All language subtitles for Proximity.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,670
N�en sen taas. T�ss� 17-7.
2
00:00:04,754 --> 00:00:08,132
Kohde n�ytt�� olevan aloillaan.
3
00:00:08,216 --> 00:00:13,638
Nelj�n kilometrin p��ss� minusta.
Korkeus 5 000 metri�.
4
00:00:13,721 --> 00:00:16,349
En osaa sanoa, mik� se oli.
5
00:00:16,432 --> 00:00:18,309
- N�itk� sen?
- N�in.
6
00:00:18,392 --> 00:00:20,686
Lennet��n viel� katsomaan.
7
00:00:59,559 --> 00:01:03,437
- Voi teit�.
- N�hd��n kaupungissa. Sin� maksat.
8
00:01:19,412 --> 00:01:23,499
Ulkorajalla on aktiviteettia.
Yhteisajo.
9
00:01:32,049 --> 00:01:34,468
- N�emme kolme.
- J�ljittimet lukittu.
10
00:01:34,552 --> 00:01:37,638
- Lupa l�hett�� apua.
- My�nnetty.
11
00:01:37,722 --> 00:01:41,934
L�het�n apua kolmossektorille.
Yksik�t l�hestyv�t vauhdilla.
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
Miten teille k�vi?
13
00:02:07,835 --> 00:02:10,129
Oletteko kunnossa?
14
00:02:10,212 --> 00:02:13,049
Alueella voimakasta aktiviteettia.
15
00:02:13,132 --> 00:02:16,260
Kaikki taaemmat j�rjestelm�t,
odottakaa. Etummaiset, edetk��.
16
00:02:18,638 --> 00:02:20,848
Kaikki hyvin?
17
00:02:34,320 --> 00:02:39,033
Nyt pit�� menn�.
Etummaiset kolmossektorille.
18
00:04:07,329 --> 00:04:11,375
NYKYAIKA
19
00:04:39,236 --> 00:04:42,948
NASAN AVARUUSTUTKIMUSKESKUS
PASADENA, KALIFORNIA
20
00:05:21,987 --> 00:05:24,573
Hei, sinun vuorosi.
21
00:05:39,296 --> 00:05:44,051
- Se joko on tai ei ole koodattu.
- Ei ole ennenk��n est�nyt minua.
22
00:05:46,303 --> 00:05:50,349
8, 35, 14,5...
23
00:05:50,432 --> 00:05:52,643
Ei, se on Jupiter.
24
00:05:52,768 --> 00:05:55,646
Se ei ole Leijona.
25
00:06:01,986 --> 00:06:07,241
- L�ytyi.
- Vau. Ihan liian nopeasti.
26
00:06:08,701 --> 00:06:13,080
18, 54 ja 42,8
ja -21, 2 ja 20,2.
27
00:06:13,205 --> 00:06:17,251
- Se on Pluton edess�.
- Mielet�nt�.
28
00:06:17,334 --> 00:06:19,920
- Mutta en se ole min�.
- Mit�?
29
00:06:20,004 --> 00:06:21,839
Hetkinen.
30
00:06:24,383 --> 00:06:28,554
- Mit� te teette?
- Se on se signaali Kanadasta.
31
00:06:28,637 --> 00:06:30,639
Niink�?
32
00:06:32,016 --> 00:06:35,895
- Et siis sin�?
- Se on signaali, josta olen kertonut.
33
00:06:35,978 --> 00:06:40,608
Me vastaanotamme sen,
mutta siell� ei ole maa-asemaa.
34
00:06:40,733 --> 00:06:44,737
Meill� on t�m� peli. L�het�n
��nitiedoston, ja h�n yritt�� l�yt�� sen.
35
00:06:44,862 --> 00:06:49,992
- Vuorotellen. Tilanne on tasan.
- Min� johdan yhdell�.
36
00:06:50,117 --> 00:06:53,245
- K�yt�ttek� meid�n satelliittejamme?
- Jep.
37
00:06:53,329 --> 00:06:56,707
Min�k��n en n�e siell� mit��n.
38
00:06:56,790 --> 00:07:00,336
- L�het�nk� Cassinilta?
- L�het� pois.
39
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
- Kuuleeko E.T.? Soitathan kotiin.
- Soittaisitko kotiin, E.T.?
40
00:07:07,092 --> 00:07:10,554
- Kuulevatko Beck ja Isaac?
- Mit�?
41
00:07:12,473 --> 00:07:13,849
Se siit�.
42
00:07:38,749 --> 00:07:40,417
VASTAANOTETAAN DATAA
43
00:07:46,382 --> 00:07:47,675
DATA VASTAANOTETTU
44
00:08:07,695 --> 00:08:08,654
PAIKANNA
45
00:08:11,532 --> 00:08:13,534
ALKUPER� TUNTEMATON
46
00:08:24,712 --> 00:08:28,716
Luonnontieteen tunneilla opin,
ett� hymyilyyn tarvitaan 10 lihasta,
47
00:08:28,799 --> 00:08:31,593
mutta kulmien kurtistamiseen vain kuusi.
48
00:08:31,677 --> 00:08:35,889
- Mikset peru sit�?
- En voi.
49
00:08:35,973 --> 00:08:38,642
Koskaan ei ole liian my�h�ist�.
50
00:08:39,643 --> 00:08:43,147
- Voi olla liian aikaista.
- Mit� tarkoitat?
51
00:08:43,230 --> 00:08:47,609
Ett� tarvitsen lis�� aikaa.
Otan varmaan viel� yhteytt�,
52
00:08:47,693 --> 00:08:50,029
mutta nyt on muuta mieless�.
53
00:08:50,112 --> 00:08:52,489
Kuten?
54
00:08:55,284 --> 00:08:59,163
Fyysisesti n�yt�t
voivan jo paremmin.
55
00:08:59,997 --> 00:09:04,043
Voisit kokeilla yht� juttua,
koska pid�t niin kovasti kamerastasi.
56
00:09:04,126 --> 00:09:08,797
Olisi hy�dyksi
kokeilla pit�� videop�iv�kirjaa.
57
00:09:08,881 --> 00:09:13,635
Viisi minuuttia p�iv�ss�.
Vain sin� ja kamerasi.
58
00:09:13,719 --> 00:09:17,806
- Sano mit� haluat, mit� tunnet.
- P�iv�kirjaa?
59
00:09:17,890 --> 00:09:19,391
Kuulostaa h�lm�lt�,
60
00:09:19,475 --> 00:09:24,688
mutta siit� on tutkimusten mukaan
hy�ty� toipumisessa.
61
00:09:24,772 --> 00:09:30,778
Se on vain yksi keino ilmaista
tunteitaan ja selvitt�� ajatuksiaan.
62
00:09:36,241 --> 00:09:39,244
Moi, kaikki. T�ss� Isaac Cypress,
muistiinpano 46.
63
00:09:39,328 --> 00:09:42,748
Viel� 30 valovuotta j�ljell�.
Emme ehk� l�yd� mit��n,
64
00:09:42,831 --> 00:09:46,668
mutta olen ylpe� saadessani
edustaa Maata ja ihmiskuntaa t��ll�.
65
00:09:46,752 --> 00:09:50,214
En tied� koskaan, mit� sanoa.
66
00:09:50,297 --> 00:09:55,928
En tied�, kelle puhun tai n�keek�
t�t� kukaan. Mit� tuolla on...
67
00:09:56,804 --> 00:09:59,223
�iti, rakastan sinua.
68
00:09:59,306 --> 00:10:01,058
Daryl, anna anteeksi.
69
00:10:01,141 --> 00:10:05,979
Kuusi miljardia valovuotta antaa
tosiaan uutta perspektiivi� asioihin.
70
00:10:06,105 --> 00:10:12,027
Is�, voimme p��st� toiseen
ulottuvuuteen, jossa el�t viel�kin.
71
00:10:14,696 --> 00:10:19,034
Olen ajatellut, mit� sanoisin,
jos viel� tapaisimme.
72
00:10:19,118 --> 00:10:23,330
Jos se versio sinusta
edes tiet�isi, kuka olen.
73
00:10:27,292 --> 00:10:29,586
Ja...
74
00:10:31,922 --> 00:10:34,675
On outoa, ettei sinua ole.
75
00:10:39,096 --> 00:10:42,349
Katsokaa, p��sin huipulle.
76
00:10:42,474 --> 00:10:46,687
Se kesti kaksi tuntia,
joten pit�� varmaan liftata alas.
77
00:10:46,812 --> 00:10:50,357
Toivottavasti p��sen s�p�jen
tytt�jen kyytiin, enk� ihme tyyppien.
78
00:10:50,440 --> 00:10:52,776
Pit�� v�ltt�� avolavoja.
79
00:11:20,596 --> 00:11:22,222
Esittely annetaan...
80
00:11:22,306 --> 00:11:25,726
Edistymme kovasti
Millennium 2-projektissamme.
81
00:11:25,809 --> 00:11:29,938
En halua kehuskella, mutta t�m�
on suurinta sitten viipaloidun leiv�n,
82
00:11:30,022 --> 00:11:34,318
mik�li viipaloitu leip�
voisi lenn�tt�� ihmisi� Marsiin.
83
00:11:34,401 --> 00:11:38,363
Olen todella innoissani siit�...
84
00:16:31,406 --> 00:16:36,203
Los Angelesin taivaalla n�kyi eilen
meteoriitti ja sen j�tt�m� savuvana.
85
00:16:36,286 --> 00:16:40,207
Professori Bulmerin mukaan se on-
86
00:16:40,290 --> 00:16:43,418
Marsin ja Jupiterin v�lisest�
asteroidivy�st�.
87
00:16:43,502 --> 00:16:46,922
Tarkkaa paikkaa ei viel� tiedet�...
88
00:16:47,005 --> 00:16:51,593
Kaikki valmiiksi. Meill� on
kaksi p�iv�� aikaa ker�t� n�ytteit�...
89
00:16:51,718 --> 00:16:55,597
- Miss� Isaac on?
- En tied�, ei ole n�kynyt t�n��n.
90
00:16:55,680 --> 00:16:58,266
...ei vaaraa l�hialueille.
91
00:16:58,350 --> 00:17:02,354
Kalifornian yliopiston meteorologien
mukaan t�m� on hyvin harvinaista.
92
00:17:07,734 --> 00:17:10,695
KOLME P�IV�� MY�HEMMIN
93
00:21:52,769 --> 00:21:55,271
Sinulla on nestehukan oireita.
94
00:21:55,355 --> 00:21:59,692
Suosittelen muutaman p�iv�n lepoa
ja paljon vett�.
95
00:21:59,776 --> 00:22:05,698
Mutta huomasin k�dest�si
otetusta r�ntgenist� jotain hyvin outoa.
96
00:22:06,991 --> 00:22:13,039
Sinulla n�ytt�isi olevan viivasuora
ja ohut murtuma,
97
00:22:13,164 --> 00:22:17,710
joka kulkee l�hes suorassa kulmassa
l�pi k�sivarren.
98
00:22:20,338 --> 00:22:24,175
T�lt� n�ytt�� normaali murtuma.
99
00:22:24,259 --> 00:22:28,179
Se on ep�tasainen,
toisin kuin sinulla.
100
00:22:28,263 --> 00:22:32,600
- K�tesi ei siis koskaan ole murtunut?
- Ei.
101
00:22:34,561 --> 00:22:39,357
Ihan kuin k�tesi
olisi leikattu keskelt� kahtia.
102
00:22:39,440 --> 00:22:41,734
N�yt�p�.
103
00:22:46,823 --> 00:22:53,329
Uskomatonta. Ei mink��nlaista
arpikudosta. Se on t�ysin parantunut.
104
00:22:53,413 --> 00:22:55,081
Tehd��n n�in:
105
00:22:55,206 --> 00:23:00,628
Me tutkimme viel� r�ntgenkuvaa
ja soitamme sinulle viikolla.
106
00:23:17,228 --> 00:23:20,023
Beck, onko kiireit�?
107
00:23:21,482 --> 00:23:23,484
Beck?
108
00:23:27,488 --> 00:23:32,702
Isaac. Miss� olet ollut?
Mark on etsinyt sinua kaikkialta.
109
00:23:32,785 --> 00:23:36,956
Onko hetki aikaa? Haluan n�ytt��
jotain.
110
00:23:37,040 --> 00:23:38,583
Toki.
111
00:24:21,834 --> 00:24:23,670
Mit�?
112
00:24:26,589 --> 00:24:29,550
Katso. Se on poissa.
113
00:24:29,634 --> 00:24:31,886
Siis lasiko?
114
00:24:32,971 --> 00:24:35,431
Niin, lasi.
115
00:24:38,601 --> 00:24:41,020
T�m� lasi?
116
00:24:41,980 --> 00:24:44,649
Voitko hyvin?
117
00:24:44,732 --> 00:24:47,235
- Etk� n�hnyt?
- N�hnyt mit�?
118
00:24:47,360 --> 00:24:50,780
Sin� tuijotit sit� viisi minuuttia...
119
00:24:50,863 --> 00:24:54,492
Ei, se katosi. Etk� n�hnyt?
120
00:24:55,410 --> 00:24:57,620
Oletko tosissasi?
121
00:25:03,543 --> 00:25:07,422
Hyv� on. Minulla on
muutakin n�ytett�v��.
122
00:25:21,686 --> 00:25:26,065
- Mit� tuo oli?
- Olin patikoimassa lauantaina.
123
00:25:26,149 --> 00:25:29,360
Siis onko t�m� aito?
124
00:25:29,444 --> 00:25:34,365
- Kai sin� uskot minua?
- Onhan t�m� aika hullua.
125
00:25:34,449 --> 00:25:37,660
Ottaen huomioon meteorin ja kaiken.
126
00:25:37,744 --> 00:25:40,872
Miss� olet ollut viime p�iv�t?
127
00:25:40,955 --> 00:25:43,708
- Eilen?
- Ja toissap�iv�n�.
128
00:25:43,791 --> 00:25:47,879
- Olin patikoimassa.
- Ei, se oli lauantaina.
129
00:25:47,962 --> 00:25:52,175
Nyt on keskiviikko.
Olet ollut poissa koko viikon.
130
00:25:52,258 --> 00:25:55,762
Sain lis�tietoja n�ytteist�.
131
00:25:55,845 --> 00:25:58,306
Ai hei, Isaac.
132
00:26:00,641 --> 00:26:03,811
- T�ss�.
- No niin...
133
00:26:03,895 --> 00:26:06,647
Maan pH-arvo on neutraali, 7.
134
00:26:06,731 --> 00:26:09,067
- Ei siis mit��n merkkej�?
- EI viel�.
135
00:26:09,150 --> 00:26:14,781
Onhan kraatterissa oltava paloja siit�.
T�ss� ei ole j�rke�.
136
00:26:14,864 --> 00:26:17,116
Ei my�sk��n nikkelipitoista rautaa.
137
00:26:17,200 --> 00:26:21,871
Ellei siin� ollut monimutkaisempia
aineita, meteoriitista ei ole j�lke�k��n.
138
00:26:21,954 --> 00:26:27,168
Ehk� se oli avaruusromua?
Valvontakuvat ovat huonoja.
139
00:26:27,293 --> 00:26:29,420
Romu olisi palanut.
140
00:26:29,504 --> 00:26:33,257
- Parhaat kuvat ovat puhelimista.
- Borellinko?
141
00:26:33,382 --> 00:26:36,511
Ei. Joku l�hetti ne Science-lehdelle.
142
00:26:36,594 --> 00:26:39,055
- Min� katson.
- Kuvat pit�� n�ytt��.
143
00:26:39,138 --> 00:26:41,599
Heid�n pit�isi n�ytt�� Hubble-
kuvamme.
144
00:26:41,682 --> 00:26:44,560
Niill� on miljoonia n�ytt�j� p�iv�ss�.
145
00:26:44,644 --> 00:26:48,648
Niin, t�t�kin on katsottu
jo miljoona p�iv�ss�.
146
00:26:53,945 --> 00:26:56,531
- Minne h�n menee?
- En tied�.
147
00:27:13,673 --> 00:27:15,675
RENDER�ID��N OTOSTA
148
00:27:19,220 --> 00:27:20,471
L�HET�
149
00:27:25,434 --> 00:27:27,145
AVARUUSOLIOIDEN SIEPPAAMA -
KUVAT
150
00:27:29,730 --> 00:27:30,898
L�HET�
151
00:27:38,739 --> 00:27:40,533
LATAUS VALMIS
152
00:27:42,910 --> 00:27:48,332
N�YT�T
153
00:27:54,547 --> 00:27:56,591
- Saitko linkkini?
- En.
154
00:27:56,674 --> 00:28:00,803
Katso se video. Kaveri sanoo
kuvanneensa oman sieppauksensa.
155
00:28:00,887 --> 00:28:03,556
Hassua, mutta n�ytt�� aidolta.
156
00:28:14,609 --> 00:28:17,737
- Haloo.
- Hei, onko Isaac Cypress?
157
00:28:17,862 --> 00:28:22,200
- Min� olen.
- Olen Christine Shaffer KELA:sta.
158
00:28:25,620 --> 00:28:29,540
- Hei, Christine.
- N�in postaamasi videon.
159
00:28:29,624 --> 00:28:32,043
Se on kiehtova.
160
00:28:32,126 --> 00:28:37,381
Voisitkohan poiketa studiolla,
jotta voisimme tehd� jutun?
161
00:28:43,763 --> 00:28:46,182
875 120 N�YTT��
162
00:28:53,439 --> 00:28:57,068
JUTTU ALIENEISTA?
SAISIMMEKO HAASTATELLA?
163
00:28:57,151 --> 00:28:58,319
AITO AVARUUSOLIO
164
00:28:58,402 --> 00:29:00,321
471 KOMMENTTIA
165
00:29:01,364 --> 00:29:03,241
MIT� HEMMETTI�?
166
00:29:03,324 --> 00:29:05,076
TODELLA AITOA KUVAA.
167
00:29:05,159 --> 00:29:06,577
AVARUUSOLIOITA ON OLEMASSA
168
00:29:09,622 --> 00:29:12,124
EN OLE MOISTA FEIKKI� N�HNYT
169
00:29:12,208 --> 00:29:13,584
S��LITT�V��.
170
00:29:16,045 --> 00:29:18,965
HYV� YRITYS.
HYPP�� SILLALTA, JOOKO
171
00:29:25,263 --> 00:29:27,890
- Haloo.
- Hei, onko Isaac?
172
00:29:27,974 --> 00:29:32,478
Olen Dan Myers, pid�n mediablogia.
Haluamme tehd� haastattelun...
173
00:29:32,603 --> 00:29:35,815
Toki, mutta my�h�styn t�ist�.
Voinko soittaa my�hemmin?
174
00:29:35,898 --> 00:29:39,193
Voit, annan yhteystietoni...
175
00:29:51,038 --> 00:29:53,416
Hei, Isaac. T�ss� Bryce Daily Vidist�.
176
00:29:53,499 --> 00:29:58,296
N�in videosi, ja ajattelin kysy�,
jos sinua kiinnostaisi juttu...
177
00:30:21,610 --> 00:30:25,823
Kun menemme l�hetykseen, esittelen
sinut, ja sitten vedet��n sovitusti.
178
00:30:25,906 --> 00:30:31,454
L�hetyksen alkuun
viisi, nelj�, kolme, kaksi...
179
00:30:31,537 --> 00:30:36,292
Hyv�� p�iv��. Vieraanani on Isaac
Cypress, jonka tarinan n�imme eilen
180
00:30:36,375 --> 00:30:39,754
viraaliksi menneess� videossa
avaruusolioiden sieppauksesta.
181
00:30:39,837 --> 00:30:45,760
Isaac v�itt�� tulleensa siepatuksi,
ja t�ss� on video, joka sen todistaa.
182
00:30:57,355 --> 00:31:01,359
No, Isaac. Voitko kertoa,
mit� tuona iltap�iv�n� tapahtui?
183
00:31:01,442 --> 00:31:07,782
Olin p��tt�m�ss� patikkaretken,
olin jonkin matkaa tielt�.
184
00:31:07,865 --> 00:31:14,455
Kuulin oikealta ��nt�, ja kun k��nnyin,
jokin tuli esiin pusikosta.
185
00:31:14,538 --> 00:31:19,752
Ja silloin... Se tuijotti minua,
ja min� vain seisoin siin�.
186
00:31:19,835 --> 00:31:24,882
Olin kuin halvaantunut.
Kun se l�hti, pystyin taas liikkumaan.
187
00:31:24,965 --> 00:31:31,430
Ensimm�inen ajatus oli paeta, ja niinp�
juoksin, mink� kintuista p��sin.
188
00:31:31,514 --> 00:31:36,769
Juostessani kuulin taas ��nt�,
kuin jonkin koneen.
189
00:31:36,852 --> 00:31:40,147
Mutta siell� ei ollut mit��n.
190
00:31:42,066 --> 00:31:45,820
Yht�kki� tuntui
kuin olisin j��nyt auton alle.
191
00:31:45,903 --> 00:31:48,948
Tiesin, ett� jokin on vinossa,
192
00:31:49,031 --> 00:31:53,285
mutten kyennyt liikkumaan,
ja tajuntani alkoi h�m�rty�.
193
00:31:53,369 --> 00:31:57,164
Seuraavaksi muistan,
kuinka her�sin aivan eri paikassa.
194
00:31:57,248 --> 00:32:00,501
Vau. Tuota...
195
00:32:00,584 --> 00:32:06,215
Eik� ollut aika sopiva yhteensattuma,
ett� sinulla oli kamera mukana?
196
00:32:06,298 --> 00:32:09,760
Ett� satuit saamaan kaiken nauhalle.
197
00:32:10,803 --> 00:32:17,017
- Ei, min� kuvasin itse�ni...
- Tekev�tk� ihmiset oikeasti sellaista?
198
00:32:17,101 --> 00:32:20,229
Miksi? Miksi kuvasit itse�si?
199
00:32:23,399 --> 00:32:28,988
Min�... Olin alkanut harrastaa sit�.
200
00:32:29,113 --> 00:32:32,950
Se kuului terapiaan, se oli kokeellista.
201
00:32:33,033 --> 00:32:37,538
- Ei se ole ep�normaalia. Halusin itse.
- Kiintoisaa.
202
00:32:37,621 --> 00:32:41,625
Sinulla on siis
kandin paperit matematiikasta,
203
00:32:41,709 --> 00:32:46,464
ja olet t�ll� hetkell� tietokoneteknikko
avaruustutkimuskeskuksessa.
204
00:32:46,547 --> 00:32:53,220
Onko mahdollista, ett� loit
t�m�n videon tietokoneellasi?
205
00:32:56,640 --> 00:33:01,353
En min� t�t� keksi. Se tapahtui todella.
Se ei ole v��renn�s.
206
00:33:01,479 --> 00:33:04,982
Hyv� on. Tarina on ehdottomasti
mielenkiintoinen.
207
00:33:05,065 --> 00:33:07,443
Kiitos ajastasi, Isaac.
208
00:33:07,526 --> 00:33:12,323
Onko t�m� aito sieppaus
vai taas yksi huijaus?
209
00:33:12,406 --> 00:33:18,120
Te saatte p��tt��. Menk�� sivulle
kfla.com/stories ja kertokaa.
210
00:33:19,788 --> 00:33:21,415
Oliko se siin�? Hienoa.
211
00:33:21,499 --> 00:33:24,710
Kiitoksia kovasti.
212
00:33:24,835 --> 00:33:27,338
Mit� seuraavaksi? Onko sinulla paperini?
213
00:33:29,965 --> 00:33:31,675
T�st� tuli jymyjuttu.
214
00:33:31,759 --> 00:33:36,555
Joku kaveri
v�itt�� tulleensa siepatuksi.
215
00:33:36,639 --> 00:33:40,267
Min� en n�e mit��n
todisteita t�m�n aitoudelle.
216
00:33:40,351 --> 00:33:46,273
Se voi olla feikki, mutta se nousee
otsikoihin, koska on niin hyvin tehty.
217
00:33:46,357 --> 00:33:48,692
Pit�� ottaa huomioon muutama asia.
218
00:33:48,776 --> 00:33:54,490
Ensinn�kin se ajoittuu
saman p�iv�n meteoriittisy�ksyyn.
219
00:33:54,615 --> 00:33:59,328
Tavallinen ihminen
ei voisi matkia t�t� liiketapaa.
220
00:33:59,411 --> 00:34:03,499
- Olemme tehneet monta analyysia...
- �l� viitsi!
221
00:34:03,582 --> 00:34:06,877
Sit� ei voi tiet��,
joten todiste ei ole pit�v�.
222
00:34:06,961 --> 00:34:10,297
T�ss� nuori kaveri
vain hakee huomiota.
223
00:34:10,381 --> 00:34:13,676
- Isaac. Voisitko kertoa, mit� tapahtuu?
- Voitko kuvailla avaruusalusta?
224
00:34:13,759 --> 00:34:20,724
- Miksi sinulla oli kamera?
- Milt� tuntuu, kun sanotaan huijariksi?
225
00:34:20,808 --> 00:34:26,146
T�ss� mies, joka v�itt�� auttaneensa
Isaac Cypressia videon teossa.
226
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
Tunsimme toisemme collegessa.
227
00:34:28,440 --> 00:34:32,653
K�ytimme 3D-ohjelmaa saadaksemme
alieneista aidon n�k�isi�.
228
00:34:32,736 --> 00:34:35,322
Hollywoodin tehosteiden tekij�ilt� on-
229
00:34:35,406 --> 00:34:38,284
pyydetty kommentteja videon
efekteist�.
230
00:34:38,409 --> 00:34:44,373
Se n�ytt�� hyvin aidolta. Jos se
on feikki, se on eritt�in hyvin tehty.
231
00:34:44,456 --> 00:34:49,169
Se on kotitekoista grafiikkaa, sori.
Sellaista tekee halvalla l�pp�rill�.
232
00:34:49,253 --> 00:34:52,923
Se n�ytt�� amat��rin animaatiolta.
N�ytt�� feikilt�.
233
00:34:55,968 --> 00:34:58,721
IHMISI�, JOTKA ON SIEPATTU...
234
00:35:05,561 --> 00:35:07,605
YLEISI� MERKKEJ�
KROONINEN UNETTOMUUS
235
00:35:07,688 --> 00:35:11,442
NEN�VERENVUOTO
SELITT�M�T�N KIPU K�SIVARSISSA
236
00:35:12,401 --> 00:35:14,403
KIPU K�SIVARSISSA SIEPPAUKSEN J�LKEEN...
237
00:35:17,281 --> 00:35:19,533
MIST� TIET�� TULLEENSA SIEPATUKSI?
238
00:35:19,617 --> 00:35:22,620
K�YNTI L��K�RILL�...
R�NTGENKUVISSA N�KYI OUTOJA...
239
00:35:25,706 --> 00:35:27,916
TOTUUDENETSIJ�:
N�IN K�VI MINULLE.
240
00:35:28,000 --> 00:35:29,251
EMME OLE YKSIN.
241
00:35:36,258 --> 00:35:37,676
HEI, LUIN POSTAUKSESI.
242
00:35:39,845 --> 00:35:42,640
VOIMMEKO TAVATA?
243
00:35:51,815 --> 00:35:55,277
OVATKO NE T��LL�?
244
00:36:40,030 --> 00:36:44,827
- Saako olla jotain?
- Juu. Kahvi, mustana.
245
00:36:55,671 --> 00:36:58,132
Sara?
246
00:36:59,591 --> 00:37:01,760
- Hei.
- Hei.
247
00:37:05,889 --> 00:37:09,685
- Saako olla jotain?
- Ei, en kaipaa mit��n.
248
00:37:11,395 --> 00:37:14,857
Sanokaa, jos haluatte jotain.
249
00:37:17,568 --> 00:37:23,031
Kiitos, ett� tulit. Tied�n, ett� tuntuu
oudolta tavata tuntematon ihminen.
250
00:37:25,325 --> 00:37:29,121
Sanoit kohdanneesi heit�.
251
00:37:29,204 --> 00:37:32,499
- Mit�?
- Se, mit� k�sivarrellesi tapahtui.
252
00:37:32,583 --> 00:37:35,252
En sano, ett� niin olisi tapahtunut.
253
00:37:35,335 --> 00:37:39,465
Eik� tapahtunut mit��n outoa
ennen kuin huomasit sen?
254
00:37:39,548 --> 00:37:44,928
- En tied�, mist� puhut.
- Se k�sivarsijuttu. Joka on minullakin.
255
00:37:45,095 --> 00:37:47,806
En huomannut sit� ennen kuin...
256
00:37:52,770 --> 00:37:54,897
T�ss�.
257
00:38:07,785 --> 00:38:11,580
Olen n�hnyt tuon. Mutta onko se aito?
258
00:38:12,706 --> 00:38:15,167
- Oletko tosiaan...
- Se on aito.
259
00:38:15,292 --> 00:38:19,129
Tied�n, ett� t�t� on vaikea uskoa.
260
00:38:19,213 --> 00:38:21,965
Siksi otin sinuun yhteytt�.
261
00:38:25,761 --> 00:38:28,597
Tapahtuuko t�llaista todella?
262
00:38:31,683 --> 00:38:34,353
Oletko n�hnyt n�m� maalaukset?
263
00:38:35,604 --> 00:38:38,857
T�m� maalattiin 1400-luvulla.
264
00:38:38,941 --> 00:38:42,820
N�iss� on varhaisimpia
dokumentoituja tapauksia.
265
00:38:42,903 --> 00:38:46,365
Aert de Gelder
maalasi t�m�n vuonna 1710.
266
00:38:46,448 --> 00:38:49,326
Katso.
Kuin niit� olisi ollut aina.
267
00:38:49,409 --> 00:38:53,872
1899 Nikola Tesla rakensi suuren
radiotornin kotonaan Coloradossa.
268
00:38:53,956 --> 00:38:56,625
H�n otti vastaan numerosarjan,
269
00:38:56,708 --> 00:38:59,503
ja oli vakuuttunut sen olevan
ulkoavaruudesta,
270
00:38:59,586 --> 00:39:04,216
sill� numerot ovat
universaali tapa kommunikoida.
271
00:39:04,341 --> 00:39:08,971
1927 norjalainen insin��ri Jorgen
Haals teki kokeita radiosignaaleilla.
272
00:39:09,054 --> 00:39:14,935
Osassa kokeita signaalit heijastuivat
takaisin heti niiden l�hdetty�.
273
00:39:15,018 --> 00:39:16,937
H�n ei osannut selitt�� syyt�.
274
00:39:17,020 --> 00:39:20,524
Apollo 11, 1969. Astronautti
Buzz Aldrin on sanonut salaisesti,
275
00:39:20,607 --> 00:39:26,363
ett� he n�kiv�t ikkunasta
leijuvan esineen. Sit� ei tunnistettu.
276
00:39:26,446 --> 00:39:29,867
1977 teleskooppi otti vastaan
t�m�n ep�tavallisen signaalin.
277
00:39:29,950 --> 00:39:35,455
Se vaikutti t�htien v�liselt�,
eiv�tk� he ymm�rt�neet, mist� se tuli.
278
00:39:35,581 --> 00:39:38,667
1998, Nasan avaruussukkula Endeavour.
279
00:39:38,750 --> 00:39:43,297
Astronautit ottivat kuvia mustasta
esineest� aivan ilmakeh�n tuntumassa.
280
00:39:43,380 --> 00:39:46,258
Siis kaikki on t�ss�.
281
00:39:50,888 --> 00:39:53,390
Oletko kuullut vuoden -79
sieppauksesta?
282
00:39:53,473 --> 00:39:55,893
En. Mit� tapahtui?
283
00:39:55,976 --> 00:40:02,024
Pit�� selvitt�� yksityiskohdat, mutta
er�s kaveri siepattiin vissiin Alaskassa.
284
00:40:02,107 --> 00:40:06,236
Oli kolme todistajaa,
jotka l�p�isiv�t valheenpaljastimen.
285
00:40:07,362 --> 00:40:11,158
Miehen nimi oli kai Carl tai Clark.
Pit�� tarkistaa se,
286
00:40:11,283 --> 00:40:16,747
mutta kerrottuaan
kokemuksestaan julkisesti, h�n katosi.
287
00:40:19,917 --> 00:40:23,253
Se on tallessa tietokoneellani.
288
00:40:25,756 --> 00:40:27,883
T�ss� puhelinnumeroni.
289
00:40:27,966 --> 00:40:32,930
Jos haluat puhua tai jotain.
290
00:40:33,013 --> 00:40:35,807
Ok, kiva.
291
00:40:38,685 --> 00:40:41,063
Paras menn�.
292
00:40:44,691 --> 00:40:46,902
- Hei.
- Hei.
293
00:42:12,696 --> 00:42:15,157
- Haloo?
- Hei, onko Isaac?
294
00:42:16,533 --> 00:42:20,537
- T�ss� Sara.
- Ai, hei. Miten menee?
295
00:42:20,620 --> 00:42:24,541
Hyvin. L�ysin sen artikkelin,
josta kerroin.
296
00:42:24,624 --> 00:42:31,506
Miehen nimi oli Carl Miesner. H�net
siepattiin 1979 Alaskan Wrangellissa.
297
00:42:31,590 --> 00:42:33,383
H�n oli mets�t�iss� kolmen muun-
298
00:42:33,467 --> 00:42:36,428
kanssa puolen tunnin matkan p��ss�
kaupungista.
299
00:42:36,511 --> 00:42:39,598
- Mik� nimi oli?
- Carl Miesner.
300
00:42:40,891 --> 00:42:45,604
Kotimatkalla he n�kiv�t
suuren, leijuvan levyn.
301
00:42:45,687 --> 00:42:49,691
Carliin kohdistui sinivihre� valo
ja h�n imeytyi alukseen.
302
00:42:49,775 --> 00:42:52,194
H�nest� ei l�ydy mit��n.
303
00:42:52,277 --> 00:42:55,363
L�ysin artikkelin kirjastosta,
mutta netist� ei l�ytynyt mit��n.
304
00:42:55,447 --> 00:42:58,450
- Min� skannasin sivut.
- Voitko l�hett�� ne?
305
00:42:58,533 --> 00:43:02,579
Isaac Cypress, jonka sieppaustarina
on levinnyt maailmalle,
306
00:43:02,662 --> 00:43:04,498
on paljastunut huijariksi.
307
00:43:04,581 --> 00:43:07,459
L�het� juttu, min� katson sen.
308
00:43:07,542 --> 00:43:10,962
En ymm�rr�, kuinka
joku voi ottaa t�m�n vakavasti.
309
00:43:11,046 --> 00:43:15,050
En tied�, kuinka
videosta tuli niin uutinen.
310
00:43:15,133 --> 00:43:19,054
T�llainen alkaa
yh� enemm�n normalisoitua...
311
00:43:26,895 --> 00:43:30,690
ISAAC CYPRESS
VIDEO SIEPPAUKSESTA
312
00:43:45,038 --> 00:43:47,332
RENDER�ID��N
313
00:43:52,462 --> 00:43:53,363
ILMOITA UFOSTA
314
00:43:58,260 --> 00:44:00,637
ILMOITA SIEPPAUKSESTA
315
00:44:40,760 --> 00:44:43,680
Hei, anna min� autan.
316
00:44:51,354 --> 00:44:54,024
- Kiitos.
- Ei kest�.
317
00:44:54,107 --> 00:44:58,612
Olet n�hnyt paljon vaivaa noiden
kanssa. Niit� riitt��.
318
00:45:00,322 --> 00:45:04,993
Tunnenko sinut jostain?
319
00:45:06,536 --> 00:45:11,875
Aivan! Olet se uutisten kaveri,
joka siepattiin.
320
00:45:11,958 --> 00:45:16,796
- Ajattelinkin, ett� n�yt�t tutulta.
- Niin olen.
321
00:45:16,880 --> 00:45:20,091
- Kiitos.
- Odota hetki.
322
00:45:20,175 --> 00:45:24,262
Olet saanut paljon huomiota,
enk� halua h�irit� sinua,
323
00:45:24,346 --> 00:45:28,725
mutta min� kirjoitan,
pid�n omaa blogia.
324
00:45:28,808 --> 00:45:33,396
Olisi kiva auttaa sinua
saamaan tarinasi ulos.
325
00:45:33,480 --> 00:45:37,108
Media v��ntelee sit�,
eik� se ole reilua.
326
00:45:37,192 --> 00:45:41,279
Haluaisin vain saada
sinun versiosi ulos.
327
00:45:41,363 --> 00:45:44,991
Mieti asiaa. Ei mit��n paineita.
328
00:45:45,075 --> 00:45:47,744
Annan k�yntikorttini.
329
00:45:50,538 --> 00:45:54,334
Ole hyv�. Mieti asiaa.
330
00:45:54,417 --> 00:45:57,963
Autan mielell�ni.
No, hyv�� p�iv�njatkoa.
331
00:45:58,046 --> 00:46:00,674
Kiitos.
332
00:46:06,471 --> 00:46:10,433
En ymm�rr�, miksi t�h�n
pit�isi suhtautua vakavissaan.
333
00:46:10,558 --> 00:46:13,561
Miksi t�st� edes puhutaan en��?
334
00:46:15,563 --> 00:46:20,568
Liikaa yhteensattumia. H�n ei tee
ilmoitusta, vaan lataa filmin nettiin.
335
00:46:20,652 --> 00:46:26,491
Katoamisesta ei ole todisteita,
joten en voi pit�� t�t� uskottavana.
336
00:46:33,206 --> 00:46:36,751
KEITH OBBERMAN
JOURNALISTI
337
00:47:15,290 --> 00:47:17,959
Selv�, hei vain.
338
00:47:19,169 --> 00:47:22,922
- Hei. Etsin Keith Ob.. Obbermania.
- Niin, Obberman.
339
00:47:23,006 --> 00:47:26,676
- Mik� nimesi on?
- Isaac. Cypress.
340
00:47:32,891 --> 00:47:38,146
Hei, Keith.
T��ll� olisi Isaac Cypress.
341
00:47:40,273 --> 00:47:44,444
Hyv�, saatan h�net sinne.
342
00:47:44,527 --> 00:47:49,449
Selv�. Hra Cypress, t�t� tiet�.
343
00:48:00,710 --> 00:48:03,171
- Kas t�ss�.
- Kiitos.
344
00:48:03,254 --> 00:48:07,967
Isaac. Hauska n�hd�. Tule sis��n.
345
00:48:08,051 --> 00:48:12,472
Hauskaa, ett� p��tit tulla k�ym��n.
Istu pois.
346
00:48:16,184 --> 00:48:21,898
Jaa-a. Media k�y aivan kuumana
jutun tiimoilta.
347
00:48:22,857 --> 00:48:25,944
N�hty��n nauhasi
he voisivat jo rauhoittua.
348
00:48:26,027 --> 00:48:29,739
- N�k�j��n eiv�t.
- Paljonko todisteita he kaipaavat?
349
00:48:29,823 --> 00:48:35,829
Olen miettinyt, kuinka tarinasi
saisi kiist�m�tt�m��n muotoon.
350
00:48:35,912 --> 00:48:40,500
Vai mit�? Voi kuulostaa hullulta,
mutta ajattelin...
351
00:48:42,085 --> 00:48:45,130
- Oletko ollut valheenpaljastimessa?
- Valheenpaljastimessa?
352
00:48:45,213 --> 00:48:47,924
Niin, polygrafitestiss�.
353
00:48:48,007 --> 00:48:53,263
Koska jos l�p�iset testin,
ja me julkaisemme artikkelin...
354
00:48:54,222 --> 00:48:57,225
Se on vedenpit�v�.
355
00:48:58,351 --> 00:49:02,105
- Ok, juu.
- Haluatko tehd� sen?
356
00:49:02,188 --> 00:49:03,606
- T��ll�k�?
- Niin.
357
00:49:03,731 --> 00:49:07,819
- Osaatko sin�?
- Totta kai. Se on aika helppoa.
358
00:49:07,902 --> 00:49:10,613
Se on pieni
ja kytket��n suoraan tietokoneeseen.
359
00:49:12,907 --> 00:49:15,827
Mit� sanot?
360
00:49:15,910 --> 00:49:19,122
- Toki.
- Hienoa.
361
00:49:19,205 --> 00:49:22,250
Palaan pian. Pysy t��ll�.
362
00:49:33,595 --> 00:49:37,849
No niin...
363
00:49:40,268 --> 00:49:47,400
Teemme siis valheenpaljastuskokeen
364
00:49:47,484 --> 00:49:53,072
ja rakennamme tarinan sen pohjalle.
Se todistaa jutun aidoksi.
365
00:49:54,073 --> 00:49:59,621
Sit� ei voi kiist��. Suurilla medioilla
ei ole siihen nokan koputtamista.
366
00:49:59,704 --> 00:50:04,584
Laita n�m� sormenp�ihin,
yksi etusormeen.
367
00:50:05,877 --> 00:50:09,172
Ja toinen nimett�m��n.
368
00:50:10,215 --> 00:50:15,887
Kysyn sinulta kysymysten sarjan,
ja vastaat vain kyll� tai ei.
369
00:50:15,970 --> 00:50:20,600
Ensimm�iset ovat helppoja.
Testi pit�� kalibroida.
370
00:50:20,683 --> 00:50:26,940
No niin. Aloitetaan.
Onko nimesi Isaac Cypress?
371
00:50:27,023 --> 00:50:29,400
- Kyll�.
- Hyv�.
372
00:50:29,484 --> 00:50:32,278
- Onko t�n��n perjantai?
- Kyll�.
373
00:50:34,239 --> 00:50:37,408
- Olemmeko nyt Los Angelesissa?
- Kyll�.
374
00:50:39,369 --> 00:50:44,666
- Aiotko vastata totuudenmukaisesti?
- Kyll�.
375
00:50:45,500 --> 00:50:49,462
- Oletko ollut �skett�in uutisissa?
- Kyll�.
376
00:50:50,463 --> 00:50:52,674
Oletko ihminen?
377
00:50:55,093 --> 00:50:57,011
Kyll�.
378
00:50:59,013 --> 00:51:01,266
Hyv�.
379
00:51:01,349 --> 00:51:03,810
Karkasitko koskaan kotoa?
380
00:51:07,605 --> 00:51:11,234
- Kyll�, pienen�...
- Vain kyll� tai ei.
381
00:51:11,317 --> 00:51:13,403
Kyll�.
382
00:51:14,737 --> 00:51:18,992
- Postasitko �skett�in videon nettiin?
- Kyll�.
383
00:51:20,952 --> 00:51:25,123
Onko videossa v��ri�
v�itt�mi� katoamisestasi?
384
00:51:26,124 --> 00:51:29,127
- Hyv�
385
00:51:30,253 --> 00:51:35,133
Muistatko, miss� olit keskiviikkona ja
torstaina viime viikolla?
386
00:51:39,596 --> 00:51:41,723
En.
387
00:51:43,600 --> 00:51:48,021
Kohtasitko ulkoavaruuden olion?
388
00:51:52,567 --> 00:51:54,110
Kyll�.
389
00:51:59,449 --> 00:52:01,743
Hetki vain.
390
00:52:12,378 --> 00:52:16,549
- Tulkaa mukaan.
- Mit� nyt?
391
00:52:16,633 --> 00:52:19,761
P��st�k�� minut!
392
00:52:38,279 --> 00:52:41,240
Potilas 10-174 s�il�osastolle C.
393
00:52:41,324 --> 00:52:45,078
Huone 284 valmis. Lupa my�nnetty.
394
00:52:45,161 --> 00:52:51,751
Potilas palaa tajuihinsa.
395
00:52:53,961 --> 00:52:57,507
P��sy hallintayksikk��n my�nnetty.
396
00:52:57,590 --> 00:53:04,055
Potilas E0-175 s�il�osastolle C.
Huone 285 valmis.
397
00:53:04,138 --> 00:53:08,184
- P��sylupa my�nnetty.
- Potilas on saapunut.
398
00:53:24,617 --> 00:53:27,036
Potilas on sidottu.
399
00:53:54,397 --> 00:53:55,898
Hei, Isaac.
400
00:53:56,774 --> 00:53:59,277
Olen agentti Graves.
401
00:54:00,486 --> 00:54:04,532
Pid�timme sinut, koska
uskomme sinulla olevan tietoa,
402
00:54:04,615 --> 00:54:08,453
joka voi olla arvokasta
yhteiskunnan tulevaisuuden kannalta.
403
00:54:08,536 --> 00:54:15,418
Et ole ainoa. Olemme arvioineet
monia muita samassa tilanteessa.
404
00:54:15,501 --> 00:54:17,170
Sinulla ei ole pel�tt�v��.
405
00:54:18,838 --> 00:54:25,386
Meid�n on teht�v� testej�, jotta
n�emme, kuinka voimakkaasti altistuit.
406
00:54:25,470 --> 00:54:30,850
Pyyd�mme vain yhteisty�t�,
niin t�m� sujuu kaikille helposti.
407
00:54:33,394 --> 00:54:36,314
- Etsik�� j�ljitin.
- Selv�.
408
00:54:41,319 --> 00:54:45,490
- J�ljitin l�ydetty.
- Selv�.
409
00:54:45,573 --> 00:54:48,868
- 11 valmiiksi.
- Selv�.
410
00:55:05,176 --> 00:55:09,222
Isaac, keskity vaakaan
viereisess� huoneessa.
411
00:55:20,608 --> 00:55:22,735
- Tapahtuuko mit��n?
- Ei viel�.
412
00:55:22,819 --> 00:55:24,362
PAINO
413
00:55:30,493 --> 00:55:32,703
Selv�. Sitten 12.
414
00:55:39,627 --> 00:55:42,755
Isaac, nyt sinun pit��
keskitty� veteen.
415
00:55:42,839 --> 00:55:46,926
- Miss� Sara on?
- Keskity nyt vain veteen.
416
00:55:49,262 --> 00:55:53,724
- Miss� me olemme?
- Voimme puhua siit� t�m�n j�lkeen.
417
00:55:57,812 --> 00:55:59,939
Sill� lailla.
418
00:56:07,905 --> 00:56:10,616
RUUMIINL�MP�
419
00:56:18,958 --> 00:56:22,211
Hemmetti. Selv�, 131!
420
00:56:44,567 --> 00:56:46,068
Mit� tuo on?
421
00:56:46,152 --> 00:56:52,325
Neula osoittaa yht�, jos ulkoista
s�hk�virtaa havaitaan. Ei mit��n.
422
00:56:54,744 --> 00:56:57,330
Tyhjent�k�� huone.
423
00:57:00,082 --> 00:57:05,755
- Mit� tied�t Carl Miesnerist�?
- En aavistusta, kuka h�n on.
424
00:57:05,838 --> 00:57:10,426
Tied�mme, ett� tunnet Carlin.
Kerro, mit� tied�t h�nest�.
425
00:57:10,509 --> 00:57:11,886
Miss� Sara on?
426
00:57:11,969 --> 00:57:17,475
Kysyn kohteliaasti. Tee yhteisty�t�,
ettei t�ss� k�y ik�v�sti.
427
00:57:17,558 --> 00:57:19,727
Miss� olemme?
428
00:57:19,810 --> 00:57:24,857
Mit� ehdotatte? Vaeltelemme ymp�ri
Brittil�ist� Kolumbiaa,
429
00:57:24,941 --> 00:57:27,777
kunnes t�rm��mme h�neen?
430
00:57:32,990 --> 00:57:35,076
Kanada...
431
00:57:40,122 --> 00:57:43,542
Isaac, en kysy t�t� en��.
432
00:57:43,626 --> 00:57:48,589
- Oletko ollut yhteydess� Carliin?
- Kerro, miss� olen.
433
00:57:50,299 --> 00:57:52,760
Pit�k�� h�nt� silm�ll�.
434
00:57:59,517 --> 00:58:02,144
10-174, menk�� apuun.
435
00:58:06,524 --> 00:58:09,068
Rikkomus huoneessa 284 osastolla C.
436
00:58:17,076 --> 00:58:21,080
Turvallisuusrikkomus
osastolla C huoneessa 284.
437
00:58:21,163 --> 00:58:26,127
Toistan, turvallisuusrikkomus
osastolla C huoneessa 284.
438
00:58:26,210 --> 00:58:29,338
Aktivoidaan sulkeminen.
439
00:58:30,506 --> 00:58:32,425
- Mit� sin� teet?
- En tied�.
440
00:58:32,508 --> 00:58:35,386
- Ne nappaavat meid�t.
- Tule.
441
00:58:35,469 --> 00:58:40,975
Kaikki vartijat osastolle C.
Rikkomus huoneissa 184 ja 185.
442
00:58:42,935 --> 00:58:46,772
10-174, �l� tee vastarintaa.
443
00:58:46,856 --> 00:58:51,610
Turvallisuusrikkomus osastolla C.
Laitos on suljettu.
444
00:58:55,823 --> 00:59:00,536
Turvallisuusrikkomus osastolla C.
Laitos on suljettu.
445
00:59:00,619 --> 00:59:03,414
Juokse!
446
00:59:06,375 --> 00:59:09,045
Laitos on suljettu.
447
00:59:09,128 --> 00:59:12,965
- Mit� sin� teet?
- En tied�. N�in avasin sinun ovesi.
448
00:59:15,217 --> 00:59:19,055
Turvallisuusrikkomus osastolla C.
Laitos on suljettu.
449
00:59:19,138 --> 00:59:21,432
�kki�!
450
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
- Pyydet��n kulkulupaa.
- Lupa my�nnetty.
451
00:59:46,165 --> 00:59:49,877
Lupaa ei my�nnetty.
Pyydet��n kulkulupaa.
452
00:59:49,960 --> 00:59:51,796
- Mit� tapahtui?
- Pakoyritys.
453
00:59:51,879 --> 00:59:53,964
Mit� te siin� viel� seisotte?
454
01:00:24,995 --> 01:00:27,957
Aluetta partioitakoon v�litt�m�sti
ilmasta ja maasta.
455
01:00:28,040 --> 01:00:32,753
Molemmilla on AT-l�hetin. Lienev�t
matkalla Brittil�isen Kolumbiaan.
456
01:00:32,837 --> 01:00:38,134
Heid�t pit�� j�ljitt��,
ja ennen kaikkea seurata heit�.
457
01:00:38,217 --> 01:00:40,719
Jos l�yd�mme heid�t, l�yd�mme Carlin.
458
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Koko henkil�kunta
illmoittautuu keskukselle.
459
01:01:12,168 --> 01:01:14,170
Kokeillaan t�t�.
460
01:01:14,920 --> 01:01:17,631
Katson, onko t��ll� ket��n.
461
01:01:19,341 --> 01:01:21,510
Huhuu?
462
01:01:22,845 --> 01:01:25,973
Hola. Onko t��ll� ket��n?
463
01:01:30,978 --> 01:01:33,898
- Ei ole ket��n.
- Miss� olemme?
464
01:01:33,981 --> 01:01:36,567
- Varmaan Costa Ricassa.
- Costa Ricassa?
465
01:01:37,860 --> 01:01:42,072
- Montako p�iv�� olimme poissa?
- En edes tied�, mik� p�iv� on.
466
01:01:42,156 --> 01:01:44,909
Kuka agentti Graves on?
467
01:01:45,034 --> 01:01:47,119
- On puhuttava Carlin kanssa.
- Miten?
468
01:01:47,203 --> 01:01:51,707
En tied�. Jos p��semme nettiin,
saatan keksi� jotain.
469
01:01:55,377 --> 01:01:58,088
- Hei.
- Hola.
470
01:01:58,172 --> 01:02:04,845
Onkohan t��ll� jossain interneti�?
Internet? Tietokone?
471
01:02:14,480 --> 01:02:16,732
- Tuolla?
- Niin, siell�.
472
01:02:25,074 --> 01:02:28,953
- Mies nimelt� Zed?
- Niin, Zed.
473
01:02:29,036 --> 01:02:32,122
- Tuohon suuntaan?
- Niin.
474
01:02:32,206 --> 01:02:34,667
Gracias.
475
01:02:48,806 --> 01:02:50,641
ETSINT�KUULUTETTU
476
01:03:22,631 --> 01:03:24,800
Hola. Etsimme Zedi�.
477
01:03:28,804 --> 01:03:30,764
- Gracias.
- Kiitos.
478
01:03:37,938 --> 01:03:43,068
Oletko Zed?
479
01:03:43,152 --> 01:03:44,653
Haluaisimme tietoa er��st�
ihmisest�,
480
01:03:44,737 --> 01:03:48,073
ja yksi nainen sanoi sinun
voivan auttaa.
481
01:03:48,991 --> 01:03:53,704
- Mik� nimesi on?
- Min� olen Isaac. H�n on Sara.
482
01:03:53,787 --> 01:03:57,249
- Koko nimi?
- Isaac Cypress.
483
01:03:59,418 --> 01:04:03,505
Teid�n on oltava t�ysin rehellisi�.
484
01:04:03,630 --> 01:04:08,344
Jos valehtelette v�h�nkin, en voi
auttaa. Saat toisen tilaisuuden.
485
01:04:08,427 --> 01:04:10,679
Mik� on oikea nimesi?
486
01:04:11,680 --> 01:04:14,850
Olen rehellinen, nimeni on Isaac Cypress.
487
01:04:22,483 --> 01:04:25,527
Selv�. Istukaa.
488
01:04:27,946 --> 01:04:30,866
Etsimme kaveria nimelt� Carl.
489
01:04:32,034 --> 01:04:36,497
Voi ei, pit�� menn�. Ne ovat kadulla.
490
01:04:46,215 --> 01:04:50,344
- ISRP:n kyt�t ovat siis per�ss�nne.
- Sin� siis tied�t heist�?
491
01:04:50,427 --> 01:04:53,389
He kuuluvat kansainv�liseen
avaruustutkimusohjelmaan.
492
01:04:53,472 --> 01:04:57,059
Se on YK:n alainen j�rjest�.
Salaisia juttuja.
493
01:04:57,142 --> 01:04:59,561
He pit�v�t majaa maanalaisissa
laitoksissa t��ll�.
494
01:04:59,645 --> 01:05:01,355
Heist� ei tied� kukaan.
495
01:05:01,438 --> 01:05:04,108
Ainakaan tavalliset siviilit.
496
01:05:04,233 --> 01:05:07,861
Voi sanoa, ett� olen ainoa,
jolla on p��sy heid�n verkostoonsa.
497
01:05:09,154 --> 01:05:14,618
- Miksi te heit� kiinnostatte?
- Emme tied�. He sieppasivat meid�t.
498
01:05:14,743 --> 01:05:17,955
Siksi minulla on yhteys,
jota ei voi j�ljitt��.
499
01:05:27,172 --> 01:05:30,634
- Asutko t��ll�?
- Muuttelen ymp�riins�.
500
01:05:30,759 --> 01:05:33,554
T��ll� olen ollut puoli vuotta.
501
01:05:33,637 --> 01:05:37,891
Mik��n ei voita Costa Ricaa.
Pura vida.
502
01:06:03,959 --> 01:06:07,087
T�ss� se on.
503
01:06:09,047 --> 01:06:12,301
- Tuolla ylh��ll�?
- Vau.
504
01:06:13,427 --> 01:06:15,637
Olkaa varovaisia.
505
01:06:33,864 --> 01:06:36,992
- Nimi on Carl. Mik� sukunimi oli?
- Miesner.
506
01:06:37,075 --> 01:06:40,787
- Carl Miesner.
- Rentoudu, Sademies.
507
01:06:40,871 --> 01:06:42,456
Aivan.
508
01:06:42,539 --> 01:06:47,085
Meit� ei voi j�ljitt��, joten ota iisisti,
kun laitan t�m�n valmiiksi.
509
01:06:49,171 --> 01:06:50,756
Jep.
510
01:06:58,013 --> 01:07:02,184
Ellei meit� ajettaisi takaa,
t�m� olisi ihana paikka asua.
511
01:07:02,267 --> 01:07:04,811
Niin, aivan upea.
512
01:07:05,854 --> 01:07:09,566
Tiesin, kuka olit
ennen tapaamista kahvilassa.
513
01:07:10,567 --> 01:07:13,987
N�in tarinasi uutisissa.
514
01:07:15,364 --> 01:07:17,908
Tavallaan pirist�v��.
515
01:07:20,202 --> 01:07:22,663
Et ole kertonut omaasi.
516
01:07:25,332 --> 01:07:28,377
En halua en�� puhua siit�.
517
01:07:31,505 --> 01:07:35,926
Asuin t�tini ja set�ni luona
heid�n m�kill��n vuorilla.
518
01:07:36,009 --> 01:07:40,222
He meniv�t yst�vien luokse illaksi,
joten olin yksin m�kill�.
519
01:07:41,890 --> 01:07:49,064
V�sytti ja aioin ottaa nokoset,
kun kuulin ulkoa ��nt�.
520
01:07:50,399 --> 01:07:55,028
Luulin, ett� sielt� on tulossa rekka,
joten menin katsomaan, mutta...
521
01:07:55,112 --> 01:07:57,990
��ni lakkasi ja...
522
01:07:59,199 --> 01:08:03,161
N�in jotain taivaalla.
523
01:08:03,245 --> 01:08:07,124
Se n�ytti lentokoneelta,
joka ei liikkunut.
524
01:08:07,207 --> 01:08:10,586
En tiennyt, mik� se oli,
enk� juuri miettinytk��n,
525
01:08:10,669 --> 01:08:13,547
vaan menin vain nukkumaan.
526
01:08:15,549 --> 01:08:19,886
Her�sin kahdelta y�ll�,
ja ajattelin nukkuneeni liian pitk��n,
527
01:08:19,970 --> 01:08:27,060
mutta minulla oli outo olo.
Ei ollenkaan normaali.
528
01:08:32,482 --> 01:08:38,322
Kun tapasin aamulla t�din ja sed�n,
he olivat suunniltaan huolesta.
529
01:08:40,032 --> 01:08:45,996
Sanoivat minun olleen poissa kaksi
p�iv��. Pelastuspartio etsi minua.
530
01:08:50,167 --> 01:08:55,964
Minulla ei ole mit��n muistikuvaa,
paitsi se outo esine taivaalla.
531
01:08:58,258 --> 01:09:03,555
Kun tutkin asiaa, l�ysin ihmisi�,
jotka olivat kokeneet samankaltaista.
532
01:09:04,473 --> 01:09:08,602
Mutta kun kerroin siit�,
minua pidettiin heti hulluna.
533
01:09:08,685 --> 01:09:10,979
Tuttu tunne.
534
01:09:11,063 --> 01:09:13,732
Mik� sai sinut postaamaan videon?
535
01:09:13,815 --> 01:09:18,695
Ajattelin, ett� siten monet n�kev�t sen
ja joku my�s uskoo.
536
01:09:18,779 --> 01:09:22,282
- Mutta se taisi menn� pieleen.
- Niin.
537
01:09:22,366 --> 01:09:27,496
Minusta sanottiin samaa.
Ett� olin karannut ja halusin huomiota.
538
01:09:27,579 --> 01:09:31,375
Keksimme hulluja tarinoita
alieneista saadaksenne huomiota.
539
01:09:31,458 --> 01:09:35,128
Niin, sellaista
huomiotahan sit� haluaa.
540
01:09:41,885 --> 01:09:43,345
Miten menee?
541
01:09:43,428 --> 01:09:46,682
H�nest� ei ole mit��n 30 vuoteen.
H�n tiet��, kuinka piilotella.
542
01:09:46,807 --> 01:09:50,394
- Etsitk� oikeaa kaveria?
- Enk�h�n.
543
01:09:50,477 --> 01:09:53,563
- H�n sanoo, ett� UFO sieppasi h�net.
- H�n se on.
544
01:09:53,647 --> 01:09:56,983
Ja sin� olet t�iss� Nasalla,
osoitteesi on Reddinger Way 3413,
545
01:09:57,067 --> 01:10:00,737
kolaroit hiljattain Volvon ja ker��t
postimerkkej�, joissa on koiranpentuja.
546
01:10:00,821 --> 01:10:03,990
Ei, min�... En ker�ile.
547
01:10:04,074 --> 01:10:08,745
Kuulusteluissa he mainitsivat
Brittil�isen Kolumbian ja Carlin.
548
01:10:10,497 --> 01:10:14,584
- Onko lehtijutussa mit��n Kanadasta?
- Ei taida olla.
549
01:10:14,668 --> 01:10:17,879
Vain Alaskasta, miss� h�net siepattiin.
550
01:10:18,046 --> 01:10:20,646
Oletko katsonut puhelutiedot,
osoitteet, rekister�intitodistukset?
551
01:10:20,670 --> 01:10:22,839
Kaiken.
552
01:10:27,848 --> 01:10:30,016
Hei...
553
01:10:30,934 --> 01:10:33,687
- Ota esiin keskuksen Xavier-satelliitti.
- Miksi?
554
01:10:33,770 --> 01:10:35,814
Ota nyt vain.
555
01:10:42,195 --> 01:10:44,614
- Mit� tuo tarkoittaa?
- Odota.
556
01:10:46,533 --> 01:10:48,493
Siin�, seis.
557
01:11:00,213 --> 01:11:03,717
Siin�. Siin� se on.
558
01:11:03,800 --> 01:11:06,386
K�yt� noita GPS-koordinaatteja.
559
01:11:20,275 --> 01:11:22,527
Tuollako se on?
560
01:11:23,820 --> 01:11:27,449
Kanadan Brittil�inen Kolumbia,
mutta aivan er�maassa.
561
01:11:27,532 --> 01:11:30,285
100 km l�himm�st� kaupungista.
562
01:11:30,368 --> 01:11:34,998
Sinne koordinaatit osoittavat.
Wi-fi-signaali on aika voimakas.
563
01:11:37,000 --> 01:11:41,004
- Voinko puhua h�nelle?
- Yrit�n saada videochat-yhteyden.
564
01:11:46,843 --> 01:11:48,595
ZED SOITTAA
565
01:11:51,181 --> 01:11:53,558
Nyt se yhdist��.
566
01:12:01,024 --> 01:12:03,485
ZED SOITTAA
567
01:12:13,286 --> 01:12:16,623
Carl? Carl Miesner?
568
01:12:16,706 --> 01:12:18,792
- Mit� tapahtui?
- H�n katkaisi.
569
01:12:18,875 --> 01:12:21,378
- Se oli h�n.
- P��setk� takaisin sis��n?
570
01:12:21,461 --> 01:12:25,632
Jos tietokone on p��ll�.
Mutta saamme vain yhden tilaisuuden.
571
01:12:25,715 --> 01:12:29,469
- Jos h�n sulkee, t�m� on t�ss�.
- Selv�. Tee se.
572
01:12:35,517 --> 01:12:37,811
ZED SOITTAA
573
01:12:39,646 --> 01:12:43,733
Olen Isaac Cypress. Soitan,
koska minut siepattiin viikko sitten.
574
01:12:43,817 --> 01:12:50,198
Minua ei uskottu.
Salainen j�rjest� sieppasi minut.
575
01:12:50,323 --> 01:12:54,035
He tiet�v�t sinut. En tied� syyt�,
mutta he ovat viel�kin per�ss�ni.
576
01:12:54,160 --> 01:12:57,414
Olet ainoa toivoni ymm�rt��,
mit� oikein on tekeill�.
577
01:12:57,497 --> 01:13:00,375
Olen t�iss� Pasadenan
avaruustutkimuskeskuksessa.
578
01:13:00,458 --> 01:13:05,046
Muutama kuukausi sitten saimme
signaaleja t�st� paikasta Kanadassa.
579
01:13:05,130 --> 01:13:10,594
Niin l�ysin sinut. L�hetin signaalin
taajuudellasi yhdest� satelliiteistamme.
580
01:13:10,677 --> 01:13:13,889
Samana y�n� sain signaalin takaisin.
Se voi selitt�� sieppauksen...
581
01:13:13,972 --> 01:13:16,892
Odota. Mit� sin� sanoit?
582
01:13:16,975 --> 01:13:19,895
- Signaali tuli takaisin?
- Niin.
583
01:13:20,979 --> 01:13:23,732
L�het� se data heti minulle.
584
01:13:23,815 --> 01:13:28,445
Yrit�mme ladata ja l�hett�� sen.
Palaamme pian.
585
01:13:28,528 --> 01:13:31,656
Menisitk� takaisin Nasan palvelimelle.
586
01:13:34,284 --> 01:13:36,870
- Tuoko?
- Miksi h�n haluaa datan?
587
01:13:36,953 --> 01:13:42,626
Ensin luulin,
ett� satelliitissa on vikaa,
588
01:13:42,709 --> 01:13:45,795
mutta t�ss� voi olla muutakin.
589
01:13:45,879 --> 01:13:49,591
- Mit�?
- Ne.
590
01:13:54,512 --> 01:13:57,724
- Lataus on valmis.
- Selv�.
591
01:13:57,807 --> 01:13:59,935
Otetaanko taas yhteys?
592
01:14:04,481 --> 01:14:06,942
Hei, Carl. Latasimme signaalin.
593
01:14:07,025 --> 01:14:09,611
Voitko l�hett�� sen?
594
01:14:11,905 --> 01:14:13,949
L�hetimme sen juuri.
595
01:14:43,103 --> 01:14:45,480
Mit� h�n tekee?
596
01:14:59,869 --> 01:15:03,832
Me tulemme.
Torstaina 21. lokakuuta kello 16.00.
597
01:15:03,915 --> 01:15:08,795
Leveysaste 48,454709.
598
01:15:08,878 --> 01:15:14,801
Pituusaste -123,780212.
599
01:15:19,139 --> 01:15:22,934
Se toimi. Ne tulevat.
600
01:15:23,393 --> 01:15:25,895
Se on viiden p�iv�n p��st�.
601
01:15:27,981 --> 01:15:31,067
Pysyk�� matalana. J�rjest� ei luovuta.
602
01:15:31,151 --> 01:15:34,404
Heitt�k�� puhelimet ja elektroniikka
pois, �lk��k� puhuko kenellek��n.
603
01:15:34,487 --> 01:15:37,615
- Nyt pit�� lopettaa. Onnea.
- Odota!
604
01:15:37,699 --> 01:15:41,786
- H�n katkaisi.
- P��setk� takaisin?
605
01:15:44,789 --> 01:15:47,709
En, h�n sulki. Se siit�.
606
01:15:47,792 --> 01:15:51,588
- Mit� nyt tehd��n?
- Pit�� menn� Kanadaan ja etsi� Carl.
607
01:15:51,713 --> 01:15:55,341
- Pit�� olla siell�, kun ne tulevat.
- Mit�?
608
01:15:55,425 --> 01:15:57,886
Ne tulevat viiden p�iv�n p��st�.
609
01:15:58,011 --> 01:16:03,892
- Ei, se on liian vaarallista.
- H�n on ainoa, joka voi auttaa meit�.
610
01:16:03,975 --> 01:16:07,145
Ja voimmeko me muutenkaan muuta?
611
01:16:07,228 --> 01:16:09,522
En halua en�� kokea sit�.
612
01:16:09,606 --> 01:16:13,818
T�m� kaivertaa minua �in ja p�ivin.
En voi sy�d� tai nukkua.
613
01:16:13,902 --> 01:16:18,490
En osaa ajatella muuta. En osaa
kuvitella, mit� olet saanut kest��.
614
01:16:18,573 --> 01:16:21,618
En voi lopettaa nyt.
Kysymyksi� on liikaa.
615
01:16:21,701 --> 01:16:27,332
Minua pel�stytti eniten se,
etten koskaan p��se t�st� eroon.
616
01:16:27,457 --> 01:16:29,793
Minun on siis ment�v�.
617
01:16:29,876 --> 01:16:33,588
Mutta tarvitsen apuasi.
Ole kiltti, tule mukaan.
618
01:16:36,966 --> 01:16:39,135
Hyv� on.
619
01:16:39,844 --> 01:16:42,138
P��senk� mukaan?
620
01:17:27,809 --> 01:17:30,019
Antakaa minun hoitaa puheet.
621
01:17:30,103 --> 01:17:31,980
H�n on palveluksen velkaa,
622
01:17:32,063 --> 01:17:34,941
mutta mit� v�hemm�n h�nest� tied�tte,
sen parempi.
623
01:17:42,907 --> 01:17:45,910
H�n katsoo suoraan meihin, joten...
624
01:17:48,288 --> 01:17:50,456
Nyt tuli valmista.
625
01:17:54,627 --> 01:17:58,673
Laittakaa turvavy�t.
Voi tulla t�yssyist� menoa.
626
01:17:58,756 --> 01:18:02,427
Jose on pilottikoulutuksessa.
627
01:18:05,555 --> 01:18:07,932
Seuraava pys�kki BK.
628
01:18:42,133 --> 01:18:47,305
He livistiv�t, ovat Tyynen meren yll�.
Matkalla Kanadaan.
629
01:18:50,892 --> 01:18:55,730
Kaikki pohjoiset yksik�t
E0-175:n ja 10-174:n per��n.
630
01:18:55,813 --> 01:18:59,442
He ovat ylitt�m�ss� pohjoisrajan.
Koskee kaikkia agentteja ja androideja.
631
01:18:59,567 --> 01:19:02,987
Meill� on my�s j�lki
p��kohteesta 10-35.
632
01:19:03,071 --> 01:19:06,032
Olkaa valmiudessa, loppu.
633
01:19:08,117 --> 01:19:13,831
BRITTIL�INEN KOLUMBIA, KANADA
634
01:19:32,558 --> 01:19:36,980
- L�ytyik� mit��n?
- L�himp��n kaupunkiin menee juna.
635
01:19:37,063 --> 01:19:40,858
50 kilometri� m�kille,
sen l�hemm�s ei p��se.
636
01:19:40,942 --> 01:19:42,235
Tehd��n se.
637
01:19:47,282 --> 01:19:51,536
Se toimii ihan hyvin. Voin puristaa sen
nyrkkiin, mutta kun k��nn�n rannetta...
638
01:19:51,661 --> 01:19:54,122
- Se menee sijoiltaan?
- Niin.
639
01:20:02,588 --> 01:20:07,802
- Mist� sait tuon sormuksen?
- No... Sain sen sed�lt�ni.
640
01:20:09,012 --> 01:20:11,014
Se symboloi rakkautta.
641
01:20:11,097 --> 01:20:15,810
H�n halusi minun muistavan,
ett� tapahtui mit� tahansa,
642
01:20:15,893 --> 01:20:18,104
minua on aina rakastettu.
643
01:20:19,022 --> 01:20:22,483
Hyv� muistutus.
V�lill� se unohtuu.
644
01:20:34,370 --> 01:20:39,167
Sielt� ei voi laukaista rakettia.
Se vie vuosia.
645
01:20:39,250 --> 01:20:43,463
- Olet siis tosiaankin rakettitieteilij�.
- Hankalimpia ovat satelliitit.
646
01:20:43,546 --> 01:20:48,092
- Aikamoinen n�rtti.
- Enk� ole.
647
01:20:48,176 --> 01:20:54,432
Datatekniikka vaatii keskittymist� ja
tarkkoja laskelmia. Matikka pit�� osata.
648
01:20:54,515 --> 01:20:56,601
- Ok, ehk� v�h�n n�rtti.
- JUU.
649
01:20:56,684 --> 01:20:58,978
Mutta ei pahasti.
650
01:21:00,730 --> 01:21:02,482
- Hemmetti.
- Mit� nyt?
651
01:21:02,565 --> 01:21:05,068
He ovat per�ss�.
652
01:21:05,151 --> 01:21:07,153
ISRP-kyt�t. J�ljitt�v�t meit�.
653
01:21:24,253 --> 01:21:26,756
L�hettimet on paikannettu.
654
01:21:29,050 --> 01:21:30,802
- Pankaa n�m� p��lle.
- Mit�?
655
01:21:30,885 --> 01:21:33,763
Androidit k�ytt�v�t
kasvojentunnistusta.
656
01:21:33,846 --> 01:21:35,932
Maskit h�m��v�t kameroita.
657
01:22:31,279 --> 01:22:34,907
- Ei taida toimia!
- Ole aloillasi.
658
01:22:46,127 --> 01:22:48,463
Menk��!
659
01:22:49,964 --> 01:22:52,425
Nyt pit�� kiivet�.
660
01:22:53,384 --> 01:22:57,221
- Kohteita ei identifioitu.
- Etsik�� j�ljittimi�.
661
01:23:02,977 --> 01:23:06,606
L�hettimet paikannettu.
Kohteet ovat katolla.
662
01:23:06,689 --> 01:23:08,900
Juoskaa vain!
663
01:23:08,983 --> 01:23:12,069
I-4 menee niiden per��n.
664
01:23:13,070 --> 01:23:16,365
Pit�� hyp�t�. Matalaksi.
665
01:23:17,700 --> 01:23:21,871
- Yksikk� I-4 pois pelist�.
- Jatka j�ljittimien seuraamista.
666
01:23:21,954 --> 01:23:23,456
- Tule.
- Nyt menn��n.
667
01:23:23,539 --> 01:23:25,666
J�ljittimet paikannettu.
668
01:23:28,336 --> 01:23:30,630
Terve.
669
01:23:36,302 --> 01:23:38,596
Sit� et osannut odottaa.
670
01:25:14,275 --> 01:25:16,152
Kiitos.
671
01:25:36,255 --> 01:25:38,549
Siin� se on.
672
01:26:15,086 --> 01:26:18,589
- Keit� olette?
- Carl! Olen Isaac.
673
01:26:18,673 --> 01:26:22,176
Videochatista.
L�hetin sen signaalin.
674
01:26:22,259 --> 01:26:24,095
Ent� he?
675
01:26:24,178 --> 01:26:29,392
Sarakin on siepattu. Ja Zed auttoi
saamaan yhteyden sinuun.
676
01:26:29,475 --> 01:26:32,395
- Onko teid�t deaktivoitu?
- Mit� tarkoitat?
677
01:26:32,478 --> 01:26:35,398
- Seuraako teit� joku?
- Ei seuraa.
678
01:26:43,906 --> 01:26:47,493
Mit� seuraavaksi?
Mit� sin� teet?
679
01:26:47,576 --> 01:26:50,871
- Mik� se on?
- Kuka muu?
680
01:26:50,955 --> 01:26:52,790
Sin�?
681
01:26:55,793 --> 01:26:56,836
SIGNAALI KATOSI
682
01:26:59,130 --> 01:27:02,007
Katosivat. Joku deaktivoi heid�t.
683
01:27:02,883 --> 01:27:08,347
Teill� on j�ljittimet k�sivarsissa.
Ei agenttien j�ljilt�.
684
01:27:08,472 --> 01:27:10,641
Vaan heid�n.
685
01:27:17,273 --> 01:27:20,693
Tulitte etuajassa.
He tulevat kahden p�iv�n p��st�.
686
01:27:30,202 --> 01:27:36,292
P��sty�ni ISRP:n kynsist�
halusin keinon ottaa yhteytt�.
687
01:27:36,917 --> 01:27:43,340
Ostin v�lineit� tutkimuslaitoksista,
jotka pyrkiv�t samaan.
688
01:27:43,424 --> 01:27:47,094
Olen ker�nnyt n�it� 20 vuotta.
689
01:27:48,179 --> 01:27:55,770
Aiemmissa testeiss�ni saatoin ottaa
vastaan signaaleja ja outoja ��ni�.
690
01:27:55,853 --> 01:28:00,649
Sellaista, mit� ei kuule.
Ja sit� tapahtui harvoin.
691
01:28:01,901 --> 01:28:05,237
Vuosien mittaan onnistuin
692
01:28:05,321 --> 01:28:09,700
keksim��n keinon muuntaa signaali ��niksi
693
01:28:09,784 --> 01:28:13,871
ja ��nist� kieleksi.
694
01:28:18,501 --> 01:28:21,128
T�ss� on poimimiani viestej�.
695
01:28:40,689 --> 01:28:43,818
Ja t�ss� niiden k��nn�kset:
696
01:28:45,820 --> 01:28:48,656
L�hestymme aurinkokuntaa.
697
01:28:50,783 --> 01:28:53,202
Maan kiertoradalla.
698
01:28:56,413 --> 01:28:58,666
Ihmisalkuper� vahvistettu.
699
01:29:00,376 --> 01:29:03,170
Palaamme nyt.
700
01:29:03,254 --> 01:29:07,758
T�m� on vain osa aineistosta.
Ty�n alla on paljon muuta.
701
01:29:07,842 --> 01:29:14,348
Mutta sinun l�hett�m�si signaali
on yksityiskohtaisin.
702
01:29:14,431 --> 01:29:17,977
Se on ainoa koskaan saamani vastaus.
703
01:29:18,060 --> 01:29:21,063
Olen yritt�nyt yhteytt� vuosikaudet.
704
01:29:22,022 --> 01:29:28,821
Jos saat heilt� suoran ��nisignaalin,
voit siis...
705
01:29:28,904 --> 01:29:32,032
- Niin.
- Voit puhua avaruusolioiden kanssa?
706
01:29:32,157 --> 01:29:34,618
Aivan.
707
01:29:34,702 --> 01:29:38,581
Jos saan kysy�, kuinka se tapahtui?
708
01:29:38,664 --> 01:29:42,209
- Siis kuinka...
- Kuinka minut siepattiin?
709
01:29:45,087 --> 01:29:47,673
No, siit� on jo aikaa.
710
01:29:50,301 --> 01:29:54,805
Se oli torstai, vuonna 1979.
711
01:29:54,889 --> 01:29:57,766
7. marraskuuta.
712
01:29:57,850 --> 01:30:00,561
Aurinko oli laskemassa.
713
01:30:00,644 --> 01:30:04,857
Olimme t�iss� Alaskan korvissa.
714
01:30:04,940 --> 01:30:11,071
P�iv� oli pulkassa. Lastasimme
tukkirekan ja ajoimme kohti kaupunkia.
715
01:30:13,407 --> 01:30:17,995
Kolme ty�toveriani,
Heskellin veljekset, ajoivat edelt�.
716
01:30:18,078 --> 01:30:21,582
Hypp�sin omaani autooni
ja ajoin per�ss�.
717
01:30:21,665 --> 01:30:28,839
Voimakas sininen valo iski autoon
edess�ni, ja min� painoin jarrut linttaan.
718
01:30:28,923 --> 01:30:32,176
En saanut autoa en�� k�yntiin,
vaan juoksin mets��n.
719
01:30:32,259 --> 01:30:38,474
En ollut tarpeeksi nopea.
Silloin se iski minuun, kuin tavarajuna.
720
01:30:38,557 --> 01:30:41,644
Koko keho j�ykistyi.
721
01:30:42,686 --> 01:30:44,939
Olin halvaantunut.
722
01:30:45,022 --> 01:30:50,152
Yritin potkia ja panna vastaan,
mutten voinut liikkua.
723
01:30:52,321 --> 01:30:57,201
Menetin tuntoni
ja muutuin painottomaksi.
724
01:30:58,160 --> 01:31:01,747
Kuin olisin ollut yht� ilman kanssa.
725
01:31:06,669 --> 01:31:09,672
Se on viimeinen, mit� muistan.
726
01:31:27,439 --> 01:31:32,111
- Mik� tuo ��ni on?
- Kuulosti ukkoselta.
727
01:31:38,701 --> 01:31:41,829
- Toimiiko tuo?
- Toimiihan se.
728
01:31:41,912 --> 01:31:45,749
Se on Franklin Rooseveltin
vanha levysoitin.
729
01:31:45,833 --> 01:31:47,876
Vau.
730
01:32:01,974 --> 01:32:05,060
- Saanko?
- Toki.
731
01:33:32,564 --> 01:33:34,983
Ladatkaa koordinaatit
hallintayksikk��n.
732
01:33:39,071 --> 01:33:44,451
T�ss� agentti Graves.
Haluan kaikki etsint�yksik�t kent�lle.
733
01:33:44,535 --> 01:33:47,538
Kohde 10-35:n etsint�kuulutus
aktivoidaan j�lleen.
734
01:33:47,621 --> 01:33:50,791
Koordinaatit l�hetet��n
hallintayksikk��n.
735
01:33:50,916 --> 01:33:55,254
Kohdataan paikassa
kello 16 torstaina.
736
01:33:55,337 --> 01:33:57,673
Kaikki joukot tarvitaan.
737
01:34:12,312 --> 01:34:14,565
Kiinnostaako jokin?
738
01:34:14,648 --> 01:34:18,777
Onko sinulla Avalon VT-737SP?
739
01:34:18,861 --> 01:34:21,530
David Bowie k�ytti t�llaista.
740
01:34:23,740 --> 01:34:28,287
Kuinka purat radiosignaalikoodit?
Lyhytaaltoskannerillako?
741
01:34:28,370 --> 01:34:31,748
USRP-laitteella. Se tulkkaa kieli�.
742
01:34:31,832 --> 01:34:35,127
Mutta se on avoin l�hdekoodi,
joten mahdollisuudet ovat rajattomat.
743
01:34:36,086 --> 01:34:41,633
Se on yhdistetty vastaanottimiin
ja l�hettimiin. Kaikki on ketjutettu.
744
01:34:41,717 --> 01:34:43,552
Se on ainoa tapa ottaa vastaan-
745
01:34:43,635 --> 01:34:47,639
kaukaisia matalan taajuuden
signaaleja.
746
01:34:48,974 --> 01:34:52,436
- Oletko keksinyt t�m�n kaiken itse?
- Suuren osan.
747
01:34:53,562 --> 01:34:57,482
- Etk� sin� ollut metsuri?
- Kyll� vain.
748
01:34:57,566 --> 01:35:01,361
- Kuten Paul Bunyan?
- Niin.
749
01:35:03,197 --> 01:35:09,745
Niinh�n sit� sanotaan,
ett� h�t� on keksint�jen �iti.
750
01:35:11,705 --> 01:35:14,166
- Saanko vet�� tuosta vivusta?
- Et.
751
01:35:28,764 --> 01:35:31,058
Hermostuttaako?
752
01:35:32,768 --> 01:35:35,103
Ei juuri.
753
01:35:35,229 --> 01:35:37,397
On kyll� hermostuttanut.
754
01:35:37,481 --> 01:35:40,150
Se aina pahenee sen hermostuttavan
l�hestyess�,
755
01:35:40,234 --> 01:35:43,654
mutta t�ll� kertaa niin ei ole.
756
01:35:45,906 --> 01:35:48,617
Meh�n p��simme pois.
757
01:35:52,955 --> 01:35:56,124
Muistatko, mit� laitoksessa tapahtui?
758
01:35:57,501 --> 01:36:01,129
Kuinka hait minut huoneestani.
759
01:36:01,255 --> 01:36:04,841
Tai kuinka avasit oven,
jonka kautta pakenimme.
760
01:36:07,135 --> 01:36:10,430
Kuin jokin olisi muuttanut meit�.
761
01:36:12,182 --> 01:36:15,310
Olen tuntenut itseni
erilaiseksi aina siit� asti...
762
01:36:18,272 --> 01:36:21,733
Ovatkohan he oikeassa?
763
01:36:21,817 --> 01:36:23,068
Agentit.
764
01:36:25,487 --> 01:36:29,283
Altistuimmeko jollekin,
joka muutti meid�t?
765
01:36:29,408 --> 01:36:31,660
En tied�.
766
01:36:32,953 --> 01:36:35,330
Ehk�.
767
01:36:36,331 --> 01:36:39,626
Min�kin olen tuntenut niin.
768
01:36:39,710 --> 01:36:42,170
Tied�n, ett� jokin on muuttunut.
769
01:36:43,588 --> 01:36:46,425
Aivan selv�sti muuttunut.
770
01:36:48,302 --> 01:36:54,975
Ja kun Carl kuvaili
ajan hidastumista
771
01:36:55,058 --> 01:36:58,353
tai yhteenkuuluvuuden tunnetta.
772
01:36:59,771 --> 01:37:04,067
Uskoin oikeasti,
ett� minussa on jotain vikaa.
773
01:37:05,652 --> 01:37:10,907
- En voinut puhua siit� kenellek��n.
- Tied�n.
774
01:37:12,868 --> 01:37:15,787
Tai ehk� heill� on vastaukset.
775
01:38:27,025 --> 01:38:30,904
Valmistautukaa huomiseen.
Mit� vain voi tapahtua.
776
01:38:30,987 --> 01:38:35,033
- Turvallisuutta ei voi taata.
- Tied�n.
777
01:38:37,536 --> 01:38:42,958
Meid�n on oltava yksimielisi�.
Saamme vain yhden tilaisuuden.
778
01:38:43,041 --> 01:38:46,169
Siksi on oltava suunnitelma.
779
01:39:01,935 --> 01:39:04,020
Isaac?
780
01:39:07,649 --> 01:39:11,945
- Sinun pit�isi nukkua.
- En saa unta.
781
01:39:13,447 --> 01:39:15,866
Ajatukset py�riv�t.
782
01:39:17,868 --> 01:39:21,538
Ei ole ollut aikaa ajatella t�t� kaikkea
kuin vasta nyt.
783
01:39:26,084 --> 01:39:29,129
Siin� on paljon ajateltavaa.
784
01:39:29,880 --> 01:39:32,799
Todella outoa, ett� n�in k�vi.
785
01:39:35,510 --> 01:39:40,640
- Se tuntuu unelta.
- Tied�n.
786
01:39:50,150 --> 01:39:53,403
Uskotko, ett� t�ll� kaikella on tarkoitus?
787
01:39:56,323 --> 01:40:01,912
Vai onko kaikki sattumaa,
vailla merkityst� tai mit��n?
788
01:40:03,497 --> 01:40:08,502
El�m� tuo ihmisi� yhteen oudolla
tavalla. Me emme tunteneet toisiamme.
789
01:40:10,295 --> 01:40:14,174
Ilman t�t� emme olisi tienneet
toistemme olemassaolosta.
790
01:40:16,176 --> 01:40:20,096
Kuulostaa hullulta,
mutta mietin t�llaisia v�lill�.
791
01:40:26,394 --> 01:40:30,607
Olen vain iloinen, ett� olen
tavannut toisen, joka ymm�rt��.
792
01:40:43,870 --> 01:40:46,414
Samoin.
793
01:40:46,498 --> 01:40:49,292
- Hyv�� y�t�.
- Hyv�� y�t�.
794
01:40:51,169 --> 01:40:54,089
TORSTAI 15.33
795
01:40:54,172 --> 01:40:58,343
SAAPUMISP�IV�
796
01:41:31,543 --> 01:41:34,296
Mit� nyt?
797
01:41:34,379 --> 01:41:36,715
Tunnetko sen?
798
01:41:47,183 --> 01:41:49,269
Tunnetko sen?
799
01:41:50,353 --> 01:41:52,939
He ovat l�hell�.
800
01:42:09,831 --> 01:42:12,959
Isaac, �l� mene!
801
01:42:15,086 --> 01:42:17,756
- Minne h�n menee?
- Hemmetti.
802
01:42:17,839 --> 01:42:20,091
Antaa h�nen menn�.
803
01:43:02,509 --> 01:43:05,220
Mit� te haluatte?
804
01:43:21,069 --> 01:43:23,238
Miksi sieppasitte meid�t?
805
01:43:26,866 --> 01:43:28,702
Hallitsemme luonnontieteen,
806
01:43:28,785 --> 01:43:32,330
l��ketieteen,
tekniikan ja fyysisen maailman.
807
01:43:36,376 --> 01:43:40,672
Etsimme jotain suurempaa,
joka ylitt�� ymm�rryksemme.
808
01:43:44,259 --> 01:43:47,387
Etsimme maailmankaikkeuden
alkuper��,
809
01:43:47,470 --> 01:43:50,557
suurinta mahdollista olemassaoloa.
810
01:43:53,852 --> 01:43:56,479
Miksi me?
811
01:43:57,689 --> 01:44:01,276
Siis miksi juuri me?
812
01:44:05,905 --> 01:44:12,287
Tutkimme ihmisi�, koska heill� on
t�t� auraa mitattavissa m��rin.
813
01:44:15,999 --> 01:44:19,002
Haluaisimme esitt�� kysymyksen.
814
01:44:26,593 --> 01:44:29,554
Kuka t�m� on?
815
01:44:53,995 --> 01:44:56,414
Miksi te h�nt� etsitte?
816
01:44:58,249 --> 01:45:01,503
H�n on linkki kaiken alkuper��n.
817
01:45:04,631 --> 01:45:08,384
Olemme havainneet,
ett� h�n on suurin yhdist�v� tekij�
818
01:45:08,468 --> 01:45:12,472
ihmisiss�, joilla on
suuri m��r� t�t� auraa.
819
01:45:12,555 --> 01:45:15,308
Kuka h�n on?
820
01:45:15,391 --> 01:45:17,852
Jeesus.
821
01:45:23,858 --> 01:45:27,278
T�m� vastaa kysymykseemme.
822
01:45:30,824 --> 01:45:34,202
Olemmeko vastanneet teid�n kysymyksiinne?
823
01:45:35,161 --> 01:45:37,664
Miksi k�sivarsiamme s�rkee?
824
01:45:38,456 --> 01:45:43,002
K�sivartemme ovat tuntuneet
oudoilta sieppauksesta saakka.
825
01:46:04,649 --> 01:46:06,693
Ei h�t��.
826
01:46:31,968 --> 01:46:37,015
Asensimme j�ljittimet
voidaksemme seurata teit�.
827
01:47:05,835 --> 01:47:08,963
Isaac, et voi vakuuttaa
muita maailmassa,
828
01:47:09,047 --> 01:47:11,633
jossa uskotaan vain n�hty�.
829
01:47:15,261 --> 01:47:19,891
Olemme ymm�rt�neet,
ett� n�kemiseen vaaditaan uskoa.
830
01:47:23,728 --> 01:47:26,397
H�lytys. Liiketunnistin.
831
01:47:47,085 --> 01:47:50,546
He j�ljittiv�t meid�t. Ja piirittiv�t.
832
01:47:56,469 --> 01:47:59,806
Carl! Tule etupihalle.
833
01:48:10,316 --> 01:48:13,653
M�kki on piiritetty. Tule ulos.
834
01:48:19,409 --> 01:48:21,458
Carl?
835
01:48:22,161 --> 01:48:24,301
Carl!
836
01:48:26,541 --> 01:48:29,711
T�m�n voisi tehd� helpostikin.
837
01:48:29,794 --> 01:48:33,965
Haluan vain, ett� kerrot,
mit� Ronald Gravesille tapahtui.
838
01:48:35,800 --> 01:48:40,388
Annan yhden tilaisuuden tulla ulos
puhumaan siit�.
839
01:48:44,934 --> 01:48:47,854
Hyv� on, kuten haluat.
840
01:48:47,937 --> 01:48:51,065
Minuutti aikaa tulla ulos m�kist�.
841
01:48:59,824 --> 01:49:03,745
William, vie v�kesi muualle.
842
01:49:03,828 --> 01:49:07,915
Olen sanonut jo, etten tied�,
mit� is�llesi tapahtui.
843
01:49:07,999 --> 01:49:12,336
Ved�tk� taas tuon kortin?
Sen olen kuullut ennenkin.
844
01:49:12,420 --> 01:49:16,215
Etsit vastausta, jota ei ole.
Kukaan ei n�hnyt, mit� tapahtui.
845
01:49:16,299 --> 01:49:21,596
- Min� kerroin totuuden.
- Ei. Sin� tied�t, mit� h�nelle tapahtui.
846
01:49:21,679 --> 01:49:25,767
Olit ainoa, joka ei l�p�issyt testi�.
Miksei h�n tullut takaisin?
847
01:49:25,850 --> 01:49:31,481
Kukaan ei voinut aavistaa sit�.
Kaikki olivat autossa, kun tarkistin.
848
01:49:32,732 --> 01:49:35,693
- Carl
- Se oli viimeinen kerta, kun n�in is�si.
849
01:49:35,777 --> 01:49:37,612
Tule takaisin sis��n.
850
01:49:37,737 --> 01:49:41,449
Ellet voi hyv�ksy� sit�,
en voi sanoa enemp��.
851
01:49:41,532 --> 01:49:43,326
Tuo on vale.
852
01:49:49,290 --> 01:49:51,167
Ampukaa h�net.
853
01:49:52,710 --> 01:49:55,463
- Carl!
- Ei, Sara!
854
01:49:55,546 --> 01:49:59,217
- Helvetti.
- Jaa, muutkin ovat siell�.
855
01:49:59,300 --> 01:50:02,011
Carl...
856
01:50:02,095 --> 01:50:04,555
Sara, mit� sin� teet? Tule takaisin.
857
01:50:04,639 --> 01:50:07,558
- Carl.
- Sara, tule sis��n.
858
01:50:07,642 --> 01:50:11,896
N�in siin� k�y, kun ette
tee yhteisty�t�. Se on helppoa meille.
859
01:50:13,648 --> 01:50:15,817
Mik� teit� vaivaa?
860
01:50:15,900 --> 01:50:18,152
Sara!
861
01:50:22,824 --> 01:50:25,034
Ampukaa h�netkin.
862
01:50:25,118 --> 01:50:27,411
Sara!
863
01:50:28,996 --> 01:50:31,457
Pid� kiirett�.
864
01:50:36,295 --> 01:50:40,341
Isaac, tule ulos.
Tilanteesi on paha.
865
01:50:40,466 --> 01:50:43,511
Suunnitelmasi ep�onnistui.
866
01:50:45,972 --> 01:50:49,725
Isaac, k�yt� mielt�si.
867
01:50:51,310 --> 01:50:54,105
Keskity.
868
01:51:10,955 --> 01:51:12,206
Tulta!
869
01:52:48,928 --> 01:52:50,429
Minne he katosivat?
870
01:52:57,395 --> 01:53:00,398
He vain... Mit� tapahtui?
871
01:53:22,962 --> 01:53:25,339
Mit� tapahtui?
872
01:54:55,971 --> 01:55:00,142
PUOLI VUOTTA MY�HEMMIN
873
01:55:00,226 --> 01:55:06,399
Pakoamme m�kist� ei voi selitt��
mitenk��n j�rkev�ll� tavalla.
874
01:55:06,482 --> 01:55:11,862
Yrit�n viel�kin ymm�rt�� itse. Mutta
Sara oli oikeassa. Olemme muuttuneet.
875
01:55:13,864 --> 01:55:18,577
Mutta sen verran voin sanoa,
ett� tapasin tyt�n, johon rakastuin.
876
01:55:22,206 --> 01:55:25,292
Onko sinulta murtunut luita?
877
01:55:25,376 --> 01:55:29,380
- Kyll� on.
- Mik� luu?
878
01:55:29,463 --> 01:55:33,551
Muutimme kauas pois
ja aloitimme tavallisen el�m�n.
879
01:55:40,224 --> 01:55:42,476
Tai ainakin niin tavallisen
kuin mahdollista.
880
01:55:43,602 --> 01:55:49,608
Zed ja Carl aloittivat ty�n Zumassa,
uudessa maanalaisessa tiedustelussa.
881
01:55:49,733 --> 01:55:54,196
He tekev�t et�t�it�. He perustivat
uuden j�rjest�n, ja heill� on hauskaa.
882
01:55:56,282 --> 01:55:59,702
Kuulimme Gravesin saaneen potkut.
883
01:55:59,827 --> 01:56:03,664
H�nenkin alallaan on rajoja,
ja h�n ylitti ne.
884
01:56:08,528 --> 01:56:13,199
Tuskin t�t� kukaan n�kee,
mutta t�m� oli minun tarinani.
885
01:56:13,299 --> 01:56:15,634
Ainakin t�h�n asti. N�hd��n. (Copyright)
886
01:56:17,803 --> 01:56:21,807
Suomennos: Sami Siitojoki
887
01:56:22,131 --> 01:56:24,131
Subs/Sync: PTNK
72219