All language subtitles for Planet of dinosaurs.1977-french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:45,460 --> 00:01:49,424 Nous atteignons la position orbitale. Phase 6 termin�e. 3 00:01:50,232 --> 00:01:52,315 Entamons compte � rebours phase 5. 4 00:01:52,676 --> 00:01:58,152 Amiral. Etat d'urgence. Un r�acteur s'est emball�. Le seuil critique est atteint. 5 00:02:00,780 --> 00:02:05,125 - Navette de sauvetage par�e. - Le capitaine Norsythe aux navettes. 6 00:02:05,794 --> 00:02:08,009 Amorcez manoeuvres d'�jection. Je r�p�te: Amorcez manoeuvres d'�jection. 7 00:02:08,222 --> 00:02:12,020 Capitaine, le m�canisme automatique s'est mis en route. On va �tre largu�s. 8 00:02:17,589 --> 00:02:21,899 Attention, je mets les gaz. C'est bien compris ? Mise � feu ! 9 00:02:33,521 --> 00:02:37,235 - Oh non... - Nyla, v�rification scanner. 10 00:02:38,226 --> 00:02:41,357 Nyla. Est-ce que d'autres navettes ont pu s'�chapper ? 11 00:02:44,295 --> 00:02:46,211 - Je ne vois rien. - Scanner. 12 00:02:49,930 --> 00:02:53,061 Je ne rep�re que des d�bris. Peut-�tre que... 13 00:02:53,737 --> 00:02:56,937 L'explosion les a projet�s devant nous, et ils sont hors de port�e du scanner. 14 00:02:57,065 --> 00:03:00,112 Le capitaine aux radios. Avez-vous transmis un S.O. S ? 15 00:03:01,464 --> 00:03:06,989 J'ai eu le temps de l'envoyer. Mais il se peut que l'explosion ait perturb� le signal. 16 00:03:07,853 --> 00:03:10,269 - Allez-vous me faire un rapport ? - L'Odyss�e s'est d�sint�gr�. 17 00:03:11,134 --> 00:03:13,979 �a, je le sais. Je voudrais savoir ce qu'il s'est pass�. 18 00:03:14,441 --> 00:03:17,738 - J'en sais rien du tout. - Je suis vice-pr�sident de Spaceway et Cie. 19 00:03:18,417 --> 00:03:23,180 Je vous tiens personnellement responsable de ma s�curit�, et de celle de ma secr�taire. 20 00:03:24,110 --> 00:03:25,395 Quelle secr�taire ? 21 00:03:29,359 --> 00:03:31,906 - Charlotte, un calmant. - � vos ordres. 22 00:03:32,663 --> 00:03:34,794 Chuck, avez-vous fait le point ? 23 00:03:35,217 --> 00:03:37,400 Pas encore. Il n'y a pas de carte pour cette r�gion. 24 00:03:37,428 --> 00:03:39,262 Jim, o� en est-on ? 25 00:03:39,789 --> 00:03:43,586 Il nous reste 10 minutes d'autonomie. Nous sommes pr�s d'une plan�te. 26 00:03:44,309 --> 00:03:46,606 L'atmosph�re y est tout � fait respirable. 27 00:03:48,135 --> 00:03:49,254 Aucun besoin de masque. 28 00:03:49,400 --> 00:03:51,531 Jim, m�nage le jus, on va atterrir en douceur. 29 00:03:52,221 --> 00:03:54,900 - On ne sait pas ce qui nous y attend. - Nous n'avons pas le choix. 30 00:03:58,967 --> 00:04:01,432 Contr�lez-moi cette approche. On arrive beaucoup trop vite. 31 00:04:02,341 --> 00:04:06,187 Nous sommes dans son champ de gravitation. Les r�servoirs sont presque vides. 32 00:04:06,444 --> 00:04:09,789 - On y va, c'est bon. - La navette ne tiendra jamais le choc. 33 00:04:11,776 --> 00:04:15,740 - Mais vous �tes fou, ou quoi ? - On se pose comme on peut. Droit devant nous. 34 00:04:15,820 --> 00:04:19,701 - Capitaine, regardez. On dirait un lac. - C'est exactement ce qu'il nous faut. 35 00:04:19,922 --> 00:04:21,969 Ne quittez pas vos si�ges. Nous allons amerrir. 36 00:04:34,494 --> 00:04:36,660 Chuck, Mike, ouvrez l'�coutille. 37 00:04:39,703 --> 00:04:43,667 - Ok, �a va, mais vite. On va couler ! - Amenez le mat�riel de secours. 38 00:04:48,410 --> 00:04:50,910 D�p�chez-vous. Allons-y. 39 00:04:52,596 --> 00:04:54,512 Plongez dans l'eau. 40 00:04:57,326 --> 00:04:59,600 - Tu ne sais pas nager ? - Non, pas tr�s bien. 41 00:04:59,621 --> 00:05:02,668 Allez, on s'enfonce. �loignez-vous le plus vite possible. 42 00:06:08,812 --> 00:06:10,692 Nous sommes sauv�s. 43 00:06:13,551 --> 00:06:17,515 On s'en est tous sortis. Personne n'est bless�. 44 00:06:18,425 --> 00:06:20,259 On n'a pas � se plaindre. 45 00:06:29,801 --> 00:06:31,467 Qu'est-ce qu'on fait, capitaine ? 46 00:06:32,857 --> 00:06:35,953 Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on va faire, capitaine ? 47 00:06:36,122 --> 00:06:39,670 - On va essayer de survivre. - Une chance que cette plan�te ait une atmosph�re. 48 00:06:40,417 --> 00:06:45,942 - On se croirait presque sur Terre. - Des plan�tes comme �a, il y en a des tas. 49 00:06:47,299 --> 00:06:49,345 Allez, d�gotez-moi un �metteur, ou un t�l�phone. 50 00:06:50,019 --> 00:06:53,983 - Tu crois qu'il plaisante ? - Pas s�r. Mr Baylor, nous sommes perdus. 51 00:06:54,163 --> 00:06:56,961 Dans l'espace, � des ann�es-lumi�re de la moindre civilisation. 52 00:06:58,700 --> 00:07:01,379 - Vous vous foutez de moi ? - Non, pas vraiment. 53 00:07:02,100 --> 00:07:06,064 Ici, il n'existe ni voitures, ni routes. Et aucun t�l�phone. 54 00:07:06,428 --> 00:07:09,774 De toute fa�on, �a co�terait une petite fortune. 55 00:07:10,823 --> 00:07:15,168 On s'est perdus. Je ne sais pas o� on est. Et personne ne le sait. 56 00:07:15,528 --> 00:07:19,492 - A-t-on envoy� un S.O. S ? - Oui, mais j'ignore s'il est arriv�. 57 00:07:19,572 --> 00:07:22,787 - Envoyez-en un autre. - O� est le transmetteur de secours ? 58 00:07:28,955 --> 00:07:31,252 Je suis d�sol�e, mais j'ai oubli� de le ramener. 59 00:07:32,095 --> 00:07:33,725 Il ne manquait plus que �a. 60 00:07:33,978 --> 00:07:37,490 Pour commencer, on perd le navire. Il y a d�j� de quoi �tre content de nous. 61 00:07:37,704 --> 00:07:41,668 Ensuite, on s'�gare sur cette plan�te. Et nous voil� priv�s de l'�metteur de d�tresse, 62 00:07:41,848 --> 00:07:43,895 l'�quipement le plus pr�cieux � bord du navire. 63 00:07:44,234 --> 00:07:48,627 Capitaine, pour votre prochaine mission, vous embarquerez en qualit� de steward. 64 00:07:49,508 --> 00:07:54,187 Il est cens� flotter. On devrait essayer de le r�cup�rer. 65 00:07:56,373 --> 00:07:57,408 J'y vais. 66 00:07:58,340 --> 00:08:01,138 Chuck, attends-moi. 67 00:08:02,526 --> 00:08:03,561 Je vais t'aider. 68 00:08:03,991 --> 00:08:07,789 - Il n'a pas besoin de toi. - C'est moi qui l'ai perdu. 69 00:08:29,902 --> 00:08:32,867 Chuck, reviens tout de suite. Reviens, c'est un ordre ! 70 00:08:48,522 --> 00:08:51,368 Elle m'a suivi pour m'aider. C'est bien �a ? 71 00:08:52,180 --> 00:08:54,347 - Mais pourquoi ? - Chuck, calme-toi. 72 00:08:55,545 --> 00:08:58,557 - On peut faire une croix sur la radio. - Et Cindy, tu n'y penses pas ? 73 00:08:59,229 --> 00:09:01,693 - On a combien de fusils ? - Trois lasers. 74 00:09:02,845 --> 00:09:05,976 - Ramassez votre barda, et tirons-nous. - Je prends l'aile droite. 75 00:09:06,612 --> 00:09:09,243 D'accord, tu prends l'aile droite. Mike, tu assures l'arri�re. 76 00:09:09,459 --> 00:09:11,589 - Eh, minute. O� va-t-on ? - On se tire d'ici. 77 00:09:11,629 --> 00:09:13,093 Cette cr�ature est peut-�tre amphibie. 78 00:09:20,233 --> 00:09:22,197 Je ne sais pas ce qu'est ce monstre, ni o� nous sommes. 79 00:09:23,807 --> 00:09:27,486 Ce que je sais, c'est qu'on a lanc� un S.O.S. Si toutefois quelqu'un l'a capt�, 80 00:09:27,768 --> 00:09:29,700 ils savent qu'on est l�, ils viendront nous chercher. 81 00:09:29,895 --> 00:09:33,157 Il m'incombe d'assurer votre s�curit� jusqu'� l'arriv�e des secours. 82 00:09:33,228 --> 00:09:36,323 Ou, le cas �ch�ant, jusqu'� ce qu'on s'adapte � vivre sur cette plan�te. 83 00:09:36,476 --> 00:09:39,940 En attendant, je vous donne l'ordre de prendre tout �a, et de grimper 84 00:09:40,218 --> 00:09:42,515 jusqu'� ce qu'on se trouve en terrain s�r. 85 00:09:44,604 --> 00:09:46,020 Esp�rons que �a existe. 86 00:09:58,383 --> 00:10:01,478 Non, je n'irai pas. J'ai peur de l'eau. 87 00:10:01,950 --> 00:10:04,665 - Qu'est-ce qu'il y a ? - N'aie pas peur, ce n'est que de l'eau. 88 00:10:04,606 --> 00:10:07,653 Elle a les nerfs en pelote. Apr�s ce qu'il s'est pass� l�-bas, il y a de quoi, non ? 89 00:10:08,741 --> 00:10:11,788 - On pourrait contourner le mar�cage. - �a prendrait trop de temps. 90 00:10:12,064 --> 00:10:14,314 Le capitaine tient � ce qu'on quitte cette r�gion rapidement. 91 00:10:20,410 --> 00:10:22,826 Tiens, prends �a. Vas-y. 92 00:10:23,717 --> 00:10:27,479 Si quelque chose te fait peur, tu appuies l�. �a tuerait n'importe quoi. 93 00:10:28,624 --> 00:10:30,088 N'aie pas peur, �a ira. 94 00:11:58,025 --> 00:12:02,120 J'ai donn� un laser � Derna. Elle a eu peur, elle l'a laiss� tomber. 95 00:12:02,546 --> 00:12:05,641 Tu as confi� une arme � un civil. Aune femme hyst�rique, de surcro�t. 96 00:12:05,811 --> 00:12:07,359 Elle aurait pu nous tuer, tous. 97 00:12:08,155 --> 00:12:10,571 C'�tait pour lui donner confiance, elle �tait paniqu�e. 98 00:12:11,420 --> 00:12:13,218 - Tu pourras le r�parer ? - Ici ? 99 00:12:13,597 --> 00:12:19,454 Mike, ton inconscience vient de nous co�ter une arme. Ce qui r�duit nos chances de survie. 100 00:12:19,792 --> 00:12:21,422 Quel officier ! Je te f�licite. 101 00:12:23,517 --> 00:12:26,863 - Il a cru bien faire. - Non, Jim. Personne ne doit en faire � sa t�te. 102 00:12:27,233 --> 00:12:30,161 Vous faites ce qu'on vous dit de faire. C'est moi qui commande. 103 00:12:30,633 --> 00:12:33,264 C'est vrai, Jim. C'est lui qui a raison. 104 00:12:34,426 --> 00:12:35,926 J'ai fait une grosse b�tise. 105 00:12:37,221 --> 00:12:41,650 Pardon. Je ne vous causerai plus d'ennuis. Je ferai tout ce qu'on me dira. 106 00:13:34,929 --> 00:13:35,714 Capitaine. 107 00:13:36,880 --> 00:13:40,642 Vous pouvez me traduire en cour martiale, je ne ferai pas un pas de plus. 108 00:13:40,982 --> 00:13:42,863 Il faut sortir de ce mar�cage avant la nuit. 109 00:13:43,284 --> 00:13:47,248 Lee, �a peut prendre longtemps. On devrait se reposer un peu. 110 00:13:48,182 --> 00:13:49,848 Ok, on campe ici. 111 00:13:50,903 --> 00:13:54,617 Jim, prends la garde. Chuck, fais-nous un feu. Charlotte, aide-le. 112 00:13:55,340 --> 00:13:58,268 Mike, pr�pare la bouffe. Nyla, donne-lui un coup de main. 113 00:14:16,906 --> 00:14:20,870 Le gouvernement garantit que ce produit-l� contient la ration alimentaire 114 00:14:21,050 --> 00:14:24,979 quotidienne d'un adulte. C'est bourr� de prot�ines, de sels min�raux, de vitamines. 115 00:14:25,336 --> 00:14:30,515 �a permet d'assurer ses t�ches avec �nergie et dans la bonne humeur. 116 00:14:31,557 --> 00:14:33,771 Je ne me sens pas de tr�s bonne humeur, moi. 117 00:14:50,845 --> 00:14:53,095 Qu'avons-nous r�cup�r� comme mat�riel ? 118 00:14:53,398 --> 00:14:57,958 � part les lasers, un peu de nourriture, une trousse de survie. C'est tout. 119 00:14:58,756 --> 00:15:01,303 Tu as les miroirs de signalisation ? On en aura besoin. 120 00:15:01,644 --> 00:15:05,192 Si on part en reconnaissance, ce sera notre seul moyen de communication. 121 00:15:05,454 --> 00:15:07,870 Tiens, voil� pour toi. On en a quatre. 122 00:15:09,591 --> 00:15:13,300 Je suis un technicien, moi, pas un explorateur. J'ai jamais �t� entra�n� 123 00:15:13,398 --> 00:15:16,278 pour ce genre de situation quand j'�tais au centre spatial. 124 00:15:16,672 --> 00:15:18,088 Tu t'en sortiras. 125 00:15:23,420 --> 00:15:24,504 Comment va-t-il ? 126 00:15:25,462 --> 00:15:28,926 Tr�s bien. Il a eu un choc. Il s'en remettra. 127 00:15:30,553 --> 00:15:32,219 Il a ses bras et ses jambes, non ? 128 00:15:34,974 --> 00:15:36,688 Alors, o� allons-nous, capitaine ? 129 00:15:37,276 --> 00:15:40,204 On cherche un endroit o� on puisse rester jusqu'� l'arriv�e des secours. 130 00:15:41,545 --> 00:15:43,676 - Et �a sera quand ? - J'en sais rien. 131 00:15:44,543 --> 00:15:49,186 D'ici l�, on t�chera de se d�brouiller avec ce qu'on a. On fera au mieux. 132 00:15:50,445 --> 00:15:53,660 Ne me faites pas rire. On ne tiendra pas huit jours. 133 00:15:53,919 --> 00:15:56,598 Allons plut�t quelque part, et trouvons de l'aide. 134 00:15:56,891 --> 00:16:00,237 S'�craser ne faisait pas partie de mes projets. Mr Baylor, si votre soci�t� 135 00:16:00,408 --> 00:16:04,551 avait mieux construit les r�acteurs, on n'en serait pas l�. 136 00:16:05,221 --> 00:16:09,400 De toute �vidence, il n'y a personne sur cette plan�te pour nous venir en aide. 137 00:16:11,123 --> 00:16:12,838 Il ne faut pas se faire d'illusions. 138 00:16:18,658 --> 00:16:20,992 - Qu'est-ce qui hurle comme �a ? - Un animal, je suppose. 139 00:16:21,295 --> 00:16:23,712 Je sais bien que c'est un animal, mais quel genre ? 140 00:16:25,021 --> 00:16:28,366 - C'�tait pas une poule, quand m�me ! - J'ai d�j� entendu ce genre de cri. 141 00:16:29,711 --> 00:16:32,592 - Quand j'�tais en Afrique. - Alors, qu'est-ce que c'�tait ? 142 00:16:33,334 --> 00:16:38,644 Je ne veux pas dire que je connais l'animal. Mais ce cri-l�, il m'est familier. 143 00:16:40,208 --> 00:16:44,852 C'est le cri d'un carnivore. Et on dirait qu'il a tr�s faim. 144 00:17:18,954 --> 00:17:20,156 On a de la compagnie. 145 00:17:31,453 --> 00:17:36,597 Regarde-moi la taille de ces b�tes. Je vais r�veiller les autres. 146 00:17:48,874 --> 00:17:51,838 On a de la visite. Venez. 147 00:18:12,977 --> 00:18:15,775 �a ressemble � un dinosaure. Est-ce possible ? 148 00:18:17,238 --> 00:18:19,869 Sans aucun doute. Cette plan�te ressemble � la Terre. 149 00:18:20,193 --> 00:18:24,157 - Il peut y avoir les m�mes formes de vie. - J'ai jamais vu �a nulle part. 150 00:18:26,237 --> 00:18:28,300 Vous l'auriez vu si vous aviez v�cu il y a des millions d'ann�es. 151 00:18:28,333 --> 00:18:30,749 Cette plan�te est manifestement plus jeune que la Terre. 152 00:18:33,060 --> 00:18:34,977 Vous voulez rester l�, Mr Baylor ? 153 00:19:21,626 --> 00:19:22,661 Regardez. 154 00:19:24,556 --> 00:19:25,841 Les traces du dinosaure. 155 00:19:27,386 --> 00:19:30,482 C'est curieux, on ne dirait pas les traces d'un amphibien. 156 00:19:31,454 --> 00:19:35,466 - Ne restons pas l� � nous poser des questions. Allez, venez. - Regardez �a. 157 00:19:37,356 --> 00:19:41,320 Il est � moiti� d�vor�. Qu'est-ce qui a pu faire �a ? 158 00:19:41,735 --> 00:19:47,961 Un tr�s grand pr�dateur. C'est celui qui laisse ces traces qui a fait �a. 159 00:19:48,349 --> 00:19:52,027 - Arr�tez de d�lirer. - C'est une b�te immense. Elle chasse. 160 00:19:52,100 --> 00:19:53,218 Bon, venez. En avant. 161 00:20:11,790 --> 00:20:13,039 On se repose cinq minutes. 162 00:20:24,682 --> 00:20:28,313 - Quand est-ce qu'on mange ? - C'est la pause, Derna. Prends ta ration. 163 00:20:28,533 --> 00:20:30,164 Je ne peux pas go�ter � ces fruits ? 164 00:20:30,333 --> 00:20:33,429 Charlotte les examine pour s'assurer qu'ils sont sans danger. 165 00:20:39,919 --> 00:20:42,847 - Qu'as-tu trouv� de bon ? - Ceci. 166 00:20:44,130 --> 00:20:47,226 �a a un go�t de noisette, et c'est tr�s nourrissant. 167 00:20:52,016 --> 00:20:56,111 Des noisettes... Tu n'aurais pas plut�t du jus de pruneau ? 168 00:20:59,802 --> 00:21:03,897 - C'est comme de la belladone. - Il y en a sur Terre, non ? 169 00:21:04,951 --> 00:21:06,867 Bien s�r, c'est un poison mortel. 170 00:23:08,118 --> 00:23:09,237 On va s'arr�ter. 171 00:24:36,274 --> 00:24:37,226 Le laser. 172 00:25:33,041 --> 00:25:36,887 - Allez, tirons-nous. - On n'a aucune chance contre des monstres pareils. 173 00:25:37,369 --> 00:25:41,314 Il faut trouver une montagne, et grimper hors de leur port�e. 174 00:25:45,632 --> 00:25:46,500 Allons-y. 175 00:26:02,778 --> 00:26:07,123 - Regardez, on va essayer par l�. - Doucement. O� allons-nous ? 176 00:26:07,275 --> 00:26:11,239 - Tout l�-haut, Mr Baylor. - Pourquoi faire ? Vous �tes dingue. 177 00:26:11,861 --> 00:26:15,039 Parce qu'� mon avis, il y a un plateau au sommet de cette falaise. 178 00:26:15,354 --> 00:26:17,354 - Et alors ? - On y sera � l'abri. 179 00:26:17,672 --> 00:26:20,720 Si c'est le seul acc�s, on n'aura rien � craindre de ces bestioles. 180 00:26:21,105 --> 00:26:26,165 Moi, je connais une bestiole qui n'ira pas. Et il s'agit de moi. 181 00:26:27,107 --> 00:26:29,523 - Suivez-moi, on y va. - Il est dingue. 182 00:26:36,383 --> 00:26:38,800 - Allez, viens avec nous. - Et merde. 183 00:26:40,611 --> 00:26:41,646 Tu y vas aussi ? 184 00:29:01,476 --> 00:29:02,428 Jim ! 185 00:29:11,162 --> 00:29:12,364 Ne regarde pas en bas. 186 00:29:13,071 --> 00:29:13,904 Tire ! 187 00:29:22,113 --> 00:29:24,743 Et la nourriture, capitaine ? Envoyez quelqu'un la chercher. 188 00:29:24,917 --> 00:29:26,583 Vous voulez y aller, Baylor ? 189 00:29:27,403 --> 00:29:30,581 - Comment va-t-on se d�brouiller ? - On trouvera de la nourriture l�-haut. 190 00:29:54,009 --> 00:29:55,342 Attendons les autres. 191 00:30:13,918 --> 00:30:19,013 Derna, je n'en peux plus. Sois gentille, va me chercher de l'eau. 192 00:30:22,122 --> 00:30:25,718 Attends. Tu es trop fatigu�e pour redescendre. 193 00:30:28,208 --> 00:30:31,636 H� Robinson, tiens. Trouve-toi un autre Vendredi. 194 00:30:32,361 --> 00:30:36,325 - Ben quoi ? J'ai soif. - Ah, c'est donc �a. 195 00:30:37,366 --> 00:30:42,759 Alors, ne bouge pas. On va faire monter le ruisseau jusqu'ici. 196 00:30:44,726 --> 00:30:48,024 Arr�te de me charrier, ou tu me le paieras. Et adieu ta belle carri�re. 197 00:30:48,468 --> 00:30:51,313 Pour l'instant, je suis encore ton employeur. Hein, je suis bien le patron ? 198 00:30:51,517 --> 00:30:55,200 Tu peux pas lui foutre la paix ? Je vais la chercher ton eau. 199 00:30:55,400 --> 00:30:58,646 - Je ne vois pas pourquoi tu irais. - C'est moi qui d�cide. 200 00:30:59,058 --> 00:31:01,904 - T'entends ce qu'elle dit ? - Tu es �puis�e. Tu ne lui appartiens pas. 201 00:31:02,232 --> 00:31:05,328 - Bon, je vais y aller, moi. - Mais laisse-le faire. 202 00:31:06,139 --> 00:31:08,854 Est-ce que je te demande quelque chose � toi ? J'y vais. 203 00:31:09,607 --> 00:31:11,273 - Arr�tez, quoi. - D�sol�. 204 00:31:12,930 --> 00:31:15,644 Arr�tez ce man�ge, et que quelqu'un me ram�ne de l'eau. 205 00:31:15,860 --> 00:31:18,276 Ne vous en faites pas. J'ai l'habitude de me d�brouiller toute seule. 206 00:31:19,125 --> 00:31:23,303 Tr�s bien. Excuse-moi. Vraiment d�sol�. 207 00:31:27,062 --> 00:31:31,455 - Gunga Din, va chercher de l'eau, pour le sahib. - Oh, �a suffit. 208 00:31:34,445 --> 00:31:39,922 Derna, �a va te co�ter cher. Je vais te donner une mauvaise note. 209 00:31:51,121 --> 00:31:53,419 - C'est quoi, �a ? - Je d�missionne. 210 00:31:53,952 --> 00:31:57,213 Et sans donner de pr�avis. 211 00:32:13,374 --> 00:32:14,838 Tu ne perds rien pour attendre. 212 00:32:53,626 --> 00:32:55,007 Il y a une caverne. 213 00:33:23,749 --> 00:33:25,415 Regardez l�-haut. Il y a de la lumi�re. 214 00:33:26,418 --> 00:33:29,097 Deux volontaires. Il faut savoir ce qu'il y a l�-haut. 215 00:33:29,274 --> 00:33:31,154 - J'y vais. - Harvey te tiendra compagnie. 216 00:33:31,388 --> 00:33:33,388 Moi ? C'est une blague. 217 00:33:34,171 --> 00:33:37,635 Vous n'avez pas port� le mat�riel, Mr Baylor. Vous me semblez repos�. 218 00:33:39,162 --> 00:33:41,459 Que je sois vice-pr�sident semble compter pour du beurre. 219 00:33:42,267 --> 00:33:46,231 Vous avez tort, Mr Baylor. Vous marcherez � l'ombre, et moi au soleil. 220 00:33:48,027 --> 00:33:50,110 Mon rang a donc quand m�me ses privil�ges. 221 00:34:01,505 --> 00:34:03,636 Vous ne ferez jamais de moi un alpiniste. 222 00:35:21,617 --> 00:35:25,129 Je vous attends ici, je me repose. Vous n'avez pas besoin de moi. 223 00:35:41,307 --> 00:35:42,140 Nyla ! 224 00:35:43,065 --> 00:35:45,065 Nyla, viens voir. Viens. 225 00:35:46,555 --> 00:35:50,437 Devine un peu ce que c'est. Une omelette pour la semaine. 226 00:35:52,081 --> 00:35:54,663 Des oeufs brouill�s. Des oeufs en neige. 227 00:35:55,236 --> 00:35:57,236 Et celui-l�, une omelette norv�gienne pour dix personnes. 228 00:36:00,176 --> 00:36:02,009 Tu vois un peu leur taille. 229 00:36:03,859 --> 00:36:05,906 Le poulet doit �tre grand comme une maison. 230 00:36:06,522 --> 00:36:09,569 Harvey, ce ne sont pas des oeufs de poule. 231 00:36:09,887 --> 00:36:12,101 En tout cas, �a n'a pas �t� pondu par un tramway. 232 00:36:15,924 --> 00:36:17,840 Viens, poulette. 233 00:36:20,570 --> 00:36:21,904 Tire ! Allez, tire ! 234 00:36:24,345 --> 00:36:26,309 - Tue-le ! - Il vaut mieux reculer. 235 00:36:40,753 --> 00:36:41,920 Allez, viens. 236 00:36:47,074 --> 00:36:48,157 Harvey ! 237 00:37:38,503 --> 00:37:41,550 - Nyla ! - Lee ! 238 00:37:42,940 --> 00:37:45,701 - Harvey est mort. - Oui, je l'ai entendu hurler. 239 00:37:49,712 --> 00:37:50,997 Allons-y. 240 00:38:04,146 --> 00:38:06,825 On ne dit rien ? Pauvre Harvey. 241 00:38:08,097 --> 00:38:09,763 Je te dis au revoir. 242 00:39:21,308 --> 00:39:24,236 - C'est parfait. On reste l�. - On reste l� ? Pourquoi ? 243 00:39:24,808 --> 00:39:28,487 L'endroit est facile � d�fendre. On reste ici jusqu'� ce qu'on nous retrouve. 244 00:39:28,910 --> 00:39:33,304 Jusqu'� qu'on nous retrouve. Quand ? On est l� pour une �ternit�. 245 00:39:33,892 --> 00:39:37,987 C'est la v�rit�, et tu le sais, Lee. Il faudra bien s'y faire. 246 00:39:38,145 --> 00:39:40,442 C'est notre monde, maintenant. 247 00:39:40,798 --> 00:39:45,192 Ils savent o� se trouvait l'Odyss�e, j'en suis s�r. Ils enverront un vaisseau. 248 00:39:45,461 --> 00:39:47,592 Il verra cette plan�te, et il viendra. 249 00:39:47,931 --> 00:39:49,347 - Quand ? - Je n'en sais rien. 250 00:39:50,014 --> 00:39:52,597 Mais nous serons l� � les attendre, en vie, sains et saufs. 251 00:39:53,031 --> 00:39:55,495 - Si les b�tes le veulent bien. - Que proposes-tu donc ? 252 00:39:55,968 --> 00:39:58,301 La chasse aux dinosaures ? Tu te sens de taille, peut-�tre ? 253 00:39:58,721 --> 00:40:03,566 Calmez-vous un peu. Jim, le capitaine a raison, on ne peut pas combattre ces b�tes. 254 00:40:04,716 --> 00:40:10,526 Chez nous, il y avait des loups. Nos anc�tres les ont chass�s, et les loups ont craint l'homme. 255 00:40:10,879 --> 00:40:14,343 Nous aussi, il faudra leur apprendre � nous craindre. 256 00:40:15,046 --> 00:40:18,392 Tu veux nous faire croire que ces b�tes sont comme des loups ? 257 00:40:18,562 --> 00:40:21,027 Tu as vu la taille de cette race ? Ici, nous sommes � l'abri. 258 00:40:21,041 --> 00:40:23,458 A l'abri ? Nous sommes prisonniers. 259 00:40:24,850 --> 00:40:29,244 Il y a des terres en bas. Des terrains � b�tir, et des terres � cultiver. 260 00:40:30,073 --> 00:40:35,217 Nous pourrions vivre comme des civilis�s. Ici, nous ne serions que des sauvages. 261 00:40:35,190 --> 00:40:39,333 - J'ai dit qu'on restait ici. - Il vaut mieux ne pas risquer nos vies. 262 00:40:39,869 --> 00:40:41,535 On ne va pas finir comme Harvey. 263 00:40:42,213 --> 00:40:45,808 �a me va. Notre objectif n'est pas de conqu�rir cette plan�te. 264 00:40:45,964 --> 00:40:48,464 Je croyais que c'�tait pour �a qu'on explorait l'espace. 265 00:40:48,768 --> 00:40:51,018 Maintenant, �a suffit. Calmons-nous. 266 00:40:53,415 --> 00:40:56,260 On a des choses � faire. Il nous faut des armes, des outils. 267 00:40:57,475 --> 00:41:00,690 Nous allons construire un enclos dans lequel nous serons en s�curit�. 268 00:42:16,463 --> 00:42:18,963 - L'enclos est presque termin�. - Bien. 269 00:42:20,691 --> 00:42:25,369 - On aurait fini plus t�t si Jim nous avait aid�s. - Jim pense que tout �a ne sert � rien. 270 00:42:26,216 --> 00:42:29,478 - Il pense que �a ne nous prot�gera pas. - Peut-�tre pas des gros animaux. 271 00:42:29,858 --> 00:42:33,953 Mais sur ce plateau, il n'y a rien qui puisse passer le mur. 272 00:42:35,634 --> 00:42:37,265 Pour l'instant. 273 00:42:37,602 --> 00:42:39,732 Tu es d'accord avec Jim ? Tu penses que l'enclos est inutile ? 274 00:42:39,946 --> 00:42:41,113 Je n'ai pas dit �a. 275 00:42:42,206 --> 00:42:45,837 Jim pense que je suis un bon � rien. Que je ne sais pas ce que je fais. 276 00:42:46,141 --> 00:42:47,140 Tu te trompes. 277 00:42:47,313 --> 00:42:52,707 � chaque ordre que je donne, je le vois me regarder en pensant "quel idiot". 278 00:42:53,257 --> 00:42:55,757 Ne prends pas ses critiques tellement � coeur. 279 00:42:56,103 --> 00:42:58,818 Il ne s'attaque pas � toi, mais � certaines de tes d�cisions. 280 00:42:58,992 --> 00:43:02,420 - C'est pareil. - Non, il sait que tu es comp�tent. 281 00:43:02,843 --> 00:43:08,319 Il ne partage pas tes id�es. Il ne remet tes ordres en question que pour notre bien � tous. 282 00:43:08,745 --> 00:43:12,709 - Tu le soutiens ? - Je pense qu'on devrait plus l'�couter. 283 00:43:14,647 --> 00:43:16,611 Nous suivrons toujours tes ordres. 284 00:43:17,661 --> 00:43:19,708 Sauf si on se rend compte que... 285 00:43:20,130 --> 00:43:24,143 tes d�cisions peuvent nuire � ma survie, et � celle du groupe. 286 00:43:24,877 --> 00:43:25,829 Et donc ? 287 00:43:28,226 --> 00:43:30,190 Et donc, je devrais prendre mes propres d�cisions. 288 00:43:58,164 --> 00:43:59,712 - Un coup de main ? - D'accord. 289 00:44:01,027 --> 00:44:04,455 - On n'a plus de silex. - Je vais en chercher. 290 00:45:20,433 --> 00:45:21,814 A l'abri, hein ? 291 00:45:51,283 --> 00:45:54,498 - Que fais-tu ? - Rien. J'admire. 292 00:45:55,788 --> 00:45:59,752 C'est un endroit magnifique. Je pourrais presque m'y habituer. 293 00:46:01,330 --> 00:46:02,913 Et m'y sentir chez moi. 294 00:46:04,343 --> 00:46:07,975 - Qu'y a-t-il, l�-bas ? - Je l'ignore. Allons voir. 295 00:46:17,445 --> 00:46:18,612 C'est magnifique. 296 00:46:24,854 --> 00:46:26,057 Il te manque ? 297 00:46:27,240 --> 00:46:29,621 Oui. Non... 298 00:46:30,631 --> 00:46:34,059 Je ne sais pas. Il �tait un bon patron. 299 00:46:35,989 --> 00:46:37,537 Il repr�sentait plus pour toi. 300 00:46:38,584 --> 00:46:42,548 Il n'�tait pas le premier. J'ai eu une vie bien remplie. 301 00:46:44,486 --> 00:46:45,689 Quelle franchise. 302 00:46:47,626 --> 00:46:48,744 Comment l'as-tu connu ? 303 00:46:49,367 --> 00:46:52,629 Son p�re pensait que l'on serait bons amis. 304 00:46:53,009 --> 00:46:54,212 Vous l'�tiez ? 305 00:46:56,023 --> 00:46:59,154 Je ne sais pas. Il n'a jamais grandi. 306 00:47:04,520 --> 00:47:05,770 As-tu peur de moi ? 307 00:47:06,848 --> 00:47:07,931 Je devrais ? 308 00:47:09,125 --> 00:47:10,541 Je ne suis qu'un gars de plus. 309 00:47:13,771 --> 00:47:15,902 Mais peut-�tre seras-tu le dernier. 310 00:47:19,422 --> 00:47:20,589 C'est fini. 311 00:47:22,771 --> 00:47:23,938 Allons l'avertir. 312 00:47:29,175 --> 00:47:30,556 L'enclos est termin�. 313 00:47:33,696 --> 00:47:34,946 Chouette ! 314 00:47:37,715 --> 00:47:39,798 - �a m�rite un toast. - Un toast ? 315 00:47:42,570 --> 00:47:45,153 J'ai fait fermenter du jus de baies. 316 00:47:45,584 --> 00:47:47,750 Tu vas voir, �a a un dr�le de go�t et... 317 00:47:49,896 --> 00:47:51,145 c'est pas terrible. 318 00:47:57,765 --> 00:47:59,515 C'est affreux. 319 00:48:02,830 --> 00:48:04,664 Mais �a fait du bien. 320 00:48:05,928 --> 00:48:07,892 Quelqu'un devrait monter la garde. 321 00:48:08,607 --> 00:48:11,452 �a va, chef. On vient de monter ton enclos. 322 00:48:11,955 --> 00:48:14,086 Tu vas bien boire avec nous. 323 00:48:19,867 --> 00:48:21,616 Il ne faut pas me le demander deux fois. 324 00:48:26,815 --> 00:48:31,661 - Comment peux-tu boire �a ? - Le premier verre n'est pas bon. 325 00:48:32,090 --> 00:48:34,887 Mais apr�s, tes papilles rendent l'�me, et �a passe tout seul. 326 00:48:38,954 --> 00:48:41,966 Voyons voir. Cabernet Sauvignon... 327 00:48:43,182 --> 00:48:46,646 1998. Un grand cru. 328 00:48:49,587 --> 00:48:51,586 La danse des d�sirs. 329 00:49:25,067 --> 00:49:25,935 �a ne va pas ? 330 00:49:27,343 --> 00:49:28,891 Je n'aime pas les f�tes. 331 00:49:29,546 --> 00:49:31,379 Tout le monde a peur, ici. 332 00:49:37,766 --> 00:49:41,112 Jim, sois compr�hensif. Il fait de son mieux. 333 00:49:41,392 --> 00:49:44,523 Je sais, mais ce n'est pas suffisant. 334 00:49:45,954 --> 00:49:49,300 Il n'est pas comme toi. Il n'a pas toujours raison. 335 00:49:49,931 --> 00:49:52,228 - Ne sois pas sarcastique. - Je ne le suis pas. 336 00:49:52,443 --> 00:49:57,919 Ces derniers temps, tu es devenu plus rigide. Invuln�rable, tel un dieu. 337 00:49:59,266 --> 00:50:00,813 Aie piti� de nous, pauvres mortels. 338 00:50:00,982 --> 00:50:05,459 Lee est gentil. Lee est aimable. Lee est faible. 339 00:50:05,628 --> 00:50:07,092 Ne sois pas cruel. 340 00:50:08,223 --> 00:50:12,652 Dans ce monde, il y a deux voies: �tre cruel ou mourir. 341 00:50:15,507 --> 00:50:17,841 Je ne veux ni l'un ni l'autre. 342 00:50:18,605 --> 00:50:23,200 La civilisation ressemble � ton uniforme: Sale et d�chir�e. 343 00:50:24,255 --> 00:50:29,863 Et bient�t, elle va finir par pourrir. Il faudra bien choisir une autre tenue. 344 00:50:30,911 --> 00:50:34,792 - Je trouverai bien. - Vous avez beaucoup � apprendre. 345 00:50:35,474 --> 00:50:38,986 "Vous" ? Pourquoi pas "nous", Jim ? 346 00:50:39,827 --> 00:50:41,958 Pardonne les mortels que nous sommes... 347 00:50:43,176 --> 00:50:46,223 Nous sommes seuls, et terrifi�s. 348 00:50:47,973 --> 00:50:49,938 Et un peu saouls... 349 00:50:52,536 --> 00:50:56,048 Va t'amuser. Je monte la garde. 350 00:50:59,024 --> 00:51:01,071 Si tu as besoin de quelqu'un... 351 00:51:05,805 --> 00:51:09,567 Arr�tez-moi cette plan�te, et je descends. 352 00:51:15,600 --> 00:51:17,897 - O� �tais-tu ? - Je jetais un coup d'oeil sur l'enclos. 353 00:51:19,242 --> 00:51:22,373 Vous voyez, on est autant � l'abri que dans nos propres lits. 354 00:51:25,228 --> 00:51:29,074 - Hey, au nouveau monde. - Au nouveau monde ! 355 00:52:37,267 --> 00:52:41,494 - Tu as vu Chuck ? - Il �tend les astro-r�flecteurs. 356 00:52:43,337 --> 00:52:45,253 Ne t'en fais pas. Il ne craint rien. 357 00:52:45,681 --> 00:52:49,145 Tu crois ? Des fois, j'ai l'impression qu'il n'a pas tous ses moyens. 358 00:52:51,123 --> 00:52:54,420 Que sugg�res-tu ? Que je le surveille ? 359 00:52:56,799 --> 00:52:58,763 Il est de l'autre cot� de ces rochers. 360 00:53:00,566 --> 00:53:03,447 - Je pourrais lui donner un coup de main. - Peut-�tre. 361 00:53:20,868 --> 00:53:22,868 Tu en as encore pour longtemps ? 362 00:53:23,714 --> 00:53:26,011 Il faut vite les poser pour signaler notre pr�sence. 363 00:53:27,021 --> 00:53:28,224 � quoi bon ? 364 00:53:31,082 --> 00:53:32,629 Comment est-ce que �a marche ? 365 00:53:35,393 --> 00:53:39,071 Lorsqu'on rep�re une nouvelle plan�te, il faut l'explorer au scanner. 366 00:53:39,579 --> 00:53:41,876 Ces panneaux de mitonium renvoient les rayons. 367 00:53:42,425 --> 00:53:44,722 On peut les capter � des ann�es-lumi�re. 368 00:53:46,160 --> 00:53:49,839 Rien de plus facile que de nous rep�rer. Si toutefois on nous cherche. 369 00:53:50,655 --> 00:53:55,715 - C'est merveilleux. - Si un vaisseau spatial se prom�ne dans cette galaxie. 370 00:53:56,490 --> 00:53:59,871 Il faut esp�rer qu'il y en ait un, et qu'il nous cherche. 371 00:54:04,218 --> 00:54:07,896 En th�orie, un signal r�fl�chi devrait �tre capt� t�t ou tard. 372 00:54:09,843 --> 00:54:13,224 Et si �a prenait vingt ans, avant qu'un vaisseau nous retrouve ? 373 00:54:14,071 --> 00:54:16,368 - Tu vois ce que je veux dire ? - �videmment. 374 00:54:17,168 --> 00:54:20,931 Mais il ne faut pas se laisser aller. Il faut prendre la vie comme elle vient. 375 00:54:32,154 --> 00:54:35,832 C'est peut-�tre vrai. Il n'y a peut-�tre aucun espoir. 376 00:54:36,172 --> 00:54:39,554 � quoi �a sert de poser des r�flecteurs si les monstres nous les bouffent ? 377 00:54:41,723 --> 00:54:44,569 - Le mitonium a tr�s mauvais go�t. - Quoi ? 378 00:54:45,826 --> 00:54:50,719 Mon p�re est astrophysicien. Un jour, je suis entr� dans son labo, 379 00:54:51,042 --> 00:54:54,256 et j'en ai mang� un peu. C'est vraiment pas bon. 380 00:54:55,997 --> 00:54:58,128 J'ai �t� malade comme un chien. 381 00:55:02,060 --> 00:55:03,608 Je vais me remettre au travail. 382 00:55:04,906 --> 00:55:08,370 On sait jamais si un vaisseau est parti � notre recherche. 383 00:55:11,143 --> 00:55:12,393 Tu veux un coup de main ? 384 00:55:14,032 --> 00:55:17,746 Non merci. Retourne au campement, je m'en charge. 385 00:56:53,010 --> 00:56:55,640 - Tu n'es pas bless� ? - Que s'est-il pass� ? 386 00:56:56,609 --> 00:56:59,324 On est � l'abri, hein ? Tu te gourres, Lee. 387 00:57:00,142 --> 00:57:03,000 Bon, maintenant, �coutez-moi tous. Plus d'imprudence. 388 00:57:03,065 --> 00:57:06,280 On est sur son terrain de chasse. Elle va revenir, � moins qu'on la tue. 389 00:57:06,556 --> 00:57:08,770 - Comment faire ? - On la chasse, on la tue. 390 00:57:09,283 --> 00:57:12,000 Vous �tes fous. Dites-vous bien que l'un de nous pourrait y rester. 391 00:57:12,165 --> 00:57:15,212 On n'a pas le choix. Tu veux attendre qu'elle revienne ? 392 00:57:15,355 --> 00:57:18,034 Non. On va l'achever pendant qu'elle est bless�e. 393 00:57:18,704 --> 00:57:19,656 Allons-y. 394 00:57:21,592 --> 00:57:25,556 Ils ont raison. J'en ai marre de sursauter au moindre bruit. 395 00:57:26,490 --> 00:57:28,288 Je veux agir, plut�t que de me terrer. 396 00:57:32,827 --> 00:57:35,672 Lee, laisse-les. Il faut les comprendre. 397 00:57:36,343 --> 00:57:39,058 La peur finirait par nous d�truire. 398 00:57:48,064 --> 00:57:50,564 Par l�. Les traces vont par l�. 399 00:58:08,591 --> 00:58:10,221 Les empreintes ont disparu. 400 00:58:13,691 --> 00:58:17,100 Un autre animal est pass� par l�. Il s'est occup� du copain. 401 00:58:17,132 --> 00:58:19,763 Il doit faire plusieurs fois sa taille. Ce n'est pas rassurant. 402 00:58:27,195 --> 00:58:30,895 Si on rentrait au camp ? Je me sentirais mieux l�-bas. 403 00:58:49,831 --> 00:58:50,866 Venez. 404 00:58:53,531 --> 00:58:57,412 - Chuck. Mike. - Par ici, venez. 405 00:59:06,835 --> 00:59:08,120 Bouge pas. 406 00:59:16,286 --> 00:59:17,119 Bien vis�. 407 00:59:20,974 --> 00:59:22,009 Attention ! 408 00:59:23,218 --> 00:59:26,064 - Fais gaffe. - Chuck, attention aux griffes. 409 00:59:38,546 --> 00:59:42,746 - Tu l'as eu ! - Bravo. On a r�ussi. 410 00:59:43,653 --> 00:59:46,498 - On l'a eu. - Ouais, bravo ! 411 00:59:46,801 --> 00:59:49,218 Allez, on l'embarque. �a fera de la viande pour la semaine. 412 00:59:49,638 --> 00:59:51,138 Bien jou�. 413 01:00:57,594 --> 01:00:59,000 Que vois-tu ? 414 01:01:00,062 --> 01:01:05,362 Dans le feu, on aurait dit que tu �tais hypnotis�e, que tu voyais des choses. 415 01:01:06,945 --> 01:01:09,790 Je me demandais � quoi d'autre il faudra s'habituer. 416 01:01:10,922 --> 01:01:13,088 Manger du dinosaure, par exemple. 417 01:01:14,798 --> 01:01:17,763 - Qu'est-ce qui ne va pas avec Lee ? - Que veux-tu dire ? 418 01:01:18,959 --> 01:01:23,804 - Je le trouve tendu. - Nous le sommes tous. Il y a de quoi. 419 01:01:25,263 --> 01:01:28,894 Je veux dire que ses ordres sont... sans conviction. 420 01:01:29,977 --> 01:01:33,823 Tu le connais. Il n'a jamais manqu� d'assurance. Et pourtant... 421 01:01:34,330 --> 01:01:37,628 Aujourd'hui, ses ordres peuvent co�ter la vie � quelqu'un. 422 01:01:38,760 --> 01:01:43,105 Je ne doute pas de son bon sens, mais il manque vraiment d'exp�rience. 423 01:01:43,881 --> 01:01:45,261 Tu pense que Jim ferait mieux ? 424 01:01:45,381 --> 01:01:49,227 Jim a plus l'exp�rience de l'espace. Il est plein de courage. 425 01:01:50,195 --> 01:01:53,909 Lee, je sais qu'il �tait le meilleur de sa classe, mais... 426 01:01:54,674 --> 01:01:56,090 ce n'est pas ce qu'il nous faut aujourd'hui. 427 01:01:56,348 --> 01:02:01,241 Lee fera toujours de son mieux. Il faut s'en tenir aux r�gles, m�me sur ce monde. 428 01:02:03,213 --> 01:02:08,737 Lee, c'est le capitaine. Et toi, tu lui ob�iras toujours. 429 01:02:11,710 --> 01:02:12,209 Oui. 430 01:02:14,406 --> 01:02:19,049 Tu r�alises que si quelque chose arrive � Lee, tu serais le chef du groupe ? 431 01:02:19,396 --> 01:02:23,277 Tu te sens de taille ? Tu pourrais nous commander ? 432 01:02:25,440 --> 01:02:28,071 Tu saurais nous prot�ger mieux que Jim ? 433 01:02:36,709 --> 01:02:38,043 - Je les vois. - Qui ? 434 01:02:39,161 --> 01:02:43,756 Mes souvenirs. La Terre, ma maison... Je les vois dans les flammes. 435 01:02:44,486 --> 01:02:49,165 Perdus dans l'espace, � des milliards de kilom�tres. Une toute petite plan�te. 436 01:02:52,137 --> 01:02:54,982 Quand j'y pense, comme �a, je pourrais en pleurer. 437 01:03:08,111 --> 01:03:10,575 J'aimerais bien voir ce que tu vois, Charlotte. 438 01:03:14,164 --> 01:03:18,426 �a y est. Pauvre vieille Terre, je te vois, � pr�sent. 439 01:03:21,154 --> 01:03:23,071 Te retrouvera-t-on jamais ? 440 01:03:33,419 --> 01:03:35,133 Quoique �a puisse �tre, c'est tout pr�t. 441 01:03:35,889 --> 01:03:38,650 - Et tu sugg�res ? - Ce que j'ai toujours sugg�r�. 442 01:03:39,054 --> 01:03:42,316 - Je ne crois pas qu'il attaquera. - On ne peut pas rester l� � l'attendre. 443 01:03:43,130 --> 01:03:48,357 Jim, cet animal doit faire 10 m�tres de haut. Tu as vu la taille de ses empreintes ? 444 01:03:49,184 --> 01:03:52,195 Mike a raison. Qui plus est, on est � l'abri dans l'enclos. 445 01:03:54,374 --> 01:03:57,755 Tu crois ? Et s'il nous surprend en dehors de l'enclos ? 446 01:03:59,062 --> 01:04:02,360 Doit-on le laisser choisir le moment et l'endroit o� nous attaquer ? 447 01:04:03,206 --> 01:04:06,552 Dans sa tani�re, il serait plus facile � abattre. Essayons. 448 01:04:07,341 --> 01:04:10,187 Tu es compl�tement dingue. On n'a aucune chance contre ce monstre. 449 01:04:10,297 --> 01:04:12,130 Le laser ne ferait pas de mal � une mouche. 450 01:04:12,057 --> 01:04:15,057 C'est un stupide animal. 451 01:04:15,957 --> 01:04:19,338 Nous sommes des hommes, avec une cervelle. On trouvera un moyen. 452 01:04:21,055 --> 01:04:23,900 Non. On ne va pas risquer nos vies pour que tu joues � Tarzan. 453 01:04:24,252 --> 01:04:27,383 Ne soyez pas idiots. On ne va pas rester l�, comme du b�tail, 454 01:04:27,459 --> 01:04:30,305 � attendre que cette b�te vienne nous d�vorer. 455 01:04:31,387 --> 01:04:35,399 Il y a des millions d'ann�es, les hommes s'attaquaient � des b�tes �normes, 456 01:04:35,673 --> 01:04:39,018 avec des b�tons. On doit le faire de la m�me fa�on. 457 01:04:39,808 --> 01:04:43,105 Il y a quelque chose en nous. Une dignit� qui nous rend humain. 458 01:04:43,761 --> 01:04:45,177 Finissons-en avec cette frousse ! 459 01:04:55,414 --> 01:04:57,914 H� navigateur ! O� est la Terre ? 460 01:05:00,019 --> 01:05:02,864 On ne peut pas la voir d'ici. � moins de fermer les yeux. 461 01:05:05,902 --> 01:05:06,819 Tu vois ? 462 01:05:08,632 --> 01:05:11,394 Je vois une ferme dans l'Ohio, avec des arbres. 463 01:05:11,948 --> 01:05:13,448 Des pr�s. 464 01:05:14,618 --> 01:05:16,832 Plein de fleurs dans les champs. 465 01:05:18,067 --> 01:05:20,912 Quand je t'�coute, la Terre n'est pas si loin. 466 01:05:23,376 --> 01:05:27,174 - Chuck, ram�ne-moi sur Terre. - Patience. Aie confiance. 467 01:05:55,272 --> 01:05:57,820 Attends. Le laser. 468 01:05:59,742 --> 01:06:00,325 Derna ! 469 01:06:04,833 --> 01:06:06,082 Non ! 470 01:06:34,159 --> 01:06:37,005 - O� vas-tu ? - Chercher sa tani�re. 471 01:06:39,434 --> 01:06:41,981 - Alors ? - D'accord, on y va. 472 01:07:26,944 --> 01:07:27,979 Regarde. 473 01:07:30,502 --> 01:07:31,537 On s'en approche. 474 01:07:33,725 --> 01:07:36,022 Ces empreintes. Il y en a partout. 475 01:07:37,534 --> 01:07:40,379 - On n'est pas loin de sa tani�re. - Une caverne. 476 01:07:41,511 --> 01:07:45,058 Que �a pue. On dirait que �a vient de l�. 477 01:07:45,236 --> 01:07:47,486 Je crois qu'on l'a trouv�. C'est sans doute l� qu'il cr�che. 478 01:07:48,292 --> 01:07:49,244 Allons voir. 479 01:08:22,523 --> 01:08:23,606 On se barre. 480 01:08:34,469 --> 01:08:37,231 Pourquoi ne pas essayer de le coincer, et de le faire cramer ? 481 01:08:37,467 --> 01:08:41,860 Non, Nyla. Ce l�zard doit courir bien trop vite. Le feu ne prendrait pas. 482 01:08:42,030 --> 01:08:44,327 J'ai un meilleur moyen: Le poison. Je peux vous en distiller. 483 01:08:44,825 --> 01:08:47,158 On se demandait comment le tuer, et j'ai une id�e. 484 01:08:47,313 --> 01:08:50,610 - On pourrait l'empoisonner. - Parfait, �a peut marcher. 485 01:08:51,248 --> 01:08:53,128 On en mettrait sur nos lances et nos fl�ches. 486 01:08:53,524 --> 01:08:55,941 On prendrait trop de risques. Essayons autre chose. 487 01:08:56,145 --> 01:08:59,443 On tue une b�te, on la bourre de poison, et on la place en app�t devant sa tani�re. 488 01:09:00,038 --> 01:09:04,217 Pas d'accord, Lee. Cette bestiole a un nez. Elle sait peut-�tre que c'est du poison. 489 01:09:04,801 --> 01:09:06,086 Attaquons-le de face. 490 01:09:06,433 --> 01:09:09,600 Lee a raison, tu t'emballes trop vite. Ne prenons pas de risques. 491 01:09:09,608 --> 01:09:11,405 Il y a une chose qui cloche dans tout �a. 492 01:09:12,168 --> 01:09:14,715 Peut-�tre qu'il en prend tous les matins, au petit-d�jeuner. 493 01:09:15,066 --> 01:09:18,280 Ces fruits sont du poison. Charlotte dit qu'ils sont tr�s toxiques. 494 01:09:20,221 --> 01:09:22,768 �vitons l'attaque frontale. D'abord l'app�t. 495 01:09:23,219 --> 01:09:26,933 Je pense comme Jim. Mangera-t-il cette charogne ? �a en fait des "si". 496 01:09:27,505 --> 01:09:31,600 Essayons l'app�t, et on verra. Nous n'avons rien � perdre. 497 01:09:31,884 --> 01:09:35,978 - Apr�s, on essaiera la m�thode plus directe. - Je marche. Au boulot ! 498 01:09:36,697 --> 01:09:39,543 Vous autres, cueillez des fruits. Chuck, viens avec nous. 499 01:10:09,724 --> 01:10:11,104 Allons-y. Doucement. 500 01:13:13,067 --> 01:13:14,781 On ne peut plus rien pour lui. 501 01:13:29,575 --> 01:13:33,123 - Alors Jim, que fait-on ? - On va planter des pieux solidement. 502 01:13:34,222 --> 01:13:37,734 Des grands. Et on les enduira de poison. 503 01:13:39,547 --> 01:13:43,095 Puis on le manoeuvrera, pour qu'il vienne s'y empaler. 504 01:13:43,440 --> 01:13:47,404 Si on l'excite d'assez pr�s, je crois que �a marchera. 505 01:13:48,673 --> 01:13:52,304 Ne perdons plus de temps. Et au travail. 506 01:14:28,413 --> 01:14:31,092 - On quitte cet endroit. - O� va-t-on, Lee ? 507 01:14:31,369 --> 01:14:32,952 - Vers l'ouest. - Pourquoi faire ? 508 01:14:33,327 --> 01:14:35,791 Il y a une vall�e pas loin d'ici. Je l'ai rep�r�e, hier. 509 01:14:36,189 --> 01:14:37,523 Est-ce qu'on y sera � l'abri ? 510 01:14:37,657 --> 01:14:42,586 Tu veux nous faire croire qu'on serait � l'abri de toutes ces b�tes, plus � l'ouest ? 511 01:14:43,424 --> 01:14:46,471 La pudeur n'est pas une tare. Ne risquons plus nos vies. 512 01:14:47,903 --> 01:14:51,617 - Tu es devenu fou. - Jim, on s'en va, et tu viens avec nous. 513 01:14:52,089 --> 01:14:57,000 Tu te trompes, Lee. Ici ou l�-bas, �a sera pareil. Pars si tu veux, mais tout seul. 514 01:14:57,454 --> 01:15:01,847 C'est moi qui d�cide. Arr�tez tout �a, levez le camp. On se tire. 515 01:15:01,968 --> 01:15:06,668 Non, on ne se tire pas. Ce n'est plus toi qui commande. Tu as fait ce que tu as pu. 516 01:15:07,619 --> 01:15:08,737 �a nous a co�t� assez cher. 517 01:15:11,126 --> 01:15:15,388 Tr�s bien, on va se battre, si c'est �a que tu veux. C'est toujours moi qui commande. 518 01:15:15,981 --> 01:15:20,326 - Si tu n'es pas d'accord, tue-moi. - Il faut se battre pour ce que l'on croit. 519 01:15:21,265 --> 01:15:26,241 Parfois, l'agression est utile. On peut se battre. Mais pas maintenant. 520 01:15:27,376 --> 01:15:30,423 Un autre jour. Quand cette b�te sera d�truite. 521 01:15:30,741 --> 01:15:31,324 Le voil� ! 522 01:15:33,001 --> 01:15:35,001 Il va tout balayer. On n'est pas pr�t. 523 01:15:38,752 --> 01:15:39,585 Lee ! 524 01:15:40,687 --> 01:15:42,485 Laisse-le, il sait ce qu'il fait. 525 01:17:21,249 --> 01:17:22,879 Nous savons ce qu'il nous reste � faire. 526 01:17:26,949 --> 01:17:30,461 - Alors, bonne promenade ? - Je voulais me d�gourdir les jambes. 527 01:17:34,149 --> 01:17:35,351 Nous sommes pr�ts. 528 01:17:37,021 --> 01:17:38,436 On attend le signal. 529 01:17:40,704 --> 01:17:41,787 Alors, allons-y. 530 01:17:43,676 --> 01:17:44,759 En avant. 531 01:18:09,503 --> 01:18:12,550 - Sors de l�, saloperie. - Allez, viens par ici. 532 01:18:38,470 --> 01:18:39,636 Allez, plus vite. 533 01:18:51,890 --> 01:18:53,806 Allez, ram�ne-toi. 534 01:18:56,662 --> 01:18:57,781 D�p�chez-vous, il arrive. 535 01:19:21,668 --> 01:19:22,871 On l'a eu ! 536 01:19:56,193 --> 01:19:56,942 O� est Jim ? 537 01:20:02,850 --> 01:20:04,850 Sortez-moi de l� ! 538 01:20:19,617 --> 01:20:22,164 - Je suis contente. - On l'a eu. - Je savais bien qu'on l'aurait. 539 01:20:25,822 --> 01:20:27,620 Maintenant, on peut commencer � vivre. 540 01:20:36,142 --> 01:20:37,690 Le souper va �tre pr�t. 541 01:20:39,265 --> 01:20:43,194 - Encore du l�zard ? - Ah non, on l'a fini hier. 542 01:20:43,661 --> 01:20:45,861 On s'est mitonn� un filet de monstre du mar�cage. 543 01:20:46,200 --> 01:20:48,600 Mon cher, c'est le plat que je pr�f�re. 544 01:20:48,693 --> 01:20:50,859 On a presque termin�. Dans cinq minutes. 545 01:21:02,204 --> 01:21:03,752 R�p�te ce que je t'ai appris hier. 546 01:21:04,616 --> 01:21:08,544 1, 2, 3. Et 1 apr�s ? 547 01:21:08,844 --> 01:21:10,391 - 4. - 5 ? 548 01:21:10,518 --> 01:21:12,518 - 6. - 7 ? 549 01:21:12,853 --> 01:21:14,852 - 8. - C'est bien ! 550 01:21:20,178 --> 01:21:21,642 Tu crois qu'on nous retrouvera, un jour ? 551 01:21:23,150 --> 01:21:25,447 Qu'importe, maintenant... 49118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.