All language subtitles for Possessor.2020.1080p.SCR.WEBRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 2 00:03:01,000 --> 00:03:03,500 Holly? Holly? Unde ai fost? 3 00:03:22,800 --> 00:03:26,500 Este aici de 20 de minute; când ajung în salon, vreau mai întâi să te cunosc... 4 00:06:01,749 --> 00:06:03,163 Scoate-mă. 5 00:07:19,200 --> 00:07:20,300 Bine, fii calmă. 6 00:07:24,200 --> 00:07:25,300 Totul este în regulă. 7 00:07:25,978 --> 00:07:32,162 Moartea creierului gazdă a fost confirmată și link-ul a fost șters complet. 8 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Vos? 9 00:07:50,592 --> 00:07:53,635 Îmi pare rău, se pare că nu m-am întors complet. 10 00:07:53,800 --> 00:07:57,516 - Este în regulă. Ai nevoie de o pauză? - Nu, este bine. Să terminăm asta repede... 11 00:07:58,049 --> 00:07:58,949 Atunci, să continuăm... 12 00:08:05,914 --> 00:08:09,200 Este pipa bunicului meu. 13 00:08:10,670 --> 00:08:17,415 A murit înainte să mă nasc și tatăl meu mi-a lăsat-o. 14 00:08:18,500 --> 00:08:19,200 Următorul. 15 00:08:22,705 --> 00:08:30,727 Acesta este un suvenir vechi. Când eram copil, l-am ucis într-o zi. 16 00:08:30,927 --> 00:08:33,759 Mă simt vinovată pentru asta... 17 00:08:34,642 --> 00:08:38,751 - Încă mă simt vinovată. - Foarte bine. 18 00:08:39,529 --> 00:08:40,429 Următorul. 19 00:08:48,312 --> 00:08:49,726 Ăsta nu-i al meu. 20 00:08:50,974 --> 00:08:52,404 Sigur? 21 00:08:53,644 --> 00:08:54,822 Îl văd prima oară. 22 00:09:02,500 --> 00:09:03,200 Foarte bine. 23 00:09:05,465 --> 00:09:10,495 În general, rezultatele sunt normale. 24 00:09:11,521 --> 00:09:19,200 Nicio probă de psihic alterat din perioada când erai D-ra Holly Burgman. 25 00:09:21,690 --> 00:09:22,933 Pari surprinsă. 26 00:09:24,139 --> 00:09:25,738 Ce vrei să evidențiezi? 27 00:09:26,939 --> 00:09:27,939 Niște... 28 00:09:28,635 --> 00:09:31,200 ... anomalii în timpul interfațării? 29 00:09:31,489 --> 00:09:33,289 Nu, nu, e bine. 30 00:09:33,981 --> 00:09:35,831 Este important să nu reții amintiri. 31 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Am spus că sunt bine. 32 00:09:44,952 --> 00:09:45,852 Bine, atunci. 33 00:09:47,920 --> 00:09:50,920 Următorul nostru contract este aproape planificat. 34 00:09:51,072 --> 00:09:53,072 Și este unul dintre cele mari. 35 00:09:53,271 --> 00:09:57,818 Nu-mi pot permite ca vedeta principală să piardă controlul. 36 00:10:04,688 --> 00:10:06,988 Aș dori să iau o pauză. 37 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 Ce să faci în acest timp? 38 00:10:10,300 --> 00:10:12,000 Am vorbit cu Michael 39 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Eu... 40 00:10:14,087 --> 00:10:17,039 ...i-am spus că o să-mi iau un pic de timp. 41 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Michael? 42 00:10:24,540 --> 00:10:26,288 El nu... 43 00:10:30,200 --> 00:10:36,200 Tu și Michael... v-ați separat. 44 00:10:41,842 --> 00:10:42,842 Da, desigur. 45 00:10:52,878 --> 00:10:54,799 Dar am vorbit cu el. 46 00:10:56,720 --> 00:10:58,820 Nu mai ești în siguranță cu el, nu-i așa? 47 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Tu singură mi-ai spus că el devenise un pericol. 48 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 Am spus asta? 49 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Bună, iubitule. 50 00:11:37,500 --> 00:11:41,500 Bună, dragă! 51 00:11:42,800 --> 00:11:44,500 Ce... Ce ai acolo? 52 00:11:45,200 --> 00:11:47,500 Ce... Bună, scumpo, ce ai acolo? 53 00:11:48,239 --> 00:11:55,192 Doamne, îmi este foame, Mi-e foarte foame, Michael. 54 00:11:56,500 --> 00:12:00,500 Doamne, îmi este foarte foame, Michael. 55 00:12:17,033 --> 00:12:21,278 - Mama! - Bună dulceață! 56 00:12:24,892 --> 00:12:29,230 - Avem mâncare. - Ei bine, îmi este absolut foame. 57 00:12:38,483 --> 00:12:40,301 Hei, pleacă de acolo. 58 00:12:52,200 --> 00:12:58,319 - Cum a fost călătoria? - Bine. Extraordinar de plictisitoare. 59 00:12:58,963 --> 00:13:01,663 Nu vă puteți imagina cât de fericită sunt că m-am întors în oraș. 60 00:13:02,126 --> 00:13:05,426 Cum este la ziar? Cum stă treaba? 61 00:13:05,720 --> 00:13:07,286 Merge bine. 62 00:13:09,968 --> 00:13:14,985 Daniel spune că noul editor este istoric de științe sociale. 63 00:13:15,098 --> 00:13:17,182 Ce este asta? 64 00:13:17,508 --> 00:13:22,736 Cineva... care este bătrân și prost și nu-i place ceea ce voi scrie. 65 00:13:23,283 --> 00:13:24,542 Și tu ești destul de bătrân. 66 00:13:25,177 --> 00:13:27,051 Foarte amabil. 67 00:13:27,913 --> 00:13:32,500 ... noi dezvăluiri în cazul șocant al uciderii avocatului Elliot Matza duminică seara.. 68 00:13:32,624 --> 00:13:37,056 Poliția a dezvăluit identitatea criminalului, Holly Burgman, 23 de ani. 69 00:13:37,200 --> 00:13:40,138 Burgman lucra ca recepționeră la Blue Light Sky, 70 00:13:40,200 --> 00:13:42,883 unde brusc l-a înjunghiat pe Matza de mai multe ori.. 71 00:13:43,054 --> 00:13:45,890 Ce beau șerpii piton pentru a dormi bine? 72 00:13:46,199 --> 00:13:47,599 Nu știu, ce beau? 73 00:13:47,767 --> 00:13:48,867 Ceai de plante. 74 00:13:53,528 --> 00:13:56,700 - Ce ai acolo? - Tata l-a cumpărat pentru mine 75 00:13:57,200 --> 00:14:00,190 - Îl pot face să danseze. - Da? 76 00:14:17,450 --> 00:14:19,959 Cum ai devenit atât de deștept? 77 00:14:26,433 --> 00:14:29,591 - Ți-am spus noua mea pățanie cu Greg? - Nu. Te rog să-mi spui. 78 00:14:29,729 --> 00:14:34,917 M-am dus la biroul lui și el era acolo cu noua lui stagiara. 79 00:14:35,096 --> 00:14:41,998 Cămașa deschisă, muzică indiană, vorbind despre șocul puterii feminine 80 00:14:42,240 --> 00:14:51,021 Fata părea traumatizată de situație. Un tip de 65 de ani, cu piept păros... 81 00:14:51,100 --> 00:14:54,520 - Da, pieptul lui Greg arată fioros. - Da, are urme de răni din război. 82 00:14:54,652 --> 00:14:58,176 Încercă literalmente să o atingă. 83 00:14:58,283 --> 00:15:01,309 Se detașează de corpul său noaptea, înfășurat într-un halat de baie 84 00:15:01,400 --> 00:15:03,700 și rătăcește prin dormitoare de studente 85 00:15:05,942 --> 00:15:08,948 lipindu-și fața între coapsele studentelor adormite. 86 00:15:09,111 --> 00:15:11,807 Doar la cele cu menstruație. 87 00:15:12,186 --> 00:15:15,107 Este atras de mirosul de sânge, are carență de fier, 88 00:15:15,269 --> 00:15:19,855 care în acest caz poate fi groaznică, deoarece duce la căderea părului. 89 00:15:21,081 --> 00:15:26,107 Scuze, nu am crezut... au rămas și au pălăvrăgit atât de mult. 90 00:15:32,497 --> 00:15:34,969 Atunci cere-le să plece. 91 00:16:17,231 --> 00:16:19,700 Girder, salut, sunt Vos, voiam doar să-mi cer scuze. 92 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Ieri nu am fost în apele mele... 93 00:16:23,819 --> 00:16:31,596 Cred că nu m-am împlicat suficient când am facut testul. Oricum, sunt gata acum... 94 00:16:31,776 --> 00:16:33,276 Sună-mă. 95 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 Da, te rog să mă suni. 96 00:16:41,700 --> 00:16:42,500 Cine a fost? 97 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 De la serviciu. 98 00:16:45,000 --> 00:16:46,700 Va trebui să călătoresc din nou. 99 00:16:47,653 --> 00:16:50,723 - Am crezut că îți vor da o pauză. - Da... 100 00:16:54,021 --> 00:16:56,236 A intervenit ceva. 101 00:16:56,817 --> 00:16:59,441 Vreau să te întorci să stai cu noi. 102 00:17:01,458 --> 00:17:02,621 Urăsc toate acestea. 103 00:17:06,678 --> 00:17:07,678 Tas? 104 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 Tas? 105 00:18:05,395 --> 00:18:06,895 Te-am pierdut? 106 00:18:14,000 --> 00:18:15,466 Îmbătrânesc. 107 00:18:16,797 --> 00:18:19,612 Cu greu mă mai recunosc. 108 00:18:20,812 --> 00:18:24,412 Sunt prea bătrână pentru tehnologie, nu mai suport tensiunea. 109 00:18:27,223 --> 00:18:34,153 Trecând timpul, devine mai important pentru mine să găsesc un înlocuitor. 110 00:18:35,897 --> 00:18:37,897 Și aceea ai fi tu. 111 00:18:43,779 --> 00:18:47,258 De obicei, nu judec greșit oamenii. 112 00:18:47,460 --> 00:18:49,299 Ai fi foarte bună în continuare. 113 00:18:49,889 --> 00:18:52,926 Ai o natură foarte specială. 114 00:18:53,200 --> 00:18:56,700 Afli asta când lucrezi din greu cu cineva. 115 00:18:58,898 --> 00:19:06,628 Totuși acum, pot vedea un fir mic care iese din craniul tău 116 00:19:06,676 --> 00:19:10,951 chemându-te la o viață pe care o credeam abandonată. 117 00:19:11,200 --> 00:19:17,991 Uneori este nevoie doar de asta pentru a pierde controlul, gândul acela firav, 118 00:19:18,713 --> 00:19:20,573 o fractură minusculă. 119 00:19:24,130 --> 00:19:31,621 Vreau să-ți arăt poze cu lucruri care nu au funcționat în cazul Holly Burgman. 120 00:19:32,389 --> 00:19:35,065 De ce să-l înjunghii pe Elliot Matza? 121 00:19:36,061 --> 00:19:38,561 Ți s-a dat un pistol. 122 00:19:44,000 --> 00:19:46,700 Părea să se potrivească mai bine cu personajul. 123 00:19:49,485 --> 00:19:51,485 Care personaj? 124 00:20:00,101 --> 00:20:01,448 Vrei sa pornim? 125 00:20:09,804 --> 00:20:10,804 Bine. 126 00:20:11,953 --> 00:20:12,953 Bine. 127 00:20:15,904 --> 00:20:18,863 Avem în vedere profilul lui Collin Tate. 128 00:20:19,025 --> 00:20:23,072 Tatăl mort. Mama absentă. Fără frați. 129 00:20:23,200 --> 00:20:26,506 Cocaină câțiva ani, apoi se îndrăgostește 130 00:20:26,507 --> 00:20:30,700 și se angajează la unul dintre clienți, Ava Parse. 131 00:20:30,806 --> 00:20:33,632 Fiica lui John Parse. CEO la Zoothroo. 132 00:20:33,751 --> 00:20:35,083 Zoothroo? 133 00:20:35,114 --> 00:20:39,404 Analiza datelor. O companie grozavă în afara Statelor Unite. 134 00:20:39,467 --> 00:20:41,065 Locația este locală. 135 00:20:41,476 --> 00:20:47,414 Dar contractul nostru este cu Reid Parse, fiul vitreg al lui John. 136 00:20:48,034 --> 00:20:49,856 Și care este povestea? 137 00:20:50,235 --> 00:20:54,634 Imaginează-l pe Collin Tate, iubitul instabil 138 00:20:54,635 --> 00:20:58,735 care se simte umilit de noua sa familie. 139 00:20:58,962 --> 00:21:02,238 Ava are puterea în relație și îl controlează, 140 00:21:02,239 --> 00:21:04,993 iar acesta o ia din nou pe droguri, 141 00:21:05,084 --> 00:21:08,556 devine și mai instabil, apoi finalul: 142 00:21:08,557 --> 00:21:14,000 îl omoară pe John Parse, o omoară pe Ava și se sinucide. 143 00:21:14,501 --> 00:21:18,488 Reid moștenește totul, devine CEO, la TV... ce mai tragedie, totul se termină. 144 00:21:18,753 --> 00:21:25,838 Devine administrator al întregii afaceri, o tragedie, nimeni nu va pune întrebări. 145 00:21:26,234 --> 00:21:28,241 Plata este semnificativă. 146 00:21:28,553 --> 00:21:31,106 Un munte de bani. 147 00:21:31,283 --> 00:21:38,656 Dar adevăratul scop, potrivit corporației, este compania Zoothroo în sine. 148 00:21:39,033 --> 00:21:44,190 Pentru că atunci când îl vom avea Reid, vom avea compania. 149 00:21:44,864 --> 00:21:45,864 Sigur. 150 00:21:47,197 --> 00:21:48,665 Deci, când începem? 151 00:21:57,200 --> 00:21:58,700 Miros bine, 152 00:22:00,500 --> 00:22:01,700 am facut un duș 153 00:22:02,200 --> 00:22:03,700 Mi-ai găsit... 154 00:22:04,200 --> 00:22:05,700 Ce vrei? 155 00:22:06,200 --> 00:22:09,700 Cred că l-am lăsat aici... 156 00:22:11,200 --> 00:22:14,700 Nu cred că a mai rămas. 157 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Nu cred că a mai rămas. 158 00:22:16,100 --> 00:22:17,400 Ce e? Vești proaste? 159 00:22:17,500 --> 00:22:19,700 Nu cred că a mai rămas. 160 00:22:32,200 --> 00:22:33,700 Ah... 161 00:22:34,000 --> 00:22:34,800 Ah.. 162 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Vrei să ieși la cină? 163 00:22:36,700 --> 00:22:38,000 Vrei să ieși la cină? 164 00:22:40,200 --> 00:22:41,000 Vrei să ieșim la cină? 165 00:22:44,200 --> 00:22:46,700 Îmi pare rău, prefer să stau. 166 00:22:47,200 --> 00:22:48,700 Îmi pare rau. Îmi pare rău. 167 00:22:55,200 --> 00:22:56,100 Vrei să mergi... 168 00:22:56,500 --> 00:22:57,700 Vrei să mergi... 169 00:22:59,200 --> 00:23:00,700 Hai să mergem și să găsim undeva. 170 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 Hai să mergem și să găsim undeva. 171 00:23:04,200 --> 00:23:07,700 E bine. Lasă-mă să-mi iau geaca. 172 00:23:38,200 --> 00:23:40,700 Zbor întârziat, O să-l prind pe ultimul, te pup 173 00:24:04,728 --> 00:24:06,921 Probleme? 174 00:24:07,623 --> 00:24:10,614 Nicio problemă. Mă pregătesc sa merg la aeroport. 175 00:24:10,639 --> 00:24:13,207 Bun. Cât timp avem nevoie? 176 00:24:13,300 --> 00:24:15,000 Aproximativ patru ore pentru pregătiri. 177 00:24:17,200 --> 00:24:21,109 - Și tu? - Sunt gata, mă simt grozav. 178 00:24:23,302 --> 00:24:28,047 Aș dori să-ți reamintesc înainte de a începe. 179 00:24:28,700 --> 00:24:33,872 După conexiunea inițială, vei fi blocată. Pierderea controlului în timpul operațiunii 180 00:24:34,011 --> 00:24:35,351 nu va fi permisă. 181 00:24:35,545 --> 00:24:38,707 Termenul de îndeplinire a misiunii va fi la cina cu John Parse. 182 00:24:38,752 --> 00:24:41,469 Este programată pentru a doua zi, mâine seară. 183 00:24:42,032 --> 00:24:46,374 Trebuie să folosești acest timp pentru a controla instabilitătea lui Tate. 184 00:24:46,595 --> 00:24:49,772 Dr. Mallasus îți asigura compatibilitatea cu el doar trei zile, 185 00:24:49,972 --> 00:24:52,769 deci nu există loc pentru greșeli. 186 00:24:53,169 --> 00:24:57,387 Dacă ar trebui să te ținem mai mult, afectarea creierului tău 187 00:24:57,388 --> 00:24:59,700 ar putea ajunge la nivelul C și nu putem risca. 188 00:25:00,829 --> 00:25:04,181 Implantul începe să se dizolve după cinci zile. 189 00:25:04,323 --> 00:25:07,750 Folosește dispozitivul de calibrare cel puțin o dată pe zi, 190 00:25:07,850 --> 00:25:10,700 numai dacă simți de o dezorientare persistentă. 191 00:25:12,200 --> 00:25:16,272 Numele logodnicii domnului Tate se pronunță Eiva nu Ava. 192 00:25:16,763 --> 00:25:18,349 El suferă de colon iritabil. 193 00:25:18,649 --> 00:25:23,700 Va fi considerat normal dacă vei avea dureri intense în dreapta abdomenului 194 00:25:24,933 --> 00:25:32,532 Sincronizarea sistemului va distruge amintirile despre crimă... 195 00:25:38,557 --> 00:25:41,069 Respirația liniară este normală. 196 00:25:41,622 --> 00:25:43,301 Cum sunt extremele de această dată? 197 00:25:43,688 --> 00:25:45,062 Extremele sunt bune, 198 00:25:45,164 --> 00:25:47,807 Inspiră profund, astfel încât să nu fie probleme. 199 00:25:47,864 --> 00:25:51,143 Desigur, doamnă Vos, voi menține profunzimea respirației. 200 00:25:51,256 --> 00:25:54,511 Doar asigură-te că acționezi trăgaciul la final. 201 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Ce dracu vrei să spui cu asta? 202 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 Să continuăm. 203 00:26:13,877 --> 00:26:14,877 Ok... 204 00:26:15,303 --> 00:26:18,110 Interfața este activată și suntem la putere maximă. 205 00:26:18,181 --> 00:26:20,446 Ar putea fi un salt oarecum brusc. 206 00:26:20,491 --> 00:26:21,991 Actionați. 207 00:26:22,259 --> 00:26:23,259 Cum dorești. 208 00:31:08,403 --> 00:31:11,198 Poți să încălzești apa pentru mine? 209 00:31:12,287 --> 00:31:14,287 Sigur. 210 00:31:26,091 --> 00:31:28,091 Miroși cumva. 211 00:31:28,696 --> 00:31:30,696 Am nevoie de un duș. 212 00:31:39,868 --> 00:31:42,868 Astăzi nu ești în apele tale. 213 00:31:44,743 --> 00:31:46,383 Mi-ai văzut suplimentele? 214 00:31:46,689 --> 00:31:47,689 Suplimentele? 215 00:31:49,000 --> 00:31:52,675 Erau niște proteine într-o cutie. 216 00:31:52,906 --> 00:31:58,309 O să fac ceai de lavandă. Îți va plăcea, este antidepresiv. 217 00:31:59,846 --> 00:32:01,846 Nu le-am văzut. 218 00:32:05,063 --> 00:32:07,408 Nu te-am auzit cand ai venit aseară. 219 00:32:07,715 --> 00:32:11,275 Nu am putut prinde un zbor mai devreme Am dormit prea mult. 220 00:32:11,539 --> 00:32:13,527 Cum a fost călătoria? 221 00:32:14,200 --> 00:32:17,928 Excepțional... demonstrația noului program a fost impresionantă. 222 00:32:18,055 --> 00:32:21,334 Le-a plăcut jocul de construcție din Ebonics. 223 00:32:21,897 --> 00:32:24,197 Cum a muncit restul schimbului? 224 00:32:27,742 --> 00:32:29,742 Ce e cu tine astăzi? 225 00:32:31,018 --> 00:32:32,518 Ce vrei să spui? 226 00:32:33,131 --> 00:32:34,631 Ce vrei să spui? 227 00:32:35,660 --> 00:32:36,796 Nu știu 228 00:32:45,192 --> 00:32:47,478 Ești ciudat cu mine. 229 00:34:20,908 --> 00:34:21,908 Bună dimineața. 230 00:34:22,027 --> 00:34:22,927 Domnule Tate... 231 00:34:23,165 --> 00:34:25,727 Săptămâna aceasta te vreau la muncă, între perdele și jaluzele. 232 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Ghidul este deja la stația ta de lucru 233 00:34:31,221 --> 00:34:32,221 Tate! 234 00:34:32,309 --> 00:34:35,797 Am terminat-o. Am regulat-o și a fost incredibil. 235 00:34:36,813 --> 00:34:37,813 Ce-ai făcut? 236 00:34:37,955 --> 00:34:41,226 Știi cum sunt fetele de pe Coasta de Est. 237 00:34:41,281 --> 00:34:44,281 A fost revoltător, inuman, nu voi fi iertat niciodată. 238 00:34:45,358 --> 00:34:51,280 Si tu? Ai reușit să găsești timp să te distrezi la un proiect paralel? 239 00:34:53,311 --> 00:34:55,811 Nu, nu, Eddie, ce tot zici? 240 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Băiat bun. 241 00:34:57,186 --> 00:35:02,208 Am crezut că este obligația ta morală să faci sex cu fiica șefului. 242 00:36:30,857 --> 00:36:32,689 Ah... perdele maro 243 00:36:33,866 --> 00:36:35,866 Piese inelare 244 00:36:37,321 --> 00:36:38,370 Bara standard 245 00:36:44,725 --> 00:36:45,725 Invizibilă. 246 00:36:51,526 --> 00:36:56,076 Persană translucidă 247 00:36:57,430 --> 00:36:58,430 Țesătură albă. 248 00:37:20,783 --> 00:37:22,783 Ceva în neregulă domnule Tate? 249 00:37:25,868 --> 00:37:27,868 Înaintezi ca un melc. 250 00:37:28,296 --> 00:37:29,517 Concentrează-te. 251 00:37:30,899 --> 00:37:31,899 Scuze... 252 00:37:37,106 --> 00:37:40,606 Perdele translucide. 253 00:37:43,134 --> 00:37:45,134 Bara invizibilă. 254 00:39:48,189 --> 00:39:52,189 Vos, răspunde te rog. 255 00:39:56,159 --> 00:39:57,159 Sunt aici 256 00:39:58,064 --> 00:39:59,564 Ce s-a întâmplat? 257 00:40:01,072 --> 00:40:02,800 Ce vrei să spui? 258 00:40:02,895 --> 00:40:05,895 Extremele tale erau foarte mari și nu te-am putut găsi. 259 00:40:07,465 --> 00:40:08,965 Nimic. 260 00:40:09,525 --> 00:40:12,647 Eram într-un loc, unde nu eram disponibilă 261 00:40:12,764 --> 00:40:16,375 - Erai la Zoothroo? - Da. 262 00:40:16,795 --> 00:40:21,793 De fapt am început transfigurarea. Totul este perfect normal. 263 00:40:22,288 --> 00:40:24,788 Fără interferențe. 264 00:40:25,606 --> 00:40:27,426 Nu înțeleg. 265 00:40:28,000 --> 00:40:30,523 Poate ar trebui să vorbești cu noul nostru tehnician. 266 00:40:30,672 --> 00:40:33,172 Poate ar arunca o privire asupra controalelor. 267 00:40:33,470 --> 00:40:38,941 Doctor Mel va face analize mai detaliate. 268 00:40:39,103 --> 00:40:46,222 Dar vreau să mă anunți dacă observi ceva anormal, orice. 269 00:40:46,907 --> 00:40:48,907 De data asta, nu ne putem permite nicio greșeală. 270 00:40:49,500 --> 00:40:52,500 Nu vă faceți griji, am totul sub control. 271 00:40:58,072 --> 00:41:00,841 Hei, Tate. Totul e bine? 272 00:41:01,706 --> 00:41:03,396 Da, de ce întrebi? 273 00:41:03,923 --> 00:41:06,030 Te-am văzut.. 274 00:41:07,000 --> 00:41:08,885 părăsind postul tău 275 00:41:09,547 --> 00:41:11,705 - Nu arăți bine. - Sunt bine. 276 00:41:12,637 --> 00:41:14,137 Dacă spui tu... 277 00:41:14,344 --> 00:41:16,367 Ne vor chema pe unii dintre noi să negociem sâmbătă. 278 00:41:16,467 --> 00:41:20,082 Sigur că numele tău se află în capul listei. 279 00:41:20,182 --> 00:41:23,459 Dar nu cred că șeful te place. 280 00:43:04,047 --> 00:43:08,477 - Unde ai fost? - Nu știu, scuze. 281 00:43:08,572 --> 00:43:12,261 Am uitat că alarma era oprită și am întârziat la muncă. 282 00:43:12,467 --> 00:43:14,467 Mi-ai fi putut trimite un mesaj. 283 00:43:15,246 --> 00:43:17,655 Eram aproape să sunam la poliție. 284 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Scuze. 285 00:43:26,985 --> 00:43:28,758 Vino să tragi o linie cu noi. 286 00:43:32,203 --> 00:43:35,983 Suntem destul de nebune Collin, avem mintea un pic surescitată. 287 00:43:36,073 --> 00:43:38,573 - Oprește-te! - Nu trebuie să se oprească! 288 00:43:38,773 --> 00:43:40,075 Dacă vreau, eu îi spun să se oprească 289 00:43:40,189 --> 00:43:44,347 Ei bine, nu pot să mă port frumos, face parte din nenorocita mea fire. 290 00:43:44,456 --> 00:43:48,308 Sărbătorim angajarea lui Moira la Zoothroo. 291 00:43:49,297 --> 00:43:51,784 - Nu spui nimic? - La Zoothroo? 292 00:43:52,500 --> 00:43:53,892 Încântat de cunoștință. 293 00:43:54,132 --> 00:43:55,132 Ne cunoaștem deja. 294 00:43:55,679 --> 00:43:57,679 Aparent, nu a fost o întâlnire memorabilă. 295 00:44:00,500 --> 00:44:01,753 Când ai început? 296 00:44:01,805 --> 00:44:02,805 Ieri. 297 00:44:03,289 --> 00:44:05,162 Ava mi-a spus că lucrezi tot la parter. 298 00:44:05,317 --> 00:44:08,968 - De ce ai vrei jobul ăsta? - Tatăl lui Ava i l-a dat. 299 00:44:09,592 --> 00:44:11,374 Tatăl tău este un sadic. 300 00:44:11,576 --> 00:44:14,576 Chiar la parter unde sunt angajații cei mai exploatați. 301 00:44:15,272 --> 00:44:21,793 Tatăl meu are obiceiul să supună la teste pe iubiții mei. 302 00:44:22,737 --> 00:44:24,355 În acest caz... 303 00:44:24,388 --> 00:44:28,888 Cunosc genul acesta de teste psihice Colin's își va dovedi nevinovăția. 304 00:44:29,572 --> 00:44:37,097 Scuze, Ava, dar de ce nu îi spui bătrânului să se ducă dracului și să pleci? 305 00:44:41,900 --> 00:44:42,900 Colin? 306 00:44:43,542 --> 00:44:45,042 Cine este ea? 307 00:44:49,178 --> 00:44:53,178 Cred că mintea lui trebuie să se închidă după atâta violare a vieții altora. 308 00:44:53,323 --> 00:44:56,516 Serios, câte pizde vezi într-o zi la serviciu? 309 00:44:56,517 --> 00:44:57,771 Reeta... 310 00:44:57,813 --> 00:45:01,513 Ei bine... nu pot decât să-mi imaginez lucrurile pe care le vede acolo. 311 00:45:02,000 --> 00:45:04,619 Mă masturbez în fiecare zi în fața camerei web. 312 00:45:04,620 --> 00:45:07,296 Pariez că el cunoaște marca vibratorului meu. 313 00:45:07,596 --> 00:45:10,196 Știm și... acum te poți opri. 314 00:45:22,432 --> 00:45:23,932 Scuze. 315 00:45:24,476 --> 00:45:25,476 Ce faci? 316 00:45:25,777 --> 00:45:26,977 Îmi usuc mâinile. 317 00:45:28,287 --> 00:45:29,287 Mi-a fost dor de tine. 318 00:45:30,803 --> 00:45:34,832 Putem fi prieteni din nou? Lui Ava nu-i pasă. 319 00:45:35,106 --> 00:45:37,106 Da, sigur. 320 00:45:37,848 --> 00:45:38,848 Bine. 321 00:45:41,448 --> 00:45:44,448 O să te sun când mă întorc din Chicago. 322 00:46:24,160 --> 00:46:27,660 Nu am crezut că o să rămânem atât de mult timp împreuna. 323 00:46:28,139 --> 00:46:29,139 Nu contează. 324 00:46:39,391 --> 00:46:41,912 Cum reușești? 325 00:46:45,336 --> 00:46:46,836 Sunt bine. 326 00:46:48,656 --> 00:46:51,156 Sunt doar obosit. 327 00:46:52,771 --> 00:46:54,471 Atunci asta este? 328 00:46:57,159 --> 00:47:00,340 Pari abătut în ultima vreme. 329 00:47:02,000 --> 00:47:06,888 Mi-a fost teamă că ai pățit ceva. Nu trebuie să mai lucrezi dacă nu ți-e bine. 330 00:47:07,622 --> 00:47:12,122 Sunt bine. Jur, sunt bine. 331 00:47:19,234 --> 00:47:21,579 Răspuns bun... 332 00:47:21,921 --> 00:47:23,237 Vreau să spun... 333 00:47:24,145 --> 00:47:26,111 La dracu '! 334 00:47:27,205 --> 00:47:29,205 La dracu', Colin! 335 00:47:30,147 --> 00:47:35,391 Nu-i nevoie să vorbim mult, dar uneori este dificil,... nu cer mult... 336 00:47:35,504 --> 00:47:38,924 - doar o comunicare normală. - Ava. 337 00:47:42,455 --> 00:47:45,455 Doar mă deschid catre tine... 338 00:47:46,683 --> 00:47:48,683 Te iubesc. 339 00:47:52,229 --> 00:47:53,729 Și eu te iubesc. 340 00:49:38,315 --> 00:49:39,315 Girder. 341 00:49:41,163 --> 00:49:43,134 Girder, te rog să răspunzi. 342 00:49:44,340 --> 00:49:46,997 - Vos, care-i situația? - Normală. 343 00:49:47,860 --> 00:49:50,045 Preiau controlul asupra corpului. Dar Melis? 344 00:49:50,286 --> 00:49:54,276 Analiza este neconcludentă, foarte ciudat. 345 00:49:55,500 --> 00:49:57,388 Nu fi atât de îngrijorată. 346 00:49:57,616 --> 00:50:02,352 Am vrut doar să-l verific pe oaspete, acum mă simt... perfect. 347 00:50:05,022 --> 00:50:08,917 De asemenea, cina la casa Parse este diseară și voi ieși în 24 de ore. 348 00:50:09,183 --> 00:50:10,924 În regulă. 349 00:50:11,622 --> 00:50:18,578 Vreau să recalibrezi, ajustează pe: 131451280R 350 00:51:17,016 --> 00:51:25,677 Walter Benjamin, citez: "Plictiseala este pasărea care eclozează oul experienței 351 00:51:25,809 --> 00:51:35,786 Prieteni și aliați, aș dori să încep seara spunând... mă plictisiți. 352 00:51:36,584 --> 00:51:38,086 Sunt plictisit... 353 00:51:38,938 --> 00:51:42,738 pentru că sunteți toți atât de... perfecți.. 354 00:51:43,081 --> 00:51:47,267 Iar operațiunea noastră a devenit atât de... perfectă. 355 00:51:47,517 --> 00:51:52,694 Și m-am trezit cu nimic de făcut, cu nimic de care să-mi fac griji. 356 00:51:53,213 --> 00:51:55,903 Și în viața mea, 357 00:51:56,286 --> 00:52:05,337 Am o noutate și de aici vine următoarea faza în evoluția activității noastre. 358 00:52:06,021 --> 00:52:06,902 Spre plictiseală! 359 00:52:07,315 --> 00:52:08,432 Spre plictiseală! 360 00:52:24,423 --> 00:52:28,149 - Ești gata? - Sigur, de ce nu aș fi? 361 00:52:28,228 --> 00:52:31,507 Știi, îl iubesc pe tatăl meu, dar este un tip atroce. 362 00:52:31,622 --> 00:52:37,263 - Este un om grozav. - Nu este. Nici nu știu dacă este om. 363 00:52:37,649 --> 00:52:42,646 Cred că este o creatură formată din părți umane care se hrănesc cu mizerie. 364 00:52:56,064 --> 00:52:57,468 Tată? 365 00:52:58,265 --> 00:53:01,245 Iubito, ce băiat ai adus acasă... 366 00:53:01,449 --> 00:53:04,096 - Bună seara, domnule Parse. - Da... 367 00:53:05,496 --> 00:53:09,798 Vorbeam despre psihologia eșecului ca tată. 368 00:53:09,888 --> 00:53:14,520 am început să accept asta, când, cred, mi-am dat seama că nu pot face nimic. 369 00:53:14,964 --> 00:53:17,367 Și domnul Oiko are fiice. 370 00:53:17,622 --> 00:53:19,478 - Alex. - Collin. 371 00:53:19,636 --> 00:53:21,594 Acum Collin lucrează pentru mine. 372 00:53:21,656 --> 00:53:28,155 Da, eu... i-am găsit un loc de muncă care, sperăm că nu va depăși capacitățile sale. 373 00:53:28,209 --> 00:53:30,938 Te descurci, Collin? 374 00:53:31,451 --> 00:53:34,333 - Totul bine. Mulțumesc. - Foarte bine. 375 00:53:34,482 --> 00:53:38,379 Lasă-mă să aflu dacă devine prea greu pentru tine. 376 00:53:50,071 --> 00:53:52,306 Ai nevoie de o băutură. 377 00:53:53,240 --> 00:53:55,308 Așteaptă aici. Revin imediat. 378 00:54:47,317 --> 00:54:49,658 - Nu plec. - Bine. 379 00:54:51,386 --> 00:54:53,655 Astă seară vreau să începi o ceartă cu Parse. 380 00:54:54,417 --> 00:54:58,396 Te va scoate din petrecere. În public. 381 00:54:58,839 --> 00:55:03,646 Și mai târziu te întorci și terminăm treaba. E clar? 382 00:55:31,026 --> 00:55:32,799 - Ești bine? - Oh, scuze... 383 00:55:36,008 --> 00:55:39,150 - Mai vrei o băutură? - Nu, e în regulă. 384 00:56:26,943 --> 00:56:28,690 Te pot ajuta? 385 00:56:28,925 --> 00:56:32,371 Am un sentiment că îmi datorezi scuze. 386 00:56:32,601 --> 00:56:34,342 Ah! Și de ce? 387 00:56:34,777 --> 00:56:36,426 Am o bănuială. 388 00:56:39,367 --> 00:56:43,587 Oameni buni, viitorul meu ginere. 389 00:56:45,515 --> 00:56:51,023 Discutam aici cu domnii, Collin, deci de ce te bagi unde nu ai treabă? 390 00:56:51,076 --> 00:56:52,916 Cară-te, fă-o pentru mine. 391 00:56:54,767 --> 00:56:58,699 Voi pleca doar când Ava mi-o va suge cum trebuie. 392 00:57:06,875 --> 00:57:07,790 De ajuns... 393 00:57:12,564 --> 00:57:14,858 Crezi că poți să mă calci în picioare? 394 00:57:15,026 --> 00:57:16,961 Eu sunt un gigant! 395 00:57:17,014 --> 00:57:19,302 Sunt un nenorocit de uriaș! 396 00:57:19,471 --> 00:57:23,461 - Scoateți-l de aici. - Să te ia dracu, curvă! 397 00:59:11,983 --> 00:59:12,841 Căcat. 398 00:59:15,306 --> 00:59:19,844 - Această seară nu pot merge acasă. - Stai aici. 399 00:59:20,964 --> 00:59:24,166 Camera ta abia te așteaptă. 400 00:59:25,408 --> 00:59:30,318 Da, dar nu cred că mă ajută. Un pat atât de rece... 401 00:59:30,552 --> 00:59:33,427 Insoportabil. 402 00:59:36,481 --> 00:59:38,159 Mă duc la culcare. 403 00:59:40,262 --> 00:59:44,148 De ce nu te duci după mama ta în nenorocitul de Dubai, 404 00:59:44,287 --> 00:59:46,565 "Dubai și goodbye". 405 01:00:13,201 --> 01:00:15,470 Ce faci aici? 406 01:00:22,231 --> 01:00:23,728 Întrebarea este... 407 01:00:24,746 --> 01:00:25,919 Ieși afară. 408 01:00:26,464 --> 01:00:28,645 Ieși înainte să sun poliția. 409 01:00:31,201 --> 01:00:32,898 De ce nu mă scoți tu afară? 410 01:00:38,426 --> 01:00:39,603 Sunt beat. 411 01:00:44,521 --> 01:00:47,076 Mă duc la culcare. 412 01:03:53,144 --> 01:03:55,382 Hai, scoate-mă! 413 01:04:06,148 --> 01:04:07,271 La dracu '! 414 01:04:08,448 --> 01:04:09,171 La dracu '! 415 01:04:10,448 --> 01:04:11,271 La dracu '! 416 01:04:27,448 --> 01:04:28,971 Hai, scoate-mă! 417 01:04:29,694 --> 01:04:31,083 Hai, scoate-mă! 418 01:05:26,448 --> 01:05:27,968 Ce s-a întâmplat? 419 01:05:28,100 --> 01:05:29,339 Ma ocup de ea. 420 01:05:29,365 --> 01:05:30,396 Nu, stai! 421 01:05:41,945 --> 01:05:46,032 Sunt deteriorări la implant. 422 01:05:58,699 --> 01:05:59,822 La naiba! 423 01:07:05,971 --> 01:07:08,634 Agentul tău este stabil, dar nu răspunde. 424 01:07:08,761 --> 01:07:12,357 Se pare că nu a putut menține controlul asupra oaspetelui. 425 01:07:12,802 --> 01:07:13,548 Și Tate? 426 01:07:14,122 --> 01:07:15,545 Greu de spus. 427 01:07:15,850 --> 01:07:19,673 Acum a devenit corpul dominant. Să văd cum iese din situație. 428 01:07:19,842 --> 01:07:24,199 Vezi dacă poate găsi drumul de întoarcere și să-și termine treaba. 429 01:07:24,259 --> 01:07:27,042 Are daune permanente la creier, de un anumit grad. 430 01:07:27,276 --> 01:07:31,454 Cu cât rămâne mai mult, cu atât este mai mare riscul pentru creierul ei. 431 01:07:31,481 --> 01:07:32,772 Starea ei, constantă. 432 01:08:34,967 --> 01:08:38,005 Domnule Tate, Ești acolo? 433 01:08:38,075 --> 01:08:41,012 Ar trebui să-ți spunem două cuvinte. 434 01:09:14,852 --> 01:09:16,290 Da. Eu sunt. 435 01:09:19,653 --> 01:09:22,013 Hei, ce faci aici? 436 01:09:22,112 --> 01:09:25,211 Scuze, la naiba... Am făcut-o. 437 01:09:25,248 --> 01:09:28,507 Am făcut-o, așa că, să știi, putem fi împreună. 438 01:09:28,713 --> 01:09:32,308 Ai făcut? Ce ai făcut? 439 01:09:32,902 --> 01:09:36,339 Am fost... am fost supărat. 440 01:09:37,797 --> 01:09:45,091 - M-au atacat, mă apăram doar. - Ceea ce spui nu are sens, Colin. 441 01:09:45,494 --> 01:09:47,208 Stau cu Michael. 442 01:09:47,902 --> 01:09:49,010 Cine este Michael? 443 01:09:52,351 --> 01:09:56,172 La dracu, sângerezi. 444 01:09:56,493 --> 01:09:58,457 Hai, stai jos. 445 01:09:58,902 --> 01:10:00,076 Stai jos. 446 01:10:06,095 --> 01:10:09,029 O, da, m-au împiedicat să vin aici. 447 01:10:09,502 --> 01:10:10,557 M-am lovit la cap. 448 01:10:11,122 --> 01:10:16,260 Ei bine, va trebui să mergi la spital, pentru că probabil ai o comoție. 449 01:10:17,082 --> 01:10:19,633 Nu, sunt bine. 450 01:10:20,855 --> 01:10:24,640 - Îmi pare rău dacă te-am speriat. - Speriat? 451 01:10:26,957 --> 01:10:28,012 Poftim. 452 01:10:29,070 --> 01:10:32,813 Vrei apă sau gin? 453 01:10:33,028 --> 01:10:35,681 Apa și gin, asta e tot ce am. 454 01:10:35,690 --> 01:10:37,748 Mă pregăteam să merg la aeroport. 455 01:10:39,881 --> 01:10:42,815 - Chicago? - Hm, hmm. 456 01:10:43,311 --> 01:10:45,612 Ar trebui să ne întâlnim când mă întorc. 457 01:10:46,788 --> 01:10:49,301 Ava și cu mine ne-am certat. 458 01:10:49,774 --> 01:10:51,534 Pot să stau aici? 459 01:10:52,318 --> 01:10:53,893 Nu mă pot întoarce acasă. 460 01:10:56,256 --> 01:10:57,311 Bietul de tine! 461 01:11:13,026 --> 01:11:14,315 Bine, două nopți. 462 01:11:16,198 --> 01:11:18,264 Lasă cheia la recepție când pleci 463 01:11:20,328 --> 01:11:21,553 Ma duc să fac un duș. 464 01:11:21,858 --> 01:11:22,683 Mulțumesc. 465 01:11:41,366 --> 01:11:42,091 Terminat. 466 01:11:44,596 --> 01:11:45,321 Terminat. 467 01:11:49,877 --> 01:11:51,138 S-a făcut. 468 01:11:56,596 --> 01:11:57,613 Sunt înfometat. 469 01:12:01,305 --> 01:12:02,523 Mor de foame. 470 01:13:06,596 --> 01:13:07,321 Colin? 471 01:13:36,055 --> 01:13:40,831 Ne întoarcem acum la știrile despre starea lui Johnathan Parse, care este stabil dar, 472 01:13:40,832 --> 01:13:47,981 este confirmat că a rămas în viață cu leziuni cerebrale semnificative... 473 01:13:47,982 --> 01:13:52,475 după un atac criminal, care l-a adus în stare critică și i-a ucis fiica. 474 01:13:52,476 --> 01:13:54,967 Paramedicii au ajuns la timp... 475 01:14:03,002 --> 01:14:04,760 Cine e? 476 01:14:05,798 --> 01:14:06,911 Cine e? 477 01:14:06,948 --> 01:14:09,571 Tate? Tate? 478 01:14:10,133 --> 01:14:11,357 Eddie? 479 01:14:11,591 --> 01:14:13,051 Hai, lasă-mă să intru. 480 01:14:21,120 --> 01:14:23,405 Hei, uite... 481 01:14:23,636 --> 01:14:26,979 - Săracul baiat... - Ce faci aici? 482 01:14:27,055 --> 01:14:29,887 Am auzit că ai avut un accident și am venit să văd cum ești. 483 01:14:30,357 --> 01:14:32,712 - De unde ai știut că sunt aici? - M-a sunat Reeta. 484 01:14:33,212 --> 01:14:36,704 - O cunoști pe Reeta? - Desigur. Hei, dă-mi o bere. 485 01:14:38,259 --> 01:14:39,464 Da. 486 01:15:56,901 --> 01:16:01,822 Vos, Vos. Hai să ne întoarcem. 487 01:16:01,966 --> 01:16:04,921 Am tranchilizat oaspetele și vom avea control pentru o perioadă, 488 01:16:05,221 --> 01:16:10,900 dar trebuie să mergem repede înainte, altfel efectul se va pierde, nu? 489 01:16:13,166 --> 01:16:24,992 Hei, hei! Calmează-te, am mandatul meu de la Girder! 490 01:16:26,083 --> 01:16:28,514 - Girder? - Sunt sub acoperire. 491 01:16:28,919 --> 01:16:35,484 Nu ai știut? Sunt colaborator, Fac parte din echipă. Începem. 492 01:16:44,568 --> 01:16:53,032 Aici sunt. Am auzit multe despre tine. Marea Tasya Vos, este o onoare pentru mine. 493 01:16:53,204 --> 01:16:57,543 - Sunt mare fan al operațiunii Elliot Mazza - Eddie? 494 01:17:02,915 --> 01:17:08,964 - În cap. N-am putut să mă sinucid. - A, da, înțeleg. Sunt creștin. 495 01:17:09,096 --> 01:17:12,835 Și apoi, Girder a spus că tu ești cel care trebuie să-l ucidă pe Colin. 496 01:17:12,969 --> 01:17:18,467 Este o sarcină necesară, nu o comandă. Eu sunt aici ca să-ți repar creierul. 497 01:17:20,461 --> 01:17:22,808 Nu am control complet în acest moment. 498 01:17:23,264 --> 01:17:28,695 De aceea sunt aici. Haide, nu avem mult timp. 499 01:17:42,127 --> 01:17:45,195 Ok. Începem. 500 01:17:45,901 --> 01:17:48,867 Să verificăm mai întâi sincronizarea. 501 01:17:48,900 --> 01:17:52,756 Vei vedea o serie de imagini. 502 01:17:52,935 --> 01:17:55,942 Privește-le și răspunde-mi la întrebări. 503 01:17:56,119 --> 01:17:59,849 - Vezi o vulpe sau o pasăre? - Vulpea. 504 01:18:01,460 --> 01:18:04,281 - Un pește sau un șarpe? - Un pește. 505 01:18:05,841 --> 01:18:09,393 - Șoarece sau câine? - Șoarece. 506 01:18:09,889 --> 01:18:15,080 Bine. Vezi animalele potrivite, cum se spune. 507 01:18:15,327 --> 01:18:19,497 Acum voi face o analiză a pulsului. 508 01:18:19,717 --> 01:18:23,410 S-ar putea să simți puțin disconfort, dar trebuie să menții respirația normal. 509 01:18:23,727 --> 01:18:25,333 Gata? 510 01:21:10,895 --> 01:21:12,974 Eddie? 511 01:21:15,060 --> 01:21:16,094 Eddie? 512 01:21:17,532 --> 01:21:18,266 Eddie? 513 01:21:19,488 --> 01:21:20,834 La naiba. 514 01:21:23,886 --> 01:21:26,391 Ah, al naibii. Nu... 515 01:22:28,425 --> 01:22:30,589 Curva. 516 01:22:35,565 --> 01:22:41,776 Vreau să trag. Doar fă-o. 517 01:22:43,578 --> 01:22:45,578 Fă-o! Fă-o! 518 01:23:32,478 --> 01:23:38,387 Bună dulceață. 519 01:23:41,238 --> 01:23:43,238 Dragule... 520 01:23:51,522 --> 01:23:53,954 Bună dulceață... 521 01:23:56,809 --> 01:23:58,809 Dragule... 522 01:24:00,893 --> 01:24:02,893 Bună dulceață... 523 01:24:37,310 --> 01:24:39,281 Ah, Michael. 524 01:24:41,331 --> 01:24:43,999 Mor de foame... 525 01:24:48,175 --> 01:24:50,175 Sunt flămând... 526 01:25:25,658 --> 01:25:27,650 Bună. 527 01:25:29,382 --> 01:25:31,761 - Ce ai acolo? - O hartă. 528 01:25:33,238 --> 01:25:38,578 - O hartă cu ce? - Du-mă unde am descoperit ceva ieri. 529 01:25:41,902 --> 01:25:45,106 - Ah. Care e numele tău? - Ira. 530 01:25:45,657 --> 01:25:46,832 Ira. 531 01:25:48,572 --> 01:25:52,419 Cred că te-am mai întâlnit undeva. 532 01:25:56,303 --> 01:25:59,353 Aceasta este casa ta? 533 01:26:00,710 --> 01:26:02,621 Ira! 534 01:26:09,567 --> 01:26:11,305 Da. 535 01:26:54,753 --> 01:26:58,523 - Michael? - Da? 536 01:26:58,875 --> 01:27:05,805 Sunt prieten cu soția ta. Sunt prieten cu Tas. 537 01:27:07,729 --> 01:27:09,941 - Îmi pare foarte rău... - Salut. 538 01:27:10,255 --> 01:27:14,088 - Tas nu mai locuiește aici - Eu știu... 539 01:27:14,303 --> 01:27:19,434 - Aș vrea să-ți spun ceva, pot... - Alta dată, este târziu.. 540 01:27:20,639 --> 01:27:22,768 Unde este? Unde e soția ta? 541 01:27:22,994 --> 01:27:24,374 - Unde este? - Jur, nu știu! 542 01:27:24,375 --> 01:27:26,126 Stai jos, pune mâinile pe masă. 543 01:27:26,277 --> 01:27:30,268 - Mâinile pe masă! - Lucrează, nici nu știu la ce companie. 544 01:27:30,374 --> 01:27:33,427 Mă recunoști? Știi cine sunt? 545 01:27:33,765 --> 01:27:38,546 Să înțeleg că știi ce mi-a făcut? 546 01:27:38,671 --> 01:27:44,132 Îmi pare rău. Spune-mi ce este și poate te pot ajuta. 547 01:27:45,534 --> 01:27:47,900 Te-ai gândit vreodată că soția ta este un prădător? 548 01:27:48,102 --> 01:27:51,400 - Ai văzut-o vreodată așa? - Nu știu... 549 01:27:51,514 --> 01:27:54,528 Nu te uita la mine. Ține-ți capul jos. 550 01:27:54,755 --> 01:28:01,474 - Te-au preocupat paraziții de pisici? - Ce? 551 01:28:01,641 --> 01:28:03,641 Gândește-te la asta. 552 01:28:03,987 --> 01:28:07,169 Soția ta a curățat litiera pisicii și s-a infestat cu un ou de vierme. 553 01:28:07,469 --> 01:28:13,169 Acesta a eclozat în creierul ei și acolo s-a cuibărit viermele. 554 01:28:13,374 --> 01:28:18,736 Și apoi acesta a ajuns să aibă acces la ideile sale. 555 01:28:19,998 --> 01:28:24,853 De atunci nu se mai știe dacă ideile sunt ale ei sau ale viermelui. 556 01:28:25,015 --> 01:28:33,808 O determina să facă unele lucruri. Își dă seama că nu mai este ea. 557 01:28:33,995 --> 01:28:37,474 Nu mai este persoana care era. 558 01:28:37,807 --> 01:28:49,062 Începi să te întrebi dacă te-ai căsătorit cu ea sau cu viermele. 559 01:28:52,376 --> 01:28:57,060 Vezi, curva nenorocită? Asta face ea acum altora. 560 01:28:57,679 --> 01:28:59,891 Ieși sau trag! 561 01:29:13,798 --> 01:29:21,635 - Ce faci aici? - Tas. Te căutam. 562 01:29:21,839 --> 01:29:27,282 - Am vrut să-ți vorbesc. - De ce? 563 01:29:27,961 --> 01:29:33,061 - Ce mi-ai făcut? - Ți-am făcut? 564 01:29:34,455 --> 01:29:39,760 - Știu că ai controlul. - Nu. 565 01:29:40,667 --> 01:29:44,770 De ceva vreme nu am mai avut control asupra mea. 566 01:29:45,178 --> 01:29:49,016 Tu ai controlul. Unde este Ava? 567 01:29:55,479 --> 01:30:01,621 Unde e iubita ta? Îți amintești? 568 01:30:03,308 --> 01:30:08,666 - Nu, nu eram eu. - Sigur tu ai fost. 569 01:30:13,642 --> 01:30:20,895 Bietul Mihail. L-am iubit. 570 01:30:25,639 --> 01:30:28,104 Dar nu sunt sigur că am fost eu. 571 01:30:32,955 --> 01:30:40,620 O să-l omor, o să remediez asta. Jur că îl voi omorî. 572 01:30:41,966 --> 01:30:48,181 Da-i drumul. Fă-o. Este ce trebuie ca să obții totul înapoi. 573 01:30:54,363 --> 01:30:57,185 Este ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna. 574 01:32:13,294 --> 01:32:15,025 Scoate-mă. 575 01:33:48,182 --> 01:33:51,215 Scoate-mă. 576 01:35:19,429 --> 01:35:23,046 - Trebuie să faci o pauză. - Nu, să terminăm. 577 01:35:23,557 --> 01:35:25,362 Ok. 578 01:35:27,641 --> 01:35:29,580 E pipa bunicului. 579 01:35:29,880 --> 01:35:36,980 A murit înainte să mă nasc și tatăl meu mi-a lăsat-o. 580 01:35:36,981 --> 01:35:41,648 Bine. Următorul. 581 01:35:50,986 --> 01:35:53,265 Acesta este al meu. 582 01:35:53,765 --> 01:35:59,898 L-am omorât și l-am păstrat de când eram copil. 583 01:36:02,685 --> 01:36:04,927 Foarte bine. 584 01:36:11,695 --> 01:36:17,995 Traducerea și adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro 584 01:36:18,305 --> 01:37:18,740 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.