All language subtitles for Once.Again.S01E65-E66

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,669 --> 00:00:11,310 (Episode 65) 2 00:00:14,140 --> 00:00:15,310 So... 3 00:00:16,879 --> 00:00:18,879 you abandoned a child... 4 00:00:20,019 --> 00:00:22,449 who was still alive? 5 00:00:24,860 --> 00:00:26,659 We were so poor then. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,360 We had to escape in the middle of the night. 7 00:00:33,830 --> 00:00:37,229 We were unable to care for a sick child. 8 00:00:38,369 --> 00:00:41,270 My own kids were about to starve. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,980 As a human being, 10 00:00:45,910 --> 00:00:47,579 I did something that... 11 00:00:48,850 --> 00:00:51,380 I should never have done. 12 00:00:56,819 --> 00:00:59,990 But I'm human myself and... 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,130 I thought of the girl. 14 00:01:02,929 --> 00:01:04,730 It kept me up at night. 15 00:01:06,959 --> 00:01:09,569 I went to get her as soon as day broke, 16 00:01:11,170 --> 00:01:13,600 but a monk was holding her. 17 00:01:17,910 --> 00:01:18,979 What? 18 00:01:19,339 --> 00:01:20,740 I don't know... 19 00:01:22,110 --> 00:01:26,419 if she was still alive at the time or not. 20 00:01:27,890 --> 00:01:29,289 Either way, 21 00:01:30,220 --> 00:01:34,789 I'm very sure that the monk took her up the mountain. 22 00:01:35,860 --> 00:01:37,759 I saw it clearly. 23 00:01:38,059 --> 00:01:39,059 Then... 24 00:01:40,259 --> 00:01:41,399 my Young Suk... 25 00:01:42,569 --> 00:01:47,399 Young Suk could still be alive? Is that it? 26 00:01:48,740 --> 00:01:49,940 Is that so? 27 00:01:52,580 --> 00:01:55,280 (Yongju Traditional Market) 28 00:01:55,309 --> 00:01:56,449 - Cheese. - Cheese. 29 00:01:58,380 --> 00:02:01,050 (Profile photo or video) 30 00:02:03,819 --> 00:02:06,390 Is it done? Have you uploaded the photo? 31 00:02:06,720 --> 00:02:09,565 I'm sure I pressed the button, 32 00:02:09,589 --> 00:02:11,530 but it's still the same photo. 33 00:02:11,929 --> 00:02:13,100 Let me. 34 00:02:15,900 --> 00:02:18,769 You have to press the apply button. 35 00:02:19,269 --> 00:02:20,675 See? It's done. 36 00:02:20,699 --> 00:02:23,346 How many more times do I have to explain this? 37 00:02:23,370 --> 00:02:25,356 It's not my fault that I don't know. 38 00:02:25,380 --> 00:02:27,356 There's no need to embarrass me over it. 39 00:02:27,380 --> 00:02:29,286 You just frustrate me, that's all. 40 00:02:29,310 --> 00:02:30,780 Still. 41 00:02:31,650 --> 00:02:34,419 Why do you always have to be so direct? 42 00:02:34,850 --> 00:02:38,335 While we're on the subject, you should know... 43 00:02:38,359 --> 00:02:41,235 that you being this way hurts my feelings. 44 00:02:41,259 --> 00:02:43,835 What do you mean I hurt your feelings? Stop overreacting. 45 00:02:43,859 --> 00:02:46,275 Young Dal only stepped out to throw out the trash. 46 00:02:46,299 --> 00:02:47,630 What does it take him so long? 47 00:02:47,870 --> 00:02:49,045 Should I look for him? 48 00:02:49,069 --> 00:02:50,976 No, I'll go. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,640 You two can continue your lovers' quarrel. 50 00:02:54,940 --> 00:02:56,970 Did you know that... 51 00:02:57,109 --> 00:02:59,656 you sulk easily over the littlest things? 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,210 It's the little things that hurt the most. 53 00:03:02,449 --> 00:03:04,326 Now, give me that. I'll do it myself. 54 00:03:04,350 --> 00:03:05,750 What the... 55 00:03:27,639 --> 00:03:30,440 Honey, what are you still doing out here? 56 00:03:31,539 --> 00:03:32,579 What? 57 00:03:32,780 --> 00:03:34,180 Honey? 58 00:03:35,710 --> 00:03:36,750 I... 59 00:03:37,549 --> 00:03:39,449 Honey, 60 00:03:39,680 --> 00:03:42,596 my sister Young Suk... 61 00:03:42,620 --> 00:03:44,449 She might still be alive. 62 00:03:44,690 --> 00:03:47,235 I need to go. I must look for her. 63 00:03:47,259 --> 00:03:48,729 What did you just say? 64 00:03:49,430 --> 00:03:51,729 Honey, where are you off to without closing up the store? 65 00:03:52,359 --> 00:03:55,470 What is he saying? What on earth is going on? 66 00:03:58,699 --> 00:04:01,615 Honey, where on earth would you go... 67 00:04:01,639 --> 00:04:03,386 especially at this hour? 68 00:04:03,410 --> 00:04:05,639 No, I need to go. 69 00:04:05,739 --> 00:04:07,639 I need to check out the temple. 70 00:04:07,880 --> 00:04:09,955 The old man said... 71 00:04:09,979 --> 00:04:12,196 that there was a small temple nearby... 72 00:04:12,220 --> 00:04:13,696 and that the monk was from there. 73 00:04:13,720 --> 00:04:16,265 I must go and check it out. 74 00:04:16,289 --> 00:04:18,566 Honey, please come to your senses! 75 00:04:18,590 --> 00:04:21,365 Even if you take a cab, you'll arrive past midnight. 76 00:04:21,389 --> 00:04:23,835 What do you expect to find at this hour? 77 00:04:23,859 --> 00:04:26,436 You should go tomorrow when day breaks. 78 00:04:26,460 --> 00:04:28,905 If you leave right now, you might end up hurting yourself. 79 00:04:28,929 --> 00:04:31,070 You're completely out of it right now. 80 00:04:38,879 --> 00:04:40,679 Yes, this is better. 81 00:04:40,879 --> 00:04:44,820 Honey, please calm down a little for me. 82 00:04:46,150 --> 00:04:47,249 Honey. 83 00:04:48,220 --> 00:04:51,020 My sister Young Suk could still be alive. 84 00:04:51,460 --> 00:04:54,460 What if she really is still alive? 85 00:04:55,330 --> 00:04:59,729 She must've resented me so much for sending her away from home. 86 00:05:00,129 --> 00:05:03,229 Honey, what do I do? 87 00:05:06,299 --> 00:05:07,539 My gosh. 88 00:05:07,799 --> 00:05:09,239 Right, of course. 89 00:05:09,410 --> 00:05:11,010 Honey, my gosh. 90 00:05:12,379 --> 00:05:13,609 Goodness. 91 00:05:17,679 --> 00:05:20,119 Why is it so hard to fall asleep today? 92 00:05:25,119 --> 00:05:28,689 I need some shut-eye to run the diner tomorrow. 93 00:06:12,100 --> 00:06:15,510 Honey, why don't I join you? I should go with you. 94 00:06:15,770 --> 00:06:17,046 What for? 95 00:06:17,070 --> 00:06:20,210 I don't feel comfortable letting you go by yourself. 96 00:06:20,510 --> 00:06:24,309 Also, I'm worried that you'll come back without a lead. 97 00:06:24,650 --> 00:06:27,225 It's fine. You open up the store with Ok Ja. 98 00:06:27,249 --> 00:06:28,595 I'll come back as soon as possible. 99 00:06:28,619 --> 00:06:32,559 All right, but call me when you can and be careful. 100 00:06:40,200 --> 00:06:42,330 Gyu Jin, what's all this? 101 00:06:43,369 --> 00:06:45,239 Isn't it obvious? Take a look. 102 00:06:45,640 --> 00:06:47,446 It's been a while since we had a hearty breakfast, 103 00:06:47,470 --> 00:06:48,986 so I got working today. 104 00:06:49,010 --> 00:06:52,556 Awesome! How about you marry me? I'll make you a happy man. 105 00:06:52,580 --> 00:06:54,109 No, so shut it and eat up. 106 00:06:55,010 --> 00:06:56,179 Gosh. 107 00:07:00,020 --> 00:07:02,296 The stew is to die for. It's incredible. 108 00:07:02,320 --> 00:07:03,419 That's what I call awesome. 109 00:07:05,489 --> 00:07:07,520 (New text message: To Na Hee) 110 00:07:09,530 --> 00:07:11,030 (New text message: To Da Shik) 111 00:07:15,330 --> 00:07:16,546 What is it? 112 00:07:16,570 --> 00:07:18,030 What? I didn't say anything. 113 00:07:18,570 --> 00:07:19,715 Eat up then. 114 00:07:19,739 --> 00:07:20,900 Sure thing. 115 00:07:31,049 --> 00:07:32,150 Good morning. 116 00:07:34,720 --> 00:07:36,160 You popped up in my dream last night. 117 00:07:39,619 --> 00:07:42,506 By the way, where did Dad go this morning? 118 00:07:42,530 --> 00:07:43,559 What? 119 00:07:44,859 --> 00:07:47,506 Something happened to an acquaintance of his. 120 00:07:47,530 --> 00:07:48,876 Like what exactly? 121 00:07:48,900 --> 00:07:50,205 What acquaintance? 122 00:07:50,229 --> 00:07:52,145 As if you'd know who. 123 00:07:52,169 --> 00:07:54,700 Just eat up so that I can head to work. 124 00:07:54,809 --> 00:07:57,140 Then go ahead and leave the dishes to us. 125 00:07:57,640 --> 00:08:00,415 The office is getting new floors and a fresh coat of paint, 126 00:08:00,439 --> 00:08:02,479 but the workers won't get started until after lunch. 127 00:08:02,850 --> 00:08:04,879 It sounds like you're making some money now. 128 00:08:05,179 --> 00:08:06,296 Give it up for Joon Seon! 129 00:08:06,320 --> 00:08:07,679 Nice! 130 00:08:13,989 --> 00:08:17,465 Your eldest son's business is finally on the right track, 131 00:08:17,489 --> 00:08:19,105 so where's the love and support? 132 00:08:19,129 --> 00:08:22,570 Of course. I know he's doing well. 133 00:08:24,400 --> 00:08:27,900 If only you and Hyun Gyung can get back together again. 134 00:08:34,010 --> 00:08:35,150 Let's dig in, then. 135 00:08:46,659 --> 00:08:48,359 What you're already wearing is better. 136 00:08:49,830 --> 00:08:51,306 Oh, right. Thanks. 137 00:08:51,330 --> 00:08:53,835 It's not because I'm trying to look nice or anything. 138 00:08:53,859 --> 00:08:55,505 This just seemed a little tight on me. 139 00:08:55,529 --> 00:08:58,499 On the contrary. There's a lot of ease. 140 00:08:58,940 --> 00:09:01,710 Really? I see. Then I'll get going. Thanks again. 141 00:09:04,310 --> 00:09:05,955 Sure, have a good day. 142 00:09:05,979 --> 00:09:06,979 Right. 143 00:09:12,580 --> 00:09:15,149 Wait. Did she spray perfume too? 144 00:09:16,249 --> 00:09:18,190 That's not like her at all. 145 00:09:20,359 --> 00:09:22,129 I'll spray some on me too. Thanks, Na Hee. 146 00:09:24,999 --> 00:09:27,475 Let's get going. I don't want to be late. 147 00:09:27,499 --> 00:09:28,499 Sure. 148 00:09:31,399 --> 00:09:34,340 - Hurry up already! - Coming! 149 00:09:34,540 --> 00:09:36,210 What took you so long? 150 00:09:36,840 --> 00:09:39,409 Why on earth are you all dolled up today? 151 00:09:39,639 --> 00:09:41,680 Are you trying to look like Mr. Gatsby? 152 00:09:42,779 --> 00:09:44,710 Don't be ridiculous. 153 00:09:45,180 --> 00:09:48,266 I picked these because I had nothing else to wear. 154 00:09:48,290 --> 00:09:51,989 Is that so? Hold on a second. That doesn't seem to be it. 155 00:09:52,659 --> 00:09:55,865 - Let me see. - I said it's no big deal. 156 00:09:55,889 --> 00:09:58,835 Why would I dress up when I'm seeing patients all day? 157 00:09:58,859 --> 00:10:00,229 It's worthless. 158 00:10:00,930 --> 00:10:02,806 - But I'm sure... - Come on. Let's not be late. 159 00:10:02,830 --> 00:10:04,975 Get your grubby hands off me. Now, go. 160 00:10:04,999 --> 00:10:07,739 - Okay, fine. Stop pushing. - Let's go. 161 00:10:09,170 --> 00:10:11,516 Dr. Song, are you just getting in? 162 00:10:11,540 --> 00:10:12,879 Yes, good morning. 163 00:10:13,210 --> 00:10:14,840 You too, Dr. Yoon. 164 00:10:16,680 --> 00:10:19,619 Right back at you, Dr. Song. 165 00:10:20,550 --> 00:10:23,889 Dr. Song, you're blinding me in that outfit of yours. 166 00:10:24,749 --> 00:10:26,290 Could you look any prettier? 167 00:10:27,220 --> 00:10:30,889 Is that so? But this is how I usually dress. 168 00:10:31,029 --> 00:10:33,460 That's not true. You look extremely beautiful today. 169 00:10:34,399 --> 00:10:35,376 You too, Gyu Jin. 170 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 You spent the entire morning in front of a mirror today. 171 00:10:38,670 --> 00:10:40,869 Is there an event today that I don't know about? 172 00:10:41,540 --> 00:10:45,009 What do you mean by an event? Gosh. 173 00:10:45,909 --> 00:10:49,509 So my former brother-in-law, how is your dating life going? 174 00:10:51,379 --> 00:10:54,080 What? Well, good, I guess. 175 00:10:56,790 --> 00:10:58,436 What's taking the elevator so long? 176 00:10:58,460 --> 00:10:59,489 I know. 177 00:10:59,889 --> 00:11:02,790 You look stunning today! 178 00:11:03,129 --> 00:11:04,359 I know. 179 00:11:06,899 --> 00:11:07,930 Really? 180 00:11:08,600 --> 00:11:10,975 Then Young Dal's sister who was presumed dead... 181 00:11:10,999 --> 00:11:12,999 could still be alive? 182 00:11:13,800 --> 00:11:15,009 Who knows? 183 00:11:15,239 --> 00:11:18,109 The monk could've saved a dying child... 184 00:11:18,340 --> 00:11:21,479 or only took an already dead child to give her a proper burial. 185 00:11:21,609 --> 00:11:24,426 Anyway, the man told Young Dal that the girl wasn't dead yet. 186 00:11:24,450 --> 00:11:27,426 How can people be so dishonorable? 187 00:11:27,450 --> 00:11:28,926 They threw out a child who was still alive. 188 00:11:28,950 --> 00:11:30,225 Tell me about it. 189 00:11:30,249 --> 00:11:32,696 The family got what it deserved though, 190 00:11:32,720 --> 00:11:34,335 and the old man has been barely making it... 191 00:11:34,359 --> 00:11:36,266 by collecting and selling paper. 192 00:11:36,290 --> 00:11:37,759 That's karma. 193 00:11:38,259 --> 00:11:40,629 Young Dal must've been shocked. 194 00:11:41,399 --> 00:11:43,830 I hope he's able to receive some good news. 195 00:11:44,369 --> 00:11:46,100 I am worried though. 196 00:11:47,100 --> 00:11:49,546 Slowly but steadily, he was moving on, 197 00:11:49,570 --> 00:11:51,909 but this new-found hope could bring more despair. 198 00:11:52,210 --> 00:11:53,340 Hello, ladies. 199 00:11:53,509 --> 00:11:55,286 Right, good morning. 200 00:11:55,310 --> 00:11:56,879 Hello, Ms. Kang. 201 00:11:57,080 --> 00:11:58,779 Is Mr. Song with you today? 202 00:12:00,220 --> 00:12:02,489 He had somewhere to be today. 203 00:12:03,790 --> 00:12:06,465 Well, have a good day then. You too, Ms. Jang. 204 00:12:06,489 --> 00:12:07,489 Sure. 205 00:12:08,529 --> 00:12:09,560 Let's go. 206 00:12:11,489 --> 00:12:14,635 Ju Ri, can you cook the rice? I'll get started on the fillings. 207 00:12:14,659 --> 00:12:15,869 Sure thing. 208 00:12:16,930 --> 00:12:20,615 Cho Yeon, our customers have been raving about our kimbaps. 209 00:12:20,639 --> 00:12:22,286 We even have true regulars now. 210 00:12:22,310 --> 00:12:25,215 See? I told you we only had to try. 211 00:12:25,239 --> 00:12:27,279 If only you had told me about the seasoning earlier. 212 00:12:27,680 --> 00:12:31,085 I know. Since we're on the subject, 213 00:12:31,109 --> 00:12:34,196 I'd like to say how uneasy I felt whenever Cho Yeon told us... 214 00:12:34,220 --> 00:12:37,019 to eat her kimbap instead of spending money on dinner. 215 00:12:37,320 --> 00:12:40,019 We had to literally shove it down our throats. 216 00:12:40,889 --> 00:12:45,276 Even the vegetable lady left her kimbap behind. 217 00:12:45,300 --> 00:12:47,200 Did you see that? Me too! 218 00:12:50,830 --> 00:12:52,940 - Is the rice cooker plugged in? - Right. 219 00:12:53,399 --> 00:12:56,670 Well, good morning. It's been a while. 220 00:12:58,310 --> 00:12:59,686 Why are you back here? 221 00:12:59,710 --> 00:13:02,056 I doubt we have anything more to talk about. 222 00:13:02,080 --> 00:13:03,710 That's only what you think. 223 00:13:04,050 --> 00:13:06,455 We looked for Hong Yeon Hong everywhere, 224 00:13:06,479 --> 00:13:08,420 but she is nowhere to be found. 225 00:13:08,989 --> 00:13:10,749 Anyway, let's keep this as light as possible. 226 00:13:12,019 --> 00:13:14,420 I'm sure she called you. Where is she? 227 00:13:14,489 --> 00:13:16,029 How should I know? 228 00:13:16,330 --> 00:13:18,700 Why would she call me when she owes me money too? 229 00:13:19,499 --> 00:13:22,629 Check my phone if you don't believe me. 230 00:13:23,129 --> 00:13:24,700 You won't cooperate, is that it? 231 00:13:25,029 --> 00:13:27,940 There's just no way for me to cooperate, 232 00:13:28,440 --> 00:13:30,885 so stop wasting your time here. 233 00:13:30,909 --> 00:13:32,715 Stay for some kimbap... 234 00:13:32,739 --> 00:13:34,979 or take it outside so that I can run my business. 235 00:13:35,009 --> 00:13:38,279 If this is how it'll be, we'll have to move onto plan B. 236 00:13:38,920 --> 00:13:40,995 Let's follow the protocol. 237 00:13:41,019 --> 00:13:42,050 Got it. 238 00:13:45,119 --> 00:13:46,190 - Cho Yeon? - Cho Yeon? 239 00:13:47,790 --> 00:13:50,729 I see you bought something delicious for yourself. 240 00:13:50,930 --> 00:13:54,229 Anyway, just so you know, we'll be seeing you often. 241 00:13:54,999 --> 00:13:57,930 Wait, hold on. Is this 50 cents a pop? 242 00:13:58,100 --> 00:13:59,540 What do you think you're doing? 243 00:14:00,369 --> 00:14:03,286 This won't help you at all. I don't know where she is. 244 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 Sure. 245 00:14:04,540 --> 00:14:07,516 We're going to stick around until she calls you. 246 00:14:07,540 --> 00:14:10,625 We'll stay right here until she does. 247 00:14:10,649 --> 00:14:12,379 What? Are you kidding me? 248 00:14:12,420 --> 00:14:14,619 Can you even make a profit off these? 249 00:14:15,320 --> 00:14:16,389 Darn it. 250 00:14:17,420 --> 00:14:19,090 Is this really 50 cents? 251 00:14:19,259 --> 00:14:21,936 What are you people doing here again? 252 00:14:21,960 --> 00:14:23,906 What do you want? 253 00:14:23,930 --> 00:14:27,436 Gosh, mister. It's good to see you again. 254 00:14:27,460 --> 00:14:29,970 I hope you've been well. 255 00:14:30,399 --> 00:14:32,316 Stop that and tell me why you're here. 256 00:14:32,340 --> 00:14:33,745 Why are you disturbing people's workplace? 257 00:14:33,769 --> 00:14:35,485 What did we even do? 258 00:14:35,509 --> 00:14:38,855 We didn't threaten anyone or bash anyone's property. 259 00:14:38,879 --> 00:14:41,885 All we're doing is looking around the market. 260 00:14:41,909 --> 00:14:44,926 Are you going to call the police when we did nothing wrong? 261 00:14:44,950 --> 00:14:47,725 What can you even report us for? 262 00:14:47,749 --> 00:14:48,766 Why you... 263 00:14:48,790 --> 00:14:51,960 Stop! 264 00:14:52,090 --> 00:14:53,696 What is it? 265 00:14:53,720 --> 00:14:55,436 Not this annoying couple again. 266 00:14:55,460 --> 00:14:58,205 I can take care of him. Bring it on. 267 00:14:58,229 --> 00:15:00,906 I'll be out of your hair... 268 00:15:00,930 --> 00:15:04,875 as soon as this lady tells me where Hong Yeon Hong is, 269 00:15:04,899 --> 00:15:06,440 not a second before. 270 00:15:10,670 --> 00:15:13,580 (Jogwang Temple) 271 00:15:17,409 --> 00:15:18,479 I'm not sure. 272 00:15:19,149 --> 00:15:22,749 I've only been at this temple for 12 years. 273 00:15:23,249 --> 00:15:26,159 In order to know what happened 40 years ago, 274 00:15:26,989 --> 00:15:31,335 I'll have to ask around and see if I can get into contact... 275 00:15:31,359 --> 00:15:34,100 with someone who was here at the time. 276 00:15:34,529 --> 00:15:37,430 Then please ask around and give me a call. 277 00:15:37,629 --> 00:15:40,840 You must, all right? I truly need this. 278 00:15:46,180 --> 00:15:47,855 - Isn't Ji Won answering? - The receiver cannot be reached. 279 00:15:47,879 --> 00:15:49,485 - No. - You'll be directed to voicemail... 280 00:15:49,509 --> 00:15:52,720 He's not one to be absent without telling anyone in advance. 281 00:15:52,879 --> 00:15:55,119 I know, especially when the class is of his major course. 282 00:15:55,590 --> 00:15:56,990 Da Hee, haven't you heard from him? 283 00:15:57,320 --> 00:15:59,696 What? No. 284 00:15:59,720 --> 00:16:02,105 You two have been like best friends. 285 00:16:02,129 --> 00:16:04,389 You did the school work and the group project together. 286 00:16:04,759 --> 00:16:06,300 So I thought you might know something. 287 00:16:07,159 --> 00:16:10,105 Well... I wonder what's going on. 288 00:16:10,129 --> 00:16:12,700 By the way, what are we having for lunch? 289 00:16:13,340 --> 00:16:15,345 - Shall we just go to the cafeteria? - Again? 290 00:16:15,369 --> 00:16:16,440 It's a hassle to go out. 291 00:16:17,670 --> 00:16:21,509 You guys go ahead and have lunch. I have some work to do. 292 00:16:22,979 --> 00:16:23,979 Okay. 293 00:16:35,560 --> 00:16:36,590 Really? 294 00:16:37,060 --> 00:16:39,176 He didn't even show up for the class? 295 00:16:39,200 --> 00:16:40,375 No. 296 00:16:40,399 --> 00:16:42,975 I'm worried sick about him. 297 00:16:42,999 --> 00:16:44,399 It's my fault. 298 00:16:45,170 --> 00:16:46,816 Don't worry. 299 00:16:46,840 --> 00:16:49,369 I bet he had drunk a lot and passed out somewhere. 300 00:16:49,509 --> 00:16:51,416 He's young. For guys his age, 301 00:16:51,440 --> 00:16:54,916 it's common that they get dumped by a girl and skip classes. 302 00:16:54,940 --> 00:16:57,979 That's how they widen their life experience. 303 00:16:58,050 --> 00:16:59,279 Even so, 304 00:17:00,080 --> 00:17:02,389 I'm still worried about him. 305 00:17:03,519 --> 00:17:04,950 He will be all right. 306 00:17:05,019 --> 00:17:07,690 He will get over it and move on in a few days. Don't worry. 307 00:17:10,330 --> 00:17:13,399 I'll call you back later. Don't skip lunch. Bye. 308 00:17:20,369 --> 00:17:21,439 Thank you. 309 00:17:21,740 --> 00:17:23,340 - It's not for you. - Then what? 310 00:17:23,840 --> 00:17:25,409 - They both are mine. - What? 311 00:17:26,379 --> 00:17:28,750 Gosh, that greedy fool. 312 00:17:35,250 --> 00:17:36,590 - Thanks. - Here. 313 00:17:37,449 --> 00:17:38,490 Oh, right. 314 00:17:40,560 --> 00:17:41,537 It's good. 315 00:17:41,561 --> 00:17:42,730 Ta-da. 316 00:17:43,929 --> 00:17:46,300 - When did you get this? - Just a moment ago. 317 00:17:46,399 --> 00:17:49,530 I got this so you can recharge with some sugar. 318 00:17:51,199 --> 00:17:52,270 Here. 319 00:17:58,340 --> 00:17:59,810 Now that we're here together, 320 00:18:01,540 --> 00:18:03,209 it reminds me of when we were dating. 321 00:18:04,280 --> 00:18:06,550 We used to loaf around up here. 322 00:18:07,520 --> 00:18:08,750 I know. 323 00:18:09,219 --> 00:18:10,820 This place was like our hideout. 324 00:18:12,159 --> 00:18:13,260 Come to think of it, 325 00:18:13,619 --> 00:18:17,206 we tried all the romantic stuff that other couples do, right? 326 00:18:17,230 --> 00:18:18,290 Sure. 327 00:18:19,659 --> 00:18:22,699 And there's one more thing we did. 328 00:18:23,169 --> 00:18:24,230 What? 329 00:18:28,909 --> 00:18:31,270 Gosh, that's just cheesy. Stop it. 330 00:18:32,209 --> 00:18:34,155 You're telling me to stop, 331 00:18:34,179 --> 00:18:36,209 but it seems more like you're asking me to do it. 332 00:18:42,389 --> 00:18:45,835 No, we can't do this here. What if someone sees us? 333 00:18:45,859 --> 00:18:47,119 Just stop it. 334 00:18:48,959 --> 00:18:50,605 Where are you going? We have some business to finish. 335 00:18:50,629 --> 00:18:52,459 There's no one here except us. 336 00:18:59,369 --> 00:19:01,199 Did you have lunch? 337 00:19:01,399 --> 00:19:02,540 Have a nice day. 338 00:19:02,740 --> 00:19:04,860 Gi Yeong and Sung Woo, can I talk to you for a moment? 339 00:19:06,439 --> 00:19:07,609 - What? - What? 340 00:19:07,980 --> 00:19:10,149 Do you have any plans after work? 341 00:19:10,810 --> 00:19:13,280 - What? - Not really. 342 00:19:14,280 --> 00:19:17,790 Let's have dinner together then. It's on me. 343 00:19:18,119 --> 00:19:19,665 And you can choose what to eat. 344 00:19:19,689 --> 00:19:21,290 We can go to an expensive restaurant. 345 00:19:23,959 --> 00:19:26,330 - Okay. - I see. We will. 346 00:19:26,899 --> 00:19:28,530 - We should get going then. - Bye. 347 00:19:29,530 --> 00:19:31,000 - See you. - Bye. 348 00:19:33,439 --> 00:19:35,340 What was that? It didn't sound like you. 349 00:19:35,810 --> 00:19:37,340 They seem startled. 350 00:19:38,139 --> 00:19:40,609 You told me to be nice to my juniors. 351 00:19:40,909 --> 00:19:43,810 And I don't want to be an outcast anymore. 352 00:19:49,050 --> 00:19:50,949 How much is this? 353 00:19:51,689 --> 00:19:53,536 - Can I try it on? - It's for sale. 354 00:19:53,560 --> 00:19:56,066 I can't buy it before I try it on. 355 00:19:56,090 --> 00:19:57,605 I'm doing this because I want to buy it. 356 00:19:57,629 --> 00:19:59,629 Hey, Tiger. Come here and try this on. 357 00:19:59,800 --> 00:20:01,629 - Okay. - We have customers here. 358 00:20:02,270 --> 00:20:04,969 What do you want to buy? There's not much in here. 359 00:20:05,669 --> 00:20:07,399 Customers are coming in. 360 00:20:08,369 --> 00:20:09,546 Did you buy anything? 361 00:20:09,570 --> 00:20:10,885 - Let me see. - Why are you doing this to me? 362 00:20:10,909 --> 00:20:12,010 Are these right ones? 363 00:20:12,439 --> 00:20:13,939 Why are you so startled? 364 00:20:14,179 --> 00:20:15,216 Don't be. 365 00:20:15,240 --> 00:20:16,449 Bye. 366 00:20:18,250 --> 00:20:19,625 - What? - Sorry? 367 00:20:19,649 --> 00:20:22,119 - Me? What do you want? - Nothing. 368 00:20:22,490 --> 00:20:24,189 What's the matter? 369 00:20:24,790 --> 00:20:25,820 Why? 370 00:20:29,359 --> 00:20:31,929 I'm sure they will get a call from her. 371 00:20:33,129 --> 00:20:35,506 How is it going? Are they still out there? 372 00:20:35,530 --> 00:20:36,629 Yes. 373 00:20:37,169 --> 00:20:38,875 This is crazy. 374 00:20:38,899 --> 00:20:41,840 They are not going anywhere before they find out Yeon Hong. 375 00:20:41,869 --> 00:20:46,040 Cho Yeon, the other vendors seem really upset. 376 00:20:46,209 --> 00:20:49,149 And customers are trying to avoid them feeling terrified. 377 00:20:50,879 --> 00:20:52,595 What should we do? 378 00:20:52,619 --> 00:20:56,125 It's not just about us. They are causing harm to other vendors. 379 00:20:56,149 --> 00:20:59,820 Right. If they keep hanging around here, 380 00:20:59,990 --> 00:21:02,590 the whole market will eventually lose customers. 381 00:21:02,760 --> 00:21:05,330 It's just too scary to do grocery shopping. 382 00:21:05,490 --> 00:21:06,659 My heart is killing me. 383 00:21:07,300 --> 00:21:10,070 My heart is pounding because of those jerks. 384 00:21:11,570 --> 00:21:13,840 I'm just trying to ignore them, 385 00:21:14,169 --> 00:21:16,540 but it's causing harm to other people in the market. 386 00:21:17,139 --> 00:21:18,740 But as Yeon Hong's friend, 387 00:21:19,080 --> 00:21:21,109 I just can't tell them where she is. 388 00:21:21,510 --> 00:21:24,655 It's not like she's your sister. You did as much as you could. 389 00:21:24,679 --> 00:21:28,520 But she can't just give Yeon Hong away to them. 390 00:21:28,780 --> 00:21:31,726 If I were Cho Yeon, I wouldn't do such a thing. 391 00:21:31,750 --> 00:21:35,266 I can't take this anymore. Can you get me some relaxing pill? 392 00:21:35,290 --> 00:21:36,429 Okay. I'll be right back. 393 00:21:38,560 --> 00:21:40,600 Aren't you feeling well? 394 00:21:44,500 --> 00:21:46,369 (Yongju Temple) 395 00:21:47,300 --> 00:21:48,369 Hello? 396 00:21:48,939 --> 00:21:51,409 This is Cho Yeon. Is something wrong? 397 00:21:53,340 --> 00:21:54,409 What? 398 00:21:55,179 --> 00:21:58,385 Father. My gosh. No, father... 399 00:21:58,409 --> 00:21:59,796 Cho Yeon. 400 00:21:59,820 --> 00:22:01,750 - Father. - What's wrong, Cho Yeon? 401 00:22:02,119 --> 00:22:03,189 Come here. 402 00:22:06,090 --> 00:22:08,159 - What was that? - Are you blind or something? 403 00:22:09,030 --> 00:22:10,830 - What? - Hey! Did you not see... 404 00:22:11,629 --> 00:22:12,629 Wait... 405 00:22:14,560 --> 00:22:16,669 Has she gone crazy? What was that? 406 00:22:23,869 --> 00:22:25,439 Monk. 407 00:22:56,909 --> 00:22:58,310 Father. 408 00:22:58,869 --> 00:23:02,310 He's not been feeling well since last year. 409 00:23:03,179 --> 00:23:05,585 - His doctor recommended surgery, - Father. 410 00:23:05,609 --> 00:23:07,649 But he said he wanted to let nature take its course. 411 00:23:08,449 --> 00:23:09,649 And he asked me... 412 00:23:10,149 --> 00:23:13,020 not to tell you about it. 413 00:23:17,389 --> 00:23:18,659 Father. 414 00:23:23,399 --> 00:23:26,540 I came too late, Father. 415 00:23:28,369 --> 00:23:29,469 Cho Yeon. 416 00:23:30,709 --> 00:23:33,939 You are doing all right, sweetheart. 417 00:23:35,909 --> 00:23:37,149 Father. 418 00:23:37,909 --> 00:23:39,649 Father... 419 00:23:45,520 --> 00:23:46,959 Father. 420 00:23:50,490 --> 00:23:51,629 Yes. 421 00:23:52,129 --> 00:23:54,459 So you're spending the night there? 422 00:23:55,429 --> 00:23:59,439 Yes. They said they will find her as soon as possible. 423 00:23:59,740 --> 00:24:02,340 And I should wait for the monk to call me. 424 00:24:02,740 --> 00:24:07,179 Tomorrow, I will look around the neighborhood Young Suk lived in. 425 00:24:08,040 --> 00:24:10,609 Okay. Did you have dinner, by the way? 426 00:24:10,750 --> 00:24:12,895 Sure. I had some soup with rice. 427 00:24:12,919 --> 00:24:14,050 Don't worry about me. 428 00:24:14,419 --> 00:24:15,796 Okay. 429 00:24:15,820 --> 00:24:19,560 I'll talk to you tomorrow. Don't worry about our store. 430 00:24:23,929 --> 00:24:26,629 I hope he will hear some good news. 431 00:24:27,530 --> 00:24:29,576 Oh dear Almighty. 432 00:24:29,600 --> 00:24:33,145 He's been haunted by guilt his whole life. 433 00:24:33,169 --> 00:24:34,270 Please. 434 00:24:35,000 --> 00:24:37,810 Please help him. 435 00:24:38,070 --> 00:24:41,639 Gosh, please. I'm begging you. 436 00:24:43,080 --> 00:24:44,550 Young Suk. 437 00:24:46,149 --> 00:24:47,550 Are you alive or dead? 438 00:24:49,050 --> 00:24:51,750 If you're alive, where on earth are you now? 439 00:24:58,330 --> 00:25:01,560 Hello, Monk. This is Young Dal speaking. 440 00:25:01,760 --> 00:25:05,046 So I've been asking around. 441 00:25:05,070 --> 00:25:09,909 And I reached one of the monks who was in our temple 45 years ago. 442 00:25:10,609 --> 00:25:12,585 Apparently, he's staying in Jeongyeon Temple, 443 00:25:12,609 --> 00:25:14,615 which isn't far from here. 444 00:25:14,639 --> 00:25:16,379 Oh, really? 445 00:25:16,750 --> 00:25:21,320 Then could you please tell him that I'll visit him tomorrow? 446 00:25:22,719 --> 00:25:24,750 This is it for today. 447 00:25:25,149 --> 00:25:29,459 And this is the last meeting I'm chairing. 448 00:25:30,330 --> 00:25:33,000 - What? - What do you mean? 449 00:25:34,030 --> 00:25:36,175 My teacher is opening... 450 00:25:36,199 --> 00:25:37,746 an international children's hospital in New York. 451 00:25:37,770 --> 00:25:39,469 So I'm joining them as the chief. 452 00:25:39,939 --> 00:25:43,439 And the schedule has been moved up a little. 453 00:25:47,080 --> 00:25:48,909 But this is much too abrupt. 454 00:25:49,010 --> 00:25:50,909 I'm so sad that you're leaving. 455 00:25:51,750 --> 00:25:53,326 I'm sad too. 456 00:25:53,350 --> 00:25:56,350 But a hospital director isn't really my cup of tea. 457 00:25:57,050 --> 00:25:59,560 I should resume my profession before I lose my touch. 458 00:25:59,919 --> 00:26:04,530 Anyway, thanks to you all, I had fun and I was happy. 459 00:26:05,159 --> 00:26:06,199 Thank you. 460 00:26:19,409 --> 00:26:20,409 How odd. 461 00:26:21,139 --> 00:26:22,139 Hey. 462 00:26:24,409 --> 00:26:27,879 What happened? What about him and Dr. Song? 463 00:26:28,780 --> 00:26:30,466 Is it over? Just like that? 464 00:26:30,490 --> 00:26:33,835 I guess? There's no talk about Dr. Song going to New York. 465 00:26:33,859 --> 00:26:36,030 It looks like there's another story. 466 00:26:36,260 --> 00:26:38,566 Like Dr. Song dumping Director Lee? 467 00:26:38,590 --> 00:26:43,006 No. I think that Director Lee dumped Dr. Song. 468 00:26:43,030 --> 00:26:44,330 No way. 469 00:26:45,129 --> 00:26:47,270 The director liked her first. 470 00:26:47,500 --> 00:26:49,639 I vote that Director Lee was dumped. 471 00:26:49,840 --> 00:26:51,939 I say Song Na Hee. Because... 472 00:26:53,080 --> 00:26:55,439 Just because. I hope it was her. 473 00:26:57,780 --> 00:27:00,379 Did your professor really press you to return sooner? 474 00:27:00,550 --> 00:27:02,966 Are you not leaving sooner because of me? 475 00:27:02,990 --> 00:27:05,590 Gosh, no, it's not like that. 476 00:27:06,820 --> 00:27:09,459 I'm not the type to bet everything on love. 477 00:27:10,590 --> 00:27:15,330 You tend to overestimate the effect you have on other people. 478 00:27:15,929 --> 00:27:19,070 Do I? That's embarrassing. I apologize. 479 00:27:20,500 --> 00:27:23,169 We made great progress at the last meeting. 480 00:27:23,409 --> 00:27:24,645 If I'm going to return, 481 00:27:24,669 --> 00:27:27,109 I think it's right to do so when they need me. 482 00:27:27,240 --> 00:27:28,379 Okay. 483 00:27:30,750 --> 00:27:34,149 Anyway, you two can come to New York on holiday. 484 00:27:34,780 --> 00:27:36,619 Even better if you fight and come alone. 485 00:27:37,919 --> 00:27:39,959 Can I visit with another guy? 486 00:27:40,959 --> 00:27:42,459 Don't you think that's wrong? 487 00:27:44,429 --> 00:27:45,459 Okay, then. 488 00:27:46,600 --> 00:27:47,859 Take care, Na Hee. 489 00:27:50,230 --> 00:27:51,570 Goodbye, Jeong Rok. 490 00:27:56,939 --> 00:27:58,345 (Dear Valued customer!) 491 00:27:58,369 --> 00:28:00,169 (Thank you for your support for our products.) 492 00:28:01,679 --> 00:28:03,879 Oh? Great, another order. 493 00:28:05,550 --> 00:28:06,580 You got an order? 494 00:28:06,750 --> 00:28:10,195 Yes, something you wore. There are lots of queries too. 495 00:28:10,219 --> 00:28:12,619 We could become rich if just these people ordered. 496 00:28:12,859 --> 00:28:13,889 Really? 497 00:28:15,760 --> 00:28:17,790 Hyo Sin, get ready to go out. 498 00:28:18,330 --> 00:28:19,359 Why? 499 00:28:19,600 --> 00:28:22,105 A friend of mine called. 500 00:28:22,129 --> 00:28:25,070 He opened a restaurant and said we can eat all we want. 501 00:28:27,070 --> 00:28:29,615 I don't feel very well. You two can go ahead. 502 00:28:29,639 --> 00:28:32,915 Are you sure? Don't complain later. It's beef tripe. 503 00:28:32,939 --> 00:28:34,709 Let's get ready, Jeong Bong. 504 00:28:36,609 --> 00:28:39,379 Do you feel that unwell? Why not go and eat? 505 00:28:39,649 --> 00:28:41,919 I don't like tripe much. 506 00:28:41,980 --> 00:28:45,250 You don't like tripe? It's so delicious. 507 00:28:48,020 --> 00:28:51,659 Darn it. Does this idiot think I'm a pushover? 508 00:28:52,090 --> 00:28:54,760 Why? Who is it? 509 00:28:56,000 --> 00:28:59,030 Some loser with no pride. 510 00:28:59,230 --> 00:29:00,699 I should just ignore him. 511 00:29:04,010 --> 00:29:05,310 Let's see... 512 00:29:09,379 --> 00:29:11,786 The receiver cannot be reached. You will be directed to... 513 00:29:11,810 --> 00:29:15,379 Ji Won, will you please pick up? 514 00:29:17,590 --> 00:29:19,689 (Jae Soon) 515 00:29:22,560 --> 00:29:23,990 Hi, Jae Seok. 516 00:29:24,990 --> 00:29:27,399 Why do you sound like that? Are you sick? 517 00:29:27,800 --> 00:29:29,600 No, it's not that. 518 00:29:30,969 --> 00:29:34,969 Ji Won isn't here again today, and it was a major class. 519 00:29:35,669 --> 00:29:38,439 Really? Did you try calling him? 520 00:29:38,709 --> 00:29:40,879 Yes. He won't pick up. 521 00:29:42,080 --> 00:29:45,109 What now? We have a team project. 522 00:29:45,149 --> 00:29:47,625 If he doesn't do that, he'll fail the class. 523 00:29:47,649 --> 00:29:49,350 What an idiot. 524 00:29:50,490 --> 00:29:54,159 Okay, then. After we hang up, text me his number. 525 00:29:55,060 --> 00:29:57,590 Why? Will you call him? 526 00:29:57,659 --> 00:29:59,476 He doesn't know my number, so he might pick up. 527 00:29:59,500 --> 00:30:00,706 I'll give it a go. 528 00:30:00,730 --> 00:30:03,629 Okay. Text it to me right now. Bye. 529 00:30:05,369 --> 00:30:08,340 He's such a nuisance in so many ways. 530 00:30:22,179 --> 00:30:24,326 - Hello? - Oh, hello. 531 00:30:24,350 --> 00:30:27,560 May I ask what your name is? 532 00:30:28,560 --> 00:30:31,189 It's Choi Ji Won. Who are you? 533 00:30:31,560 --> 00:30:35,230 Okay, your identity confirmed. That means you're alive. 534 00:30:35,859 --> 00:30:36,869 What? 535 00:30:37,330 --> 00:30:39,600 Hello? Who is this? 536 00:30:39,770 --> 00:30:42,240 Hey, it's Yoon Jae Seok, Da Hee's boyfriend. 537 00:30:42,399 --> 00:30:44,369 Where are you? Are you at home? 538 00:30:45,570 --> 00:30:48,909 No. I went on a trip and just got back to Seoul. 539 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Why? 540 00:30:51,510 --> 00:30:53,550 Then let's meet up later. 541 00:30:53,619 --> 00:30:56,490 I really need a drink and have no one to drink with. 542 00:30:57,149 --> 00:30:58,189 Yes. 543 00:31:10,129 --> 00:31:11,199 Father. 544 00:31:29,250 --> 00:31:30,389 Cho Yeon. 545 00:31:31,320 --> 00:31:35,659 There's no reason to be so sad or to shed tears. 546 00:31:36,929 --> 00:31:38,859 We are all born once... 547 00:31:40,000 --> 00:31:43,330 and must die once. 548 00:31:47,100 --> 00:31:48,199 Father. 549 00:31:49,270 --> 00:31:50,310 Father. 550 00:31:52,740 --> 00:31:53,879 Still, 551 00:31:54,679 --> 00:31:56,409 I feel so sad. 552 00:31:58,649 --> 00:32:00,719 Being able to call you father... 553 00:32:01,649 --> 00:32:03,889 was such a comfort to me. 554 00:32:05,689 --> 00:32:07,590 Even as a young girl, 555 00:32:09,189 --> 00:32:12,230 having an adult I could call father... 556 00:32:13,560 --> 00:32:15,429 warmed my heart. 557 00:32:17,830 --> 00:32:20,340 It gave me the strength to live. 558 00:32:36,389 --> 00:32:37,449 Child. 559 00:32:38,649 --> 00:32:40,560 Your name is now Cho Yeon. 560 00:32:41,659 --> 00:32:43,889 And you can call me "father". 561 00:32:44,389 --> 00:32:46,530 Okay, Father. 562 00:32:58,139 --> 00:32:59,169 Monk Yong Gang. 563 00:33:00,879 --> 00:33:02,379 I will let you go now. 564 00:33:04,250 --> 00:33:05,510 Rest in peace. 565 00:33:07,379 --> 00:33:10,149 Fly freely away. 566 00:33:20,959 --> 00:33:22,659 Goodbye, Monk Yong Gang. 567 00:33:23,429 --> 00:33:26,129 Goodbye, Father. 568 00:33:32,540 --> 00:33:33,679 Goodbye. 569 00:33:38,750 --> 00:33:41,480 Yes. I remember. 570 00:33:41,919 --> 00:33:44,219 When I had just become a monk, 571 00:33:44,520 --> 00:33:46,219 one of the senior monks... 572 00:33:46,419 --> 00:33:49,889 was looking after a little girl about 5 or 6 years old. 573 00:33:51,159 --> 00:33:53,500 I think she looked like this girl. 574 00:33:55,030 --> 00:33:57,199 Then my Young Suk... 575 00:33:58,969 --> 00:34:01,639 Who is that monk? Who is he? 576 00:34:01,699 --> 00:34:03,540 Monk Yong Gang. 577 00:34:04,770 --> 00:34:05,885 Right now... 578 00:34:05,909 --> 00:34:09,810 Just a moment. Monk Yong Gang? 579 00:34:10,050 --> 00:34:13,320 The Monk Yong Gang who stays at Yongju Temple? 580 00:34:13,419 --> 00:34:17,089 (Yongju Temple) 581 00:34:46,179 --> 00:34:48,619 He passed away? Who... 582 00:34:49,480 --> 00:34:51,089 Monk Yong Gang? 583 00:34:51,290 --> 00:34:54,759 Yes. He entered nirvana yesterday afternoon. 584 00:34:54,889 --> 00:34:58,330 We held a small funeral as he requested. 585 00:34:59,230 --> 00:35:00,429 How can I help you? 586 00:35:18,170 --> 00:35:19,909 (Episode 66) 587 00:35:28,679 --> 00:35:29,679 Hold on. 588 00:35:34,320 --> 00:35:36,165 You hate that, right? Sorry. 589 00:35:36,189 --> 00:35:38,029 No, you can go ahead. 590 00:35:42,959 --> 00:35:44,029 Really? 591 00:35:48,000 --> 00:35:51,040 For some reason, you've changed in a lot of ways. 592 00:35:51,409 --> 00:35:53,710 I'm trying to change even more. 593 00:35:55,339 --> 00:35:57,250 I'm glad you're trying, 594 00:35:58,009 --> 00:35:59,650 but don't go to unnecessary lengths. 595 00:36:00,220 --> 00:36:02,549 I'm fine being with the old Na Hee. 596 00:36:03,920 --> 00:36:05,890 You've gotten better with your words. 597 00:36:07,189 --> 00:36:08,790 Who taught you how to speak that way? 598 00:36:08,920 --> 00:36:10,790 Your first love? 599 00:36:12,629 --> 00:36:14,299 Why would you bring her up... 600 00:36:15,629 --> 00:36:18,570 If this is how it'll be, I'll mention Jeong Rok too. 601 00:36:20,770 --> 00:36:22,199 What should we have for dinner? 602 00:36:23,440 --> 00:36:24,609 Beats me. 603 00:36:25,270 --> 00:36:26,339 What? 604 00:36:27,080 --> 00:36:28,910 - Yes, Ga Hee? - Na Hee, 605 00:36:29,380 --> 00:36:31,925 - you need to hurry home. - What's wrong? 606 00:36:31,949 --> 00:36:34,919 Dad came home, but collapsed as soon as he got here. 607 00:36:35,180 --> 00:36:36,589 He's pale too. 608 00:36:38,020 --> 00:36:39,589 Sure, I'll be right there. 609 00:36:41,859 --> 00:36:44,035 I'm afraid I have to hurry home. 610 00:36:44,059 --> 00:36:45,729 Why? What's going on? 611 00:36:50,930 --> 00:36:53,046 I'm worried too, so give me a call later. 612 00:36:53,070 --> 00:36:54,740 Sure. Thanks for the ride. Bye. 613 00:37:13,150 --> 00:37:15,835 He doesn't have a fever, but his blood pressure is high. 614 00:37:15,859 --> 00:37:17,259 He seems to be dehydrated. 615 00:37:17,759 --> 00:37:18,859 Dehydrated? 616 00:37:19,630 --> 00:37:22,975 What should we do? Shouldn't he get to a hospital? 617 00:37:22,999 --> 00:37:26,575 Mom, please get him a glass of salted barley tea. 618 00:37:26,599 --> 00:37:27,640 Sure. 619 00:37:29,469 --> 00:37:31,939 - Let's give him some room to rest. - Got it. 620 00:37:55,559 --> 00:37:57,230 I'm home. 621 00:37:57,499 --> 00:37:59,770 - Hey, Da Hee. - You're home. 622 00:38:00,200 --> 00:38:02,876 Why? Is something up? What's with your faces? 623 00:38:02,900 --> 00:38:05,746 Da Hee, call Joon Seon, 624 00:38:05,770 --> 00:38:08,140 - and ask when he'll be home. - Sure. 625 00:38:11,110 --> 00:38:13,595 What? Dad has a sister? 626 00:38:13,619 --> 00:38:16,319 Are you saying we have an aunt? 627 00:38:16,580 --> 00:38:18,319 Why didn't you ever tell us? 628 00:38:19,420 --> 00:38:21,920 Because it's been eating away at him for decades. 629 00:38:22,260 --> 00:38:23,460 It's why... 630 00:38:24,089 --> 00:38:27,599 he's always been reluctant to polish off his bowls during meals. 631 00:38:28,599 --> 00:38:31,270 He feels guilty because his sister never had enough to eat. 632 00:38:31,569 --> 00:38:34,545 But that aunt who was presumed dead... 633 00:38:34,569 --> 00:38:37,010 could very well be alive? 634 00:38:37,309 --> 00:38:39,445 My gosh, how can this be? 635 00:38:39,469 --> 00:38:43,015 I'm not sure of the details, but she must still be alive. 636 00:38:43,039 --> 00:38:45,086 That's why your father is in this agonizing pain. 637 00:38:45,110 --> 00:38:48,379 He has no idea about where she is or how she is doing. 638 00:38:48,680 --> 00:38:50,619 Talk about a shocking revelation. 639 00:38:51,150 --> 00:38:54,119 How could he have not told us about her? 640 00:38:54,559 --> 00:38:56,020 It makes sense now. 641 00:38:56,089 --> 00:38:58,605 No wonder he'd sometimes stare into the sky and sigh. 642 00:38:58,629 --> 00:39:00,529 It was more than just a habit. 643 00:39:02,360 --> 00:39:04,599 Gosh, I feel bad for Dad. 644 00:39:05,369 --> 00:39:07,575 He lived his whole life with burying his young sister... 645 00:39:07,599 --> 00:39:08,939 in his chest. 646 00:39:19,580 --> 00:39:22,950 Can you believe that this is what we must do? 647 00:39:24,689 --> 00:39:28,289 Look here, lady. Where have you been all day? 648 00:39:28,860 --> 00:39:31,089 Were you visiting Yeon Hong? 649 00:39:31,559 --> 00:39:33,130 Right? What... 650 00:39:33,400 --> 00:39:35,835 You really must be gutsy to ignore me like this. 651 00:39:35,859 --> 00:39:37,676 We'll be back tomorrow. 652 00:39:37,700 --> 00:39:40,239 Don't you think for a second that we'll give up. 653 00:39:40,339 --> 00:39:42,539 Didn't she seem off to you? 654 00:39:43,469 --> 00:39:44,539 Right? 655 00:39:45,669 --> 00:39:47,239 Could something be up? 656 00:39:51,109 --> 00:39:52,380 - Cho Yeon. - Cho Yeon. 657 00:39:56,080 --> 00:39:57,589 - Cho Yeon. - Cho Yeon! 658 00:40:01,760 --> 00:40:02,859 Girls, 659 00:40:03,120 --> 00:40:05,289 I'm an orphan again. 660 00:40:06,589 --> 00:40:08,700 My father passed away. 661 00:40:09,700 --> 00:40:11,976 He's gone. 662 00:40:12,000 --> 00:40:14,370 What do you mean you're an orphan? 663 00:40:14,570 --> 00:40:16,140 You have us, remember? 664 00:40:16,570 --> 00:40:18,070 Please don't cry, Cho Yeon. 665 00:40:31,419 --> 00:40:32,450 Really? 666 00:40:33,289 --> 00:40:36,520 I had no idea that your father had such a past. 667 00:40:36,830 --> 00:40:39,989 Of course. My siblings and I didn't know either. 668 00:40:41,460 --> 00:40:45,169 I'm amazed by the fact that they never once mentioned it. 669 00:40:45,370 --> 00:40:47,969 All I knew was that he was poor growing up. 670 00:40:48,739 --> 00:40:51,616 So how's your father doing? 671 00:40:51,640 --> 00:40:53,710 He's okay and is asleep. 672 00:40:54,539 --> 00:40:57,810 It seems like he roamed around frantically for two days. 673 00:40:58,080 --> 00:41:01,179 Watching him sleep with a frown on his face... 674 00:41:01,349 --> 00:41:03,049 made me feel guilty in a way. 675 00:41:03,950 --> 00:41:06,296 He's never been one to reveal his emotions... 676 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 which is why I thought he was as tough as nails. 677 00:41:09,390 --> 00:41:12,806 It's why I never tried to consider his inner thoughts. 678 00:41:12,830 --> 00:41:14,729 That's how my father is like as well. 679 00:41:15,330 --> 00:41:16,770 Our parents' generation is all alike. 680 00:41:18,729 --> 00:41:20,000 I know. 681 00:41:20,839 --> 00:41:22,969 For the first time, my heart ached for him. 682 00:41:23,370 --> 00:41:26,039 Look at you all grown up. 683 00:41:26,140 --> 00:41:28,380 I know. It took me a while, didn't it? 684 00:41:29,140 --> 00:41:31,025 I'm sorry for blowing off dinner. 685 00:41:31,049 --> 00:41:32,356 Make sure you grab a bite to eat, 686 00:41:32,380 --> 00:41:34,926 and go to your mother if you don't want to eat alone. 687 00:41:34,950 --> 00:41:36,296 She'd love that. 688 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 Right, I'll think about it. 689 00:41:39,049 --> 00:41:40,159 Anyway, see you tomorrow. 690 00:41:41,089 --> 00:41:42,320 Na Hee, wait. 691 00:41:44,589 --> 00:41:45,659 Good night. 692 00:41:49,659 --> 00:41:52,729 Why on earth is he being romantic all of a sudden? 693 00:41:57,739 --> 00:41:58,770 Who was that? 694 00:41:59,440 --> 00:42:00,515 No one. 695 00:42:00,539 --> 00:42:02,339 Was it that interim director? 696 00:42:02,640 --> 00:42:04,150 Are things still good between you two? 697 00:42:04,409 --> 00:42:05,450 No. 698 00:42:06,179 --> 00:42:07,650 It's not? 699 00:42:07,950 --> 00:42:10,056 Why? Is it over already? 700 00:42:10,080 --> 00:42:13,150 Stop with the questions and respect my privacy. 701 00:42:16,159 --> 00:42:18,929 Wait, is it really over? 702 00:42:20,500 --> 00:42:23,029 He seemed to like Na Hee a lot. 703 00:42:25,169 --> 00:42:29,000 Anyway, did Jae Seok manage to meet up with Ji Won or what? 704 00:42:30,469 --> 00:42:34,109 Could they have gotten into a fistfight? 705 00:42:41,320 --> 00:42:43,479 Hey, over here. 706 00:42:49,989 --> 00:42:52,589 You couldn't have come sooner? 707 00:42:53,130 --> 00:42:54,260 Should I just leave? 708 00:42:55,260 --> 00:42:57,969 No, of course not. Have a seat. 709 00:42:58,500 --> 00:42:59,799 Here. 710 00:43:05,010 --> 00:43:07,310 Anyway, let me pour you a glass. 711 00:43:08,880 --> 00:43:10,609 I don't drink alcohol poured by others. 712 00:43:10,880 --> 00:43:12,126 I'll pour mine by myself. 713 00:43:12,150 --> 00:43:13,620 Unbelievable. 714 00:43:16,679 --> 00:43:17,849 Whatever. 715 00:43:21,159 --> 00:43:22,599 Are you against clinking glasses too? 716 00:43:39,039 --> 00:43:42,580 Let's be frank here. What about Da Hee do you like? 717 00:43:42,940 --> 00:43:45,880 There are plenty of other sophisticated girls in your class. 718 00:43:46,950 --> 00:43:49,779 Then what about Da Hee do you like? 719 00:43:49,919 --> 00:43:52,150 Is this a trick question? She's darn pretty. 720 00:43:53,549 --> 00:43:56,935 She's not exactly the pretty type. Adorable is more like it. 721 00:43:56,959 --> 00:43:58,189 You... 722 00:43:58,990 --> 00:44:01,606 How can one be objective... 723 00:44:01,630 --> 00:44:02,950 when there are feelings involved? 724 00:44:03,699 --> 00:44:07,240 Anyway, her being pretty is just the tip of the iceberg. 725 00:44:09,100 --> 00:44:13,140 There's something incredibly sexy about her nasal voice. 726 00:44:13,510 --> 00:44:15,956 Also, her arms fly when she runs... 727 00:44:15,980 --> 00:44:17,486 which is absolutely adorable. 728 00:44:17,510 --> 00:44:20,425 On top of that, she knows when to wave the white flag... 729 00:44:20,449 --> 00:44:22,126 which is super cool. 730 00:44:22,150 --> 00:44:26,525 She's also one to always put others before herself. 731 00:44:26,549 --> 00:44:29,090 That's how sweet she is. Should I keep going? 732 00:44:35,659 --> 00:44:36,699 Ji Won. 733 00:44:37,929 --> 00:44:38,929 Hey. 734 00:44:40,740 --> 00:44:43,340 What about Da Hee do you like? 735 00:44:46,840 --> 00:44:49,880 She has such neat handwriting which she puts a lot of effort into. 736 00:44:50,750 --> 00:44:51,779 What? 737 00:44:52,779 --> 00:44:56,319 There's no one in my class who takes notes like she does. 738 00:44:57,620 --> 00:45:00,659 It was fresh to see someone does her best in every way. 739 00:45:02,120 --> 00:45:05,829 She pays attention in class and participates in class activities. 740 00:45:07,130 --> 00:45:08,959 But she doesn't let her get noticed too much. 741 00:45:09,429 --> 00:45:11,900 She knows how to blend in. 742 00:45:13,100 --> 00:45:15,900 You're a good judge of character. 743 00:45:17,740 --> 00:45:19,669 Thank you for complimenting my girlfriend. 744 00:45:21,740 --> 00:45:22,840 Anyway, cheers. 745 00:45:24,750 --> 00:45:25,779 Cheers! 746 00:45:37,529 --> 00:45:38,890 She's still mine though. 747 00:45:41,429 --> 00:45:42,935 This is a surprise. 748 00:45:42,959 --> 00:45:46,470 It's not like you to come by voluntarily to eat dinner with me. 749 00:45:46,870 --> 00:45:48,415 Don't be so shocked about it. 750 00:45:48,439 --> 00:45:51,309 It's not shocking for a son to eat with his mom. Eat up. 751 00:45:51,809 --> 00:45:54,939 Even though it's not a big deal, you never seemed to bother. 752 00:45:55,340 --> 00:45:58,226 I'm sorry about that. I promise I'll come by more often. 753 00:45:58,250 --> 00:45:59,779 As if you'd keep your word. 754 00:46:02,250 --> 00:46:03,380 Anyway, 755 00:46:04,319 --> 00:46:05,650 have you crossed paths with... 756 00:46:05,949 --> 00:46:08,189 my mother-in-law while walking in the neighborhood? 757 00:46:10,659 --> 00:46:12,730 Why would you bring her up all of a sudden? 758 00:46:13,730 --> 00:46:16,529 Also, she's not your mother-in-law anymore. 759 00:46:17,470 --> 00:46:19,130 What else can I call her though? 760 00:46:19,900 --> 00:46:21,669 Have you met her a few times? 761 00:46:21,939 --> 00:46:24,716 How can we not cross paths... 762 00:46:24,740 --> 00:46:26,370 when we work so close by? 763 00:46:27,579 --> 00:46:31,726 The other day, I went to the market and bumped shoulders... 764 00:46:31,750 --> 00:46:34,520 with these thugs. Gosh, it was terrifying. 765 00:46:35,079 --> 00:46:36,826 There were thugs at the market? 766 00:46:36,850 --> 00:46:38,720 That's what I'm saying. 767 00:46:40,049 --> 00:46:43,689 Ok Boon still helped me calm down by offering me some tea. 768 00:46:43,720 --> 00:46:45,590 She must've felt bad for me. 769 00:46:47,630 --> 00:46:50,100 Why are you asking about her though? 770 00:46:51,770 --> 00:46:54,539 No reason. I was just curious. 771 00:46:55,539 --> 00:46:56,669 Anyway, dig in. 772 00:46:57,340 --> 00:47:01,456 Jae Seok, let's be frank. In what way are you better than me? 773 00:47:01,480 --> 00:47:03,316 I'm younger and better-looking. 774 00:47:03,340 --> 00:47:05,350 I bet I'm healthier too. 775 00:47:06,110 --> 00:47:09,419 The only upper hand you have is that you're a dentist. 776 00:47:10,049 --> 00:47:12,466 I can be one too if I put my mind to it. 777 00:47:12,490 --> 00:47:15,260 I'm smart, you know. I have an IQ of 130. 778 00:47:15,860 --> 00:47:16,860 What's yours? 779 00:47:17,659 --> 00:47:18,990 140. 780 00:47:19,760 --> 00:47:21,260 How come you have such a high IQ? 781 00:47:22,329 --> 00:47:24,400 Darn, I lost once again. 782 00:47:27,370 --> 00:47:30,100 Ji Won, you should stop drinking. 783 00:47:30,809 --> 00:47:32,309 You're already wasted. 784 00:47:34,209 --> 00:47:37,409 You never listen, do you? 785 00:47:38,179 --> 00:47:40,980 I have no choice but to call you a moron. 786 00:47:41,150 --> 00:47:45,189 Jae Seok, I really liked Da Hee, you know. 787 00:47:46,220 --> 00:47:48,890 I've never felt this way about anyone before. 788 00:47:50,390 --> 00:47:55,900 It hurts so darn much. 789 00:48:02,539 --> 00:48:04,669 Wait. Are you crying? 790 00:48:05,909 --> 00:48:07,610 My gosh. 791 00:48:08,980 --> 00:48:12,850 Seeing you cry is making me sad too. 792 00:48:13,549 --> 00:48:14,650 Hang in there. 793 00:48:15,250 --> 00:48:17,520 Ji Won, don't cry. Stop. 794 00:48:17,819 --> 00:48:20,150 A man shouldn't cry over something so frivolous. 795 00:48:20,789 --> 00:48:23,120 Song Da Hee isn't the only woman out there. 796 00:48:24,959 --> 00:48:26,059 Is she? 797 00:48:27,400 --> 00:48:28,959 Then you can break up with her. 798 00:48:29,199 --> 00:48:31,929 If you want to cry, you should. 799 00:48:32,130 --> 00:48:34,870 Cry. Cry as much as you want. 800 00:48:36,500 --> 00:48:39,169 Wail if you must! 801 00:48:44,809 --> 00:48:46,449 Stand up straight, will you? 802 00:48:46,980 --> 00:48:48,919 You can't even hold your liquor. 803 00:48:50,549 --> 00:48:52,449 Bring Da Hee for me. 804 00:48:52,850 --> 00:48:54,419 Da Hee! 805 00:48:55,159 --> 00:48:57,706 Tell me where you live, darn it. 806 00:48:57,730 --> 00:49:00,429 Otherwise, how can I take you home? 807 00:49:01,459 --> 00:49:03,799 Well, I'm home. 808 00:49:04,970 --> 00:49:05,947 Goodbye. 809 00:49:05,971 --> 00:49:07,169 What... 810 00:49:11,209 --> 00:49:12,309 What are you doing? 811 00:49:14,679 --> 00:49:16,480 Why are you taking off your shoes? 812 00:49:19,209 --> 00:49:20,650 I... 813 00:49:28,390 --> 00:49:30,520 Hey! 814 00:49:32,760 --> 00:49:35,659 You'll get sick if you sleep outside. 815 00:49:37,500 --> 00:49:40,329 He's driving me insane. 816 00:49:41,740 --> 00:49:43,340 What do I do? 817 00:49:46,140 --> 00:49:47,380 Jae Seok. 818 00:49:49,179 --> 00:49:50,340 Jae Seok? 819 00:49:52,880 --> 00:49:56,295 Seriously? You're still asleep? 820 00:49:56,319 --> 00:50:00,419 We'll be late, so get up. 821 00:50:00,490 --> 00:50:01,496 What? 822 00:50:01,520 --> 00:50:02,559 Gyu Jin. 823 00:50:02,590 --> 00:50:03,590 What? 824 00:50:04,130 --> 00:50:07,405 Why did you sleep down there? Who's on the couch? 825 00:50:07,429 --> 00:50:09,035 What on earth? 826 00:50:09,059 --> 00:50:11,699 Please stop, Mom. 827 00:50:12,770 --> 00:50:15,199 What... Who on earth is he? 828 00:50:15,770 --> 00:50:17,986 I let him sleep here for the night, 829 00:50:18,010 --> 00:50:20,470 and it's because of some long and complicated story. 830 00:50:20,779 --> 00:50:23,316 We drank together, but he blacked out. 831 00:50:23,340 --> 00:50:26,255 That doesn't give you a reason to bring him here. 832 00:50:26,279 --> 00:50:30,395 I don't know where he lives, so what else could I do? 833 00:50:30,419 --> 00:50:32,726 I couldn't abandon some kid on the street. 834 00:50:32,750 --> 00:50:36,720 Then you should've asked for my permission. 835 00:50:37,159 --> 00:50:40,606 Hey, you. Wake up. 836 00:50:40,630 --> 00:50:44,145 Stop kicking people like that. It's darn rude. 837 00:50:44,169 --> 00:50:46,500 Why do you always do that? 838 00:50:46,600 --> 00:50:49,400 I wouldn't have to kick if you were a decent human being. 839 00:50:49,640 --> 00:50:52,486 How do you know him, and how much did he drink? 840 00:50:52,510 --> 00:50:54,809 I don't know, and don't ask. 841 00:50:54,840 --> 00:50:57,486 Then leave, and take him with you. 842 00:50:57,510 --> 00:50:59,385 Kid, wake up! 843 00:50:59,409 --> 00:51:01,525 - No... - Stop it already. 844 00:51:01,549 --> 00:51:04,990 I'll report you to the police on charges of assault. 845 00:51:05,189 --> 00:51:08,665 Are you talking back at me in that drunken state of yours? 846 00:51:08,689 --> 00:51:10,596 - You punk... - Stop it! 847 00:51:10,620 --> 00:51:12,035 You jerk. 848 00:51:12,059 --> 00:51:13,966 Gyu Jin, I don't feel so good. 849 00:51:13,990 --> 00:51:16,130 - Get over here. - I don't feel good. 850 00:51:18,929 --> 00:51:22,340 My gosh. Honey, why are you already up? 851 00:51:23,140 --> 00:51:25,740 I can't leave the store unattended for two days straight. 852 00:51:25,909 --> 00:51:29,185 Don't be ridiculous. Anyone can see you lack energy. 853 00:51:29,209 --> 00:51:30,255 Just rest for another day. 854 00:51:30,279 --> 00:51:33,185 I'm going to stay home and take care of you. 855 00:51:33,209 --> 00:51:34,555 I'll have some herbal medicine brewed too. 856 00:51:34,579 --> 00:51:36,755 Please don't. That's not necessary. 857 00:51:36,779 --> 00:51:39,650 Don't brush me off like that, and listen to me for a change. 858 00:51:39,689 --> 00:51:41,260 Rest for the day, okay? 859 00:51:43,590 --> 00:51:46,029 And don't be too disappointed. 860 00:51:46,130 --> 00:51:49,159 You at least now know that she may be alive. 861 00:51:49,529 --> 00:51:51,900 I guess you're right, 862 00:51:52,529 --> 00:51:56,039 but I didn't realize that I already knew the savior. 863 00:51:57,069 --> 00:51:59,309 It's like she slipped right through my fingers, 864 00:52:00,010 --> 00:52:03,240 and I don't know where to begin the search for her again. 865 00:52:04,909 --> 00:52:07,750 We'll take our time and think of options. 866 00:52:08,179 --> 00:52:10,579 But for today, you'll rest. 867 00:52:11,520 --> 00:52:15,090 Okay, I'll rest another day. 868 00:52:22,330 --> 00:52:25,675 Why is the chicken place not opening up today? 869 00:52:25,699 --> 00:52:27,776 Mr. Song has been absent for two days straight. 870 00:52:27,800 --> 00:52:28,999 Who knows? 871 00:52:29,570 --> 00:52:32,316 I doubt there are other issues left for his family. 872 00:52:32,340 --> 00:52:33,810 Maybe Mr. Song's sick. 873 00:52:35,140 --> 00:52:36,140 Wait. 874 00:52:36,380 --> 00:52:37,756 (Closed for today) 875 00:52:37,780 --> 00:52:40,449 Why is the kimbap place closed for today too? 876 00:52:40,850 --> 00:52:43,126 Is this some kind of a trend? 877 00:52:43,150 --> 00:52:45,489 Beats me. It is peculiar though. 878 00:52:46,150 --> 00:52:47,249 Come along. 879 00:52:47,489 --> 00:52:48,695 Darn it. What on earth? 880 00:52:48,719 --> 00:52:51,336 - You! - My goodness. 881 00:52:51,360 --> 00:52:54,435 You can't kick the rack like that. 882 00:52:54,459 --> 00:52:56,635 Why would you wheel it outside... 883 00:52:56,659 --> 00:52:58,846 when someone could trip and fall over? 884 00:52:58,870 --> 00:53:00,999 Maybe I'll sue you for damages. 885 00:53:02,040 --> 00:53:03,239 What the... 886 00:53:05,110 --> 00:53:06,669 My gosh. 887 00:53:06,840 --> 00:53:10,110 Until when will those men roam around the market? 888 00:53:10,239 --> 00:53:12,925 Customers are too scared of them to come by. 889 00:53:12,949 --> 00:53:14,056 Don't I know it. 890 00:53:14,080 --> 00:53:17,155 The number of customers at my store has dropped to half. 891 00:53:17,179 --> 00:53:18,596 This is bad. 892 00:53:18,620 --> 00:53:19,665 The same goes for me too. 893 00:53:19,689 --> 00:53:21,536 I didn't sell even half of the bread sticks. 894 00:53:21,560 --> 00:53:23,566 We might have to close up the store. 895 00:53:23,590 --> 00:53:25,659 The kimbap restaurant is to blame. 896 00:53:26,290 --> 00:53:27,836 Maybe we should go argue with them. 897 00:53:27,860 --> 00:53:31,499 Right. It's not like the owner took out a private loan, 898 00:53:32,100 --> 00:53:34,439 but she should take the moral responsibility. 899 00:53:34,800 --> 00:53:36,675 Because of her friend, 900 00:53:36,699 --> 00:53:39,516 the jerks are hustling around in here like that. 901 00:53:39,540 --> 00:53:40,810 I agree. 902 00:53:41,140 --> 00:53:44,350 - We can at least go talk to her. - Right. 903 00:53:51,489 --> 00:53:54,189 Cho Yeon, just have a little bite. 904 00:53:54,290 --> 00:53:56,989 You haven't eaten anything all day. 905 00:53:57,320 --> 00:54:01,276 She's right. Just have a mouthful for us. Please. 906 00:54:01,300 --> 00:54:03,235 - Please. - Okay. 907 00:54:03,259 --> 00:54:04,800 I'll eat it later. 908 00:54:04,999 --> 00:54:06,999 I just can't eat right now. 909 00:54:07,100 --> 00:54:08,469 Leave it there. 910 00:54:08,699 --> 00:54:11,310 No. I'm not leaving before I see you eat. 911 00:54:11,469 --> 00:54:14,009 Right. We are not going anywhere until you have a mouthful. 912 00:54:14,640 --> 00:54:15,780 Excuse me. 913 00:54:16,209 --> 00:54:18,479 Is Ms. Kang here? 914 00:54:18,610 --> 00:54:20,050 Is anyone here? 915 00:54:20,280 --> 00:54:22,749 Excuse me. Ms. Kang. 916 00:54:23,479 --> 00:54:24,820 The ladies are here. 917 00:54:24,890 --> 00:54:26,790 What brought them here? 918 00:54:32,959 --> 00:54:35,159 - Hello. - What's the matter? 919 00:54:35,600 --> 00:54:36,600 Listen. 920 00:54:37,429 --> 00:54:40,800 We really didn't want to barge in like this, 921 00:54:41,199 --> 00:54:43,600 but we just can't take this anymore. 922 00:54:43,870 --> 00:54:47,840 What are you going to do with the thugs out there? 923 00:54:48,439 --> 00:54:52,009 They are threatening customers. And we're scared too. 924 00:54:52,350 --> 00:54:54,979 We are not making even half of the ordinary sales. 925 00:54:55,280 --> 00:54:57,725 We need to come up with something. 926 00:54:57,749 --> 00:54:59,425 We can't wait just like this. 927 00:54:59,449 --> 00:55:01,519 We already are kind of slow these days. 928 00:55:02,759 --> 00:55:05,860 I know what you mean. 929 00:55:06,259 --> 00:55:08,800 But Cho Yeon is also a victim. 930 00:55:08,900 --> 00:55:10,300 That's true. 931 00:55:10,759 --> 00:55:13,800 Yeon Hong made off with Cho Yeon's money. 932 00:55:13,999 --> 00:55:15,199 Ladies. 933 00:55:15,499 --> 00:55:17,239 Please don't do this in here. 934 00:55:17,439 --> 00:55:20,745 Once Mr. Song comes back, we can discuss it together. 935 00:55:20,769 --> 00:55:23,016 We can call the police again or... 936 00:55:23,040 --> 00:55:26,810 It won't work. They will eventually come back. 937 00:55:27,949 --> 00:55:30,820 We need fundamental solutions. 938 00:55:30,989 --> 00:55:32,350 Okay. I understand. 939 00:55:37,259 --> 00:55:39,390 I know what you mean. 940 00:55:40,130 --> 00:55:41,400 I'm really sorry. 941 00:55:42,300 --> 00:55:46,469 I ended up causing you harm again because of my friend. 942 00:55:47,429 --> 00:55:50,046 I'll try my best to settle things. 943 00:55:50,070 --> 00:55:53,409 Please give me some more time. I'm really sorry. 944 00:55:53,509 --> 00:55:57,080 Gosh, it's not something you should apologize for. 945 00:55:57,610 --> 00:55:59,310 Actually, it is. 946 00:56:00,150 --> 00:56:04,590 She shouldn't have taken in her friend in the first place. 947 00:56:04,919 --> 00:56:06,519 You're right. 948 00:56:06,820 --> 00:56:08,090 It's my fault. 949 00:56:09,090 --> 00:56:13,459 I will take full responsibility and solve the problem. 950 00:56:25,239 --> 00:56:27,009 Now my stomach feels better. 951 00:56:27,370 --> 00:56:30,439 I wasn't feeling well, so I haven't eaten anything. 952 00:56:31,679 --> 00:56:34,626 What about Ji Won? How is he doing? Is he okay? 953 00:56:34,650 --> 00:56:35,880 Well... 954 00:56:36,280 --> 00:56:39,790 He might get over it quickly. Or it might take a while. 955 00:56:40,219 --> 00:56:43,890 I saw him sleeping this morning. I guess he went back home. 956 00:56:44,830 --> 00:56:48,360 It turns out he's an only child. 957 00:56:48,459 --> 00:56:49,499 Did you know that? 958 00:56:50,860 --> 00:56:53,269 No. I didn't know. 959 00:56:54,070 --> 00:56:56,715 I guess he longs for warm human affection. 960 00:56:56,739 --> 00:56:59,439 He's a kind of guy who gives all his heart. 961 00:57:01,140 --> 00:57:03,509 I feel really bad for him. 962 00:57:04,580 --> 00:57:07,479 I didn't mean to break his heart. It's all my fault. 963 00:57:08,820 --> 00:57:11,590 Maybe I should meet him. 964 00:57:11,890 --> 00:57:16,036 I can come to see him and comfort him a little... 965 00:57:16,060 --> 00:57:17,320 No. For now... 966 00:57:18,130 --> 00:57:19,189 Hang on. 967 00:57:22,699 --> 00:57:24,100 Hey, Ji Won. 968 00:57:26,169 --> 00:57:29,370 Hello, Jae Seok. Where are you? Did you get off work? 969 00:57:29,499 --> 00:57:32,086 Yes. I got off work already. Why? 970 00:57:32,110 --> 00:57:35,140 Well... My stomach is a little upset. 971 00:57:35,540 --> 00:57:37,286 Can you come over and cure a hangover together? 972 00:57:37,310 --> 00:57:39,179 What? He wants to cure a hangover. 973 00:57:48,360 --> 00:57:50,860 Happy now? Are you feeling better? 974 00:57:51,159 --> 00:57:53,429 Yes. I feel much better now. 975 00:57:56,130 --> 00:57:58,870 Thank you for yesterday. 976 00:57:59,300 --> 00:58:02,346 Hey. I got a good scolding from my brother because of you. 977 00:58:02,370 --> 00:58:04,100 You owe me big time. 978 00:58:05,810 --> 00:58:09,009 I hate myself for being so tender-hearted. 979 00:58:09,140 --> 00:58:11,209 I should've ditched you. 980 00:58:13,580 --> 00:58:15,280 What's so funny? 981 00:58:16,979 --> 00:58:19,419 Stop smiling. I don't want to grow attached to you. 982 00:58:19,620 --> 00:58:20,850 That's what I want. 983 00:58:22,419 --> 00:58:23,489 My gosh. 984 00:58:25,330 --> 00:58:26,959 This is crazy. 985 00:58:30,699 --> 00:58:33,030 - Have some kimbap as well. - He's smiling. 986 00:58:34,199 --> 00:58:36,140 He seems rather at ease. 987 00:58:39,269 --> 00:58:41,979 What on earth is going on? 988 00:58:57,259 --> 00:59:00,259 Young Dal. Young Dal. 989 00:59:20,850 --> 00:59:22,596 Why? You can watch it. 990 00:59:22,620 --> 00:59:25,689 You hate to stop watching a soccer game. 991 00:59:26,449 --> 00:59:28,360 No. I can watch it later. 992 00:59:30,019 --> 00:59:33,536 So did Father not go to work again today? 993 00:59:33,560 --> 00:59:36,400 No. Mom said he should get some rest today. 994 00:59:36,830 --> 00:59:38,445 I didn't know... 995 00:59:38,469 --> 00:59:40,400 Mom cared for Dad that much. 996 00:59:40,729 --> 00:59:43,669 She was even going to get Dad some restorative medicine. 997 00:59:47,009 --> 00:59:49,080 I guess that's what old couples do. 998 00:59:50,780 --> 00:59:53,310 In that sense, I feel bad for my mom. 999 00:59:55,280 --> 00:59:56,796 I guess you're right. 1000 00:59:56,820 --> 00:59:58,550 Considering my mom and dad. 1001 01:00:01,919 --> 01:00:02,919 So? 1002 01:00:04,759 --> 01:00:05,989 So what? 1003 01:00:06,429 --> 01:00:07,729 I'm just saying. 1004 01:00:08,530 --> 01:00:09,560 That's it. 1005 01:00:10,060 --> 01:00:11,300 What more do you want? 1006 01:00:15,969 --> 01:00:18,110 Are they the doctors from "Doctors"? 1007 01:00:18,669 --> 01:00:20,870 - I guess you're right. - You think? 1008 01:00:27,179 --> 01:00:30,080 - Shall we go? - Try to act natural. 1009 01:00:37,620 --> 01:00:39,536 I must say TV shows are quite powerful. 1010 01:00:39,560 --> 01:00:41,880 We were in only a few episodes, but they still remember us. 1011 01:00:42,159 --> 01:00:43,330 What do we do? 1012 01:00:43,400 --> 01:00:46,776 I guess we should be careful even outside the hospital. 1013 01:00:46,800 --> 01:00:48,645 It's not like we're celebrities. 1014 01:00:48,669 --> 01:00:51,245 Are we supposed to date only in a car? 1015 01:00:51,269 --> 01:00:53,016 - Cover your face. - Why? 1016 01:00:53,040 --> 01:00:55,310 I can't believe this. 1017 01:00:59,350 --> 01:01:01,086 Ok Boon, I'm here. 1018 01:01:01,110 --> 01:01:02,455 Hey. 1019 01:01:02,479 --> 01:01:04,380 How is Young Dal doing? 1020 01:01:04,719 --> 01:01:06,096 He's been sleeping all day. 1021 01:01:06,120 --> 01:01:07,695 So I got him some restorative medicine. 1022 01:01:07,719 --> 01:01:10,165 And I'm making pumpkin porridge which is his favorite. 1023 01:01:10,189 --> 01:01:12,235 Then I'll let him take the medicine. 1024 01:01:12,259 --> 01:01:14,090 Okay. That sounds good. 1025 01:01:14,330 --> 01:01:17,836 I'll go check up on Young Dal and say hello. 1026 01:01:17,860 --> 01:01:18,900 Okay. 1027 01:01:23,370 --> 01:01:26,140 Ok Boon. Young Dal isn't in his room. 1028 01:01:27,669 --> 01:01:28,780 Really? 1029 01:01:31,280 --> 01:01:33,155 That's true. Where did he go? 1030 01:01:33,179 --> 01:01:35,419 He was here when I came back with the medicine. 1031 01:01:35,580 --> 01:01:36,850 My gosh. 1032 01:02:03,340 --> 01:02:05,650 I wish I found him a little sooner. 1033 01:02:07,080 --> 01:02:08,380 Just a little. 1034 01:02:16,090 --> 01:02:17,519 Young Suk. 1035 01:02:18,729 --> 01:02:21,290 I came too late again. 1036 01:02:23,929 --> 01:02:25,570 Are you alive? 1037 01:02:27,330 --> 01:02:29,400 Are you alive or what? 1038 01:02:47,790 --> 01:02:50,459 What? When did I finish this? 1039 01:02:51,659 --> 01:02:52,890 I'm starving. 1040 01:02:53,959 --> 01:02:57,036 I just want to have a decent meal. 1041 01:02:57,060 --> 01:02:59,800 I want some spicy soup. 1042 01:03:01,499 --> 01:03:03,100 I'm too scared to go out though. 1043 01:03:04,370 --> 01:03:06,010 I should ask Cho Yeon to get me some food. 1044 01:03:08,939 --> 01:03:10,516 The receiver cannot be reached. 1045 01:03:10,540 --> 01:03:13,100 - You will be directed to... - Why isn't she answering the phone? 1046 01:03:17,719 --> 01:03:18,820 Hello? 1047 01:03:19,489 --> 01:03:23,219 Hi, it's me. Why won't Cho Yeon pick up her phone? Put her on. 1048 01:03:23,390 --> 01:03:25,006 She can't come to the phone. 1049 01:03:25,030 --> 01:03:26,390 Why not? Is she busy? 1050 01:03:26,959 --> 01:03:29,999 No. She's in bed. 1051 01:03:30,929 --> 01:03:33,429 Her father died yesterday. 1052 01:03:34,100 --> 01:03:37,739 Oh, dear. Really? So suddenly? Why? 1053 01:03:38,140 --> 01:03:40,245 Cho Yeon must be so sad. 1054 01:03:40,269 --> 01:03:42,679 She seemed to be really close with that monk. 1055 01:03:43,679 --> 01:03:46,780 Are you two taking good care of her? 1056 01:03:47,479 --> 01:03:48,796 How dare you say that? 1057 01:03:48,820 --> 01:03:51,126 Do you know your creditors hang out here... 1058 01:03:51,150 --> 01:03:52,390 asking where you are? 1059 01:03:52,519 --> 01:03:55,336 The other merchants came by to complain about it. 1060 01:03:55,360 --> 01:03:57,096 How dare you talk like that to me? 1061 01:03:57,120 --> 01:03:59,060 What? Is that true? 1062 01:03:59,630 --> 01:04:01,576 Now you know, so hang up. 1063 01:04:01,600 --> 01:04:03,159 I have to bring Cho Yeon dinner. 1064 01:04:06,929 --> 01:04:08,870 Why are those jerks there? 1065 01:04:09,669 --> 01:04:11,810 They're so persistent. 1066 01:04:15,110 --> 01:04:16,110 I'm starving. 1067 01:04:16,310 --> 01:04:20,056 How can someone be so shameless? She's so annoying. 1068 01:04:20,080 --> 01:04:22,096 You didn't delete her number? 1069 01:04:22,120 --> 01:04:24,519 I blocked her long ago. 1070 01:04:26,189 --> 01:04:29,435 Why did you come out, Cho Yeon? I was going to bring you this. 1071 01:04:29,459 --> 01:04:31,659 You like tteokbokki and sundae. 1072 01:04:31,759 --> 01:04:33,790 We got some. Have some with us. 1073 01:04:34,189 --> 01:04:36,276 We should've bought these sooner. 1074 01:04:36,300 --> 01:04:38,876 We cooked porridge for you when you're not a patient. 1075 01:04:38,900 --> 01:04:40,130 - Let's eat. - Right. 1076 01:04:40,800 --> 01:04:41,840 Sit down. 1077 01:04:42,540 --> 01:04:44,909 - What? - Sit down, both of you. 1078 01:04:45,969 --> 01:04:47,310 I have something to say. 1079 01:04:49,239 --> 01:04:50,280 - Okay. - What... 1080 01:04:53,310 --> 01:04:55,050 - What is it? - Why? 1081 01:04:56,850 --> 01:04:57,880 I'm... 1082 01:05:01,790 --> 01:05:04,320 I'm going to close this store. 1083 01:05:04,560 --> 01:05:06,630 - What? - What did you say? 1084 01:05:07,090 --> 01:05:11,360 I'll close the store and leave. 1085 01:05:18,040 --> 01:05:19,209 Darn it. 1086 01:05:19,570 --> 01:05:23,455 Can I have another bottle of soju? 1087 01:05:23,479 --> 01:05:26,979 Young Dal. No, forget that. No more alcohol. 1088 01:05:28,449 --> 01:05:29,479 My goodness. 1089 01:05:32,519 --> 01:05:35,290 Hey, why are you drinking alone when you're sick? 1090 01:05:35,489 --> 01:05:37,165 You should've called me. 1091 01:05:37,189 --> 01:05:39,130 What else is a friend good for? 1092 01:05:40,989 --> 01:05:42,300 It's Yang Chi Su. 1093 01:05:43,560 --> 01:05:45,645 Yes, Yang Chi Su's here. 1094 01:05:45,669 --> 01:05:46,870 Chi Su. 1095 01:05:48,169 --> 01:05:50,876 Chi Su, Chi Su, Chi Su. 1096 01:05:50,900 --> 01:05:53,810 You're saying my name, and that means you're drunk. 1097 01:05:54,209 --> 01:05:58,326 Let's go. Go home. Your wife's worried. 1098 01:05:58,350 --> 01:06:02,019 She called me four times, asking me to find you. 1099 01:06:03,419 --> 01:06:04,449 Chi Su. 1100 01:06:06,249 --> 01:06:08,560 My younger sister Young Suk. 1101 01:06:09,590 --> 01:06:10,790 Do you think she's alive? 1102 01:06:11,830 --> 01:06:13,830 Do you really think she's alive? 1103 01:06:14,189 --> 01:06:16,459 Let's have hope, okay? 1104 01:06:16,499 --> 01:06:18,546 Things have improved, 1105 01:06:18,570 --> 01:06:20,729 so there will be a way to find her. 1106 01:06:21,669 --> 01:06:22,739 Is there? 1107 01:06:23,939 --> 01:06:27,469 Why do I keep having negative thoughts? 1108 01:06:28,810 --> 01:06:32,679 Maybe she died somewhere, and I have no clue. 1109 01:06:33,179 --> 01:06:37,350 Or maybe she's deadly sick in some hospital somewhere. 1110 01:06:41,659 --> 01:06:43,836 Get up. Let's go. Let's go home. 1111 01:06:43,860 --> 01:06:45,836 - More drinks? - Yes, more drinks. 1112 01:06:45,860 --> 01:06:47,659 - Let's get more drinks. - Gosh. 1113 01:06:48,659 --> 01:06:49,776 - Let's go. - Let's go. 1114 01:06:49,800 --> 01:06:50,806 No, wait. 1115 01:06:50,830 --> 01:06:52,175 - What? - I must pay. 1116 01:06:52,199 --> 01:06:54,076 No, I'll pay. Wait here. 1117 01:06:54,100 --> 01:06:57,600 No, Chi Su. I should pay. 1118 01:06:58,100 --> 01:06:59,169 Oh, dear. 1119 01:07:04,909 --> 01:07:06,479 Darn it. 1120 01:07:07,380 --> 01:07:08,380 Who was that? 1121 01:07:08,820 --> 01:07:10,596 Let's go now. 1122 01:07:10,620 --> 01:07:11,665 Come along. 1123 01:07:11,689 --> 01:07:13,126 - Can we go? - Yes. 1124 01:07:13,150 --> 01:07:15,019 - Let's get more drinks. - Let's go. 1125 01:07:15,590 --> 01:07:18,860 He's totally drunk. Is he upset about something? 1126 01:07:22,659 --> 01:07:24,699 This looks like his wallet. 1127 01:07:28,370 --> 01:07:30,376 (Song Young Dal) 1128 01:07:30,400 --> 01:07:32,110 It is his wallet. 1129 01:07:32,769 --> 01:07:34,409 What a bother. 1130 01:07:40,709 --> 01:07:42,120 Perfect. 1131 01:07:51,120 --> 01:07:52,130 This photo... 1132 01:07:54,489 --> 01:07:55,499 Hey. 1133 01:07:56,659 --> 01:07:59,669 When was this taken? Is this really you? 1134 01:07:59,830 --> 01:08:03,070 Of course it is. It's the only family photo I have. 1135 01:08:03,769 --> 01:08:06,469 It's the family photo I saw in Cho Yeon's room. 1136 01:08:08,709 --> 01:08:10,179 Why does he have... 1137 01:08:48,550 --> 01:08:50,949 (Once Again) 1138 01:08:51,280 --> 01:08:53,725 Brother, how about we chat while we walk? 1139 01:08:53,749 --> 01:08:54,890 Yes, brother. 1140 01:08:55,519 --> 01:08:57,290 Ga Hee. Let's go somewhere quiet... 1141 01:08:57,689 --> 01:08:58,806 She said to talk here. 1142 01:08:58,830 --> 01:09:00,266 Big news! Big news! 1143 01:09:00,290 --> 01:09:02,606 She got her deposit back and is leaving tomorrow. 1144 01:09:02,630 --> 01:09:04,336 I'm glad I get to see you before I leave. 1145 01:09:04,360 --> 01:09:07,205 My father died a few days ago. 1146 01:09:07,229 --> 01:09:08,306 Come to my place. 1147 01:09:08,330 --> 01:09:10,046 What if Gyu Jin comes back like last time? 1148 01:09:10,070 --> 01:09:11,076 Come here. 1149 01:09:11,100 --> 01:09:13,169 Who's that? Isn't it Jae Seok? 1150 01:09:14,909 --> 01:09:16,756 Did you see a wallet? 1151 01:09:16,780 --> 01:09:18,155 It's my friend's who sat over there. 1152 01:09:18,179 --> 01:09:20,925 Cho Yeon, that... I'll carry it. 1153 01:09:20,949 --> 01:09:22,519 Is this Seo... 1154 01:09:23,179 --> 01:09:24,780 Seo Jin? 81982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.