tan pasional. 644 00:32:06,407 --> 00:32:09,410 � Me besaste? 645 00:32:09,410 --> 00:32:11,412 � Delante de todo el mundo ? 646 00:32:11,412 --> 00:32:14,916 S�. 647 00:32:14,916 --> 00:32:18,853 Ten�as que haber estado all�. 648 00:32:19,354 --> 00:32:20,855 "...�Bailas? �Bailas?..." 649 00:32:20,855 --> 00:32:23,825 " venga, sigue hasta que se acabe la noche." 650 00:32:24,325 --> 00:32:25,326 " y sea hora de marcharse." 651 00:32:25,810 --> 00:32:28,780 Bueno, tu primer d�a de vuelta. � C�mo te sientes? 652 00:32:28,780 --> 00:32:31,783 Como si nunca me hubiese marchado. S� lo que quieres decir. 653 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Trabajar en el Big Q te echa a perder para cualquier otra cosa. 654 00:32:34,285 --> 00:32:36,287 S�. Aqu� est�s, Novotny. 655 00:32:36,788 --> 00:32:38,289 Stella ha llamado para decir que estaba enferma. 656 00:32:38,289 --> 00:32:40,291 Necesito que te quedes hasta medianoche. 657 00:32:40,291 --> 00:32:42,794 Pero acabo de terminar un turno de 10 horas. 658 00:32:42,794 --> 00:32:44,796 �Quieres decir que ser�a un problema? 659 00:32:45,296 --> 00:32:46,798 No me gustar�a pensar que he contratado a un asistente de gerente 660 00:32:46,798 --> 00:32:50,251 que rechaza hacer el trabajo. 661 00:32:50,251 --> 00:32:52,754 No, claro, me quedar�. Encantado. 662 00:32:52,754 --> 00:32:53,755 Bien. 663 00:32:53,755 --> 00:32:56,257 Qu�tate el abrigo, pomte c�modo, 664 00:32:56,257 --> 00:32:58,643 y empieza por volver a etiquetar eso. 665 00:32:58,643 --> 00:32:59,627 Te veo ma�ana. 666 00:33:00,128 --> 00:33:03,131 Oh. Y, ah... 667 00:33:03,131 --> 00:33:10,621 bienvenido. 668 00:33:10,621 --> 00:33:12,623 Oye, puedo llamar a mi novio y cancelar la cena. 669 00:33:13,124 --> 00:33:15,576 Uh, necesita perder unos kilos de todos modos. 670 00:33:15,576 --> 00:33:17,078 No, no, no, no. Vete, Trace. 671 00:33:17,078 --> 00:33:20,581 No hay raz�n para que todos echemos a perder esta noche. 672 00:33:21,082 --> 00:33:25,086 Bueno. 673 00:33:25,086 --> 00:33:28,089 Atenci�n, clientes de Big Q, 674 00:33:28,089 --> 00:34:03,291 El centro comercial cerrar� en 15 minutos. 675 00:34:07,712 --> 00:34:13,134 Bajaste conmigo al Jeep. 676 00:34:13,134 --> 00:34:16,087 Y est�bamos haciendo el tonto 677 00:34:16,087 --> 00:34:19,090 cantando y bailando 678 00:34:20,458 --> 00:34:25,313 Te bes�. Te dije: " Te veo luego". 679 00:34:25,313 --> 00:34:27,799 Y entonces te volviste, y, um... 680 00:34:27,799 --> 00:34:31,202 sonre�ste. 681 00:34:31,202 --> 00:34:40,211 �Eh! Y entonces supe por qu� Debbie te llama rubito. 682 00:34:40,211 --> 00:34:42,213 Y entonces volv� al jeep y 683 00:34:42,213 --> 00:34:44,065 le vi en el retrovisor del coche detr�s de ti... 684 00:34:44,065 --> 00:34:46,384 �Justin! 685 00:34:51,305 --> 00:34:54,809 �Dios! 686 00:34:54,809 --> 00:35:00,314 � No recuerdas...nada ? 687 00:35:27,341 --> 00:35:35,850 Desear�a recordar. 688 00:35:35,850 --> 00:35:50,331 Yo desear�a olvidar. 689 00:35:50,331 --> 00:35:52,834 Schmidt. � Qu� hace todav�a aqu�? 690 00:35:52,834 --> 00:35:56,320 Yo, uh, vine para coger mi "Sr. Caf�", y... 691 00:35:56,320 --> 00:36:01,242 para hablar con usted, se�or. Si puedo. 692 00:36:01,242 --> 00:36:02,743 Sr. Wertshafter, 693 00:36:03,244 --> 00:36:05,746 como empleado leal y devoto durante nueve a�os... 694 00:36:05,746 --> 00:36:12,670 8 a�os, 11 meses, 6 d�as. 695 00:36:12,670 --> 00:36:15,173 Usted siempre tan exacto, se�or. 696 00:36:15,173 --> 00:36:17,675 Hasta la d�cima. 697 00:36:17,675 --> 00:36:19,677 Eso es por lo que pone Wertshafter en la puerta, 698 00:36:19,677 --> 00:36:21,679 Supongo... 699 00:36:26,617 --> 00:36:28,619 S�lo...quer�a... que supiese... que supiese l-lo... 700 00:36:28,619 --> 00:36:32,607 irracional e injusto que creo que es 701 00:36:33,107 --> 00:36:35,610 el que me haya despedido por una infracci�n menor como esa. 702 00:36:35,610 --> 00:36:36,561 Estoy seguro que si hubiese sido uno de los otros, 703 00:36:37,061 --> 00:36:38,062 habr�a mirado hacia otro lado. 704 00:36:38,062 --> 00:36:40,565 La �nica diferencia es que yo...yo... 705 00:36:40,565 --> 00:36:42,033 Soy homosexual. 706 00:36:42,033 --> 00:36:43,501 Exacto. 707 00:36:44,001 --> 00:36:45,937 Vosotros los gays, 708 00:36:45,937 --> 00:36:48,439 siempre que pasa algo, pens�is que es discriminaci�n. 709 00:36:48,439 --> 00:36:50,374 Bueno, esto no tiene nada que ver con discriminaci�n. 710 00:36:50,374 --> 00:36:52,376 Esto es pol�tica de empresa: 711 00:36:52,376 --> 00:36:53,861 "A cualquiera que se le descubra utilizando Internet 712 00:36:54,362 --> 00:36:55,863 para otros prop�sitos ajenos al negocio 713 00:36:56,364 --> 00:36:59,350 ser� despedido en el acto." 714 00:36:59,350 --> 00:37:04,222 Tiene suerte de que no le cobre por las hora que pas� conectado. 715 00:37:04,222 --> 00:37:08,226 S�, se�or. Gracias, se�or. 716 00:37:08,226 --> 00:37:10,094 Schmidt. 717 00:37:10,094 --> 00:37:11,095 �S�, se�or? 718 00:37:11,095 --> 00:37:13,097 Una cosas m�s. 719 00:37:13,097 --> 00:37:14,599 � Es feliz siendo contable? 720 00:37:14,599 --> 00:37:17,018 �Feliz? � Hacen los libros de cuentas 721 00:37:17,018 --> 00:37:25,026 que su coraz�n lata m�s r�pido? 722 00:37:25,026 --> 00:37:27,028 No, se�or. Sinceramente no. 723 00:37:27,028 --> 00:37:29,463 Entonces, le estoy haciendo un favor. 724 00:37:29,463 --> 00:37:30,965 La pr�xima vez, encuentre 725 00:37:31,465 --> 00:37:32,466 algo por lo que sienta pasi�n. 726 00:37:32,466 --> 00:37:46,964 Si no, se estar� echando a perder. 727 00:37:51,919 --> 00:37:55,923 � No est� riqu�simo ? 728 00:37:55,923 --> 00:37:56,924 �Mira aqu�! 729 00:37:57,425 --> 00:37:58,926 Pide un deseo, cielo. 730 00:37:59,427 --> 00:38:00,928 Quiero un trabajo nuevo. Quiero un trabajo nuevo. 731 00:38:00,928 --> 00:38:02,430 T� no. 732 00:38:02,430 --> 00:38:04,932 �l es demasiado joven. Y yo lo necesito de verdad. 733 00:38:04,932 --> 00:38:06,434 Uno, dos, tres. 734 00:38:09,403 --> 00:38:11,372 �Ya! 735 00:38:11,372 --> 00:38:15,276 �A comer tarta ! 736 00:38:15,276 --> 00:38:16,744 Me gustar�a deciros lo emocionante 737 00:38:16,744 --> 00:38:18,746 que es para Lindsay y para m� 738 00:38:18,746 --> 00:38:22,249 celebrar el primer cumplea�os de nuestro precioso hijo 739 00:38:22,249 --> 00:38:24,168 y lo felices que estamos. 740 00:38:24,168 --> 00:38:28,055 Lo felices que somos de que est�is todos aqu� para compartirlo. 741 00:38:28,055 --> 00:38:29,490 Corta el rollo sensiblero y as� podr� cortar la tarta. 742 00:38:30,908 --> 00:38:35,379 Oh, vale, haz una foto antes de que el helado se derrita. Venga. 743 00:38:35,379 --> 00:38:36,881 Hola. 744 00:38:36,881 --> 00:38:39,884 Gracias. 745 00:38:47,742 --> 00:38:48,242 �S�, cari�o? 746 00:38:48,726 --> 00:38:50,194 � Est�is casadas? 747 00:38:54,081 --> 00:38:55,583 No, cielo, no lo estamos. 748 00:38:56,067 --> 00:38:58,019 �Y c�mo es eso? 749 00:38:58,019 --> 00:38:59,020 P�dele a tu pap� y a t� mam� 750 00:38:59,020 --> 00:39:01,022 que te lo expliquen dentro de unos... 751 00:39:01,022 --> 00:39:03,457 20 a�os. 752 00:39:16,887 --> 00:39:19,390 � Quieres un poco? 753 00:39:19,390 --> 00:39:20,891 Ya sabes que la harina y el az�car 754 00:39:21,392 --> 00:39:23,894 son lo peor para el cuerpo. 755 00:39:32,903 --> 00:39:36,407 Hace 30 a�os... 756 00:39:36,907 --> 00:39:39,910 Celebramos tu primer cumplea�os en el patio trasero. 757 00:39:39,910 --> 00:39:44,415 Con ni�os, tarta 758 00:39:44,415 --> 00:39:46,917 y el columpio. 759 00:39:46,917 --> 00:39:50,421 Todav�a no se lo que es un trinquete. 760 00:39:50,921 --> 00:40:01,015 Algunas cosas no cambian nunca. �Eh? 761 00:40:01,015 --> 00:40:04,018 Est�s equivocada, mam�. 762 00:40:04,018 --> 00:40:06,020 Las cosas cambian y mucho. 763 00:40:06,020 --> 00:40:07,021 Si no cambias con ellas, 764 00:40:07,521 --> 00:40:11,025 te quedas atr�s. 765 00:40:11,025 --> 00:40:13,027 M�rame a m�, yo.. 766 00:40:13,027 --> 00:40:15,529 he vuelto al mismo punto en el que estaba. 767 00:40:15,529 --> 00:40:20,935 Y todo el mundo ha cambiado. 768 00:40:21,435 --> 00:40:25,923 Me siento perdido, mam�. 769 00:40:25,923 --> 00:40:28,926 Oh, mi ni�o. 770 00:40:28,926 --> 00:40:31,929 No est�s perdido. 771 00:40:31,929 --> 00:40:37,368 S�lo est�s lleno de tonter�as. 772 00:40:38,869 --> 00:40:41,372 S�lo se est� perdido si se est� s�lo. 773 00:40:41,372 --> 00:40:47,261 Y t� est�s rodeado de gente que te quiere. 774 00:40:47,261 --> 00:40:53,667 Encontrar�s el camino. 775 00:40:54,168 --> 00:40:57,121 Y ahora disfruta de la fiesta. 776 00:40:57,121 --> 00:40:59,623 Espera. 777 00:40:59,623 --> 00:41:02,626 Mierda. 778 00:41:04,128 --> 00:41:05,629 � Guauuu! 779 00:41:05,629 --> 00:41:08,132 �Oh! 780 00:41:08,132 --> 00:41:10,134 � A ver ! 781 00:41:10,134 --> 00:41:12,136 � S� ! � Ohh! 782 00:41:12,636 --> 00:41:13,621 � Mira ! 783 00:41:13,621 --> 00:41:16,123 � Tu hijo va a ser jugador de b�isbol ! 784 00:41:16,123 --> 00:41:17,541 Bueno, si le haces todo un hombre, 785 00:41:17,541 --> 00:41:19,043 te considerar� responsable. 786 00:41:24,448 --> 00:41:29,837 � B�isbol ! � S�iii ! 787 00:41:29,837 --> 00:41:32,273 Menea ese bate, chicarr�n. 788 00:41:32,273 --> 00:41:33,207 Justin. 789 00:41:33,207 --> 00:41:34,458 � Justin ! 790 00:41:53,794 --> 00:41:56,213 Este cumplea�os ha sido un infierno. 791 00:41:56,213 --> 00:41:57,715 Gracias. 792 00:41:57,715 --> 00:41:59,216 �Qu� piensas hacer para el segundo? 793 00:41:59,216 --> 00:42:01,185 Me marchar� de la ciudad y te lo encasquetar�. 794 00:42:01,185 --> 00:42:06,106 �chame una mano. 795 00:42:06,106 --> 00:42:07,608 Bueno, �ste... 796 00:42:07,608 --> 00:42:14,031 ser�a un lugar perfecto para una boda. 797 00:42:14,031 --> 00:42:17,034 El blanco sat�n colgado de los cenadores 798 00:42:17,518 --> 00:42:19,019 las luces parpadeantes 799 00:42:19,470 --> 00:42:21,956 un templete... Lo �nico es que no est� bajo los sicomoros. 800 00:42:21,956 --> 00:42:29,430 Estaba pensando... donde los rosales. 801 00:42:29,430 --> 00:42:30,848 Linz... 802 00:42:31,315 --> 00:42:35,319 Creo que debemos cerrar este tema de una vez y para siempre. 803 00:42:35,319 --> 00:42:37,821 Kendall Morgan tuvo la culpa. 804 00:42:37,821 --> 00:42:39,823 �Qui�n? 805 00:42:39,823 --> 00:42:42,826 La ni�a peque�a que me pregunt� si est�bamos casadas. 806 00:42:43,260 --> 00:42:45,262 Me di cuenta de que alg�n d�a, 807 00:42:45,262 --> 00:42:48,749 nuestro ni�o nos har� la misma pregunta. 808 00:42:48,749 --> 00:42:51,252 y cuando lo haga, tendr� que decirle que no, 809 00:42:51,252 --> 00:42:52,736 entonces querr� saber por qu� no, 810 00:42:53,203 --> 00:42:55,205 y tendr� que decirle que el motivo es que 811 00:42:55,205 --> 00:42:58,142 los heterosexuales no nos lo permiten. 812 00:42:58,142 --> 00:43:01,061 S�lo que no es completamente cierto. 813 00:43:01,061 --> 00:43:02,563 � Y c�al es la verdad ? 814 00:43:02,563 --> 00:43:09,920 Que somos nosotras mismas las que nos lo negamos. 815 00:43:10,354 --> 00:43:21,699 Lo siento. 816 00:43:21,699 --> 00:43:28,639 Si no es demasiado tarde para ser rom�ntica, 817 00:43:28,639 --> 00:43:31,642 Lindsay Peterson, 818 00:43:31,642 --> 00:43:37,131 � quieres casarte conmigo ? 819 00:43:37,131 --> 00:43:42,102 � Me est�s haciendo proposiciones ? 820 00:43:42,102 --> 00:43:48,459 Bueno, tendr� que pensarlo. 821 00:43:48,459 --> 00:43:50,411 � S� ! 822 00:44:44,381 --> 00:44:58,846 � Mejor ahora ? 823 00:44:58,846 --> 00:45:01,849 De verdad, me asustaste. 824 00:45:01,849 --> 00:45:05,352 � A qui�n, a ti ? 825 00:45:10,858 --> 00:45:13,861 Recuerdo alejarme caminando y 826 00:45:13,861 --> 00:45:16,363 de repente oir una voz llamando mi nombre 827 00:45:16,363 --> 00:45:21,368 para advertirme. 828 00:45:21,368 --> 00:45:24,822 Nunca me contaste nada de eso. 829 00:45:24,822 --> 00:45:28,826 Intentaste salvarme. 830 00:45:28,826 --> 00:45:33,330 Supongo que lo olvid�. 831 00:45:39,336 --> 00:46:24,281 Es bueno que uno de los dos lo recordase. 832 00:46:24,281 --> 00:46:32,790 Te quiero dentro de m�. 833 00:46:33,290 --> 00:46:35,793 �Seguro? 834 00:46:35,793 --> 00:46:38,295 S�, s�lo 835 00:46:38,295 --> 00:46:45,803 que con cuidado. 836 00:46:45,803 --> 00:47:44,728 Como la primera vez. 59887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.