All language subtitles for One.Hundred.And.One.Dalmatians.1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,058 --> 00:03:05,601 My story begins in London. 2 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 Not so very long ago. 3 00:03:08,605 --> 00:03:10,606 And yet so much has happened since then, 4 00:03:10,691 --> 00:03:13,276 that it seems more like an eternity. 5 00:03:13,944 --> 00:03:16,362 At that time, I lived with my pet 6 00:03:16,446 --> 00:03:19,448 in a bachelor flat just off Regent's Park. 7 00:03:21,034 --> 00:03:23,452 It was a beautiful spring day, 8 00:03:23,579 --> 00:03:26,455 a tedious time of the year for bachelors. 9 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 Oh. That's my pet, Roger. 10 00:03:28,959 --> 00:03:32,461 Roger Radcliffe, a musician ofsorts. 11 00:03:32,546 --> 00:03:35,464 No. No, I'm the one with the spots. 12 00:03:35,591 --> 00:03:37,800 My name's Pongo. 13 00:03:37,885 --> 00:03:40,887 And you know, as far as I could see, 14 00:03:40,971 --> 00:03:44,974 the old notion that a bachelor's life was so glamorous 15 00:03:45,100 --> 00:03:46,976 and carefree was all nonsense. 16 00:03:47,102 --> 00:03:49,437 It was downright dull. 17 00:04:00,073 --> 00:04:04,243 It was plain to see that my old pet needed someone. 18 00:04:04,328 --> 00:04:08,331 But ifit were left up to Roger, we'd be bachelors forever. 19 00:04:08,457 --> 00:04:11,584 He was married to his work. Writing songs. 20 00:04:11,668 --> 00:04:13,586 Songs about romance, of all things, 21 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 something he knew absolutely nothing about. 22 00:04:20,469 --> 00:04:23,429 Oh, he's intelligent enough, as humans go. 23 00:04:23,513 --> 00:04:25,181 And I think you could say 24 00:04:25,307 --> 00:04:27,850 that Roger is a rather handsome animal in his way. 25 00:04:28,852 --> 00:04:33,272 I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate. 26 00:04:34,274 --> 00:04:38,527 At least, I was determined to do my best. 27 00:04:38,654 --> 00:04:42,531 Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. 28 00:04:46,328 --> 00:04:50,373 But I had a rough idea of what to look for. 29 00:04:53,627 --> 00:04:55,169 Unusual breed. 30 00:04:57,965 --> 00:04:59,882 Very unusual. 31 00:05:01,969 --> 00:05:03,552 Oh, surely not. 32 00:05:05,722 --> 00:05:07,556 Well, now, what have we here? 33 00:05:11,728 --> 00:05:15,356 Well, a little too short-coupled. 34 00:05:16,191 --> 00:05:17,358 Nope. 35 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 I say... Oh, well I do say! 36 00:05:21,905 --> 00:05:24,073 Now, there's a fancy breed. 37 00:05:27,327 --> 00:05:30,162 Perhaps a little too fancy. 38 00:05:30,414 --> 00:05:33,833 Yes. That's much too fancy. 39 00:05:35,252 --> 00:05:36,836 Too old. 40 00:05:36,920 --> 00:05:38,754 Too young. 41 00:05:40,507 --> 00:05:43,426 It was a problem. A real problem. 42 00:05:46,096 --> 00:05:49,432 Well, now that's a bit more like it! 43 00:05:49,558 --> 00:05:52,852 The most beautiful creature on four legs. 44 00:05:53,937 --> 00:05:56,772 Oh, now, if only the girl... 45 00:05:56,898 --> 00:06:00,109 Well! She's very lovely, too. 46 00:06:00,235 --> 00:06:02,111 It was almost too good to be true. 47 00:06:02,237 --> 00:06:05,823 I'd never find anotherpair like that, not if I looked for 100 years. 48 00:06:08,952 --> 00:06:10,995 They're heading for the park. 49 00:06:11,121 --> 00:06:14,665 A perfect meeting place, if I could only arrange it. 50 00:06:15,625 --> 00:06:19,253 But Roger never stopped work 'till after 5. 00. 51 00:06:19,337 --> 00:06:21,338 That would be too late. 52 00:06:38,482 --> 00:06:41,317 After 5.00 already. 53 00:06:43,653 --> 00:06:44,820 Fancy that. 54 00:06:46,531 --> 00:06:50,618 All right, Pongo. All right, boy. 55 00:07:15,477 --> 00:07:17,353 Pongo, boy, take it easy! 56 00:07:17,479 --> 00:07:19,480 What's all the hurry? 57 00:07:28,490 --> 00:07:30,866 Pongo, boy, slow down. 58 00:07:44,589 --> 00:07:48,634 I was afraid we'd missed them. Perhaps they passed on by the park. 59 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 Then suddenly, I spotted them. 60 00:07:50,929 --> 00:07:54,390 It was a perfect situation if I planned it right. 61 00:07:55,892 --> 00:07:58,310 I couldn't depend on Roger. I knew what he'd do. 62 00:07:58,395 --> 00:08:01,564 He'd settle on the grass, puffhis pipe and that would be it. 63 00:08:02,274 --> 00:08:05,317 No, it was all up to me. 64 00:08:05,402 --> 00:08:07,444 Well... 65 00:08:29,426 --> 00:08:32,303 At first I had no particularplan, 66 00:08:32,429 --> 00:08:34,597 just anything to attract attention. 67 00:08:34,723 --> 00:08:36,765 You know, stir things up a bit. 68 00:08:40,437 --> 00:08:43,314 Pongo, you silly old thing! Come on. 69 00:08:43,440 --> 00:08:44,899 Come on, let's have it, boy. 70 00:08:44,983 --> 00:08:51,989 Pongo! 71 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 For a while, it seemed to work. 72 00:09:03,001 --> 00:09:05,377 At least they had seen one another. 73 00:09:05,462 --> 00:09:07,796 Things were going along first-rate. 74 00:09:09,132 --> 00:09:12,259 But for some strange reason they left! 75 00:09:15,972 --> 00:09:19,850 Come on, you old renegade. We're going home. 76 00:09:19,976 --> 00:09:21,810 But I wasn't giving up. 77 00:09:21,937 --> 00:09:25,814 I was determined that, somehow, theyjust had to meet. 78 00:09:30,820 --> 00:09:33,656 I beg your pardon. I'm so sorry. Please excuse me. 79 00:09:33,782 --> 00:09:36,492 - I must say, what on earth! - Oh, dear! 80 00:09:36,618 --> 00:09:39,995 Oh, really. Good heavens. Of all the... 81 00:09:50,090 --> 00:09:54,677 Oh, my new spring suit and my new hat! 82 00:09:56,054 --> 00:09:57,846 I'm terribly sorry. 83 00:09:58,682 --> 00:10:00,849 Please let me help you. 84 00:10:00,934 --> 00:10:02,768 I'm so sorry. Pongo, you... 85 00:10:02,852 --> 00:10:05,562 I don't know what's come over him. 86 00:10:05,689 --> 00:10:08,899 I'm terribly sorry. He's never acted this way before. 87 00:10:09,025 --> 00:10:10,609 Never mind. Never mind. 88 00:10:10,694 --> 00:10:13,696 Please, just go away. You've done enough. 89 00:10:13,780 --> 00:10:15,948 Please? Oh. 90 00:10:16,032 --> 00:10:18,867 Oh, I say. Here, take mine. 91 00:10:40,640 --> 00:10:43,726 Wilt thou love her, comfort her, 92 00:10:43,810 --> 00:10:47,229 honour and keep her in sickness and in health, 93 00:10:47,314 --> 00:10:49,815 and forsaking all others, 94 00:10:49,899 --> 00:10:54,445 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 95 00:10:54,571 --> 00:10:56,071 I will. 96 00:10:57,991 --> 00:11:00,117 For the first six months or so, 97 00:11:00,243 --> 00:11:02,911 we lived in a small house near the park, 98 00:11:02,996 --> 00:11:04,997 a modest little place, 99 00:11:05,081 --> 00:11:08,459 but just right for two couples who werejust starting out. 100 00:11:15,425 --> 00:11:18,177 Perdita, darling, are you all right? 101 00:11:18,261 --> 00:11:22,264 Oh, of course, dear. 102 00:11:22,349 --> 00:11:26,268 After all, dogs were having puppies long before our time. 103 00:11:32,359 --> 00:11:35,444 Oh, that's Nanny, a wonderful cook and housekeeper. 104 00:11:36,363 --> 00:11:38,364 She's such a kind, understanding soul. 105 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 You know, 106 00:11:42,285 --> 00:11:44,828 at times she seems almost canine. 107 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 Roger, dear, 108 00:11:46,873 --> 00:11:49,458 tea time. 109 00:11:49,542 --> 00:11:51,168 Tea time! 110 00:11:54,714 --> 00:11:57,883 Be down in a minute 111 00:12:09,646 --> 00:12:11,647 Do you like my new song? 112 00:12:14,651 --> 00:12:18,695 - Such clever lyrics. - Melody first, my dear. 113 00:12:18,822 --> 00:12:20,906 And then the lyrics. 114 00:12:28,081 --> 00:12:32,000 Oh, Pongo, it's her. It's that devil woman. 115 00:12:39,426 --> 00:12:43,679 Oh, must be Cruella, your dearly devoted old school mate. 116 00:12:43,763 --> 00:12:46,348 Cruella De Vil. 117 00:12:46,433 --> 00:12:47,641 That's it! 118 00:12:47,725 --> 00:12:51,937 Cruella De Vil 119 00:12:52,021 --> 00:12:56,150 lfshe doesn't scare you no evil thing will 120 00:12:56,234 --> 00:12:57,401 Oh, Roger. 121 00:12:57,527 --> 00:12:59,778 To see her is to take a sudden chill 122 00:13:01,030 --> 00:13:05,451 Cruella 123 00:13:05,535 --> 00:13:08,954 She's like a spider waiting for the kill 124 00:13:09,289 --> 00:13:10,747 Roger, she'll hear you. 125 00:13:10,874 --> 00:13:13,459 Look out for Cruella De Vil 126 00:13:16,379 --> 00:13:18,297 Let her in, Nanny. 127 00:13:18,381 --> 00:13:21,216 - Anita, darling! - How are you? 128 00:13:21,301 --> 00:13:24,887 Miserable as usual. Perfectly wretched! 129 00:13:27,265 --> 00:13:29,808 Where are they? Where are they? 130 00:13:35,732 --> 00:13:37,691 For heaven sakes, where are they? 131 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 - Who, Cruella? - The puppies! The puppies. 132 00:13:42,113 --> 00:13:44,615 No time for games. Where are the little brutes? 133 00:13:47,368 --> 00:13:51,830 It'll be at least three weeks. No rushing these things. 134 00:13:51,915 --> 00:13:54,708 Anita, you're such a wit. 135 00:13:55,793 --> 00:13:57,878 Here, dog, here. 136 00:13:57,962 --> 00:14:00,130 Here, dog. 137 00:14:00,215 --> 00:14:03,217 Cruella, isn't that a new fur coat? 138 00:14:03,301 --> 00:14:06,220 My only true love, darling. 139 00:14:06,304 --> 00:14:10,349 I live for furs. I worship furs! 140 00:14:12,310 --> 00:14:16,188 After all, is there a woman in this wretched world who doesn't? 141 00:14:22,320 --> 00:14:25,531 Oh, I'd like a nice fur, but there are many other things... 142 00:14:25,615 --> 00:14:28,867 Sweet, simple Anita. 143 00:14:28,952 --> 00:14:31,370 I know, I know! 144 00:14:31,454 --> 00:14:34,581 This horrid little house is your dream castle. 145 00:14:37,168 --> 00:14:41,672 And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad! 146 00:14:43,424 --> 00:14:44,883 Oh, Cruella. 147 00:14:44,968 --> 00:14:49,263 Then of course you have your little spotted friends. 148 00:14:49,347 --> 00:14:52,057 Oh, yes. 149 00:14:52,141 --> 00:14:56,228 Yes, I must say, such perfectly beautiful coats. 150 00:14:56,312 --> 00:14:59,648 - Won't you have some tea? - I've got to run. 151 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 Let me know when the puppies arrive. 152 00:15:01,651 --> 00:15:04,027 - You will, won't you, dear? - Yes, Cruella. 153 00:15:04,112 --> 00:15:07,364 Don't forget, it's a promise. See you in three weeks. Cheerio. 154 00:15:07,448 --> 00:15:09,283 Cheerio, darling. 155 00:15:13,454 --> 00:15:18,000 At first you think Cruella is a devil 156 00:15:18,084 --> 00:15:21,253 But after time has worn away the shock 157 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 You come to realise 158 00:15:24,507 --> 00:15:26,842 You've seen her kind of eyes 159 00:15:26,926 --> 00:15:30,929 Watching you from underneath a rock 160 00:15:31,014 --> 00:15:32,389 You're no help. 161 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 This vampire bat 162 00:15:34,225 --> 00:15:36,393 This inhuman beast 163 00:15:36,477 --> 00:15:40,230 She ought to be locked up and never released 164 00:15:40,315 --> 00:15:45,277 The world was such a wholesome place until 165 00:15:45,361 --> 00:15:49,615 Cruella Cruella De Vil 166 00:15:53,119 --> 00:15:55,120 Roger, you are an idiot! 167 00:15:58,708 --> 00:16:02,461 - Perdy? - That witch. That devil woman. 168 00:16:02,545 --> 00:16:05,005 She wants our puppies. That's all she's after. 169 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 Don't worry, Perdy. They're on to her. 170 00:16:07,550 --> 00:16:10,177 Nothing's going to happen to our puppies. 171 00:16:10,261 --> 00:16:13,472 What does she want with them? She can't possibly love them. 172 00:16:14,974 --> 00:16:17,017 Oh, Pongo. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,811 I was so happy at first, but now I... 174 00:16:22,315 --> 00:16:23,565 Oh, I... 175 00:16:23,650 --> 00:16:26,568 I wish we weren't having any. 176 00:16:38,581 --> 00:16:42,209 Poor Perdita. Of course, she had no choice. 177 00:16:42,293 --> 00:16:44,419 The puppies arrived right on schedule, 178 00:16:44,504 --> 00:16:47,756 one wild and stormy night in October. 179 00:17:26,295 --> 00:17:27,963 Steady, boy. 180 00:17:28,047 --> 00:17:30,632 The puppies are here! 181 00:17:30,717 --> 00:17:33,009 Oh, the puppies are here! 182 00:17:33,094 --> 00:17:34,678 How many? 183 00:17:34,762 --> 00:17:37,013 - Eight. - Eight? 184 00:17:39,434 --> 00:17:43,353 By George, Pongo! Eight puppies. 185 00:17:43,438 --> 00:17:45,439 Ten. 186 00:17:45,523 --> 00:17:48,108 - Eleven. - Eleven. 187 00:17:48,192 --> 00:17:52,821 Eleven? Eleven puppies, Pongo, boy. 188 00:17:52,905 --> 00:17:56,783 Wait a minute now, wait a minute, 13! 189 00:17:58,161 --> 00:18:00,746 No, no, no. Fourteen. 190 00:18:00,830 --> 00:18:04,458 - Oh, 15! - Fifteen? 191 00:18:04,542 --> 00:18:08,837 And the mother's doing fine, love. 192 00:18:08,921 --> 00:18:11,298 You ducky thing, you. 193 00:18:12,383 --> 00:18:14,259 Fifteen puppies? 194 00:18:14,343 --> 00:18:16,261 Why, Pongo, that's marvellous! 195 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 It's fabulous! 196 00:18:18,681 --> 00:18:21,600 Why, you old rascal! 197 00:18:21,684 --> 00:18:23,685 Fourteen. 198 00:18:25,688 --> 00:18:28,565 Just 14. 199 00:18:28,649 --> 00:18:31,193 We lost one. 200 00:18:31,986 --> 00:18:34,696 Oh, poor little thing. 201 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 Oh, Pongo, boy. 202 00:18:41,954 --> 00:18:44,956 It's just one of those things. 203 00:18:47,043 --> 00:18:49,211 And yet... 204 00:18:49,295 --> 00:18:51,963 And yet I wonder. 205 00:19:15,279 --> 00:19:17,113 Look, Pongo. 206 00:19:21,911 --> 00:19:23,578 Anita! 207 00:19:23,663 --> 00:19:26,331 Nanny. Fifteen! 208 00:19:26,415 --> 00:19:29,209 We still have 15! 209 00:19:29,293 --> 00:19:32,087 Oh, Roger, he's all right! Thank heaven. 210 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 See? He's just as good as new. 211 00:19:34,924 --> 00:19:38,301 Can you imagine, Roger, 15 puppies! 212 00:19:39,512 --> 00:19:43,515 Fifteen. Fifteen puppies! 213 00:19:43,599 --> 00:19:44,933 How marvellous. 214 00:19:45,017 --> 00:19:48,645 How marvellous, how perfectly... 215 00:19:48,729 --> 00:19:52,691 The devil take it. They're mongrels, no spots! 216 00:19:52,775 --> 00:19:55,902 No spots at all. What a horrid little white rat. 217 00:19:55,987 --> 00:19:57,696 They're not mongrels! 218 00:19:57,780 --> 00:20:01,283 They'll get their spots. Just wait and see. 219 00:20:01,367 --> 00:20:04,703 That's right. They'll have their spots in a few weeks. 220 00:20:04,787 --> 00:20:08,957 Oh, well, in that case I'll take them all. The whole litter. 221 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 Just name your price, dear. 222 00:20:10,626 --> 00:20:13,044 I'm afraid we can't give them up. 223 00:20:13,129 --> 00:20:17,048 - Poor Perdita, she'd be heartbroken. - Anita, don't be ridiculous. 224 00:20:17,133 --> 00:20:18,800 You can't afford to keep them. 225 00:20:18,926 --> 00:20:21,303 You can scarcely afford to feed yourselves. 226 00:20:21,387 --> 00:20:23,638 I'm sure we'll get along. 227 00:20:23,723 --> 00:20:26,641 Yes, I know. I know! 228 00:20:26,726 --> 00:20:30,145 Roger's... Roger's songs! 229 00:20:34,817 --> 00:20:38,320 Enough of this nonsense. I'll pay you twice what they're worth. 230 00:20:38,446 --> 00:20:40,488 Come now, I'm being more than generous. 231 00:20:40,615 --> 00:20:41,990 Blast this pen. 232 00:20:42,116 --> 00:20:46,119 Blast this wretched, wretched pen! 233 00:20:49,332 --> 00:20:51,583 When can the puppies leave their mother? 234 00:20:51,667 --> 00:20:54,502 Two weeks? Three weeks? 235 00:20:54,629 --> 00:20:56,421 Never. 236 00:20:56,505 --> 00:21:01,092 - What? - We're not selling the puppies. 237 00:21:01,177 --> 00:21:05,180 Not a single one. Do you understand? 238 00:21:05,306 --> 00:21:08,016 Anita, is he serious? 239 00:21:08,100 --> 00:21:09,684 I really don't know Roger. 240 00:21:09,810 --> 00:21:13,688 - Cruella, he seems... - Surely he must be joking! 241 00:21:13,814 --> 00:21:16,191 No, no, no. I mean it. 242 00:21:16,275 --> 00:21:19,444 You're, you're not getting one. Not one. 243 00:21:19,528 --> 00:21:22,155 And that's final. 244 00:21:23,491 --> 00:21:27,118 Why, you horrid man! 245 00:21:27,203 --> 00:21:29,621 You... You... 246 00:21:29,705 --> 00:21:33,291 All right, keep the little beasts for all I care. 247 00:21:33,376 --> 00:21:35,543 Do as you like with them. Drown them! 248 00:21:35,670 --> 00:21:39,547 But I warn you, Anita, We're through. I'm through with all of you! 249 00:21:39,674 --> 00:21:41,967 I'll get even. Just wait. 250 00:21:42,051 --> 00:21:44,886 You'll be sorry, you fools! 251 00:21:44,971 --> 00:21:47,889 You idiots! 252 00:21:52,645 --> 00:21:55,730 Oh, Roger! You were magnificent, darling. 253 00:21:55,856 --> 00:21:58,066 He was a bloomin' hero, ma'am! 254 00:21:58,192 --> 00:22:01,152 Indeed he was. A bloomin' hero! 255 00:22:05,241 --> 00:22:06,825 Perdy? Perdy, darling? 256 00:22:06,909 --> 00:22:09,661 We're keeping the puppies, every single one of them. 257 00:22:09,745 --> 00:22:12,247 My ol' pet Roger, he told that devil woman off. 258 00:22:12,373 --> 00:22:14,666 He told her off, Perdy. She's gone. 259 00:22:14,750 --> 00:22:18,753 - Darling, she's gone for good. - Oh, Pongo. 260 00:22:35,104 --> 00:22:38,523 - Come on, Thunderbolt. - Come on, Thunderbolt. 261 00:22:45,781 --> 00:22:47,615 Go get him, Thunder. 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,036 After him, boy. 263 00:22:51,120 --> 00:22:53,872 He'll get that dirty ol' horse thief. 264 00:22:53,956 --> 00:22:57,042 Old Thunderbolt's the greatest dog in the whole world. 265 00:22:57,126 --> 00:22:59,210 He's even better than Dad. 266 00:22:59,295 --> 00:23:01,588 No dog's better than Dad. 267 00:23:02,840 --> 00:23:04,549 What's he going to do, Dad? 268 00:23:04,633 --> 00:23:07,761 Let's just wait and see. 269 00:23:12,433 --> 00:23:14,976 Look at him run, the old coward. 270 00:23:15,102 --> 00:23:16,978 That old dirty Dawson! 271 00:23:17,104 --> 00:23:19,147 The yellow-livered old skunk! 272 00:23:19,273 --> 00:23:22,358 I'd like to tear his gizzard out. 273 00:23:22,485 --> 00:23:25,320 Why, Patch, where did you ever hear such talk? 274 00:23:25,446 --> 00:23:27,822 Certainly not from your mother. 275 00:23:35,164 --> 00:23:38,041 - Watch out, Thunder. - Don't worry, Penny. 276 00:23:38,167 --> 00:23:40,293 He'll get that yellow-livered... 277 00:23:40,377 --> 00:23:43,880 Well, he'll get him, all right. 278 00:23:44,006 --> 00:23:47,842 Lucky, get down. We can't see. Get down. 279 00:23:47,968 --> 00:23:50,011 Mother, make him get down. 280 00:23:50,137 --> 00:23:52,347 Come on, Lucky. Down, dear. 281 00:23:55,351 --> 00:23:57,852 Missed him. Missed him by a mile. 282 00:24:02,024 --> 00:24:04,692 I'm hungry, mother. I'm hungry. 283 00:24:04,819 --> 00:24:06,778 Now, Rolly, you've just had your dinner. 284 00:24:06,862 --> 00:24:08,863 But I am, just the same. 285 00:24:08,989 --> 00:24:12,033 I'm so hungry I could eat a whole elephant. 286 00:24:14,245 --> 00:24:16,913 There he is, behind that rock. 287 00:24:22,670 --> 00:24:24,838 Oh, dear. He shot poor Thunder. 288 00:24:24,922 --> 00:24:29,717 He missed him. OI' Thunder's pretending, I think. 289 00:24:37,601 --> 00:24:40,478 See? What did I tell you? That's one of his tricks. 290 00:24:40,563 --> 00:24:41,855 Lucky, get down. 291 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 I'm hungry, Mother. I really am. 292 00:25:08,382 --> 00:25:12,844 Don't miss next week's episode. Who will triumph? 293 00:25:12,928 --> 00:25:14,888 OI' Thunder always wins! 294 00:25:15,764 --> 00:25:18,099 And speaking of champions, friends, 295 00:25:18,225 --> 00:25:22,020 Kanine Krunchies is the champion of all dog biscuits. 296 00:25:22,104 --> 00:25:23,771 Kanine Krunchies can't be beat 297 00:25:23,898 --> 00:25:25,815 They make each meal a special treat 298 00:25:25,941 --> 00:25:30,278 Happy dogs are those who eat nutritious Kanine Krunchies 299 00:25:31,572 --> 00:25:34,282 Perdy, we better get these little nippers off to bed 300 00:25:34,408 --> 00:25:36,618 if we're going for a W-A-L-K. 301 00:25:36,744 --> 00:25:39,287 - We want to go, too, Mother. - Can we, Mother? 302 00:25:39,413 --> 00:25:41,623 We never get to go. 303 00:25:41,749 --> 00:25:43,958 Come along, children. Bedtime. 304 00:25:44,084 --> 00:25:48,296 But we're not a bit sleepy. 305 00:25:48,422 --> 00:25:51,341 We want to go for a walk in the park. 306 00:25:52,009 --> 00:25:55,136 - Dad, can we? - Better do as your mother says. 307 00:25:57,640 --> 00:25:59,974 One, two, three, four, 308 00:26:00,100 --> 00:26:04,354 five, six, seven, 309 00:26:04,480 --> 00:26:06,773 eight, nine, 10, 11, 12, 13... 310 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 I'm not sleepy. I'm hungry. 311 00:26:09,318 --> 00:26:11,027 Fourteen. 312 00:26:13,530 --> 00:26:16,241 So do what all the smart dogs do 313 00:26:16,325 --> 00:26:18,451 And you'll feel great the whole day through 314 00:26:18,535 --> 00:26:22,497 You can be a champion, too if you eat Kanine Krunchies 315 00:26:22,623 --> 00:26:25,708 Remember, friends, just send five... 316 00:26:25,834 --> 00:26:28,378 Lucky, you little rascal, let's go. 317 00:26:48,190 --> 00:26:50,400 There they go, Horace, me lad, 318 00:26:50,526 --> 00:26:53,236 out for their evening constitutional. 319 00:26:53,362 --> 00:26:56,197 Oh. A lovely pair of turtledoves. 320 00:26:57,032 --> 00:27:00,326 Around the Johnny Horner and off to the park. 321 00:27:00,411 --> 00:27:04,163 Yeah, I don't like it, Jasper. 322 00:27:04,248 --> 00:27:06,916 One more pinch and they'll throw the keys away. 323 00:27:07,042 --> 00:27:09,669 Oh, come off it, Horace. We're getting plenty of boodle. 324 00:27:09,753 --> 00:27:13,006 Yes, but I've been thinkin'. 325 00:27:13,090 --> 00:27:17,802 You've been thinkin'? I warned you about thinkin'. 326 00:27:17,886 --> 00:27:20,555 I've got the knob for this job, so let's get on with it. 327 00:27:31,900 --> 00:27:35,445 Nobody home but the little ol' cook. 328 00:27:35,571 --> 00:27:37,530 You just leave her to ol' Jasper. 329 00:27:37,614 --> 00:27:40,533 He can handle her real diplomatic-like. 330 00:27:40,617 --> 00:27:44,412 Yeah, but I still don't like it. 331 00:27:45,748 --> 00:27:49,876 Here, here. Patch, you settle down. 332 00:27:51,754 --> 00:27:53,212 Oh, dear. 333 00:27:53,297 --> 00:27:56,841 Go to sleep now. Close your little eyes. 334 00:27:56,925 --> 00:28:00,595 That's a good little one. 335 00:28:03,599 --> 00:28:05,933 Who do you suppose? 336 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 Good evening, ma'am. 337 00:28:09,646 --> 00:28:12,732 We're here to inspect the wiring and the switches. 338 00:28:12,816 --> 00:28:15,860 - We're from the gas company. - Electric, electric. 339 00:28:15,944 --> 00:28:17,236 Electric company. 340 00:28:17,321 --> 00:28:19,906 But we didn't call for any inspection. 341 00:28:19,990 --> 00:28:23,242 Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament. 342 00:28:23,327 --> 00:28:27,246 Under the heading of the "Defence of the Realm Act." Article four, section 29. 343 00:28:27,331 --> 00:28:29,582 It's a law. And it's for your own safety, ma'am. 344 00:28:29,666 --> 00:28:33,086 I don't care what Parliament Realm or whatever it is says. 345 00:28:33,170 --> 00:28:36,547 You're not coming in here, not with the Mister and Missus gone. 346 00:28:36,632 --> 00:28:39,801 Oh, now. Come off it, Ducky. We got no time to palaver. 347 00:28:39,927 --> 00:28:43,012 We got a job to do. Excuse me! 348 00:28:44,681 --> 00:28:46,265 What's the matter with you two? 349 00:28:46,350 --> 00:28:49,977 You got cloth ears? I said you're not coming in here! 350 00:28:51,814 --> 00:28:55,983 She's a regular little tartar, ain't she, Horace? 351 00:28:56,110 --> 00:28:59,487 Don't you dare go up there, you big, long-legged lummox! 352 00:28:59,613 --> 00:29:01,656 Now I mean it. 353 00:29:01,740 --> 00:29:04,325 If you don't get out of this house, 354 00:29:04,410 --> 00:29:06,828 I'll call the police, I will. 355 00:29:06,954 --> 00:29:11,416 Now be off with you, you big weasel! 356 00:29:11,500 --> 00:29:13,167 Now you've been gone and done it. 357 00:29:13,252 --> 00:29:15,002 You've cut me to the quick, lady. 358 00:29:15,087 --> 00:29:18,756 Why, I wouldn't stay here if you asked me. 359 00:29:18,841 --> 00:29:20,800 Not even for a cup of tea. 360 00:29:20,926 --> 00:29:25,430 Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. 361 00:29:25,514 --> 00:29:27,432 Pack up. We're leaving. 362 00:29:27,516 --> 00:29:29,767 Sharp's the word and quick's the action. 363 00:29:29,852 --> 00:29:31,936 Let me out! Help! 364 00:29:32,020 --> 00:29:34,522 I'll call the police. Help! 365 00:29:36,859 --> 00:29:39,944 Goodnight, Ducky. Ta-ta! 366 00:29:40,028 --> 00:29:42,113 Those good-for-nothing hoodlums! 367 00:29:42,197 --> 00:29:44,282 Electric company. 368 00:29:45,993 --> 00:29:47,994 Nothing but common sneak thieves. 369 00:29:52,666 --> 00:29:56,210 I'll bet they made off with the good silver. 370 00:29:56,336 --> 00:29:59,046 Why, I'll bet they took every last... 371 00:29:59,173 --> 00:30:01,132 The puppies! 372 00:30:01,216 --> 00:30:05,720 The puppies! They're gone! Patch? Lucky? Rolly? 373 00:30:05,846 --> 00:30:08,139 Oh! They took the puppies! 374 00:30:08,223 --> 00:30:10,475 Oh, whatever will I do? 375 00:30:10,559 --> 00:30:13,978 Those scoundrels! They stole the puppies. 376 00:30:14,062 --> 00:30:16,647 Police? Help! The puppies. 377 00:30:16,732 --> 00:30:18,983 Police! Somebody help me! 378 00:30:19,067 --> 00:30:22,195 Help! Help! Help! 379 00:30:25,240 --> 00:30:29,911 "Dognapping!" Can you imagine such a thing? 380 00:30:31,205 --> 00:30:36,667 "15 puppies stolen." They are darling little things. 381 00:30:38,420 --> 00:30:40,922 Anita and her... 382 00:30:41,715 --> 00:30:45,092 And her bashful Beethoven! 383 00:30:45,219 --> 00:30:46,677 Pipe and all! 384 00:30:48,222 --> 00:30:50,598 Oh, Roger, you are a fool! 385 00:30:57,439 --> 00:30:59,357 Hello? 386 00:30:59,441 --> 00:31:02,193 Jasper! Jasper, you idiot! 387 00:31:02,277 --> 00:31:03,778 How dare you call here? 388 00:31:03,904 --> 00:31:06,864 We don't want no more of this, we want our boodle! 389 00:31:06,949 --> 00:31:08,783 We'll settle for half! 390 00:31:08,867 --> 00:31:10,785 Not one shilling 'til the job's done. 391 00:31:10,911 --> 00:31:13,538 - Jasper! Jasper! - Do you understand? 392 00:31:13,622 --> 00:31:16,541 It's in the blinkin' papers, pictures and all! 393 00:31:16,625 --> 00:31:19,126 Hang the papers! It'll be forgotten tomorrow. 394 00:31:19,253 --> 00:31:23,297 - I don't like it. - Shut up, you idiot! 395 00:31:23,382 --> 00:31:26,884 - What? - Not you, miss. I mean Horace! 396 00:31:26,969 --> 00:31:29,095 Why, you imbecile! 397 00:31:45,279 --> 00:31:46,654 Maybe Scotland Yard. 398 00:31:46,780 --> 00:31:49,740 Maybe they found something. Hello, Inspector? 399 00:31:49,825 --> 00:31:51,409 - Is Anita there? - Who? 400 00:31:51,493 --> 00:31:54,245 - Anita! - It's for you. 401 00:31:54,329 --> 00:31:56,247 - Hello? - Anita, darling. 402 00:31:56,331 --> 00:31:58,082 - Oh. Cruella. - Oh, Anita. 403 00:31:58,166 --> 00:32:00,334 What a dreadful thing. I just saw the papers. 404 00:32:00,419 --> 00:32:02,003 I couldn't believe it. 405 00:32:02,129 --> 00:32:04,338 Yes, Cruella. It was quite a shock. 406 00:32:04,423 --> 00:32:07,174 - Is she calling to confess? - Roger, please! 407 00:32:07,301 --> 00:32:08,843 She's a sly one. 408 00:32:08,969 --> 00:32:11,012 We're doing everything possible. 409 00:32:11,138 --> 00:32:14,682 - Have you called the police? - Yes, Scotland Yard. 410 00:32:14,766 --> 00:32:16,684 - But I'm afraid... - Where are they? 411 00:32:16,768 --> 00:32:17,768 You idiot! 412 00:32:17,853 --> 00:32:20,354 - Anita! - Sorry, Cruella. 413 00:32:20,439 --> 00:32:24,525 Yes. If there's any news, we'll let you know. 414 00:32:24,651 --> 00:32:26,193 Thank you, Cruella. 415 00:32:27,487 --> 00:32:30,197 Roger, I admit she's eccentric, but she's not a thief. 416 00:32:30,282 --> 00:32:32,366 She's still number one suspect in my book! 417 00:32:32,492 --> 00:32:34,785 She's been investigated by Scotland Yard. 418 00:32:34,870 --> 00:32:38,873 - What more do you want? - I don't know, darling. 419 00:32:38,957 --> 00:32:40,875 I don't know. 420 00:32:41,001 --> 00:32:44,337 Oh, Rog. What'll we do? 421 00:32:45,547 --> 00:32:47,465 What'll we do? 422 00:32:54,681 --> 00:32:58,809 Perdy, I'm afraid it's all up to us. 423 00:32:58,894 --> 00:33:03,481 Oh, Pongo. Isn't there any hope? 424 00:33:03,565 --> 00:33:06,817 Well, yes. There's the twilight bark. 425 00:33:06,902 --> 00:33:10,404 The twilight bark? That's only a gossip chain. 426 00:33:10,530 --> 00:33:13,240 Darling, it's the very fastest way to send news. 427 00:33:13,325 --> 00:33:17,578 If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know. 428 00:33:17,663 --> 00:33:21,332 We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park. 429 00:33:31,718 --> 00:33:35,930 There's no one out tonight. I'm afraid it's too cold. 430 00:33:36,056 --> 00:33:38,349 We've got to keep trying, Perdy. 431 00:33:49,069 --> 00:33:50,945 Perdy, we're in luck! 432 00:33:51,071 --> 00:33:53,280 It's the Great Dane at Hampstead. 433 00:33:54,866 --> 00:33:57,284 Pongo. Quiet, boy! 434 00:33:57,411 --> 00:34:00,454 Do you want to stir up the whole neighbourhood? Come on. Pongo. 435 00:34:00,539 --> 00:34:03,124 - Perdy, come on! - Let's go. 436 00:34:03,208 --> 00:34:06,711 Pongo, you old idiot! 437 00:34:10,382 --> 00:34:12,633 Come on, now. We're going home! 438 00:34:28,984 --> 00:34:31,485 What is it, Danny? Who's on the telegraph? 439 00:34:31,611 --> 00:34:35,489 It's Pongo, Regent's Park! It's an all-dog alert. 440 00:34:35,615 --> 00:34:39,577 What's it all about? What's the word? Tell me, Danny! Tell me, tell me! 441 00:34:39,661 --> 00:34:42,413 Wait a minute, wait a minute. 442 00:34:47,502 --> 00:34:51,672 Well, now... That is something. 443 00:34:53,008 --> 00:34:54,592 What, Danny? What's something? 444 00:34:54,676 --> 00:34:58,095 Fifteen Dalmatian puppies, stolen! 445 00:34:58,180 --> 00:35:01,682 Have they called the police? Scotland Yard? 446 00:35:01,767 --> 00:35:02,933 The humans tried everything. 447 00:35:03,018 --> 00:35:06,020 Now it's up to us dogs and the twilight bark. 448 00:35:06,104 --> 00:35:08,355 I'll sound the alert! 449 00:35:35,842 --> 00:35:37,885 Prissy, come in here! 450 00:35:57,239 --> 00:35:59,073 Coco! 451 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Be quiet now! 452 00:36:07,582 --> 00:36:10,084 Shut up! 453 00:36:11,169 --> 00:36:12,586 Quiet! 454 00:36:18,385 --> 00:36:20,761 Will you be quiet! 455 00:36:52,752 --> 00:36:54,628 Towser, what's going on? 456 00:36:54,713 --> 00:36:57,131 What is it? What's all the gossip? 457 00:36:57,215 --> 00:37:01,802 'Tain't no gossip, Lucy. It be all the way from London. 458 00:37:01,928 --> 00:37:05,472 - You don't say! - Fifteen puppies stolen. 459 00:37:05,557 --> 00:37:08,726 There's no puppies around here, not since Nellie's last litter. 460 00:37:08,810 --> 00:37:10,144 And they're all grown up. 461 00:37:10,270 --> 00:37:13,397 Well, then, we'd best send the word along. 462 00:37:13,481 --> 00:37:16,567 It be up to me to reach the Colonel! 463 00:37:16,651 --> 00:37:19,653 He be the only one in barking range. 464 00:37:19,738 --> 00:37:21,488 You'll never reach him at this hour! 465 00:37:21,573 --> 00:37:23,574 Well, I can try! 466 00:37:23,658 --> 00:37:26,243 I'll bark all night if I have to. 467 00:37:47,974 --> 00:37:51,018 Sounds like old Towser. 468 00:37:51,978 --> 00:37:54,521 It's an alert. Sergeant! 469 00:37:54,606 --> 00:37:58,525 Sergeant Tibs! I say, Sergeant! 470 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 Oh, yes, Captain! 471 00:38:03,281 --> 00:38:06,533 Barking signal. It's an alert. Report to the Colonel at once. 472 00:38:06,618 --> 00:38:08,953 Yes, sir. Right-o, sir. Right away, sir! 473 00:38:12,499 --> 00:38:14,375 Colonel? 474 00:38:14,459 --> 00:38:17,378 I say, Colonel! Colonel, sir? Colonel? 475 00:38:17,504 --> 00:38:21,382 - Colonel? - What? Who goes there? 476 00:38:21,508 --> 00:38:23,467 Sergeant Tibs reporting, sir. 477 00:38:23,551 --> 00:38:27,054 - Tibs? Tibs? Oh, yes, Sergeant Tibs! - Colonel, sir... 478 00:38:27,180 --> 00:38:31,141 Look here, Tibs. What's the idea of barging in at this hour? 479 00:38:31,226 --> 00:38:33,227 - But Colonel... - Hold on, Sergeant. 480 00:38:33,353 --> 00:38:35,562 You hear that? 481 00:38:35,689 --> 00:38:38,065 - Sounds like an alert. - Yes, Colonel. 482 00:38:38,149 --> 00:38:40,901 We'd better look into it. Come along, on the double. 483 00:38:40,986 --> 00:38:42,236 Right-o, sir. 484 00:38:44,906 --> 00:38:47,408 It's old Towser down at Withermarsh, sir. 485 00:38:47,492 --> 00:38:50,494 By Jove, yes! So it is. 486 00:38:50,578 --> 00:38:52,579 Well, I'll see what he wants. 487 00:39:05,927 --> 00:39:09,263 It be the Colonel. The old boy himself! 488 00:39:09,389 --> 00:39:10,848 He wants the message. 489 00:39:10,932 --> 00:39:14,560 You'd better make it loud and clear or he'll never get it. 490 00:39:19,607 --> 00:39:22,526 One long howl, two short. 491 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 - One yip and a woof. - Two yips, sir. 492 00:39:24,946 --> 00:39:27,698 - What's the word, Colonel? - It's from London. 493 00:39:27,782 --> 00:39:29,199 Then it must be important. 494 00:39:29,284 --> 00:39:31,869 Yes, yes, I'll get the rest of it. 495 00:39:46,301 --> 00:39:49,887 Sounds like a number. Three fives are 13... 496 00:39:49,971 --> 00:39:51,889 That's 15, sir. 497 00:39:51,973 --> 00:39:53,932 Fifteen, of course 15. 498 00:39:56,644 --> 00:40:00,064 Yes, dot, spot, spotted puddings, 499 00:40:00,148 --> 00:40:01,774 poodles... 500 00:40:02,650 --> 00:40:05,235 No, no, puddles. 501 00:40:05,320 --> 00:40:06,570 Puddles, sir? 502 00:40:06,654 --> 00:40:09,573 Fifteen spotted puddles stolen. 503 00:40:09,657 --> 00:40:11,658 Oh, balderdash. 504 00:40:15,246 --> 00:40:16,955 Better double check it, Colonel. 505 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 Oh, yes, yes, I suppose I better. 506 00:40:29,010 --> 00:40:31,595 Two woofs, one yip and a woof. 507 00:40:31,679 --> 00:40:33,263 It sounds like puppies, sir. 508 00:40:33,348 --> 00:40:35,265 Of course, puppies. 509 00:40:35,350 --> 00:40:37,434 Colonel, Colonel, sir, I just remembered. 510 00:40:37,519 --> 00:40:40,270 Two nights past I heard puppy barking over at Hell Hall. 511 00:40:40,355 --> 00:40:42,940 You mean the old De Vil place? 512 00:40:43,024 --> 00:40:45,609 Nonsense, Tibs! No one's lived there for years. 513 00:40:45,693 --> 00:40:48,946 Hold on! There's smoke coming from the chimney! 514 00:40:49,030 --> 00:40:53,784 By Jove, that's strange, strange indeed. 515 00:40:54,285 --> 00:40:56,787 I suppose we'd better investigate. 516 00:40:56,871 --> 00:40:59,706 I'll send word for ol' Towser to stand by. 517 00:41:03,711 --> 00:41:06,630 Please stand by. 518 00:41:06,714 --> 00:41:09,883 - What's he mean by that? - I don't know. 519 00:41:10,009 --> 00:41:12,302 Oh, maybe the ol' boy's found something! 520 00:41:12,387 --> 00:41:15,514 Oh, I do hope so. 521 00:41:21,062 --> 00:41:25,649 They say the ol' place is haunted or bewitched or some such fiddle-faddle. 522 00:41:25,733 --> 00:41:27,651 Fiddle-faddle and rot, sir. 523 00:41:27,735 --> 00:41:30,320 Just the same, use extreme caution. 524 00:41:30,405 --> 00:41:32,990 No telling what sort of hocus-pocus you might run into. 525 00:41:36,077 --> 00:41:38,662 Blast it all, Tibs. On the double, man. 526 00:41:38,746 --> 00:41:41,748 - On the double. - Yes, sir. Right away, sir. 527 00:42:22,290 --> 00:42:25,876 - Rover. Spotty. - What? 528 00:42:25,960 --> 00:42:27,878 Are you one of the 15 stolen puppies? 529 00:42:27,962 --> 00:42:31,465 No, we're not stolen. We're bought and paid for. 530 00:42:31,591 --> 00:42:33,300 There's 99 of us all together. 531 00:42:34,594 --> 00:42:36,637 Ninety-nine! 532 00:42:42,977 --> 00:42:45,395 How 'bout that bunch of little ones? 533 00:42:45,480 --> 00:42:48,899 They have names and collars. They're not from the pet shops. 534 00:42:48,983 --> 00:42:51,401 - Fifteen of 'em. - We never counted them. 535 00:42:51,486 --> 00:42:53,612 They're over there by the TV. 536 00:42:59,994 --> 00:43:02,579 - I'd better count 'em. - Watch out for the Baduns. 537 00:43:02,664 --> 00:43:03,914 Baduns? 538 00:43:03,998 --> 00:43:06,333 Those two blokes, Horace and Jasper. 539 00:43:06,417 --> 00:43:08,669 They're mean ones, they are. 540 00:43:16,678 --> 00:43:18,845 Hey, look, Horace! 541 00:43:18,972 --> 00:43:22,474 Watch me pot His Lordship smack on the conk. 542 00:43:24,852 --> 00:43:27,271 How's that for calling 'em, eh? 543 00:43:31,276 --> 00:43:32,776 One, two, 544 00:43:32,860 --> 00:43:36,446 - three, four, five, six... - Hey, Jasper. 545 00:43:36,531 --> 00:43:40,450 Come on, now, give us a swig, 546 00:43:40,535 --> 00:43:42,119 just a short one. 547 00:43:42,203 --> 00:43:46,290 Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself. 548 00:43:46,374 --> 00:43:49,543 Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head! 549 00:43:50,503 --> 00:43:52,462 All right. 550 00:43:52,547 --> 00:43:57,217 Guzzle the whole works. I hope it gives you collywobbles, that's what. 551 00:44:02,348 --> 00:44:05,892 Hey, Jasper. Did you... 552 00:44:07,395 --> 00:44:10,314 Let me see. Six, seven, eight, nine, 10, 11... 553 00:44:10,398 --> 00:44:13,650 Hey, get down, you runt! 554 00:44:13,735 --> 00:44:15,527 And stay down! 555 00:44:18,072 --> 00:44:19,990 Go on, get out of here 556 00:44:20,074 --> 00:44:21,992 or I'll black your other peeper. 557 00:44:22,076 --> 00:44:25,329 Where was I? Nine... 558 00:44:25,413 --> 00:44:28,081 Nine, three more. 559 00:44:28,166 --> 00:44:32,336 Twelve and... One, two, three. That's 15! 560 00:44:32,420 --> 00:44:35,047 They're the ones! 561 00:44:37,759 --> 00:44:39,760 Blimey! 562 00:44:39,886 --> 00:44:41,345 What the... 563 00:44:41,429 --> 00:44:45,098 Horace, look what we got! A tabby cat! 564 00:44:50,521 --> 00:44:53,023 How'd you like a tabby cat stew? 565 00:44:53,107 --> 00:44:55,442 Or a cat casserole? 566 00:44:57,028 --> 00:44:59,112 À la mode. 567 00:45:22,804 --> 00:45:26,640 - What is it, Pongo? What is it? - It's the Great Dane. 568 00:45:26,766 --> 00:45:30,060 He has news for us. He'll meet us at Primrose Hill. 569 00:45:30,144 --> 00:45:33,397 - How'll we get out? - The back bedroom window. 570 00:45:33,481 --> 00:45:35,982 It's always open a wee bit. Come on. 571 00:45:42,657 --> 00:45:44,408 Pongos, you've made it. Good. 572 00:45:44,492 --> 00:45:48,078 - What's the word? What's the news? - Have they found our puppies? 573 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 They've been located somewhere north of here, 574 00:45:50,998 --> 00:45:53,166 - in Suffolk. - Oh, thank heaven. 575 00:45:53,292 --> 00:45:56,253 - Can you leave tonight? - We can leave right away. 576 00:45:56,337 --> 00:46:00,507 I'll go along as far as Camden Road and give you instructions. 577 00:46:08,433 --> 00:46:11,435 When you reach Withermarsh, contact old Towser. 578 00:46:11,519 --> 00:46:14,438 He'll direct you to the Colonel and the Colonel will take you 579 00:46:14,522 --> 00:46:16,440 to your puppies at the De Vil place. 580 00:46:16,524 --> 00:46:19,359 - De Vil! - The De Vil place! 581 00:46:19,485 --> 00:46:22,362 Oh, Pongo, it was her! 582 00:46:22,488 --> 00:46:23,864 Oh, someone you know? 583 00:46:23,990 --> 00:46:26,491 Sorry, sir. There's no time to explain. 584 00:46:28,161 --> 00:46:30,704 Oh, I hope we're not too late. 585 00:46:30,830 --> 00:46:34,124 Good luck, Pongos. 586 00:46:34,208 --> 00:46:38,211 If you lose your way, contact the barking chain. 587 00:46:38,296 --> 00:46:40,797 They'll be standing by! 588 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Any news, Colonel? 589 00:47:58,584 --> 00:48:00,460 Not a blasted thing. 590 00:48:00,545 --> 00:48:03,797 They're lost or captured, or something or other. 591 00:48:03,923 --> 00:48:06,633 - Who knows what. - Colonel, here comes a car. 592 00:48:06,717 --> 00:48:08,969 Come now, Tibs. Don't be ridiculous. 593 00:48:09,095 --> 00:48:11,388 - They wouldn't be driving. - Yes, I know, sir. 594 00:48:11,472 --> 00:48:13,431 But it's heading for Hell Hall. 595 00:48:14,976 --> 00:48:18,061 It's stopping at the gate! 596 00:48:18,145 --> 00:48:22,065 It is? Blast it all! Better see what's up. 597 00:48:22,149 --> 00:48:24,651 - On the double, man. On the double! - Yes, sir. 598 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 Take over, Captain. 599 00:48:28,322 --> 00:48:30,323 Right-o, sir. 600 00:48:35,621 --> 00:48:38,915 I'm sorry, Mr Simpkins. The answer's no, no, no. 601 00:48:39,000 --> 00:48:41,334 Six down, four to go. 602 00:48:41,460 --> 00:48:45,672 I've got no time to argue. It's got to be done tonight. 603 00:48:45,798 --> 00:48:49,426 It must be a yes or no question, Inspector. 604 00:48:49,510 --> 00:48:51,761 Do you understand? Tonight! 605 00:48:51,846 --> 00:48:53,763 But they ain't big enough. 606 00:48:53,848 --> 00:48:56,766 You couldn't get half a dozen coats out of the whole caboodle. 607 00:48:56,851 --> 00:48:59,102 Coats! Dog-skin coats? 608 00:48:59,186 --> 00:49:01,771 Then we'll settle for half a dozen! We can't wait. 609 00:49:01,856 --> 00:49:05,692 The police are everywhere. I want the job done tonight! 610 00:49:05,776 --> 00:49:07,861 How're we gonna do it? 611 00:49:07,945 --> 00:49:10,530 Any way you like. Poison them, drown them. 612 00:49:10,656 --> 00:49:13,700 Bash them in the head. You got any chloroform? 613 00:49:13,826 --> 00:49:16,369 - Not a drop. - And no ether, ei-ther. 614 00:49:16,495 --> 00:49:18,038 Eye-ther! 615 00:49:18,164 --> 00:49:22,375 I don't care how you kill the little beasts, but do it, and do it now! 616 00:49:22,460 --> 00:49:25,712 Please, miss. Have pity. 617 00:49:25,838 --> 00:49:28,298 Can't we see the rest of the show first? 618 00:49:28,382 --> 00:49:30,842 We want to see What's My Crime? 619 00:49:38,976 --> 00:49:40,644 Listen, you idiots! 620 00:49:40,728 --> 00:49:43,980 I'll be back in the morning. The job better be done, 621 00:49:44,065 --> 00:49:46,399 or I'll call the police! 622 00:49:47,568 --> 00:49:50,570 Do you understand? 623 00:49:57,745 --> 00:49:59,412 I think she means it. 624 00:49:59,497 --> 00:50:02,415 We'll get on with it, 625 00:50:02,500 --> 00:50:05,502 as soon as the show's over. 626 00:50:07,338 --> 00:50:08,755 Will you please sign in, sir? 627 00:50:12,093 --> 00:50:15,595 You'd better get out of here if you want to save your skins. 628 00:50:15,680 --> 00:50:17,263 But how? 629 00:50:17,390 --> 00:50:20,433 There's a hole in the wall there by the door. 630 00:50:21,268 --> 00:50:23,853 Come on, shake a leg. 631 00:50:23,938 --> 00:50:26,022 Kids, follow me. 632 00:50:26,107 --> 00:50:29,359 Hey, Jasper, look! 633 00:50:29,443 --> 00:50:31,444 It's old Meathead. 634 00:50:31,529 --> 00:50:36,866 Yeah, what do you know, old Meathead Fauncewater. 635 00:50:37,868 --> 00:50:39,285 Come on, don't crowd. 636 00:50:40,788 --> 00:50:42,872 One at a time. One at a time! 637 00:50:42,957 --> 00:50:45,458 For our last contestant, 638 00:50:45,543 --> 00:50:48,461 meet Mr Percival Fauncewater. 639 00:50:48,587 --> 00:50:53,550 If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, 640 00:50:53,634 --> 00:50:57,137 you will receive two weeks vacation at a seaside resort, 641 00:50:57,221 --> 00:50:59,305 all expenses paid. 642 00:50:59,432 --> 00:51:03,810 That is, after you've paid your debt to society. 643 00:51:06,147 --> 00:51:09,733 Who will take the first question? Inspector? 644 00:51:09,817 --> 00:51:13,236 Mr Fauncewater, could your crime be classified as larceny? 645 00:51:13,320 --> 00:51:15,822 - A theft, burglary? - Straighten out! 646 00:51:15,906 --> 00:51:19,576 Form a queue, along the wall. Snap it up, faster. 647 00:51:19,660 --> 00:51:22,245 Mr Fauncewater is a burglar by trade, 648 00:51:22,329 --> 00:51:24,581 but in this case, his crime was not burglary. 649 00:51:24,665 --> 00:51:26,750 The answer's no. One down, 650 00:51:26,834 --> 00:51:29,002 nine to go. Miss Birdwell? 651 00:51:29,128 --> 00:51:32,338 If your crime wasn't robbery, did you, 652 00:51:32,423 --> 00:51:35,341 oh, dear, what I mean is, 653 00:51:35,426 --> 00:51:38,261 do something of a violent nature, that is... 654 00:51:38,345 --> 00:51:40,764 Come, Miss Birdwell, we're running short of time. 655 00:51:40,848 --> 00:51:44,851 So sorry. Did you do someone in? 656 00:51:44,935 --> 00:51:48,104 No, Miss Birdwell, I'm sorry. The answer is no. 657 00:51:48,189 --> 00:51:50,273 Two down, eight to go. 658 00:51:50,357 --> 00:51:52,609 Mr Simpkins? 659 00:51:52,693 --> 00:51:55,779 Hey, kid, let's go. 660 00:51:55,863 --> 00:52:00,450 Could it be a violation of a city ordinance? 661 00:52:00,534 --> 00:52:02,869 No. The answer is... 662 00:52:02,953 --> 00:52:06,122 Hey, get out of the way, you little runt! 663 00:52:06,207 --> 00:52:09,209 Three down, seven to go. Inspector? 664 00:52:09,335 --> 00:52:12,629 Very confusing, I must say. 665 00:52:12,713 --> 00:52:15,381 Surely, this crime could... 666 00:52:15,508 --> 00:52:18,551 I'm terribly sorry. We've run out of time. 667 00:52:18,636 --> 00:52:21,721 Ain't that always the way! 668 00:52:21,847 --> 00:52:24,140 Would it be possible for Mr Fauncewater 669 00:52:24,225 --> 00:52:25,642 to come back next week? 670 00:52:25,726 --> 00:52:28,144 Then we could finish our little game. 671 00:52:28,229 --> 00:52:32,398 Good night, audience. See you next week at this same time 672 00:52:32,525 --> 00:52:34,901 on What's My Crime? 673 00:52:36,320 --> 00:52:38,238 Oh, well. 674 00:52:39,240 --> 00:52:41,074 Come on, Horace. Let's get on with it. 675 00:52:43,369 --> 00:52:45,662 I'll pop 'em on the head, you do the skinnin'. 676 00:52:45,746 --> 00:52:48,581 No, you don't, Jasper! 677 00:52:48,707 --> 00:52:51,417 I'll pop 'em off and you do the skinnin'. 678 00:52:53,212 --> 00:52:55,421 Horace, look! 679 00:52:55,548 --> 00:52:59,008 They're gone. They flew the coop, 680 00:52:59,093 --> 00:53:02,011 right out through this hole. Here, grab a torch. 681 00:53:02,096 --> 00:53:04,848 We'll run 'em down before you can say "Bob's your uncle." 682 00:53:13,065 --> 00:53:15,441 There they go, Horace, up the stairs. 683 00:53:19,113 --> 00:53:20,613 Here, puppies. 684 00:53:24,743 --> 00:53:26,452 Here, puppies! Come on now. 685 00:53:26,579 --> 00:53:28,413 Don't go hiding from ol' Uncle Jasper. 686 00:53:32,251 --> 00:53:34,127 Oh, I ain't gonna hurt ya. 687 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 I thought we was gonna pop 'em off. 688 00:53:36,088 --> 00:53:38,047 Shut up. 689 00:53:38,132 --> 00:53:41,634 Take a squint in there. I'll check these other two rooms. 690 00:53:42,720 --> 00:53:45,805 Here, puppies. 691 00:53:47,808 --> 00:53:50,226 Puppies, come on out. Come out wherever you are. 692 00:53:52,062 --> 00:53:54,147 Horace! 693 00:53:54,231 --> 00:53:57,150 It's that mangy tabby cat! He's the ringleader! 694 00:53:58,110 --> 00:54:00,153 Head 'em off, Horace! Head 'em... 695 00:54:04,909 --> 00:54:07,243 You bungling blockhead! 696 00:54:08,662 --> 00:54:10,246 Back here! Back here! 697 00:54:11,916 --> 00:54:15,126 Here they come. 698 00:54:15,210 --> 00:54:18,171 Double-crossin' little twerps, pulling a snitch on us! 699 00:54:18,297 --> 00:54:22,008 After we took care of 'em. There's gratitude for you. 700 00:54:22,134 --> 00:54:23,635 It ain't fair, Jasper. 701 00:54:27,306 --> 00:54:29,974 Horace, there they go! 702 00:54:32,394 --> 00:54:34,520 Sergeant? I say, Sergeant. 703 00:54:34,647 --> 00:54:37,398 No time to explain. Busy, sir. 704 00:54:44,198 --> 00:54:45,823 Shut that door, Horace! 705 00:54:47,534 --> 00:54:50,870 We'll close in on 'em. Enough of this Ring Around the Rosy. 706 00:54:57,920 --> 00:55:01,714 Oh, Pongo, I'm afraid we're lost. 707 00:55:01,840 --> 00:55:04,842 It can't be far. 708 00:55:06,178 --> 00:55:10,014 By Jove! It can't be the Pongos. 709 00:55:20,526 --> 00:55:22,235 It's the Colonel. This way. 710 00:55:29,284 --> 00:55:31,536 Colonel? Are you the Colonel? 711 00:55:31,620 --> 00:55:34,372 Oh, Pingo! Pongo? 712 00:55:34,456 --> 00:55:37,000 Our puppies, are they all right? 713 00:55:37,084 --> 00:55:39,293 No time to explain. There's trouble. 714 00:55:39,420 --> 00:55:42,547 A big hullabaloo. Come along! 715 00:55:42,631 --> 00:55:44,298 Follow me! 716 00:55:47,428 --> 00:55:51,431 Now we've got 'em, Horace. They've run out of room. 717 00:55:53,225 --> 00:55:55,768 What have we got here? A couple of spotted hyenas? 718 00:55:55,894 --> 00:55:58,855 Come on, Horace. Give 'em what for. 719 00:55:58,939 --> 00:56:00,648 I'm right behind ya, lad. 720 00:56:02,443 --> 00:56:05,319 You clumsy clod! 721 00:56:05,446 --> 00:56:10,324 Hey! I'll knock the spots off you. Let go! 722 00:56:10,451 --> 00:56:12,452 Let go! 723 00:56:16,915 --> 00:56:19,083 Well, by George! 724 00:56:27,593 --> 00:56:29,761 You mangy mongrel! 725 00:56:31,764 --> 00:56:34,265 I'll knock your blinkin' block off. 726 00:56:37,978 --> 00:56:40,813 Blast 'em, Tibs. Give 'em what for. 727 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 No, Colonel. Retreat, retreat! 728 00:56:43,275 --> 00:56:45,818 Yes. Yes, of course. Retreat! 729 00:56:45,944 --> 00:56:47,612 Retreat, on the double! 730 00:56:52,159 --> 00:56:55,703 Help, Jasper! Get me out of here! 731 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 Horace, they're fighting dirty! 732 00:57:08,175 --> 00:57:10,051 Jasper! 733 00:57:10,177 --> 00:57:12,470 Horace! 734 00:57:21,688 --> 00:57:23,856 Come on, Perdy. Let's go. 735 00:57:29,321 --> 00:57:31,864 I'll skin every one of them spotted hyenas 736 00:57:31,990 --> 00:57:34,659 if it's the last thing I do. 737 00:57:36,662 --> 00:57:37,703 Dad! Mother! 738 00:57:39,540 --> 00:57:41,666 - I missed you, Mommy. - Here we are, Mommy. 739 00:57:41,834 --> 00:57:44,293 Oh, my darlings, my darlings! 740 00:57:44,378 --> 00:57:45,670 How'd you find us, Dad? 741 00:57:45,754 --> 00:57:48,965 Lucky, Patch, Pepper! 742 00:57:49,049 --> 00:57:50,299 Hi, Freckles. 743 00:57:50,384 --> 00:57:51,634 Oh, Daddy. 744 00:57:51,718 --> 00:57:53,302 And Rolly, you rascal! 745 00:57:53,387 --> 00:57:55,805 Did you bring me anything to eat? 746 00:57:55,889 --> 00:57:58,349 Everybody here? All 15? 747 00:57:58,433 --> 00:58:01,727 Twice that many, Dad. Now there's 99 of us! 748 00:58:01,854 --> 00:58:04,981 What? Ninety-nine? 749 00:58:05,065 --> 00:58:06,983 Where did they all come from? 750 00:58:07,067 --> 00:58:09,986 What would she want with so many? 751 00:58:10,070 --> 00:58:11,988 She's gonna make coats out of us. 752 00:58:12,072 --> 00:58:15,658 - She couldn't! - That's right, dog-skin coats. 753 00:58:15,742 --> 00:58:19,662 Oh, dog-skin coats! Come now, Tibs! 754 00:58:19,746 --> 00:58:21,664 But it's true, sir. 755 00:58:21,748 --> 00:58:25,334 Horace and Jasper were gonna pop us off and skin us! 756 00:58:25,419 --> 00:58:28,921 She's a devil, a witch! What'll we do? 757 00:58:29,047 --> 00:58:31,757 We have to get back to London somehow. 758 00:58:31,884 --> 00:58:35,595 What about the others? What'll they do? 759 00:58:35,721 --> 00:58:38,431 Perdy, we'll take them home with us, all of them. 760 00:58:38,557 --> 00:58:40,975 Our pets would never turn them out. 761 00:58:41,101 --> 00:58:44,187 Colonel, sir, lights on the road. 762 00:58:44,271 --> 00:58:46,147 It's a truck headin' this way. 763 00:58:46,273 --> 00:58:48,316 It's the Baduns, Horace and Jasper. 764 00:58:48,442 --> 00:58:49,942 They're following our tracks. 765 00:58:50,068 --> 00:58:52,612 We've got 'em outnumbered, Tibs. 766 00:58:52,738 --> 00:58:55,281 When I give the signal, we'll attack. 767 00:58:55,407 --> 00:58:58,284 Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous. 768 00:58:58,410 --> 00:59:00,453 Oh, you think so? 769 00:59:00,579 --> 00:59:02,288 He's right. We'd better run for it. 770 00:59:02,414 --> 00:59:04,582 Out the back way, across the pasture. 771 00:59:04,666 --> 00:59:06,584 Thank you, Sergeant, Colonel, Captain. 772 00:59:06,668 --> 00:59:09,629 - Bless you all. - How can we ever repay you? 773 00:59:09,755 --> 00:59:13,299 Nothing at all. All in the line of duty. 774 00:59:13,425 --> 00:59:15,635 That's right, sir, routine. 775 00:59:15,761 --> 00:59:17,762 Better be off. Here they come. 776 00:59:20,807 --> 00:59:22,683 Come on, kids, hurry. 777 00:59:22,809 --> 00:59:26,312 - Good luck, Pongos. - And never fear. 778 00:59:26,438 --> 00:59:28,314 We'll hold them off 'til the bitter end. 779 00:59:32,319 --> 00:59:33,653 Now, what's this? 780 00:59:33,779 --> 00:59:35,988 Out of my way, you barkin' haystack. 781 00:59:36,114 --> 00:59:37,990 Or I'll knock your blinkin' block off! 782 00:59:43,622 --> 00:59:45,665 They ain't in here, Jasper. 783 00:59:45,791 --> 00:59:48,668 They're hiding in the hay. 784 00:59:48,794 --> 00:59:51,337 Give me a match. We'll burn 'em out. 785 00:59:51,463 --> 00:59:54,340 Ready, Captain. Aim. 786 00:59:54,466 --> 00:59:55,800 Fire one. 787 00:59:58,804 --> 01:00:00,471 Fire two. 788 01:00:04,184 --> 01:00:07,395 Hey, there they go, the little sneaks. 789 01:00:07,521 --> 01:00:11,148 Come on, back to the truck. We'll head 'em off in half a mile. 790 01:00:19,491 --> 01:00:21,701 They gotta be around here somewhere. 791 01:00:21,827 --> 01:00:25,371 - I've been thinkin'. - Now, Horace. 792 01:00:25,497 --> 01:00:28,541 What if they went down the froze-up creek, 793 01:00:28,667 --> 01:00:31,377 so's not to leave their tracks? 794 01:00:31,503 --> 01:00:33,587 Horace, you idiot! 795 01:00:33,714 --> 01:00:36,924 Dogs ain't that smart. 796 01:00:46,560 --> 01:00:48,102 All clear, Perdy. 797 01:00:48,228 --> 01:00:53,024 - All clear. - We gave 'em the slip! Didn't we, Dad? 798 01:00:53,108 --> 01:00:55,693 They didn't even see us, Patch! 799 01:00:55,777 --> 01:00:59,739 Children. Children. 800 01:01:11,877 --> 01:01:13,961 My feet are slippery. 801 01:01:14,087 --> 01:01:17,381 I wish we could walk on the snow. 802 01:01:17,466 --> 01:01:20,259 No, son, we can't leave tracks. 803 01:01:41,156 --> 01:01:43,324 Well, any sign of them? 804 01:01:43,450 --> 01:01:46,202 Not so much as one bloomin' footprint. 805 01:01:46,286 --> 01:01:49,580 And we've been up and down every road in the county. 806 01:01:49,664 --> 01:01:52,500 We're froze stiff. We're givin' up. 807 01:01:52,626 --> 01:01:54,877 Oh, no, you don't! 808 01:01:54,961 --> 01:01:58,422 We'll find the little mongrels if it takes till next Christmas. 809 01:01:58,507 --> 01:02:01,133 Now get going! Watch your driving, 810 01:02:01,259 --> 01:02:04,929 you imbeciles! Do you wanna get nabbed by the police? 811 01:02:31,456 --> 01:02:33,749 Ninety-three, 812 01:02:33,834 --> 01:02:36,669 94, 95, 96, 813 01:02:38,505 --> 01:02:40,673 97, 814 01:02:40,799 --> 01:02:42,508 98... 815 01:02:42,634 --> 01:02:45,010 Oh, Lucky! 816 01:02:47,472 --> 01:02:50,015 Come on, Lucky, boy. We can't give up now. 817 01:02:50,142 --> 01:02:54,854 I'm tired and I'm hungry and my tail's froze, 818 01:02:54,980 --> 01:02:59,191 and my nose is froze and my ears are froze. 819 01:02:59,317 --> 01:03:01,652 And my toes are froze. 820 01:03:03,864 --> 01:03:05,656 Pongo! 821 01:03:06,992 --> 01:03:09,535 Pongo! Pongo! 822 01:03:09,661 --> 01:03:13,205 We'd just about lost hope. We have shelter for you, 823 01:03:13,331 --> 01:03:16,000 at the dairy barn across the road. 824 01:03:17,127 --> 01:03:18,627 Oh, thank goodness. 825 01:03:18,712 --> 01:03:21,046 Perdy! Perdy! 826 01:03:22,966 --> 01:03:24,717 This way, Perdy. 827 01:03:24,843 --> 01:03:27,720 - The dairy barn across the road. - Come on, kids. 828 01:03:34,227 --> 01:03:37,354 It's not far. Come on, this way. Follow the collie. 829 01:04:02,172 --> 01:04:03,756 Just look, Queenie. 830 01:04:03,882 --> 01:04:07,927 - Have you ever seen so many puppies? - Aren't they adorable! 831 01:04:08,053 --> 01:04:10,930 - Perfectly darling. - The poor dears. 832 01:04:11,056 --> 01:04:15,184 They're completely worn out and half frozen! 833 01:04:15,519 --> 01:04:17,770 They all here, Pongo? 834 01:04:18,188 --> 01:04:20,981 Yes, dear. All 99 accounted for. 835 01:04:21,066 --> 01:04:25,528 The famous Pongos. We were so worried about you. 836 01:04:25,612 --> 01:04:28,614 Been trying to reach you. Afraid you'd been captured. 837 01:04:28,740 --> 01:04:31,200 How did you make it all this way? 838 01:04:31,284 --> 01:04:35,621 - And in such dreadful weather. - With all those little ones. 839 01:04:35,705 --> 01:04:38,624 I'm hungry, Mother. I'm hungry. 840 01:04:38,750 --> 01:04:43,128 - I'm hungry, too. - Mother, we're hungry. 841 01:04:43,213 --> 01:04:47,383 - We're all hungry. - I'm sorry, children. 842 01:04:47,467 --> 01:04:50,386 Do they like warm milk? It's fresh. 843 01:04:50,470 --> 01:04:53,556 - Where is it? - Where is the milk? 844 01:04:53,640 --> 01:04:56,308 Come and get it, kids. It's on the house. 845 01:04:56,434 --> 01:04:58,811 This way, children. Around this way. 846 01:05:00,438 --> 01:05:02,731 Don't crowd. You'll have to take turns. 847 01:05:06,319 --> 01:05:08,946 Rolly, wait your turn, dear. 848 01:05:12,158 --> 01:05:14,994 Don't worry, kids. There's plenty for all. 849 01:05:15,078 --> 01:05:18,414 The little darlings. 850 01:05:18,498 --> 01:05:22,418 Pongo, a few scraps I saved 851 01:05:22,502 --> 01:05:25,421 - for you and the missus. - Oh, thank you. 852 01:05:25,505 --> 01:05:28,591 It's not much, but it might hold you as far as Dinsford. 853 01:05:28,675 --> 01:05:30,759 Huh? Dinsford? 854 01:05:30,844 --> 01:05:34,513 There's a Labrador there. His pet is a grocer. 855 01:05:35,807 --> 01:05:37,766 Oh, I'm terribly sorry. 856 01:05:37,851 --> 01:05:39,435 Quite all right. 857 01:05:39,519 --> 01:05:43,522 Get some rest and don't worry. I'll be standing watch. 858 01:05:45,525 --> 01:05:47,776 I don't know what we'd have done if... 859 01:05:47,861 --> 01:05:52,448 - We're honoured to be of service. - We're sorry we can't do more. 860 01:05:52,532 --> 01:05:56,201 Anyone who would think of hurting these puppies... 861 01:05:56,328 --> 01:05:59,788 - Duchess! - They're so dear. 862 01:05:59,873 --> 01:06:02,958 I wish they could stay with us for always. 863 01:06:03,043 --> 01:06:06,045 Princess! Quiet, everyone. 864 01:06:06,129 --> 01:06:08,797 Let them sleep, the poor things. 865 01:06:08,882 --> 01:06:14,511 They're so exhausted and they still have such a long way to go. 866 01:06:51,966 --> 01:06:54,343 Hurry, kids. Hurry! 867 01:07:14,072 --> 01:07:17,408 Well now, what have we here? 868 01:07:19,077 --> 01:07:23,247 Well, so they thought they could outwit Cruella. 869 01:07:26,209 --> 01:07:28,419 Jasper! Horace! 870 01:07:31,881 --> 01:07:34,258 Here's their tracks heading for the village. 871 01:07:34,342 --> 01:07:37,261 Blimey! It's them, all right. 872 01:07:37,345 --> 01:07:40,597 Work your way south on the side roads. I'll take the main road. 873 01:07:40,682 --> 01:07:43,350 See you in Dinsford! 874 01:08:00,702 --> 01:08:03,954 Pongo, I've got a ride home for you. 875 01:08:04,038 --> 01:08:07,624 A ride home? Perdy, did you hear that? 876 01:08:07,709 --> 01:08:08,959 For all of us? 877 01:08:09,043 --> 01:08:10,961 You mean we don't have to walk any more? 878 01:08:11,045 --> 01:08:14,465 If we can manage it. We'd better hurry. 879 01:08:14,549 --> 01:08:18,051 We've got a ride home! Come on, children. 880 01:08:24,976 --> 01:08:27,519 See the van down the street? 881 01:08:27,604 --> 01:08:30,647 It's going to London as soon as the engine's repaired. 882 01:08:30,732 --> 01:08:33,609 And there's room for all of you. 883 01:08:33,693 --> 01:08:36,945 Pongo, there's Cruella. 884 01:08:47,499 --> 01:08:48,874 Yes, 885 01:08:48,958 --> 01:08:51,210 and Jasper and Horace. 886 01:08:51,294 --> 01:08:54,713 Pongo, how will we get to the van? 887 01:08:54,798 --> 01:08:56,256 I don't know, Perdy. 888 01:08:56,341 --> 01:08:58,467 But somehow we've got to. 889 01:08:58,551 --> 01:09:00,260 Mother, Dad, 890 01:09:00,345 --> 01:09:03,639 - Patch pushed me in the fireplace. - Lucky pushed me first. 891 01:09:03,723 --> 01:09:06,266 - Did not. Did not. - Did, too. Did, too. 892 01:09:06,351 --> 01:09:08,101 Did not! 893 01:09:08,520 --> 01:09:12,231 - Please, children, don't quarrel. - Say... 894 01:09:12,315 --> 01:09:15,943 Perdy, I've got an idea. 895 01:09:17,987 --> 01:09:20,572 Pongo, what on earth... 896 01:09:20,657 --> 01:09:22,574 Look, I'm a Labrador! 897 01:09:22,659 --> 01:09:25,702 We'll all roll in soot. We'll be Labradors. 898 01:09:25,787 --> 01:09:27,412 Say, that is an idea! 899 01:09:27,497 --> 01:09:30,415 Come on, kids! Roll in the soot. 900 01:09:30,500 --> 01:09:33,085 You mean, you want us to get dirty? 901 01:09:33,169 --> 01:09:36,421 Did you hear that, Freckles? Dad wants us to get dirty. 902 01:09:36,506 --> 01:09:40,467 - Mother, should we? - Do as your father says. 903 01:09:40,552 --> 01:09:44,805 - This'll be fun. - I always wanted to get good and dirty. 904 01:09:48,393 --> 01:09:50,769 That's the stuff. The blacker the better. 905 01:09:50,854 --> 01:09:52,896 - I'm ready. - Me, too. 906 01:09:52,981 --> 01:09:54,648 How's this, Dad? 907 01:09:54,732 --> 01:09:57,442 Wait. That's enough. Not too many at a time. 908 01:09:57,527 --> 01:10:00,696 Rolly, hold on. You're only half done. 909 01:10:01,531 --> 01:10:04,616 Now, stay right with me. 910 01:10:07,495 --> 01:10:10,497 We're gonna fool the ol' mad lady. 911 01:10:19,215 --> 01:10:21,466 Pongo, 912 01:10:21,551 --> 01:10:22,885 I'm so afraid. 913 01:10:24,554 --> 01:10:26,638 Look, Jasper. 914 01:10:26,723 --> 01:10:29,850 Do you suppose they disguised themselves? 915 01:10:29,934 --> 01:10:34,479 Say now, Horace. That's just what they did. 916 01:10:34,564 --> 01:10:38,191 Dogs is always painting theirselves black! 917 01:10:38,276 --> 01:10:40,611 You idiot! 918 01:10:45,283 --> 01:10:47,701 Well, so far so good. 919 01:10:47,785 --> 01:10:50,287 Come on, Perdy. Better get on your make-up. 920 01:10:50,371 --> 01:10:52,414 I'll go ahead with the next bunch. 921 01:11:03,760 --> 01:11:06,720 Jasper! Horace! 922 01:11:06,804 --> 01:11:10,265 - Well? - Now be reasonable, miss. 923 01:11:10,350 --> 01:11:12,893 We're froze clean to our bones. 924 01:11:12,977 --> 01:11:16,980 We've been out all night and all day, with nothin' to eat. 925 01:11:17,065 --> 01:11:21,109 They're somewhere in this village, and we're going to find them. 926 01:11:21,194 --> 01:11:23,153 Now get going! 927 01:11:26,366 --> 01:11:29,826 Do you think they've seen us? 928 01:11:29,911 --> 01:11:32,496 No, but we're running out of time. 929 01:11:32,580 --> 01:11:34,831 Try 'er again, mate. 930 01:11:34,916 --> 01:11:38,585 Hurry, Perdy. The van's about to leave. 931 01:11:44,092 --> 01:11:45,968 Better hurry. 932 01:12:06,864 --> 01:12:08,448 I'll get the rest. 933 01:12:08,533 --> 01:12:11,451 That ought to do her. She'll get you back to London. 934 01:12:11,536 --> 01:12:14,079 Better get aboard, miss. 935 01:12:18,543 --> 01:12:21,545 Hey, Jasper. 936 01:12:28,845 --> 01:12:30,887 Come on, Horace. 937 01:12:36,019 --> 01:12:37,352 Hurry, kids! 938 01:12:45,903 --> 01:12:48,405 Come on, kids. Run on ahead. 939 01:12:50,408 --> 01:12:55,120 - She's watching us, Dad. - Keep going. 940 01:13:03,421 --> 01:13:05,672 It can't be! 941 01:13:06,299 --> 01:13:08,091 It's impossible! 942 01:13:11,888 --> 01:13:14,181 Run for it! 943 01:13:14,265 --> 01:13:16,725 Jasper! Horace! 944 01:13:17,727 --> 01:13:19,853 Jasper! 945 01:13:22,648 --> 01:13:24,941 There they go! In the van. 946 01:13:25,985 --> 01:13:28,236 After them! After them! 947 01:13:50,802 --> 01:13:54,471 Pongo! There she is, Cruella. 948 01:14:01,687 --> 01:14:06,066 Hey, lady, what in thunder are you tryin' to do? 949 01:14:06,150 --> 01:14:08,151 Crazy woman driver! 950 01:14:44,605 --> 01:14:45,647 Pongo, look! 951 01:14:45,731 --> 01:14:48,316 Jasper! 952 01:14:48,401 --> 01:14:49,818 Ain't nothin' to it. 953 01:14:49,902 --> 01:14:51,653 I'll give him a nudge 954 01:14:51,737 --> 01:14:54,447 and shove him in the dirt. 955 01:15:07,670 --> 01:15:09,629 Perdy, watch out! 956 01:15:17,096 --> 01:15:20,640 - Jasper! - Horace! 957 01:15:33,029 --> 01:15:35,363 You idiots! 958 01:15:35,448 --> 01:15:38,450 You fools! 959 01:15:38,534 --> 01:15:41,786 You imbeciles! 960 01:15:41,871 --> 01:15:44,372 Shut up! 961 01:15:46,334 --> 01:15:48,543 You've seen her kind of eyes 962 01:15:48,628 --> 01:15:52,297 Watching you from underneath a rock 963 01:15:53,299 --> 01:15:55,717 Cruella De Vil 964 01:15:55,801 --> 01:15:57,469 Cruella De 965 01:15:59,138 --> 01:16:02,265 Roger, after all, that's your first big hit. 966 01:16:02,350 --> 01:16:04,351 It's made more money than we ever dreamed of. 967 01:16:05,228 --> 01:16:06,436 Yes, I know. 968 01:16:07,230 --> 01:16:12,484 I still can't believe that Pongo and Perdy would run away. 969 01:16:12,568 --> 01:16:15,987 Here's a bit of Christmas cheer for you, 970 01:16:17,240 --> 01:16:19,824 if there's anything to be cheerful about. 971 01:16:20,826 --> 01:16:23,161 Oh, the dear little things. 972 01:16:24,997 --> 01:16:29,167 Sometimes at night I can hear them barking. 973 01:16:30,920 --> 01:16:33,546 But it always turns out I'm dreaming. 974 01:16:43,516 --> 01:16:45,392 Roger, what on earth... 975 01:16:45,518 --> 01:16:46,977 They're Labradors! 976 01:16:47,061 --> 01:16:49,813 No, no. They're covered with soot. 977 01:16:49,897 --> 01:16:51,815 Look, here's Lucky! 978 01:16:51,899 --> 01:16:54,109 Pongo, boy, is that you? 979 01:16:54,193 --> 01:16:58,697 Oh, Pongo, Pongo! It's Pongo! 980 01:16:58,781 --> 01:17:00,949 And Perdy, my darling. 981 01:17:01,033 --> 01:17:03,285 And Patch, and Rolly, 982 01:17:03,369 --> 01:17:05,370 and Penny, and Freckles. 983 01:17:05,454 --> 01:17:09,040 They're all here, the little dears. 984 01:17:09,125 --> 01:17:12,043 - It's a miracle! - What a wonderful Christmas present! 985 01:17:12,128 --> 01:17:15,130 And look, there's a whole lot more! 986 01:17:16,465 --> 01:17:18,758 Look, Anita, puppies everywhere. 987 01:17:18,884 --> 01:17:20,385 There must be 100! 988 01:17:20,469 --> 01:17:24,556 One, two, three and four, is seven. 989 01:17:24,640 --> 01:17:27,892 Two, four, six, and three is nine, plus two is 11. 990 01:17:27,977 --> 01:17:31,271 - Thirty-six over here. - Thirty-six and 11, that's 47! 991 01:17:31,397 --> 01:17:34,232 - Eighteen, Roger. - That's 65! 992 01:17:34,317 --> 01:17:37,360 Ten, 11, 12, 13! 993 01:17:37,445 --> 01:17:38,903 Wait a minute, six more. 994 01:17:38,988 --> 01:17:41,573 Let's see, that's 84. 995 01:17:41,657 --> 01:17:46,202 And 15 plus two, 101! 996 01:17:46,287 --> 01:17:50,790 A hundred and one? Where did they come from? 997 01:17:50,916 --> 01:17:54,794 Oh, Pongo, you old rascal! 998 01:17:54,920 --> 01:17:57,213 - What'll we do with them? - We'll keep 'em. 999 01:17:57,298 --> 01:18:00,258 - In this little house? - We'll buy a big place in the country. 1000 01:18:01,594 --> 01:18:05,597 We'll have a plantation, a Dalmatian plantation. 1001 01:18:05,681 --> 01:18:09,100 Roger, that's truly an inspiration. 1002 01:18:09,185 --> 01:18:11,102 It'll be a sensation! 1003 01:18:11,187 --> 01:18:14,356 We'll have a Dalmatian plantation. 1004 01:18:14,440 --> 01:18:16,691 A Dalmatian plantation, I say. 1005 01:18:17,985 --> 01:18:20,570 We'll have a Dalmatian plantation 1006 01:18:20,654 --> 01:18:22,113 Where ourpopulation can roam 1007 01:18:22,198 --> 01:18:23,239 I'm hungry. 1008 01:18:23,324 --> 01:18:26,034 In this new location Our whole aggregation 1009 01:18:26,118 --> 01:18:28,203 Will love ourplantation home 1010 01:18:39,298 --> 01:18:44,552 Dalmatian plantation home 69175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.