All language subtitles for Primeval.S04E03.BDRip.XviD-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:06,629 This way. 2 00:01:14,520 --> 00:01:17,353 You're fine. You're fine. You're okay. 3 00:01:17,960 --> 00:01:20,758 They have medicine here. She'll be okay. 4 00:01:21,760 --> 00:01:23,990 There must be another way out. 5 00:01:24,520 --> 00:01:25,635 Okay. Come on. 6 00:01:29,040 --> 00:01:32,032 - We've got to get her to a hospital. - Charlotte? It's Emily. 7 00:01:32,120 --> 00:01:34,315 Try to stay awake, Charlotte. 8 00:01:36,400 --> 00:01:39,472 When I'm gone, look after him. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,076 He needs looking after. 10 00:01:48,840 --> 00:01:49,989 Emily? 11 00:02:19,480 --> 00:02:20,469 Charlotte. 12 00:02:22,440 --> 00:02:23,714 Ethan... 13 00:02:25,560 --> 00:02:26,834 I'm sorry. 14 00:02:31,440 --> 00:02:33,351 This is all your fault. 15 00:03:18,680 --> 00:03:20,557 How long have you got? 16 00:03:22,280 --> 00:03:23,429 Months. 17 00:03:25,880 --> 00:03:27,359 Weeks, maybe. 18 00:03:28,240 --> 00:03:30,708 We'll talk to another doctor, get a second opinion. 19 00:03:30,800 --> 00:03:33,712 Matthew, I'm dying. You can't fix this. 20 00:03:33,800 --> 00:03:35,791 No, but you can fight it. We can beat this. 21 00:03:35,880 --> 00:03:38,189 You remind me of myself when I was that age, 22 00:03:38,280 --> 00:03:42,592 stubborn, headstrong, not quite so good-looking. 23 00:03:45,840 --> 00:03:48,354 You'll be all right here without me. 24 00:03:51,360 --> 00:03:53,032 You're close now. 25 00:03:54,040 --> 00:03:57,749 Close? I'm in complete darkness. 26 00:03:58,880 --> 00:04:00,757 I mean, it might be Philip, but I'm not sure. 27 00:04:00,840 --> 00:04:02,671 Connor's smart, but... 28 00:04:02,960 --> 00:04:04,109 Someone could be dangerous without even knowing. 29 00:04:04,200 --> 00:04:06,350 It could be a complete stranger and I'm looking in the wrong place. 30 00:04:06,440 --> 00:04:08,112 You'll work it out. 31 00:04:10,520 --> 00:04:12,112 Was it worth it? 32 00:04:13,000 --> 00:04:15,594 Your whole life, just waiting? 33 00:04:15,680 --> 00:04:16,999 Of course. 34 00:04:19,000 --> 00:04:20,877 Think what's at stake. 35 00:04:32,560 --> 00:04:33,959 Okay, what have we got? 36 00:04:34,040 --> 00:04:35,393 It's a theatre on Cooper Street. 37 00:04:35,480 --> 00:04:36,674 Temple. 38 00:04:38,280 --> 00:04:39,395 Abby. 39 00:04:39,760 --> 00:04:41,034 Let's go. 40 00:04:43,240 --> 00:04:45,674 Connor, I need your help. 41 00:04:45,880 --> 00:04:46,869 Ah, it's an alert. I should... 42 00:04:46,960 --> 00:04:48,871 This is more important. 43 00:04:48,960 --> 00:04:51,633 I need you to run the new security protocol, check for glitches. 44 00:04:51,720 --> 00:04:53,950 Really? Can it not wait? 'Cause I really should be with... 45 00:04:54,040 --> 00:04:57,794 The core team have military training. You have other skills. 46 00:05:13,160 --> 00:05:16,152 Matt, it's Jess. Can you call me back, please? 47 00:05:17,200 --> 00:05:18,918 Matt, answer your phone! 48 00:05:26,240 --> 00:05:27,229 Jess. 49 00:05:27,320 --> 00:05:29,629 Matt, I've been trying to reach you. There's an anomaly alert. 50 00:05:29,720 --> 00:05:30,709 Where? 51 00:05:30,800 --> 00:05:33,872 The theatre on Cooper Street. I'm sending you coordinates now. 52 00:05:33,960 --> 00:05:35,757 Be there in a minute. 53 00:05:39,760 --> 00:05:40,749 If there's anything I can... 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,831 Forget about me, Matthew. 55 00:05:45,760 --> 00:05:47,159 Do yourjob. 56 00:06:02,960 --> 00:06:05,190 - I've designed a new bio-scan. - Bio-scan? 57 00:06:05,280 --> 00:06:07,589 Well, after that dracorex incident, 58 00:06:07,680 --> 00:06:11,753 this will automatically respond to any escaped creature in the ARC. 59 00:06:11,840 --> 00:06:13,671 - It's neat. - Very neat. 60 00:06:14,080 --> 00:06:16,833 And what I want you to do is make sure the existing ARC systems are compatible 61 00:06:16,920 --> 00:06:18,990 before this scan goes live. 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,837 No disrespect, but couldn't any computer-literate techie do that? 63 00:06:23,920 --> 00:06:26,832 I built this system on top of yours from the old ARC. 64 00:06:26,920 --> 00:06:28,990 I thought you'd be excited. 65 00:06:30,360 --> 00:06:32,999 Well, if you think it's beneath you... 66 00:06:34,400 --> 00:06:36,550 No. I'll do it. 67 00:06:36,720 --> 00:06:39,632 Great. We'll get it up and running. We'll have a full dress rehearsal. 68 00:06:39,720 --> 00:06:41,153 Rock 'n' roll. 69 00:06:41,880 --> 00:06:46,271 Look, Connor, I know it's not as thrilling 70 00:06:46,360 --> 00:06:49,272 as running after an overgrown lizard, 71 00:06:49,360 --> 00:06:53,512 but I promise you, one day, this will save lives. 72 00:06:55,480 --> 00:06:57,391 Call me if you need me. 73 00:07:01,360 --> 00:07:02,554 Great. 74 00:07:03,080 --> 00:07:07,312 Now I'm an overpaid button-pusher. In fact, forget the overpaid part. 75 00:07:09,080 --> 00:07:10,559 There it goes. 76 00:07:25,480 --> 00:07:27,789 We have to get back to the others. 77 00:07:27,880 --> 00:07:30,553 It's what Charlotte would want. She understood our rules. 78 00:07:30,640 --> 00:07:32,551 She died because of you and your rules. 79 00:07:32,640 --> 00:07:34,949 We should have gone through the last gateway, no matter what the risk. 80 00:07:35,040 --> 00:07:37,349 - We shouldn't have left it so long. - It looked too dangerous. 81 00:07:37,440 --> 00:07:39,078 - That's what you say... - Shh! 82 00:07:40,840 --> 00:07:41,829 She can't be found. 83 00:07:41,920 --> 00:07:44,115 Jess, I'm in the theatre. There's no sign of an incursion. 84 00:07:44,920 --> 00:07:46,433 Matt, can I ask you a question? 85 00:07:46,520 --> 00:07:48,317 Why did it take so long to pick up the phone? 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,753 I was busy. 87 00:07:50,440 --> 00:07:51,793 Personal stuff. 88 00:07:51,880 --> 00:07:53,154 Are you okay? 89 00:07:53,240 --> 00:07:54,593 Yeah, I'm fine. 90 00:07:54,680 --> 00:07:56,477 Becker and Abby are on their way. 91 00:08:31,120 --> 00:08:33,429 Jess, there's something in here. 92 00:08:40,240 --> 00:08:41,355 Wait! 93 00:08:47,280 --> 00:08:48,395 Stop! 94 00:08:49,960 --> 00:08:51,109 Wait! 95 00:08:52,920 --> 00:08:53,909 Jess, where the hell's Becker? 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,035 He's almost there. 97 00:08:55,120 --> 00:08:56,758 Matt, what's going on? 98 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Are you there? Matt? 99 00:09:02,640 --> 00:09:03,755 Matt? 100 00:09:07,680 --> 00:09:09,671 Matt? Matt, are you okay? 101 00:09:10,400 --> 00:09:11,833 Where is he? 102 00:09:12,360 --> 00:09:13,475 What about his black box? 103 00:09:13,560 --> 00:09:17,348 The signal's not moving. Do you think he's been attacked? 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,192 Where's he gone? 105 00:09:54,120 --> 00:09:55,872 Sweep the theatre for any sign of incursion. 106 00:09:55,960 --> 00:09:58,349 Abby and I will lock the anomaly. 107 00:10:01,400 --> 00:10:04,039 Matt's signal's coming from backstage. 108 00:10:15,280 --> 00:10:18,352 We're backstage, Jess. We've located the anomaly. 109 00:10:18,440 --> 00:10:19,714 Matt should be right behind you. 110 00:10:19,800 --> 00:10:21,392 Go and find him. 111 00:11:05,000 --> 00:11:06,672 Becker, over here. 112 00:11:09,640 --> 00:11:10,993 She's dead. 113 00:11:30,840 --> 00:11:32,432 I don't need your help, you fool. 114 00:11:32,520 --> 00:11:33,748 Go back! 115 00:11:47,240 --> 00:11:48,355 Hey! 116 00:11:50,760 --> 00:11:52,239 Hey, look out! 117 00:12:21,880 --> 00:12:24,952 Come on, we've got to go. We've got to go. Up you come. 118 00:12:25,040 --> 00:12:28,589 - What are you doing? - I'm trying to get you home. Come on. 119 00:12:30,880 --> 00:12:32,279 No sign of incursion, or Matt. 120 00:12:32,360 --> 00:12:34,555 So, where is he? Jess, anything? 121 00:12:34,640 --> 00:12:36,949 I've checked the CCTV. He hasn't left the theatre. 122 00:12:37,040 --> 00:12:39,156 At least not through the door. - Forget it. He'd never go through. 123 00:12:40,720 --> 00:12:44,633 He knows the rules. No expeditions, no search parties, no rescue. 124 00:12:44,720 --> 00:12:47,075 Besides, if he's been dragged through by a creature, he's already dead. 125 00:12:54,240 --> 00:12:55,878 You know it's the right thing to do. Come on, mate. 126 00:12:55,960 --> 00:12:58,030 - No, we keep searching the theatre. - Becker! 127 00:12:58,120 --> 00:13:01,635 Listen, Abby, you can either stay here, or you can search with me, 128 00:13:01,720 --> 00:13:03,199 but this stays locked. 129 00:13:07,400 --> 00:13:08,628 Oh, no! 130 00:13:08,880 --> 00:13:10,791 Becker, mate, it's Connor. You need to open it now. 131 00:13:10,880 --> 00:13:12,518 This is Matt we're talking about. 132 00:13:12,600 --> 00:13:13,828 You know the rules better than anyone. 133 00:13:13,920 --> 00:13:15,478 If he's gone through, it's on his own head. 134 00:13:15,560 --> 00:13:16,959 I don't care about the rules. Just... 135 00:13:17,040 --> 00:13:19,634 You don't know what it's like to be trapped out there, 136 00:13:19,720 --> 00:13:21,039 to be lost so far away. 137 00:13:21,120 --> 00:13:22,439 You can't just leave him there. 138 00:13:22,520 --> 00:13:24,556 - You know that. - We haven't finished searching. 139 00:13:24,640 --> 00:13:26,676 He's not here, Becker. 140 00:13:38,240 --> 00:13:41,789 He's a human being, trapped. We could help. 141 00:13:41,880 --> 00:13:43,029 We should help. 142 00:13:43,120 --> 00:13:44,838 No one else goes through. No search parties, no risks. 143 00:13:44,920 --> 00:13:47,798 If a creature comes out, we'll deal with it. 144 00:13:48,520 --> 00:13:50,272 But we have to open it. 145 00:13:53,960 --> 00:13:55,473 Over here! Hey! 146 00:13:57,480 --> 00:13:58,799 Over here! 147 00:14:10,640 --> 00:14:12,517 We've got to give Matt a chance. 148 00:14:18,000 --> 00:14:19,479 Come on. 149 00:14:33,160 --> 00:14:36,835 Wake up. Come on, let's go, let's get out of here. Come on. 150 00:14:47,440 --> 00:14:48,668 Lock it. 151 00:14:53,520 --> 00:14:55,954 Before you ask, I don't know. Shejust ran through. 152 00:14:56,040 --> 00:14:57,439 And you followed her? 153 00:14:57,520 --> 00:14:58,919 What was that thing? 154 00:14:59,000 --> 00:15:01,434 Some sort of arboreal raptor. A tree climber. 155 00:15:01,520 --> 00:15:03,078 Trust me, you don't want that thing coming through. 156 00:15:03,160 --> 00:15:05,276 We found a woman, dead. 157 00:15:06,240 --> 00:15:07,229 Not a creature attack. 158 00:15:07,320 --> 00:15:10,118 We need to get her to hospital. Come on. 159 00:15:24,280 --> 00:15:25,508 Philip? 160 00:15:25,840 --> 00:15:28,070 All the systems are compliant. There's no glitches that I can see. 161 00:15:28,160 --> 00:15:29,149 Good news. 162 00:15:29,240 --> 00:15:30,229 I'm going to go now. 163 00:15:30,320 --> 00:15:33,471 I need you to activate the scan, run a full test. 164 00:15:34,720 --> 00:15:36,950 I, uh... I really should be... 165 00:15:38,360 --> 00:15:40,112 activating the scan. 166 00:15:43,520 --> 00:15:44,635 Cool. 167 00:16:04,280 --> 00:16:06,236 Hey! Hey, hey, hey! Hey! 168 00:16:06,560 --> 00:16:08,869 It's okay. You're in a hospital. 169 00:16:15,680 --> 00:16:19,116 Is there anyone I should call? Friends or family or... 170 00:16:22,960 --> 00:16:25,235 We found a body at the theatre. 171 00:16:27,360 --> 00:16:28,839 A young woman. 172 00:16:30,720 --> 00:16:32,836 Is that why you ran away? Did you think I was the police? 173 00:16:32,920 --> 00:16:36,754 She was my friend. I would never have hurt her. 174 00:16:37,080 --> 00:16:38,195 Okay. 175 00:16:41,480 --> 00:16:43,118 It's interesting. 176 00:16:43,440 --> 00:16:45,158 Where'd you get it? 177 00:16:50,800 --> 00:16:53,758 Okay, why don't we just start with your name? 178 00:16:57,880 --> 00:17:00,110 I'm sure you've got questions you'd like to ask me, too. 179 00:17:00,200 --> 00:17:01,553 One minute you're in a theatre, 180 00:17:01,640 --> 00:17:03,995 the next you're in a forest with those creatures. 181 00:17:04,080 --> 00:17:06,150 I mean, that is enough to fry anybody's brain. 182 00:17:06,240 --> 00:17:07,832 Fry whose brain? 183 00:17:09,520 --> 00:17:10,873 Metaphorically speaking. 184 00:17:15,240 --> 00:17:16,389 Yeah? 185 00:17:18,480 --> 00:17:20,914 Yeah, I'll come down and meet you. 186 00:17:24,560 --> 00:17:26,357 I'm Matt, by the way. 187 00:17:29,560 --> 00:17:31,630 No more trying to run away. 188 00:17:36,240 --> 00:17:38,879 I'll take this for safe-keeping, yeah? 189 00:18:31,160 --> 00:18:34,277 What's strange about the dead woman we found at the theatre is that she died 190 00:18:34,360 --> 00:18:37,113 of an infection that antibiotics would have knocked out in days. 191 00:18:37,200 --> 00:18:38,997 Yeah. That's not all. 192 00:18:39,160 --> 00:18:41,913 She's showing antibodies for smallpox. How is that possible? 193 00:18:42,000 --> 00:18:44,798 When I followed her friend through, she knew that world. 194 00:18:44,880 --> 00:18:46,632 She knew how to handle those creatures. 195 00:18:46,720 --> 00:18:50,156 Look, I don't think either of them are actually from our time. 196 00:18:55,280 --> 00:18:57,236 - I'm working on it. - I'm taking her into protective custody. 197 00:18:57,320 --> 00:18:58,514 You're what? 198 00:18:58,600 --> 00:19:00,272 As you said, she clearly isn't from our time. 199 00:19:00,360 --> 00:19:02,828 She could be infectious, hostile, psychotic. 200 00:19:02,920 --> 00:19:07,198 No, we take her in, keep her secure and let the experts deal with her. 201 00:19:07,320 --> 00:19:08,833 Hold on. We are the experts. 202 00:19:08,920 --> 00:19:11,070 Look, she's not a creature, she's a human being. 203 00:19:11,160 --> 00:19:12,912 Look, I didn't bring her here. 204 00:19:13,000 --> 00:19:15,150 Whatever happens to her is not my responsibility. 205 00:19:15,240 --> 00:19:17,549 Well, in my judgement, we have to treat this with some sensitivity. 206 00:19:17,640 --> 00:19:18,675 In your judgement! 207 00:19:18,760 --> 00:19:20,637 Go on, why don't you just say it? 208 00:19:20,720 --> 00:19:25,032 Fine. You chasing her through the anomaly put everyone at risk. 209 00:19:26,880 --> 00:19:28,518 I've seen too many people die that way. 210 00:19:28,600 --> 00:19:30,795 We have an incursion at the theatre. One man down. 211 00:19:30,880 --> 00:19:32,438 I repeat, we have an incursion. 212 00:19:32,520 --> 00:19:34,476 Great. One man down. 213 00:19:35,120 --> 00:19:36,439 Nice work. 214 00:19:37,200 --> 00:19:38,679 You stay here. 215 00:19:39,880 --> 00:19:42,394 See what you can find out about her. 216 00:19:43,680 --> 00:19:44,908 Becker! 217 00:20:19,080 --> 00:20:20,638 How's it going? 218 00:20:20,840 --> 00:20:22,114 Uh, good. 219 00:20:22,200 --> 00:20:25,351 Got about half the ARC scanned so far. It's all going like clockwork. 220 00:20:25,440 --> 00:20:27,078 Send me a report. 221 00:20:30,760 --> 00:20:33,149 Great. Now I have to do a report. 222 00:20:57,120 --> 00:20:59,156 Connor, stop the scan. There's a creature loose in here. 223 00:20:59,240 --> 00:21:00,673 Stop the scan! 224 00:21:00,760 --> 00:21:02,637 Incursion detected. 225 00:21:02,720 --> 00:21:03,709 Rex! 226 00:21:04,920 --> 00:21:08,310 Lockdown procedure commencing. Evacuate. 227 00:21:09,800 --> 00:21:13,839 Evacuate. Evacuate. Evacuate. 228 00:21:19,000 --> 00:21:22,117 Locked gate activated. Lockdown. 229 00:21:25,560 --> 00:21:28,996 Lockdown. Lockdown. Lockdown. 230 00:21:29,400 --> 00:21:32,597 Lockdown. Lockdown complete. 231 00:21:37,400 --> 00:21:39,038 That can't be a good thing. 232 00:21:57,840 --> 00:21:59,558 What have you done? 233 00:22:04,000 --> 00:22:05,149 Uh... 234 00:22:08,480 --> 00:22:09,959 Something bad. 235 00:22:10,440 --> 00:22:11,919 I've lost all radio contact with the ARC. 236 00:22:12,000 --> 00:22:12,989 Matt, too. 237 00:22:13,080 --> 00:22:15,036 Jess, what are we dealing with? Talk to me. 238 00:22:20,080 --> 00:22:22,878 Matt, Becker, can you hear me? 239 00:22:26,640 --> 00:22:29,359 Did you not know that the scan was linked to emergency lockdown? 240 00:22:29,440 --> 00:22:31,158 I don't even know what lockdown is. 241 00:22:31,240 --> 00:22:32,229 You're looking at it. 242 00:22:32,320 --> 00:22:35,357 Philip never mentioned any of this to me. 243 00:22:35,440 --> 00:22:36,793 What kind of idiot gives someone a job to do 244 00:22:36,880 --> 00:22:38,438 and doesn't even brief them properly? 245 00:22:39,840 --> 00:22:41,512 I can still hear you, Connor. 246 00:22:41,600 --> 00:22:42,635 Brilliant. 247 00:22:42,720 --> 00:22:45,439 Perhaps you'd like to explain to this idiot 248 00:22:45,520 --> 00:22:49,308 exactly why a creature has been able to run loose in the ARC. 249 00:22:52,840 --> 00:22:56,196 Okay, let's just fix the problem. Worry about details later. 250 00:22:56,280 --> 00:22:57,679 How do we unlock lockdown? 251 00:22:57,760 --> 00:22:58,749 You can't. 252 00:23:09,320 --> 00:23:11,436 I should be able to disarm lockdown. 253 00:23:11,520 --> 00:23:12,509 I've got clearance. 254 00:23:12,600 --> 00:23:13,589 Not any more. 255 00:23:13,680 --> 00:23:16,194 I designed the scan so that only the most senior staff 256 00:23:16,280 --> 00:23:17,872 would have access to the controls. 257 00:23:17,960 --> 00:23:19,029 Senior staff being who? 258 00:23:19,120 --> 00:23:22,351 As of this precise moment, me. 259 00:23:24,880 --> 00:23:27,952 You can't override the controls without a retinal scan, 260 00:23:28,040 --> 00:23:31,271 which I can't do because I'm stuck in here! 261 00:23:34,600 --> 00:23:36,670 So we get you out. 262 00:23:38,320 --> 00:23:39,639 You can't. 263 00:23:56,120 --> 00:23:57,269 Ethan? 264 00:24:01,360 --> 00:24:02,509 Ethan? 265 00:24:03,720 --> 00:24:05,119 Who's Ethan? 266 00:24:06,440 --> 00:24:08,192 Where are you from? 267 00:24:10,000 --> 00:24:11,672 When are you from? 268 00:24:13,160 --> 00:24:15,230 I have to find the man who came through with me. 269 00:24:15,320 --> 00:24:16,912 We must go back, before it's too late. 270 00:24:19,040 --> 00:24:20,519 Tree creepers. 271 00:24:20,640 --> 00:24:21,709 You stay here. 272 00:24:21,800 --> 00:24:23,074 I know these creatures. You don't. 273 00:24:23,160 --> 00:24:24,559 It'll make for the highest point, 274 00:24:24,640 --> 00:24:26,232 get its bearings and then go on the attack. 275 00:24:26,320 --> 00:24:28,311 - I'm coming with you. - Or what? 276 00:24:28,400 --> 00:24:29,628 I'll be forced to hurt you. 277 00:24:29,720 --> 00:24:33,679 Again. You'll be forced to hurt me again. 278 00:24:36,840 --> 00:24:38,831 Okay, but stay out of sight. 279 00:24:58,880 --> 00:25:00,472 Abby, he's here! 280 00:25:04,000 --> 00:25:05,353 Don't move. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,950 On the count of three, dive. 282 00:25:23,280 --> 00:25:24,395 Abby! 283 00:25:25,120 --> 00:25:26,633 There's two of them. 284 00:25:26,720 --> 00:25:27,755 I think one's gone outside. 285 00:25:27,840 --> 00:25:29,478 I'll take it. You and Becker search in here. 286 00:25:38,280 --> 00:25:41,158 There must be some other way that we can get him out of there. 287 00:25:41,240 --> 00:25:43,117 Through the ceiling or something. 288 00:25:43,200 --> 00:25:44,872 It's an isolation zone. 289 00:25:44,960 --> 00:25:47,713 Reinforced doors, nothing gets in or out. 290 00:25:47,800 --> 00:25:51,395 I designed this system to neutralise any creature threat. 291 00:25:52,160 --> 00:25:53,559 Permanently. 292 00:25:55,680 --> 00:25:58,433 The air is being sucked out of the room. 293 00:25:58,840 --> 00:26:01,593 How long do I have, Jess, before the air runs out? 294 00:26:04,600 --> 00:26:06,716 Twenty minutes until you lose consciousness. 295 00:26:12,360 --> 00:26:13,349 Are you okay? 296 00:26:13,440 --> 00:26:14,555 Yeah! 297 00:26:15,440 --> 00:26:17,192 Depends on how you look at it. 298 00:26:17,280 --> 00:26:19,271 First day at a newjob, and I've practically murdered the boss, 299 00:26:19,360 --> 00:26:22,397 but other than that, yeah, I'm... I'm fine. 300 00:26:51,720 --> 00:26:52,709 Where are you going? 301 00:26:52,800 --> 00:26:55,268 I'm going to go and do something quite quickly. 302 00:26:55,360 --> 00:26:58,397 Otherwise, this could look really bad on my CV. 303 00:28:46,840 --> 00:28:48,034 Ever hotwired a computer? 304 00:28:48,120 --> 00:28:49,553 - No. - Come on. 305 00:28:51,040 --> 00:28:53,873 Right, please tell me there's an external diagnostic outlet in this room? 306 00:28:53,960 --> 00:28:55,029 Yes. 307 00:29:01,040 --> 00:29:02,268 Perfect. 308 00:29:06,160 --> 00:29:08,276 Right, thank you. Turn it on. 309 00:29:08,360 --> 00:29:09,509 Okay. 310 00:29:10,360 --> 00:29:12,430 Philip, how's Rex? 311 00:29:15,960 --> 00:29:17,075 Rex? 312 00:29:18,120 --> 00:29:19,872 The ceolurosauravus. 313 00:29:20,640 --> 00:29:23,154 The little green lizard responsible for all this. 314 00:29:23,240 --> 00:29:26,437 Because if anything happens to him, I'm in so much trouble. 315 00:29:27,760 --> 00:29:31,389 No disrespect to the lizard, but I think we should be worrying about me. 316 00:29:32,760 --> 00:29:35,354 Clearly, you've not seen Abby in a bad mood. 317 00:29:38,920 --> 00:29:43,038 Rex isn't doing so well. 318 00:29:44,680 --> 00:29:47,592 Okay, do me a favour. 319 00:29:48,400 --> 00:29:50,789 Could you tell him from me to hang in there? 320 00:29:52,960 --> 00:29:54,678 - Anything? - Nothing. 321 00:29:55,480 --> 00:29:56,913 Can you do this? 322 00:29:57,000 --> 00:29:58,831 Go check the generator's on safety. 323 00:30:00,760 --> 00:30:02,751 Connor, speak to me. 324 00:30:10,520 --> 00:30:13,910 I bet you're going somewhere well flash for dinner tonight, eh? 325 00:30:14,000 --> 00:30:17,151 Don't worry, because I am going to get you there. 326 00:30:17,360 --> 00:30:18,952 I've got a plan. 327 00:30:20,360 --> 00:30:21,679 It's impenetrable. 328 00:30:24,240 --> 00:30:25,514 Connor... 329 00:30:29,400 --> 00:30:32,676 There are some things I haven't told anybody about, 330 00:30:32,760 --> 00:30:36,389 a special project called New Dawn. 331 00:30:37,880 --> 00:30:40,678 I need you to listen to me very carefully. 332 00:30:40,880 --> 00:30:43,553 Look, now is not a time for last words. 333 00:30:43,960 --> 00:30:46,599 It's not over till the fat lady sings. 334 00:30:46,680 --> 00:30:49,035 I mean, I thought fat ladies sing all the time at the opera. 335 00:30:50,880 --> 00:30:51,995 Never really got it. 336 00:30:54,080 --> 00:30:57,629 Shut up... and listen. 337 00:31:03,120 --> 00:31:04,519 I'm shutting up. 338 00:31:05,840 --> 00:31:07,159 Listening. 339 00:31:11,960 --> 00:31:13,188 Philip? 340 00:31:16,840 --> 00:31:18,034 Philip? 341 00:31:35,400 --> 00:31:38,551 - Shoot it. - I can't, it's out of range. 342 00:31:39,680 --> 00:31:40,669 But shoot it. 343 00:31:40,760 --> 00:31:42,990 You're very bossy, aren't you? 344 00:31:44,400 --> 00:31:45,628 Come on. 345 00:32:01,240 --> 00:32:05,074 Everything I try and do, I just keep hitting another firewall. 346 00:32:05,280 --> 00:32:07,191 This is supposed to be your system, isn't it? 347 00:32:07,280 --> 00:32:08,269 Well, it was once. 348 00:32:08,360 --> 00:32:09,793 But it's been modified out of all recognition. 349 00:32:09,880 --> 00:32:11,871 But it's still yours underneath. 350 00:32:11,960 --> 00:32:13,109 They've built a load of stuff on top, 351 00:32:13,200 --> 00:32:14,792 but the foundations should still be there. 352 00:32:14,880 --> 00:32:17,110 I'm trying to hack into the... 353 00:32:18,920 --> 00:32:20,558 I don't need to. 354 00:32:22,320 --> 00:32:23,639 I built a trap door. 355 00:32:26,040 --> 00:32:27,519 If it's still there, then we should be able 356 00:32:27,600 --> 00:32:30,114 to get into the system through that. 357 00:32:30,960 --> 00:32:33,758 Connor Temple, you're officially a genius. 358 00:32:33,880 --> 00:32:35,199 Sometimes. 359 00:32:35,880 --> 00:32:36,869 Okay. 360 00:32:36,960 --> 00:32:38,188 Password required. 361 00:32:38,280 --> 00:32:40,953 Come on, Einstein, put in the password. 362 00:32:41,600 --> 00:32:42,828 Yeah... 363 00:32:43,360 --> 00:32:44,475 I can't remember it. 364 00:32:50,240 --> 00:32:51,468 Could have been something to do with Abby. 365 00:32:51,560 --> 00:32:53,516 Abby, okay. Come on. 366 00:32:55,160 --> 00:32:56,149 Access denied. 367 00:32:56,240 --> 00:32:57,229 - That's not it. - Yeah, I can see that. 368 00:32:57,320 --> 00:32:58,469 Two attempts left before system shutdown. 369 00:32:58,560 --> 00:32:59,549 Uh... 370 00:32:59,640 --> 00:33:00,834 Come on. 371 00:33:02,840 --> 00:33:05,035 Access denied. One attempt left 372 00:33:05,120 --> 00:33:07,350 - before system shutdown. - Just think. 373 00:33:09,320 --> 00:33:12,312 Come on, it would have been something obvious. 374 00:33:26,760 --> 00:33:29,752 Lockdown terminated. Lockdown terminated. 375 00:33:29,840 --> 00:33:31,034 System rebooting. 376 00:33:31,120 --> 00:33:32,235 Whoo! 377 00:33:34,000 --> 00:33:35,194 High five. 378 00:33:35,280 --> 00:33:36,269 Medics! 379 00:33:36,360 --> 00:33:38,316 Yeah, we'll do it later. 380 00:33:52,000 --> 00:33:54,673 He's okay. You didn't kill him. 381 00:33:55,560 --> 00:33:57,551 Nicely put. Where's Rex? 382 00:34:02,400 --> 00:34:03,389 No! 383 00:34:03,480 --> 00:34:05,471 Jess, get me some oxygen. 384 00:34:09,480 --> 00:34:11,835 Okay. I need, um... 385 00:34:13,720 --> 00:34:15,551 Turn it on when I say. 386 00:34:23,720 --> 00:34:26,553 Please let this work. Please let this work. 387 00:34:36,760 --> 00:34:37,829 Rex. 388 00:34:55,480 --> 00:34:56,959 You saved him! 389 00:34:58,120 --> 00:35:00,839 I did! I saved him. 390 00:35:55,200 --> 00:35:56,519 Stay back. 391 00:36:05,080 --> 00:36:06,274 What are you going to do? 392 00:36:06,360 --> 00:36:07,793 I don't know. 393 00:36:07,880 --> 00:36:10,440 The charge won't pass through glass. 394 00:36:53,840 --> 00:36:55,034 Thanks. 395 00:36:55,400 --> 00:36:57,152 This way. It's gone up to the roof. 396 00:37:04,320 --> 00:37:06,151 Matt, we're heading to your location with backup. 397 00:37:06,240 --> 00:37:08,276 Becker, my EMD was damaged. Get here now. 398 00:37:24,720 --> 00:37:26,438 Keep it distracted. 399 00:37:31,560 --> 00:37:33,755 We've got to try and rope it. 400 00:38:06,520 --> 00:38:07,953 Distract him. 401 00:38:15,000 --> 00:38:16,911 Hey, over here! 402 00:39:02,960 --> 00:39:05,599 At this stage, we usually argue over how to cook it. 403 00:39:05,680 --> 00:39:06,715 We? 404 00:39:07,240 --> 00:39:09,879 There were 15 of us at the last count. 405 00:39:10,960 --> 00:39:13,269 We only stay where there are no people. 406 00:39:13,920 --> 00:39:16,229 Matt, we've located your position. 407 00:39:16,320 --> 00:39:17,389 Why? 408 00:39:18,600 --> 00:39:20,750 We're on our way up. 409 00:39:20,880 --> 00:39:24,634 It's the rules. No interfering in another human era. 410 00:39:55,200 --> 00:39:57,794 Hey, where are you going? 411 00:39:59,480 --> 00:40:03,473 I helped you, now you help me. Let me go. 412 00:40:03,880 --> 00:40:07,077 I can't do that. I have to bring you in. 413 00:40:08,000 --> 00:40:10,230 Didn't you listen me? Don't you understand? 414 00:40:10,320 --> 00:40:13,073 I have to find Ethan and leave this time. 415 00:40:14,880 --> 00:40:16,074 Please! 416 00:40:22,720 --> 00:40:24,950 Matt, what's going on? 417 00:40:26,000 --> 00:40:28,150 Tell her. You can trust her. 418 00:40:32,160 --> 00:40:34,833 My name is Lady Emily Merchant. 419 00:40:34,920 --> 00:40:38,959 My home is London. I was born in 1840. 420 00:40:40,400 --> 00:40:42,356 I beg of you, let me go. 421 00:40:42,640 --> 00:40:46,872 I came through the gateway with a man. I need to find him. We must go back. 422 00:40:46,960 --> 00:40:48,791 I'm going to help her. 423 00:40:50,720 --> 00:40:53,712 It's not up to us. We have to take this to Lester. 424 00:40:53,800 --> 00:40:57,031 I know what will happen if you keep me here. I heard the soldier. 425 00:40:57,120 --> 00:40:59,509 I'll be locked up like an animal. 426 00:41:00,240 --> 00:41:02,674 Please, just cover for us. 427 00:41:03,440 --> 00:41:06,193 It's her life. She should be free to go. 428 00:41:13,040 --> 00:41:15,110 This better be a good idea. 429 00:41:15,720 --> 00:41:17,153 Ahem. Becker. 430 00:41:20,120 --> 00:41:21,235 Matt. 431 00:41:21,320 --> 00:41:24,790 Hey. You two make sure the clean-up happens. 432 00:41:24,920 --> 00:41:26,273 I'll look for the mystery woman. 433 00:41:26,360 --> 00:41:28,316 Yeah. Yeah, you do that. 434 00:41:43,480 --> 00:41:47,712 Right, let's get you somewhere safe. You can look for Ethan tomorrow. 435 00:41:49,120 --> 00:41:51,350 Uh, Philip... I, uh... 436 00:41:52,160 --> 00:41:54,071 I just wanted to, um... 437 00:41:54,520 --> 00:41:57,353 About the whole nearly killing you thing... 438 00:41:57,880 --> 00:42:00,269 You were brilliant today, Connor. 439 00:42:01,280 --> 00:42:02,429 Was I? 440 00:42:03,000 --> 00:42:04,638 I don't think anyone else on Earth 441 00:42:04,720 --> 00:42:07,871 could have broken through that firewall I set up. 442 00:42:08,640 --> 00:42:11,279 I underestimated you, and I apologise. 443 00:42:12,240 --> 00:42:14,629 I'm glad you're back on the team. 444 00:42:17,280 --> 00:42:20,238 Just keep that lizard away from me, will you? 445 00:42:22,880 --> 00:42:27,158 Philip, wasn't there something that you wanted to tell me? 446 00:42:28,440 --> 00:42:29,953 About New Dawn? 447 00:42:31,120 --> 00:42:32,189 Oh. 448 00:42:33,840 --> 00:42:35,273 Another time. 449 00:43:08,960 --> 00:43:10,473 You live alone? 450 00:43:13,320 --> 00:43:16,312 I can tell. It lacks a woman's touch. 451 00:43:21,000 --> 00:43:22,433 No manservant? 452 00:43:23,200 --> 00:43:25,156 Not even a parlour maid. 453 00:43:26,000 --> 00:43:27,718 Are you mocking me? 454 00:43:29,320 --> 00:43:32,073 Times have changed since you were around. 455 00:43:32,320 --> 00:43:34,390 First time you were around. 456 00:43:51,240 --> 00:43:52,673 It's incredible. 457 00:43:52,760 --> 00:43:54,193 It's not bad. 458 00:43:56,760 --> 00:44:00,275 I'm sorry I hit you. But you shouldn't have followed me. 459 00:44:01,040 --> 00:44:04,919 I was just trying to help you. 460 00:44:05,400 --> 00:44:07,516 I was afraid you'd end up like us. 461 00:44:07,600 --> 00:44:08,715 Lost. 462 00:44:10,360 --> 00:44:11,588 Trapped. 463 00:44:27,440 --> 00:44:31,274 The people I travelled with were all damaged in their own way, 464 00:44:31,520 --> 00:44:33,431 being so far from home. 465 00:44:34,760 --> 00:44:36,910 But Ethan is something else. 466 00:44:37,800 --> 00:44:39,313 He's different. 467 00:44:39,600 --> 00:44:40,715 Hello. 468 00:44:40,800 --> 00:44:41,789 Who are you? 469 00:44:41,880 --> 00:44:42,995 Pity. 470 00:44:44,880 --> 00:44:48,077 It's as if there's something broken in him. 471 00:44:54,000 --> 00:44:55,274 Charlotte kept him under control 472 00:44:55,360 --> 00:44:58,318 and now that she's dead, none of us are safe. 473 00:45:00,360 --> 00:45:02,271 Emily, whatever happens, 474 00:45:02,360 --> 00:45:05,113 I want you to know that you're safe here. 475 00:45:07,320 --> 00:45:09,038 I promise you that. 476 00:45:12,520 --> 00:45:15,398 None of us are safe while Ethan's out there. 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.