Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,058 --> 00:03:05,601
My story begins in London.
2
00:03:05,727 --> 00:03:08,521
Not so very long ago.
3
00:03:08,605 --> 00:03:10,606
And yet so much
has happened since then,
4
00:03:10,691 --> 00:03:13,276
that it seems more like an eternity.
5
00:03:13,944 --> 00:03:16,362
At that time, I lived with my pet
6
00:03:16,446 --> 00:03:19,448
in a bachelor flat
just off Regent's Park.
7
00:03:21,034 --> 00:03:23,452
It was a beautiful spring day,
8
00:03:23,579 --> 00:03:26,455
a tedious time of the year
for bachelors.
9
00:03:26,623 --> 00:03:28,875
Oh. That's my pet, Roger.
10
00:03:28,959 --> 00:03:32,461
Roger Radcliffe, a musician ofsorts.
11
00:03:32,546 --> 00:03:35,464
No. No, I'm the one with the spots.
12
00:03:35,591 --> 00:03:37,800
My name's Pongo.
13
00:03:37,885 --> 00:03:40,887
And you know, as far as I could see,
14
00:03:40,971 --> 00:03:44,974
the old notion that a bachelor's
life was so glamorous
15
00:03:45,100 --> 00:03:46,976
and carefree was all nonsense.
16
00:03:47,102 --> 00:03:49,437
It was downright dull.
17
00:04:00,073 --> 00:04:04,243
It was plain to see
that my old pet needed someone.
18
00:04:04,328 --> 00:04:08,331
But ifit were left up to Roger,
we'd be bachelors forever.
19
00:04:08,457 --> 00:04:11,584
He was married to his work.
Writing songs.
20
00:04:11,668 --> 00:04:13,586
Songs about romance, of all things,
21
00:04:13,670 --> 00:04:16,631
something he knew
absolutely nothing about.
22
00:04:20,469 --> 00:04:23,429
Oh, he's intelligent enough,
as humans go.
23
00:04:23,513 --> 00:04:25,181
And I think you could say
24
00:04:25,307 --> 00:04:27,850
that Roger is a rather
handsome animal in his way.
25
00:04:28,852 --> 00:04:33,272
I could see no reason why my pet
didn't deserve an attractive mate.
26
00:04:34,274 --> 00:04:38,527
At least, I was determined
to do my best.
27
00:04:38,654 --> 00:04:42,531
Of course, dogs are a pretty
poor judge of human beauty.
28
00:04:46,328 --> 00:04:50,373
But I had a rough idea
of what to look for.
29
00:04:53,627 --> 00:04:55,169
Unusual breed.
30
00:04:57,965 --> 00:04:59,882
Very unusual.
31
00:05:01,969 --> 00:05:03,552
Oh, surely not.
32
00:05:05,722 --> 00:05:07,556
Well, now, what have we here?
33
00:05:11,728 --> 00:05:15,356
Well, a little too short-coupled.
34
00:05:16,191 --> 00:05:17,358
Nope.
35
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
I say... Oh, well I do say!
36
00:05:21,905 --> 00:05:24,073
Now, there's a fancy breed.
37
00:05:27,327 --> 00:05:30,162
Perhaps a little too fancy.
38
00:05:30,414 --> 00:05:33,833
Yes. That's much too fancy.
39
00:05:35,252 --> 00:05:36,836
Too old.
40
00:05:36,920 --> 00:05:38,754
Too young.
41
00:05:40,507 --> 00:05:43,426
It was a problem. A real problem.
42
00:05:46,096 --> 00:05:49,432
Well, now that's a bit more like it!
43
00:05:49,558 --> 00:05:52,852
The most beautiful
creature on four legs.
44
00:05:53,937 --> 00:05:56,772
Oh, now, if only the girl...
45
00:05:56,898 --> 00:06:00,109
Well! She's very lovely, too.
46
00:06:00,235 --> 00:06:02,111
It was almost too good to be true.
47
00:06:02,237 --> 00:06:05,823
I'd never find anotherpair like that,
not if I looked for 100 years.
48
00:06:08,952 --> 00:06:10,995
They're heading for the park.
49
00:06:11,121 --> 00:06:14,665
A perfect meeting place,
if I could only arrange it.
50
00:06:15,625 --> 00:06:19,253
But Roger never
stopped work 'till after 5. 00.
51
00:06:19,337 --> 00:06:21,338
That would be too late.
52
00:06:38,482 --> 00:06:41,317
After 5.00 already.
53
00:06:43,653 --> 00:06:44,820
Fancy that.
54
00:06:46,531 --> 00:06:50,618
All right, Pongo. All right, boy.
55
00:07:15,477 --> 00:07:17,353
Pongo, boy, take it easy!
56
00:07:17,479 --> 00:07:19,480
What's all the hurry?
57
00:07:28,490 --> 00:07:30,866
Pongo, boy, slow down.
58
00:07:44,589 --> 00:07:48,634
I was afraid we'd missed them.
Perhaps they passed on by the park.
59
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
Then suddenly, I spotted them.
60
00:07:50,929 --> 00:07:54,390
It was a perfect situation
if I planned it right.
61
00:07:55,892 --> 00:07:58,310
I couldn't depend on Roger.
I knew what he'd do.
62
00:07:58,395 --> 00:08:01,564
He'd settle on the grass,
puffhis pipe and that would be it.
63
00:08:02,274 --> 00:08:05,317
No, it was all up to me.
64
00:08:05,402 --> 00:08:07,444
Well...
65
00:08:29,426 --> 00:08:32,303
At first I had no particularplan,
66
00:08:32,429 --> 00:08:34,597
just anything to attract attention.
67
00:08:34,723 --> 00:08:36,765
You know, stir things up a bit.
68
00:08:40,437 --> 00:08:43,314
Pongo, you silly old thing! Come on.
69
00:08:43,440 --> 00:08:44,899
Come on, let's have it, boy.
70
00:08:44,983 --> 00:08:51,989
Pongo!
71
00:08:59,956 --> 00:09:02,917
For a while, it seemed to work.
72
00:09:03,001 --> 00:09:05,377
At least they had seen one another.
73
00:09:05,462 --> 00:09:07,796
Things were going along first-rate.
74
00:09:09,132 --> 00:09:12,259
But for some strange reason they left!
75
00:09:15,972 --> 00:09:19,850
Come on, you old renegade.
We're going home.
76
00:09:19,976 --> 00:09:21,810
But I wasn't giving up.
77
00:09:21,937 --> 00:09:25,814
I was determined that, somehow,
theyjust had to meet.
78
00:09:30,820 --> 00:09:33,656
I beg your pardon. I'm so sorry.
Please excuse me.
79
00:09:33,782 --> 00:09:36,492
- I must say, what on earth!
- Oh, dear!
80
00:09:36,618 --> 00:09:39,995
Oh, really. Good heavens. Of all the...
81
00:09:50,090 --> 00:09:54,677
Oh, my new spring suit and my new hat!
82
00:09:56,054 --> 00:09:57,846
I'm terribly sorry.
83
00:09:58,682 --> 00:10:00,849
Please let me help you.
84
00:10:00,934 --> 00:10:02,768
I'm so sorry. Pongo, you...
85
00:10:02,852 --> 00:10:05,562
I don't know what's come over him.
86
00:10:05,689 --> 00:10:08,899
I'm terribly sorry.
He's never acted this way before.
87
00:10:09,025 --> 00:10:10,609
Never mind. Never mind.
88
00:10:10,694 --> 00:10:13,696
Please, just go away.
You've done enough.
89
00:10:13,780 --> 00:10:15,948
Please? Oh.
90
00:10:16,032 --> 00:10:18,867
Oh, I say. Here, take mine.
91
00:10:40,640 --> 00:10:43,726
Wilt thou love her, comfort her,
92
00:10:43,810 --> 00:10:47,229
honour and keep her
in sickness and in health,
93
00:10:47,314 --> 00:10:49,815
and forsaking all others,
94
00:10:49,899 --> 00:10:54,445
keep thee only unto her
so long as ye both shall live?
95
00:10:54,571 --> 00:10:56,071
I will.
96
00:10:57,991 --> 00:11:00,117
For the first six months or so,
97
00:11:00,243 --> 00:11:02,911
we lived in a small house
near the park,
98
00:11:02,996 --> 00:11:04,997
a modest little place,
99
00:11:05,081 --> 00:11:08,459
but just right for two couples
who werejust starting out.
100
00:11:15,425 --> 00:11:18,177
Perdita, darling, are you all right?
101
00:11:18,261 --> 00:11:22,264
Oh, of course, dear.
102
00:11:22,349 --> 00:11:26,268
After all, dogs were having
puppies long before our time.
103
00:11:32,359 --> 00:11:35,444
Oh, that's Nanny,
a wonderful cook and housekeeper.
104
00:11:36,363 --> 00:11:38,364
She's such a kind, understanding soul.
105
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
You know,
106
00:11:42,285 --> 00:11:44,828
at times she seems almost canine.
107
00:11:44,954 --> 00:11:46,789
Roger, dear,
108
00:11:46,873 --> 00:11:49,458
tea time.
109
00:11:49,542 --> 00:11:51,168
Tea time!
110
00:11:54,714 --> 00:11:57,883
Be down in a minute
111
00:12:09,646 --> 00:12:11,647
Do you like my new song?
112
00:12:14,651 --> 00:12:18,695
- Such clever lyrics.
- Melody first, my dear.
113
00:12:18,822 --> 00:12:20,906
And then the lyrics.
114
00:12:28,081 --> 00:12:32,000
Oh, Pongo, it's her.
It's that devil woman.
115
00:12:39,426 --> 00:12:43,679
Oh, must be Cruella,
your dearly devoted old school mate.
116
00:12:43,763 --> 00:12:46,348
Cruella De Vil.
117
00:12:46,433 --> 00:12:47,641
That's it!
118
00:12:47,725 --> 00:12:51,937
Cruella De Vil
119
00:12:52,021 --> 00:12:56,150
lfshe doesn't scare you
no evil thing will
120
00:12:56,234 --> 00:12:57,401
Oh, Roger.
121
00:12:57,527 --> 00:12:59,778
To see her is to take a sudden chill
122
00:13:01,030 --> 00:13:05,451
Cruella
123
00:13:05,535 --> 00:13:08,954
She's like a spider
waiting for the kill
124
00:13:09,289 --> 00:13:10,747
Roger, she'll hear you.
125
00:13:10,874 --> 00:13:13,459
Look out for Cruella De Vil
126
00:13:16,379 --> 00:13:18,297
Let her in, Nanny.
127
00:13:18,381 --> 00:13:21,216
- Anita, darling!
- How are you?
128
00:13:21,301 --> 00:13:24,887
Miserable as usual. Perfectly wretched!
129
00:13:27,265 --> 00:13:29,808
Where are they? Where are they?
130
00:13:35,732 --> 00:13:37,691
For heaven sakes, where are they?
131
00:13:37,775 --> 00:13:40,110
- Who, Cruella?
- The puppies! The puppies.
132
00:13:42,113 --> 00:13:44,615
No time for games.
Where are the little brutes?
133
00:13:47,368 --> 00:13:51,830
It'll be at least three weeks.
No rushing these things.
134
00:13:51,915 --> 00:13:54,708
Anita, you're such a wit.
135
00:13:55,793 --> 00:13:57,878
Here, dog, here.
136
00:13:57,962 --> 00:14:00,130
Here, dog.
137
00:14:00,215 --> 00:14:03,217
Cruella, isn't that a new fur coat?
138
00:14:03,301 --> 00:14:06,220
My only true love, darling.
139
00:14:06,304 --> 00:14:10,349
I live for furs. I worship furs!
140
00:14:12,310 --> 00:14:16,188
After all, is there a woman in
this wretched world who doesn't?
141
00:14:22,320 --> 00:14:25,531
Oh, I'd like a nice fur,
but there are many other things...
142
00:14:25,615 --> 00:14:28,867
Sweet, simple Anita.
143
00:14:28,952 --> 00:14:31,370
I know, I know!
144
00:14:31,454 --> 00:14:34,581
This horrid little house
is your dream castle.
145
00:14:37,168 --> 00:14:41,672
And poor Roger is your
bold and fearless Sir Galahad!
146
00:14:43,424 --> 00:14:44,883
Oh, Cruella.
147
00:14:44,968 --> 00:14:49,263
Then of course you have
your little spotted friends.
148
00:14:49,347 --> 00:14:52,057
Oh, yes.
149
00:14:52,141 --> 00:14:56,228
Yes, I must say, such
perfectly beautiful coats.
150
00:14:56,312 --> 00:14:59,648
- Won't you have some tea?
- I've got to run.
151
00:14:59,732 --> 00:15:01,567
Let me know when the puppies arrive.
152
00:15:01,651 --> 00:15:04,027
- You will, won't you, dear?
- Yes, Cruella.
153
00:15:04,112 --> 00:15:07,364
Don't forget, it's a promise.
See you in three weeks. Cheerio.
154
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
Cheerio, darling.
155
00:15:13,454 --> 00:15:18,000
At first you think
Cruella is a devil
156
00:15:18,084 --> 00:15:21,253
But after time
has worn away the shock
157
00:15:22,630 --> 00:15:24,423
You come to realise
158
00:15:24,507 --> 00:15:26,842
You've seen her kind of eyes
159
00:15:26,926 --> 00:15:30,929
Watching you from underneath a rock
160
00:15:31,014 --> 00:15:32,389
You're no help.
161
00:15:32,473 --> 00:15:34,141
This vampire bat
162
00:15:34,225 --> 00:15:36,393
This inhuman beast
163
00:15:36,477 --> 00:15:40,230
She ought to be locked up
and never released
164
00:15:40,315 --> 00:15:45,277
The world was such
a wholesome place until
165
00:15:45,361 --> 00:15:49,615
Cruella
Cruella De Vil
166
00:15:53,119 --> 00:15:55,120
Roger, you are an idiot!
167
00:15:58,708 --> 00:16:02,461
- Perdy?
- That witch. That devil woman.
168
00:16:02,545 --> 00:16:05,005
She wants our puppies.
That's all she's after.
169
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
Don't worry, Perdy. They're on to her.
170
00:16:07,550 --> 00:16:10,177
Nothing's going to happen
to our puppies.
171
00:16:10,261 --> 00:16:13,472
What does she want with them?
She can't possibly love them.
172
00:16:14,974 --> 00:16:17,017
Oh, Pongo.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,811
I was so happy at first, but now I...
174
00:16:22,315 --> 00:16:23,565
Oh, I...
175
00:16:23,650 --> 00:16:26,568
I wish we weren't having any.
176
00:16:38,581 --> 00:16:42,209
Poor Perdita.
Of course, she had no choice.
177
00:16:42,293 --> 00:16:44,419
The puppies arrived right on schedule,
178
00:16:44,504 --> 00:16:47,756
one wild and stormy night in October.
179
00:17:26,295 --> 00:17:27,963
Steady, boy.
180
00:17:28,047 --> 00:17:30,632
The puppies are here!
181
00:17:30,717 --> 00:17:33,009
Oh, the puppies are here!
182
00:17:33,094 --> 00:17:34,678
How many?
183
00:17:34,762 --> 00:17:37,013
- Eight.
- Eight?
184
00:17:39,434 --> 00:17:43,353
By George, Pongo! Eight puppies.
185
00:17:43,438 --> 00:17:45,439
Ten.
186
00:17:45,523 --> 00:17:48,108
- Eleven.
- Eleven.
187
00:17:48,192 --> 00:17:52,821
Eleven? Eleven puppies, Pongo, boy.
188
00:17:52,905 --> 00:17:56,783
Wait a minute now, wait a minute, 13!
189
00:17:58,161 --> 00:18:00,746
No, no, no. Fourteen.
190
00:18:00,830 --> 00:18:04,458
- Oh, 15!
- Fifteen?
191
00:18:04,542 --> 00:18:08,837
And the mother's doing fine, love.
192
00:18:08,921 --> 00:18:11,298
You ducky thing, you.
193
00:18:12,383 --> 00:18:14,259
Fifteen puppies?
194
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Why, Pongo, that's marvellous!
195
00:18:16,345 --> 00:18:18,597
It's fabulous!
196
00:18:18,681 --> 00:18:21,600
Why, you old rascal!
197
00:18:21,684 --> 00:18:23,685
Fourteen.
198
00:18:25,688 --> 00:18:28,565
Just 14.
199
00:18:28,649 --> 00:18:31,193
We lost one.
200
00:18:31,986 --> 00:18:34,696
Oh, poor little thing.
201
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
Oh, Pongo, boy.
202
00:18:41,954 --> 00:18:44,956
It's just one of those things.
203
00:18:47,043 --> 00:18:49,211
And yet...
204
00:18:49,295 --> 00:18:51,963
And yet I wonder.
205
00:19:15,279 --> 00:19:17,113
Look, Pongo.
206
00:19:21,911 --> 00:19:23,578
Anita!
207
00:19:23,663 --> 00:19:26,331
Nanny. Fifteen!
208
00:19:26,415 --> 00:19:29,209
We still have 15!
209
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
Oh, Roger, he's all right!
Thank heaven.
210
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
See? He's just as good as new.
211
00:19:34,924 --> 00:19:38,301
Can you imagine, Roger, 15 puppies!
212
00:19:39,512 --> 00:19:43,515
Fifteen. Fifteen puppies!
213
00:19:43,599 --> 00:19:44,933
How marvellous.
214
00:19:45,017 --> 00:19:48,645
How marvellous, how perfectly...
215
00:19:48,729 --> 00:19:52,691
The devil take it.
They're mongrels, no spots!
216
00:19:52,775 --> 00:19:55,902
No spots at all.
What a horrid little white rat.
217
00:19:55,987 --> 00:19:57,696
They're not mongrels!
218
00:19:57,780 --> 00:20:01,283
They'll get their spots.
Just wait and see.
219
00:20:01,367 --> 00:20:04,703
That's right.
They'll have their spots in a few weeks.
220
00:20:04,787 --> 00:20:08,957
Oh, well, in that case
I'll take them all. The whole litter.
221
00:20:09,041 --> 00:20:10,542
Just name your price, dear.
222
00:20:10,626 --> 00:20:13,044
I'm afraid we can't give them up.
223
00:20:13,129 --> 00:20:17,048
- Poor Perdita, she'd be heartbroken.
- Anita, don't be ridiculous.
224
00:20:17,133 --> 00:20:18,800
You can't afford to keep them.
225
00:20:18,926 --> 00:20:21,303
You can scarcely afford
to feed yourselves.
226
00:20:21,387 --> 00:20:23,638
I'm sure we'll get along.
227
00:20:23,723 --> 00:20:26,641
Yes, I know. I know!
228
00:20:26,726 --> 00:20:30,145
Roger's... Roger's songs!
229
00:20:34,817 --> 00:20:38,320
Enough of this nonsense.
I'll pay you twice what they're worth.
230
00:20:38,446 --> 00:20:40,488
Come now, I'm being
more than generous.
231
00:20:40,615 --> 00:20:41,990
Blast this pen.
232
00:20:42,116 --> 00:20:46,119
Blast this wretched, wretched pen!
233
00:20:49,332 --> 00:20:51,583
When can the puppies
leave their mother?
234
00:20:51,667 --> 00:20:54,502
Two weeks? Three weeks?
235
00:20:54,629 --> 00:20:56,421
Never.
236
00:20:56,505 --> 00:21:01,092
- What?
- We're not selling the puppies.
237
00:21:01,177 --> 00:21:05,180
Not a single one. Do you understand?
238
00:21:05,306 --> 00:21:08,016
Anita, is he serious?
239
00:21:08,100 --> 00:21:09,684
I really don't know Roger.
240
00:21:09,810 --> 00:21:13,688
- Cruella, he seems...
- Surely he must be joking!
241
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
No, no, no. I mean it.
242
00:21:16,275 --> 00:21:19,444
You're, you're not getting one. Not one.
243
00:21:19,528 --> 00:21:22,155
And that's final.
244
00:21:23,491 --> 00:21:27,118
Why, you horrid man!
245
00:21:27,203 --> 00:21:29,621
You... You...
246
00:21:29,705 --> 00:21:33,291
All right, keep the little
beasts for all I care.
247
00:21:33,376 --> 00:21:35,543
Do as you like with them. Drown them!
248
00:21:35,670 --> 00:21:39,547
But I warn you, Anita, We're through.
I'm through with all of you!
249
00:21:39,674 --> 00:21:41,967
I'll get even. Just wait.
250
00:21:42,051 --> 00:21:44,886
You'll be sorry, you fools!
251
00:21:44,971 --> 00:21:47,889
You idiots!
252
00:21:52,645 --> 00:21:55,730
Oh, Roger!
You were magnificent, darling.
253
00:21:55,856 --> 00:21:58,066
He was a bloomin' hero, ma'am!
254
00:21:58,192 --> 00:22:01,152
Indeed he was. A bloomin' hero!
255
00:22:05,241 --> 00:22:06,825
Perdy? Perdy, darling?
256
00:22:06,909 --> 00:22:09,661
We're keeping the puppies,
every single one of them.
257
00:22:09,745 --> 00:22:12,247
My ol' pet Roger,
he told that devil woman off.
258
00:22:12,373 --> 00:22:14,666
He told her off, Perdy. She's gone.
259
00:22:14,750 --> 00:22:18,753
- Darling, she's gone for good.
- Oh, Pongo.
260
00:22:35,104 --> 00:22:38,523
- Come on, Thunderbolt.
- Come on, Thunderbolt.
261
00:22:45,781 --> 00:22:47,615
Go get him, Thunder.
262
00:22:49,618 --> 00:22:51,036
After him, boy.
263
00:22:51,120 --> 00:22:53,872
He'll get that dirty ol' horse thief.
264
00:22:53,956 --> 00:22:57,042
Old Thunderbolt's the greatest
dog in the whole world.
265
00:22:57,126 --> 00:22:59,210
He's even better than Dad.
266
00:22:59,295 --> 00:23:01,588
No dog's better than Dad.
267
00:23:02,840 --> 00:23:04,549
What's he going to do, Dad?
268
00:23:04,633 --> 00:23:07,761
Let's just wait and see.
269
00:23:12,433 --> 00:23:14,976
Look at him run, the old coward.
270
00:23:15,102 --> 00:23:16,978
That old dirty Dawson!
271
00:23:17,104 --> 00:23:19,147
The yellow-livered old skunk!
272
00:23:19,273 --> 00:23:22,358
I'd like to tear his gizzard out.
273
00:23:22,485 --> 00:23:25,320
Why, Patch, where did
you ever hear such talk?
274
00:23:25,446 --> 00:23:27,822
Certainly not from your mother.
275
00:23:35,164 --> 00:23:38,041
- Watch out, Thunder.
- Don't worry, Penny.
276
00:23:38,167 --> 00:23:40,293
He'll get that yellow-livered...
277
00:23:40,377 --> 00:23:43,880
Well, he'll get him, all right.
278
00:23:44,006 --> 00:23:47,842
Lucky, get down.
We can't see. Get down.
279
00:23:47,968 --> 00:23:50,011
Mother, make him get down.
280
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Come on, Lucky. Down, dear.
281
00:23:55,351 --> 00:23:57,852
Missed him. Missed him by a mile.
282
00:24:02,024 --> 00:24:04,692
I'm hungry, mother. I'm hungry.
283
00:24:04,819 --> 00:24:06,778
Now, Rolly, you've just had your dinner.
284
00:24:06,862 --> 00:24:08,863
But I am, just the same.
285
00:24:08,989 --> 00:24:12,033
I'm so hungry I could eat
a whole elephant.
286
00:24:14,245 --> 00:24:16,913
There he is, behind that rock.
287
00:24:22,670 --> 00:24:24,838
Oh, dear. He shot poor Thunder.
288
00:24:24,922 --> 00:24:29,717
He missed him.
OI' Thunder's pretending, I think.
289
00:24:37,601 --> 00:24:40,478
See? What did I tell you?
That's one of his tricks.
290
00:24:40,563 --> 00:24:41,855
Lucky, get down.
291
00:25:02,918 --> 00:25:06,254
I'm hungry, Mother. I really am.
292
00:25:08,382 --> 00:25:12,844
Don't miss next week's episode.
Who will triumph?
293
00:25:12,928 --> 00:25:14,888
OI' Thunder always wins!
294
00:25:15,764 --> 00:25:18,099
And speaking of champions, friends,
295
00:25:18,225 --> 00:25:22,020
Kanine Krunchies is the
champion of all dog biscuits.
296
00:25:22,104 --> 00:25:23,771
Kanine Krunchies can't be beat
297
00:25:23,898 --> 00:25:25,815
They make each meal a special treat
298
00:25:25,941 --> 00:25:30,278
Happy dogs are those who eat
nutritious Kanine Krunchies
299
00:25:31,572 --> 00:25:34,282
Perdy, we better get these
little nippers off to bed
300
00:25:34,408 --> 00:25:36,618
if we're going for a W-A-L-K.
301
00:25:36,744 --> 00:25:39,287
- We want to go, too, Mother.
- Can we, Mother?
302
00:25:39,413 --> 00:25:41,623
We never get to go.
303
00:25:41,749 --> 00:25:43,958
Come along, children. Bedtime.
304
00:25:44,084 --> 00:25:48,296
But we're not a bit sleepy.
305
00:25:48,422 --> 00:25:51,341
We want to go for a walk in the park.
306
00:25:52,009 --> 00:25:55,136
- Dad, can we?
- Better do as your mother says.
307
00:25:57,640 --> 00:25:59,974
One, two, three, four,
308
00:26:00,100 --> 00:26:04,354
five, six, seven,
309
00:26:04,480 --> 00:26:06,773
eight, nine, 10, 11, 12, 13...
310
00:26:06,857 --> 00:26:09,234
I'm not sleepy. I'm hungry.
311
00:26:09,318 --> 00:26:11,027
Fourteen.
312
00:26:13,530 --> 00:26:16,241
So do what all the smart dogs do
313
00:26:16,325 --> 00:26:18,451
And you'll feel great
the whole day through
314
00:26:18,535 --> 00:26:22,497
You can be a champion, too
if you eat Kanine Krunchies
315
00:26:22,623 --> 00:26:25,708
Remember, friends, just send five...
316
00:26:25,834 --> 00:26:28,378
Lucky, you little rascal, let's go.
317
00:26:48,190 --> 00:26:50,400
There they go, Horace, me lad,
318
00:26:50,526 --> 00:26:53,236
out for their evening constitutional.
319
00:26:53,362 --> 00:26:56,197
Oh. A lovely pair of turtledoves.
320
00:26:57,032 --> 00:27:00,326
Around the Johnny Horner
and off to the park.
321
00:27:00,411 --> 00:27:04,163
Yeah, I don't like it, Jasper.
322
00:27:04,248 --> 00:27:06,916
One more pinch
and they'll throw the keys away.
323
00:27:07,042 --> 00:27:09,669
Oh, come off it, Horace.
We're getting plenty of boodle.
324
00:27:09,753 --> 00:27:13,006
Yes, but I've been thinkin'.
325
00:27:13,090 --> 00:27:17,802
You've been thinkin'?
I warned you about thinkin'.
326
00:27:17,886 --> 00:27:20,555
I've got the knob for this job,
so let's get on with it.
327
00:27:31,900 --> 00:27:35,445
Nobody home but the little ol' cook.
328
00:27:35,571 --> 00:27:37,530
You just leave her to ol' Jasper.
329
00:27:37,614 --> 00:27:40,533
He can handle her real diplomatic-like.
330
00:27:40,617 --> 00:27:44,412
Yeah, but I still don't like it.
331
00:27:45,748 --> 00:27:49,876
Here, here. Patch, you settle down.
332
00:27:51,754 --> 00:27:53,212
Oh, dear.
333
00:27:53,297 --> 00:27:56,841
Go to sleep now. Close your little eyes.
334
00:27:56,925 --> 00:28:00,595
That's a good little one.
335
00:28:03,599 --> 00:28:05,933
Who do you suppose?
336
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
Good evening, ma'am.
337
00:28:09,646 --> 00:28:12,732
We're here to inspect
the wiring and the switches.
338
00:28:12,816 --> 00:28:15,860
- We're from the gas company.
- Electric, electric.
339
00:28:15,944 --> 00:28:17,236
Electric company.
340
00:28:17,321 --> 00:28:19,906
But we didn't call for any inspection.
341
00:28:19,990 --> 00:28:23,242
Yes, I know. See, there's a new act
just been passed in Parliament.
342
00:28:23,327 --> 00:28:27,246
Under the heading of the "Defence of
the Realm Act." Article four, section 29.
343
00:28:27,331 --> 00:28:29,582
It's a law.
And it's for your own safety, ma'am.
344
00:28:29,666 --> 00:28:33,086
I don't care what Parliament Realm
or whatever it is says.
345
00:28:33,170 --> 00:28:36,547
You're not coming in here,
not with the Mister and Missus gone.
346
00:28:36,632 --> 00:28:39,801
Oh, now. Come off it, Ducky.
We got no time to palaver.
347
00:28:39,927 --> 00:28:43,012
We got a job to do. Excuse me!
348
00:28:44,681 --> 00:28:46,265
What's the matter with you two?
349
00:28:46,350 --> 00:28:49,977
You got cloth ears?
I said you're not coming in here!
350
00:28:51,814 --> 00:28:55,983
She's a regular little tartar,
ain't she, Horace?
351
00:28:56,110 --> 00:28:59,487
Don't you dare go up there,
you big, long-legged lummox!
352
00:28:59,613 --> 00:29:01,656
Now I mean it.
353
00:29:01,740 --> 00:29:04,325
If you don't get out of this house,
354
00:29:04,410 --> 00:29:06,828
I'll call the police, I will.
355
00:29:06,954 --> 00:29:11,416
Now be off with you, you big weasel!
356
00:29:11,500 --> 00:29:13,167
Now you've been gone and done it.
357
00:29:13,252 --> 00:29:15,002
You've cut me to the quick, lady.
358
00:29:15,087 --> 00:29:18,756
Why, I wouldn't stay here
if you asked me.
359
00:29:18,841 --> 00:29:20,800
Not even for a cup of tea.
360
00:29:20,926 --> 00:29:25,430
Horace, me lad, I've got a sneaky
suspicion we're not welcome here.
361
00:29:25,514 --> 00:29:27,432
Pack up. We're leaving.
362
00:29:27,516 --> 00:29:29,767
Sharp's the word and quick's the action.
363
00:29:29,852 --> 00:29:31,936
Let me out! Help!
364
00:29:32,020 --> 00:29:34,522
I'll call the police. Help!
365
00:29:36,859 --> 00:29:39,944
Goodnight, Ducky. Ta-ta!
366
00:29:40,028 --> 00:29:42,113
Those good-for-nothing hoodlums!
367
00:29:42,197 --> 00:29:44,282
Electric company.
368
00:29:45,993 --> 00:29:47,994
Nothing but common sneak thieves.
369
00:29:52,666 --> 00:29:56,210
I'll bet they made off
with the good silver.
370
00:29:56,336 --> 00:29:59,046
Why, I'll bet they took every last...
371
00:29:59,173 --> 00:30:01,132
The puppies!
372
00:30:01,216 --> 00:30:05,720
The puppies! They're gone!
Patch? Lucky? Rolly?
373
00:30:05,846 --> 00:30:08,139
Oh! They took the puppies!
374
00:30:08,223 --> 00:30:10,475
Oh, whatever will I do?
375
00:30:10,559 --> 00:30:13,978
Those scoundrels!
They stole the puppies.
376
00:30:14,062 --> 00:30:16,647
Police? Help! The puppies.
377
00:30:16,732 --> 00:30:18,983
Police! Somebody help me!
378
00:30:19,067 --> 00:30:22,195
Help! Help! Help!
379
00:30:25,240 --> 00:30:29,911
"Dognapping!"
Can you imagine such a thing?
380
00:30:31,205 --> 00:30:36,667
"15 puppies stolen."
They are darling little things.
381
00:30:38,420 --> 00:30:40,922
Anita and her...
382
00:30:41,715 --> 00:30:45,092
And her bashful Beethoven!
383
00:30:45,219 --> 00:30:46,677
Pipe and all!
384
00:30:48,222 --> 00:30:50,598
Oh, Roger, you are a fool!
385
00:30:57,439 --> 00:30:59,357
Hello?
386
00:30:59,441 --> 00:31:02,193
Jasper! Jasper, you idiot!
387
00:31:02,277 --> 00:31:03,778
How dare you call here?
388
00:31:03,904 --> 00:31:06,864
We don't want no more of this,
we want our boodle!
389
00:31:06,949 --> 00:31:08,783
We'll settle for half!
390
00:31:08,867 --> 00:31:10,785
Not one shilling 'til the job's done.
391
00:31:10,911 --> 00:31:13,538
- Jasper! Jasper!
- Do you understand?
392
00:31:13,622 --> 00:31:16,541
It's in the blinkin' papers,
pictures and all!
393
00:31:16,625 --> 00:31:19,126
Hang the papers!
It'll be forgotten tomorrow.
394
00:31:19,253 --> 00:31:23,297
- I don't like it.
- Shut up, you idiot!
395
00:31:23,382 --> 00:31:26,884
- What?
- Not you, miss. I mean Horace!
396
00:31:26,969 --> 00:31:29,095
Why, you imbecile!
397
00:31:45,279 --> 00:31:46,654
Maybe Scotland Yard.
398
00:31:46,780 --> 00:31:49,740
Maybe they found something.
Hello, Inspector?
399
00:31:49,825 --> 00:31:51,409
- Is Anita there?
- Who?
400
00:31:51,493 --> 00:31:54,245
- Anita!
- It's for you.
401
00:31:54,329 --> 00:31:56,247
- Hello?
- Anita, darling.
402
00:31:56,331 --> 00:31:58,082
- Oh. Cruella.
- Oh, Anita.
403
00:31:58,166 --> 00:32:00,334
What a dreadful thing.
I just saw the papers.
404
00:32:00,419 --> 00:32:02,003
I couldn't believe it.
405
00:32:02,129 --> 00:32:04,338
Yes, Cruella. It was quite a shock.
406
00:32:04,423 --> 00:32:07,174
- Is she calling to confess?
- Roger, please!
407
00:32:07,301 --> 00:32:08,843
She's a sly one.
408
00:32:08,969 --> 00:32:11,012
We're doing everything possible.
409
00:32:11,138 --> 00:32:14,682
- Have you called the police?
- Yes, Scotland Yard.
410
00:32:14,766 --> 00:32:16,684
- But I'm afraid...
- Where are they?
411
00:32:16,768 --> 00:32:17,768
You idiot!
412
00:32:17,853 --> 00:32:20,354
- Anita!
- Sorry, Cruella.
413
00:32:20,439 --> 00:32:24,525
Yes. If there's any news,
we'll let you know.
414
00:32:24,651 --> 00:32:26,193
Thank you, Cruella.
415
00:32:27,487 --> 00:32:30,197
Roger, I admit she's eccentric,
but she's not a thief.
416
00:32:30,282 --> 00:32:32,366
She's still number one
suspect in my book!
417
00:32:32,492 --> 00:32:34,785
She's been investigated
by Scotland Yard.
418
00:32:34,870 --> 00:32:38,873
- What more do you want?
- I don't know, darling.
419
00:32:38,957 --> 00:32:40,875
I don't know.
420
00:32:41,001 --> 00:32:44,337
Oh, Rog. What'll we do?
421
00:32:45,547 --> 00:32:47,465
What'll we do?
422
00:32:54,681 --> 00:32:58,809
Perdy, I'm afraid it's all up to us.
423
00:32:58,894 --> 00:33:03,481
Oh, Pongo. Isn't there any hope?
424
00:33:03,565 --> 00:33:06,817
Well, yes. There's the twilight bark.
425
00:33:06,902 --> 00:33:10,404
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
426
00:33:10,530 --> 00:33:13,240
Darling, it's the very
fastest way to send news.
427
00:33:13,325 --> 00:33:17,578
If our puppies are anywhere in the city,
the London dogs will know.
428
00:33:17,663 --> 00:33:21,332
We'll send the word tonight when our
pets take us for a walk in the park.
429
00:33:31,718 --> 00:33:35,930
There's no one out tonight.
I'm afraid it's too cold.
430
00:33:36,056 --> 00:33:38,349
We've got to keep trying, Perdy.
431
00:33:49,069 --> 00:33:50,945
Perdy, we're in luck!
432
00:33:51,071 --> 00:33:53,280
It's the Great Dane at Hampstead.
433
00:33:54,866 --> 00:33:57,284
Pongo. Quiet, boy!
434
00:33:57,411 --> 00:34:00,454
Do you want to stir up the whole
neighbourhood? Come on. Pongo.
435
00:34:00,539 --> 00:34:03,124
- Perdy, come on!
- Let's go.
436
00:34:03,208 --> 00:34:06,711
Pongo, you old idiot!
437
00:34:10,382 --> 00:34:12,633
Come on, now. We're going home!
438
00:34:28,984 --> 00:34:31,485
What is it, Danny?
Who's on the telegraph?
439
00:34:31,611 --> 00:34:35,489
It's Pongo, Regent's Park!
It's an all-dog alert.
440
00:34:35,615 --> 00:34:39,577
What's it all about? What's the word?
Tell me, Danny! Tell me, tell me!
441
00:34:39,661 --> 00:34:42,413
Wait a minute, wait a minute.
442
00:34:47,502 --> 00:34:51,672
Well, now... That is something.
443
00:34:53,008 --> 00:34:54,592
What, Danny? What's something?
444
00:34:54,676 --> 00:34:58,095
Fifteen Dalmatian puppies, stolen!
445
00:34:58,180 --> 00:35:01,682
Have they called the police?
Scotland Yard?
446
00:35:01,767 --> 00:35:02,933
The humans tried everything.
447
00:35:03,018 --> 00:35:06,020
Now it's up to us dogs
and the twilight bark.
448
00:35:06,104 --> 00:35:08,355
I'll sound the alert!
449
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
Prissy, come in here!
450
00:35:57,239 --> 00:35:59,073
Coco!
451
00:35:59,157 --> 00:36:00,908
Be quiet now!
452
00:36:07,582 --> 00:36:10,084
Shut up!
453
00:36:11,169 --> 00:36:12,586
Quiet!
454
00:36:18,385 --> 00:36:20,761
Will you be quiet!
455
00:36:52,752 --> 00:36:54,628
Towser, what's going on?
456
00:36:54,713 --> 00:36:57,131
What is it? What's all the gossip?
457
00:36:57,215 --> 00:37:01,802
'Tain't no gossip, Lucy.
It be all the way from London.
458
00:37:01,928 --> 00:37:05,472
- You don't say!
- Fifteen puppies stolen.
459
00:37:05,557 --> 00:37:08,726
There's no puppies around here,
not since Nellie's last litter.
460
00:37:08,810 --> 00:37:10,144
And they're all grown up.
461
00:37:10,270 --> 00:37:13,397
Well, then, we'd best
send the word along.
462
00:37:13,481 --> 00:37:16,567
It be up to me to reach the Colonel!
463
00:37:16,651 --> 00:37:19,653
He be the only one in barking range.
464
00:37:19,738 --> 00:37:21,488
You'll never reach him at this hour!
465
00:37:21,573 --> 00:37:23,574
Well, I can try!
466
00:37:23,658 --> 00:37:26,243
I'll bark all night if I have to.
467
00:37:47,974 --> 00:37:51,018
Sounds like old Towser.
468
00:37:51,978 --> 00:37:54,521
It's an alert. Sergeant!
469
00:37:54,606 --> 00:37:58,525
Sergeant Tibs! I say, Sergeant!
470
00:38:01,613 --> 00:38:03,197
Oh, yes, Captain!
471
00:38:03,281 --> 00:38:06,533
Barking signal. It's an alert.
Report to the Colonel at once.
472
00:38:06,618 --> 00:38:08,953
Yes, sir. Right-o, sir. Right away, sir!
473
00:38:12,499 --> 00:38:14,375
Colonel?
474
00:38:14,459 --> 00:38:17,378
I say, Colonel! Colonel, sir? Colonel?
475
00:38:17,504 --> 00:38:21,382
- Colonel?
- What? Who goes there?
476
00:38:21,508 --> 00:38:23,467
Sergeant Tibs reporting, sir.
477
00:38:23,551 --> 00:38:27,054
- Tibs? Tibs? Oh, yes, Sergeant Tibs!
- Colonel, sir...
478
00:38:27,180 --> 00:38:31,141
Look here, Tibs. What's the idea
of barging in at this hour?
479
00:38:31,226 --> 00:38:33,227
- But Colonel...
- Hold on, Sergeant.
480
00:38:33,353 --> 00:38:35,562
You hear that?
481
00:38:35,689 --> 00:38:38,065
- Sounds like an alert.
- Yes, Colonel.
482
00:38:38,149 --> 00:38:40,901
We'd better look into it.
Come along, on the double.
483
00:38:40,986 --> 00:38:42,236
Right-o, sir.
484
00:38:44,906 --> 00:38:47,408
It's old Towser down
at Withermarsh, sir.
485
00:38:47,492 --> 00:38:50,494
By Jove, yes! So it is.
486
00:38:50,578 --> 00:38:52,579
Well, I'll see what he wants.
487
00:39:05,927 --> 00:39:09,263
It be the Colonel. The old boy himself!
488
00:39:09,389 --> 00:39:10,848
He wants the message.
489
00:39:10,932 --> 00:39:14,560
You'd better make it loud
and clear or he'll never get it.
490
00:39:19,607 --> 00:39:22,526
One long howl, two short.
491
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
- One yip and a woof.
- Two yips, sir.
492
00:39:24,946 --> 00:39:27,698
- What's the word, Colonel?
- It's from London.
493
00:39:27,782 --> 00:39:29,199
Then it must be important.
494
00:39:29,284 --> 00:39:31,869
Yes, yes, I'll get the rest of it.
495
00:39:46,301 --> 00:39:49,887
Sounds like a number.
Three fives are 13...
496
00:39:49,971 --> 00:39:51,889
That's 15, sir.
497
00:39:51,973 --> 00:39:53,932
Fifteen, of course 15.
498
00:39:56,644 --> 00:40:00,064
Yes, dot, spot, spotted puddings,
499
00:40:00,148 --> 00:40:01,774
poodles...
500
00:40:02,650 --> 00:40:05,235
No, no, puddles.
501
00:40:05,320 --> 00:40:06,570
Puddles, sir?
502
00:40:06,654 --> 00:40:09,573
Fifteen spotted puddles stolen.
503
00:40:09,657 --> 00:40:11,658
Oh, balderdash.
504
00:40:15,246 --> 00:40:16,955
Better double check it, Colonel.
505
00:40:18,958 --> 00:40:21,293
Oh, yes, yes, I suppose I better.
506
00:40:29,010 --> 00:40:31,595
Two woofs, one yip and a woof.
507
00:40:31,679 --> 00:40:33,263
It sounds like puppies, sir.
508
00:40:33,348 --> 00:40:35,265
Of course, puppies.
509
00:40:35,350 --> 00:40:37,434
Colonel, Colonel, sir,
I just remembered.
510
00:40:37,519 --> 00:40:40,270
Two nights past I heard puppy
barking over at Hell Hall.
511
00:40:40,355 --> 00:40:42,940
You mean the old De Vil place?
512
00:40:43,024 --> 00:40:45,609
Nonsense, Tibs!
No one's lived there for years.
513
00:40:45,693 --> 00:40:48,946
Hold on! There's smoke
coming from the chimney!
514
00:40:49,030 --> 00:40:53,784
By Jove, that's strange, strange indeed.
515
00:40:54,285 --> 00:40:56,787
I suppose we'd better investigate.
516
00:40:56,871 --> 00:40:59,706
I'll send word for ol' Towser to stand by.
517
00:41:03,711 --> 00:41:06,630
Please stand by.
518
00:41:06,714 --> 00:41:09,883
- What's he mean by that?
- I don't know.
519
00:41:10,009 --> 00:41:12,302
Oh, maybe the ol' boy's
found something!
520
00:41:12,387 --> 00:41:15,514
Oh, I do hope so.
521
00:41:21,062 --> 00:41:25,649
They say the ol' place is haunted or
bewitched or some such fiddle-faddle.
522
00:41:25,733 --> 00:41:27,651
Fiddle-faddle and rot, sir.
523
00:41:27,735 --> 00:41:30,320
Just the same, use extreme caution.
524
00:41:30,405 --> 00:41:32,990
No telling what sort of
hocus-pocus you might run into.
525
00:41:36,077 --> 00:41:38,662
Blast it all, Tibs. On the double, man.
526
00:41:38,746 --> 00:41:41,748
- On the double.
- Yes, sir. Right away, sir.
527
00:42:22,290 --> 00:42:25,876
- Rover. Spotty.
- What?
528
00:42:25,960 --> 00:42:27,878
Are you one of the 15 stolen puppies?
529
00:42:27,962 --> 00:42:31,465
No, we're not stolen.
We're bought and paid for.
530
00:42:31,591 --> 00:42:33,300
There's 99 of us all together.
531
00:42:34,594 --> 00:42:36,637
Ninety-nine!
532
00:42:42,977 --> 00:42:45,395
How 'bout that bunch of little ones?
533
00:42:45,480 --> 00:42:48,899
They have names and collars.
They're not from the pet shops.
534
00:42:48,983 --> 00:42:51,401
- Fifteen of 'em.
- We never counted them.
535
00:42:51,486 --> 00:42:53,612
They're over there by the TV.
536
00:42:59,994 --> 00:43:02,579
- I'd better count 'em.
- Watch out for the Baduns.
537
00:43:02,664 --> 00:43:03,914
Baduns?
538
00:43:03,998 --> 00:43:06,333
Those two blokes, Horace and Jasper.
539
00:43:06,417 --> 00:43:08,669
They're mean ones, they are.
540
00:43:16,678 --> 00:43:18,845
Hey, look, Horace!
541
00:43:18,972 --> 00:43:22,474
Watch me pot His Lordship
smack on the conk.
542
00:43:24,852 --> 00:43:27,271
How's that for calling 'em, eh?
543
00:43:31,276 --> 00:43:32,776
One, two,
544
00:43:32,860 --> 00:43:36,446
- three, four, five, six...
- Hey, Jasper.
545
00:43:36,531 --> 00:43:40,450
Come on, now, give us a swig,
546
00:43:40,535 --> 00:43:42,119
just a short one.
547
00:43:42,203 --> 00:43:46,290
Now, Horace, this hogwash ain't fit
for a fancy bloke like yourself.
548
00:43:46,374 --> 00:43:49,543
Besides, you'd get crumbs in it,
you cabbage head!
549
00:43:50,503 --> 00:43:52,462
All right.
550
00:43:52,547 --> 00:43:57,217
Guzzle the whole works. I hope
it gives you collywobbles, that's what.
551
00:44:02,348 --> 00:44:05,892
Hey, Jasper. Did you...
552
00:44:07,395 --> 00:44:10,314
Let me see.
Six, seven, eight, nine, 10, 11...
553
00:44:10,398 --> 00:44:13,650
Hey, get down, you runt!
554
00:44:13,735 --> 00:44:15,527
And stay down!
555
00:44:18,072 --> 00:44:19,990
Go on, get out of here
556
00:44:20,074 --> 00:44:21,992
or I'll black your other peeper.
557
00:44:22,076 --> 00:44:25,329
Where was I? Nine...
558
00:44:25,413 --> 00:44:28,081
Nine, three more.
559
00:44:28,166 --> 00:44:32,336
Twelve and... One, two, three.
That's 15!
560
00:44:32,420 --> 00:44:35,047
They're the ones!
561
00:44:37,759 --> 00:44:39,760
Blimey!
562
00:44:39,886 --> 00:44:41,345
What the...
563
00:44:41,429 --> 00:44:45,098
Horace, look what we got! A tabby cat!
564
00:44:50,521 --> 00:44:53,023
How'd you like a tabby cat stew?
565
00:44:53,107 --> 00:44:55,442
Or a cat casserole?
566
00:44:57,028 --> 00:44:59,112
ร la mode.
567
00:45:22,804 --> 00:45:26,640
- What is it, Pongo? What is it?
- It's the Great Dane.
568
00:45:26,766 --> 00:45:30,060
He has news for us.
He'll meet us at Primrose Hill.
569
00:45:30,144 --> 00:45:33,397
- How'll we get out?
- The back bedroom window.
570
00:45:33,481 --> 00:45:35,982
It's always open a wee bit. Come on.
571
00:45:42,657 --> 00:45:44,408
Pongos, you've made it. Good.
572
00:45:44,492 --> 00:45:48,078
- What's the word? What's the news?
- Have they found our puppies?
573
00:45:48,162 --> 00:45:50,914
They've been located
somewhere north of here,
574
00:45:50,998 --> 00:45:53,166
- in Suffolk.
- Oh, thank heaven.
575
00:45:53,292 --> 00:45:56,253
- Can you leave tonight?
- We can leave right away.
576
00:45:56,337 --> 00:46:00,507
I'll go along as far as Camden Road
and give you instructions.
577
00:46:08,433 --> 00:46:11,435
When you reach Withermarsh,
contact old Towser.
578
00:46:11,519 --> 00:46:14,438
He'll direct you to the Colonel
and the Colonel will take you
579
00:46:14,522 --> 00:46:16,440
to your puppies at the De Vil place.
580
00:46:16,524 --> 00:46:19,359
- De Vil!
- The De Vil place!
581
00:46:19,485 --> 00:46:22,362
Oh, Pongo, it was her!
582
00:46:22,488 --> 00:46:23,864
Oh, someone you know?
583
00:46:23,990 --> 00:46:26,491
Sorry, sir. There's no time to explain.
584
00:46:28,161 --> 00:46:30,704
Oh, I hope we're not too late.
585
00:46:30,830 --> 00:46:34,124
Good luck, Pongos.
586
00:46:34,208 --> 00:46:38,211
If you lose your way,
contact the barking chain.
587
00:46:38,296 --> 00:46:40,797
They'll be standing by!
588
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
Any news, Colonel?
589
00:47:58,584 --> 00:48:00,460
Not a blasted thing.
590
00:48:00,545 --> 00:48:03,797
They're lost or captured,
or something or other.
591
00:48:03,923 --> 00:48:06,633
- Who knows what.
- Colonel, here comes a car.
592
00:48:06,717 --> 00:48:08,969
Come now, Tibs. Don't be ridiculous.
593
00:48:09,095 --> 00:48:11,388
- They wouldn't be driving.
- Yes, I know, sir.
594
00:48:11,472 --> 00:48:13,431
But it's heading for Hell Hall.
595
00:48:14,976 --> 00:48:18,061
It's stopping at the gate!
596
00:48:18,145 --> 00:48:22,065
It is? Blast it all! Better see what's up.
597
00:48:22,149 --> 00:48:24,651
- On the double, man. On the double!
- Yes, sir.
598
00:48:26,904 --> 00:48:28,238
Take over, Captain.
599
00:48:28,322 --> 00:48:30,323
Right-o, sir.
600
00:48:35,621 --> 00:48:38,915
I'm sorry, Mr Simpkins.
The answer's no, no, no.
601
00:48:39,000 --> 00:48:41,334
Six down, four to go.
602
00:48:41,460 --> 00:48:45,672
I've got no time to argue.
It's got to be done tonight.
603
00:48:45,798 --> 00:48:49,426
It must be a yes
or no question, Inspector.
604
00:48:49,510 --> 00:48:51,761
Do you understand? Tonight!
605
00:48:51,846 --> 00:48:53,763
But they ain't big enough.
606
00:48:53,848 --> 00:48:56,766
You couldn't get half a dozen
coats out of the whole caboodle.
607
00:48:56,851 --> 00:48:59,102
Coats! Dog-skin coats?
608
00:48:59,186 --> 00:49:01,771
Then we'll settle for half a dozen!
We can't wait.
609
00:49:01,856 --> 00:49:05,692
The police are everywhere.
I want the job done tonight!
610
00:49:05,776 --> 00:49:07,861
How're we gonna do it?
611
00:49:07,945 --> 00:49:10,530
Any way you like.
Poison them, drown them.
612
00:49:10,656 --> 00:49:13,700
Bash them in the head.
You got any chloroform?
613
00:49:13,826 --> 00:49:16,369
- Not a drop.
- And no ether, ei-ther.
614
00:49:16,495 --> 00:49:18,038
Eye-ther!
615
00:49:18,164 --> 00:49:22,375
I don't care how you kill the little beasts,
but do it, and do it now!
616
00:49:22,460 --> 00:49:25,712
Please, miss. Have pity.
617
00:49:25,838 --> 00:49:28,298
Can't we see the rest of the show first?
618
00:49:28,382 --> 00:49:30,842
We want to see What's My Crime?
619
00:49:38,976 --> 00:49:40,644
Listen, you idiots!
620
00:49:40,728 --> 00:49:43,980
I'll be back in the morning.
The job better be done,
621
00:49:44,065 --> 00:49:46,399
or I'll call the police!
622
00:49:47,568 --> 00:49:50,570
Do you understand?
623
00:49:57,745 --> 00:49:59,412
I think she means it.
624
00:49:59,497 --> 00:50:02,415
We'll get on with it,
625
00:50:02,500 --> 00:50:05,502
as soon as the show's over.
626
00:50:07,338 --> 00:50:08,755
Will you please sign in, sir?
627
00:50:12,093 --> 00:50:15,595
You'd better get out of here
if you want to save your skins.
628
00:50:15,680 --> 00:50:17,263
But how?
629
00:50:17,390 --> 00:50:20,433
There's a hole in the wall
there by the door.
630
00:50:21,268 --> 00:50:23,853
Come on, shake a leg.
631
00:50:23,938 --> 00:50:26,022
Kids, follow me.
632
00:50:26,107 --> 00:50:29,359
Hey, Jasper, look!
633
00:50:29,443 --> 00:50:31,444
It's old Meathead.
634
00:50:31,529 --> 00:50:36,866
Yeah, what do you know,
old Meathead Fauncewater.
635
00:50:37,868 --> 00:50:39,285
Come on, don't crowd.
636
00:50:40,788 --> 00:50:42,872
One at a time. One at a time!
637
00:50:42,957 --> 00:50:45,458
For our last contestant,
638
00:50:45,543 --> 00:50:48,461
meet Mr Percival Fauncewater.
639
00:50:48,587 --> 00:50:53,550
If the panel fails to guess
your unusual crime in ten questions,
640
00:50:53,634 --> 00:50:57,137
you will receive two weeks
vacation at a seaside resort,
641
00:50:57,221 --> 00:50:59,305
all expenses paid.
642
00:50:59,432 --> 00:51:03,810
That is, after you've paid
your debt to society.
643
00:51:06,147 --> 00:51:09,733
Who will take the first question?
Inspector?
644
00:51:09,817 --> 00:51:13,236
Mr Fauncewater, could your crime
be classified as larceny?
645
00:51:13,320 --> 00:51:15,822
- A theft, burglary?
- Straighten out!
646
00:51:15,906 --> 00:51:19,576
Form a queue, along the wall.
Snap it up, faster.
647
00:51:19,660 --> 00:51:22,245
Mr Fauncewater is a burglar by trade,
648
00:51:22,329 --> 00:51:24,581
but in this case,
his crime was not burglary.
649
00:51:24,665 --> 00:51:26,750
The answer's no. One down,
650
00:51:26,834 --> 00:51:29,002
nine to go. Miss Birdwell?
651
00:51:29,128 --> 00:51:32,338
If your crime wasn't robbery, did you,
652
00:51:32,423 --> 00:51:35,341
oh, dear, what I mean is,
653
00:51:35,426 --> 00:51:38,261
do something of a violent nature,
that is...
654
00:51:38,345 --> 00:51:40,764
Come, Miss Birdwell,
we're running short of time.
655
00:51:40,848 --> 00:51:44,851
So sorry. Did you do someone in?
656
00:51:44,935 --> 00:51:48,104
No, Miss Birdwell, I'm sorry.
The answer is no.
657
00:51:48,189 --> 00:51:50,273
Two down, eight to go.
658
00:51:50,357 --> 00:51:52,609
Mr Simpkins?
659
00:51:52,693 --> 00:51:55,779
Hey, kid, let's go.
660
00:51:55,863 --> 00:52:00,450
Could it be
a violation of a city ordinance?
661
00:52:00,534 --> 00:52:02,869
No. The answer is...
662
00:52:02,953 --> 00:52:06,122
Hey, get out of the way, you little runt!
663
00:52:06,207 --> 00:52:09,209
Three down, seven to go. Inspector?
664
00:52:09,335 --> 00:52:12,629
Very confusing, I must say.
665
00:52:12,713 --> 00:52:15,381
Surely, this crime could...
666
00:52:15,508 --> 00:52:18,551
I'm terribly sorry.
We've run out of time.
667
00:52:18,636 --> 00:52:21,721
Ain't that always the way!
668
00:52:21,847 --> 00:52:24,140
Would it be possible
for Mr Fauncewater
669
00:52:24,225 --> 00:52:25,642
to come back next week?
670
00:52:25,726 --> 00:52:28,144
Then we could finish our little game.
671
00:52:28,229 --> 00:52:32,398
Good night, audience.
See you next week at this same time
672
00:52:32,525 --> 00:52:34,901
on What's My Crime?
673
00:52:36,320 --> 00:52:38,238
Oh, well.
674
00:52:39,240 --> 00:52:41,074
Come on, Horace. Let's get on with it.
675
00:52:43,369 --> 00:52:45,662
I'll pop 'em on the head,
you do the skinnin'.
676
00:52:45,746 --> 00:52:48,581
No, you don't, Jasper!
677
00:52:48,707 --> 00:52:51,417
I'll pop 'em off and you do the skinnin'.
678
00:52:53,212 --> 00:52:55,421
Horace, look!
679
00:52:55,548 --> 00:52:59,008
They're gone. They flew the coop,
680
00:52:59,093 --> 00:53:02,011
right out through this hole.
Here, grab a torch.
681
00:53:02,096 --> 00:53:04,848
We'll run 'em down before
you can say "Bob's your uncle."
682
00:53:13,065 --> 00:53:15,441
There they go, Horace, up the stairs.
683
00:53:19,113 --> 00:53:20,613
Here, puppies.
684
00:53:24,743 --> 00:53:26,452
Here, puppies! Come on now.
685
00:53:26,579 --> 00:53:28,413
Don't go hiding from ol' Uncle Jasper.
686
00:53:32,251 --> 00:53:34,127
Oh, I ain't gonna hurt ya.
687
00:53:34,211 --> 00:53:35,962
I thought we was gonna pop 'em off.
688
00:53:36,088 --> 00:53:38,047
Shut up.
689
00:53:38,132 --> 00:53:41,634
Take a squint in there.
I'll check these other two rooms.
690
00:53:42,720 --> 00:53:45,805
Here, puppies.
691
00:53:47,808 --> 00:53:50,226
Puppies, come on out.
Come out wherever you are.
692
00:53:52,062 --> 00:53:54,147
Horace!
693
00:53:54,231 --> 00:53:57,150
It's that mangy tabby cat!
He's the ringleader!
694
00:53:58,110 --> 00:54:00,153
Head 'em off, Horace! Head 'em...
695
00:54:04,909 --> 00:54:07,243
You bungling blockhead!
696
00:54:08,662 --> 00:54:10,246
Back here! Back here!
697
00:54:11,916 --> 00:54:15,126
Here they come.
698
00:54:15,210 --> 00:54:18,171
Double-crossin' little twerps,
pulling a snitch on us!
699
00:54:18,297 --> 00:54:22,008
After we took care of 'em.
There's gratitude for you.
700
00:54:22,134 --> 00:54:23,635
It ain't fair, Jasper.
701
00:54:27,306 --> 00:54:29,974
Horace, there they go!
702
00:54:32,394 --> 00:54:34,520
Sergeant? I say, Sergeant.
703
00:54:34,647 --> 00:54:37,398
No time to explain. Busy, sir.
704
00:54:44,198 --> 00:54:45,823
Shut that door, Horace!
705
00:54:47,534 --> 00:54:50,870
We'll close in on 'em.
Enough of this Ring Around the Rosy.
706
00:54:57,920 --> 00:55:01,714
Oh, Pongo, I'm afraid we're lost.
707
00:55:01,840 --> 00:55:04,842
It can't be far.
708
00:55:06,178 --> 00:55:10,014
By Jove! It can't be the Pongos.
709
00:55:20,526 --> 00:55:22,235
It's the Colonel. This way.
710
00:55:29,284 --> 00:55:31,536
Colonel? Are you the Colonel?
711
00:55:31,620 --> 00:55:34,372
Oh, Pingo! Pongo?
712
00:55:34,456 --> 00:55:37,000
Our puppies, are they all right?
713
00:55:37,084 --> 00:55:39,293
No time to explain. There's trouble.
714
00:55:39,420 --> 00:55:42,547
A big hullabaloo. Come along!
715
00:55:42,631 --> 00:55:44,298
Follow me!
716
00:55:47,428 --> 00:55:51,431
Now we've got 'em, Horace.
They've run out of room.
717
00:55:53,225 --> 00:55:55,768
What have we got here?
A couple of spotted hyenas?
718
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Come on, Horace. Give 'em what for.
719
00:55:58,939 --> 00:56:00,648
I'm right behind ya, lad.
720
00:56:02,443 --> 00:56:05,319
You clumsy clod!
721
00:56:05,446 --> 00:56:10,324
Hey! I'll knock the spots off you. Let go!
722
00:56:10,451 --> 00:56:12,452
Let go!
723
00:56:16,915 --> 00:56:19,083
Well, by George!
724
00:56:27,593 --> 00:56:29,761
You mangy mongrel!
725
00:56:31,764 --> 00:56:34,265
I'll knock your blinkin' block off.
726
00:56:37,978 --> 00:56:40,813
Blast 'em, Tibs. Give 'em what for.
727
00:56:40,939 --> 00:56:43,149
No, Colonel. Retreat, retreat!
728
00:56:43,275 --> 00:56:45,818
Yes. Yes, of course. Retreat!
729
00:56:45,944 --> 00:56:47,612
Retreat, on the double!
730
00:56:52,159 --> 00:56:55,703
Help, Jasper! Get me out of here!
731
00:56:55,829 --> 00:56:58,498
Horace, they're fighting dirty!
732
00:57:08,175 --> 00:57:10,051
Jasper!
733
00:57:10,177 --> 00:57:12,470
Horace!
734
00:57:21,688 --> 00:57:23,856
Come on, Perdy. Let's go.
735
00:57:29,321 --> 00:57:31,864
I'll skin every one
of them spotted hyenas
736
00:57:31,990 --> 00:57:34,659
if it's the last thing I do.
737
00:57:36,662 --> 00:57:37,703
Dad! Mother!
738
00:57:39,540 --> 00:57:41,666
- I missed you, Mommy.
- Here we are, Mommy.
739
00:57:41,834 --> 00:57:44,293
Oh, my darlings, my darlings!
740
00:57:44,378 --> 00:57:45,670
How'd you find us, Dad?
741
00:57:45,754 --> 00:57:48,965
Lucky, Patch, Pepper!
742
00:57:49,049 --> 00:57:50,299
Hi, Freckles.
743
00:57:50,384 --> 00:57:51,634
Oh, Daddy.
744
00:57:51,718 --> 00:57:53,302
And Rolly, you rascal!
745
00:57:53,387 --> 00:57:55,805
Did you bring me anything to eat?
746
00:57:55,889 --> 00:57:58,349
Everybody here? All 15?
747
00:57:58,433 --> 00:58:01,727
Twice that many, Dad.
Now there's 99 of us!
748
00:58:01,854 --> 00:58:04,981
What? Ninety-nine?
749
00:58:05,065 --> 00:58:06,983
Where did they all come from?
750
00:58:07,067 --> 00:58:09,986
What would she want with so many?
751
00:58:10,070 --> 00:58:11,988
She's gonna make coats out of us.
752
00:58:12,072 --> 00:58:15,658
- She couldn't!
- That's right, dog-skin coats.
753
00:58:15,742 --> 00:58:19,662
Oh, dog-skin coats! Come now, Tibs!
754
00:58:19,746 --> 00:58:21,664
But it's true, sir.
755
00:58:21,748 --> 00:58:25,334
Horace and Jasper were gonna
pop us off and skin us!
756
00:58:25,419 --> 00:58:28,921
She's a devil, a witch! What'll we do?
757
00:58:29,047 --> 00:58:31,757
We have to get back
to London somehow.
758
00:58:31,884 --> 00:58:35,595
What about the others?
What'll they do?
759
00:58:35,721 --> 00:58:38,431
Perdy, we'll take them
home with us, all of them.
760
00:58:38,557 --> 00:58:40,975
Our pets would never turn them out.
761
00:58:41,101 --> 00:58:44,187
Colonel, sir, lights on the road.
762
00:58:44,271 --> 00:58:46,147
It's a truck headin' this way.
763
00:58:46,273 --> 00:58:48,316
It's the Baduns, Horace and Jasper.
764
00:58:48,442 --> 00:58:49,942
They're following our tracks.
765
00:58:50,068 --> 00:58:52,612
We've got 'em outnumbered, Tibs.
766
00:58:52,738 --> 00:58:55,281
When I give the signal, we'll attack.
767
00:58:55,407 --> 00:58:58,284
Colonel, sir, I'm afraid
that would be disastrous.
768
00:58:58,410 --> 00:59:00,453
Oh, you think so?
769
00:59:00,579 --> 00:59:02,288
He's right. We'd better run for it.
770
00:59:02,414 --> 00:59:04,582
Out the back way, across the pasture.
771
00:59:04,666 --> 00:59:06,584
Thank you, Sergeant, Colonel, Captain.
772
00:59:06,668 --> 00:59:09,629
- Bless you all.
- How can we ever repay you?
773
00:59:09,755 --> 00:59:13,299
Nothing at all. All in the line of duty.
774
00:59:13,425 --> 00:59:15,635
That's right, sir, routine.
775
00:59:15,761 --> 00:59:17,762
Better be off. Here they come.
776
00:59:20,807 --> 00:59:22,683
Come on, kids, hurry.
777
00:59:22,809 --> 00:59:26,312
- Good luck, Pongos.
- And never fear.
778
00:59:26,438 --> 00:59:28,314
We'll hold them off 'til the bitter end.
779
00:59:32,319 --> 00:59:33,653
Now, what's this?
780
00:59:33,779 --> 00:59:35,988
Out of my way, you barkin' haystack.
781
00:59:36,114 --> 00:59:37,990
Or I'll knock your blinkin' block off!
782
00:59:43,622 --> 00:59:45,665
They ain't in here, Jasper.
783
00:59:45,791 --> 00:59:48,668
They're hiding in the hay.
784
00:59:48,794 --> 00:59:51,337
Give me a match. We'll burn 'em out.
785
00:59:51,463 --> 00:59:54,340
Ready, Captain. Aim.
786
00:59:54,466 --> 00:59:55,800
Fire one.
787
00:59:58,804 --> 01:00:00,471
Fire two.
788
01:00:04,184 --> 01:00:07,395
Hey, there they go, the little sneaks.
789
01:00:07,521 --> 01:00:11,148
Come on, back to the truck.
We'll head 'em off in half a mile.
790
01:00:19,491 --> 01:00:21,701
They gotta be around here somewhere.
791
01:00:21,827 --> 01:00:25,371
- I've been thinkin'.
- Now, Horace.
792
01:00:25,497 --> 01:00:28,541
What if they went down
the froze-up creek,
793
01:00:28,667 --> 01:00:31,377
so's not to leave their tracks?
794
01:00:31,503 --> 01:00:33,587
Horace, you idiot!
795
01:00:33,714 --> 01:00:36,924
Dogs ain't that smart.
796
01:00:46,560 --> 01:00:48,102
All clear, Perdy.
797
01:00:48,228 --> 01:00:53,024
- All clear.
- We gave 'em the slip! Didn't we, Dad?
798
01:00:53,108 --> 01:00:55,693
They didn't even see us, Patch!
799
01:00:55,777 --> 01:00:59,739
Children. Children.
800
01:01:11,877 --> 01:01:13,961
My feet are slippery.
801
01:01:14,087 --> 01:01:17,381
I wish we could walk on the snow.
802
01:01:17,466 --> 01:01:20,259
No, son, we can't leave tracks.
803
01:01:41,156 --> 01:01:43,324
Well, any sign of them?
804
01:01:43,450 --> 01:01:46,202
Not so much as one bloomin' footprint.
805
01:01:46,286 --> 01:01:49,580
And we've been up and down
every road in the county.
806
01:01:49,664 --> 01:01:52,500
We're froze stiff. We're givin' up.
807
01:01:52,626 --> 01:01:54,877
Oh, no, you don't!
808
01:01:54,961 --> 01:01:58,422
We'll find the little mongrels
if it takes till next Christmas.
809
01:01:58,507 --> 01:02:01,133
Now get going! Watch your driving,
810
01:02:01,259 --> 01:02:04,929
you imbeciles! Do you wanna
get nabbed by the police?
811
01:02:31,456 --> 01:02:33,749
Ninety-three,
812
01:02:33,834 --> 01:02:36,669
94, 95, 96,
813
01:02:38,505 --> 01:02:40,673
97,
814
01:02:40,799 --> 01:02:42,508
98...
815
01:02:42,634 --> 01:02:45,010
Oh, Lucky!
816
01:02:47,472 --> 01:02:50,015
Come on, Lucky, boy.
We can't give up now.
817
01:02:50,142 --> 01:02:54,854
I'm tired and I'm hungry
and my tail's froze,
818
01:02:54,980 --> 01:02:59,191
and my nose is froze
and my ears are froze.
819
01:02:59,317 --> 01:03:01,652
And my toes are froze.
820
01:03:03,864 --> 01:03:05,656
Pongo!
821
01:03:06,992 --> 01:03:09,535
Pongo! Pongo!
822
01:03:09,661 --> 01:03:13,205
We'd just about lost hope.
We have shelter for you,
823
01:03:13,331 --> 01:03:16,000
at the dairy barn across the road.
824
01:03:17,127 --> 01:03:18,627
Oh, thank goodness.
825
01:03:18,712 --> 01:03:21,046
Perdy! Perdy!
826
01:03:22,966 --> 01:03:24,717
This way, Perdy.
827
01:03:24,843 --> 01:03:27,720
- The dairy barn across the road.
- Come on, kids.
828
01:03:34,227 --> 01:03:37,354
It's not far. Come on, this way.
Follow the collie.
829
01:04:02,172 --> 01:04:03,756
Just look, Queenie.
830
01:04:03,882 --> 01:04:07,927
- Have you ever seen so many puppies?
- Aren't they adorable!
831
01:04:08,053 --> 01:04:10,930
- Perfectly darling.
- The poor dears.
832
01:04:11,056 --> 01:04:15,184
They're completely worn out
and half frozen!
833
01:04:15,519 --> 01:04:17,770
They all here, Pongo?
834
01:04:18,188 --> 01:04:20,981
Yes, dear. All 99 accounted for.
835
01:04:21,066 --> 01:04:25,528
The famous Pongos.
We were so worried about you.
836
01:04:25,612 --> 01:04:28,614
Been trying to reach you.
Afraid you'd been captured.
837
01:04:28,740 --> 01:04:31,200
How did you make it all this way?
838
01:04:31,284 --> 01:04:35,621
- And in such dreadful weather.
- With all those little ones.
839
01:04:35,705 --> 01:04:38,624
I'm hungry, Mother. I'm hungry.
840
01:04:38,750 --> 01:04:43,128
- I'm hungry, too.
- Mother, we're hungry.
841
01:04:43,213 --> 01:04:47,383
- We're all hungry.
- I'm sorry, children.
842
01:04:47,467 --> 01:04:50,386
Do they like warm milk? It's fresh.
843
01:04:50,470 --> 01:04:53,556
- Where is it?
- Where is the milk?
844
01:04:53,640 --> 01:04:56,308
Come and get it, kids. It's on the house.
845
01:04:56,434 --> 01:04:58,811
This way, children. Around this way.
846
01:05:00,438 --> 01:05:02,731
Don't crowd. You'll have to take turns.
847
01:05:06,319 --> 01:05:08,946
Rolly, wait your turn, dear.
848
01:05:12,158 --> 01:05:14,994
Don't worry, kids. There's plenty for all.
849
01:05:15,078 --> 01:05:18,414
The little darlings.
850
01:05:18,498 --> 01:05:22,418
Pongo, a few scraps I saved
851
01:05:22,502 --> 01:05:25,421
- for you and the missus.
- Oh, thank you.
852
01:05:25,505 --> 01:05:28,591
It's not much, but it might
hold you as far as Dinsford.
853
01:05:28,675 --> 01:05:30,759
Huh? Dinsford?
854
01:05:30,844 --> 01:05:34,513
There's a Labrador there.
His pet is a grocer.
855
01:05:35,807 --> 01:05:37,766
Oh, I'm terribly sorry.
856
01:05:37,851 --> 01:05:39,435
Quite all right.
857
01:05:39,519 --> 01:05:43,522
Get some rest and don't worry.
I'll be standing watch.
858
01:05:45,525 --> 01:05:47,776
I don't know what we'd have done if...
859
01:05:47,861 --> 01:05:52,448
- We're honoured to be of service.
- We're sorry we can't do more.
860
01:05:52,532 --> 01:05:56,201
Anyone who would think
of hurting these puppies...
861
01:05:56,328 --> 01:05:59,788
- Duchess!
- They're so dear.
862
01:05:59,873 --> 01:06:02,958
I wish they could stay
with us for always.
863
01:06:03,043 --> 01:06:06,045
Princess! Quiet, everyone.
864
01:06:06,129 --> 01:06:08,797
Let them sleep, the poor things.
865
01:06:08,882 --> 01:06:14,511
They're so exhausted and they still
have such a long way to go.
866
01:06:51,966 --> 01:06:54,343
Hurry, kids. Hurry!
867
01:07:14,072 --> 01:07:17,408
Well now, what have we here?
868
01:07:19,077 --> 01:07:23,247
Well, so they thought
they could outwit Cruella.
869
01:07:26,209 --> 01:07:28,419
Jasper! Horace!
870
01:07:31,881 --> 01:07:34,258
Here's their tracks
heading for the village.
871
01:07:34,342 --> 01:07:37,261
Blimey! It's them, all right.
872
01:07:37,345 --> 01:07:40,597
Work your way south on the side roads.
I'll take the main road.
873
01:07:40,682 --> 01:07:43,350
See you in Dinsford!
874
01:08:00,702 --> 01:08:03,954
Pongo, I've got a ride home for you.
875
01:08:04,038 --> 01:08:07,624
A ride home? Perdy, did you hear that?
876
01:08:07,709 --> 01:08:08,959
For all of us?
877
01:08:09,043 --> 01:08:10,961
You mean we don't have
to walk any more?
878
01:08:11,045 --> 01:08:14,465
If we can manage it. We'd better hurry.
879
01:08:14,549 --> 01:08:18,051
We've got a ride home!
Come on, children.
880
01:08:24,976 --> 01:08:27,519
See the van down the street?
881
01:08:27,604 --> 01:08:30,647
It's going to London
as soon as the engine's repaired.
882
01:08:30,732 --> 01:08:33,609
And there's room for all of you.
883
01:08:33,693 --> 01:08:36,945
Pongo, there's Cruella.
884
01:08:47,499 --> 01:08:48,874
Yes,
885
01:08:48,958 --> 01:08:51,210
and Jasper and Horace.
886
01:08:51,294 --> 01:08:54,713
Pongo, how will we get to the van?
887
01:08:54,798 --> 01:08:56,256
I don't know, Perdy.
888
01:08:56,341 --> 01:08:58,467
But somehow we've got to.
889
01:08:58,551 --> 01:09:00,260
Mother, Dad,
890
01:09:00,345 --> 01:09:03,639
- Patch pushed me in the fireplace.
- Lucky pushed me first.
891
01:09:03,723 --> 01:09:06,266
- Did not. Did not.
- Did, too. Did, too.
892
01:09:06,351 --> 01:09:08,101
Did not!
893
01:09:08,520 --> 01:09:12,231
- Please, children, don't quarrel.
- Say...
894
01:09:12,315 --> 01:09:15,943
Perdy, I've got an idea.
895
01:09:17,987 --> 01:09:20,572
Pongo, what on earth...
896
01:09:20,657 --> 01:09:22,574
Look, I'm a Labrador!
897
01:09:22,659 --> 01:09:25,702
We'll all roll in soot. We'll be Labradors.
898
01:09:25,787 --> 01:09:27,412
Say, that is an idea!
899
01:09:27,497 --> 01:09:30,415
Come on, kids! Roll in the soot.
900
01:09:30,500 --> 01:09:33,085
You mean, you want us to get dirty?
901
01:09:33,169 --> 01:09:36,421
Did you hear that, Freckles?
Dad wants us to get dirty.
902
01:09:36,506 --> 01:09:40,467
- Mother, should we?
- Do as your father says.
903
01:09:40,552 --> 01:09:44,805
- This'll be fun.
- I always wanted to get good and dirty.
904
01:09:48,393 --> 01:09:50,769
That's the stuff. The blacker the better.
905
01:09:50,854 --> 01:09:52,896
- I'm ready.
- Me, too.
906
01:09:52,981 --> 01:09:54,648
How's this, Dad?
907
01:09:54,732 --> 01:09:57,442
Wait. That's enough.
Not too many at a time.
908
01:09:57,527 --> 01:10:00,696
Rolly, hold on. You're only half done.
909
01:10:01,531 --> 01:10:04,616
Now, stay right with me.
910
01:10:07,495 --> 01:10:10,497
We're gonna fool the ol' mad lady.
911
01:10:19,215 --> 01:10:21,466
Pongo,
912
01:10:21,551 --> 01:10:22,885
I'm so afraid.
913
01:10:24,554 --> 01:10:26,638
Look, Jasper.
914
01:10:26,723 --> 01:10:29,850
Do you suppose
they disguised themselves?
915
01:10:29,934 --> 01:10:34,479
Say now, Horace.
That's just what they did.
916
01:10:34,564 --> 01:10:38,191
Dogs is always painting
theirselves black!
917
01:10:38,276 --> 01:10:40,611
You idiot!
918
01:10:45,283 --> 01:10:47,701
Well, so far so good.
919
01:10:47,785 --> 01:10:50,287
Come on, Perdy.
Better get on your make-up.
920
01:10:50,371 --> 01:10:52,414
I'll go ahead with the next bunch.
921
01:11:03,760 --> 01:11:06,720
Jasper! Horace!
922
01:11:06,804 --> 01:11:10,265
- Well?
- Now be reasonable, miss.
923
01:11:10,350 --> 01:11:12,893
We're froze clean to our bones.
924
01:11:12,977 --> 01:11:16,980
We've been out all night
and all day, with nothin' to eat.
925
01:11:17,065 --> 01:11:21,109
They're somewhere in this village,
and we're going to find them.
926
01:11:21,194 --> 01:11:23,153
Now get going!
927
01:11:26,366 --> 01:11:29,826
Do you think they've seen us?
928
01:11:29,911 --> 01:11:32,496
No, but we're running out of time.
929
01:11:32,580 --> 01:11:34,831
Try 'er again, mate.
930
01:11:34,916 --> 01:11:38,585
Hurry, Perdy. The van's about to leave.
931
01:11:44,092 --> 01:11:45,968
Better hurry.
932
01:12:06,864 --> 01:12:08,448
I'll get the rest.
933
01:12:08,533 --> 01:12:11,451
That ought to do her.
She'll get you back to London.
934
01:12:11,536 --> 01:12:14,079
Better get aboard, miss.
935
01:12:18,543 --> 01:12:21,545
Hey, Jasper.
936
01:12:28,845 --> 01:12:30,887
Come on, Horace.
937
01:12:36,019 --> 01:12:37,352
Hurry, kids!
938
01:12:45,903 --> 01:12:48,405
Come on, kids. Run on ahead.
939
01:12:50,408 --> 01:12:55,120
- She's watching us, Dad.
- Keep going.
940
01:13:03,421 --> 01:13:05,672
It can't be!
941
01:13:06,299 --> 01:13:08,091
It's impossible!
942
01:13:11,888 --> 01:13:14,181
Run for it!
943
01:13:14,265 --> 01:13:16,725
Jasper! Horace!
944
01:13:17,727 --> 01:13:19,853
Jasper!
945
01:13:22,648 --> 01:13:24,941
There they go! In the van.
946
01:13:25,985 --> 01:13:28,236
After them! After them!
947
01:13:50,802 --> 01:13:54,471
Pongo! There she is, Cruella.
948
01:14:01,687 --> 01:14:06,066
Hey, lady, what in thunder
are you tryin' to do?
949
01:14:06,150 --> 01:14:08,151
Crazy woman driver!
950
01:14:44,605 --> 01:14:45,647
Pongo, look!
951
01:14:45,731 --> 01:14:48,316
Jasper!
952
01:14:48,401 --> 01:14:49,818
Ain't nothin' to it.
953
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
I'll give him a nudge
954
01:14:51,737 --> 01:14:54,447
and shove him in the dirt.
955
01:15:07,670 --> 01:15:09,629
Perdy, watch out!
956
01:15:17,096 --> 01:15:20,640
- Jasper!
- Horace!
957
01:15:33,029 --> 01:15:35,363
You idiots!
958
01:15:35,448 --> 01:15:38,450
You fools!
959
01:15:38,534 --> 01:15:41,786
You imbeciles!
960
01:15:41,871 --> 01:15:44,372
Shut up!
961
01:15:46,334 --> 01:15:48,543
You've seen her kind of eyes
962
01:15:48,628 --> 01:15:52,297
Watching you
from underneath a rock
963
01:15:53,299 --> 01:15:55,717
Cruella De Vil
964
01:15:55,801 --> 01:15:57,469
Cruella De
965
01:15:59,138 --> 01:16:02,265
Roger, after all, that's your first big hit.
966
01:16:02,350 --> 01:16:04,351
It's made more money
than we ever dreamed of.
967
01:16:05,228 --> 01:16:06,436
Yes, I know.
968
01:16:07,230 --> 01:16:12,484
I still can't believe
that Pongo and Perdy would run away.
969
01:16:12,568 --> 01:16:15,987
Here's a bit of Christmas cheer for you,
970
01:16:17,240 --> 01:16:19,824
if there's anything to be cheerful about.
971
01:16:20,826 --> 01:16:23,161
Oh, the dear little things.
972
01:16:24,997 --> 01:16:29,167
Sometimes at night
I can hear them barking.
973
01:16:30,920 --> 01:16:33,546
But it always turns out I'm dreaming.
974
01:16:43,516 --> 01:16:45,392
Roger, what on earth...
975
01:16:45,518 --> 01:16:46,977
They're Labradors!
976
01:16:47,061 --> 01:16:49,813
No, no. They're covered with soot.
977
01:16:49,897 --> 01:16:51,815
Look, here's Lucky!
978
01:16:51,899 --> 01:16:54,109
Pongo, boy, is that you?
979
01:16:54,193 --> 01:16:58,697
Oh, Pongo, Pongo! It's Pongo!
980
01:16:58,781 --> 01:17:00,949
And Perdy, my darling.
981
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
And Patch, and Rolly,
982
01:17:03,369 --> 01:17:05,370
and Penny, and Freckles.
983
01:17:05,454 --> 01:17:09,040
They're all here, the little dears.
984
01:17:09,125 --> 01:17:12,043
- It's a miracle!
- What a wonderful Christmas present!
985
01:17:12,128 --> 01:17:15,130
And look, there's a whole lot more!
986
01:17:16,465 --> 01:17:18,758
Look, Anita, puppies everywhere.
987
01:17:18,884 --> 01:17:20,385
There must be 100!
988
01:17:20,469 --> 01:17:24,556
One, two, three and four, is seven.
989
01:17:24,640 --> 01:17:27,892
Two, four, six, and three
is nine, plus two is 11.
990
01:17:27,977 --> 01:17:31,271
- Thirty-six over here.
- Thirty-six and 11, that's 47!
991
01:17:31,397 --> 01:17:34,232
- Eighteen, Roger.
- That's 65!
992
01:17:34,317 --> 01:17:37,360
Ten, 11, 12, 13!
993
01:17:37,445 --> 01:17:38,903
Wait a minute, six more.
994
01:17:38,988 --> 01:17:41,573
Let's see, that's 84.
995
01:17:41,657 --> 01:17:46,202
And 15 plus two, 101!
996
01:17:46,287 --> 01:17:50,790
A hundred and one?
Where did they come from?
997
01:17:50,916 --> 01:17:54,794
Oh, Pongo, you old rascal!
998
01:17:54,920 --> 01:17:57,213
- What'll we do with them?
- We'll keep 'em.
999
01:17:57,298 --> 01:18:00,258
- In this little house?
- We'll buy a big place in the country.
1000
01:18:01,594 --> 01:18:05,597
We'll have a plantation,
a Dalmatian plantation.
1001
01:18:05,681 --> 01:18:09,100
Roger, that's truly an inspiration.
1002
01:18:09,185 --> 01:18:11,102
It'll be a sensation!
1003
01:18:11,187 --> 01:18:14,356
We'll have a Dalmatian plantation.
1004
01:18:14,440 --> 01:18:16,691
A Dalmatian plantation, I say.
1005
01:18:17,985 --> 01:18:20,570
We'll have a Dalmatian plantation
1006
01:18:20,654 --> 01:18:22,113
Where ourpopulation can roam
1007
01:18:22,198 --> 01:18:23,239
I'm hungry.
1008
01:18:23,324 --> 01:18:26,034
In this new location
Our whole aggregation
1009
01:18:26,118 --> 01:18:28,203
Will love ourplantation home
1010
01:18:39,298 --> 01:18:44,552
Dalmatian plantation home
69175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.