All language subtitles for Norwegian Mystic River

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:57,755 -Når skjer dette? -19.30 er oppvarmingen. 2 00:00:57,960 --> 00:01:00,838 -Hvem skulle kaste i kveld? -Tiant kaster. 3 00:01:01,040 --> 00:01:04,874 -Fordømte kubaner! Han kan slenge den. -Jeg ville ikke møtt ham. 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,958 Hvem møter vi i kveld? Yankees? 5 00:01:08,160 --> 00:01:12,119 Tenk deg en rask ball som går mot deg i 150 km/t. Du rekker ikke tenke. 6 00:01:12,480 --> 00:01:15,040 Hva slags kveld tror du at Fisk vil få? 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,236 Han har vært i siget i det siste. 8 00:01:17,440 --> 00:01:22,389 Kommer han til basen to ganger i dag, maler jeg verandaen din. 9 00:01:35,320 --> 00:01:36,878 Redning! 10 00:01:37,080 --> 00:01:38,229 Kloakken! 11 00:01:45,880 --> 00:01:47,359 Vent. Jeg tar den. 12 00:01:48,520 --> 00:01:51,956 Beklager, gutter. Jeg vet visst ikke hvor sterk jeg er. 13 00:01:52,160 --> 00:01:55,630 Vet du hva, Dave? Det må være det. 14 00:02:03,920 --> 00:02:06,036 Vet dere hva som ville vært stilig? 15 00:02:06,240 --> 00:02:08,708 -Hva da? -Kjørt en bil. 16 00:02:08,920 --> 00:02:10,876 Bare rundt kvartalet. 17 00:02:11,080 --> 00:02:12,752 Å ja? 18 00:02:12,960 --> 00:02:16,270 Er det noen i denne gata som lar nøklene stå i? 19 00:02:16,480 --> 00:02:20,029 Stjeler jeg en bil, vil pappa drepe meg. 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,959 Rundt kvartalet. Hvem nevnte å stjele? 21 00:02:34,960 --> 00:02:37,713 Dreper faren din deg hvis du skriver navnet ditt også? 22 00:02:56,520 --> 00:02:58,556 Nå vil det stå der for alltid. 23 00:03:00,360 --> 00:03:02,032 Samme her. 24 00:03:04,360 --> 00:03:06,078 For alltid. 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,476 La meg spørre dere om noe. 26 00:03:15,920 --> 00:03:18,798 Syns dere pøbler det er greit å ødelegge offentlig eiendom? 27 00:03:22,560 --> 00:03:24,152 Kom hit. 28 00:03:26,600 --> 00:03:27,794 Kom bort hit. 29 00:03:40,400 --> 00:03:41,719 Gjør dere det? 30 00:03:42,360 --> 00:03:44,920 Nei, sir. 31 00:03:45,120 --> 00:03:47,429 -Nei. -Nei, hva da? 32 00:03:49,600 --> 00:03:51,431 Sir. 33 00:03:51,640 --> 00:03:54,200 Du er gruppens tøffing. 34 00:03:56,960 --> 00:03:58,871 En gjeng pøbler. 35 00:04:01,640 --> 00:04:03,949 Bor du i nærheten? 36 00:04:04,160 --> 00:04:06,196 Rett der. 37 00:04:10,240 --> 00:04:11,832 Og du? 38 00:04:12,040 --> 00:04:13,917 Rett der borte. 39 00:04:15,960 --> 00:04:17,871 Hvor bor du? 40 00:04:20,080 --> 00:04:23,038 -l Rester Street. -Er mora di hjemme? 41 00:04:29,480 --> 00:04:34,349 Vi får gå og snakke med henne. Fortelle hva pøbelungen hennes har gjort. 42 00:04:41,520 --> 00:04:43,636 lnn. 43 00:04:45,720 --> 00:04:47,950 lnn, for faen. 44 00:05:03,280 --> 00:05:04,952 lnn! 45 00:05:09,120 --> 00:05:12,396 Gå og fortell mødrene deres hva dere har gjort! 46 00:05:18,040 --> 00:05:21,555 lkke la meg se dere drittsekker ødelegge fortauet igjen! 47 00:05:48,880 --> 00:05:50,996 Hva mener du? Hvem satte Dave i en bil? 48 00:05:51,200 --> 00:05:53,031 Snuten. Han hadde gullskilt. 49 00:05:53,240 --> 00:05:56,118 Hvordan vet du at han var snut? Så du noe på skiltet? 50 00:05:56,320 --> 00:05:58,515 -lngen skrift. -Hadde han uniform på seg? 51 00:05:58,720 --> 00:06:00,278 En politiuniform? 52 00:06:00,480 --> 00:06:02,516 -Han var snut. -Han tok med seg Davey. 53 00:06:02,720 --> 00:06:06,508 -Hva drev dere gutter med? -Vi skrev navnene våre i sementen. . . 54 00:06:06,720 --> 00:06:10,076 Dere bare skrev i sementen og skulket, og så tok de med Dave? 55 00:06:10,280 --> 00:06:13,670 -Det er ikke logisk. -Er det noe galt, pappa? 56 00:06:32,520 --> 00:06:34,033 Vær så snill. 57 00:06:34,240 --> 00:06:36,037 lkke mer. 58 00:06:36,920 --> 00:06:38,831 Vær så snill. 59 00:06:40,120 --> 00:06:42,190 lkke mer. Vær så snill. 60 00:07:09,760 --> 00:07:12,593 -Har du sett ham? -Ser ut som ødelagte varer for meg. 61 00:07:12,800 --> 00:07:14,597 Herregud. 62 00:07:48,560 --> 00:07:50,676 Du fikk noen solide svinger i dag. 63 00:07:50,880 --> 00:07:53,155 Jeg bommet på alle, pappa. 64 00:07:53,360 --> 00:07:56,796 Solide svinger. Det er det som teller. 65 00:07:57,440 --> 00:08:00,318 Jeg blir aldri flink i baseball. 66 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 Du er min sønn. Meg. Dave Boyle. 67 00:08:05,200 --> 00:08:09,512 Shortstop-stjerne på Trinity videregående fra 1978 til 1982. 68 00:08:09,720 --> 00:08:12,280 Du skal bli en stor spiller. 69 00:08:16,880 --> 00:08:19,155 Ser du den renna der borte? 70 00:08:20,040 --> 00:08:23,271 Jeg spilte i denne gata da jeg var gutt. 71 00:08:23,480 --> 00:08:26,631 Den renna spiste alle ballene vi hadde. 72 00:08:26,840 --> 00:08:30,116 Baseballer, gatehockeyballer, sprettballer. 73 00:08:30,320 --> 00:08:33,118 Hvis vi kunne fått opp det kumlokket- 74 00:08:33,320 --> 00:08:35,151 -ville det vært 1000 baller der. 75 00:08:35,360 --> 00:08:38,352 Er det sant? La oss prøve! 76 00:09:05,880 --> 00:09:07,552 Kom deg inn! 77 00:09:07,760 --> 00:09:10,433 Kom, pappa! Hjelp meg med å se etter baller! 78 00:09:10,640 --> 00:09:15,475 Kanskje i morgen. Vi må hjem før mamma begynner å bli urolig. 79 00:09:23,840 --> 00:09:26,400 HYTTEMARKED 80 00:09:27,280 --> 00:09:30,397 Jimmy. 81 00:09:31,080 --> 00:09:32,798 Jorden til Mr. Markum. 82 00:09:33,000 --> 00:09:36,390 -Hva trenger du nå, Pete? -Er jeg plutselig herr Trengende? 83 00:09:36,600 --> 00:09:39,319 Vi er tomme for Marlboro, og Winstonene ser fæle ut. 84 00:09:39,520 --> 00:09:41,272 -Hva så? -Det betyr mindre profitt. 85 00:09:41,480 --> 00:09:44,438 Mer profitt betyr at jeg får lønnsøkning. 86 00:09:44,640 --> 00:09:46,073 Bestill mer. 87 00:09:46,280 --> 00:09:49,397 Ja vel. Men hvis Helserådet ringer, skylder jeg på deg. 88 00:10:03,080 --> 00:10:05,640 -Hei du! -Hei der. 89 00:10:05,840 --> 00:10:08,752 Jeg skal ut med Eve og Diane klokka halv åtte. 90 00:10:08,960 --> 00:10:12,714 lkke bli lenge ute. Din søsters første nattverd er i morgen. 91 00:10:13,960 --> 00:10:16,110 -Herregud, jeg høres ut som. . . -Noens far? 92 00:10:16,320 --> 00:10:18,515 Noens. lkke min egen. 93 00:10:21,720 --> 00:10:23,790 Vi ses, pappa. 94 00:10:24,000 --> 00:10:25,592 Ha det morsomt. 95 00:10:30,000 --> 00:10:33,231 -Vi ses. -Vi ses. 96 00:10:58,400 --> 00:11:00,231 Brendan. 97 00:11:00,920 --> 00:11:02,353 Du skremte vannet av meg. 98 00:11:02,560 --> 00:11:05,233 Beklager. Jeg ville ikke la din far se meg. 99 00:11:05,600 --> 00:11:09,878 Ser han deg snike deg inn i bilen min, skyter han deg. 100 00:11:12,440 --> 00:11:14,032 Hva gjør han hvis han ser dette? 101 00:11:15,320 --> 00:11:17,595 Skyter deg først og dreper deg så. 102 00:11:22,600 --> 00:11:24,158 Det har gått seks timer. 103 00:11:24,520 --> 00:11:26,670 Jeg måtte treffe deg. 104 00:11:29,000 --> 00:11:31,275 Jeg kommer for sent til Eve og Diane. 105 00:11:33,280 --> 00:11:35,191 l morgen? 106 00:11:35,400 --> 00:11:37,391 Som vi har planlagt? 107 00:11:38,680 --> 00:11:39,908 l morgen. 108 00:11:43,840 --> 00:11:45,910 Sett meg av rundt hjørnet. 109 00:12:16,160 --> 00:12:18,833 -Ta det rolig. -Han avskar meg hele tiden! 110 00:12:19,040 --> 00:12:23,079 Han avskar meg hele tiden! 111 00:12:23,280 --> 00:12:27,159 Han fulgte meg helt fra fordømte Lynnfield. Han prøvde å drepe meg! 112 00:12:27,360 --> 00:12:29,191 Den drittsekken! 113 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 Er det ikke utrolig hvordan fyren tilstår? 114 00:12:32,160 --> 00:12:36,119 Kanskje vi burde trekke en advokat ut av en av BMW-ene her? 115 00:12:38,360 --> 00:12:39,793 Hei, Devine? 116 00:12:44,160 --> 00:12:47,277 -Hva er det du glor på? -Det gamle nabolaget. 117 00:12:50,400 --> 00:12:55,633 -Vi er ferdige, men jeg kan bli her lenger. -Det går bra, takk. 118 00:12:55,840 --> 00:12:58,798 Noen få av oss skal til Cantab senere. 119 00:13:01,120 --> 00:13:03,714 Jeg tror ikke det, Jen. Takk. 120 00:13:07,200 --> 00:13:10,670 -Så kona forlot deg for et halvår siden? -Hva så? 121 00:13:10,880 --> 00:13:13,997 Så Jenny Coughlin der, med kroppen, stemmen og håndjernene. . . 122 00:13:14,200 --> 00:13:16,998 Hun får homser til å vurdere en overgang. 123 00:13:17,200 --> 00:13:18,519 Hva er poenget? 124 00:13:18,720 --> 00:13:22,235 Jenta vil i seng med deg, ikke til alters. Blunker du ikke? 125 00:13:22,520 --> 00:13:24,795 Hun vil be ved Sean Devine-templet. 126 00:13:25,000 --> 00:13:27,958 -Jeg er gift, Whitey. -Det var Bill Clinton også. 127 00:13:28,160 --> 00:13:30,594 Og du har ikke snakket med Lauren på 6 md. 128 00:13:30,800 --> 00:13:32,153 Hun ringer stadig vekk. 129 00:13:32,360 --> 00:13:35,318 Og sier absolutt ingenting. Det snåleste jeg har hørt om. 130 00:13:35,520 --> 00:13:39,195 En vakker dag vil det ringe, og så vil hun si hvorfor hun forlot meg. 131 00:13:39,400 --> 00:13:42,517 Kanskje hun venter på at du skal si noe. 132 00:14:01,480 --> 00:14:03,675 Kom igjen, kom igjen! 133 00:14:04,760 --> 00:14:08,116 Kast, slag! Den går ut i høyre felt! Det gir en base! 134 00:14:08,320 --> 00:14:11,312 Jeg tror ikke de vinner denne. 135 00:14:18,960 --> 00:14:21,793 Kan vi få tre øl? 136 00:14:43,080 --> 00:14:45,640 Er ikke de jentene utrolige? 137 00:14:54,760 --> 00:14:56,478 Er ikke det Jimmy Markums jente? 138 00:14:57,280 --> 00:15:00,033 Vi har dere rett her borte, gutter. 139 00:15:00,240 --> 00:15:01,912 Ja da. 140 00:15:03,240 --> 00:15:05,708 Jeg har kjent henne siden hun var barn. 141 00:15:25,920 --> 00:15:27,672 Dave. 142 00:15:27,880 --> 00:15:30,633 Klokka er tre om natta. 143 00:15:30,840 --> 00:15:31,989 Hvor har du vært? 144 00:15:35,040 --> 00:15:36,598 Herregud. 145 00:15:37,920 --> 00:15:39,194 Jeg dreit meg ut. 146 00:15:39,840 --> 00:15:41,239 Hva skjedde? 147 00:15:42,000 --> 00:15:46,039 En fyr prøvde å rane meg. Jeg slo etter ham, og han skar meg opp. 148 00:15:46,640 --> 00:15:49,837 Se på hånden din! Vi må få deg på sykehus! 149 00:15:50,240 --> 00:15:53,232 Nei, det er ikke så ille. Det er ikke så dypt. 150 00:15:53,440 --> 00:15:57,069 Det blør bare som helsike. Jeg kan ikke dra til sykehuset. 151 00:15:57,280 --> 00:16:00,397 Kom igjen. Kom hit. 152 00:16:01,760 --> 00:16:06,436 Så jeg går mot bilen, og denne fyren kommer og spør meg om fyr. 153 00:16:06,640 --> 00:16:09,677 Jeg sier at jeg ikke røyker. Så sier han: ''lkke jeg heller. '' 154 00:16:09,880 --> 00:16:13,270 Hjertet begynner å hamre i hundre og femti, for ingen er i nærheten. 155 00:16:14,480 --> 00:16:15,799 Og da ser jeg kniven. 156 00:16:16,000 --> 00:16:18,958 Han sier: ''Lommeboka eller livet, tispe. Du beholder en av dem. '' 157 00:16:19,160 --> 00:16:20,593 -Sa han det? -Ja. 158 00:16:20,800 --> 00:16:23,951 Jeg prøvde å komme forbi. Da skar han meg. 159 00:16:24,160 --> 00:16:28,711 -Du sa at du slo mot ham først. -Celeste, kan jeg fortelle, for faen? 160 00:16:29,280 --> 00:16:31,510 Unnskyld, skatt. 161 00:16:34,960 --> 00:16:37,633 Jeg gikk jævla amok mot fyren. 162 00:16:40,000 --> 00:16:41,558 Jeg klikket. 163 00:16:43,040 --> 00:16:45,076 Jeg dunket hodet hans i parkeringsplassen. 164 00:16:46,040 --> 00:16:48,600 Det var blod overalt. 165 00:16:51,040 --> 00:16:52,871 Kanskje jeg drepte ham. 166 00:16:54,560 --> 00:16:56,596 Drepte ham? 167 00:17:04,280 --> 00:17:06,510 Det får en til å føle seg- 168 00:17:06,720 --> 00:17:08,950 -ensom. Skjønner du? Å skade noen. 169 00:17:10,280 --> 00:17:13,670 Ja, men du var nødt, ikke sant? 170 00:17:14,480 --> 00:17:16,596 Det får en til å føle seg- 171 00:17:17,760 --> 00:17:19,159 -fremmed. 172 00:17:26,320 --> 00:17:28,231 Greit. 173 00:17:28,960 --> 00:17:31,110 Hopp i dusjen, skatt. 174 00:17:31,320 --> 00:17:34,710 Så skal jeg ta meg av klærne dine. 175 00:17:36,040 --> 00:17:38,873 -Å ja? -Ja. 176 00:17:52,200 --> 00:17:55,476 911, politiet. Hva slags nødssituasjon er dette? 177 00:17:55,680 --> 00:17:58,990 Det er en bil med blod i her, og døra står åpen. 178 00:17:59,200 --> 00:18:01,794 -Hvor befinner bilen seg? -Sydney Street. 179 00:18:02,000 --> 00:18:05,709 Det er i Flats. Ved Pen Park. Jeg og en venn fant den nettopp. 180 00:18:05,920 --> 00:18:08,480 -Hva heter du, gutt? -Han spør hva hun heter! 181 00:18:08,640 --> 00:18:10,073 Hva heter du? 182 00:18:10,280 --> 00:18:12,748 Vi stikker som fanden. Lykke til, gutt. 183 00:18:24,680 --> 00:18:26,591 Sentralen, dette er bil 33. 184 00:18:26,800 --> 00:18:31,635 Vi trenger en åstedsgransker, og du bør nok melde fra til Drap. 185 00:18:31,840 --> 00:18:35,515 33, har du funnet et lik? Over. 186 00:18:35,720 --> 00:18:39,474 Nei, men sånn som bilen ser ut, finner vi det nok snart. 187 00:18:52,080 --> 00:18:54,435 -Ja? -Jeg er i ugresset ved butikken- 188 00:18:54,640 --> 00:18:55,914 -og jeg trenger hjelp. 189 00:18:56,120 --> 00:18:59,669 Fikser ikke du og Katie det kl 6, hva da med kirkegjengerne kl 8? 190 00:18:59,920 --> 00:19:03,356 -Det er problemet. Katie er ikke her. -Vent. 191 00:19:12,440 --> 00:19:13,953 Jeg er der om ti minutter. 192 00:19:14,160 --> 00:19:17,709 Ring Sal. Få ham til å komme åtte, ikke ti. 193 00:19:18,000 --> 00:19:20,434 Hun kom ikke på jobb. Hva om hun ikke kommer i kirken? 194 00:19:20,640 --> 00:19:21,914 Hun kommer. 195 00:19:22,240 --> 00:19:24,595 Hun vil ødelegge denne dagen også. 196 00:19:24,800 --> 00:19:27,837 Har hun ødelagt andre dager nylig? 197 00:19:28,040 --> 00:19:30,076 Du har to andre døtre. lkke glem det. 198 00:19:30,640 --> 00:19:34,030 Jeg skal være i kirken før noen andre. Vær trygg. 199 00:19:34,240 --> 00:19:36,117 Hva faen er det som foregår? 200 00:19:44,560 --> 00:19:48,109 -Pete, dukket noen opp? -Nei. 201 00:19:48,320 --> 00:19:50,197 Ringte ikke Katie? 202 00:19:50,400 --> 00:19:52,038 Nei. 203 00:20:02,760 --> 00:20:04,159 Drew, Jimmy. 204 00:20:04,360 --> 00:20:06,351 Unnskyld at jeg vekker deg. Jeg leter etter Katie. 205 00:20:06,960 --> 00:20:10,316 Ja, jeg tror hun er her. Vent litt. La meg sjekke. 206 00:20:14,120 --> 00:20:15,314 Ha en hyggelig dag. 207 00:20:15,520 --> 00:20:18,432 Nei, det var Diane Cestra som overnattet. Ikke Katie. 208 00:20:18,640 --> 00:20:22,474 Eve sa at hun satte dem av rundt 01.00. Sa ikke hvor hun skulle. 209 00:20:22,680 --> 00:20:24,272 lkke vær urolig. Jeg skal finne henne. 210 00:20:24,480 --> 00:20:28,109 -Er hun sammen med noen? -Hvem kan følge med på en 19-åring? 211 00:20:28,320 --> 00:20:31,357 -Det er den brutale sannheten. -Vi snakkes senere. 212 00:20:39,040 --> 00:20:41,076 Luddere er bedre enn gamle damer. 213 00:20:41,280 --> 00:20:44,909 -Noe imot at jeg tar en røyk? -Bare røyk hele pakken, Pete. 214 00:20:57,320 --> 00:20:58,992 Kan jeg hjelpe deg, Brendan? 215 00:20:59,960 --> 00:21:03,236 Nei, Mr. Markum. Jeg ser etter den teen mamma liker. 216 00:21:03,440 --> 00:21:06,557 -Barry’s. Neste hylle. -Takk. 217 00:21:20,000 --> 00:21:22,389 -Når kommer Sal? -Når som helst. 218 00:21:22,600 --> 00:21:25,398 -Er det alt, Brendan? -En Globe. 219 00:21:26,960 --> 00:21:29,349 Jeg trodde Katie jobbet på søndager. 220 00:21:29,840 --> 00:21:32,434 Er du tent på min kamerats datter? 221 00:21:33,120 --> 00:21:35,395 Nei. Vi treffes bare iblant. 222 00:21:35,600 --> 00:21:38,239 Lillesøsteren tar sin første nattverd i dag. 223 00:21:39,720 --> 00:21:41,995 Takk. Kom igjen, Ray. 224 00:21:54,320 --> 00:21:55,992 Kan jeg spørre om noe, Jimmy? 225 00:21:56,800 --> 00:21:58,518 Fyr løs. 226 00:21:59,040 --> 00:22:00,758 Hvorfor hater du gutten så sterkt? 227 00:22:01,280 --> 00:22:05,068 Det er ikke hat. Er ikke den lille, stumme jævelen nifs iblant? 228 00:22:05,880 --> 00:22:08,269 Nei, ikke ''Tause Ray'' . Brendan. 229 00:22:08,480 --> 00:22:12,359 Han er en hyggelig gutt. Bruker tegn- språk til broren selv om han ikke er nødt. 230 00:22:12,560 --> 00:22:14,357 Som om han ikke vil la ham være ensom. 231 00:22:14,560 --> 00:22:20,271 Men du ser på Brendan som om du godt kunne skåret av ham nesa. 232 00:22:20,720 --> 00:22:23,518 -Nei da. Er det sant? -Banna bein. 233 00:22:27,240 --> 00:22:29,959 Her er Sal. Det var faen meg på tide. 234 00:22:43,360 --> 00:22:46,033 -Hei, slemme gutt! -Betjent. 235 00:22:46,240 --> 00:22:50,756 Dette burde vært byens jurisdiksjon, men parken er delstatlig. 236 00:22:50,960 --> 00:22:53,190 Så hvis liket er der, er saken vår. 237 00:22:55,680 --> 00:22:58,035 Hvor mye beviser har de ødelagt? 238 00:22:58,240 --> 00:22:59,434 La oss finne det ut. 239 00:22:59,640 --> 00:23:04,350 Parker Hill-presten kommer inn på Akutten med en biffkniv i kragebeinet. 240 00:23:04,560 --> 00:23:07,632 Han spør pleieren: ''Hvor har de Cola-maskinen i dette hølet?'' 241 00:23:07,840 --> 00:23:11,037 -Fortalte hun det? -Hva vet vi om bilen så langt? 242 00:23:11,240 --> 00:23:14,710 Jeg fant vognkort i hanskerommet. Eieren er Katherine Markum. 243 00:23:14,920 --> 00:23:16,353 -Å, fanden. -Kjenner du henne? 244 00:23:16,560 --> 00:23:18,994 Kanskje. Hun kan være datter av en jeg kjenner. 245 00:23:19,200 --> 00:23:22,715 Fant lommebok og førerkort i en ryggsekk. Hun er 19. 246 00:23:22,920 --> 00:23:26,674 -Faen, det er henne. -Er det et problem? Står du fyren nær? 247 00:23:26,880 --> 00:23:30,998 Da vi var gutter. Nå er vi bare på hils når vi møtes. 248 00:23:33,040 --> 00:23:34,837 19. . . 249 00:23:35,040 --> 00:23:36,712 Faen heller, gutt. 250 00:23:36,920 --> 00:23:39,354 Han vil få det jævlig. 251 00:24:05,120 --> 00:24:07,918 lkke få henne til å le. 252 00:24:15,360 --> 00:24:17,635 Døra sto på klem da vi kom hit. Frontlyset sto på. 253 00:24:17,840 --> 00:24:21,913 Blod på førerdøra, høyttaleren, mer blod på rattet- 254 00:24:22,120 --> 00:24:26,193 -rundt kulehullet gjennom førersetets rygg, i skulderhøyde. 255 00:24:26,400 --> 00:24:28,311 Gjerningsmannen sto utenfor. . . 256 00:24:28,520 --> 00:24:31,318 Markum-jenta smeller til ham med døra, han skyter. . . 257 00:24:31,520 --> 00:24:34,353 Treffer henne i skulderen, kanskje i biceps. 258 00:24:34,560 --> 00:24:37,597 Hun løper for livet der ugresset er tråkket ned. 259 00:24:39,200 --> 00:24:42,272 -Hva syns du? -Ja, det er jeg med på. 260 00:24:43,200 --> 00:24:48,558 -Jesu legeme. -Amen. 261 00:24:49,800 --> 00:24:52,678 Herregud, Jimmy, ungen vår. 262 00:25:07,840 --> 00:25:10,434 Jeg tror hun gjemte seg her en liten stund. 263 00:25:10,640 --> 00:25:11,993 Drapsmannen kommer. Hun løper. 264 00:25:12,200 --> 00:25:15,590 Hun går bort til den andre siden. Løper igjen. 265 00:25:15,800 --> 00:25:18,872 Vi får kalle inn noen dykkere mens vi er i gang. 266 00:25:41,720 --> 00:25:44,871 Så du har ikke sett ham på lenge? 267 00:25:45,080 --> 00:25:48,914 lkke siden vi var barn. Treffer på ham iblant i strøket. 268 00:25:52,000 --> 00:25:55,595 -Pappa, pappa! -Hei, vennen min. Fin dag, hva? 269 00:25:55,800 --> 00:25:57,233 Denne kjolen klør. 270 00:25:57,440 --> 00:26:00,910 Jeg har den ikke på meg engang, og den klør. 271 00:26:01,120 --> 00:26:03,315 Vi er så stolte av deg. 272 00:26:21,760 --> 00:26:23,796 God morgen, vennen min. 273 00:26:24,000 --> 00:26:27,959 Dave, det står ikke noe om det i avisene. Jeg har sjekket tre ganger. 274 00:26:28,160 --> 00:26:31,152 Det var veldig sent. 275 00:26:33,080 --> 00:26:35,355 -God morgen, Mikey. -Morn, pappa. 276 00:26:36,240 --> 00:26:39,949 -Lyst til å slå til noen baller? -Ja da. Kom igjen, så går vi. 277 00:26:41,400 --> 00:26:43,152 Kom igjen. 278 00:26:45,880 --> 00:26:47,950 Ta på deg jakken, Mike. 279 00:26:48,160 --> 00:26:50,151 Takk, mamma. 280 00:27:01,120 --> 00:27:03,270 -Hei, Jimmy. -Hva skjer, Ed? 281 00:27:03,480 --> 00:27:06,040 De har sperret av Sydney, Crescent, helt til Dunboy. 282 00:27:06,240 --> 00:27:10,233 Boo Bear Durkin så froskemenn gå uti Pen. Hvorfor er du utspjåket? 283 00:27:10,440 --> 00:27:13,079 -Nadines første nattverd. -Hva fanden gjør du her? 284 00:27:13,280 --> 00:27:15,669 Nysgjerrig, antar jeg. 285 00:27:26,600 --> 00:27:28,591 Det der er min datters bil. 286 00:27:32,120 --> 00:27:33,519 Det der er min datters bil! 287 00:27:36,440 --> 00:27:38,874 Hundene snuser på noe ved det tomme bjørneburet. 288 00:27:39,080 --> 00:27:40,718 -Vil du gå dit? -Ja, la oss titte. 289 00:27:40,920 --> 00:27:42,956 -Delstatspolitimann Devine? -Ja. 290 00:27:43,160 --> 00:27:45,355 Vi har en fyr på Sydney som sier han er jentas far. 291 00:27:45,560 --> 00:27:46,913 Fanken! 292 00:27:47,120 --> 00:27:49,509 -Er en psykolog på stedet? -På vei. 293 00:27:49,720 --> 00:27:52,439 Hold fyren rolig til han kommer. Du kan opplegget. 294 00:27:52,640 --> 00:27:55,950 Han spør etter deg. Sier han kjenner deg. Han tar ikke nei som svar. 295 00:27:56,160 --> 00:27:57,798 Han har noen karer med seg. 296 00:27:58,000 --> 00:28:01,117 -Hva slags karer? -De ser sprø ut. 297 00:28:01,320 --> 00:28:05,598 -Savage-brødrene. -Bare på hils i nabolaget, hva? 298 00:28:05,800 --> 00:28:07,518 Ja vel, jeg er på vei. 299 00:28:11,960 --> 00:28:13,712 Det er niesen vår, din drittsekk! 300 00:28:13,920 --> 00:28:15,592 -Slipp oss inn! -Vi gjør jobben vår. 301 00:28:16,960 --> 00:28:18,678 Smultringsjappa er den veien. 302 00:28:18,880 --> 00:28:21,519 -Nick, Val, rolig nå! -Jævla pikkhue. 303 00:28:22,120 --> 00:28:23,633 Nick. 304 00:28:23,840 --> 00:28:26,195 Dra til Drew Pigeon og finn datteren og venninna. 305 00:28:26,400 --> 00:28:27,879 Katie var sammen med dem i går. 306 00:28:28,120 --> 00:28:30,429 -Kom igjen, Kevin. -Og folkens? 307 00:28:31,640 --> 00:28:34,074 Disse jentene er venner, så ikke vær for barske. 308 00:28:34,280 --> 00:28:36,271 -Men få svar. -Greit. 309 00:28:44,960 --> 00:28:47,349 Hei, Jimmy. 310 00:28:47,560 --> 00:28:50,028 -Er hun der, Sean? -Foreløpig kikker vi bare. 311 00:28:50,240 --> 00:28:53,676 -Slutt å late som om alt er topp. -Det er min datters bil. . . 312 00:28:53,920 --> 00:28:56,798 -Jeg forstår. -Og det er blod i den. 313 00:28:57,000 --> 00:29:01,073 Det er jævla bikkjer overalt. Hvorfor leter bikkjer etter datteren min? 314 00:29:01,280 --> 00:29:05,717 Fordi vi leter. Greit? Foreløpig er hun bare savnet. 315 00:29:05,920 --> 00:29:08,036 -Delstatspolitimann Devine? -Ja, gjenta det. 316 00:29:08,240 --> 00:29:11,038 Betjenten vil ha deg hit snarest mulig. 317 00:29:11,240 --> 00:29:14,835 -Hvor befinner du deg? -Det gamle bjørneburet. Det er jævla ille. 318 00:29:15,040 --> 00:29:16,758 Ålreit. 319 00:29:16,960 --> 00:29:18,837 Sørg for at han ikke slipper inn. 320 00:29:19,400 --> 00:29:21,356 Har du fortsatt boltesaks i bilen? 321 00:29:21,560 --> 00:29:25,314 Jeg skal få oss gjennom gjerdet i Sydney Street. 322 00:29:30,880 --> 00:29:34,759 Det er en stor leteaksjon i gang etter en savnet kvinne i Buckingham Flats. 323 00:29:34,960 --> 00:29:37,520 Alt vi vet, er at det tyder på en forbrytelse- 324 00:29:37,680 --> 00:29:40,433 -i en forlatt bil utenfor Pen Park. 325 00:29:40,880 --> 00:29:44,759 Politiet har rykket raskt inn og sperret av området. 326 00:29:44,960 --> 00:29:48,111 Men i dette øyeblikk har en stor folkemengde samlet seg. 327 00:29:48,320 --> 00:29:51,437 Vi vet ikke så mye mer enn det, men vi skal følge saken. 328 00:29:51,680 --> 00:29:56,800 På gjensyn. Dette er Jim Smith for WB-56, 10-nyhetene. 329 00:29:57,360 --> 00:29:59,510 Klar? Slå tilbake. 330 00:30:02,360 --> 00:30:04,191 Helt tilbake. 331 00:30:14,640 --> 00:30:17,359 Jeg har aldri sett noe sånt før. 332 00:30:17,880 --> 00:30:19,791 Hva har vi? 333 00:30:29,000 --> 00:30:30,991 Herregud. 334 00:30:49,480 --> 00:30:51,118 Er det henne? 335 00:30:54,040 --> 00:30:55,189 Ja. 336 00:30:56,360 --> 00:30:59,272 Faren får identifisere henne på likhuset. 337 00:30:59,480 --> 00:31:01,755 Blodet kommer fra et sår i tinningen. 338 00:31:01,960 --> 00:31:04,679 Hun ble slått med en kjepp, men døde ikke av det. 339 00:31:04,880 --> 00:31:09,078 Hun ble skutt for andre gang. Det ser ut som en .38. 340 00:31:10,400 --> 00:31:12,595 Hva faen skal jeg si til ham? 341 00:31:12,800 --> 00:31:14,711 ''Hei, Jimmy. 342 00:31:14,920 --> 00:31:18,708 Gud sa at du skyldte ham en brikke. Han kom for å hente den. '' 343 00:31:28,120 --> 00:31:30,236 Jeg skal inn! 344 00:31:32,840 --> 00:31:35,035 -Slipp meg inn, jævler! -Hei, ta det rolig! 345 00:31:36,120 --> 00:31:39,908 Slipp meg inn! 346 00:31:40,120 --> 00:31:44,750 -Sean, er datteren min der?! -Slipp meg inn! Jævler! 347 00:31:44,960 --> 00:31:48,270 Er datteren min der?! Er hun der?! 348 00:31:48,480 --> 00:31:50,550 Ta det rolig! Det er faren. 349 00:31:50,760 --> 00:31:54,036 Er datteren min der? Jævler! 350 00:31:54,240 --> 00:31:57,073 Er det der datteren min? 351 00:31:57,280 --> 00:32:00,272 Se meg i øynene! Er hun der? 352 00:32:01,160 --> 00:32:04,789 Sean, er det der datteren min?! 353 00:32:05,000 --> 00:32:07,639 Er det der datteren min? 354 00:32:08,360 --> 00:32:11,033 Nei, nei! 355 00:32:16,320 --> 00:32:18,675 Herregud! 356 00:32:18,880 --> 00:32:22,111 Å, herregud, nei! 357 00:33:04,160 --> 00:33:06,720 lngen har sagt noe, hva? 358 00:33:06,880 --> 00:33:08,438 Hva mener du? 359 00:33:08,640 --> 00:33:12,952 Du har ikke sett henne? Det er kanskje ikke henne, hva? 360 00:33:13,160 --> 00:33:14,991 Jimmy? 361 00:33:15,200 --> 00:33:16,713 Jimmy, vær så snill. . . 362 00:33:16,920 --> 00:33:20,435 Vær så snill hva da, skatt? Vær så snill hva da? 363 00:33:59,720 --> 00:34:01,312 Det er henne. 364 00:34:02,880 --> 00:34:04,711 Det er Katie. 365 00:34:06,000 --> 00:34:08,150 Det er datteren min. 366 00:34:27,320 --> 00:34:29,356 Nybrygget. 367 00:34:29,560 --> 00:34:31,869 Vi må finne ut av tidslinjen. 368 00:34:32,080 --> 00:34:34,275 Det er detaljene, småtingene, som kan løse en sak. 369 00:34:34,480 --> 00:34:38,029 Ting man kan glemme etter en dag eller to. 370 00:34:39,360 --> 00:34:43,717 Har du tenkt på hvordan små valg kan forandre livet? 371 00:34:43,920 --> 00:34:46,673 Hitlers mor ønsket å ta abort. 372 00:34:46,880 --> 00:34:49,792 Hun ombestemte seg i siste øyeblikk. 373 00:34:51,360 --> 00:34:53,032 Skjønner du hva jeg mener? 374 00:34:53,600 --> 00:34:55,636 Hva mener du? 375 00:34:57,560 --> 00:35:01,075 Hva om en av oss hadde satt seg i den bilen istedenfor Dave Boyle? 376 00:35:01,280 --> 00:35:03,032 -Hvilken bil? -Jeg er ikke med. 377 00:35:03,240 --> 00:35:08,268 Hadde jeg satt meg i bilen, ville livet vært et helt annet. 378 00:35:08,760 --> 00:35:12,116 Min første kone, Marita, Katies mor- 379 00:35:12,920 --> 00:35:15,115 -var en vakker kvinne. 380 00:35:15,640 --> 00:35:17,437 Kongelig. 381 00:35:18,440 --> 00:35:20,715 Mange latinamerikanske kvinner er det. Hun visste det. 382 00:35:20,920 --> 00:35:23,275 Det krevde mot å gå nær henne. Jeg hadde det. 383 00:35:23,480 --> 00:35:27,439 18 år gammel. Oss to. Hun var gravid med Katie. 384 00:35:28,520 --> 00:35:30,238 Her er greia: 385 00:35:30,440 --> 00:35:33,079 Hadde jeg satt meg i bilen, ville jeg vært sprø. 386 00:35:33,280 --> 00:35:36,158 Jeg ville aldri våget å gå nær henne. 387 00:35:36,360 --> 00:35:39,352 Og Katie ville aldri blitt født. 388 00:35:39,560 --> 00:35:42,518 Og hun ville aldri blitt myrdet. 389 00:35:47,520 --> 00:35:52,389 -Hender det at du ser noe til Dave? -Han giftet seg med min kusine Celeste. 390 00:35:55,400 --> 00:35:59,075 Når kom Katie hjem fra jobben i går? 391 00:35:59,280 --> 00:36:00,679 Rundt halv åtte. 392 00:36:00,880 --> 00:36:03,678 Var det noe uvanlig, noe utenom det vanlige? 393 00:36:04,480 --> 00:36:10,191 Nei. Hun satt sammen med meg og jentene mens vi spiste. 394 00:36:10,400 --> 00:36:13,278 Hun skulle spise middag med venner. 395 00:36:16,520 --> 00:36:19,478 Eve Pigeon og Diane Cestra? 396 00:36:19,680 --> 00:36:23,309 Hun snakket med Nadine om nattverden- 397 00:36:23,520 --> 00:36:26,830 -så snakket hun litt i telefonen på rommet sitt- 398 00:36:27,040 --> 00:36:29,270 -og ved åttetiden dro hun. 399 00:36:29,480 --> 00:36:32,438 -Vet du hvem hun snakket med? -Nei. 400 00:36:32,640 --> 00:36:36,189 Har du noe imot at vi krever samtaleloggen utlevert? 401 00:36:36,400 --> 00:36:38,516 Nei, sett i gang. 402 00:36:38,720 --> 00:36:42,872 Du var sammen med din datter i butikken mesteparten av lørdagen? 403 00:36:43,640 --> 00:36:45,995 Ja og nei. Jeg var mest på bakrommet. 404 00:36:46,200 --> 00:36:49,078 Noe merkelig? Et sammenstøt med en kunde eller noe? 405 00:36:49,280 --> 00:36:52,352 Nei, hun var seg selv. Hun var glad. Hun. . . 406 00:36:52,560 --> 00:36:54,232 Hun hva da? 407 00:36:55,800 --> 00:36:57,392 Det er ingenting. 408 00:36:57,680 --> 00:37:00,592 Den minste bagatell kan bety noe nå. 409 00:37:01,400 --> 00:37:04,676 Da hun var liten, like etter at moren døde- 410 00:37:04,880 --> 00:37:08,350 -og jeg var sluppet ut av fengslet, kunne hun ikke være alene. 411 00:37:08,560 --> 00:37:11,632 Om hun gråt eller ikke hadde ikke noe å si. 412 00:37:11,840 --> 00:37:15,833 Hun så iblant på en som om hun aldri regnet med å se en igjen. 413 00:37:16,040 --> 00:37:19,794 Et par sekunder den lørdagen så hun på meg med det blikket. 414 00:37:20,320 --> 00:37:22,515 Det var bare et blikk. 415 00:37:23,080 --> 00:37:27,676 Det er informasjon. Vi samler den, setter den sammen. Ser hva som passer. 416 00:37:27,880 --> 00:37:29,074 Du satt i fengsel? 417 00:37:29,280 --> 00:37:30,474 Da er vi i gang. 418 00:37:30,680 --> 00:37:32,875 -Whitey. -Jeg spør bare. 419 00:37:33,440 --> 00:37:37,069 For 16 år siden sonte jeg to år på Deer lsland for ran. 420 00:37:37,280 --> 00:37:39,953 Hjelper det deg med å finne min datters drapsmann? 421 00:37:40,560 --> 00:37:43,791 Vi glemmer det. Tilbake til poenget. 422 00:37:44,400 --> 00:37:47,119 -Beklager. -Det er i orden. 423 00:37:47,320 --> 00:37:49,470 Ja vel, Mr. Markum. 424 00:37:49,680 --> 00:37:52,990 -Ja vel. -Så, Jimmy. . . 425 00:37:54,160 --> 00:37:57,436 Bortsett fra blikket Katie ga deg, var det noe annet? 426 00:38:04,480 --> 00:38:06,436 Det var jo denne gutten. 427 00:38:06,680 --> 00:38:08,955 Hva er det jeg våser om? Det var jo i morges. 428 00:38:09,160 --> 00:38:11,151 Hva da? Husk at småtingene teller. 429 00:38:11,720 --> 00:38:15,554 En gutt, B. Harris, kom til butikken som om han ventet å se henne. 430 00:38:15,760 --> 00:38:18,399 -Men de kjente hverandre knapt. -Kan de ha vært sammen? 431 00:38:18,600 --> 00:38:20,272 Hvordan kan du være sikker? 432 00:38:20,480 --> 00:38:22,869 Skal du grille meg? En far vet sånt. 433 00:38:23,080 --> 00:38:25,719 Mrs. Markum, var Katie sammen med noen? 434 00:38:26,120 --> 00:38:29,032 lngen akkurat nå. lkke så vidt vi vet. 435 00:38:29,240 --> 00:38:32,152 -Visste, mener jeg. -Du skal få det du trenger i morgen. 436 00:38:32,360 --> 00:38:35,477 Vi har jenter som venter hjemme på å få vite hvor søsteren er. 437 00:38:35,680 --> 00:38:40,071 Ja vel. En av delstatspolitimennene kjører dere hjem. 438 00:38:41,120 --> 00:38:48,071 Og hvis du kommer på noe som helst, ringer du oss. 439 00:38:53,760 --> 00:38:56,035 Havnet dere nesten i en bil som unger? 440 00:38:56,240 --> 00:38:59,949 Jeg, Jimmy og en gutt som het Boyle, lekte foran huset mitt. 441 00:39:00,160 --> 00:39:01,912 En bil kom og tok med seg Dave. 442 00:39:02,120 --> 00:39:04,793 -Bortføring? -Ja, de lot som de var snuter. 443 00:39:05,000 --> 00:39:09,039 Fikk Dave inn i bilen og beholdt ham i fire dager før han rømte. 444 00:39:09,240 --> 00:39:10,958 -Tok de karene? -Den ene døde. 445 00:39:11,160 --> 00:39:13,879 Den andre ble hekta ett år senere. Hengte seg på cella. 446 00:39:14,080 --> 00:39:17,868 Din venn Markum. . . Jeg kunne se at han hadde sont straks jeg så ham. 447 00:39:18,080 --> 00:39:21,072 Anspentheten slipper aldri taket i skuldrene. 448 00:39:21,280 --> 00:39:23,874 Han har mistet datteren. Kanskje det var det du så. 449 00:39:24,080 --> 00:39:28,232 Nei, det sitter i magen. Det i skuldrene er fengslet. 450 00:39:33,160 --> 00:39:37,870 Dødsårsaken er sannsynligvis skuddet i bakhodet, ikke slagene. 451 00:39:38,080 --> 00:39:42,039 -Hva mer? -Hun og venninnene gikk fra bar til bar. 452 00:39:42,240 --> 00:39:45,118 Fire steder. Vi snakker med alle som kan ha sett eller snakket med dem. 453 00:39:45,320 --> 00:39:47,788 Én ting til: l sekken- 454 00:39:48,000 --> 00:39:50,833 -lå brosjyrer om Vegas og en liste over hoteller. 455 00:39:51,040 --> 00:39:53,190 Det høres lite interessant ut. 456 00:39:53,400 --> 00:39:55,470 Hva sier du, Devine? 457 00:39:57,160 --> 00:39:58,752 Vi skal ta fyren, sir. 458 00:39:59,200 --> 00:40:02,875 Det stemmer. Ja vel, da gjør vi det. 459 00:40:07,520 --> 00:40:11,308 -Er det alt du kan etter fire år på college? -Jeg gjorde ham glad, hva? 460 00:40:13,440 --> 00:40:15,271 Dette er Sean. 461 00:40:16,080 --> 00:40:19,277 -Hallo? -Er det Lauren? 462 00:40:21,960 --> 00:40:24,633 Du er på Manhattan. Jeg hører det på trafikken. 463 00:40:27,040 --> 00:40:28,632 Er han sammen med deg? 464 00:40:34,960 --> 00:40:36,996 Er det babyen? 465 00:40:38,400 --> 00:40:40,391 Herregud, Lauren, si meg iallfall navnet. 466 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 Hyggelig å snakke med deg også. 467 00:41:23,320 --> 00:41:26,198 -Jeg hørte en bil treffe noe. -Treffe hva da? En annen bil? 468 00:41:26,400 --> 00:41:29,119 -Nei, ikke noe så sterkt. -Som om den traff fortauet? 469 00:41:29,320 --> 00:41:31,072 Ja, kanskje. 470 00:41:31,280 --> 00:41:34,078 Så stoppet den, og noen sa ''hei'' . 471 00:41:34,280 --> 00:41:36,271 Sa noen ''hei''? 472 00:41:37,720 --> 00:41:39,790 Og så kom et høyt smell. 473 00:41:40,000 --> 00:41:43,515 -Kan det ha vært et skudd? -Ja, kanskje. 474 00:41:43,720 --> 00:41:46,917 -Så du noen gang ut av vinduet? -Nei. 475 00:41:47,120 --> 00:41:49,918 Jeg hadde på meg slåbroken da. 476 00:41:50,720 --> 00:41:53,393 Jeg ser ikke ut av vinduet i slåbroken. 477 00:41:53,600 --> 00:41:56,160 Var det en manns- eller kvinnestemme? 478 00:41:56,640 --> 00:41:58,631 Kvinne. 479 00:41:58,840 --> 00:42:00,114 Tror jeg. 480 00:42:00,960 --> 00:42:03,872 Jenta har visst kjent den som skjøt. 481 00:42:04,080 --> 00:42:06,196 Beklager at vi plaget deg. 482 00:42:13,920 --> 00:42:16,229 -Jimmy. -Theo. 483 00:42:16,440 --> 00:42:18,635 Hvordan har min datter det? Hvordan klarer Annabeth seg? 484 00:42:18,840 --> 00:42:20,717 -Hun gjør sitt beste. -La oss legge disse på is. 485 00:42:20,920 --> 00:42:23,150 Har du kjølere? 486 00:42:36,000 --> 00:42:39,197 Hvordan takler du dette så langt? 487 00:42:39,400 --> 00:42:42,198 Det har egentlig ikke gått opp for meg. 488 00:42:42,400 --> 00:42:44,675 Det blir jævlig vondt når det skjer. 489 00:42:44,880 --> 00:42:48,429 Som da min Janey døde. Det var noen fæle seks måneder. 490 00:42:48,640 --> 00:42:52,235 Men ungene var voksne. Så heldig var jeg. 491 00:42:52,440 --> 00:42:55,955 Du har ansvar i hjemmet. 492 00:42:58,000 --> 00:42:59,797 Ansvar i hjemmet? 493 00:43:00,000 --> 00:43:05,028 Du må ta vare på datteren min og de jentene. Det må du prioritere. 494 00:43:05,640 --> 00:43:08,074 Trodde du at jeg hadde glemt det? 495 00:43:08,280 --> 00:43:10,714 Det måtte bare sies. 496 00:43:11,840 --> 00:43:14,798 Du klarer deg fordi du er en mann. 497 00:43:15,000 --> 00:43:17,036 Som jeg sa til Annabeth på bryllupsdagen. 498 00:43:17,240 --> 00:43:20,312 Jeg sa at hun hadde fått en mann av den gamle skolen. 499 00:43:20,520 --> 00:43:22,988 -Som om de la henne i en sekk. -Hva? 500 00:43:23,200 --> 00:43:26,237 Det var sånn Katie så ut da jeg så henne på likhuset. 501 00:43:26,440 --> 00:43:30,194 Som om de la henne i en sekk og slo på sekken med rør. 502 00:43:31,440 --> 00:43:33,874 -Vel. . . -Janey døde i søvne. 503 00:43:34,080 --> 00:43:37,072 Hun sovnet og våknet aldri igjen. Fredelig. 504 00:43:37,440 --> 00:43:41,911 -Du trenger ikke snakke om Janey. -Datteren min ble myrdet. 505 00:43:42,120 --> 00:43:45,590 De brukte pistol mot henne. Mens vi er her, ligger hun på obduksjonsbordet- 506 00:43:45,800 --> 00:43:48,439 -og blir skåret opp av skalpeller og spres ut. 507 00:43:48,640 --> 00:43:52,110 Og du forteller meg om et jævla ansvar i hjemmet? 508 00:43:55,840 --> 00:43:57,910 Hyggelig å se deg, Theo. 509 00:44:01,920 --> 00:44:05,230 Eve, bare fortell dem det de vil vite. 510 00:44:05,440 --> 00:44:08,238 -Hvem var hun sammen med? -Vi har sagt det til Savages. 511 00:44:08,440 --> 00:44:11,034 -Savage-brødrene? -De var her i går. 512 00:44:11,240 --> 00:44:14,437 Si det til oss nå. Hvem var hun sammen med? 513 00:44:14,640 --> 00:44:16,790 lngen spesielle. 514 00:44:20,080 --> 00:44:23,152 Dere hadde en avskjedsmiddag, ikke sant? 515 00:44:23,920 --> 00:44:26,150 -Hva? -Hun skulle forlate byen. 516 00:44:26,360 --> 00:44:29,557 -Dra til Las Vegas? -Hvordan vet du det? 517 00:44:29,760 --> 00:44:34,356 Hun sa opp bankkontoen og hadde telefonnumre til hoteller. 518 00:44:35,360 --> 00:44:38,352 Hun ville bort fra hølet. Begynne på et nytt liv. 519 00:44:38,720 --> 00:44:41,871 Ei jente på 19 år drar ikke til Las Vegas alene, så. . . 520 00:44:42,600 --> 00:44:44,795 Hvem skulle hun dra sammen med? 521 00:44:45,000 --> 00:44:48,879 Kom igjen, jenter. Hvem skulle hun dra med? 522 00:44:49,760 --> 00:44:50,954 Brendan. 523 00:44:51,320 --> 00:44:53,231 Hva behager? 524 00:44:53,440 --> 00:44:56,637 -Brendan. -Brendan Harris? 525 00:44:57,120 --> 00:44:59,156 Brendan Harris, ja. 526 00:44:59,400 --> 00:45:01,072 Har du en adresse? 527 00:45:14,080 --> 00:45:15,911 Hei, Dave. 528 00:45:19,680 --> 00:45:21,477 Hei, Jimmy. 529 00:45:21,680 --> 00:45:24,956 Beklager. Jeg kom ut for å ta en røyk. 530 00:45:25,800 --> 00:45:28,519 Sett i gang. Sitt ned. 531 00:45:33,920 --> 00:45:36,753 Jeg har ikke fått snakket med deg i hele dag. 532 00:45:37,600 --> 00:45:39,477 Hvordan går det med deg? 533 00:45:40,000 --> 00:45:41,718 Hvordan går det med deg? 534 00:45:43,240 --> 00:45:44,992 Hva har skjedd med hånden din? 535 00:45:45,920 --> 00:45:47,399 Denne? 536 00:45:48,360 --> 00:45:52,433 Jeg hjalp en kompis med å flytte en sofa og slo hånden i dørkarmen. 537 00:45:53,600 --> 00:45:56,160 Utrolig hvordan man klarer å skade seg, hva? 538 00:45:58,400 --> 00:45:59,958 Det er hyggelig å se deg. 539 00:46:00,760 --> 00:46:01,988 Å ja? 540 00:46:07,840 --> 00:46:09,876 Hvordan klarer jentene våre seg? 541 00:46:10,080 --> 00:46:12,071 Det går vel bra, tror jeg. 542 00:46:12,280 --> 00:46:15,431 Celeste er en gave fra gudene. Takk henne fra meg, er du snill. 543 00:46:26,760 --> 00:46:30,469 Det er fint, hva? Bare å sitte her ute. . . 544 00:46:32,720 --> 00:46:33,914 Ja. 545 00:46:38,720 --> 00:46:42,508 Jeg orket ikke å se igjennom kjøleskapet og lete etter plass til maten- 546 00:46:42,720 --> 00:46:45,518 -vi vil kaste de neste dagene. 547 00:46:45,840 --> 00:46:48,877 Bortkastet, hva? 548 00:46:50,240 --> 00:46:54,279 Jeg kan bare ikke la noe gå til helvete de neste dagene. 549 00:46:54,880 --> 00:46:59,158 Fordi da er det alle vil huske om henne. 550 00:47:05,200 --> 00:47:08,431 Det var noe man kunne si om Katie, selv da hun var liten: 551 00:47:09,640 --> 00:47:11,596 Hun var ryddig. 552 00:47:14,840 --> 00:47:16,319 Da jeg slapp ut av buret- 553 00:47:17,680 --> 00:47:20,433 -etter at Marita døde- 554 00:47:21,920 --> 00:47:26,675 -husker jeg at jeg var mer urolig for min lille datter- 555 00:47:27,840 --> 00:47:30,400 -enn jeg var for å sitte i fengsel. 556 00:47:38,520 --> 00:47:40,590 Jeg var glad i henne- 557 00:47:41,880 --> 00:47:43,677 -mest av alt- 558 00:47:46,280 --> 00:47:49,590 -fordi når vi satt på det kjøkkenet den kvelden- 559 00:47:52,400 --> 00:47:58,236 -var det som om vi var de siste menneskene på jorden. Glemt. 560 00:47:58,920 --> 00:48:00,911 Uønsket. 561 00:48:02,960 --> 00:48:07,112 Og det gjør meg forbanna, for jeg kan ikke gråte over henne. 562 00:48:07,320 --> 00:48:11,199 Min egen, lille datter, og jeg kan ikke gråte over henne. 563 00:48:16,000 --> 00:48:17,672 Jimmy. 564 00:48:21,680 --> 00:48:23,432 Du gråter nå. 565 00:48:26,560 --> 00:48:28,596 Ja. 566 00:48:33,480 --> 00:48:36,278 Jeg vil bare klemme henne én gang til. 567 00:48:39,880 --> 00:48:43,395 Hun var 19 jævla år gammel! 568 00:48:50,440 --> 00:48:52,271 Skal jeg la deg være alene? 569 00:48:53,280 --> 00:48:55,669 Nei, bli her litt, hvis det er greit. 570 00:48:56,840 --> 00:49:00,276 Ja visst, Jimmy, det er greit. 571 00:49:16,440 --> 00:49:19,113 Når så du Katie Markum sist? 572 00:49:19,440 --> 00:49:22,716 -Du tror ikke jeg ville gjøre henne noe? -Hun er død. 573 00:49:25,920 --> 00:49:29,390 -Jeg drepte henne ikke. -Når så du henne så sist? 574 00:49:31,560 --> 00:49:34,677 Lørdag kveld, rundt klokka åtte. 575 00:49:35,000 --> 00:49:36,877 Rundt åtte eller klokka åtte? 576 00:49:37,600 --> 00:49:39,318 Det var rundt åtte. 577 00:49:40,320 --> 00:49:45,075 Vi tok noen skiver på Hi-Fi, og så måtte hun dra for å møte Eve og Diane. 578 00:49:45,440 --> 00:49:48,591 Hvorfor misliker Jimmy Markum deg? 579 00:49:50,120 --> 00:49:51,678 Jeg vet ikke. 580 00:49:52,600 --> 00:49:57,071 Men han sa til Katie at hun aldri fikk treffe meg eller andre i familien. 581 00:49:57,280 --> 00:50:00,989 Hva? Tror den tyven at han er bedre enn familien vår? 582 00:50:01,200 --> 00:50:02,155 Han er ingen tyv. 583 00:50:02,360 --> 00:50:05,272 Han er en tyv! En drittsekk av en innbruddstjuv. 584 00:50:05,880 --> 00:50:09,429 Datteren hadde nok de samme dårlige genene. Du hadde flaks. 585 00:50:10,200 --> 00:50:14,512 Katie hadde Vegas-brosjyrer. Vi hørte at hun skulle dra med deg. 586 00:50:16,160 --> 00:50:18,515 Vi skulle dra på søndag. 587 00:50:19,720 --> 00:50:22,473 Vi skulle gifte oss når vi kom fram. 588 00:50:24,640 --> 00:50:26,870 Det var planen, hva? 589 00:50:27,200 --> 00:50:29,919 Du skulle forlate meg uten ett ord? 590 00:50:30,120 --> 00:50:33,078 -Jeg skulle si det til deg, mamma. -Akkurat som faren din. 591 00:50:39,840 --> 00:50:43,799 Dette er min bror Ray og hans venn John. 592 00:50:44,000 --> 00:50:46,230 Hei, gutter. 593 00:50:46,520 --> 00:50:48,112 Han snakker ikke. 594 00:50:48,320 --> 00:50:52,438 Faren kunne aldri holde kjeft, sønnen er stum. Livet er jævla rettferdig. 595 00:50:52,640 --> 00:50:56,553 Det gjelder Katie. Gå og se på tv, eller noe. 596 00:50:57,840 --> 00:51:01,833 Hvor var du mellom 00.30 og 02.00 natt til søndag? 597 00:51:02,680 --> 00:51:03,829 Jeg sov. 598 00:51:04,040 --> 00:51:05,712 Kan du bekrefte det, Mrs. Harris? 599 00:51:09,280 --> 00:51:12,397 Jeg kan bekrefte at han lukket døra klokka ti. 600 00:51:12,600 --> 00:51:15,239 Han kom ned og spiste frokost klokka ni. 601 00:51:16,080 --> 00:51:20,471 Jeg kan ikke bekrefte at han ikke åpnet vinduet og brukte brannstigen. 602 00:51:20,680 --> 00:51:24,639 Vi vil be deg ta en løgndetektorprøve. Er det greit? 603 00:51:27,240 --> 00:51:29,629 Jeg var så glad i henne. 604 00:51:31,680 --> 00:51:34,240 Jeg vil aldri føle noe slikt igjen. 605 00:51:35,040 --> 00:51:37,076 Det skjer ikke to ganger. 606 00:51:39,280 --> 00:51:41,350 For de fleste skjer det ikke én gang. 607 00:51:42,880 --> 00:51:44,598 Celeste. 608 00:51:45,720 --> 00:51:49,554 -Beklager, Jimmy. Du overrasket meg. -Hvorfor er du fortsatt her? 609 00:51:52,320 --> 00:51:53,833 Jeg vet ikke. 610 00:51:54,640 --> 00:51:57,473 Jeg vet ikke, jeg bare. . . 611 00:51:58,640 --> 00:52:00,392 Sovnet Annabeth? 612 00:52:00,760 --> 00:52:03,149 Ja, jeg fikk henne til å ta en pille. 613 00:52:03,360 --> 00:52:06,193 Kan jeg få en sånn? 614 00:52:11,200 --> 00:52:13,509 En for å kjøre bedre, og så hjem. 615 00:52:17,760 --> 00:52:22,197 Jeg kan overnatte hvis du vil. Sitte oppe med Annabeth. 616 00:52:22,400 --> 00:52:24,118 Du har gjort nok. 617 00:52:28,360 --> 00:52:30,351 Skål for at du og Dave stiller opp for oss. 618 00:52:46,880 --> 00:52:50,031 Ja vel, Jimmy. 619 00:52:51,360 --> 00:52:54,113 Jeg kommer innom i morgen tidlig. Vi ses i morgen tidlig. 620 00:52:54,320 --> 00:52:55,878 God natt. 621 00:52:56,840 --> 00:52:59,308 God natt. 622 00:53:18,240 --> 00:53:19,559 Hallo? 623 00:53:23,200 --> 00:53:26,078 Herregud, Lauren, si noe. 624 00:53:32,040 --> 00:53:34,679 Ja vel. ''Hvordan har dagen din vært, Sean?'' 625 00:53:35,400 --> 00:53:38,949 Meg? Jeg er lei av å ønske at ting gir mening. 626 00:53:39,160 --> 00:53:44,075 Lei av å bry meg om ei død jente. Det kommer en til etter henne. 627 00:53:45,240 --> 00:53:49,472 Sende drapsmenn i fengsel, dit de har vært på vei hele livet. 628 00:53:49,680 --> 00:53:51,591 De døde er fortsatt døde. 629 00:53:54,160 --> 00:53:56,355 Herregud. . . 630 00:53:56,560 --> 00:53:58,551 Jeg orker ikke dette i kveld. 631 00:53:58,880 --> 00:54:00,552 Jeg bare. . . 632 00:54:01,600 --> 00:54:03,272 Jeg klarer det ikke. 633 00:54:03,680 --> 00:54:05,352 Far vel, vennen min. 634 00:54:15,640 --> 00:54:17,153 For- 635 00:54:18,280 --> 00:54:21,590 -iblant var ikke mannen en mann i det hele tatt. 636 00:54:21,840 --> 00:54:23,432 Han var gutten. 637 00:54:24,360 --> 00:54:27,238 Gutten som unnslapp ulver. 638 00:54:28,320 --> 00:54:30,754 Et tussmørkets dyr. 639 00:54:31,080 --> 00:54:32,832 Usynlig. 640 00:54:33,280 --> 00:54:35,032 Stille. 641 00:54:35,640 --> 00:54:37,596 En som levde i en verden- 642 00:54:37,800 --> 00:54:40,075 -de andre aldri så. 643 00:54:41,920 --> 00:54:44,275 En verden med ildfluer. 644 00:54:45,840 --> 00:54:50,072 Usett, bortsett fra som et glimt i øyekroken din. 645 00:54:50,800 --> 00:54:54,998 Borte før du rekker å snu hodet mot den. 646 00:55:06,120 --> 00:55:10,716 Jeg må bare få orden på tankene. 647 00:55:13,600 --> 00:55:16,637 Få en god, lang søvn. 648 00:55:17,120 --> 00:55:19,953 Så går gutten tilbake til skogen sin. 649 00:55:22,000 --> 00:55:24,912 Tilbake til ildfluene sine. 650 00:55:32,200 --> 00:55:33,553 Sover han? 651 00:55:54,320 --> 00:55:56,595 Hvordan har Jimmy og de andre det? 652 00:55:57,680 --> 00:55:59,272 Brukbart. 653 00:55:59,600 --> 00:56:01,238 Det er snålt. 654 00:56:01,720 --> 00:56:05,429 Det skulle noe sånt til for at han og jeg skulle bli venner igjen. 655 00:56:05,640 --> 00:56:07,949 Dave? 656 00:56:11,120 --> 00:56:12,951 Det står fortsatt ikke noe i avisen. 657 00:56:13,600 --> 00:56:15,238 Om hva da? 658 00:56:16,160 --> 00:56:17,354 Om hva da? 659 00:56:20,000 --> 00:56:24,039 Jeg vet ikke, skatt. Kanskje jeg ikke skadet ham så stygt som jeg trodde. 660 00:56:24,480 --> 00:56:26,948 Han er en raner. Han går ikke til sykehuset. 661 00:56:29,920 --> 00:56:31,478 Ja visst. 662 00:56:31,680 --> 00:56:33,113 Stemmer. 663 00:56:35,400 --> 00:56:37,834 Uansett, det har vel ikke noe å si. 664 00:56:38,640 --> 00:56:41,074 Katie Markum er død. 665 00:56:42,240 --> 00:56:44,800 Det virker viktigere nå. 666 00:57:12,800 --> 00:57:16,429 Jeg vet i sjelen min at jeg bidro til din død. 667 00:57:17,440 --> 00:57:19,795 Men jeg vet ikke hvordan. 668 00:57:38,880 --> 00:57:40,598 Brendan besto løgndetektorprøven lett. 669 00:57:40,800 --> 00:57:43,360 Bra. Jeg trodde ikke det var ham, og jeg ville ikke det. 670 00:57:43,520 --> 00:57:44,748 Stakkars jævla gutt. 671 00:57:44,960 --> 00:57:48,748 Ballistikken kommer om et par timer. Vi har en liste over bargjester. 672 00:57:48,960 --> 00:57:51,520 Og alle er nok ivrige etter å samarbeide med politiet. 673 00:57:51,680 --> 00:57:54,274 l en slik sak, kanskje. 674 00:57:54,560 --> 00:57:55,788 Dave Boyle? 675 00:57:56,000 --> 00:57:59,276 Fyren du var venner med? Gutten i bilen? 676 00:57:59,760 --> 00:58:00,909 Kanskje det. 677 00:58:01,120 --> 00:58:04,430 Han er verdt å snakke med. Han kjenner deg og vil ikke tie- 678 00:58:04,640 --> 00:58:08,155 -uten grunn fordi vi er snuten. -Vi får se. 679 00:58:19,000 --> 00:58:20,513 Hei, Boyle! 680 00:58:21,280 --> 00:58:23,510 Er det sju eller åtte år siden sist? 681 00:58:23,720 --> 00:58:25,119 Hvordan går det? 682 00:58:25,440 --> 00:58:26,668 Dette er min sønn Michael. 683 00:58:26,880 --> 00:58:29,110 Hvordan går det? Jeg heter Sean. 684 00:58:29,320 --> 00:58:32,039 Jeg er en gammel kompis av din far. 685 00:58:32,720 --> 00:58:35,792 -Er du ennå i delstatspolitiet? -Drap. Dette er makkeren min. 686 00:58:36,000 --> 00:58:38,560 -Betjent Powers. God dag. -Har du et øyeblikk? 687 00:58:38,760 --> 00:58:42,833 -Jeg skulle gjerne stilt noen spørsmål. -Jeg skulle følge Michael til skolen. 688 00:58:43,040 --> 00:58:46,749 -Da er jeg tilbake om noen minutter. -Vi blir med. Greit? 689 00:58:46,960 --> 00:58:48,359 Ja visst. 690 00:58:49,920 --> 00:58:51,592 Du ser godt ut. 691 00:58:52,160 --> 00:58:54,993 -Jeg hører at husleien øker. -Ja, jappene kommer. 692 00:58:55,200 --> 00:58:57,668 De delte pappas gamle hus opp i leiligheter. 693 00:58:57,880 --> 00:58:59,552 Vi gikk forbi det. 694 00:58:59,760 --> 00:59:01,876 De må da kunne stoppes på en måte. 695 00:59:02,080 --> 00:59:04,355 En venn sa forleden dag: 696 00:59:04,560 --> 00:59:06,676 ''Nabolaget trenger en jævlig forbryterbølge. '' 697 00:59:06,880 --> 00:59:08,791 Da blir eiendomsprisene som før. 698 00:59:09,000 --> 00:59:13,278 Blir flere jenter drept i Pen Park, Mr. Boyle, kan du få oppfylt ønsket. 699 00:59:13,480 --> 00:59:15,835 Dave. Kall meg Dave. 700 00:59:16,040 --> 00:59:17,871 Du sa j-ordet, pappa. 701 00:59:18,280 --> 00:59:20,919 Gå i forveien. 702 00:59:21,120 --> 00:59:24,112 Vi karene trenger å snakke. Fortsett. 703 00:59:24,320 --> 00:59:28,108 -Så hva foregår, Sean? -Du har hørt om Katie Markum? 704 00:59:28,320 --> 00:59:31,073 Ja, jeg var hos Jimmy hele dagen i går. Celeste er der nå. 705 00:59:31,280 --> 00:59:33,271 -Hvem er Celeste? -Min kone. 706 00:59:33,480 --> 00:59:37,519 -Hvordan klarer Jimmy seg? -Det er vanskelig å si. Du kjenner ham. 707 00:59:37,720 --> 00:59:40,917 -Grunnen til at vi kom innom. . . -Jeg så henne. 708 00:59:41,720 --> 00:59:45,918 Katie. Jeg vet ikke om dere vet det. På McGill’s, den kvelden hun døde. 709 00:59:46,120 --> 00:59:47,997 Det var det vi ville snakke med deg om. 710 00:59:48,200 --> 00:59:51,954 De var på et par barer den kvelden, og ditt navn ble nevnt på McGill’s. 711 00:59:52,160 --> 00:59:54,310 Hun og venninnene holdt litt av et danseshow. 712 00:59:54,520 --> 00:59:57,876 -De var ganske fulle. -Det var harmløst. 713 00:59:58,080 --> 01:00:00,958 De strippet ikke eller noe. De var jo bare 19. 714 01:00:01,160 --> 01:00:02,639 Når dro de derfra? 715 01:00:02,840 --> 01:00:05,718 Jeg gikk klokka ett. De må ha gått 15 minutter før meg. 716 01:00:05,920 --> 01:00:08,878 -Så vi kan si rundt 00.45? -Det høres riktig ut. 717 01:00:09,920 --> 01:00:12,388 Så du noe uvanlig? Noen som. .? 718 01:00:14,680 --> 01:00:16,272 Som hva da? 719 01:00:16,480 --> 01:00:17,708 En kar som så på jentene? 720 01:00:17,920 --> 01:00:20,593 En med hat i øynene? En kvinnehater? 721 01:00:21,920 --> 01:00:26,357 Nei. Hadde de ikke danset på baren, ville alt vært som vanlig. 722 01:00:26,560 --> 01:00:29,711 -Vi ses senere, pappa. -Har du penger til melk? 723 01:00:36,480 --> 01:00:38,357 Faen, som jeg avskydde skolen. 724 01:00:38,880 --> 01:00:40,313 Hva? 725 01:00:41,720 --> 01:00:44,632 Ja, jeg også, Sean. 726 01:00:45,960 --> 01:00:50,078 Én ting til, Mr. Boyle. Hvor dro du da du forlot McGill’s? 727 01:00:50,280 --> 01:00:53,238 -Hjem. -Var du hjemme rundt 01.15? 728 01:00:53,440 --> 01:00:56,079 Omtrent da, ja. 729 01:00:57,760 --> 01:01:00,638 Mange takk, Dave. Vi tar vel en øl en gang? 730 01:01:01,120 --> 01:01:04,112 Ja, det skulle jeg gjerne gjort. 731 01:01:10,560 --> 01:01:12,039 Hva er det? 732 01:01:12,440 --> 01:01:14,670 Hva skjedde med ham i den bilen? 733 01:01:21,760 --> 01:01:23,478 Er det ikke utrolig? 734 01:01:23,680 --> 01:01:27,468 Samme som Dunkin’ Donuts, men 15 ganger så dyrt. 735 01:01:29,040 --> 01:01:34,319 Fjerner man kjærlighet, hat og penger som motiv, er det lite igjen. 736 01:01:34,520 --> 01:01:36,954 Er denne Markum-greia tilfeldig. . . Fanden. 737 01:01:37,160 --> 01:01:41,153 Absolutt. Men den gamle dama, Prior, hørte ikke noe skrik. 738 01:01:41,360 --> 01:01:43,191 Hun hørte et skudd, etter et ''hei'' . 739 01:01:43,400 --> 01:01:46,472 Det sier meg at jenta er veldig vennlig eller kjente ham. 740 01:01:46,680 --> 01:01:51,071 Hun svingte inn mot fortauet. Foten glapp fra kløtsjen, motorstopp. 741 01:01:51,280 --> 01:01:54,955 -Hun sa hei. Han skjøt henne. -Hun smelte døren i ham og stakk av. 742 01:01:55,160 --> 01:01:57,720 Hva får henne til å skjene uten å tråkke på bremsa? 743 01:01:57,880 --> 01:02:00,348 Jeg vet ikke. Kanskje noe i gata. 744 01:02:00,560 --> 01:02:03,632 Men denne Markum-jenta kan ikke ha veid mer enn 50 kilo. 745 01:02:03,840 --> 01:02:07,913 -Hvordan klarte hun å slå hardt nok? -Kanskje skytteren får overbalanse? 746 01:02:08,120 --> 01:02:11,476 Din venn Dave slår meg som en som er konstant i ubalanse. 747 01:02:11,680 --> 01:02:14,717 Hvordan kom vi plutselig over på Dave Boyle? 748 01:02:14,920 --> 01:02:17,480 -Vi kom bare over på ham. -Han er bare en som var på baren. 749 01:02:17,680 --> 01:02:20,353 Det siste stedet hun var. 750 01:02:20,560 --> 01:02:22,551 Det er noe galt med ham. Du så hånden hans. 751 01:02:22,760 --> 01:02:26,230 Ja da. Vil du for alvor ta en titt på Dave Boyle? 752 01:02:26,440 --> 01:02:28,476 Bare en liten titt. 753 01:02:33,320 --> 01:02:37,359 Jeg vil anbefale to visittider, fra tre til fem og sju til ni. 754 01:02:37,560 --> 01:02:39,596 -Ja visst. -Bra. 755 01:02:41,120 --> 01:02:45,671 -Har du tenkt på blomster? -Jeg ringer Knopfler’s senere. 756 01:02:52,480 --> 01:02:54,277 Og notisen? 757 01:02:55,120 --> 01:02:56,394 Notisen? 758 01:02:57,760 --> 01:03:02,390 Ja, minneordene. Vi kan ta oss av det hvis du gir oss litt informasjon. 759 01:03:02,600 --> 01:03:05,034 Skal de heller gi gaver enn blomster. . . 760 01:03:05,240 --> 01:03:06,832 Hvor er datteren min? 761 01:03:09,280 --> 01:03:11,191 Nede i kjelleren. 762 01:03:12,040 --> 01:03:13,234 Jeg vil se henne. 763 01:03:58,720 --> 01:04:00,915 Jeg skal finne ham, Katie. 764 01:04:02,320 --> 01:04:05,232 Jeg skal finne ham før politiet gjør det. 765 01:04:05,640 --> 01:04:08,108 Jeg skal finne og drepe ham. 766 01:04:11,920 --> 01:04:14,354 Sa du noe, Mr. Markum? 767 01:04:17,720 --> 01:04:19,517 Notisen. 768 01:04:20,800 --> 01:04:23,030 Det skal stå: ''Katherine Markum. 769 01:04:24,680 --> 01:04:27,990 Avholdt datter til James og Marita, avdød. 770 01:04:28,760 --> 01:04:32,799 Stedatter til Annabeth, søster til. . . 771 01:04:33,160 --> 01:04:36,436 Søster til Sara og Nadine. '' 772 01:05:15,200 --> 01:05:19,034 -Dere igjen? -Ja, vi dukker stadig opp. 773 01:05:20,000 --> 01:05:22,150 Kommer dere innom Jimmy? 774 01:05:22,360 --> 01:05:24,954 Har dere et gjennombrudd i saken? 775 01:05:25,160 --> 01:05:27,993 Nei, vi viser respekt. Hvor skal du? 776 01:05:28,200 --> 01:05:32,591 Annabeth bare må ha sigaretter. Jeg skal skaffe dem. Vi ses snart. 777 01:05:32,800 --> 01:05:36,429 Forresten, Mr. Boyle, hva skjedde med hånden din? 778 01:05:38,080 --> 01:05:42,631 Søppelkverna. Den satt fast, jeg stakk inn hånden, og den startet igjen. 779 01:05:42,840 --> 01:05:44,432 -Dumt. -Vondt. 780 01:05:48,640 --> 01:05:50,835 Søppelkverna. . . Pisspreik. 781 01:05:51,040 --> 01:05:54,828 Det betyr ikke at han drepte noen. Gi deg nå. 782 01:06:07,920 --> 01:06:10,798 -Jeg hørte at du kunne trenge en. -Takk. 783 01:06:12,160 --> 01:06:14,355 Jeg sluttet for ti år siden. Er ikke det utrolig? 784 01:06:14,560 --> 01:06:16,278 Du tar det du trenger nå. 785 01:06:17,960 --> 01:06:19,837 Kom igjen, så henter jeg Jimmy. 786 01:06:24,880 --> 01:06:27,838 Jeg har et par ærender. Jeg er tilbake om en time eller to. 787 01:06:28,040 --> 01:06:30,600 Du trenger ikke komme tilbake. Jeg klarer meg. 788 01:06:30,760 --> 01:06:31,829 Celeste Boyle? 789 01:06:32,040 --> 01:06:33,393 Ja. 790 01:06:33,600 --> 01:06:36,831 Jeg er Sean Devine, en gammel venn av Dave. Dette er Whitey Powers. 791 01:06:38,160 --> 01:06:39,912 Gleder meg. 792 01:06:40,120 --> 01:06:41,519 Jeg må gå. 793 01:06:44,320 --> 01:06:47,835 Fanden også. Jeg la rapportblokka i politibilen. 794 01:06:48,040 --> 01:06:50,474 Du får hente den, da. 795 01:06:51,320 --> 01:06:52,673 Kom igjen. 796 01:06:57,600 --> 01:07:00,910 Hei, Celeste, får jeg stille deg et lite spørsmål? 797 01:07:02,080 --> 01:07:04,435 Når kom Dave hjem lørdag kveld? 798 01:07:04,640 --> 01:07:07,996 Vi kjører en tidslinje på alt som omfatter Katie. 799 01:07:08,200 --> 01:07:11,351 Dave fortalte nok at han så henne på McGill’s lørdag kveld. 800 01:07:12,920 --> 01:07:14,956 Tror du at Dave drepte Katie? 801 01:07:15,440 --> 01:07:18,512 Nei, herregud. Det sa jeg ikke. Hvorfor skulle jeg tro det? 802 01:07:20,880 --> 01:07:24,111 -Jeg vet ikke. -Det er bare det at vi kunne finne ut- 803 01:07:24,320 --> 01:07:27,710 -når hun var på veien hvis vi visste når Dave kom hjem. 804 01:07:27,920 --> 01:07:34,393 McGill’s er 5 min fra deres hus, og Katie dro 15 minutter før Dave. 805 01:07:34,880 --> 01:07:36,279 Jeg sov. 806 01:07:38,880 --> 01:07:43,829 Lørdag kveld, da Dave kom hjem, sov jeg. 807 01:07:44,040 --> 01:07:46,235 Ja vel. Takk. 808 01:07:56,560 --> 01:07:58,198 Pisspreik. 809 01:07:58,400 --> 01:07:59,799 Han var sammen med Katie. 810 01:08:00,000 --> 01:08:03,470 De skulle gifte seg i Las Vegas. Vi fant billetter i deres navn. 811 01:08:03,680 --> 01:08:05,272 Brendan Harris bekreftet det. 812 01:08:05,840 --> 01:08:06,989 Husker du hva du sa? 813 01:08:07,520 --> 01:08:11,798 At hun så på deg som om hun aldri ville få se deg igjen? 814 01:08:13,400 --> 01:08:17,029 -Drepte Brendan Harris datteren min? -Nei. 815 01:08:17,240 --> 01:08:18,719 Er dere helt sikre? 816 01:08:19,400 --> 01:08:23,473 Han besto løgndetektorprøven lett. Og det virket som han elsket henne. 817 01:08:26,400 --> 01:08:29,153 Jeg er nysgjerrig. 818 01:08:29,360 --> 01:08:31,635 Hvorfor har du så mye imot den gutten? 819 01:08:31,840 --> 01:08:35,310 Katie sa at du ville støte henne bort hvis hun traff en Harris. 820 01:08:36,960 --> 01:08:39,952 Jeg kjente faren hans. Han ble kalt ''Bare Ray'' Harris. 821 01:08:40,160 --> 01:08:41,388 Hvorfor det? 822 01:08:43,400 --> 01:08:45,868 Det var så mange som het Ray i området. 823 01:08:46,080 --> 01:08:50,039 ''Gale Ray'' Bucheck, ''Psyko Ray'' Dorian. . . 824 01:08:51,040 --> 01:08:54,032 Alle kule tilnavn var opptatt, så han ble hengende med ''Bare Ray'' . 825 01:08:54,240 --> 01:08:56,913 Jeg kom aldri overens med ham. Jeg likte ham ikke. 826 01:08:57,760 --> 01:09:02,356 Og han stakk av fra kona da hun var gravid med den lille stumme gutten. 827 01:09:02,800 --> 01:09:04,438 Jeg vet ikke. 828 01:09:04,800 --> 01:09:07,473 Jeg antar at eplet ikke faller langt fra stammen. 829 01:09:07,800 --> 01:09:12,590 Jeg vil ikke se ham eller en annen Harris sammen med mine døtre. 830 01:09:14,720 --> 01:09:17,359 Det er utrolig at vi snakker om ''Bare Ray'' Harris. 831 01:09:17,560 --> 01:09:22,190 Vi har avhørt vitner og sjekket alle som var på baren. 832 01:09:22,400 --> 01:09:26,188 Vi har møtt flere som er blitt spurt ut- 833 01:09:26,400 --> 01:09:29,710 -før oss. Av en eller begge Savage-brødrene. 834 01:09:29,920 --> 01:09:33,037 -Hva så? -Savage-gutta er ikke politifolk. 835 01:09:33,240 --> 01:09:36,789 -Enkelte snakker ikke til politiet. -Med all respekt- 836 01:09:37,000 --> 01:09:39,355 -og så det er på det rene: Dette er vår sak. 837 01:09:40,120 --> 01:09:42,395 -Hvor lang tid? -Hvor lang tid hva da? 838 01:09:42,760 --> 01:09:45,069 Hvor lang tid før dere tar min datters drapsmann? 839 01:09:45,280 --> 01:09:46,508 Kjøpslår du med oss? 840 01:09:48,320 --> 01:09:49,514 Kjøpslår? 841 01:09:51,200 --> 01:09:52,918 Gir du oss en frist? 842 01:09:55,840 --> 01:09:59,469 Vi taler for Katie, hvis det er greit for deg. 843 01:10:00,720 --> 01:10:04,998 Bare finn min datters drapsmann, betjent. Jeg hindrer dere ikke. 844 01:10:08,680 --> 01:10:13,800 Det siste vi trenger er at Markum og Savage-gutta skremmer folk i nabolaget. 845 01:10:13,960 --> 01:10:15,518 Vi var livredde dem da vi vokste opp. 846 01:10:15,720 --> 01:10:19,156 11 md forskjell, som om moren var en fabrikk for uberegnelige folk. 847 01:10:19,360 --> 01:10:21,669 Jævla treskaller. 848 01:10:24,640 --> 01:10:26,596 Ballistikken er kommet i Markum-drapet. 849 01:10:26,800 --> 01:10:29,997 -Stemmer det overens med noe? -Du vil like det. 850 01:10:31,160 --> 01:10:34,357 Det passer perfekt. Våpenet var en .38 Smith. 851 01:10:34,560 --> 01:10:38,633 En del av en ladning stjålet fra en forhandler i New Hampshire i 1982. 852 01:10:38,840 --> 01:10:43,709 Våpenet som drepte Katherine, ble brukt i et spritbutikkran i 1984. 853 01:10:43,920 --> 01:10:45,194 -l Buckingham. -Flats? 854 01:10:45,400 --> 01:10:49,791 Rome Basin. En butikk som het Looney Liquors. Jeg fant mappen. 855 01:10:50,000 --> 01:10:53,879 Det var en tomannsjobb. De skjøt et varselskudd i veggen. 856 01:10:54,080 --> 01:10:57,516 -Det var derfra kula kom. -Bra jobbet. 857 01:10:57,720 --> 01:10:59,756 Jeg tenkte at du ville like det. 858 01:11:28,280 --> 01:11:30,077 Det er i orden, Ray. 859 01:11:30,880 --> 01:11:32,598 lkke tenk på det. 860 01:11:46,080 --> 01:11:47,308 Sa mamma det? 861 01:11:49,840 --> 01:11:51,398 At jeg har det bedre uten henne? 862 01:11:56,680 --> 01:11:59,478 Jeg elsket henne. Vet du hvordan det er? 863 01:12:06,080 --> 01:12:07,798 Jeg er lei for det. 864 01:12:15,600 --> 01:12:17,318 Nei, du tar feil. 865 01:12:18,480 --> 01:12:20,596 Jeg vil aldri føle det igjen. 866 01:12:21,400 --> 01:12:26,315 Rett der. Den gikk igjennom en flaske Jack og ble sittende i veggen der. 867 01:12:26,520 --> 01:12:30,195 -Nifst, eller? -Nifsere enn et glass melk, hva? 868 01:12:30,400 --> 01:12:32,789 Snakk meg igjennom det. To karer kommer inn. . . 869 01:12:33,040 --> 01:12:36,669 Med gummimasker på seg. De kom inn gjennom her. 870 01:12:38,960 --> 01:12:41,349 Det er lagerrommet. 871 01:12:42,360 --> 01:12:45,875 En dør bak der fører til ei lastekai. 872 01:12:46,200 --> 01:12:48,270 Den døra er alltid låst. 873 01:12:49,000 --> 01:12:51,798 Så de må ha hatt nøkkelen. 874 01:12:52,000 --> 01:12:55,788 Nøkkelen? Så du sier at det var en innsidejobb? 875 01:12:56,000 --> 01:13:00,073 Det måtte det være. Minst én av dem må ha jobbet for meg en gang. 876 01:13:00,280 --> 01:13:04,751 Eneste årsak til å skyte varselskudd må ha vært at de visste- 877 01:13:05,200 --> 01:13:06,838 -at jeg hadde denne under disken. 878 01:13:07,040 --> 01:13:10,476 -Fortalte du politiet om det da? -Ja. 879 01:13:11,400 --> 01:13:13,789 De gikk gjennom personalarkivet mitt. 880 01:13:14,000 --> 01:13:16,434 Spurte ut alle som har arbeidet for meg. 881 01:13:16,640 --> 01:13:19,552 -Men ingen ble pågrepet. -Har du en kopi av arkivet? 882 01:13:19,760 --> 01:13:24,436 Ja, i en kasse på kontoret. Men jeg vet hvem som gjorde det. 883 01:13:24,640 --> 01:13:26,039 Å ja? 884 01:13:26,240 --> 01:13:28,800 Den fyren jeg sparket noen uker før dette. 885 01:13:29,000 --> 01:13:32,709 Drittsekken kom inn hit noen dager etter ranet. 886 01:13:32,920 --> 01:13:36,913 Han hadde dette jævla fliret. 887 01:13:37,120 --> 01:13:39,076 Og da visste jeg det. 888 01:13:39,280 --> 01:13:41,874 Men prøv å fortelle en jury om et flir. . . 889 01:13:42,560 --> 01:13:44,278 Husker du navnet hans? 890 01:13:45,280 --> 01:13:47,111 Ser jeg senil ut? 891 01:13:47,520 --> 01:13:49,670 -Nei, sir. -Navnet- 892 01:13:49,920 --> 01:13:51,797 -var Ray Harris. 893 01:13:52,200 --> 01:13:55,078 Vi pleide å kalle ham ''Bare Ray'' . 894 01:13:57,760 --> 01:14:00,638 Sier du at det samme våpenet er brukt i en annen sak? 895 01:14:01,640 --> 01:14:05,155 -Det stemmer, sir. -Mange takk for hjelpen, Mr. Looney. 896 01:14:16,640 --> 01:14:18,392 Hvor har du vært? 897 01:14:19,680 --> 01:14:21,272 Ute. 898 01:14:24,440 --> 01:14:26,317 Hva ser du på? 899 01:14:26,520 --> 01:14:28,476 En eller annen vampyrfilm. 900 01:14:29,200 --> 01:14:31,634 Fyren fikk nettopp revet av seg huet. 901 01:14:33,360 --> 01:14:35,396 Hvor ble det av deg, Celeste? 902 01:14:39,600 --> 01:14:41,716 Jeg satt i bilen min- 903 01:14:42,200 --> 01:14:45,192 -nede ved kanalen. Du vet- 904 01:14:45,840 --> 01:14:47,159 -tenkte over ting. 905 01:14:48,960 --> 01:14:52,157 -Hva tenkte du over? -Å, du vet. . . 906 01:14:52,600 --> 01:14:55,433 Nei, det gjør jeg faktisk ikke. 907 01:15:00,960 --> 01:15:04,111 Ting. Du vet, den dagen. 908 01:15:05,720 --> 01:15:08,393 Om at Katie er død. 909 01:15:09,000 --> 01:15:11,673 Og stakkers Annabeth og Jimmy, vet du. 910 01:15:12,400 --> 01:15:14,152 De tingene. 911 01:15:14,560 --> 01:15:16,437 De tingene. 912 01:15:17,240 --> 01:15:19,515 Vet du hva jeg tenkte på? 913 01:15:21,120 --> 01:15:22,553 Vampyrer. 914 01:15:24,240 --> 01:15:25,389 Hva med dem? 915 01:15:27,240 --> 01:15:30,198 De er vandøde- 916 01:15:30,400 --> 01:15:33,312 -men jeg syns det kan være noe vakkert ved det. 917 01:15:33,520 --> 01:15:36,876 Kanskje man våkner og har glemt hvordan det er å være menneske. 918 01:15:37,080 --> 01:15:38,832 Kanskje alt er bra da. 919 01:15:40,240 --> 01:15:42,356 Hva faen er det du snakker om, Dave? 920 01:15:42,720 --> 01:15:44,950 Vampyrer, vennen min. Varulver. 921 01:15:45,160 --> 01:15:47,151 Du snakker bare tull. 922 01:15:50,120 --> 01:15:51,758 Tror du at jeg drepte Katie? 923 01:15:54,200 --> 01:15:58,193 -Er det sånt vi tenker nå for tiden? -Hvor har du det fra? 924 01:15:58,400 --> 01:16:01,597 Du har nesten ikke sett på meg etter du fant ut at Katie var død. 925 01:16:01,800 --> 01:16:03,438 Du ser ut til å bli frastøtt av meg. 926 01:16:03,640 --> 01:16:05,278 -Dave! -Hva er det? 927 01:16:05,480 --> 01:16:09,996 Jeg tenker ingenting! Jeg er forvirret. Greit? 928 01:16:10,200 --> 01:16:11,872 Til og med din venn Sean spurte om. . . 929 01:16:12,080 --> 01:16:14,036 Han er ikke min venn, om du ikke har fattet det. 930 01:16:14,240 --> 01:16:18,677 Han spurte meg om deg! Når du kom hjem! 931 01:16:19,360 --> 01:16:22,511 -Hva sa du til ham? -Jeg sa at jeg sov. 932 01:16:23,480 --> 01:16:26,438 -Godt tenkt, vennen min. -Herregud, Dave. 933 01:16:26,640 --> 01:16:29,393 Hvorfor forteller du ikke bare om raneren? 934 01:16:29,600 --> 01:16:32,068 Raneren?! Ja, jeg forstår hvordan du tenker. 935 01:16:32,280 --> 01:16:35,317 Jeg kommer blodig hjem den kvelden Katie blir myrdet. 936 01:16:35,520 --> 01:16:37,078 Så jeg må ha drept henne, hva? 937 01:16:37,520 --> 01:16:39,112 Faen! 938 01:17:05,800 --> 01:17:07,199 Henry. . . 939 01:17:07,840 --> 01:17:10,195 Hva? Henry? 940 01:17:12,440 --> 01:17:14,749 Henry og George. 941 01:17:18,360 --> 01:17:20,430 Jeg har aldri før fortalt det til noen. 942 01:17:22,280 --> 01:17:23,633 Det var det de het. 943 01:17:25,200 --> 01:17:27,634 Er det ikke jævla latterlig? 944 01:17:30,720 --> 01:17:33,553 Det var iallfall det de kalte seg, men- 945 01:17:34,720 --> 01:17:38,076 -de var ulvene, og Dave- 946 01:17:38,760 --> 01:17:42,594 -var gutten som unnslapp ulvene. 947 01:17:44,760 --> 01:17:46,796 Hva er det du snakker om, Dave? 948 01:17:47,360 --> 01:17:49,590 Jeg snakker om Henry og George. 949 01:17:50,600 --> 01:17:53,239 De tok meg med på en fire dager lang ferd. 950 01:17:53,960 --> 01:17:59,080 De stappet meg i en rottebefengt kjeller med en sovepose. 951 01:17:59,880 --> 01:18:02,633 Og søren heller, Celeste. 952 01:18:02,880 --> 01:18:04,472 De moret seg skikkelig. 953 01:18:06,400 --> 01:18:09,597 Og ingen kom for å hjelpe gamle Dave da. 954 01:18:11,560 --> 01:18:16,111 Dave måtte late som om han var en annen. 955 01:18:20,960 --> 01:18:23,428 Du mener for så mange år siden? 956 01:18:26,240 --> 01:18:28,515 Da du var en liten gutt? 957 01:18:30,160 --> 01:18:31,673 Dave. . . 958 01:18:31,880 --> 01:18:33,836 Dave er død! 959 01:18:35,200 --> 01:18:39,113 Jeg vet ikke hva som kom ut av den kjelleren, men det var ikke Dave! 960 01:18:40,480 --> 01:18:41,799 Du forstår, vennen min. . . 961 01:18:42,000 --> 01:18:43,399 Faen! 962 01:18:43,680 --> 01:18:46,148 Det er som med vampyrer. 963 01:18:49,120 --> 01:18:50,997 Når det først er i en- 964 01:18:52,400 --> 01:18:54,197 -blir det der. 965 01:18:55,560 --> 01:18:57,471 Hva blir der? 966 01:19:03,920 --> 01:19:06,957 Visste du at det fins barneprostituerte i Rome Basin? 967 01:19:07,840 --> 01:19:09,193 Hva? 968 01:19:14,800 --> 01:19:16,199 Å, faen! 969 01:19:19,360 --> 01:19:22,193 Jeg kan ikke stole på sinnet mitt mer, Celeste. 970 01:19:22,400 --> 01:19:24,277 Jeg advarer deg. 971 01:19:26,080 --> 01:19:27,798 Jeg kan ikke stole på sinnet mitt! 972 01:19:30,680 --> 01:19:34,434 Jeg må gå ut. Prøve å forstå dette. 973 01:19:36,200 --> 01:19:37,599 Ja vel. . . 974 01:19:46,880 --> 01:19:49,440 Jeg tror våpenet sender oss i en annen retning. 975 01:19:49,600 --> 01:19:50,555 Jeg ser det ikke sånn. 976 01:19:50,760 --> 01:19:53,194 Hva har ''Bare Ray''s våpen med Dave å gjøre? 977 01:19:53,400 --> 01:19:55,072 Du vet hvordan slikt vandrer rundt. 978 01:19:55,280 --> 01:19:58,078 ''Bare Ray'' stakk vel fra byen, men ikke våpenet. 979 01:19:58,280 --> 01:20:01,033 Jeg syns vi bør snakke med Brendan Harris i morgen tidlig. 980 01:20:01,240 --> 01:20:05,119 Og jeg syns Dave Boyle. Håndhistorien. Kona er helt klart redd. 981 01:20:05,320 --> 01:20:09,552 De skjuler noe, men Dave er like lite drapsmann som Brendan Harris. 982 01:20:09,760 --> 01:20:13,719 Boyle passer profilen fullt ut. Midt i 30-årene, strøjobber- 983 01:20:13,920 --> 01:20:17,879 -seksuelt misbrukt som barn. På papiret burde fyren alt vært i fengsel. 984 01:20:18,080 --> 01:20:20,275 Men Katie Markum ble ikke seksuelt misbrukt. 985 01:20:20,480 --> 01:20:23,677 l den ligningen er seksuell utstråling et ledd. 986 01:20:23,880 --> 01:20:27,668 Dere var venner da dere var barn. Så du er en jævla belastning. 987 01:20:27,880 --> 01:20:29,074 Han er ikke min venn. 988 01:20:29,280 --> 01:20:33,558 Hvis det viser seg at du har rett, har jeg håndjernene framme før deg. 989 01:20:47,600 --> 01:20:49,113 Hei, Jimmy. 990 01:20:50,360 --> 01:20:51,793 Du går deg en sen tur. 991 01:20:52,000 --> 01:20:53,592 Ja. Du også. 992 01:20:55,040 --> 01:20:56,712 Det er kaldt, hva? 993 01:20:57,000 --> 01:20:59,116 Ja, det er vel det. 994 01:21:06,320 --> 01:21:07,799 Du vet, jeg. . . 995 01:21:08,320 --> 01:21:12,438 Jeg har sittet her ute de siste årene- 996 01:21:14,320 --> 01:21:18,199 -og ventet på at Katie skal komme hjem igjen. 997 01:21:19,200 --> 01:21:23,955 Ved midnatt pleide jeg å si til Annabeth: ''Jeg setter meg på verandaen en stund. '' 998 01:21:28,360 --> 01:21:30,078 Det snåle er- 999 01:21:30,960 --> 01:21:33,030 -at det så ut til å få henne til å komme hjem. 1000 01:21:37,280 --> 01:21:39,191 Jeg så henne, vet du. 1001 01:21:41,000 --> 01:21:42,558 Så hvem da? 1002 01:21:42,840 --> 01:21:45,752 Katie. Jeg var på McGill’s på lørdag kveld. 1003 01:21:47,720 --> 01:21:51,633 -Så du Katie på lørdag kveld? -Jeg kom aldri så langt som til å si det. 1004 01:21:54,560 --> 01:21:56,118 Snakket du med henne? 1005 01:21:56,960 --> 01:21:59,315 Bare nikket en hilsen. 1006 01:22:00,160 --> 01:22:02,515 Da jeg så opp igjen, var hun borte. 1007 01:22:08,520 --> 01:22:11,592 Men, Jimmy. . . 1008 01:22:13,040 --> 01:22:14,837 Hun så- 1009 01:22:16,160 --> 01:22:17,559 -lykkelig ut. 1010 01:22:33,920 --> 01:22:36,912 Jeg har lenger å gå. God natt. 1011 01:22:48,360 --> 01:22:51,432 -Stjal du bilen hans? -Bilen hans ble tauet bort. 1012 01:22:51,640 --> 01:22:55,269 -Fra foran huset hans? -Nei. Bilen sto forlatt i Rome Basin- 1013 01:22:55,480 --> 01:22:56,879 -tvers over for parkveien. 1014 01:22:57,080 --> 01:23:01,392 Heldigvis for oss er parkveien delstatlig. Noen ungdommer rappet bilen- 1015 01:23:01,600 --> 01:23:04,990 -og tok en liten kjøretur. . . -Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 1016 01:23:05,200 --> 01:23:09,876 Etter at jeg forlot deg i går, fant jeg ut at jeg skulle skremme Boyle. 1017 01:23:10,080 --> 01:23:14,631 Jeg kom til huset hans og bestemte meg for å ta en titt i bilen hans. Og fant blod. 1018 01:23:14,840 --> 01:23:17,400 -Blod? -Forsetet på din venn Daves bil. Type B-. 1019 01:23:17,600 --> 01:23:18,919 -Hvor mye? -En del. 1020 01:23:19,120 --> 01:23:21,236 Jeg fant mer i bagasjerommet. Mye mer! 1021 01:23:21,440 --> 01:23:24,113 Type 0, samme type som Katie Markum. 1022 01:23:24,320 --> 01:23:26,914 Vent nå litt. Katie var aldri i noe bagasjerom. 1023 01:23:27,120 --> 01:23:29,714 Hun ble jaget gjennom parken, der hun døde. 1024 01:23:29,920 --> 01:23:33,549 -Det er nok til å stille noen spørsmål. -En dommer underkjenner funn i bilen. 1025 01:23:33,760 --> 01:23:38,390 Nei. Funnet og forlatt på delstatlig område, av forsikringsårsaker. 1026 01:23:38,600 --> 01:23:39,999 Og det er i eierens interesse. 1027 01:23:40,200 --> 01:23:42,509 Du foretok en undersøkelse og skrev en rapport. 1028 01:23:42,720 --> 01:23:44,119 Bingo. 1029 01:23:44,800 --> 01:23:47,360 Vil du snakke med ham, eller skal jeg sende ham hjem? 1030 01:23:47,680 --> 01:23:50,513 -Er Dave her? -Jeg har hatt ham i buret i en time. 1031 01:23:50,720 --> 01:23:53,678 Sendte to av mine største og styggeste menn for å hente ham. 1032 01:23:55,440 --> 01:23:56,589 Kom igjen, Mr. Boyle. 1033 01:23:56,800 --> 01:23:59,837 Vi vet at du ikke fikk den hovne hånden av søppelkverna. 1034 01:24:00,480 --> 01:24:01,959 Å ja? Hvordan vet dere det? 1035 01:24:02,160 --> 01:24:05,038 Og hvorfor oppfører din kone seg som om hun er redd deg? 1036 01:24:05,600 --> 01:24:07,955 Vet hun hva som egentlig hendte med hånden? 1037 01:24:14,040 --> 01:24:16,759 Hva med en Sprite eller noe? 1038 01:24:16,960 --> 01:24:20,794 Hva med å fortelle hva som egentlig hendte lørdag kveld, Mr. Boyle? 1039 01:24:21,000 --> 01:24:22,433 Du løy. 1040 01:24:22,640 --> 01:24:25,029 Det er din mening, og du har rett til å ha den. 1041 01:24:25,240 --> 01:24:29,870 -Syns du at dette er morsomt? -Nei. Jeg er trøtt og i bakrus. 1042 01:24:30,080 --> 01:24:34,312 Bilen min ble stjålet i går, og nå sier du at du ikke vil gi meg den. 1043 01:24:34,520 --> 01:24:35,999 Ja vel. 1044 01:24:39,520 --> 01:24:42,512 Fortell oss, Mr. Boyle, hvordan fikk du blod i bilen din? 1045 01:24:42,720 --> 01:24:45,280 -Hvilket blod? -La oss begynne med forsetet. 1046 01:24:47,120 --> 01:24:48,997 Hvorfor ser du sånn på ham? 1047 01:24:50,440 --> 01:24:53,910 Tror du jeg kan få den Spriten, Sean? 1048 01:24:54,720 --> 01:24:56,119 Ja visst. 1049 01:24:56,440 --> 01:24:58,317 Jeg forstår. 1050 01:24:58,960 --> 01:25:00,678 Du er den snille purken. 1051 01:25:01,200 --> 01:25:04,078 Hva med en landgang med kjøttboller? 1052 01:25:04,320 --> 01:25:07,312 Jeg er ikke tispa di, Dave. Du må visst vente. 1053 01:25:08,440 --> 01:25:11,512 Ja, men du er noens tispe. lkke sant, Sean? 1054 01:25:13,640 --> 01:25:16,950 Blodet på forsetet ditt, Dave. Svar betjenten. 1055 01:25:19,640 --> 01:25:22,598 Vi har et nettinggjerde i bakgården. 1056 01:25:22,800 --> 01:25:25,837 Jeg og gutten min spiller ball hver dag etter skolen. 1057 01:25:26,480 --> 01:25:30,439 Han begynner å bli flink, så ballene havner ofte tvers over gjerdet. 1058 01:25:30,640 --> 01:25:33,200 Så jeg klatrer over det. Men jeg glir- 1059 01:25:33,360 --> 01:25:36,397 -og skjærer opp hånden der tråden er vridd innover. 1060 01:25:36,600 --> 01:25:38,272 Blør som fanden. 1061 01:25:38,720 --> 01:25:41,792 Ti minutter senere må jeg hente Michael på skolen. 1062 01:25:42,400 --> 01:25:45,392 Jeg blødde nok fremdeles da jeg satte meg i forsetet. 1063 01:25:45,600 --> 01:25:47,192 Hvilken blodtype har du? 1064 01:25:47,880 --> 01:25:49,438 B-. 1065 01:25:49,720 --> 01:25:52,280 Å ja? Det var blodet i bilen også. 1066 01:25:52,880 --> 01:25:54,836 -Der ser du. -lkke helt. 1067 01:25:55,040 --> 01:25:57,395 Blodet i bagasjerommet var ikke B-. 1068 01:25:58,720 --> 01:26:01,393 Jeg vet ikke noe om noe blod i bagasjerommet mitt. 1069 01:26:02,080 --> 01:26:05,072 Du aner ikke hvordan en kvart liter havnet i bagasjerommet? 1070 01:26:05,280 --> 01:26:08,272 -Nei. -Det er ikke sånn du vil si det, Dave. 1071 01:26:08,480 --> 01:26:10,072 Hvordan vil det se ut i retten? 1072 01:26:10,280 --> 01:26:13,989 At du ikke vet hvordan noen andres blod kom i bagasjerommet ditt. 1073 01:26:14,200 --> 01:26:16,953 Det vil nok se bra ut, tror jeg. Du leverte rapporten. 1074 01:26:17,480 --> 01:26:19,152 Hvilken rapport? 1075 01:26:19,560 --> 01:26:23,633 Om den stjålne bilen. Bilen var ikke i min varetekt i går. 1076 01:26:24,000 --> 01:26:26,912 Hva disse biltyvene enn brukte den til, bør du finne det ut. 1077 01:26:27,120 --> 01:26:29,554 For det høres ut til at det var noe galt. 1078 01:26:35,360 --> 01:26:38,670 Ser det bedre ut med den Spriten, Sean? 1079 01:26:38,960 --> 01:26:42,316 Du ble nettopp for jævlig lur. Bilen kan ikke brukes som bevis. 1080 01:26:42,520 --> 01:26:45,080 Advokatene vil gi biltyvene skylden for alt der. 1081 01:26:45,240 --> 01:26:47,674 -Jeg klarer å knekke ham. -Han moste oss. 1082 01:26:47,880 --> 01:26:49,916 Tror du ennå at din kompis Dave er harmløs? 1083 01:26:50,120 --> 01:26:52,270 -Er det poenget? -Hva er det jævla poenget? 1084 01:26:52,480 --> 01:26:56,268 Vi kan løse saken på våpenet. Det er våpenet. 1085 01:26:56,640 --> 01:26:58,835 Ja vel. Kanskje. 1086 01:27:01,280 --> 01:27:02,838 Så hva gjør vi med Dave? 1087 01:27:04,480 --> 01:27:05,913 Drit i det. Spark ham ut. 1088 01:27:06,800 --> 01:27:10,509 Kanskje et keltisk kors. Det er alltid populært. 1089 01:27:10,760 --> 01:27:13,877 Eller denne vakre røde marmoren. 1090 01:27:14,720 --> 01:27:16,438 En marmorstatuett? 1091 01:27:16,640 --> 01:27:18,119 Den der. 1092 01:27:18,640 --> 01:27:21,950 Svært bra. Pen og enkel. 1093 01:27:30,120 --> 01:27:31,633 Hei, Jimmy. 1094 01:27:34,960 --> 01:27:36,996 Annabeth sa at du var her. 1095 01:27:38,320 --> 01:27:40,311 Vi har spurt oss for, som du sa. 1096 01:27:40,520 --> 01:27:41,953 Å ja? 1097 01:27:42,160 --> 01:27:45,197 Jimmy, dette handler ikke om de to årene du sonte for meg. 1098 01:27:45,400 --> 01:27:48,312 Og ikke om at jeg savner intelligensen din til å styre sakene. 1099 01:27:48,520 --> 01:27:52,718 Katie var niesen min. lkke biologisk, men en del av familien. Vi var glade i henne. 1100 01:27:52,920 --> 01:27:55,309 Jeg tviler ikke på det, Val. Hva foregår? 1101 01:27:56,680 --> 01:27:59,752 Snuten er ville i saken. De gjør jobben sin, for en gangs skyld. 1102 01:27:59,960 --> 01:28:01,234 Barer, gatehandel. Alt. 1103 01:28:01,440 --> 01:28:04,716 Alle luddere og bargjester vi har møtt, er blitt avhørt. 1104 01:28:04,920 --> 01:28:08,595 -Den jævla loven har gått til angrep. -Hva med sønnen til ''Bare Ray''? 1105 01:28:08,800 --> 01:28:12,475 Stille som ei mus. Gutten lager ikke problemer for noen. 1106 01:28:12,760 --> 01:28:15,797 Diane og Eve sa han elsket henne. 1107 01:28:16,120 --> 01:28:18,509 Og at hun elsket ham. 1108 01:28:20,480 --> 01:28:22,835 Skal vi prøve oss på ham? 1109 01:28:23,040 --> 01:28:26,510 lkke foreløpig. Er det noe mer? 1110 01:28:29,240 --> 01:28:30,639 Hva? 1111 01:28:33,680 --> 01:28:36,240 Val, det er noe du vil ha sagt. Spytt ut. 1112 01:28:36,440 --> 01:28:37,873 Si det til ham. 1113 01:28:39,520 --> 01:28:42,353 Sean Devine og makkeren hans var innom Dave Boyle. 1114 01:28:42,560 --> 01:28:46,075 Dave var på McGill’s lørdag kveld. De avhører ham vel, som alle de andre. 1115 01:28:46,800 --> 01:28:48,950 Jeg hørte også noe annet i morges. 1116 01:28:49,160 --> 01:28:51,310 To delstatspolitifolk var innom, i uniform. 1117 01:28:51,520 --> 01:28:53,590 Kanskje de glemte å spørre om noe. 1118 01:28:54,240 --> 01:28:56,834 Nei, de tok ham med seg. 1119 01:28:57,040 --> 01:28:59,952 De satte ham i baksetet, hvis du skjønner. 1120 01:29:14,880 --> 01:29:18,429 ''Raymond Matthew Harris, født 06.09 1957. 1121 01:29:18,640 --> 01:29:21,108 Førstefødte barn: Brendan Seamus, født i 1983. '' 1122 01:29:21,320 --> 01:29:25,711 Samme år som ''Bare Ray'' blir siktet for å underslå T-banepolletter. 1123 01:29:25,920 --> 01:29:28,115 Siktelsen blir frafalt, og han får sparken. 1124 01:29:28,320 --> 01:29:32,279 Han har strøjobber etter det, én av dem bak disken i Looney Liquors. 1125 01:29:32,480 --> 01:29:37,156 Avhørt i ranssaken. Avhørt i en annen sak samme år: Blanchard Liquor. 1126 01:29:37,360 --> 01:29:39,476 lgjen løslatt pga mangel på bevis. 1127 01:29:39,680 --> 01:29:42,877 -Men han begynner å bli kjent. -Ja, han blir populær. 1128 01:29:43,080 --> 01:29:46,436 ''En medsammensvoren, Edmund Reese, utpeker Raymond- 1129 01:29:46,640 --> 01:29:50,030 -som raner av en samling sjeldne tegneserieblader i 1985. '' 1130 01:29:50,240 --> 01:29:51,639 Tegneserier? Stå på, Ray. 1131 01:29:51,840 --> 01:29:54,400 Unnskyld meg. Tegneserier for 150 000 dollar. 1132 01:29:54,560 --> 01:29:56,198 Å, unnskyld meg. 1133 01:29:56,400 --> 01:30:01,076 Raymond leverte nevnte litteratur uskadd tilbake. Sonte i ett år. 1134 01:30:01,720 --> 01:30:04,109 Kommer ut av fengslet med avhengighet av kjemikalier. 1135 01:30:04,320 --> 01:30:06,675 Tar seg jobb for å betale vanen, hva? 1136 01:30:06,880 --> 01:30:08,632 Tydeligvis ikke. 1137 01:30:08,840 --> 01:30:12,958 Tatt i en MCU-FBl-operasjon- 1138 01:30:13,160 --> 01:30:17,392 -mens han frakter tjuvgods over delstatsgrensen. En last sigaretter. 1139 01:30:17,600 --> 01:30:20,273 -Gutten har stil. -Han har også store problemer. 1140 01:30:20,480 --> 01:30:24,917 Han stjal lastebilen i Rhode lsland og kjørte den til Massachusetts. 1141 01:30:25,120 --> 01:30:29,716 -Derfor blir det føderal siktelse. -Altså har de balletak på ham, men- 1142 01:30:29,920 --> 01:30:31,478 -han soner ikke. lkke én dag. 1143 01:30:32,280 --> 01:30:35,511 -Da tystet han på noen. -Det ser sånn ut. Så er han snill gutt. 1144 01:30:35,720 --> 01:30:39,793 -l august 1989 fordufter han. -En: Han er død. To: Vitnebeskyttelse. 1145 01:30:40,000 --> 01:30:43,117 Tre: Han går under jorden, men dukker opp i sitt gamle nabolag- 1146 01:30:43,320 --> 01:30:46,710 -for å drepe sin sønns 19 år gamle kjæreste? Gi deg. Vi har ikke noe. 1147 01:30:46,920 --> 01:30:51,311 Han var hovedmistenkt i ranet for 18 år siden, da drapsvåpenet ble brukt. 1148 01:30:51,520 --> 01:30:55,149 Fyrens sønn var sammen med fornærmede. Jeg vil si at vi har mye. 1149 01:30:55,840 --> 01:30:58,070 Er noen av ''Bare Ray''s kjente kumpaner nevnt? 1150 01:30:58,280 --> 01:31:00,748 La oss ta en titt. ''Kjente medsammensvorne: 1151 01:31:00,960 --> 01:31:05,556 Reginald ’Dukie’ Neil, Kevin ’Whackjob’ Sirraci, Nicholas Savage- 1152 01:31:06,240 --> 01:31:08,231 -Anthony Waxman. '' 1153 01:31:10,280 --> 01:31:11,998 Og en viss James Markum. 1154 01:31:14,200 --> 01:31:16,430 Og fulltrefferne fortsetter å komme. 1155 01:31:20,040 --> 01:31:20,995 Ser dere etter meg? 1156 01:31:21,200 --> 01:31:23,475 Jeg er Sean Devine, dette er Whitey Powers. 1157 01:31:23,680 --> 01:31:25,636 Hva foregår? Jeg må tilbake. 1158 01:31:26,040 --> 01:31:29,077 Du jobbet i en spesialgruppe for grove forbrytelser på 80-tallet? 1159 01:31:29,280 --> 01:31:32,590 -Massevis. -Du tok en småskurk, Ray Harris. 1160 01:31:32,800 --> 01:31:37,078 Han stjal et billass sigaretter fra en rasteplass i Cranston i Rhode lsland. 1161 01:31:37,320 --> 01:31:40,278 Sjåføren gikk for å pisse. Harris-fyren tok bilen. 1162 01:31:40,480 --> 01:31:43,756 -Jeg tror vi stoppet ham i New Bedford. -Men Harris gikk fri. 1163 01:31:44,280 --> 01:31:46,157 Han snakket seg fri. 1164 01:31:46,360 --> 01:31:50,353 Boston-politiets gjengenhet overtok mot info i en annen sak. Han tystet for dem. 1165 01:31:50,560 --> 01:31:52,039 På hvem da? 1166 01:31:52,800 --> 01:31:54,711 Hva faen var nå navnet? 1167 01:31:54,920 --> 01:31:58,674 Han og tre karer til ranet MBTAs tellerom for 60 store. 1168 01:31:58,880 --> 01:32:00,552 Jimmy Markum. 1169 01:32:00,840 --> 01:32:05,516 Gutten var 19 eller 20. Sleip som fanden. Drev en gjeng. Ble aldri tatt. 1170 01:32:05,840 --> 01:32:08,434 Vitnet Harris i retten? 1171 01:32:08,640 --> 01:32:12,030 Det kom aldri så langt. Markum sladret på karene han jobbet sammen med. 1172 01:32:12,240 --> 01:32:15,789 Aktor fryktet at saken sto svakt. Så det ble et forlik. 1173 01:32:16,000 --> 01:32:18,070 To år i buret, noen flere betinget. 1174 01:32:18,280 --> 01:32:21,636 Så Jimmy Markum ante ikke at Ray Harris tystet på ham? 1175 01:32:22,840 --> 01:32:25,274 Ray Harris forsvant fra jordens overflate to måneder- 1176 01:32:25,480 --> 01:32:28,278 -etter at Markum snurret ut i friheten. 1177 01:32:28,480 --> 01:32:30,038 Hva sier det deg? 1178 01:32:40,960 --> 01:32:43,520 Hei, Jimmy. Hei, Val. 1179 01:32:43,680 --> 01:32:46,353 Hvordan går det, søskenbarn? 1180 01:32:49,800 --> 01:32:51,677 Hei, Jimmy. 1181 01:32:51,880 --> 01:32:55,475 -Får jeg snakke litt med deg? -Jeg kommer om et øyeblikk. 1182 01:32:58,400 --> 01:32:59,958 Kom inn på kontoret mitt. 1183 01:33:11,760 --> 01:33:13,034 En vakker dag. 1184 01:33:20,880 --> 01:33:22,791 Hva det enn er, så er det i orden. 1185 01:33:28,480 --> 01:33:30,789 Jeg tok Michael med meg i går. 1186 01:33:31,360 --> 01:33:32,952 Og jeg dro til et motell. 1187 01:33:35,120 --> 01:33:36,269 Ja vel. 1188 01:33:37,360 --> 01:33:39,078 Jeg vet ikke, Jim. 1189 01:33:40,480 --> 01:33:42,357 Kanskje jeg har forlatt Dave for godt. 1190 01:33:43,840 --> 01:33:45,592 Du forlot Dave? 1191 01:33:48,760 --> 01:33:50,159 Ja. 1192 01:33:54,320 --> 01:33:57,437 Han har oppført seg sprøtt i det siste. 1193 01:34:00,040 --> 01:34:01,758 Jeg er nesten redd for ham. 1194 01:34:05,880 --> 01:34:07,518 Vet du noe? 1195 01:34:10,560 --> 01:34:13,393 Jeg vet at han ble tatt med av snuten i dag tidlig. 1196 01:34:14,080 --> 01:34:16,992 Han så Katie den kvelden hun ble drept. Han fortalte meg det- 1197 01:34:17,200 --> 01:34:19,156 -først etter at snuten hadde avhørt ham. 1198 01:34:19,360 --> 01:34:23,319 Og jeg vet at han har en hånd som ser ut som om han har slått i veggen. 1199 01:34:24,200 --> 01:34:26,350 Er det noe mer jeg bør vite? 1200 01:34:37,960 --> 01:34:39,359 Ja vel. 1201 01:34:40,440 --> 01:34:42,590 Klokka tre om morgenen- 1202 01:34:42,920 --> 01:34:48,119 -på søndag kom Dave til leiligheten, full av en annens blod. 1203 01:34:51,840 --> 01:34:53,717 Hva sa han at var skjedd? 1204 01:34:55,320 --> 01:34:58,630 At han var blitt ranet. 1205 01:34:58,840 --> 01:35:01,479 At han slo ranerens hode i gata. 1206 01:35:03,040 --> 01:35:05,235 At han kanskje hadde drept ham. 1207 01:35:11,680 --> 01:35:14,558 Men det sto ikke noe i avisen. 1208 01:35:22,920 --> 01:35:25,718 -Celeste? -Ja? 1209 01:35:35,880 --> 01:35:38,155 Tror du at Dave drepte min Katie? 1210 01:35:43,040 --> 01:35:44,917 Ja vel. 1211 01:35:45,120 --> 01:35:46,519 Ja vel. 1212 01:35:47,520 --> 01:35:49,238 Herregud! 1213 01:35:59,160 --> 01:36:01,071 Herregud. 1214 01:36:02,280 --> 01:36:05,113 -Fortell meg om faren din. -Hva? 1215 01:36:05,320 --> 01:36:09,074 Din far. Ray Senior. Du husker ham. 1216 01:36:09,400 --> 01:36:12,949 -Jeg var seks da han dro. -Husker du ham ikke? 1217 01:36:14,040 --> 01:36:16,156 Jeg husker småting. 1218 01:36:16,960 --> 01:36:19,520 Han luktet Schlitz og Dentyne. 1219 01:36:20,160 --> 01:36:21,559 Han. . . 1220 01:36:22,240 --> 01:36:23,673 Han hva da? 1221 01:36:24,640 --> 01:36:28,918 Han gikk med mye småpenger i lommene. Det klirret når han gikk. 1222 01:36:29,440 --> 01:36:31,476 Vi kunne alltid høre ham komme. 1223 01:36:31,680 --> 01:36:36,674 Og tippet jeg hvor mye han hadde, om så bare omtrent, fikk jeg det. 1224 01:36:37,560 --> 01:36:39,790 Husker du om faren din hadde et våpen? 1225 01:36:40,360 --> 01:36:41,713 Nei. 1226 01:36:41,920 --> 01:36:46,152 Du virker veldig sikker til å ha vært seks år da han dro. 1227 01:36:46,920 --> 01:36:48,353 Hva er på gang? 1228 01:36:48,560 --> 01:36:51,233 -Hva er det der? -Det er det du spurte etter. 1229 01:36:51,440 --> 01:36:55,194 Åstedsgranskerrapporter, ballistikk, fingeravtrykksanalyse, 112-båndet. 1230 01:36:55,400 --> 01:36:57,550 -En masse greier. -Takk. 1231 01:36:58,280 --> 01:37:00,748 Vi snakket om din fars våpen. 1232 01:37:01,720 --> 01:37:06,874 -Jeg sa jo at min far ikke hadde våpen. -Vel, da er vi vel feilinformert. 1233 01:37:07,720 --> 01:37:10,473 -Når snakket du sist med ham? -Aldri. 1234 01:37:10,720 --> 01:37:11,914 Aldri? 1235 01:37:12,120 --> 01:37:14,270 Han skulle ut og ta en drink, men kom aldri igjen. 1236 01:37:14,480 --> 01:37:17,790 Din mor meldte ham ikke savnet. 1237 01:37:18,000 --> 01:37:19,592 Han er ikke savnet. 1238 01:37:19,800 --> 01:37:22,519 -Han sender penger hver måned. -Penger? 1239 01:37:23,160 --> 01:37:26,914 500 daler hver måned. Så sikkert som banken. 1240 01:37:28,160 --> 01:37:30,958 -Hvor fra? -Det er poststemplet i Brooklyn. 1241 01:37:32,480 --> 01:37:35,153 -Hvordan vet du at det er ham? -Hvem andre skulle det være? 1242 01:37:37,720 --> 01:37:39,631 Hvem andre ville sendt dem? 1243 01:37:40,800 --> 01:37:42,756 Mamma sier at det var sånn han var. 1244 01:37:42,960 --> 01:37:45,713 Gjorde noe fælt og ville gjøre det godt igjen. 1245 01:37:49,280 --> 01:37:51,953 Hvorfor spør dere stadig om han hadde et våpen? 1246 01:37:53,840 --> 01:37:55,193 Du vet hvorfor, gutt. 1247 01:37:55,760 --> 01:37:56,954 Nei, det gjør jeg ikke. 1248 01:37:57,920 --> 01:38:02,550 Katie ble drept med det våpenet han brukte i et ran for 18 år siden. 1249 01:38:05,280 --> 01:38:07,157 Vil du så fortelle meg om det? 1250 01:38:10,080 --> 01:38:12,275 Faren min hadde ikke våpen. 1251 01:38:12,480 --> 01:38:14,357 Du lyver, for faen! 1252 01:38:20,480 --> 01:38:22,152 Kan jeg gå nå? 1253 01:38:22,920 --> 01:38:25,559 Eller skal dere sikte meg for drapet på Katie? 1254 01:38:38,240 --> 01:38:41,710 Kjekke Dave Boyle, åssen går’e? 1255 01:38:42,680 --> 01:38:44,318 Hei, Val. 1256 01:38:44,720 --> 01:38:46,870 Nick. Hvordan går det med dere? 1257 01:38:47,600 --> 01:38:49,556 -Ålreit. -Det er jævlig. 1258 01:38:51,920 --> 01:38:53,319 Katie. 1259 01:38:54,720 --> 01:38:56,438 Jævla tragedie. 1260 01:38:58,960 --> 01:39:01,520 Vi skal få oss noen øl og en matbit. 1261 01:39:01,880 --> 01:39:03,029 Å ja? 1262 01:39:03,840 --> 01:39:05,956 Ja. Hva sier du, gutt? 1263 01:39:06,160 --> 01:39:09,755 Hva med en guttekveld på byen midt på dagen? 1264 01:39:12,320 --> 01:39:16,359 -Jeg må hjem etter hvert. -Må vi ikke alle det? Hopp inn. 1265 01:39:16,560 --> 01:39:17,709 Ålreit. 1266 01:39:18,880 --> 01:39:21,872 Jeg spanderer første runde. 1267 01:39:23,520 --> 01:39:25,431 Nå er du inne på noe. 1268 01:39:43,240 --> 01:39:45,151 Gutten løy om våpenet. Hva tror du? 1269 01:39:45,360 --> 01:39:47,715 Absolutt. Jeg har sagt det tre ganger alt. 1270 01:39:47,920 --> 01:39:49,433 Hva med faren? 1271 01:39:49,640 --> 01:39:52,677 Jeg vet ikke. Kanskje ''Bare Ray'' fortsatt lever. 1272 01:39:53,080 --> 01:39:54,354 80 høvdinger. 1273 01:39:54,560 --> 01:39:58,030 Hvem andre ville sende så mye penger, om ikke faren? 1274 01:39:59,080 --> 01:40:02,516 Dra hjem. Ta deg en drink. 1275 01:40:02,720 --> 01:40:05,996 La det fare en stund. 1276 01:40:06,200 --> 01:40:08,395 Noe nyttig på 112-samtalen? 1277 01:40:08,600 --> 01:40:11,990 -Jeg trodde du hadde hørt på den. -Jeg trodde du gjorde det. 1278 01:40:16,160 --> 01:40:19,152 112, politiet. Hva slags nødssituasjon er dette? 1279 01:40:19,360 --> 01:40:22,397 Det er en bil med blod i her, og døra står åpen. 1280 01:40:22,600 --> 01:40:25,398 -Hvor befinner bilen seg? -Sydney Street. 1281 01:40:25,600 --> 01:40:29,149 Det er i Flats. Ved Pen Park. Jeg og en venn fant den nettopp. 1282 01:40:29,360 --> 01:40:32,033 -Hva heter du, gutt? -Han spør hva hun heter! 1283 01:40:32,240 --> 01:40:35,152 -Hva heter du? -Vi stikker som fanden. 1284 01:40:35,360 --> 01:40:37,112 Lykke til, gutt. 1285 01:40:37,440 --> 01:40:41,228 Det løser vel saken, hva? La oss gå og ta en burger eller noe. 1286 01:40:41,440 --> 01:40:42,919 ''Hun'' . 1287 01:40:43,680 --> 01:40:46,831 -Hva? -Ungdommen på båndet. 1288 01:40:51,000 --> 01:40:53,878 -Hva heter du, gutt? -Han spør hva hun heter! 1289 01:40:54,080 --> 01:40:55,149 Han sa ''hva hun heter'' . 1290 01:40:55,360 --> 01:40:57,999 Er det ei død jente, omtaler man henne som ''hun'' . 1291 01:40:58,200 --> 01:41:00,634 Hvordan vet gutten det? Hun ligger død i parken. 1292 01:41:00,840 --> 01:41:04,037 Hvordan vet han at blodet i bilen er en kvinnes? 1293 01:41:08,520 --> 01:41:09,748 Spill den igjen. 1294 01:41:15,840 --> 01:41:19,150 Den ene gangen skulle vi rane denne frimerkesamleren. 1295 01:41:19,360 --> 01:41:21,510 Binde ham, rane ham og stikke. 1296 01:41:21,720 --> 01:41:25,998 Det var meg, Nick og denne gutten, Carson Leverett. 1297 01:41:26,200 --> 01:41:27,599 Jævla Carson. 1298 01:41:27,800 --> 01:41:31,713 Gutten var så dum at han ikke kunne knytte skoene uten hjelp. 1299 01:41:31,920 --> 01:41:34,195 Vi går i dress fordi vi vil passe inn. 1300 01:41:34,400 --> 01:41:36,868 Heisen stopper på veien ned, en gammel dame kommer inn. 1301 01:41:37,080 --> 01:41:39,833 Hun begynner å hyle, for faen! 1302 01:41:41,880 --> 01:41:44,348 Val snur seg mot meg, men jeg ser på Carson. 1303 01:41:44,560 --> 01:41:46,437 Jeg lurer på hva faen som foregår. 1304 01:41:46,640 --> 01:41:51,668 Treskallen har fortsatt Ronald Reagan-masken på seg! 1305 01:41:51,880 --> 01:41:53,518 En jævla smilende maske. 1306 01:41:55,920 --> 01:41:57,319 ldiot! 1307 01:41:57,520 --> 01:41:59,829 Dere hadde ikke lagt merke til det før da? 1308 01:42:01,720 --> 01:42:05,838 Sånn dritt skjedde stadig vekk på jobber. Derfor savnet vi Jimmy sånn. 1309 01:42:06,040 --> 01:42:08,679 Han så sånt skje før det skjedde. 1310 01:42:11,160 --> 01:42:13,071 Hvorfor tror du han ble ærlig? 1311 01:42:15,720 --> 01:42:18,029 Ett enkelt ord: Katie. 1312 01:42:20,440 --> 01:42:22,158 Hva med dere karer? 1313 01:42:23,360 --> 01:42:26,955 Hva? Vi? Bli ærlige? 1314 01:42:28,360 --> 01:42:30,669 Det var jævla morsomt! 1315 01:42:34,320 --> 01:42:38,836 Vi er som flaggermus. Vi liker natta for godt. Dagene er der bare for å sove. 1316 01:42:39,040 --> 01:42:40,598 En drink til? 1317 01:42:44,080 --> 01:42:46,753 Jeg burde bremse ned fram til vi skal spise. 1318 01:42:46,960 --> 01:42:49,076 lkke bli jævla feig for oss, gutt! 1319 01:42:49,280 --> 01:42:50,599 Kom deg opp. 1320 01:42:55,680 --> 01:42:57,557 Få litt liv i deg. 1321 01:43:23,840 --> 01:43:25,637 Flytt deg, Dave. 1322 01:43:27,600 --> 01:43:30,034 Ja da, Val! Nå ligner det på noe! 1323 01:43:30,240 --> 01:43:33,516 -Hvordan går det? -Jeg er en tanke full. 1324 01:43:36,200 --> 01:43:37,872 For barna våre. 1325 01:43:42,560 --> 01:43:44,391 Jeg har alltid likt denne baren. 1326 01:43:45,800 --> 01:43:47,756 Ja. lngen som plager en. 1327 01:43:47,960 --> 01:43:50,838 Det er sånn det burde være. lngen som plager en. 1328 01:43:51,040 --> 01:43:54,430 Ja, ingen som kødder med en selv eller ens kjære. lkke sant? 1329 01:43:54,640 --> 01:43:57,074 Absolutt. 1330 01:43:57,280 --> 01:43:59,714 Fyren er så morsom. Han kan virkelig få en til å le. 1331 01:44:01,360 --> 01:44:02,998 Ja da, min kompis Dave. 1332 01:44:08,680 --> 01:44:10,477 Kevin, kan du hente en flaske til oss? 1333 01:44:21,280 --> 01:44:23,919 -Drikk opp. -Kom igjen. 1334 01:44:24,640 --> 01:44:26,198 Takk, Kevin. 1335 01:45:00,960 --> 01:45:03,838 Husker du da vi tok Ray Harris med hit? 1336 01:45:04,040 --> 01:45:09,160 Alle kalte fyren ''Bare Ray'', men Val kalte ham ''Klirre-Ray'' . 1337 01:45:11,520 --> 01:45:14,159 Fyren gikk rundt med ti daler i småpenger i lommene- 1338 01:45:14,360 --> 01:45:17,113 -i fall han måtte ringe til lrak. 1339 01:45:17,360 --> 01:45:19,157 Er alt i orden, Dave? 1340 01:45:19,640 --> 01:45:22,359 -Går det bra? -Fanden. Helsike, jeg blir kvalm. 1341 01:45:24,160 --> 01:45:28,915 Ta bakdøra. Huey liker ikke å vaske dolokkene. 1342 01:45:51,120 --> 01:45:52,439 Hei, Ray. 1343 01:46:05,120 --> 01:46:07,759 Kom dere hit for å sjekke at jeg ikke falt nedi? 1344 01:46:12,480 --> 01:46:14,198 Kom hit litt. 1345 01:46:19,520 --> 01:46:20,953 Sitt ned. 1346 01:46:30,000 --> 01:46:32,468 La meg fortelle deg om Ray Harris. 1347 01:46:32,800 --> 01:46:36,395 Han var en kompis. Han pleide å besøke meg i fengslet. 1348 01:46:37,080 --> 01:46:41,631 Han så innom Marita og Katie. Og min mor, hvis de trengte noe. 1349 01:46:41,840 --> 01:46:44,274 Det var også han som fikk meg satt inn. Han tystet. 1350 01:46:44,480 --> 01:46:47,517 -Det er forferdelig. -Min kone hadde kreft. 1351 01:46:47,720 --> 01:46:50,871 Ray Harris stjal fra meg sjansen til å være der når hun døde. 1352 01:46:51,080 --> 01:46:55,119 Man dør alene, men jeg kunne hjulpet henne mens hun var døende. 1353 01:46:55,320 --> 01:46:57,231 Hvorfor forteller du dette? 1354 01:46:57,440 --> 01:47:01,433 Jeg fikk Ray til å knele der og skjøt ham to ganger, i halsen og brystet. 1355 01:47:01,640 --> 01:47:03,949 Vi gråt begge to da jeg gjorde det. 1356 01:47:04,160 --> 01:47:05,593 Han tigde og ba. 1357 01:47:05,800 --> 01:47:08,394 Gravid kone, lille Brendan. . . 1358 01:47:09,360 --> 01:47:12,830 Han sa at han kjente meg. At jeg var en bra kar. 1359 01:47:13,600 --> 01:47:16,273 Hva syns du, Dave? Syns du jeg er en bra kar? 1360 01:47:17,120 --> 01:47:18,439 Hvem hater du? 1361 01:47:20,640 --> 01:47:22,119 Si det nå. Hvem da? 1362 01:47:22,320 --> 01:47:23,719 lngen? 1363 01:47:25,840 --> 01:47:27,114 Hva tror du at jeg gjorde? 1364 01:47:27,320 --> 01:47:30,517 Hele tiden mens jeg holdt ham under vann- 1365 01:47:30,720 --> 01:47:34,030 -kunne jeg føle at Gud så på meg og ristet på hodet. lkke sint- 1366 01:47:34,240 --> 01:47:36,470 -men som når en valp hadde driti på teppet. 1367 01:47:36,960 --> 01:47:38,359 Hvem er du glad i? 1368 01:47:42,840 --> 01:47:44,398 Er du glad i meg? 1369 01:47:46,520 --> 01:47:47,794 Hva med mamma? 1370 01:47:52,880 --> 01:47:56,270 Hvis du er så glad i meg, vil jeg høre deg si det. 1371 01:47:59,200 --> 01:48:03,113 -Tror du at jeg drepte Katie? -lkke snakk, Dave. lkke snakk. 1372 01:48:03,320 --> 01:48:05,880 Jeg har drept noen, men ikke Katie. 1373 01:48:06,360 --> 01:48:07,952 Dette er ranerhistorien. 1374 01:48:08,160 --> 01:48:12,472 lkke en raner, en barnemisbruker som hadde sex med en unge i bilen. 1375 01:48:12,680 --> 01:48:16,275 Han var en jævla ulv. En vampyr. 1376 01:48:24,160 --> 01:48:25,309 Kom deg ut herfra. 1377 01:48:37,600 --> 01:48:38,919 Løp! 1378 01:48:39,560 --> 01:48:41,073 Løp, Dave! 1379 01:48:43,200 --> 01:48:46,715 -Så du drepte en barnemisbruker. -Ja. Jeg og gutten. 1380 01:48:47,560 --> 01:48:50,358 -Den misbrukte gutten hjalp deg. -Nei. 1381 01:48:50,560 --> 01:48:54,951 -Du sa at du og gutten gjorde det. -Nei, glem det. 1382 01:48:55,160 --> 01:48:59,312 -Hodet mitt blir skrudd iblant. -Din kone tror du drepte min datter. 1383 01:49:00,720 --> 01:49:03,871 Vil du heller at hun skal tro det enn at du drepte en barnemisbruker? 1384 01:49:04,080 --> 01:49:07,390 Folk blåser i om en barnemisbruker dør. Hvorfor sa du ikke. .? 1385 01:49:07,600 --> 01:49:11,798 Jeg vet ikke. Kanskje jeg trodde. . . Jeg trodde at jeg ble som ham. 1386 01:49:12,000 --> 01:49:14,070 Jeg drepte ikke Katie. 1387 01:49:14,880 --> 01:49:18,793 Jeg husker ikke noe om at liket av en fyr er funnet. 1388 01:49:19,000 --> 01:49:23,073 -Jeg la ham i bagasjerommet. -Lar du denne drittsekken forklare seg? 1389 01:49:23,280 --> 01:49:26,113 -Til helvete med ham! -Jeg drepte henne ikke! 1390 01:49:26,320 --> 01:49:30,108 Hold kjeft! Hold kjeft, for faen! Alle holder kjeft! 1391 01:49:30,320 --> 01:49:33,710 Det er datteren min jeg snakker om! Hold kjeft! 1392 01:49:33,920 --> 01:49:35,148 Faen! 1393 01:49:39,280 --> 01:49:40,474 19 år gammel. 1394 01:49:40,680 --> 01:49:42,989 -Jeg drepte ikke Katie! -19 år gammel! 1395 01:49:43,200 --> 01:49:46,192 -Se på meg! -Jeg ser på deg, Dave. 1396 01:49:46,400 --> 01:49:47,719 Jeg ser på deg. 1397 01:49:47,920 --> 01:49:50,480 Hvorfor gjorde du det? 1398 01:49:50,680 --> 01:49:55,629 Jeg og sønnen min. Jeg og Celeste. Det er så mye vi må rette opp. 1399 01:49:55,840 --> 01:49:58,400 Du kan rette det opp nå. Begynn nå. lnnrøm hva du gjorde. 1400 01:49:58,760 --> 01:50:01,354 lngen flere løgner eller hemmeligheter. 1401 01:50:01,560 --> 01:50:04,120 Jeg vil hjem til Celeste. Jeg vil føle Celeste. 1402 01:50:04,960 --> 01:50:08,953 Når du har sont. Jeg har sont, og nå er det din tur. Tilstå. 1403 01:50:09,920 --> 01:50:12,957 -Gutten. . . -Nevner du den gutten én gang til- 1404 01:50:13,160 --> 01:50:14,991 -sløyer jeg deg! 1405 01:50:20,680 --> 01:50:23,353 Jeg trodde jeg var ferdig med alt dette. 1406 01:50:23,760 --> 01:50:27,036 Med å drepe folk og dumpe dem i elva. 1407 01:50:32,160 --> 01:50:35,516 lnnrøm hva du gjorde, så lar jeg deg leve. 1408 01:50:35,960 --> 01:50:39,794 Sier du det høyt, får du fortsette å puste. 1409 01:50:40,440 --> 01:50:43,910 lnnrøm hva du gjorde, så gir jeg deg livet i gave. 1410 01:50:44,120 --> 01:50:45,917 lnnrøm hva du gjorde. 1411 01:50:46,120 --> 01:50:48,270 lnnrøm hva du gjorde. 1412 01:50:49,920 --> 01:50:52,718 lnnrøm hva du gjorde. 1413 01:50:53,600 --> 01:50:55,033 Jeg vet at du kan snakke. 1414 01:50:58,080 --> 01:51:01,516 Så si det. Si at du er glad i meg. 1415 01:51:04,800 --> 01:51:08,270 Se på meg, ikke se på ham. Si at du er glad i meg. 1416 01:51:15,880 --> 01:51:19,475 -Min bror gjør aldri noe uten deg! -Stopp! 1417 01:51:26,560 --> 01:51:28,073 Jeg kommer tilbake! 1418 01:51:33,880 --> 01:51:37,077 Du elsker meg så høyt at du måtte drepe kjæresten min! 1419 01:51:37,280 --> 01:51:41,831 Snakk, ditt jævla misfoster! Ellers dreper jeg deg, for faen! 1420 01:51:42,080 --> 01:51:44,230 Si navnet hennes. Si det. 1421 01:51:44,720 --> 01:51:49,316 Si det! ''Katie'' ! Si det, ellers dør du! 1422 01:51:59,520 --> 01:52:03,798 Gutt, kan du peke mot golvet med den der? 1423 01:52:04,480 --> 01:52:06,038 Det er en Sig, ikke sant? 1424 01:52:08,320 --> 01:52:10,390 Vil du ikke trekke den mot meg? 1425 01:52:11,360 --> 01:52:13,715 Nei, jeg vil ikke skade en gutt. 1426 01:52:14,040 --> 01:52:16,918 Og det ser ut til at noen kom meg i forkjøpet. 1427 01:52:17,760 --> 01:52:20,593 Brendan, gutt. Jævelen slo meg! 1428 01:52:21,440 --> 01:52:24,238 -Han brakk nesa mi! -Vi pågriper ham. 1429 01:52:24,440 --> 01:52:27,910 -Sleper ham i fengsel. -Jeg vil ikke ha ham arrestert! 1430 01:52:28,640 --> 01:52:30,232 Jeg vil ha jævelen død! 1431 01:52:37,360 --> 01:52:39,430 Forpulte jævel. 1432 01:52:44,640 --> 01:52:47,393 lnnrøm det du gjorde, Dave- 1433 01:52:48,480 --> 01:52:50,357 -så lar jeg deg leve. 1434 01:52:50,560 --> 01:52:54,553 Si det høyt, så får du fortsette å puste. 1435 01:52:54,960 --> 01:52:56,996 Du havner i fengsel- 1436 01:52:58,080 --> 01:53:01,277 -men jeg gir deg livet i gave. lnnrøm det, Dave. 1437 01:53:01,480 --> 01:53:04,438 lnnrøm det du gjorde. lnnrøm det. 1438 01:53:09,200 --> 01:53:10,838 Ja. 1439 01:53:12,960 --> 01:53:14,712 Ja, jeg gjorde det. 1440 01:53:18,080 --> 01:53:19,638 Hvorfor? 1441 01:53:19,840 --> 01:53:21,193 Hvorfor? 1442 01:53:24,280 --> 01:53:28,353 Den kvelden på McGill’s- 1443 01:53:29,320 --> 01:53:33,711 -minnet hun meg om en drøm jeg hadde hatt. 1444 01:53:34,920 --> 01:53:36,239 Hva slags drøm? 1445 01:53:37,720 --> 01:53:40,029 En drøm om ungdom. 1446 01:53:42,320 --> 01:53:44,754 Jeg husker ikke at jeg hadde en. 1447 01:53:47,160 --> 01:53:49,037 Så det var drømmen? 1448 01:53:50,680 --> 01:53:52,955 Drømmen, ja. 1449 01:53:54,160 --> 01:53:59,280 Du ville visst hva jeg mente om du hadde satt deg i bilen istedenfor meg. 1450 01:54:05,640 --> 01:54:08,438 Men jeg satte meg ikke i den bilen. 1451 01:54:09,720 --> 01:54:12,473 Det gjorde du. 1452 01:54:33,080 --> 01:54:35,310 Vi begraver våre synder her. 1453 01:54:38,200 --> 01:54:40,430 Vi vasker dem rene. 1454 01:54:42,640 --> 01:54:46,679 -Leppene hans beveger seg! Se! -Jeg har øyne, Val. 1455 01:54:52,920 --> 01:54:54,831 Jeg var ikke klar. 1456 01:55:00,640 --> 01:55:01,868 Det er som jeg sa. 1457 01:55:05,080 --> 01:55:06,672 Denne delen gjør man alene. 1458 01:55:49,800 --> 01:55:51,552 Hard kveld? 1459 01:55:54,240 --> 01:55:56,117 For meg også. 1460 01:55:58,080 --> 01:56:00,833 Så ei kule med navnet mitt på. 1461 01:56:09,240 --> 01:56:10,878 Vi fikk dem. 1462 01:56:14,520 --> 01:56:15,794 Fikk hvem da? 1463 01:56:16,360 --> 01:56:18,396 Katies drapsmenn. Det er i boks. 1464 01:56:22,840 --> 01:56:25,513 Drapsmenn? Flertall? 1465 01:56:26,320 --> 01:56:31,440 Ja. Ungdom, faktisk. Ray Harris’ sønn, Ray Jr., og en annen gutt, John O’Shea. 1466 01:56:31,600 --> 01:56:33,875 De tilsto for et par timer siden. 1467 01:56:38,400 --> 01:56:39,674 lngen tvil? 1468 01:56:40,440 --> 01:56:42,032 lngen som helst. 1469 01:56:51,000 --> 01:56:52,399 Hvorfor? 1470 01:56:53,920 --> 01:56:55,558 De vet ikke. 1471 01:56:55,760 --> 01:56:58,149 De lekte med en pistol. Så en bil komme. 1472 01:56:58,360 --> 01:57:03,195 Den ene la seg i gata. Bilen skjente, kløtsjen ble sluppet ut. Katie. 1473 01:57:04,960 --> 01:57:08,635 O’Shea sier at de bare mente å skremme, men pistolen gikk av. 1474 01:57:08,840 --> 01:57:12,071 Hun slo ham med døra og løp. 1475 01:57:12,280 --> 01:57:15,989 De jaget henne så hun ikke skulle si det til noen. 1476 01:57:23,640 --> 01:57:25,392 Og hva med slagene? 1477 01:57:27,840 --> 01:57:29,398 Ray Jr. hadde en hockeykølle. 1478 01:57:32,480 --> 01:57:34,596 Ta det rolig. 1479 01:57:34,800 --> 01:57:36,597 Pust ut. 1480 01:57:37,960 --> 01:57:39,678 Se på meg. 1481 01:57:40,000 --> 01:57:41,797 Se på meg, Jimmy. 1482 01:57:44,080 --> 01:57:46,275 Jeg ble oppringt av Celeste Boyle. 1483 01:57:46,480 --> 01:57:50,598 Hun var hysterisk. Sier at Dave er savnet, og du kan vite hvor han er. 1484 01:57:51,560 --> 01:57:53,676 Vi må snakke med ham. 1485 01:57:54,080 --> 01:57:58,312 Boston-politiet fant liket av en fyr i skogen bak McGill’s. 1486 01:57:58,520 --> 01:58:00,795 Et lik? Liket av en fyr? 1487 01:58:01,440 --> 01:58:04,432 Ja, en pedofil som er dømt tre ganger. 1488 01:58:04,720 --> 01:58:07,393 De vil snakke med Dave om det. 1489 01:58:07,960 --> 01:58:09,871 Så, Jimmy. . . 1490 01:58:10,840 --> 01:58:13,274 Når så du Dave sist? 1491 01:58:23,600 --> 01:58:26,637 Når jeg så Dave sist? 1492 01:58:28,160 --> 01:58:31,197 Ja. Dave Boyle. 1493 01:58:39,200 --> 01:58:43,318 -Dave Boyle. -Ja, Jimmy. Dave Boyle. 1494 01:58:45,920 --> 01:58:50,471 Det er 25 år siden. På vei oppover denne gata, i baksetet på den bilen. 1495 01:58:59,360 --> 01:59:03,148 Hva gjorde du? 1496 01:59:11,000 --> 01:59:13,798 Takk for at dere fant min datters drapsmenn. 1497 01:59:17,440 --> 01:59:19,795 Hadde dere bare klart det litt raskere. 1498 01:59:27,760 --> 01:59:31,275 Skal du sende Celeste Boyle 500 dollar i måneden også? 1499 01:59:37,640 --> 01:59:40,108 lblant tror jeg- 1500 01:59:41,080 --> 01:59:43,878 -at vi alle tre satte oss i den bilen. 1501 01:59:44,720 --> 01:59:48,759 Og at alt dette bare er en drøm. Skjønner du? 1502 01:59:48,960 --> 01:59:50,996 En drøm, ja. 1503 01:59:52,360 --> 01:59:54,510 l virkeligheten- 1504 01:59:54,720 --> 01:59:59,191 -er vi fortsatt elleve år gamle gutter som er innelåst i en kjeller- 1505 01:59:59,400 --> 02:00:02,790 -og ser for oss hvordan livet ville vært om vi hadde klart å rømme. 1506 02:00:10,640 --> 02:00:12,596 Kanskje du har rett. 1507 02:00:12,800 --> 02:00:14,995 Hvem faen vet? 1508 02:00:42,240 --> 02:00:44,276 Dette er Sean. 1509 02:00:50,000 --> 02:00:52,912 Jeg beklager. Det må du vite. 1510 02:00:53,120 --> 02:00:55,270 Jeg skjøv deg bort. 1511 02:00:57,960 --> 02:01:00,235 Jeg beklager også. 1512 02:01:01,200 --> 02:01:03,839 Sakene er blitt så rotet til. 1513 02:01:04,040 --> 02:01:06,474 Elsker deg, hater deg. 1514 02:01:08,640 --> 02:01:10,198 Kommer du hjem? 1515 02:01:12,880 --> 02:01:14,711 Har du byttet låser eller noe sånt? 1516 02:01:15,840 --> 02:01:17,478 Nei. 1517 02:01:18,440 --> 02:01:21,398 Alt er akkurat som da du dro. 1518 02:01:22,560 --> 02:01:25,199 -Nora. -Hva er det? 1519 02:01:26,440 --> 02:01:29,910 Nora. Det er det datteren vår heter. 1520 02:01:31,040 --> 02:01:32,678 Nora. 1521 02:01:32,880 --> 02:01:36,668 Jeg liker det. Nora. 1522 02:02:05,360 --> 02:02:07,510 Jeg drepte Dave. 1523 02:02:08,320 --> 02:02:11,278 Jeg drepte ham og kastet ham i Mystic-elva. 1524 02:02:12,320 --> 02:02:14,072 Men jeg drepte feil mann. 1525 02:02:14,760 --> 02:02:16,910 Det er det jeg har gjort. 1526 02:02:17,600 --> 02:02:19,830 Og jeg kan ikke få det ugjort. 1527 02:02:30,120 --> 02:02:32,793 Jeg vil føle hjertet ditt. 1528 02:02:33,600 --> 02:02:34,828 l går kveld- 1529 02:02:35,280 --> 02:02:39,239 -da jeg la jentene, fortalte jeg dem hvor stort hjertet ditt er. 1530 02:02:39,440 --> 02:02:42,352 Jeg fortalte dem hvor glad du var i Katie- 1531 02:02:42,560 --> 02:02:44,118 -fordi du hadde skapt henne. 1532 02:02:44,320 --> 02:02:48,029 Og iblant var kjærligheten til henne så stor- 1533 02:02:48,240 --> 02:02:51,835 -at det var som om hjertet ditt ville eksplodere av den kjærligheten. 1534 02:02:52,040 --> 02:02:55,669 Jeg fortalte dem at faren deres var så glad i dem. 1535 02:02:55,880 --> 02:02:59,190 At han hadde fire hjerter, og at de alle var fulle- 1536 02:02:59,400 --> 02:03:03,154 -og verket av en kjærlighet som betyr at vi aldri trenger uroe oss. 1537 02:03:03,360 --> 02:03:09,117 Og at pappa vil gjøre alt han må gjøre for dem han er glad i. 1538 02:03:09,320 --> 02:03:12,357 Og det er aldri galt. 1539 02:03:12,560 --> 02:03:18,192 Det kan aldri være galt. Uansett hva pappa måtte gjøre. 1540 02:03:18,400 --> 02:03:22,871 Og de jentene sovnet i fred og ro. 1541 02:03:31,080 --> 02:03:35,358 Sa du det i går kveld? Visste du det? 1542 02:03:36,440 --> 02:03:38,510 Celeste ringte. Hun lette etter deg. 1543 02:03:38,720 --> 02:03:41,871 Hun var urolig for at noe kunne ha hendt. Hun fortalte om Dave. 1544 02:03:42,080 --> 02:03:44,753 Fortalte hva hun hadde fortalt deg. Hva slags hustru- 1545 02:03:44,960 --> 02:03:47,952 -sier det om sin mann? Hvorfor kom hun til deg? 1546 02:03:48,160 --> 02:03:52,119 -Hvorfor ringte du ikke? -Fordi det er sånn som jeg sa til jentene. 1547 02:03:52,560 --> 02:03:54,676 Faren deres er en konge. 1548 02:03:54,880 --> 02:03:58,919 Og en konge vet hva som må gjøres og gjør det. 1549 02:03:59,120 --> 02:04:00,599 Selv når det er vanskelig. 1550 02:04:00,800 --> 02:04:04,952 Og faren deres vil gjøre det han må for dem han er glad i. 1551 02:04:05,160 --> 02:04:07,799 Og det er alt som betyr noe. 1552 02:04:12,520 --> 02:04:15,990 For alle er svake, Jimmy. 1553 02:04:16,200 --> 02:04:18,350 Alle andre enn oss. 1554 02:04:18,560 --> 02:04:20,596 Vi vil aldri være svake. 1555 02:04:20,800 --> 02:04:22,836 Og du. . . 1556 02:04:23,760 --> 02:04:26,320 Du kunne herske i denne byen. 1557 02:04:29,960 --> 02:04:32,428 Og etterpå- 1558 02:04:32,640 --> 02:04:35,234 -tar vi jentene med på paraden. 1559 02:04:35,440 --> 02:04:38,034 Katie ville likt det. 1560 02:06:11,120 --> 02:06:12,917 Michael! 1561 02:11:58,960 --> 02:12:00,916 Tekst: Harald Ohrvik 1562 02:12:01,120 --> 02:12:03,076 Tekst: EuroLab Norge A/S 1563 02:12:03,280 --> 02:12:05,236 Bearbeidelse: SDl Media Group 1564 02:12:05,440 --> 02:12:07,396 [NORWEGlAN] 114040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.