All language subtitles for Portrait.of.A.Lady.on.Fire.2019.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264-CREW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:35,100
- CREW -
www.shareuniversity.org
2
00:01:11,458 --> 00:01:14,406
FĂžrst omridset.
3
00:01:16,448 --> 00:01:19,552
Silhuetten.
4
00:01:25,427 --> 00:01:28,520
Ikke for hurtigt.
5
00:01:33,437 --> 00:01:37,385
Tag Dem tid til at kigge pÄ mig.
6
00:01:43,510 --> 00:01:48,416
Kig pÄ, hvordan jeg har mine arme.
7
00:01:48,458 --> 00:01:51,416
Mine hĂŠnder.
8
00:01:59,510 --> 00:02:03,510
Hvem har stillet det maleri dér?
9
00:02:10,500 --> 00:02:15,416
- Det stod i skuret. MÄtte jeg ikke det?
- Nej.
10
00:02:19,385 --> 00:02:23,427
Er det Dem, der har malet det?
11
00:02:23,468 --> 00:02:25,510
Ja.
12
00:02:29,583 --> 00:02:32,583
For lĂŠnge siden.
13
00:02:35,437 --> 00:02:38,489
Hvad er titlen?
14
00:02:40,500 --> 00:02:44,458
'PortrĂŠt af en kvinde i flammer'.
15
00:04:52,468 --> 00:04:58,458
- Hvilken vej skal jeg gÄ?
- Derop og sÄ lige hen mod trÊerne.
16
00:05:50,385 --> 00:05:52,583
Jeg er Marianne.
17
00:07:01,448 --> 00:07:06,395
Det var et receptionslokale.
Det har altid stÄet tomt.
18
00:07:06,437 --> 00:07:10,395
- Har De vĂŠret her lĂŠnge?
- I tre Är.
19
00:07:13,489 --> 00:07:17,448
- Er De glad for at vĂŠre her?
- Ja.
20
00:07:21,593 --> 00:07:24,593
Jeg vil lade Dem tĂžrre Dem af.
21
00:10:17,479 --> 00:10:22,385
Undskyld, jeg tog bare. Jeg var sulten.
22
00:10:23,531 --> 00:10:27,448
- Har De mon et glas vin?
- Ja.
23
00:10:45,562 --> 00:10:49,375
MĂ„ jeg vĂŠre nysgerrig?
24
00:10:57,385 --> 00:11:00,510
Hvordan er Deres unge frue?
25
00:11:00,552 --> 00:11:04,562
Jeg ved det ikke.
Jeg kender hende ikke sÄ godt.
26
00:11:04,604 --> 00:11:11,479
- Men De har vÊret her i tre Är.
- Hun har kun vĂŠret her i nogle uger.
27
00:11:11,520 --> 00:11:16,427
- Hvor var hun fĂžr?
- Hos benediktinernonnerne.
28
00:11:17,562 --> 00:11:24,427
- Har hun forladt nonnelivet?
- Hun blev hentet ud af klosteret.
29
00:11:27,479 --> 00:11:33,385
- Fordi hendes sĂžster dĂžde.
- Var det hende, der skulle giftes?
30
00:11:39,479 --> 00:11:43,416
Tog sygdommen hende?
31
00:11:43,458 --> 00:11:45,468
Nej.
32
00:11:49,500 --> 00:11:53,552
Tror De, det vil lykkes Dem?
33
00:11:53,593 --> 00:11:58,500
- At gĂžre hvad?
- At male hende.
34
00:11:58,541 --> 00:12:03,541
- Hvorfor spĂžrger De om det?
- Der kom en mand fĂžr Dem.
35
00:12:05,468 --> 00:12:10,468
- Det lykkedes ham ikke.
- Hvad skete der?
36
00:12:14,427 --> 00:12:17,427
Jeg ved det ikke.
37
00:14:08,573 --> 00:14:13,489
Udvalget er ikke stort.
Der er faktisk kun den her.
38
00:14:17,479 --> 00:14:22,614
Hun har ingen kjoler endnu.
Hun bĂŠrer stadig sin klosterdragt.
39
00:14:23,406 --> 00:14:26,562
- Hun har lyst hÄr, ikke?
- Jo.
40
00:14:30,468 --> 00:14:33,427
Den er fin.
41
00:14:39,583 --> 00:14:44,541
Kan De genkende det maleri?
42
00:14:44,583 --> 00:14:47,583
Min far har malet det.
43
00:14:49,541 --> 00:14:56,406
Han var helt ny i faget.
Det var i Milano inden mit bryllup.
44
00:15:02,416 --> 00:15:07,479
Min datters bejler er milaneser.
Vi rejser, hvis han kan lide portrĂŠttet.
45
00:15:07,520 --> 00:15:10,395
De kommer af sted.
46
00:15:10,437 --> 00:15:13,468
De skal vide én ting...
47
00:15:13,510 --> 00:15:16,489
Hun har allerede slidt én maler op.
48
00:15:16,531 --> 00:15:22,541
Hun nĂŠgtede ganske enkelt at posere.
Han sÄ aldrig hendes ansigt.
49
00:15:22,583 --> 00:15:28,500
- Hvorfor vil hun ikke males?
- Fordi hun modsĂŠtter sig brylluppet.
50
00:15:31,489 --> 00:15:35,427
De skal male hende uden hendes vidende.
51
00:15:35,468 --> 00:15:40,427
Hun tror, De skal ledsage hende pÄ
hendes spadsereture i nogle dage.
52
00:15:40,468 --> 00:15:45,531
Hun glĂŠder sig.
Jeg har forbudt hende at gÄ ud.
53
00:15:45,573 --> 00:15:49,468
Hvorfor?
54
00:15:49,510 --> 00:15:53,541
Fordi jeg ikke forbĂžd hendes sĂžster det.
55
00:15:55,520 --> 00:16:03,406
- SÄ hun tror, jeg skal overvÄge hende?
- Men De iagttager hende.
56
00:16:03,448 --> 00:16:08,510
- Kan De male hende pÄ den mÄde?
- Hellere det end at vĂŠre selskabsdame.
57
00:16:11,520 --> 00:16:15,489
PortrÊttet nÄede frem fÞr mig.
58
00:16:17,531 --> 00:16:25,437
Da jeg trÄdte ind i rummet fÞrste gang,
sÄ jeg mit eget billede pÄ vÊggen.
59
00:16:25,479 --> 00:16:28,416
Det ventede pÄ mig.
60
00:17:58,520 --> 00:18:01,416
Hun er klar til at gÄ ud.
61
00:18:01,458 --> 00:18:03,458
Kom ind.
62
00:18:05,562 --> 00:18:10,562
Hvad skete der med Deres frue?
Hvordan dĂžde hun?
63
00:18:13,458 --> 00:18:18,437
Vi gik langs klippekanten.
Hun var bag mig, og sÄ forsvandt hun.
64
00:18:18,479 --> 00:18:22,531
Jeg sÄ hendes knuste krop ligge dernede.
65
00:18:22,573 --> 00:18:28,385
- SĂ„ De ikke styrtet?
- Nej. Jeg tror, hun sprang.
66
00:18:29,531 --> 00:18:32,531
Hvorfor tror De det?
67
00:18:34,427 --> 00:18:37,427
Fordi hun ikke skreg.
68
00:19:59,375 --> 00:20:03,375
Jeg har drÞmt om at gÞre det her i Ärevis.
69
00:20:03,416 --> 00:20:04,552
At dĂž?
70
00:20:04,593 --> 00:20:07,406
At lĂžbe.
71
00:21:16,458 --> 00:21:20,552
Man skal sÄ vidt muligt have
Ăžremuslingens detaljer med -
72
00:21:20,593 --> 00:21:23,593
- eventuelt med lidt hÄr henover.
73
00:21:24,385 --> 00:21:27,604
Formerne skal fremhĂŠves
med en varm og klar farve -
74
00:21:28,395 --> 00:21:31,531
- bortset fra hullet,
som altid er kraftfuldt.
75
00:21:31,573 --> 00:21:37,395
Selv i lyset skal hudfarven
vige for lyset fra kinden -
76
00:21:37,437 --> 00:21:41,375
- som er mere fremstÄende.
77
00:21:41,416 --> 00:21:46,489
- Har De en bog med?
- Ja.
78
00:21:46,531 --> 00:21:49,552
MÄ jeg lÄne den?
79
00:21:49,593 --> 00:21:52,500
Jeg henter den.
80
00:22:32,489 --> 00:22:34,573
Tak.
81
00:22:34,614 --> 00:22:39,416
Det er besynderligt, at De sover her.
82
00:24:51,583 --> 00:24:55,541
FrĂžken? FrĂžken?
83
00:24:58,416 --> 00:25:01,468
Hun venter pÄ Dem.
84
00:25:14,573 --> 00:25:19,583
- Er hun nedenunder?
- Ja. Jeg har et tĂžrklĂŠde. Det blĂŠser.
85
00:26:50,479 --> 00:26:53,479
Jeg vil gerne bade.
86
00:26:59,395 --> 00:27:03,395
- NÄr havet er mere roligt mÄske.
- Ja.
87
00:27:06,489 --> 00:27:10,593
- Hvor lĂŠnge bliver De?
- Seks dage endnu.
88
00:27:16,531 --> 00:27:19,489
Kan De svĂžmme?
89
00:27:22,573 --> 00:27:25,604
Jeg er usikker.
90
00:27:26,395 --> 00:27:29,541
Det er for farligt,
hvis De er en usikker svĂžmmer.
91
00:27:29,583 --> 00:27:34,385
Jeg mente, at jeg er usikker
pÄ, om jeg kan svÞmme.
92
00:28:28,468 --> 00:28:33,520
- Hvordan har dagen vĂŠret?
- Vanskelig.
93
00:28:38,437 --> 00:28:44,395
Hun holder sig altid foran mig
og gÄr langs stranden alene.
94
00:28:46,448 --> 00:28:51,500
- Er De begyndt at male hende?
- Ikke endnu.
95
00:28:51,541 --> 00:28:55,416
Jeg har ikke engang set hende smile.
96
00:28:55,458 --> 00:28:59,416
Har De prĂžvet at vĂŠre morsom?
97
00:30:11,375 --> 00:30:14,562
Er det ufĂŠrdigt?
98
00:30:14,604 --> 00:30:18,573
Det var min sĂžster, der broderede det.
99
00:30:18,614 --> 00:30:22,468
Tror De, hun Ăžnskede at dĂž?
100
00:30:24,604 --> 00:30:29,468
De er den fĂžrste,
der tÞr stille det spÞrgsmÄl.
101
00:30:29,510 --> 00:30:32,593
Ud over Dem, formoder jeg?
102
00:30:33,385 --> 00:30:36,593
Ikke hĂžjt. Men ja.
103
00:30:39,573 --> 00:30:45,541
Navnlig eftersom hun undskyldte
i sit sidste brev. Uden grund.
104
00:30:45,583 --> 00:30:50,437
Hvad undskyldte hun, tror De?
105
00:30:51,593 --> 00:30:55,416
At hun overlod mig sin skĂŠbne.
106
00:30:55,458 --> 00:30:59,510
De fÄr det til at lyde
som en forfĂŠrdelig skĂŠbne.
107
00:31:02,541 --> 00:31:07,375
Hvad ved De om mit forestÄende bryllup?
108
00:31:07,416 --> 00:31:11,468
Jeg ved, De skal giftes med en milaneser.
Det er alt.
109
00:31:11,510 --> 00:31:16,510
Det er ogsÄ alt, hvad jeg ved.
SÄ forstÄr De vel min bekymring?
110
00:31:18,520 --> 00:31:24,375
- Sagt pÄ den mÄde, ja.
- Jeg siger det, som det er.
111
00:31:26,489 --> 00:31:31,437
- Havde De foretrukket klosterlivet?
- Det har sine fordele.
112
00:31:31,479 --> 00:31:36,437
Der er et bibliotek.
Man kan synge og lytte til musik.
113
00:31:40,479 --> 00:31:44,479
Og fĂžlelsen af ligevĂŠrdighed er rar.
114
00:31:46,468 --> 00:31:51,510
Jeg fandt klosteret dybt uretfĂŠrdigt
og forlod det efter fĂžrste kommunion.
115
00:31:51,552 --> 00:31:55,448
Jeg blev altid straffet
for at tegne i mine hĂŠfter.
116
00:31:55,489 --> 00:31:59,489
- Tegner De?
- Ja, lidt.
117
00:32:08,500 --> 00:32:16,458
- HvornÄr skal De sÄ giftes?
- Jeg ved ikke, om jeg skal giftes.
118
00:32:16,500 --> 00:32:19,531
- Er De ikke tvunget til det?
- Nej.
119
00:32:19,573 --> 00:32:24,531
Jeg skal overtage min fars forretning.
120
00:32:33,395 --> 00:32:37,552
De har et valg.
Det er derfor, De ikke forstÄr mig.
121
00:32:40,614 --> 00:32:44,437
Jeg forstÄr Dem.
122
00:32:44,479 --> 00:32:47,531
Hvordan forlĂžber Deres dage?
123
00:32:47,573 --> 00:32:53,385
Vi kommer sent hjem,
og da er det for mĂžrkt til at arbejde.
124
00:32:53,427 --> 00:32:59,562
Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag,
sÄ De kan komme til at arbejde videre.
125
00:32:59,604 --> 00:33:04,583
MÄske kunne De lade hende gÄ ud alene.
126
00:33:05,375 --> 00:33:09,573
De har intet at frygte.
Hun er ikke trist. Hun er vred.
127
00:33:09,614 --> 00:33:14,416
Tror De ikke, jeg kender den vrede?
128
00:33:14,458 --> 00:33:18,406
- Jeg kender den godt.
- Ja, jeg kender den ogsÄ.
129
00:33:21,448 --> 00:33:25,541
- Hvor har De lĂŠrt at tale italiensk?
- I Milano.
130
00:33:25,583 --> 00:33:29,614
Kender De Milano?
Jeg vil sÄ gerne tilbage dertil.
131
00:33:30,406 --> 00:33:33,375
Jeg har ikke vÊret der i 20 Är.
132
00:33:33,416 --> 00:33:38,500
FortĂŠl hende, hvor smuk Milano er.
Og at livet bliver meget mere behageligt.
133
00:33:38,541 --> 00:33:41,531
Hun taler ikke ret meget til mig.
134
00:33:41,573 --> 00:33:48,458
Jeg gifter hende ikke bort lokalt.
Jeg prÞver at fÄ hende vÊk herfra.
135
00:33:48,500 --> 00:33:53,375
- Hun vil kede sig meget mindre der.
- Og det samme vil De.
136
00:33:53,416 --> 00:33:56,375
Bestemt. Hvorfor ikke?
137
00:33:58,395 --> 00:34:01,520
Jeg rejser samtidig med Dem.
Ned til kysten.
138
00:34:01,562 --> 00:34:06,531
Hvis De ikkeskaltilbage til Paris,
har jeg nĂŠvnt Dem for en veninde.
139
00:34:06,573 --> 00:34:11,375
- Hun Þnsker at fÄ malet sit portrÊt.
- Tak.
140
00:34:11,416 --> 00:34:18,583
Det bliver ikke nemt,
for min veninde er sĂŠrdeles grim.
141
00:34:20,416 --> 00:34:22,468
Virkelig grim.
142
00:34:29,500 --> 00:34:35,395
De har fÄet mig til at grine.
Det var lĂŠnge siden.
143
00:34:35,437 --> 00:34:40,510
- Jeg gjorde jo ikke noget.
- De er her.
144
00:34:40,552 --> 00:34:44,458
Man skal vĂŠre to for at vĂŠre morsom.
145
00:35:34,541 --> 00:35:37,395
Marianne?
146
00:36:21,406 --> 00:36:25,448
- Har De noget tobak?
- Ja.
147
00:36:51,583 --> 00:36:57,489
Deres mor vil gerne lade Dem gÄ
ud alene i morgen. SĂ„ er De fri.
148
00:36:59,583 --> 00:37:03,552
At vÊre fri betyder altsÄ at vÊre alene?
149
00:37:03,593 --> 00:37:08,593
- Mener De ikke det?
- Det skal jeg sige Dem i morgen.
150
00:37:13,562 --> 00:37:16,458
SÄ gÄr jeg til messe.
151
00:37:16,500 --> 00:37:21,437
- For at gÄ til alters?
- For at hĂžre musik.
152
00:37:21,479 --> 00:37:26,468
- Orgelmusik er de dĂždes musik.
- Det er den eneste musik, jeg kender.
153
00:37:26,510 --> 00:37:30,573
- Har De aldrig hĂžrt et orkester?
- Nej.
154
00:37:30,614 --> 00:37:33,573
Har De?
155
00:37:36,531 --> 00:37:39,583
FortĂŠl mig om det.
156
00:37:42,510 --> 00:37:47,416
Det er ikke nemt at fortĂŠlle om musik.
157
00:38:34,531 --> 00:38:39,489
- Hvad er det?
- Det er et stykke, jeg holder af.
158
00:38:44,416 --> 00:38:47,395
Er det muntert?
159
00:38:47,437 --> 00:38:51,437
Det er ikke muntert, men det er levende.
160
00:39:04,573 --> 00:39:08,531
Det handler om en storm under opsejling.
161
00:39:12,437 --> 00:39:15,541
Og om insekterne, der kan fornemme det.
162
00:39:19,385 --> 00:39:24,448
De er urolige. Og sÄ bryder stormen lÞs.
163
00:39:24,489 --> 00:39:27,541
Med lyn og vind.
164
00:39:37,416 --> 00:39:41,416
Jeg har det i hovedet,
men jeg kan ikke spille det...
165
00:39:45,510 --> 00:39:50,468
De skal nok fÄ resten at hÞre.
Milano er en musikby.
166
00:39:53,416 --> 00:39:56,468
SĂ„ glĂŠder jeg mig til Milano.
167
00:39:59,500 --> 00:40:03,500
Jeg siger bare,
at der ogsÄ vil vÊre gode ting.
168
00:40:05,562 --> 00:40:09,385
Det, De siger, er, at jeg af og til...
169
00:40:09,427 --> 00:40:12,531
vil finde trĂžst.
170
00:41:57,104 --> 00:42:00,010
Hvordan var messen?
171
00:42:01,239 --> 00:42:05,229
- De ser fornĂžjet ud.
- Jeg sang meget.
172
00:42:06,020 --> 00:42:09,052
- Forlader De mig allerede?
- Ja.
173
00:42:09,093 --> 00:42:14,000
- Kommer De med mig ud i morgen?
- Ja.
174
00:42:16,010 --> 00:42:20,166
I ensomheden mĂŠrkede jeg den
frihed, De talte om.
175
00:42:22,229 --> 00:42:26,135
Men jeg mÊrkede ogsÄ, at jeg savnede Dem.
176
00:42:59,041 --> 00:43:02,145
PortrĂŠttet er fĂŠrdigt.
177
00:43:03,239 --> 00:43:07,083
Er De tilfreds med det?
178
00:43:07,125 --> 00:43:10,104
Ja, det tror jeg.
179
00:43:10,145 --> 00:43:14,052
Lad os gÄ ind at se det.
180
00:43:20,083 --> 00:43:23,135
Jeg har en lille bĂžn til Dem.
181
00:43:25,239 --> 00:43:28,093
Sig frem.
182
00:43:31,052 --> 00:43:34,218
Jeg vil gerne vise hende det fĂžrst.
183
00:43:35,010 --> 00:43:38,166
Og selv fortĂŠlle hende sandheden.
184
00:43:41,010 --> 00:43:46,062
Jeg forstÄr. Hun holder meget af Dem.
185
00:43:48,114 --> 00:43:51,020
Hvordan ved De det?
186
00:43:54,073 --> 00:43:57,073
Hun taler om Dem.
187
00:45:52,020 --> 00:45:54,020
Héloïse...
188
00:45:55,229 --> 00:45:58,229
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle Dem.
189
00:46:00,093 --> 00:46:05,052
Jeg er maler. Jeg kom for at male Dem.
190
00:46:07,208 --> 00:46:11,166
Jeg fĂŠrdiggjorde portrĂŠttet i aftes.
191
00:46:18,239 --> 00:46:22,239
Nu forstÄr jeg bedre,
hvorfor De priste livet i eksil.
192
00:46:23,031 --> 00:46:25,187
De fĂžlte Dem skyldig.
193
00:46:35,093 --> 00:46:40,114
- Rejser De igen?
- Senere. Med Deres mor.
194
00:46:49,218 --> 00:46:53,000
SĂ„ er det i dag, jeg bader.
195
00:48:14,020 --> 00:48:19,156
- NĂ„, kan De svĂžmme?
- Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan.
196
00:48:19,198 --> 00:48:23,177
- De sÄ mig vel?
- De kan flyde.
197
00:48:32,229 --> 00:48:36,073
Lad os gÄ tilbage.
198
00:48:44,145 --> 00:48:48,000
Det forklarer Deres blikke.
199
00:49:12,229 --> 00:49:15,135
De er tavs.
200
00:49:19,166 --> 00:49:23,000
Er det mig?
201
00:49:23,041 --> 00:49:26,031
Ja.
202
00:49:26,073 --> 00:49:29,177
Er det sÄdan, De ser mig?
203
00:49:34,000 --> 00:49:37,010
Det handler ikke kun om mig.
204
00:49:37,052 --> 00:49:41,125
Hvad mener De med det?
205
00:49:41,166 --> 00:49:45,052
Der er regler, konventioner, ideer.
206
00:49:49,135 --> 00:49:54,198
SĂ„ der er ikke noget liv?
Ingen tilstedevĂŠrelse?
207
00:49:54,239 --> 00:50:01,020
Deres tilstedevÊrelse bestÄr af flygtige
og mÄske usandfÊrdige Þjeblikke.
208
00:50:01,062 --> 00:50:06,062
Ikke alt er flygtigt.
209
00:50:06,104 --> 00:50:09,104
Nogle fĂžlelser er dybe.
210
00:50:12,198 --> 00:50:18,083
At det ikke fĂžles nĂŠrt for
mig, kan jeg til nÞd forstÄ.
211
00:50:20,041 --> 00:50:23,114
Det er sĂžrgeligt,
at det ikke gĂžr det for Dem.
212
00:50:23,156 --> 00:50:28,114
Hvad ved De om det?
Om det fĂžles nĂŠrt for mig?
213
00:50:28,156 --> 00:50:35,198
- Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker.
- Jeg vidste ikke, De var maler.
214
00:50:40,041 --> 00:50:43,093
Jeg henter min mor.
215
00:51:25,218 --> 00:51:30,093
Det var ikke godt nok. Jeg starter forfra.
216
00:51:30,135 --> 00:51:34,093
Det mÄ vÊre Deres spÞg?
217
00:51:34,135 --> 00:51:38,114
Jeg beklager.
Det ville ikke vĂŠre faldet i hans smag.
218
00:51:38,156 --> 00:51:42,229
SÄ er De uegnet. De kan gÄ nu.
219
00:51:43,020 --> 00:51:46,239
Hun bliver.
220
00:51:47,031 --> 00:51:50,083
Jeg poserer for hende.
221
00:51:50,125 --> 00:51:53,062
Virkelig?
222
00:51:53,104 --> 00:51:55,062
Ja.
223
00:52:04,010 --> 00:52:06,062
Hvorfor?
224
00:52:09,104 --> 00:52:13,010
Hvilken forskel gĂžr det for Dem?
225
00:52:15,229 --> 00:52:18,031
Ingen.
226
00:52:21,135 --> 00:52:26,218
Jeg rejser vĂŠk i fem dage.
NÄr jeg kommer tilbage, er det fÊrdigt.
227
00:52:27,010 --> 00:52:32,114
Og det er min afgĂžrelse.
Ikke Deres. ForstÄet?
228
00:52:37,073 --> 00:52:41,125
Sig farvel til mig,
som du gjorde, da du var barn.
229
00:53:14,166 --> 00:53:16,218
Tag plads.
230
00:53:27,114 --> 00:53:31,104
Vend brystet over mod mig.
231
00:53:31,145 --> 00:53:33,198
Lidt mere.
232
00:53:36,198 --> 00:53:39,198
Drej hovedet en anelse.
233
00:53:51,177 --> 00:53:54,166
LĂŠg armen her.
234
00:53:54,208 --> 00:53:58,010
- Ikke sÄdan. Tillader De?
- Ja.
235
00:53:59,187 --> 00:54:02,041
Tag fat i hÄnden.
236
00:54:02,083 --> 00:54:06,135
Nej, omvendt. SÄdan.
237
00:54:16,104 --> 00:54:18,198
- Sidder De godt?
- Ja.
238
00:54:18,239 --> 00:54:22,041
- Kan De holde den stilling?
- Ja.
239
00:54:28,125 --> 00:54:31,104
Kig pÄ mig.
240
00:55:45,041 --> 00:55:50,093
Varmen vil gĂžre godt.
Kernerne holder pÄ den lÊnge.
241
00:56:03,052 --> 00:56:05,104
Mange tak.
242
00:56:10,062 --> 00:56:15,166
Jeg plejer at have dem klar,
men jeg har ikke haft det mÄnedlige.
243
00:56:18,114 --> 00:56:21,166
- Flere gange?
- Tre gange.
244
00:56:25,093 --> 00:56:29,052
- Er det fĂžrste gang, det sker?
- Ja.
245
00:56:31,093 --> 00:56:34,031
- Vil du have et barn?
- Nej.
246
00:56:34,073 --> 00:56:37,229
Jeg ville tage mig af det,
mens fruen var bortrejst.
247
00:57:01,208 --> 00:57:05,062
- Jeg kan ikke mere.
- Lidt endnu.
248
00:57:23,052 --> 00:57:26,104
Jeg kan ikke mere.
249
00:58:03,114 --> 00:58:05,145
Nej.
250
00:58:05,187 --> 00:58:09,041
Der mÄ ikke vÊre blomster.
251
00:58:36,177 --> 00:58:38,229
Den er klar.
252
00:59:03,104 --> 00:59:06,208
- Er det nok?
- Lad os vente og se.
253
00:59:32,000 --> 00:59:35,104
Har De oplevet det?
254
00:59:38,208 --> 00:59:40,208
Ja.
255
00:59:42,135 --> 00:59:45,239
Har De oplevet kĂŠrligheden?
256
00:59:47,156 --> 00:59:49,208
Ja.
257
00:59:51,052 --> 00:59:54,052
Hvordan er det?
258
00:59:54,093 --> 00:59:58,031
Det er svĂŠrt at sige.
259
00:59:58,073 --> 01:00:01,229
Jeg mener, hvordan fĂžles det?
260
01:03:43,197 --> 01:03:47,072
Jeg kan ikke fÄ Dem til at smile.
261
01:03:47,114 --> 01:03:51,114
Det er, som om jeg gĂžr
det, men det forsvinder.
262
01:03:53,041 --> 01:03:58,999
- Vreden vinder altid i sidste ende.
- Hos Dem gĂžr den bestemt.
263
01:04:02,999 --> 01:04:07,072
- Jeg ville ikke sÄre Dem.
- Jeg er ikke sÄret.
264
01:04:07,114 --> 01:04:12,989
Jo, jeg kan se det pÄ Dem.
NÄr De er rÞrt, gÞr De sÄdan med hÄnden.
265
01:04:13,031 --> 01:04:16,114
- GĂžr jeg?
- Ja.
266
01:04:18,968 --> 01:04:24,114
Og nÄr De er forlegen,
bider De Dem i lĂŠben.
267
01:04:28,103 --> 01:04:34,093
Og nÄr De er irriteret... blinker De ikke.
268
01:04:34,135 --> 01:04:37,041
De ved jo alt.
269
01:04:37,083 --> 01:04:41,978
Tilgiv mig.
Jeg ville nĂždig vĂŠre i Deres sted.
270
01:04:42,020 --> 01:04:48,062
Men vi er samme sted. PrĂŠcis samme sted.
271
01:04:48,103 --> 01:04:51,187
Kom her.
272
01:04:51,978 --> 01:04:54,083
Kom.
273
01:05:02,041 --> 01:05:04,197
Kom nĂŠrmere.
274
01:05:10,062 --> 01:05:12,187
Se.
275
01:05:14,135 --> 01:05:19,041
Hvis De kigger pÄ mig,
hvem kigger jeg sÄ pÄ?
276
01:05:22,999 --> 01:05:27,156
NÄr De ikke ved, hvad De skal
sige, rĂžrer De ved Deres pande.
277
01:05:30,176 --> 01:05:35,083
NÄr De mister kontrollen,
lĂžfter De Ăžjenbrynene.
278
01:05:41,010 --> 01:05:46,166
Og nÄr De er nervÞs,
trĂŠkker De vejret gennem munden.
279
01:06:40,124 --> 01:06:45,176
- Jeg rĂžrte dem ikke.
- Jo. Et point til mig. De rĂžrte dem.
280
01:06:45,968 --> 01:06:48,124
Koncentrér Dem nu lidt.
281
01:06:50,010 --> 01:06:52,968
Deres tur.
282
01:06:57,083 --> 01:07:00,187
- De snyder!
- Nej! Jeg spiller hurtigt.
283
01:07:03,114 --> 01:07:06,072
- VĂŠrsgo.
- To...
284
01:07:06,114 --> 01:07:08,968
To kort. To seksere.
285
01:07:09,010 --> 01:07:12,062
Nej! Det er Deres stik.
286
01:07:18,176 --> 01:07:24,031
Deres tur. Nej, kom sÄ. Kom sÄ.
287
01:07:42,978 --> 01:07:45,978
Blot Deres hals.
288
01:07:51,072 --> 01:07:53,083
Mere.
289
01:07:58,999 --> 01:08:02,062
Har De min kommende mand i tankerne?
290
01:08:08,999 --> 01:08:12,051
Maler De ogsÄ nÞgenmodeller?
291
01:08:12,093 --> 01:08:18,010
- Ja, kvinder.
- Hvorfor ikke mĂŠnd?
292
01:08:18,051 --> 01:08:20,051
Det mÄ jeg ikke.
293
01:08:20,093 --> 01:08:25,197
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg er kvinde.
294
01:08:29,176 --> 01:08:33,978
Er det et spÞrgsmÄl om blufÊrdighed?
295
01:08:34,020 --> 01:08:39,020
Det er isÊr en mÄde at forhindre
os i at lave stor kunst pÄ.
296
01:08:40,083 --> 01:08:45,010
Uden kendskab til mandens anatomi
mister vi adgang til de store emner.
297
01:08:45,051 --> 01:08:49,958
- Hvordan gÞr De sÄ?
- Jeg gĂžr det i hemmelighed.
298
01:08:49,999 --> 01:08:52,958
Det bliver tolereret.
299
01:08:55,135 --> 01:09:00,958
Hvad siger De til Deres
modeller for at underholde dem?
300
01:09:00,999 --> 01:09:05,176
- Keder De Dem?
- Nej. Jeg interesserer mig for Dem.
301
01:09:10,124 --> 01:09:14,083
De har en bemĂŠrkelsesvĂŠrdig teint i dag.
302
01:09:18,093 --> 01:09:21,093
De er meget elegant.
303
01:09:26,062 --> 01:09:29,062
De poserer smukt.
304
01:09:33,145 --> 01:09:35,103
De er yndig.
305
01:09:43,031 --> 01:09:46,083
Det siger jeg til dem.
306
01:10:54,072 --> 01:10:58,124
Han sang sÄledes til strengenes sitren:
307
01:10:58,166 --> 01:11:03,968
'Guder over den underjordiske verden,
som hver dĂždelig er hjemfalden til.'
308
01:11:04,010 --> 01:11:06,187
'Det er min hustru, jeg sĂžger.'
309
01:11:06,978 --> 01:11:12,093
'En hugorm huggede gift i hendes
hÊl, sÄ hun dÞde midt i ungdommen.'
310
01:11:12,135 --> 01:11:20,072
'Jeg beder jer om at ĂŠndre den lod,
der sÄ brat har ramt Eurydike.'
311
01:11:20,114 --> 01:11:27,103
'Her er vores blivende bolig.
I hersker lĂŠngst over menneskeheden.'
312
01:11:27,145 --> 01:11:34,062
'Efter et liv af rette lĂŠngde
bliver ogsÄ hun jeres.'
313
01:11:34,103 --> 01:11:40,166
'NĂŠgter skĂŠbnen mig det for min
hustru, vil jeg ogsÄ blive her.'
314
01:11:40,958 --> 01:11:43,958
'GlĂŠd jer over at se os begge dĂž.'
315
01:11:43,999 --> 01:11:47,145
Han er overbevisende.
Jeg hÄber, de siger ja.
316
01:11:53,031 --> 01:12:00,010
For fĂžrste gang rĂžres eumeniderne,
og de mÄ fÊlde nogle tÄrer.
317
01:12:00,051 --> 01:12:04,968
Hverken dĂždsrigets gud eller
hans hustru kan afvise bĂžnnen.
318
01:12:05,010 --> 01:12:10,093
De kalder Eurydike frem.
Hun stÄr der blandt de nyligt dÞde.
319
01:12:10,135 --> 01:12:15,072
Hun trÊder frem med sin sÄrede
fod, og Orfeus mÄ fÄ hende igen -
320
01:12:15,114 --> 01:12:19,093
- hvis han ikke ser sig
tilbage, fĂžr de er ude.
321
01:12:19,135 --> 01:12:22,958
Ellers forspilder han gaven.
322
01:12:22,999 --> 01:12:27,176
Midt i den dybeste stilhed
gÄr de op ad en sti.
323
01:12:27,968 --> 01:12:32,124
Den er stejl,
mÞrk og indhyllet i en tyk tÄge.
324
01:12:32,166 --> 01:12:37,156
De er nÊsten nÄet til jordoverfladen -
325
01:12:37,197 --> 01:12:41,166
- da han utÄlmodigt og af
angst for at miste Eurydike -
326
01:12:41,958 --> 01:12:46,989
- kĂŠrligt ser sig tilbage,
og straks bliver hun kastet bagud.
327
01:12:47,031 --> 01:12:51,051
Hun strĂŠkker armene ud for at
favne og selv blive favnet.
328
01:12:51,093 --> 01:12:54,145
Men staklen griber ud i luften.
329
01:12:54,187 --> 01:12:59,062
Atter en gang mÄ hun dÞ,
men sin mand bebrejder hun intet.
330
01:12:59,103 --> 01:13:01,999
Han elskede hende.
331
01:13:02,041 --> 01:13:06,051
Grusomt. Den stakkel.
Hvorfor vendte han sig om?
332
01:13:06,093 --> 01:13:10,103
- Han vender sig om uden grund.
- Han har sine grunde.
333
01:13:10,145 --> 01:13:13,176
Synes De? LĂŠs det igen.
334
01:13:13,968 --> 01:13:16,968
De er nÊsten nÄet til jordoverfladen -
335
01:13:17,010 --> 01:13:21,093
- da han utÄlmodigt og af
angst for at miste Eurydike -
336
01:13:21,135 --> 01:13:24,072
- kĂŠrligt ser sig tilbage.
337
01:13:24,114 --> 01:13:31,072
Nej, det kan ikke vĂŠre hans grund.
Han har jo fÄet klar besked.
338
01:13:31,114 --> 01:13:34,124
Han er forelsket. Han kan ikke lade vĂŠre.
339
01:13:34,166 --> 01:13:39,124
Sophie har ret. Han kunne godt modstÄ.
Hans grunde er ikke gode nok.
340
01:13:39,166 --> 01:13:43,062
MÄske trÊffer han et valg,
idet han vender sig om.
341
01:13:43,103 --> 01:13:48,156
Han vĂŠlger mindet om Eurydike.
Det er derfor, han vender sig om.
342
01:13:50,072 --> 01:13:55,031
Det er ikke den elskendes
valg, han trĂŠffer, men poetens.
343
01:14:00,072 --> 01:14:05,135
Med et sidste farvel,
som knap nÄr frem til hans Þrer -
344
01:14:05,176 --> 01:14:09,135
- styrter hun atter ned i det
dyb, hun kom fra.
345
01:14:16,124 --> 01:14:20,978
MÄske var det hende,
der sagde Vend dig om til ham.
346
01:15:50,958 --> 01:15:55,051
Hun siger, jeg stadig er gravid.
Jeg skal komme igen om to dage.
347
01:15:55,093 --> 01:15:57,197
SÄ gÄr jeg med Dem.
348
01:21:13,958 --> 01:21:19,166
- Venter vi ikke pÄ Héloïse?
- Hun er slĂžj. Hun vil ikke spise.
349
01:23:10,197 --> 01:23:14,999
Jeg troede, De var blevet bange.
350
01:23:16,072 --> 01:23:18,968
Det havde De ret i.
351
01:23:19,010 --> 01:23:21,968
Jeg er bange.
352
01:23:38,958 --> 01:23:43,958
Tror De, alle elskende
fĂžler, de har opfundet noget?
353
01:23:47,114 --> 01:23:51,031
Jeg kender bevĂŠgelserne.
354
01:23:51,072 --> 01:23:54,083
Jeg har forestillet mig alt i min lĂŠngsel.
355
01:23:54,124 --> 01:23:57,145
Har De drĂžmt om mig?
356
01:23:57,187 --> 01:24:02,093
Nej. Jeg har tÊnkt pÄ Dem.
357
01:24:40,124 --> 01:24:43,978
Vil De ikke gÄ med alligevel?
358
01:24:45,072 --> 01:24:47,124
Jeg kommer.
359
01:24:51,176 --> 01:24:53,978
StÄ op.
360
01:25:36,999 --> 01:25:39,103
Vent.
361
01:25:58,010 --> 01:26:00,166
Det er godt.
362
01:26:10,103 --> 01:26:13,103
LĂŠg dig ned.
363
01:26:15,093 --> 01:26:19,197
Op med benene. SÄdan.
364
01:26:24,187 --> 01:26:27,093
Tak.
365
01:26:34,062 --> 01:26:37,124
TrĂŠk vejret dybt.
366
01:26:50,999 --> 01:26:53,051
Kig.
367
01:27:17,051 --> 01:27:20,051
SÄ er det overstÄet.
368
01:27:43,072 --> 01:27:46,051
GĂ„ i seng.
369
01:27:46,093 --> 01:27:49,958
Jeg skal nok vÄge hos hende.
370
01:27:49,999 --> 01:27:53,051
Jeg har ikke lyst til at gÄ i seng.
371
01:27:55,135 --> 01:27:59,197
Sophie? Sover De?
372
01:27:59,989 --> 01:28:02,135
Nej.
373
01:28:02,176 --> 01:28:05,978
Kan De rejse Dem?
374
01:28:10,051 --> 01:28:12,103
HjĂŠlp hende.
375
01:28:41,999 --> 01:28:46,197
Tag Deres grej. Vi skal male.
376
01:28:48,103 --> 01:28:51,166
Sophie... Kom her.
377
01:28:51,958 --> 01:28:54,114
SĂŠt Dem ned.
378
01:28:54,156 --> 01:28:57,999
Kom tÊttere pÄ.
379
01:28:58,041 --> 01:29:00,999
LĂŠg Dem ned.
380
01:29:17,124 --> 01:29:20,176
Kig pÄ hende.
381
01:29:20,968 --> 01:29:24,176
Krum ryggen lidt mere.
382
01:29:27,197 --> 01:29:30,156
Op med hovedet, Sophie.
383
01:29:34,010 --> 01:29:36,041
Ja.
384
01:30:35,124 --> 01:30:40,031
- Hold nu op.
- Med hvad?
385
01:30:42,124 --> 01:30:44,978
Med det der.
386
01:30:50,999 --> 01:30:53,958
VĂŠr nu alvorlig.
387
01:31:03,124 --> 01:31:06,124
Sid stille.
388
01:31:47,166 --> 01:31:50,197
Jeg kĂžbte den af en dame til festen.
389
01:31:50,989 --> 01:31:56,083
Det er en plante.
Hun sagde, den kan fÄ en til at flyve.
390
01:31:58,124 --> 01:32:03,187
- Har De nogensinde prĂžvet det?
- Aldrig.
391
01:32:03,978 --> 01:32:08,103
- Har De lyst?
- Nu?
392
01:32:08,145 --> 01:32:11,999
Hun sagde, den forlĂŠngede tiden.
393
01:33:08,197 --> 01:33:12,135
Deres Ăžjne...
394
01:34:01,958 --> 01:34:05,114
De skal drikke noget.
395
01:35:17,197 --> 01:35:21,093
Denne gang synes jeg om det.
396
01:35:21,135 --> 01:35:24,999
MÄske fordi jeg kender Dem lidt bedre.
397
01:35:25,041 --> 01:35:29,145
- MÄske har jeg forandret mig siden.
- Ja, mÄske.
398
01:35:36,093 --> 01:35:41,072
Det var ikke for min skyld,
De Ăždelagde det fĂžrste.
399
01:35:41,114 --> 01:35:44,114
Det var for Deres egen skyld.
400
01:35:45,968 --> 01:35:50,010
Jeg ville ogsÄ gerne ÞdelÊgge det her.
401
01:35:50,051 --> 01:35:53,010
Hvorfor?
402
01:36:01,072 --> 01:36:05,135
Fordi jeg med det giver Dem til en anden.
403
01:36:19,020 --> 01:36:22,020
Det er frygteligt.
404
01:36:22,062 --> 01:36:25,124
Nu besidder De lidt af mig og er vred.
405
01:36:25,166 --> 01:36:28,135
- Nej.
- Jo.
406
01:36:28,176 --> 01:36:31,135
De ved det godt selv.
407
01:36:34,989 --> 01:36:40,041
De er ikke lÊngere pÄ min side.
De bebrejder mig mit bryllup.
408
01:36:40,083 --> 01:36:45,176
- De stĂžtter mig ikke lĂŠngere.
- De har ret.
409
01:36:51,041 --> 01:36:56,093
Kom bare... Sig, hvad De har pÄ hjerte.
410
01:37:03,072 --> 01:37:08,124
- Jeg troede, De var mere modig.
- Jeg troede ogsÄ, De var mere modig.
411
01:37:10,093 --> 01:37:12,114
Nu kommer det frem.
412
01:37:12,156 --> 01:37:15,031
De synes, jeg er fĂžjelig.
413
01:37:15,072 --> 01:37:17,197
Og vĂŠrre endnu...
414
01:37:17,989 --> 01:37:21,958
De forestiller Dem, at jeg er indforstÄet.
415
01:37:21,999 --> 01:37:27,989
- De forestiller Dem min nydelse.
- Det er for at kvÊle hÄbet.
416
01:37:28,031 --> 01:37:33,051
Tro, jeg er lykkelig eller
ulykkelig, hvis det kan berolige Dem.
417
01:37:33,093 --> 01:37:37,051
Men tro ikke, jeg er skyldig.
418
01:37:38,958 --> 01:37:43,010
Ville De foretrĂŠkke,
at jeg gjorde modstand?
419
01:37:45,041 --> 01:37:49,145
- Ja.
- Beder De mig om det?
420
01:37:52,166 --> 01:37:56,958
- Svar mig!
- Nej!
421
01:38:30,156 --> 01:38:35,072
- Har De set Héloïse?
- Nej. Hun er ikke pÄ sit vÊrelse.
422
01:38:38,176 --> 01:38:42,031
Der er kommet nyt.
423
01:38:42,072 --> 01:38:46,093
- Fruen er tilbage i morgen tidligt.
- UdmĂŠrket.
424
01:38:46,135 --> 01:38:52,041
- Vil De vĂŠre klar?
- Ja.
425
01:39:20,031 --> 01:39:22,135
Tilgiv mig.
426
01:39:27,145 --> 01:39:30,051
Tilgiv mig.
427
01:39:41,062 --> 01:39:44,114
Deres mor kommer tilbage i morgen.
428
01:40:46,833 --> 01:40:50,791
Kom herover til mig.
429
01:41:15,750 --> 01:41:18,781
HvornÄr ved man, at det er fÊrdigt?
430
01:41:20,750 --> 01:41:24,625
PĂ„ et tidspunkt stopper man.
431
01:42:12,812 --> 01:42:14,833
Det er fĂŠrdigt.
432
01:42:25,698 --> 01:42:28,760
Hvem er det til?
433
01:42:28,802 --> 01:42:30,854
Til mig.
434
01:42:36,802 --> 01:42:40,770
Nu kan De duplikere det
billede i al uendelighed.
435
01:42:40,812 --> 01:42:42,812
Ja.
436
01:42:46,770 --> 01:42:53,770
Snart vil det vĂŠre hende,
De ser, nÄr De tÊnker pÄ mig.
437
01:42:59,770 --> 01:43:03,635
Og jeg vil ikke have noget billede af Dem.
438
01:43:05,791 --> 01:43:10,708
- Vil De have et billede af mig?
- Ja.
439
01:43:13,677 --> 01:43:17,802
- Hvilket et?
- Det der.
440
01:43:23,750 --> 01:43:26,802
Giv mig Deres bog.
441
01:43:28,739 --> 01:43:31,823
- Sig et tal.
- 28.
442
01:44:24,760 --> 01:44:27,760
Deres Ăžjne lukker sig.
443
01:44:32,698 --> 01:44:36,843
Du mÄ ikke sove.
Du mÄ ikke sove, ikke sove...
444
01:44:49,739 --> 01:44:52,781
Jeg har en helt ny fĂžlelse.
445
01:44:53,823 --> 01:44:56,635
Hvilken?
446
01:44:57,677 --> 01:45:00,677
Savn.
447
01:45:03,718 --> 01:45:07,791
De mÄ ikke savne.
448
01:45:07,833 --> 01:45:10,812
De skal huske.
449
01:45:18,750 --> 01:45:23,750
Jeg vil huske,
dengang De faldt i sĂžvn i kĂžkkenet.
450
01:45:26,750 --> 01:45:29,625
Jeg vil huske...
451
01:45:30,625 --> 01:45:35,698
Deres mĂžrke blik,
da jeg slog Dem i kortspil.
452
01:45:41,739 --> 01:45:45,729
Jeg vil huske, fĂžrste gang De grinede.
453
01:45:45,770 --> 01:45:50,666
- De var lĂŠnge om at vĂŠre morsom.
- Det er sandt.
454
01:45:50,708 --> 01:45:56,666
- Jeg spildte tiden.
- Jeg spildte ogsÄ tiden.
455
01:46:01,698 --> 01:46:06,698
Jeg vil huske, fĂžrste gang
jeg fik lyst til at kysse Dem.
456
01:46:08,739 --> 01:46:12,833
- HvornÄr var det?
- SĂ„ De det ikke?
457
01:46:17,729 --> 01:46:20,854
Til festen ved bÄlet?
458
01:46:21,645 --> 01:46:26,843
Da havde jeg lyst, ja.
Men det var ikke fĂžrste gang.
459
01:46:29,666 --> 01:46:33,666
- Sig det.
- Nej, sig De det.
460
01:46:42,812 --> 01:46:46,812
Da De spurgte mig,
om jeg nogensinde havde elsket.
461
01:46:48,823 --> 01:46:52,708
Jeg kunne mĂŠrke, at svaret var ja.
462
01:46:52,750 --> 01:46:55,802
Og at det var nu.
463
01:47:00,625 --> 01:47:02,791
Jeg kan huske det.
464
01:47:39,718 --> 01:47:42,812
- Godmorgen.
465
01:47:57,750 --> 01:48:00,750
De er her.
466
01:48:41,843 --> 01:48:44,656
UdmĂŠrket.
467
01:48:50,739 --> 01:48:54,645
- Til Dem.
- Tak.
468
01:49:02,791 --> 01:49:07,708
Héloïse... Kom med mig.
469
01:49:07,750 --> 01:49:13,708
- Jeg kommer om lidt.
- Nej, nu. Jeg har en gave til Dem.
470
01:50:01,854 --> 01:50:04,854
Jeg vil tage afsked her.
471
01:50:13,666 --> 01:50:15,718
Farvel.
472
01:50:49,781 --> 01:50:52,781
God rejse.
473
01:51:16,791 --> 01:51:19,843
Vend dig om.
474
01:51:49,750 --> 01:51:52,802
De har fÄet mig til at virke sÄ trist.
475
01:51:56,750 --> 01:52:02,666
- Det var De.
- Det er jeg ikke lĂŠngere.
476
01:52:10,718 --> 01:52:14,677
Jeg gensÄ hende en fÞrste gang.
477
01:52:36,656 --> 01:52:40,750
- Holder De vagt?
- Jeg iagttager reaktionerne.
478
01:52:40,791 --> 01:52:46,708
Ănsker De min? Det er en fin Orfeus.
Han er yderst veloplagt, Deres far.
479
01:52:46,750 --> 01:52:50,812
Det er mit maleri. Det kom med i hans navn.
480
01:52:52,635 --> 01:52:55,750
Han afbildes ofte, inden han vender sig om.
481
01:52:55,791 --> 01:52:58,739
Eller bagefter, nÄr Eurydike dÞr.
482
01:52:58,781 --> 01:53:03,677
Hos Dem ser det ud,
som om de hilser pÄ hinanden.
483
01:54:10,666 --> 01:54:13,729
Jeg gensÄ hende en sidste gang.
484
01:54:34,656 --> 01:54:36,750
Undskyld mig.
485
01:54:39,625 --> 01:54:41,625
Tak.
486
01:55:34,843 --> 01:55:38,708
Hun sÄ ikke mig.
487
02:00:39,781 --> 02:00:43,677
PORTRĂT AF EN KVINDE I FLAMMER
488
02:00:59,687 --> 02:01:06,687
- CREW -
www.shareuniversity.org
36595