All language subtitles for Portrait.of.A.Lady.on.Fire.2019.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264-CREW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:35,100 - CREW - www.shareuniversity.org 2 00:01:11,458 --> 00:01:14,406 FĂžrst omridset. 3 00:01:16,448 --> 00:01:19,552 Silhuetten. 4 00:01:25,427 --> 00:01:28,520 Ikke for hurtigt. 5 00:01:33,437 --> 00:01:37,385 Tag Dem tid til at kigge pĂ„ mig. 6 00:01:43,510 --> 00:01:48,416 Kig pĂ„, hvordan jeg har mine arme. 7 00:01:48,458 --> 00:01:51,416 Mine hĂŠnder. 8 00:01:59,510 --> 00:02:03,510 Hvem har stillet det maleri dĂ©r? 9 00:02:10,500 --> 00:02:15,416 - Det stod i skuret. MĂ„tte jeg ikke det? - Nej. 10 00:02:19,385 --> 00:02:23,427 Er det Dem, der har malet det? 11 00:02:23,468 --> 00:02:25,510 Ja. 12 00:02:29,583 --> 00:02:32,583 For lĂŠnge siden. 13 00:02:35,437 --> 00:02:38,489 Hvad er titlen? 14 00:02:40,500 --> 00:02:44,458 'PortrĂŠt af en kvinde i flammer'. 15 00:04:52,468 --> 00:04:58,458 - Hvilken vej skal jeg gĂ„? - Derop og sĂ„ lige hen mod trĂŠerne. 16 00:05:50,385 --> 00:05:52,583 Jeg er Marianne. 17 00:07:01,448 --> 00:07:06,395 Det var et receptionslokale. Det har altid stĂ„et tomt. 18 00:07:06,437 --> 00:07:10,395 - Har De vĂŠret her lĂŠnge? - I tre Ă„r. 19 00:07:13,489 --> 00:07:17,448 - Er De glad for at vĂŠre her? - Ja. 20 00:07:21,593 --> 00:07:24,593 Jeg vil lade Dem tĂžrre Dem af. 21 00:10:17,479 --> 00:10:22,385 Undskyld, jeg tog bare. Jeg var sulten. 22 00:10:23,531 --> 00:10:27,448 - Har De mon et glas vin? - Ja. 23 00:10:45,562 --> 00:10:49,375 MĂ„ jeg vĂŠre nysgerrig? 24 00:10:57,385 --> 00:11:00,510 Hvordan er Deres unge frue? 25 00:11:00,552 --> 00:11:04,562 Jeg ved det ikke. Jeg kender hende ikke sĂ„ godt. 26 00:11:04,604 --> 00:11:11,479 - Men De har vĂŠret her i tre Ă„r. - Hun har kun vĂŠret her i nogle uger. 27 00:11:11,520 --> 00:11:16,427 - Hvor var hun fĂžr? - Hos benediktinernonnerne. 28 00:11:17,562 --> 00:11:24,427 - Har hun forladt nonnelivet? - Hun blev hentet ud af klosteret. 29 00:11:27,479 --> 00:11:33,385 - Fordi hendes sĂžster dĂžde. - Var det hende, der skulle giftes? 30 00:11:39,479 --> 00:11:43,416 Tog sygdommen hende? 31 00:11:43,458 --> 00:11:45,468 Nej. 32 00:11:49,500 --> 00:11:53,552 Tror De, det vil lykkes Dem? 33 00:11:53,593 --> 00:11:58,500 - At gĂžre hvad? - At male hende. 34 00:11:58,541 --> 00:12:03,541 - Hvorfor spĂžrger De om det? - Der kom en mand fĂžr Dem. 35 00:12:05,468 --> 00:12:10,468 - Det lykkedes ham ikke. - Hvad skete der? 36 00:12:14,427 --> 00:12:17,427 Jeg ved det ikke. 37 00:14:08,573 --> 00:14:13,489 Udvalget er ikke stort. Der er faktisk kun den her. 38 00:14:17,479 --> 00:14:22,614 Hun har ingen kjoler endnu. Hun bĂŠrer stadig sin klosterdragt. 39 00:14:23,406 --> 00:14:26,562 - Hun har lyst hĂ„r, ikke? - Jo. 40 00:14:30,468 --> 00:14:33,427 Den er fin. 41 00:14:39,583 --> 00:14:44,541 Kan De genkende det maleri? 42 00:14:44,583 --> 00:14:47,583 Min far har malet det. 43 00:14:49,541 --> 00:14:56,406 Han var helt ny i faget. Det var i Milano inden mit bryllup. 44 00:15:02,416 --> 00:15:07,479 Min datters bejler er milaneser. Vi rejser, hvis han kan lide portrĂŠttet. 45 00:15:07,520 --> 00:15:10,395 De kommer af sted. 46 00:15:10,437 --> 00:15:13,468 De skal vide Ă©n ting... 47 00:15:13,510 --> 00:15:16,489 Hun har allerede slidt Ă©n maler op. 48 00:15:16,531 --> 00:15:22,541 Hun nĂŠgtede ganske enkelt at posere. Han sĂ„ aldrig hendes ansigt. 49 00:15:22,583 --> 00:15:28,500 - Hvorfor vil hun ikke males? - Fordi hun modsĂŠtter sig brylluppet. 50 00:15:31,489 --> 00:15:35,427 De skal male hende uden hendes vidende. 51 00:15:35,468 --> 00:15:40,427 Hun tror, De skal ledsage hende pĂ„ hendes spadsereture i nogle dage. 52 00:15:40,468 --> 00:15:45,531 Hun glĂŠder sig. Jeg har forbudt hende at gĂ„ ud. 53 00:15:45,573 --> 00:15:49,468 Hvorfor? 54 00:15:49,510 --> 00:15:53,541 Fordi jeg ikke forbĂžd hendes sĂžster det. 55 00:15:55,520 --> 00:16:03,406 - SĂ„ hun tror, jeg skal overvĂ„ge hende? - Men De iagttager hende. 56 00:16:03,448 --> 00:16:08,510 - Kan De male hende pĂ„ den mĂ„de? - Hellere det end at vĂŠre selskabsdame. 57 00:16:11,520 --> 00:16:15,489 PortrĂŠttet nĂ„ede frem fĂžr mig. 58 00:16:17,531 --> 00:16:25,437 Da jeg trĂ„dte ind i rummet fĂžrste gang, sĂ„ jeg mit eget billede pĂ„ vĂŠggen. 59 00:16:25,479 --> 00:16:28,416 Det ventede pĂ„ mig. 60 00:17:58,520 --> 00:18:01,416 Hun er klar til at gĂ„ ud. 61 00:18:01,458 --> 00:18:03,458 Kom ind. 62 00:18:05,562 --> 00:18:10,562 Hvad skete der med Deres frue? Hvordan dĂžde hun? 63 00:18:13,458 --> 00:18:18,437 Vi gik langs klippekanten. Hun var bag mig, og sĂ„ forsvandt hun. 64 00:18:18,479 --> 00:18:22,531 Jeg sĂ„ hendes knuste krop ligge dernede. 65 00:18:22,573 --> 00:18:28,385 - SĂ„ De ikke styrtet? - Nej. Jeg tror, hun sprang. 66 00:18:29,531 --> 00:18:32,531 Hvorfor tror De det? 67 00:18:34,427 --> 00:18:37,427 Fordi hun ikke skreg. 68 00:19:59,375 --> 00:20:03,375 Jeg har drĂžmt om at gĂžre det her i Ă„revis. 69 00:20:03,416 --> 00:20:04,552 At dĂž? 70 00:20:04,593 --> 00:20:07,406 At lĂžbe. 71 00:21:16,458 --> 00:21:20,552 Man skal sĂ„ vidt muligt have Ăžremuslingens detaljer med - 72 00:21:20,593 --> 00:21:23,593 - eventuelt med lidt hĂ„r henover. 73 00:21:24,385 --> 00:21:27,604 Formerne skal fremhĂŠves med en varm og klar farve - 74 00:21:28,395 --> 00:21:31,531 - bortset fra hullet, som altid er kraftfuldt. 75 00:21:31,573 --> 00:21:37,395 Selv i lyset skal hudfarven vige for lyset fra kinden - 76 00:21:37,437 --> 00:21:41,375 - som er mere fremstĂ„ende. 77 00:21:41,416 --> 00:21:46,489 - Har De en bog med? - Ja. 78 00:21:46,531 --> 00:21:49,552 MĂ„ jeg lĂ„ne den? 79 00:21:49,593 --> 00:21:52,500 Jeg henter den. 80 00:22:32,489 --> 00:22:34,573 Tak. 81 00:22:34,614 --> 00:22:39,416 Det er besynderligt, at De sover her. 82 00:24:51,583 --> 00:24:55,541 FrĂžken? FrĂžken? 83 00:24:58,416 --> 00:25:01,468 Hun venter pĂ„ Dem. 84 00:25:14,573 --> 00:25:19,583 - Er hun nedenunder? - Ja. Jeg har et tĂžrklĂŠde. Det blĂŠser. 85 00:26:50,479 --> 00:26:53,479 Jeg vil gerne bade. 86 00:26:59,395 --> 00:27:03,395 - NĂ„r havet er mere roligt mĂ„ske. - Ja. 87 00:27:06,489 --> 00:27:10,593 - Hvor lĂŠnge bliver De? - Seks dage endnu. 88 00:27:16,531 --> 00:27:19,489 Kan De svĂžmme? 89 00:27:22,573 --> 00:27:25,604 Jeg er usikker. 90 00:27:26,395 --> 00:27:29,541 Det er for farligt, hvis De er en usikker svĂžmmer. 91 00:27:29,583 --> 00:27:34,385 Jeg mente, at jeg er usikker pĂ„, om jeg kan svĂžmme. 92 00:28:28,468 --> 00:28:33,520 - Hvordan har dagen vĂŠret? - Vanskelig. 93 00:28:38,437 --> 00:28:44,395 Hun holder sig altid foran mig og gĂ„r langs stranden alene. 94 00:28:46,448 --> 00:28:51,500 - Er De begyndt at male hende? - Ikke endnu. 95 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Jeg har ikke engang set hende smile. 96 00:28:55,458 --> 00:28:59,416 Har De prĂžvet at vĂŠre morsom? 97 00:30:11,375 --> 00:30:14,562 Er det ufĂŠrdigt? 98 00:30:14,604 --> 00:30:18,573 Det var min sĂžster, der broderede det. 99 00:30:18,614 --> 00:30:22,468 Tror De, hun Ăžnskede at dĂž? 100 00:30:24,604 --> 00:30:29,468 De er den fĂžrste, der tĂžr stille det spĂžrgsmĂ„l. 101 00:30:29,510 --> 00:30:32,593 Ud over Dem, formoder jeg? 102 00:30:33,385 --> 00:30:36,593 Ikke hĂžjt. Men ja. 103 00:30:39,573 --> 00:30:45,541 Navnlig eftersom hun undskyldte i sit sidste brev. Uden grund. 104 00:30:45,583 --> 00:30:50,437 Hvad undskyldte hun, tror De? 105 00:30:51,593 --> 00:30:55,416 At hun overlod mig sin skĂŠbne. 106 00:30:55,458 --> 00:30:59,510 De fĂ„r det til at lyde som en forfĂŠrdelig skĂŠbne. 107 00:31:02,541 --> 00:31:07,375 Hvad ved De om mit forestĂ„ende bryllup? 108 00:31:07,416 --> 00:31:11,468 Jeg ved, De skal giftes med en milaneser. Det er alt. 109 00:31:11,510 --> 00:31:16,510 Det er ogsĂ„ alt, hvad jeg ved. SĂ„ forstĂ„r De vel min bekymring? 110 00:31:18,520 --> 00:31:24,375 - Sagt pĂ„ den mĂ„de, ja. - Jeg siger det, som det er. 111 00:31:26,489 --> 00:31:31,437 - Havde De foretrukket klosterlivet? - Det har sine fordele. 112 00:31:31,479 --> 00:31:36,437 Der er et bibliotek. Man kan synge og lytte til musik. 113 00:31:40,479 --> 00:31:44,479 Og fĂžlelsen af ligevĂŠrdighed er rar. 114 00:31:46,468 --> 00:31:51,510 Jeg fandt klosteret dybt uretfĂŠrdigt og forlod det efter fĂžrste kommunion. 115 00:31:51,552 --> 00:31:55,448 Jeg blev altid straffet for at tegne i mine hĂŠfter. 116 00:31:55,489 --> 00:31:59,489 - Tegner De? - Ja, lidt. 117 00:32:08,500 --> 00:32:16,458 - HvornĂ„r skal De sĂ„ giftes? - Jeg ved ikke, om jeg skal giftes. 118 00:32:16,500 --> 00:32:19,531 - Er De ikke tvunget til det? - Nej. 119 00:32:19,573 --> 00:32:24,531 Jeg skal overtage min fars forretning. 120 00:32:33,395 --> 00:32:37,552 De har et valg. Det er derfor, De ikke forstĂ„r mig. 121 00:32:40,614 --> 00:32:44,437 Jeg forstĂ„r Dem. 122 00:32:44,479 --> 00:32:47,531 Hvordan forlĂžber Deres dage? 123 00:32:47,573 --> 00:32:53,385 Vi kommer sent hjem, og da er det for mĂžrkt til at arbejde. 124 00:32:53,427 --> 00:32:59,562 Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag, sĂ„ De kan komme til at arbejde videre. 125 00:32:59,604 --> 00:33:04,583 MĂ„ske kunne De lade hende gĂ„ ud alene. 126 00:33:05,375 --> 00:33:09,573 De har intet at frygte. Hun er ikke trist. Hun er vred. 127 00:33:09,614 --> 00:33:14,416 Tror De ikke, jeg kender den vrede? 128 00:33:14,458 --> 00:33:18,406 - Jeg kender den godt. - Ja, jeg kender den ogsĂ„. 129 00:33:21,448 --> 00:33:25,541 - Hvor har De lĂŠrt at tale italiensk? - I Milano. 130 00:33:25,583 --> 00:33:29,614 Kender De Milano? Jeg vil sĂ„ gerne tilbage dertil. 131 00:33:30,406 --> 00:33:33,375 Jeg har ikke vĂŠret der i 20 Ă„r. 132 00:33:33,416 --> 00:33:38,500 FortĂŠl hende, hvor smuk Milano er. Og at livet bliver meget mere behageligt. 133 00:33:38,541 --> 00:33:41,531 Hun taler ikke ret meget til mig. 134 00:33:41,573 --> 00:33:48,458 Jeg gifter hende ikke bort lokalt. Jeg prĂžver at fĂ„ hende vĂŠk herfra. 135 00:33:48,500 --> 00:33:53,375 - Hun vil kede sig meget mindre der. - Og det samme vil De. 136 00:33:53,416 --> 00:33:56,375 Bestemt. Hvorfor ikke? 137 00:33:58,395 --> 00:34:01,520 Jeg rejser samtidig med Dem. Ned til kysten. 138 00:34:01,562 --> 00:34:06,531 Hvis De ikkeskaltilbage til Paris, har jeg nĂŠvnt Dem for en veninde. 139 00:34:06,573 --> 00:34:11,375 - Hun Ăžnsker at fĂ„ malet sit portrĂŠt. - Tak. 140 00:34:11,416 --> 00:34:18,583 Det bliver ikke nemt, for min veninde er sĂŠrdeles grim. 141 00:34:20,416 --> 00:34:22,468 Virkelig grim. 142 00:34:29,500 --> 00:34:35,395 De har fĂ„et mig til at grine. Det var lĂŠnge siden. 143 00:34:35,437 --> 00:34:40,510 - Jeg gjorde jo ikke noget. - De er her. 144 00:34:40,552 --> 00:34:44,458 Man skal vĂŠre to for at vĂŠre morsom. 145 00:35:34,541 --> 00:35:37,395 Marianne? 146 00:36:21,406 --> 00:36:25,448 - Har De noget tobak? - Ja. 147 00:36:51,583 --> 00:36:57,489 Deres mor vil gerne lade Dem gĂ„ ud alene i morgen. SĂ„ er De fri. 148 00:36:59,583 --> 00:37:03,552 At vĂŠre fri betyder altsĂ„ at vĂŠre alene? 149 00:37:03,593 --> 00:37:08,593 - Mener De ikke det? - Det skal jeg sige Dem i morgen. 150 00:37:13,562 --> 00:37:16,458 SĂ„ gĂ„r jeg til messe. 151 00:37:16,500 --> 00:37:21,437 - For at gĂ„ til alters? - For at hĂžre musik. 152 00:37:21,479 --> 00:37:26,468 - Orgelmusik er de dĂždes musik. - Det er den eneste musik, jeg kender. 153 00:37:26,510 --> 00:37:30,573 - Har De aldrig hĂžrt et orkester? - Nej. 154 00:37:30,614 --> 00:37:33,573 Har De? 155 00:37:36,531 --> 00:37:39,583 FortĂŠl mig om det. 156 00:37:42,510 --> 00:37:47,416 Det er ikke nemt at fortĂŠlle om musik. 157 00:38:34,531 --> 00:38:39,489 - Hvad er det? - Det er et stykke, jeg holder af. 158 00:38:44,416 --> 00:38:47,395 Er det muntert? 159 00:38:47,437 --> 00:38:51,437 Det er ikke muntert, men det er levende. 160 00:39:04,573 --> 00:39:08,531 Det handler om en storm under opsejling. 161 00:39:12,437 --> 00:39:15,541 Og om insekterne, der kan fornemme det. 162 00:39:19,385 --> 00:39:24,448 De er urolige. Og sĂ„ bryder stormen lĂžs. 163 00:39:24,489 --> 00:39:27,541 Med lyn og vind. 164 00:39:37,416 --> 00:39:41,416 Jeg har det i hovedet, men jeg kan ikke spille det... 165 00:39:45,510 --> 00:39:50,468 De skal nok fĂ„ resten at hĂžre. Milano er en musikby. 166 00:39:53,416 --> 00:39:56,468 SĂ„ glĂŠder jeg mig til Milano. 167 00:39:59,500 --> 00:40:03,500 Jeg siger bare, at der ogsĂ„ vil vĂŠre gode ting. 168 00:40:05,562 --> 00:40:09,385 Det, De siger, er, at jeg af og til... 169 00:40:09,427 --> 00:40:12,531 vil finde trĂžst. 170 00:41:57,104 --> 00:42:00,010 Hvordan var messen? 171 00:42:01,239 --> 00:42:05,229 - De ser fornĂžjet ud. - Jeg sang meget. 172 00:42:06,020 --> 00:42:09,052 - Forlader De mig allerede? - Ja. 173 00:42:09,093 --> 00:42:14,000 - Kommer De med mig ud i morgen? - Ja. 174 00:42:16,010 --> 00:42:20,166 I ensomheden mĂŠrkede jeg den frihed, De talte om. 175 00:42:22,229 --> 00:42:26,135 Men jeg mĂŠrkede ogsĂ„, at jeg savnede Dem. 176 00:42:59,041 --> 00:43:02,145 PortrĂŠttet er fĂŠrdigt. 177 00:43:03,239 --> 00:43:07,083 Er De tilfreds med det? 178 00:43:07,125 --> 00:43:10,104 Ja, det tror jeg. 179 00:43:10,145 --> 00:43:14,052 Lad os gĂ„ ind at se det. 180 00:43:20,083 --> 00:43:23,135 Jeg har en lille bĂžn til Dem. 181 00:43:25,239 --> 00:43:28,093 Sig frem. 182 00:43:31,052 --> 00:43:34,218 Jeg vil gerne vise hende det fĂžrst. 183 00:43:35,010 --> 00:43:38,166 Og selv fortĂŠlle hende sandheden. 184 00:43:41,010 --> 00:43:46,062 Jeg forstĂ„r. Hun holder meget af Dem. 185 00:43:48,114 --> 00:43:51,020 Hvordan ved De det? 186 00:43:54,073 --> 00:43:57,073 Hun taler om Dem. 187 00:45:52,020 --> 00:45:54,020 HĂ©loĂŻse... 188 00:45:55,229 --> 00:45:58,229 Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle Dem. 189 00:46:00,093 --> 00:46:05,052 Jeg er maler. Jeg kom for at male Dem. 190 00:46:07,208 --> 00:46:11,166 Jeg fĂŠrdiggjorde portrĂŠttet i aftes. 191 00:46:18,239 --> 00:46:22,239 Nu forstĂ„r jeg bedre, hvorfor De priste livet i eksil. 192 00:46:23,031 --> 00:46:25,187 De fĂžlte Dem skyldig. 193 00:46:35,093 --> 00:46:40,114 - Rejser De igen? - Senere. Med Deres mor. 194 00:46:49,218 --> 00:46:53,000 SĂ„ er det i dag, jeg bader. 195 00:48:14,020 --> 00:48:19,156 - NĂ„, kan De svĂžmme? - Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan. 196 00:48:19,198 --> 00:48:23,177 - De sĂ„ mig vel? - De kan flyde. 197 00:48:32,229 --> 00:48:36,073 Lad os gĂ„ tilbage. 198 00:48:44,145 --> 00:48:48,000 Det forklarer Deres blikke. 199 00:49:12,229 --> 00:49:15,135 De er tavs. 200 00:49:19,166 --> 00:49:23,000 Er det mig? 201 00:49:23,041 --> 00:49:26,031 Ja. 202 00:49:26,073 --> 00:49:29,177 Er det sĂ„dan, De ser mig? 203 00:49:34,000 --> 00:49:37,010 Det handler ikke kun om mig. 204 00:49:37,052 --> 00:49:41,125 Hvad mener De med det? 205 00:49:41,166 --> 00:49:45,052 Der er regler, konventioner, ideer. 206 00:49:49,135 --> 00:49:54,198 SĂ„ der er ikke noget liv? Ingen tilstedevĂŠrelse? 207 00:49:54,239 --> 00:50:01,020 Deres tilstedevĂŠrelse bestĂ„r af flygtige og mĂ„ske usandfĂŠrdige Ăžjeblikke. 208 00:50:01,062 --> 00:50:06,062 Ikke alt er flygtigt. 209 00:50:06,104 --> 00:50:09,104 Nogle fĂžlelser er dybe. 210 00:50:12,198 --> 00:50:18,083 At det ikke fĂžles nĂŠrt for mig, kan jeg til nĂžd forstĂ„. 211 00:50:20,041 --> 00:50:23,114 Det er sĂžrgeligt, at det ikke gĂžr det for Dem. 212 00:50:23,156 --> 00:50:28,114 Hvad ved De om det? Om det fĂžles nĂŠrt for mig? 213 00:50:28,156 --> 00:50:35,198 - Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker. - Jeg vidste ikke, De var maler. 214 00:50:40,041 --> 00:50:43,093 Jeg henter min mor. 215 00:51:25,218 --> 00:51:30,093 Det var ikke godt nok. Jeg starter forfra. 216 00:51:30,135 --> 00:51:34,093 Det mĂ„ vĂŠre Deres spĂžg? 217 00:51:34,135 --> 00:51:38,114 Jeg beklager. Det ville ikke vĂŠre faldet i hans smag. 218 00:51:38,156 --> 00:51:42,229 SĂ„ er De uegnet. De kan gĂ„ nu. 219 00:51:43,020 --> 00:51:46,239 Hun bliver. 220 00:51:47,031 --> 00:51:50,083 Jeg poserer for hende. 221 00:51:50,125 --> 00:51:53,062 Virkelig? 222 00:51:53,104 --> 00:51:55,062 Ja. 223 00:52:04,010 --> 00:52:06,062 Hvorfor? 224 00:52:09,104 --> 00:52:13,010 Hvilken forskel gĂžr det for Dem? 225 00:52:15,229 --> 00:52:18,031 Ingen. 226 00:52:21,135 --> 00:52:26,218 Jeg rejser vĂŠk i fem dage. NĂ„r jeg kommer tilbage, er det fĂŠrdigt. 227 00:52:27,010 --> 00:52:32,114 Og det er min afgĂžrelse. Ikke Deres. ForstĂ„et? 228 00:52:37,073 --> 00:52:41,125 Sig farvel til mig, som du gjorde, da du var barn. 229 00:53:14,166 --> 00:53:16,218 Tag plads. 230 00:53:27,114 --> 00:53:31,104 Vend brystet over mod mig. 231 00:53:31,145 --> 00:53:33,198 Lidt mere. 232 00:53:36,198 --> 00:53:39,198 Drej hovedet en anelse. 233 00:53:51,177 --> 00:53:54,166 LĂŠg armen her. 234 00:53:54,208 --> 00:53:58,010 - Ikke sĂ„dan. Tillader De? - Ja. 235 00:53:59,187 --> 00:54:02,041 Tag fat i hĂ„nden. 236 00:54:02,083 --> 00:54:06,135 Nej, omvendt. SĂ„dan. 237 00:54:16,104 --> 00:54:18,198 - Sidder De godt? - Ja. 238 00:54:18,239 --> 00:54:22,041 - Kan De holde den stilling? - Ja. 239 00:54:28,125 --> 00:54:31,104 Kig pĂ„ mig. 240 00:55:45,041 --> 00:55:50,093 Varmen vil gĂžre godt. Kernerne holder pĂ„ den lĂŠnge. 241 00:56:03,052 --> 00:56:05,104 Mange tak. 242 00:56:10,062 --> 00:56:15,166 Jeg plejer at have dem klar, men jeg har ikke haft det mĂ„nedlige. 243 00:56:18,114 --> 00:56:21,166 - Flere gange? - Tre gange. 244 00:56:25,093 --> 00:56:29,052 - Er det fĂžrste gang, det sker? - Ja. 245 00:56:31,093 --> 00:56:34,031 - Vil du have et barn? - Nej. 246 00:56:34,073 --> 00:56:37,229 Jeg ville tage mig af det, mens fruen var bortrejst. 247 00:57:01,208 --> 00:57:05,062 - Jeg kan ikke mere. - Lidt endnu. 248 00:57:23,052 --> 00:57:26,104 Jeg kan ikke mere. 249 00:58:03,114 --> 00:58:05,145 Nej. 250 00:58:05,187 --> 00:58:09,041 Der mĂ„ ikke vĂŠre blomster. 251 00:58:36,177 --> 00:58:38,229 Den er klar. 252 00:59:03,104 --> 00:59:06,208 - Er det nok? - Lad os vente og se. 253 00:59:32,000 --> 00:59:35,104 Har De oplevet det? 254 00:59:38,208 --> 00:59:40,208 Ja. 255 00:59:42,135 --> 00:59:45,239 Har De oplevet kĂŠrligheden? 256 00:59:47,156 --> 00:59:49,208 Ja. 257 00:59:51,052 --> 00:59:54,052 Hvordan er det? 258 00:59:54,093 --> 00:59:58,031 Det er svĂŠrt at sige. 259 00:59:58,073 --> 01:00:01,229 Jeg mener, hvordan fĂžles det? 260 01:03:43,197 --> 01:03:47,072 Jeg kan ikke fĂ„ Dem til at smile. 261 01:03:47,114 --> 01:03:51,114 Det er, som om jeg gĂžr det, men det forsvinder. 262 01:03:53,041 --> 01:03:58,999 - Vreden vinder altid i sidste ende. - Hos Dem gĂžr den bestemt. 263 01:04:02,999 --> 01:04:07,072 - Jeg ville ikke sĂ„re Dem. - Jeg er ikke sĂ„ret. 264 01:04:07,114 --> 01:04:12,989 Jo, jeg kan se det pĂ„ Dem. NĂ„r De er rĂžrt, gĂžr De sĂ„dan med hĂ„nden. 265 01:04:13,031 --> 01:04:16,114 - GĂžr jeg? - Ja. 266 01:04:18,968 --> 01:04:24,114 Og nĂ„r De er forlegen, bider De Dem i lĂŠben. 267 01:04:28,103 --> 01:04:34,093 Og nĂ„r De er irriteret... blinker De ikke. 268 01:04:34,135 --> 01:04:37,041 De ved jo alt. 269 01:04:37,083 --> 01:04:41,978 Tilgiv mig. Jeg ville nĂždig vĂŠre i Deres sted. 270 01:04:42,020 --> 01:04:48,062 Men vi er samme sted. PrĂŠcis samme sted. 271 01:04:48,103 --> 01:04:51,187 Kom her. 272 01:04:51,978 --> 01:04:54,083 Kom. 273 01:05:02,041 --> 01:05:04,197 Kom nĂŠrmere. 274 01:05:10,062 --> 01:05:12,187 Se. 275 01:05:14,135 --> 01:05:19,041 Hvis De kigger pĂ„ mig, hvem kigger jeg sĂ„ pĂ„? 276 01:05:22,999 --> 01:05:27,156 NĂ„r De ikke ved, hvad De skal sige, rĂžrer De ved Deres pande. 277 01:05:30,176 --> 01:05:35,083 NĂ„r De mister kontrollen, lĂžfter De Ăžjenbrynene. 278 01:05:41,010 --> 01:05:46,166 Og nĂ„r De er nervĂžs, trĂŠkker De vejret gennem munden. 279 01:06:40,124 --> 01:06:45,176 - Jeg rĂžrte dem ikke. - Jo. Et point til mig. De rĂžrte dem. 280 01:06:45,968 --> 01:06:48,124 KoncentrĂ©r Dem nu lidt. 281 01:06:50,010 --> 01:06:52,968 Deres tur. 282 01:06:57,083 --> 01:07:00,187 - De snyder! - Nej! Jeg spiller hurtigt. 283 01:07:03,114 --> 01:07:06,072 - VĂŠrsgo. - To... 284 01:07:06,114 --> 01:07:08,968 To kort. To seksere. 285 01:07:09,010 --> 01:07:12,062 Nej! Det er Deres stik. 286 01:07:18,176 --> 01:07:24,031 Deres tur. Nej, kom sĂ„. Kom sĂ„. 287 01:07:42,978 --> 01:07:45,978 Blot Deres hals. 288 01:07:51,072 --> 01:07:53,083 Mere. 289 01:07:58,999 --> 01:08:02,062 Har De min kommende mand i tankerne? 290 01:08:08,999 --> 01:08:12,051 Maler De ogsĂ„ nĂžgenmodeller? 291 01:08:12,093 --> 01:08:18,010 - Ja, kvinder. - Hvorfor ikke mĂŠnd? 292 01:08:18,051 --> 01:08:20,051 Det mĂ„ jeg ikke. 293 01:08:20,093 --> 01:08:25,197 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er kvinde. 294 01:08:29,176 --> 01:08:33,978 Er det et spĂžrgsmĂ„l om blufĂŠrdighed? 295 01:08:34,020 --> 01:08:39,020 Det er isĂŠr en mĂ„de at forhindre os i at lave stor kunst pĂ„. 296 01:08:40,083 --> 01:08:45,010 Uden kendskab til mandens anatomi mister vi adgang til de store emner. 297 01:08:45,051 --> 01:08:49,958 - Hvordan gĂžr De sĂ„? - Jeg gĂžr det i hemmelighed. 298 01:08:49,999 --> 01:08:52,958 Det bliver tolereret. 299 01:08:55,135 --> 01:09:00,958 Hvad siger De til Deres modeller for at underholde dem? 300 01:09:00,999 --> 01:09:05,176 - Keder De Dem? - Nej. Jeg interesserer mig for Dem. 301 01:09:10,124 --> 01:09:14,083 De har en bemĂŠrkelsesvĂŠrdig teint i dag. 302 01:09:18,093 --> 01:09:21,093 De er meget elegant. 303 01:09:26,062 --> 01:09:29,062 De poserer smukt. 304 01:09:33,145 --> 01:09:35,103 De er yndig. 305 01:09:43,031 --> 01:09:46,083 Det siger jeg til dem. 306 01:10:54,072 --> 01:10:58,124 Han sang sĂ„ledes til strengenes sitren: 307 01:10:58,166 --> 01:11:03,968 'Guder over den underjordiske verden, som hver dĂždelig er hjemfalden til.' 308 01:11:04,010 --> 01:11:06,187 'Det er min hustru, jeg sĂžger.' 309 01:11:06,978 --> 01:11:12,093 'En hugorm huggede gift i hendes hĂŠl, sĂ„ hun dĂžde midt i ungdommen.' 310 01:11:12,135 --> 01:11:20,072 'Jeg beder jer om at ĂŠndre den lod, der sĂ„ brat har ramt Eurydike.' 311 01:11:20,114 --> 01:11:27,103 'Her er vores blivende bolig. I hersker lĂŠngst over menneskeheden.' 312 01:11:27,145 --> 01:11:34,062 'Efter et liv af rette lĂŠngde bliver ogsĂ„ hun jeres.' 313 01:11:34,103 --> 01:11:40,166 'NĂŠgter skĂŠbnen mig det for min hustru, vil jeg ogsĂ„ blive her.' 314 01:11:40,958 --> 01:11:43,958 'GlĂŠd jer over at se os begge dĂž.' 315 01:11:43,999 --> 01:11:47,145 Han er overbevisende. Jeg hĂ„ber, de siger ja. 316 01:11:53,031 --> 01:12:00,010 For fĂžrste gang rĂžres eumeniderne, og de mĂ„ fĂŠlde nogle tĂ„rer. 317 01:12:00,051 --> 01:12:04,968 Hverken dĂždsrigets gud eller hans hustru kan afvise bĂžnnen. 318 01:12:05,010 --> 01:12:10,093 De kalder Eurydike frem. Hun stĂ„r der blandt de nyligt dĂžde. 319 01:12:10,135 --> 01:12:15,072 Hun trĂŠder frem med sin sĂ„rede fod, og Orfeus mĂ„ fĂ„ hende igen - 320 01:12:15,114 --> 01:12:19,093 - hvis han ikke ser sig tilbage, fĂžr de er ude. 321 01:12:19,135 --> 01:12:22,958 Ellers forspilder han gaven. 322 01:12:22,999 --> 01:12:27,176 Midt i den dybeste stilhed gĂ„r de op ad en sti. 323 01:12:27,968 --> 01:12:32,124 Den er stejl, mĂžrk og indhyllet i en tyk tĂ„ge. 324 01:12:32,166 --> 01:12:37,156 De er nĂŠsten nĂ„et til jordoverfladen - 325 01:12:37,197 --> 01:12:41,166 - da han utĂ„lmodigt og af angst for at miste Eurydike - 326 01:12:41,958 --> 01:12:46,989 - kĂŠrligt ser sig tilbage, og straks bliver hun kastet bagud. 327 01:12:47,031 --> 01:12:51,051 Hun strĂŠkker armene ud for at favne og selv blive favnet. 328 01:12:51,093 --> 01:12:54,145 Men staklen griber ud i luften. 329 01:12:54,187 --> 01:12:59,062 Atter en gang mĂ„ hun dĂž, men sin mand bebrejder hun intet. 330 01:12:59,103 --> 01:13:01,999 Han elskede hende. 331 01:13:02,041 --> 01:13:06,051 Grusomt. Den stakkel. Hvorfor vendte han sig om? 332 01:13:06,093 --> 01:13:10,103 - Han vender sig om uden grund. - Han har sine grunde. 333 01:13:10,145 --> 01:13:13,176 Synes De? LĂŠs det igen. 334 01:13:13,968 --> 01:13:16,968 De er nĂŠsten nĂ„et til jordoverfladen - 335 01:13:17,010 --> 01:13:21,093 - da han utĂ„lmodigt og af angst for at miste Eurydike - 336 01:13:21,135 --> 01:13:24,072 - kĂŠrligt ser sig tilbage. 337 01:13:24,114 --> 01:13:31,072 Nej, det kan ikke vĂŠre hans grund. Han har jo fĂ„et klar besked. 338 01:13:31,114 --> 01:13:34,124 Han er forelsket. Han kan ikke lade vĂŠre. 339 01:13:34,166 --> 01:13:39,124 Sophie har ret. Han kunne godt modstĂ„. Hans grunde er ikke gode nok. 340 01:13:39,166 --> 01:13:43,062 MĂ„ske trĂŠffer han et valg, idet han vender sig om. 341 01:13:43,103 --> 01:13:48,156 Han vĂŠlger mindet om Eurydike. Det er derfor, han vender sig om. 342 01:13:50,072 --> 01:13:55,031 Det er ikke den elskendes valg, han trĂŠffer, men poetens. 343 01:14:00,072 --> 01:14:05,135 Med et sidste farvel, som knap nĂ„r frem til hans Ăžrer - 344 01:14:05,176 --> 01:14:09,135 - styrter hun atter ned i det dyb, hun kom fra. 345 01:14:16,124 --> 01:14:20,978 MĂ„ske var det hende, der sagde Vend dig om til ham. 346 01:15:50,958 --> 01:15:55,051 Hun siger, jeg stadig er gravid. Jeg skal komme igen om to dage. 347 01:15:55,093 --> 01:15:57,197 SĂ„ gĂ„r jeg med Dem. 348 01:21:13,958 --> 01:21:19,166 - Venter vi ikke pĂ„ HĂ©loĂŻse? - Hun er slĂžj. Hun vil ikke spise. 349 01:23:10,197 --> 01:23:14,999 Jeg troede, De var blevet bange. 350 01:23:16,072 --> 01:23:18,968 Det havde De ret i. 351 01:23:19,010 --> 01:23:21,968 Jeg er bange. 352 01:23:38,958 --> 01:23:43,958 Tror De, alle elskende fĂžler, de har opfundet noget? 353 01:23:47,114 --> 01:23:51,031 Jeg kender bevĂŠgelserne. 354 01:23:51,072 --> 01:23:54,083 Jeg har forestillet mig alt i min lĂŠngsel. 355 01:23:54,124 --> 01:23:57,145 Har De drĂžmt om mig? 356 01:23:57,187 --> 01:24:02,093 Nej. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ Dem. 357 01:24:40,124 --> 01:24:43,978 Vil De ikke gĂ„ med alligevel? 358 01:24:45,072 --> 01:24:47,124 Jeg kommer. 359 01:24:51,176 --> 01:24:53,978 StĂ„ op. 360 01:25:36,999 --> 01:25:39,103 Vent. 361 01:25:58,010 --> 01:26:00,166 Det er godt. 362 01:26:10,103 --> 01:26:13,103 LĂŠg dig ned. 363 01:26:15,093 --> 01:26:19,197 Op med benene. SĂ„dan. 364 01:26:24,187 --> 01:26:27,093 Tak. 365 01:26:34,062 --> 01:26:37,124 TrĂŠk vejret dybt. 366 01:26:50,999 --> 01:26:53,051 Kig. 367 01:27:17,051 --> 01:27:20,051 SĂ„ er det overstĂ„et. 368 01:27:43,072 --> 01:27:46,051 GĂ„ i seng. 369 01:27:46,093 --> 01:27:49,958 Jeg skal nok vĂ„ge hos hende. 370 01:27:49,999 --> 01:27:53,051 Jeg har ikke lyst til at gĂ„ i seng. 371 01:27:55,135 --> 01:27:59,197 Sophie? Sover De? 372 01:27:59,989 --> 01:28:02,135 Nej. 373 01:28:02,176 --> 01:28:05,978 Kan De rejse Dem? 374 01:28:10,051 --> 01:28:12,103 HjĂŠlp hende. 375 01:28:41,999 --> 01:28:46,197 Tag Deres grej. Vi skal male. 376 01:28:48,103 --> 01:28:51,166 Sophie... Kom her. 377 01:28:51,958 --> 01:28:54,114 SĂŠt Dem ned. 378 01:28:54,156 --> 01:28:57,999 Kom tĂŠttere pĂ„. 379 01:28:58,041 --> 01:29:00,999 LĂŠg Dem ned. 380 01:29:17,124 --> 01:29:20,176 Kig pĂ„ hende. 381 01:29:20,968 --> 01:29:24,176 Krum ryggen lidt mere. 382 01:29:27,197 --> 01:29:30,156 Op med hovedet, Sophie. 383 01:29:34,010 --> 01:29:36,041 Ja. 384 01:30:35,124 --> 01:30:40,031 - Hold nu op. - Med hvad? 385 01:30:42,124 --> 01:30:44,978 Med det der. 386 01:30:50,999 --> 01:30:53,958 VĂŠr nu alvorlig. 387 01:31:03,124 --> 01:31:06,124 Sid stille. 388 01:31:47,166 --> 01:31:50,197 Jeg kĂžbte den af en dame til festen. 389 01:31:50,989 --> 01:31:56,083 Det er en plante. Hun sagde, den kan fĂ„ en til at flyve. 390 01:31:58,124 --> 01:32:03,187 - Har De nogensinde prĂžvet det? - Aldrig. 391 01:32:03,978 --> 01:32:08,103 - Har De lyst? - Nu? 392 01:32:08,145 --> 01:32:11,999 Hun sagde, den forlĂŠngede tiden. 393 01:33:08,197 --> 01:33:12,135 Deres Ăžjne... 394 01:34:01,958 --> 01:34:05,114 De skal drikke noget. 395 01:35:17,197 --> 01:35:21,093 Denne gang synes jeg om det. 396 01:35:21,135 --> 01:35:24,999 MĂ„ske fordi jeg kender Dem lidt bedre. 397 01:35:25,041 --> 01:35:29,145 - MĂ„ske har jeg forandret mig siden. - Ja, mĂ„ske. 398 01:35:36,093 --> 01:35:41,072 Det var ikke for min skyld, De Ăždelagde det fĂžrste. 399 01:35:41,114 --> 01:35:44,114 Det var for Deres egen skyld. 400 01:35:45,968 --> 01:35:50,010 Jeg ville ogsĂ„ gerne ĂždelĂŠgge det her. 401 01:35:50,051 --> 01:35:53,010 Hvorfor? 402 01:36:01,072 --> 01:36:05,135 Fordi jeg med det giver Dem til en anden. 403 01:36:19,020 --> 01:36:22,020 Det er frygteligt. 404 01:36:22,062 --> 01:36:25,124 Nu besidder De lidt af mig og er vred. 405 01:36:25,166 --> 01:36:28,135 - Nej. - Jo. 406 01:36:28,176 --> 01:36:31,135 De ved det godt selv. 407 01:36:34,989 --> 01:36:40,041 De er ikke lĂŠngere pĂ„ min side. De bebrejder mig mit bryllup. 408 01:36:40,083 --> 01:36:45,176 - De stĂžtter mig ikke lĂŠngere. - De har ret. 409 01:36:51,041 --> 01:36:56,093 Kom bare... Sig, hvad De har pĂ„ hjerte. 410 01:37:03,072 --> 01:37:08,124 - Jeg troede, De var mere modig. - Jeg troede ogsĂ„, De var mere modig. 411 01:37:10,093 --> 01:37:12,114 Nu kommer det frem. 412 01:37:12,156 --> 01:37:15,031 De synes, jeg er fĂžjelig. 413 01:37:15,072 --> 01:37:17,197 Og vĂŠrre endnu... 414 01:37:17,989 --> 01:37:21,958 De forestiller Dem, at jeg er indforstĂ„et. 415 01:37:21,999 --> 01:37:27,989 - De forestiller Dem min nydelse. - Det er for at kvĂŠle hĂ„bet. 416 01:37:28,031 --> 01:37:33,051 Tro, jeg er lykkelig eller ulykkelig, hvis det kan berolige Dem. 417 01:37:33,093 --> 01:37:37,051 Men tro ikke, jeg er skyldig. 418 01:37:38,958 --> 01:37:43,010 Ville De foretrĂŠkke, at jeg gjorde modstand? 419 01:37:45,041 --> 01:37:49,145 - Ja. - Beder De mig om det? 420 01:37:52,166 --> 01:37:56,958 - Svar mig! - Nej! 421 01:38:30,156 --> 01:38:35,072 - Har De set HĂ©loĂŻse? - Nej. Hun er ikke pĂ„ sit vĂŠrelse. 422 01:38:38,176 --> 01:38:42,031 Der er kommet nyt. 423 01:38:42,072 --> 01:38:46,093 - Fruen er tilbage i morgen tidligt. - UdmĂŠrket. 424 01:38:46,135 --> 01:38:52,041 - Vil De vĂŠre klar? - Ja. 425 01:39:20,031 --> 01:39:22,135 Tilgiv mig. 426 01:39:27,145 --> 01:39:30,051 Tilgiv mig. 427 01:39:41,062 --> 01:39:44,114 Deres mor kommer tilbage i morgen. 428 01:40:46,833 --> 01:40:50,791 Kom herover til mig. 429 01:41:15,750 --> 01:41:18,781 HvornĂ„r ved man, at det er fĂŠrdigt? 430 01:41:20,750 --> 01:41:24,625 PĂ„ et tidspunkt stopper man. 431 01:42:12,812 --> 01:42:14,833 Det er fĂŠrdigt. 432 01:42:25,698 --> 01:42:28,760 Hvem er det til? 433 01:42:28,802 --> 01:42:30,854 Til mig. 434 01:42:36,802 --> 01:42:40,770 Nu kan De duplikere det billede i al uendelighed. 435 01:42:40,812 --> 01:42:42,812 Ja. 436 01:42:46,770 --> 01:42:53,770 Snart vil det vĂŠre hende, De ser, nĂ„r De tĂŠnker pĂ„ mig. 437 01:42:59,770 --> 01:43:03,635 Og jeg vil ikke have noget billede af Dem. 438 01:43:05,791 --> 01:43:10,708 - Vil De have et billede af mig? - Ja. 439 01:43:13,677 --> 01:43:17,802 - Hvilket et? - Det der. 440 01:43:23,750 --> 01:43:26,802 Giv mig Deres bog. 441 01:43:28,739 --> 01:43:31,823 - Sig et tal. - 28. 442 01:44:24,760 --> 01:44:27,760 Deres Ăžjne lukker sig. 443 01:44:32,698 --> 01:44:36,843 Du mĂ„ ikke sove. Du mĂ„ ikke sove, ikke sove... 444 01:44:49,739 --> 01:44:52,781 Jeg har en helt ny fĂžlelse. 445 01:44:53,823 --> 01:44:56,635 Hvilken? 446 01:44:57,677 --> 01:45:00,677 Savn. 447 01:45:03,718 --> 01:45:07,791 De mĂ„ ikke savne. 448 01:45:07,833 --> 01:45:10,812 De skal huske. 449 01:45:18,750 --> 01:45:23,750 Jeg vil huske, dengang De faldt i sĂžvn i kĂžkkenet. 450 01:45:26,750 --> 01:45:29,625 Jeg vil huske... 451 01:45:30,625 --> 01:45:35,698 Deres mĂžrke blik, da jeg slog Dem i kortspil. 452 01:45:41,739 --> 01:45:45,729 Jeg vil huske, fĂžrste gang De grinede. 453 01:45:45,770 --> 01:45:50,666 - De var lĂŠnge om at vĂŠre morsom. - Det er sandt. 454 01:45:50,708 --> 01:45:56,666 - Jeg spildte tiden. - Jeg spildte ogsĂ„ tiden. 455 01:46:01,698 --> 01:46:06,698 Jeg vil huske, fĂžrste gang jeg fik lyst til at kysse Dem. 456 01:46:08,739 --> 01:46:12,833 - HvornĂ„r var det? - SĂ„ De det ikke? 457 01:46:17,729 --> 01:46:20,854 Til festen ved bĂ„let? 458 01:46:21,645 --> 01:46:26,843 Da havde jeg lyst, ja. Men det var ikke fĂžrste gang. 459 01:46:29,666 --> 01:46:33,666 - Sig det. - Nej, sig De det. 460 01:46:42,812 --> 01:46:46,812 Da De spurgte mig, om jeg nogensinde havde elsket. 461 01:46:48,823 --> 01:46:52,708 Jeg kunne mĂŠrke, at svaret var ja. 462 01:46:52,750 --> 01:46:55,802 Og at det var nu. 463 01:47:00,625 --> 01:47:02,791 Jeg kan huske det. 464 01:47:39,718 --> 01:47:42,812 - Godmorgen. 465 01:47:57,750 --> 01:48:00,750 De er her. 466 01:48:41,843 --> 01:48:44,656 UdmĂŠrket. 467 01:48:50,739 --> 01:48:54,645 - Til Dem. - Tak. 468 01:49:02,791 --> 01:49:07,708 HĂ©loĂŻse... Kom med mig. 469 01:49:07,750 --> 01:49:13,708 - Jeg kommer om lidt. - Nej, nu. Jeg har en gave til Dem. 470 01:50:01,854 --> 01:50:04,854 Jeg vil tage afsked her. 471 01:50:13,666 --> 01:50:15,718 Farvel. 472 01:50:49,781 --> 01:50:52,781 God rejse. 473 01:51:16,791 --> 01:51:19,843 Vend dig om. 474 01:51:49,750 --> 01:51:52,802 De har fĂ„et mig til at virke sĂ„ trist. 475 01:51:56,750 --> 01:52:02,666 - Det var De. - Det er jeg ikke lĂŠngere. 476 01:52:10,718 --> 01:52:14,677 Jeg gensĂ„ hende en fĂžrste gang. 477 01:52:36,656 --> 01:52:40,750 - Holder De vagt? - Jeg iagttager reaktionerne. 478 01:52:40,791 --> 01:52:46,708 Ønsker De min? Det er en fin Orfeus. Han er yderst veloplagt, Deres far. 479 01:52:46,750 --> 01:52:50,812 Det er mit maleri. Det kom med i hans navn. 480 01:52:52,635 --> 01:52:55,750 Han afbildes ofte, inden han vender sig om. 481 01:52:55,791 --> 01:52:58,739 Eller bagefter, nĂ„r Eurydike dĂžr. 482 01:52:58,781 --> 01:53:03,677 Hos Dem ser det ud, som om de hilser pĂ„ hinanden. 483 01:54:10,666 --> 01:54:13,729 Jeg gensĂ„ hende en sidste gang. 484 01:54:34,656 --> 01:54:36,750 Undskyld mig. 485 01:54:39,625 --> 01:54:41,625 Tak. 486 01:55:34,843 --> 01:55:38,708 Hun sĂ„ ikke mig. 487 02:00:39,781 --> 02:00:43,677 PORTRÆT AF EN KVINDE I FLAMMER 488 02:00:59,687 --> 02:01:06,687 - CREW - www.shareuniversity.org 36595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.