Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,508 --> 00:02:45,355
Do me a favor,
will you?
2
00:02:45,388 --> 00:02:48,704
Invite these people to my box
after the second race.
3
00:02:48,748 --> 00:02:50,155
Interesting list.
4
00:02:50,188 --> 00:02:51,595
Any special reason?
5
00:02:51,628 --> 00:02:53,995
Just in case
Struan should ask.
6
00:02:54,028 --> 00:02:56,897
I have an announcement.
You can leave it at that.
7
00:03:01,804 --> 00:03:03,429
You come in now.
8
00:03:07,276 --> 00:03:08,836
Anderson, you come in now.
9
00:03:08,876 --> 00:03:10,566
Last horse coming in now, jockeys.
10
00:03:23,436 --> 00:03:26,632
- Ahem. Paul.
- Ah, Richard.
11
00:03:26,668 --> 00:03:27,878
You wanted to talk to me?
12
00:03:27,916 --> 00:03:30,436
Uh, yes. I have a proposal for you.
13
00:03:30,476 --> 00:03:33,160
I was going to
make one to you.
14
00:03:35,596 --> 00:03:37,734
And they're off!
15
00:03:37,772 --> 00:03:40,390
Listen, Paul,
if all the Ho-Pak securities--
16
00:03:40,428 --> 00:03:43,395
I have a proposal for you that's good
until 5:00 today.
17
00:03:43,436 --> 00:03:45,410
The Victoria Bank
will bail out the Ho-Pak
18
00:03:45,452 --> 00:03:46,881
and guarantee all your depositors.
19
00:03:46,924 --> 00:03:49,313
In return, we'll buy your
personal holdings at par--
20
00:03:49,356 --> 00:03:51,777
Par? That's 1/15 of their value!
21
00:03:51,820 --> 00:03:55,081
Actually, it's five cents on the dollar,
which is about what they're worth.
22
00:03:55,116 --> 00:03:56,523
The Ho-Pak's in
better shape than--
23
00:03:56,556 --> 00:03:57,963
Than what?
24
00:03:57,996 --> 00:04:01,160
These are hard times,
and banks must be very careful.
25
00:04:01,196 --> 00:04:02,756
Even the Noble House
is desperate for money,
26
00:04:02,796 --> 00:04:04,203
not that we intend
to lend them any more.
27
00:04:04,236 --> 00:04:05,643
But the Ho-Pak--
28
00:04:05,676 --> 00:04:07,170
Kindly shut up and listen.
29
00:04:07,212 --> 00:04:09,481
This is the one chance you have.
30
00:04:09,516 --> 00:04:11,883
Five cents is ridiculous!
31
00:04:11,916 --> 00:04:13,804
I'll agree to a merger,
32
00:04:13,836 --> 00:04:15,724
a seat on the Victoria
Bank's board--
33
00:04:15,756 --> 00:04:18,604
provided you give me your notarized
resignation undated in advance
34
00:04:18,636 --> 00:04:20,644
and that you'll always
vote exactly as I wish.
35
00:04:20,684 --> 00:04:24,361
As to money, I don't want
to protract the negotiation.
36
00:04:24,396 --> 00:04:26,284
It will be settled now or not at all.
37
00:04:26,316 --> 00:04:27,723
57 cents on the dollar.
38
00:04:27,756 --> 00:04:29,960
- That's the very least I'll accept.
- Ten, Richard.
39
00:04:29,996 --> 00:04:31,556
- 30.
- 11.
40
00:04:31,596 --> 00:04:33,156
You're trying to destroy me.
41
00:04:33,195 --> 00:04:34,439
30 is more than fair.
42
00:04:34,476 --> 00:04:36,036
18, but that is final.
43
00:04:36,075 --> 00:04:37,352
25, and it's a deal.
44
00:04:37,387 --> 00:04:39,329
20.
45
00:04:39,372 --> 00:04:40,681
Good.
46
00:04:40,716 --> 00:04:42,604
Come back here
after the fourth race.
47
00:04:42,636 --> 00:04:45,484
I'll have a provisional letter of agreement
ready for your signature
48
00:04:45,516 --> 00:04:46,760
and your undated resignation.
49
00:04:46,796 --> 00:04:48,356
Yes, yes, I'll be here.
50
00:04:53,036 --> 00:04:54,530
Who won?
51
00:04:57,292 --> 00:04:59,202
Buccaneer.
52
00:05:04,716 --> 00:05:07,083
I need to win, Alexej.
53
00:05:07,116 --> 00:05:09,003
I need Noble Star to win.
54
00:05:09,036 --> 00:05:10,596
Let me ride Noble Star.
55
00:05:10,635 --> 00:05:11,879
I'll consider it.
56
00:05:11,916 --> 00:05:15,691
We must decide now, Taipan.
It's time.
57
00:05:17,611 --> 00:05:19,554
I can win.
58
00:05:19,596 --> 00:05:20,741
I know I can win.
59
00:05:20,780 --> 00:05:23,431
All right, Alexej, you ride.
60
00:05:23,467 --> 00:05:25,060
And by God, you better win.
61
00:05:40,492 --> 00:05:42,053
What's all this about, lan?
62
00:05:42,092 --> 00:05:43,979
You want to make
an announcement?
63
00:05:44,012 --> 00:05:45,506
Yes.
64
00:05:45,547 --> 00:05:49,344
As courtesy, I thought
you should all know.
65
00:05:49,387 --> 00:05:52,519
The Noble House is formally contesting
the American Superfoods takeover
66
00:05:52,556 --> 00:05:55,076
of your Hong Kong
General Stores.
67
00:05:55,116 --> 00:05:57,963
What? But you can't do that!
68
00:05:57,996 --> 00:05:59,490
I already have.
69
00:05:59,532 --> 00:06:02,761
All you have done, lan,
is make an announcement.
70
00:06:02,796 --> 00:06:05,163
How are you gonna pay?
71
00:06:05,196 --> 00:06:07,978
In 30 or 300 days?
72
00:06:08,012 --> 00:06:12,005
The bid's public. We complete
in 30 days with a cash down payment
73
00:06:12,044 --> 00:06:14,051
and submit the tender
by 9:30 Monday morning.
74
00:06:14,092 --> 00:06:16,197
This is nonsense.
75
00:06:16,236 --> 00:06:18,603
Think you can inspire
confidence in Struan's
76
00:06:18,636 --> 00:06:20,524
with an empty
show of strength?
77
00:06:20,556 --> 00:06:22,923
The Noble House is crumbling,
and everyone knows it.
78
00:06:22,956 --> 00:06:25,443
The Noble House
is still the Noble House.
79
00:06:25,484 --> 00:06:27,688
I repeat, Monday morning.
80
00:06:27,724 --> 00:06:30,571
9:30 in cash.
81
00:06:30,604 --> 00:06:32,011
Can I go to press on this, Taipan?
82
00:06:32,044 --> 00:06:33,450
Certainly.
83
00:06:33,484 --> 00:06:36,004
We have a deal. It's set.
84
00:06:36,044 --> 00:06:38,248
We're contesting
your offer, Mr. Biltzmann.
85
00:06:38,284 --> 00:06:40,356
Just as it's done in the States.
86
00:06:40,396 --> 00:06:43,047
I presume you don't
mind the contest.
87
00:06:43,084 --> 00:06:46,400
My deal is locked. Isn't it?
88
00:06:46,444 --> 00:06:49,127
Well, the directors had agreed,
89
00:06:49,163 --> 00:06:51,203
but the stockholders still have
to ratify the agreement.
90
00:06:51,244 --> 00:06:53,610
So it isn't locked,
Mr. Biltzmann.
91
00:06:53,644 --> 00:06:56,459
Your own deal stands, except that
we would extend by two years,
92
00:06:56,491 --> 00:06:58,695
and there's a seat on Struan's board
for the full period.
93
00:06:58,732 --> 00:07:00,292
Now, listen--
94
00:07:00,331 --> 00:07:03,179
You, of course,
have the perfect right to counter.
95
00:07:03,211 --> 00:07:04,455
Like hell I do.
96
00:07:04,492 --> 00:07:06,630
I already made my deal.
97
00:07:06,668 --> 00:07:08,261
Well, it wasn't good enough.
98
00:07:09,708 --> 00:07:13,864
How much cash? Why don't you
make it all public here?
99
00:07:13,900 --> 00:07:16,802
What is the down payment?
100
00:07:20,172 --> 00:07:22,889
Four million. U. S.
101
00:07:24,331 --> 00:07:26,241
lan, don't you think
we should exam--
102
00:07:26,284 --> 00:07:28,586
Don't worry. I have
alternate financing for this.
103
00:07:28,620 --> 00:07:30,246
You break this deal, and I'll--
104
00:07:34,860 --> 00:07:36,747
I'm getting out of here.
105
00:07:41,100 --> 00:07:43,588
What alternative financing?
106
00:07:43,627 --> 00:07:45,383
From abroad.
107
00:07:45,420 --> 00:07:49,249
Fortunately, the Noble House
has friends all over the world.
108
00:08:04,108 --> 00:08:05,537
That was fantastic.
109
00:08:05,580 --> 00:08:06,954
What a performance.
110
00:08:06,988 --> 00:08:08,394
And he's going to pull it off.
111
00:08:08,428 --> 00:08:09,835
Maybe, maybe not.
112
00:08:09,868 --> 00:08:11,274
You know what we just did.
113
00:08:11,308 --> 00:08:13,730
We just bought the Noble
House on a promise of four million bucks.
114
00:08:13,772 --> 00:08:16,073
What do you mean, promise?
115
00:08:16,108 --> 00:08:18,475
If I don't come up with the money,
Dunross is finished.
116
00:08:18,508 --> 00:08:19,685
He's down the tubes.
117
00:08:19,724 --> 00:08:21,349
You gave your word.
118
00:08:21,388 --> 00:08:24,235
You agreed to put up the four million,
and I agreed to put up the stock.
119
00:08:24,268 --> 00:08:27,115
- Linc, don't you--
- Don't worry. I'll take care of you.
120
00:08:27,148 --> 00:08:29,514
That's not what
I'm talking about.
121
00:08:29,548 --> 00:08:31,042
You can't renege now.
122
00:08:31,083 --> 00:08:33,800
Oh, why not? Didn't you see what
Dunross did to Biltzmann?
123
00:08:33,836 --> 00:08:35,723
That poor slob didn't
even know what hit him.
124
00:08:35,756 --> 00:08:38,603
If they can do business
Hong Kong style, so can I.
125
00:08:38,636 --> 00:08:40,523
You think Dunross wouldn't
do the same thing to us?
126
00:08:58,796 --> 00:09:01,163
McMillan, you come in now.
127
00:09:01,195 --> 00:09:02,570
Zy and Wilson,
you come in together.
128
00:09:02,603 --> 00:09:04,130
Right, jockeys.
129
00:09:09,804 --> 00:09:11,211
Good luck.
130
00:09:11,243 --> 00:09:13,610
Mmm, did you hedge your bet?
131
00:09:13,644 --> 00:09:15,553
Not even a little bit.
132
00:09:19,083 --> 00:09:21,636
One win is enough for you.
This one's mine.
133
00:09:21,676 --> 00:09:25,604
Only if you cross the finish line
in front of me, and you won't.
134
00:09:25,643 --> 00:09:27,050
You're not to win.
135
00:09:27,084 --> 00:09:28,491
Who says?
136
00:09:28,523 --> 00:09:29,800
You're not.
137
00:09:29,835 --> 00:09:31,875
You're all locked away.
138
00:09:37,452 --> 00:09:39,786
Stay there, stay there,
stay there.
139
00:09:41,196 --> 00:09:43,236
Pull back, come on,
come on, come on.
140
00:09:51,244 --> 00:09:52,967
Come on.
141
00:10:57,932 --> 00:10:59,525
Come on! Come on!
142
00:11:01,035 --> 00:11:02,857
Yeah! Yeah!
143
00:11:17,644 --> 00:11:20,327
- Come on, come on!
- Noble Star!
144
00:11:24,524 --> 00:11:26,084
- Yes! Get in there!
- Noble Star!
145
00:12:04,363 --> 00:12:06,251
Excuse me.
146
00:12:06,283 --> 00:12:08,193
Doctor.
147
00:12:10,604 --> 00:12:12,327
Oh, dear God.
148
00:12:35,883 --> 00:12:37,890
Victoria Bank
merging with the Ho-Pak.
149
00:12:37,932 --> 00:12:39,819
How do you figure that?
150
00:12:39,852 --> 00:12:41,739
I didn't hear the announcement.
151
00:12:41,772 --> 00:12:43,201
You just weren't listening.
152
00:12:43,244 --> 00:12:45,066
Paul Havergill said he's guaranteeing
all the Ho-Pak depositors,
153
00:12:45,100 --> 00:12:46,987
and Richard Kwang will be
on the Victoria board.
154
00:12:47,020 --> 00:12:48,907
Must have been one hell of a deal.
155
00:12:48,940 --> 00:12:50,216
I guess.
156
00:12:51,820 --> 00:12:52,965
What's the matter with you?
157
00:12:55,179 --> 00:12:56,456
Oh, I don't know. I'm sorry, Linc.
158
00:12:56,491 --> 00:12:59,840
That accident--
I just keep seeing it.
159
00:12:59,883 --> 00:13:02,818
Yeah. That was pretty awful.
160
00:13:02,859 --> 00:13:04,768
How much did you lose?
161
00:13:09,131 --> 00:13:10,505
Pretty heavy bet.
162
00:13:10,539 --> 00:13:14,314
Should have split it and put half
your money on place.
163
00:13:14,347 --> 00:13:15,754
Some bets you don't hedge.
164
00:13:17,227 --> 00:13:20,075
You didn't have your money
on the horse, did you?
165
00:13:20,107 --> 00:13:21,514
You had your money on Dunross.
166
00:13:21,547 --> 00:13:22,954
Oh, be smart.
Learn from example.
167
00:13:22,987 --> 00:13:26,053
Anybody can trip and fall.
168
00:13:26,092 --> 00:13:27,499
What are you gonna do, Linc?
169
00:13:27,531 --> 00:13:30,149
I don't know. I got till 9:00
Monday morning to decide.
170
00:13:30,187 --> 00:13:32,292
We'll just wait and see what happens
between now and then.
171
00:13:32,331 --> 00:13:34,055
And when you make
your decision?
172
00:13:34,091 --> 00:13:35,433
Chinese have a saying.
173
00:13:35,467 --> 00:13:38,948
"When pulling weeds, make sure
you get rid of the roots. "
174
00:13:57,035 --> 00:13:59,883
Excuse me for intruding, Taipan,
but when I couldn't reach you,
175
00:13:59,915 --> 00:14:02,282
I found Philip and he suggested
we wait for you here.
176
00:14:02,316 --> 00:14:03,876
I hope you've been comfortable.
177
00:14:03,915 --> 00:14:05,803
Please, sit down,
gentlemen, sit down.
178
00:14:05,835 --> 00:14:08,039
We heard about Alexej Travkin.
179
00:14:08,076 --> 00:14:11,337
- Terrible news.
- Joss.
180
00:14:11,371 --> 00:14:13,313
I hope you have
better news for me, Mr. Tip.
181
00:14:13,355 --> 00:14:16,650
I've spoken to Tsu-Yan
and he remembers you well.
182
00:14:16,683 --> 00:14:19,530
He will be willing to see you first thing
tomorrow morning in Beijing.
183
00:14:19,563 --> 00:14:21,450
- Call the airport.
- No need.
184
00:14:21,483 --> 00:14:24,549
Tsu-Yan has said a plane
and a visa will be waiting on your arrival.
185
00:14:24,587 --> 00:14:26,922
Did he give you
any indication regarding my request?
186
00:14:26,955 --> 00:14:30,087
That he's invited you
is a favorable sign.
187
00:14:30,123 --> 00:14:31,879
Beyond that, no.
188
00:14:31,915 --> 00:14:34,087
You explained
the question of time?
189
00:14:34,123 --> 00:14:37,953
I believe you'll find
Tsu-Yan to be well-informed in many ways.
190
00:14:37,995 --> 00:14:41,639
The situation here is a matter
of serious discussion in Beijing.
191
00:14:44,843 --> 00:14:48,902
The Middle Kingdom wishes
to protect its interests.
192
00:14:48,939 --> 00:14:51,274
- Of course.
- My government is very concerned
193
00:14:51,307 --> 00:14:54,057
with the financial well-being
of Hong Kong.
194
00:14:54,091 --> 00:14:59,110
After all, we have
considerable interests here.
195
00:15:02,731 --> 00:15:04,619
Well?
196
00:15:04,651 --> 00:15:06,561
It's beautiful.
197
00:15:08,011 --> 00:15:10,826
- l--
- You earned it.
198
00:15:10,859 --> 00:15:13,248
And I always keep
my word, don't I?
199
00:15:13,291 --> 00:15:14,950
Here.
200
00:15:18,091 --> 00:15:19,073
No.
201
00:15:19,116 --> 00:15:20,425
No? What do you mean, no?
202
00:15:20,459 --> 00:15:21,866
I promised you a Jag.
203
00:15:21,900 --> 00:15:24,747
- I mean I don't want it, Quillan.
- The hell you don't.
204
00:15:24,780 --> 00:15:26,667
I know you, Orlanda.
205
00:15:26,700 --> 00:15:29,067
I don't want your car.
206
00:15:29,099 --> 00:15:31,466
I don't want anything from you.
207
00:15:31,500 --> 00:15:32,907
Not now.
208
00:15:32,939 --> 00:15:35,787
Not anymore.
209
00:15:35,819 --> 00:15:38,918
Good lord, you've
fallen for him, haven't you?
210
00:15:38,955 --> 00:15:40,679
Yes.
211
00:15:40,715 --> 00:15:42,504
I'm sorry--
212
00:15:42,539 --> 00:15:44,427
Oh, no, no, not to worry.
213
00:15:44,459 --> 00:15:48,256
Real or pretend,
the end result will still be the same.
214
00:15:48,299 --> 00:15:50,187
In fact, this could work out better.
215
00:15:53,899 --> 00:15:57,379
Orlanda in love!
216
00:16:07,947 --> 00:16:10,314
Yeah, I'm upset.
217
00:16:10,348 --> 00:16:13,479
No, it's not your fault.
218
00:16:13,515 --> 00:16:15,588
Right. When I get back.
219
00:16:15,627 --> 00:16:17,514
All right. Bye-bye.
220
00:16:28,075 --> 00:16:29,963
Hi. Come on in.
221
00:16:29,995 --> 00:16:31,556
I'm sorry I'm not ready,
222
00:16:31,595 --> 00:16:34,278
but I've been on the phone
for the past hour.
223
00:16:35,755 --> 00:16:40,512
Listen, I might as well
get the bad news over with.
224
00:16:40,555 --> 00:16:42,759
Doug Murtagh just
called from New York.
225
00:16:42,795 --> 00:16:44,071
He couldn't sell it.
226
00:16:44,107 --> 00:16:46,441
No First Central.
227
00:16:46,476 --> 00:16:47,970
I'm sorry, lan.
228
00:16:48,011 --> 00:16:50,116
I guess today's not your day.
229
00:16:50,155 --> 00:16:56,353
Uh, who knows?
With luck, I may salvage it yet.
230
00:16:57,675 --> 00:16:59,715
Luck runs pretty thin sometimes.
231
00:17:01,163 --> 00:17:02,570
I'll go get ready.
232
00:17:02,603 --> 00:17:05,123
I'm afraid I have to beg off tonight.
233
00:17:05,163 --> 00:17:07,847
How about tomorrow
after Jason Plumm's party?
234
00:17:07,883 --> 00:17:09,192
What's wrong with tonight?
235
00:17:09,227 --> 00:17:11,496
I have to go out of town.
236
00:17:11,531 --> 00:17:13,800
Oh. Want some company?
237
00:17:13,835 --> 00:17:15,722
Well, that's not possible
on this trip.
238
00:17:15,755 --> 00:17:17,446
Why not?
239
00:17:17,483 --> 00:17:19,850
I'll tell you when I get back.
240
00:17:19,883 --> 00:17:21,770
I'd like to know now.
241
00:17:21,803 --> 00:17:24,170
Last night was not
something I do casually,
242
00:17:24,203 --> 00:17:26,210
and I sure as hell
don't want to feel like a fool.
243
00:17:26,251 --> 00:17:28,138
Last night was very special.
244
00:17:28,171 --> 00:17:29,894
But tonight you're
going out of town?
245
00:17:29,932 --> 00:17:31,819
Alone, if that's what you're asking.
246
00:17:31,852 --> 00:17:33,258
- I have to go.
- Then go.
247
00:17:33,291 --> 00:17:36,138
- I'll call you as soon as I can.
- If you want to.
248
00:17:36,171 --> 00:17:37,578
- Casey.
- Where are you going?
249
00:17:37,612 --> 00:17:38,855
I can't tell you.
250
00:17:38,891 --> 00:17:41,411
Then if that's the way you want
to play the game...
251
00:17:41,452 --> 00:17:43,818
- It is no game.
- No?
252
00:17:43,851 --> 00:17:46,218
I'm sorry, lan.
253
00:17:46,252 --> 00:17:48,640
I'm not sure if I believe you.
254
00:18:35,147 --> 00:18:36,708
Welcome to Beijing,
Mr. Dunross.
255
00:18:36,747 --> 00:18:38,470
I hope your trip was a pleasant one.
256
00:18:38,507 --> 00:18:39,914
Yes, it was fine, thank you.
257
00:18:39,947 --> 00:18:41,835
And our offices are closed today.
258
00:18:41,867 --> 00:18:43,755
Tsu-yan is expecting
you in Pan-Ching.
259
00:18:43,787 --> 00:18:45,194
It is less than hour's drive.
260
00:18:45,227 --> 00:18:46,404
Fine.
261
00:20:39,339 --> 00:20:43,649
Yes. You're just
as I imagined you to be.
262
00:20:46,059 --> 00:20:47,488
And you as well.
263
00:20:51,627 --> 00:20:54,661
It's been a while, Tsu-Yan.
264
00:20:54,699 --> 00:20:57,634
Almost 25 years.
265
00:20:57,675 --> 00:21:01,417
We've become a little
older, if not wiser.
266
00:21:04,491 --> 00:21:08,069
So my old friend has become
taipan of the Noble House.
267
00:21:08,106 --> 00:21:09,994
And my old friend
has become chairman
268
00:21:10,026 --> 00:21:12,874
of the China Great Wall
International Trust Corporation.
269
00:21:12,906 --> 00:21:15,754
Yes, but you
were always destined.
270
00:21:15,786 --> 00:21:17,193
Yes.
271
00:21:17,227 --> 00:21:18,787
And you were always smarter.
272
00:21:18,827 --> 00:21:21,990
No, lan.
I think we were quite equal.
273
00:21:22,027 --> 00:21:24,874
That's why we were
such good friends.
274
00:21:24,907 --> 00:21:27,754
And now you come to me
in friendship.
275
00:21:27,787 --> 00:21:29,674
And in need as well.
276
00:21:29,707 --> 00:21:31,594
Yes, I know.
277
00:21:31,627 --> 00:21:34,791
We've been watching
the recent events in Hong Kong carefully
278
00:21:34,827 --> 00:21:36,900
and with little pleasure.
279
00:21:38,315 --> 00:21:41,632
How strange, the turns of history.
280
00:21:41,675 --> 00:21:44,522
I remember when your
father was taipan,
281
00:21:44,555 --> 00:21:47,871
and it's impossible to imagine
him asking China for help.
282
00:21:47,915 --> 00:21:51,712
Those were different times,
and I'm not my father.
283
00:21:51,755 --> 00:21:53,162
You must remember,
284
00:21:53,195 --> 00:21:56,992
Noble House has been a friend
of the Middle Kingdom for many years.
285
00:21:57,035 --> 00:22:00,832
Friendly acquaintance
perhaps might be a better description.
286
00:22:00,875 --> 00:22:02,762
Your famous ancestor,
the green-eyed devil,
287
00:22:02,795 --> 00:22:07,072
was, after all, an opium trader
and a pirate as well.
288
00:22:07,115 --> 00:22:10,410
The Noble House
was hardly built on noble foundations.
289
00:22:10,443 --> 00:22:12,810
I have never made that claim.
290
00:22:12,843 --> 00:22:14,272
Wisely.
291
00:22:15,723 --> 00:22:19,203
Unfortunately, the current government
of Hong Kong is not equally wise.
292
00:22:19,243 --> 00:22:22,091
No? In what way do you
find them foolish?
293
00:22:22,123 --> 00:22:25,287
The answer is not as simple
as the question, lan.
294
00:22:25,323 --> 00:22:27,210
But of course you know that.
295
00:22:27,243 --> 00:22:29,130
Shall I give you an example?
296
00:22:29,163 --> 00:22:30,569
Please.
297
00:22:30,603 --> 00:22:32,392
You were always a good teacher.
298
00:22:32,427 --> 00:22:34,816
Two days ago, Thursday,
299
00:22:34,859 --> 00:22:37,707
the Hong Kong police
made a serious error.
300
00:22:37,739 --> 00:22:39,943
They mistakenly
arrested a good friend of yours--
301
00:22:39,979 --> 00:22:41,572
Brian Kwok.
302
00:22:41,611 --> 00:22:43,498
Brian? Why?
303
00:22:43,531 --> 00:22:45,636
He's been falsely
accused of espionage.
304
00:22:45,674 --> 00:22:47,714
- That's impossible.
- I quite agree.
305
00:22:48,715 --> 00:22:50,754
What would you suggest, lan?
306
00:22:50,795 --> 00:22:52,737
How would the taipan
of the Noble House
307
00:22:52,779 --> 00:22:54,666
deal with such
an unhappy situation?
308
00:22:54,699 --> 00:22:56,455
As quickly as possible.
309
00:22:56,490 --> 00:23:01,247
Yes, some things
are best resolved with haste.
310
00:23:01,290 --> 00:23:04,607
But that's not what
you've come here to discuss.
311
00:23:04,651 --> 00:23:08,196
Our company might be willing
to issue a line of credit
312
00:23:08,235 --> 00:23:10,569
to the Noble House
with certain conditions.
313
00:23:10,603 --> 00:23:12,741
How much credit?
314
00:23:12,779 --> 00:23:15,146
First you must accept the conditions.
315
00:23:15,179 --> 00:23:17,546
First you tell me the amount.
316
00:23:17,579 --> 00:23:22,336
You were a scoundrel
as a boy, lan. I see you haven't changed.
317
00:23:22,379 --> 00:23:26,176
Very well. 300 million
Hong Kong dollars on a revolving basis
318
00:23:26,219 --> 00:23:28,226
at 10% interest.
319
00:23:28,266 --> 00:23:29,543
- 4.
- 8.
320
00:23:29,579 --> 00:23:31,467
- 5.
- 7.
321
00:23:31,499 --> 00:23:32,928
5. 5.
322
00:23:34,379 --> 00:23:36,746
Only for you.
323
00:23:36,779 --> 00:23:38,186
How soon?
324
00:23:38,219 --> 00:23:40,586
That will depend
on the conditions.
325
00:23:40,619 --> 00:23:43,466
As I understand it,
you need the money tomorrow.
326
00:23:43,499 --> 00:23:45,833
I need it right now,
but tomorrow will have to do.
327
00:23:45,867 --> 00:23:47,273
The first condition
is that Tip Tok-Toh
328
00:23:47,307 --> 00:23:49,194
be made a director of the Noble House.
329
00:23:49,227 --> 00:23:51,267
And be given a seat
on your executive board.
330
00:23:51,306 --> 00:23:54,951
Consider it done.
331
00:23:54,987 --> 00:23:56,994
And the next condition?
332
00:23:57,035 --> 00:24:02,152
Old friends should
assist old friends
333
00:24:02,187 --> 00:24:05,056
and help correct mistakes.
334
00:24:14,475 --> 00:24:17,475
I'm sorry, miss,
but Mr. Bartlett's gone out.
335
00:24:17,515 --> 00:24:18,922
Did he leave a message for me?
336
00:24:18,954 --> 00:24:21,321
No, no messages
for you today.
337
00:24:21,355 --> 00:24:22,784
OK, thank you.
338
00:24:25,674 --> 00:24:27,081
Good morning, Casey!
Are you ready?
339
00:24:27,115 --> 00:24:28,195
For what?
340
00:24:28,235 --> 00:24:29,958
We're going boating.
Don't you remember?
341
00:24:29,995 --> 00:24:31,882
I thought we'd go
to Deepwater Bay.
342
00:24:31,915 --> 00:24:33,322
Sea should be
calm there, lunches onboard.
343
00:24:33,354 --> 00:24:34,761
I didn't say--
344
00:24:34,795 --> 00:24:36,682
And you didn't say
you'd come, I know.
345
00:24:36,715 --> 00:24:39,398
That's why I'm here.
I shall persuade you.
346
00:24:40,491 --> 00:24:41,473
How?
347
00:24:41,515 --> 00:24:44,362
By telling you about
Sundays in Hong Kong
348
00:24:44,395 --> 00:24:46,370
with everyone gone
and nothing to do.
349
00:24:46,411 --> 00:24:49,128
I see you've already
been for a walk.
350
00:24:49,162 --> 00:24:52,010
Now you can go and sit in your room
and watch television
351
00:24:52,042 --> 00:24:55,359
and hear the news
about the landslide above Aberdeen,
352
00:24:55,403 --> 00:24:57,290
and that's today's big story.
353
00:24:57,323 --> 00:24:58,730
Or I could read a book.
354
00:24:58,762 --> 00:25:00,835
And after an hour,
you'll be restless
355
00:25:00,875 --> 00:25:02,566
and you'll go for another walk
356
00:25:02,602 --> 00:25:04,490
and then back to your room.
357
00:25:04,522 --> 00:25:08,003
While with me, you can enjoy
something a little more exciting.
358
00:25:08,043 --> 00:25:09,766
Such as?
359
00:25:09,803 --> 00:25:12,650
Such as perhaps
catching me off guard
360
00:25:12,683 --> 00:25:15,203
and learning some
information which you can use
361
00:25:15,242 --> 00:25:17,446
to help your friend lan Dunross.
362
00:25:17,483 --> 00:25:19,817
I don't think you're ever off guard,
363
00:25:19,851 --> 00:25:21,607
at least, not about
the Noble House.
364
00:25:22,731 --> 00:25:24,618
Come and find out.
365
00:25:24,651 --> 00:25:26,057
And if I don't?
366
00:25:26,091 --> 00:25:28,961
A very fine lunch
will go to waste.
367
00:25:30,411 --> 00:25:31,687
Well?
368
00:25:35,339 --> 00:25:36,616
Why not?
369
00:25:36,651 --> 00:25:40,480
A more gracious
acceptance has never passed my ears.
370
00:25:42,699 --> 00:25:45,252
Maybe another week,
ten days at the most.
371
00:25:45,291 --> 00:25:48,138
- And then?
- Back to California.
372
00:25:48,171 --> 00:25:50,986
Got a hell of a house there,
right on top of a hill.
373
00:25:51,018 --> 00:25:53,091
You'd really like it.
374
00:25:53,130 --> 00:25:54,821
I'm sure I would.
375
00:25:54,858 --> 00:25:57,706
Why don't you
come back with me?
376
00:25:57,738 --> 00:26:00,586
To California?
377
00:26:00,618 --> 00:26:03,815
What would I do?
378
00:26:03,850 --> 00:26:06,338
No, Linc. I can't.
379
00:26:06,378 --> 00:26:08,745
Oh, why not?
What's holding you here?
380
00:26:08,779 --> 00:26:11,146
My self-respect.
381
00:26:11,178 --> 00:26:15,456
I want to be everything
a woman could be for you...
382
00:26:15,499 --> 00:26:17,833
everything that
you could desire.
383
00:26:17,867 --> 00:26:19,460
But I won't be your mistress.
384
00:26:19,499 --> 00:26:21,888
I won't be kept by you.
385
00:26:21,930 --> 00:26:24,516
- That's not what I meant.
- Then what did you mean?
386
00:26:24,554 --> 00:26:27,653
Just... I want to be with you.
387
00:26:27,690 --> 00:26:32,741
And I want to be
with you... always.
388
00:26:32,779 --> 00:26:35,681
And when I'm old
and you no longer desire me,
389
00:26:35,722 --> 00:26:39,683
I will fill that part of your life
with whatever will make you happy...
390
00:26:39,722 --> 00:26:42,210
openly and freely.
391
00:26:42,250 --> 00:26:44,617
All I ask is to be your tai-tai.
392
00:26:44,651 --> 00:26:47,302
What's that, a tai-tai?
393
00:26:47,339 --> 00:26:49,957
It means "supreme of supreme. "
394
00:26:49,995 --> 00:26:52,962
It means to be part of your life.
395
00:26:53,002 --> 00:26:58,021
It means that I love you.
396
00:26:59,499 --> 00:27:00,709
Orlanda...
397
00:27:00,746 --> 00:27:02,153
No, wait.
398
00:27:02,187 --> 00:27:03,975
This complicates things too much.
399
00:27:04,011 --> 00:27:05,866
No, it makes everything perfect.
400
00:27:05,898 --> 00:27:08,287
I want you, Orlanda.
I want you with me.
401
00:27:08,330 --> 00:27:12,902
- Always?
- Now, always, constantly.
402
00:27:14,090 --> 00:27:15,497
Then keep me, Linc.
403
00:27:17,866 --> 00:27:19,524
Keep me forever.
404
00:27:30,794 --> 00:27:32,103
Hello, Robert.
405
00:27:32,139 --> 00:27:33,480
It seems as if
you're always on duty.
406
00:27:33,515 --> 00:27:35,075
I was just passing by
and heard you were coming through.
407
00:27:35,115 --> 00:27:36,521
Thought I'd lend a hand.
408
00:27:36,554 --> 00:27:37,961
But obviously you
didn't need any help.
409
00:27:37,995 --> 00:27:39,401
Have a good trip?
410
00:27:39,434 --> 00:27:41,125
I hear you've arrested
Brian Kwok. Is that true?
411
00:27:41,162 --> 00:27:43,267
- Who told you that?
- An old friend.
412
00:27:43,307 --> 00:27:45,728
- In Beijing?
- Damn it, Robert. Answer me.
413
00:27:45,770 --> 00:27:47,396
I'm afraid I can't, Taipan.
414
00:27:47,434 --> 00:27:48,743
Don't play that game with me.
415
00:27:48,779 --> 00:27:50,023
If Brian has been arrested,
I have the right to know.
416
00:27:50,058 --> 00:27:51,487
That may be so, Taipan,
417
00:27:51,530 --> 00:27:54,313
but I don't have
the right to tell you.
418
00:28:05,066 --> 00:28:06,310
Sorry.
419
00:28:09,610 --> 00:28:11,999
It's the salt air.
It's very relaxing.
420
00:28:12,042 --> 00:28:13,952
And all that wine at lunch.
421
00:28:16,363 --> 00:28:17,956
We'll be heading back soon.
422
00:28:19,722 --> 00:28:21,545
Aren't you glad you came now?
423
00:28:21,578 --> 00:28:22,756
Delighted.
424
00:28:25,322 --> 00:28:28,671
Are you off guard yet,
or was that just the bait?
425
00:28:28,714 --> 00:28:30,405
Try me.
426
00:28:30,443 --> 00:28:32,231
What's gonna happen tomorrow?
427
00:28:32,267 --> 00:28:35,398
Oh, tomorrow will take
care of tomorrow.
428
00:28:35,434 --> 00:28:36,929
Seriously.
429
00:28:36,971 --> 00:28:39,840
I will win, or I will not win,
430
00:28:39,882 --> 00:28:41,409
but with joss,
431
00:28:41,450 --> 00:28:43,425
I will have lan Dunross
where I want him.
432
00:28:43,466 --> 00:28:44,579
And then?
433
00:28:44,618 --> 00:28:45,927
Have any doubt?
434
00:28:45,963 --> 00:28:49,476
I'll take him over lock, stock,
and box at the races.
435
00:28:49,514 --> 00:28:51,423
And you really want that,
don't you?
436
00:28:51,467 --> 00:28:55,809
Oh, yes.
That represents victory.
437
00:28:55,850 --> 00:29:01,601
He and his ancestors
have deprived me and mine long enough.
438
00:29:01,642 --> 00:29:03,235
Isn't there enough
room for both of you?
439
00:29:03,274 --> 00:29:05,030
Oh, well, once perhaps
there was long ago,
440
00:29:05,067 --> 00:29:06,376
But not anymore.
441
00:29:07,978 --> 00:29:09,637
Look, I know Dunross
has impressed you
442
00:29:09,674 --> 00:29:11,616
with his great house
and his grand manor,
443
00:29:11,658 --> 00:29:13,546
but you've only seen
one side to him.
444
00:29:13,578 --> 00:29:15,967
There is another side
which is far less attractive.
445
00:29:16,010 --> 00:29:17,254
In what way?
446
00:29:20,394 --> 00:29:22,783
Dirk Struan was
447
00:29:22,826 --> 00:29:25,543
a grasping greedy bastard.
448
00:29:25,579 --> 00:29:27,913
So was all his line.
449
00:29:27,947 --> 00:29:29,376
lan Dunross is no better.
450
00:29:31,306 --> 00:29:34,241
Although I must admit,
he has a certain charm.
451
00:29:34,282 --> 00:29:36,137
Now, that you've described him,
452
00:29:36,170 --> 00:29:37,959
how would you describe yourself?
453
00:29:42,507 --> 00:29:44,579
How you ladies
manipulate us men.
454
00:29:46,187 --> 00:29:49,700
In truth, my dear,
I confess I am no better.
455
00:29:50,922 --> 00:29:52,711
I'm glad to hear it.
456
00:29:52,746 --> 00:29:56,521
Good. Come, let me show you
around the rest of the boat.
457
00:30:00,043 --> 00:30:02,247
She sleeps six comfortably,
458
00:30:02,282 --> 00:30:04,355
plus the crew quarters,
of course.
459
00:30:04,394 --> 00:30:06,303
This is the master cabin.
460
00:30:18,027 --> 00:30:19,434
Come on, Quillan.
461
00:30:19,466 --> 00:30:22,117
- Just don't.
- Don't what?
462
00:30:22,154 --> 00:30:24,521
Let's go back up on the deck. OK?
463
00:30:49,642 --> 00:30:52,009
Why don't we have a drink?
464
00:30:52,042 --> 00:30:54,889
- Go to hell.
- Oh, I will soon enough.
465
00:30:54,922 --> 00:30:56,166
Now, calm down.
466
00:30:56,202 --> 00:30:57,631
If I really wanted to rape you,
467
00:30:57,674 --> 00:30:59,169
It wouldn't be much of a contest,
I'm afraid.
468
00:30:59,211 --> 00:31:00,934
If you were to call bloody murder,
469
00:31:00,971 --> 00:31:02,858
my crew wouldn't care a thing.
470
00:31:02,891 --> 00:31:06,851
- You bastard!
- I'm not, actually.
471
00:31:06,891 --> 00:31:08,101
I'm really very legitimate.
472
00:31:08,138 --> 00:31:12,328
Look, it was a prank, that's all.
Nothing more.
473
00:31:12,362 --> 00:31:14,118
What can I do to apologize?
474
00:31:15,531 --> 00:31:17,473
Just open the damn door.
475
00:31:17,514 --> 00:31:20,645
Turn the handle the other way.
476
00:31:40,778 --> 00:31:42,185
Did Tsu-Yan agree, Taipan...
477
00:31:42,218 --> 00:31:44,836
Tsu-yan has requested
that Brian Kwok be freed from prison
478
00:31:44,874 --> 00:31:47,460
- before the funds are released.
- Brian's in prison?
479
00:31:47,498 --> 00:31:49,920
- Yes, I heard yesterday.
- Why the devil didn't you tell me?
480
00:31:49,962 --> 00:31:52,864
You no longer consider me
comprador of the Noble House
481
00:31:52,906 --> 00:31:54,794
and favor me with your trust.
482
00:31:54,826 --> 00:31:57,860
Claudia, get me
Casey Tcholok on the phone, will you?
483
00:31:57,898 --> 00:32:00,102
She's on the Sea Witch
with Quillan Gornt.
484
00:32:00,139 --> 00:32:01,218
With Gornt?
485
00:32:01,259 --> 00:32:03,463
Yes. I could leave
a message at the hotel.
486
00:32:05,099 --> 00:32:06,375
Call the governor.
487
00:32:06,411 --> 00:32:07,752
I need to see him
as soon as possible.
488
00:32:07,786 --> 00:32:08,898
Say it's regarding Brian Kwok.
489
00:32:08,939 --> 00:32:10,499
Philip, you come with me.
490
00:32:13,162 --> 00:32:14,984
You consider
yourself trustworthy?
491
00:32:15,018 --> 00:32:16,905
Yes.
492
00:32:16,938 --> 00:32:19,272
I've proved it in
the past many times.
493
00:32:19,306 --> 00:32:21,575
So did my father and his.
494
00:32:21,610 --> 00:32:25,058
Even so, if I were you,
I would have already decided
495
00:32:25,099 --> 00:32:27,302
the ways and means
of my destruction.
496
00:32:28,843 --> 00:32:30,948
Perhaps I have.
497
00:32:30,986 --> 00:32:32,808
Not you.
Dirk Struan, yes,
498
00:32:32,842 --> 00:32:34,151
but not you.
499
00:32:34,186 --> 00:32:36,837
And the money?
The 40 million you were to raise?
500
00:32:36,875 --> 00:32:38,914
It is under consideration.
501
00:32:38,954 --> 00:32:40,263
That is not good enough.
502
00:32:40,298 --> 00:32:41,476
It is still early.
503
00:32:41,514 --> 00:32:44,035
You have given me
until midnight.
504
00:32:44,074 --> 00:32:46,856
Again, I ask forgiveness.
505
00:32:46,890 --> 00:32:48,351
Because you think
you're finished.
506
00:32:48,395 --> 00:32:51,940
Because I might be finished
if once more I cannot prove my worth.
507
00:32:51,978 --> 00:32:53,833
How do you propose to do that?
508
00:32:53,866 --> 00:32:56,833
I promise that I will
deal with Four-Finger Wu
509
00:32:56,874 --> 00:32:58,500
long before his request
must be granted.
510
00:32:58,538 --> 00:33:00,677
- How?
- This is China.
511
00:33:00,714 --> 00:33:03,649
I will deal with it
in Chinese fashion.
512
00:33:03,690 --> 00:33:05,795
I swear it
by the blood of my ancestors.
513
00:33:05,834 --> 00:33:09,030
I will continue to protect
the Noble House as I have sworn to do.
514
00:33:09,066 --> 00:33:11,716
But without money,
there will be no Noble House
515
00:33:11,754 --> 00:33:13,609
for you to protect.
516
00:33:13,642 --> 00:33:17,668
My resignation.
May I ask that it be extended a week?
517
00:33:17,706 --> 00:33:21,896
No. A day, perhaps.
518
00:33:21,930 --> 00:33:24,352
Other extensions
may be discussed later.
519
00:33:24,394 --> 00:33:25,856
I have heard that tomorrow morning,
520
00:33:25,898 --> 00:33:28,713
Gornt and Bartlett will continue
to drive our stock down.
521
00:33:28,746 --> 00:33:30,372
I expect so.
522
00:33:30,410 --> 00:33:32,068
Then you should
withdraw it from trading.
523
00:33:32,106 --> 00:33:34,789
I could have a word with the
stock exchange committee.
524
00:33:35,978 --> 00:33:38,367
The governor can see you
immediately, Taipan.
525
00:33:38,410 --> 00:33:40,166
He's waiting in his office.
526
00:33:43,050 --> 00:33:45,123
Whatever you want, my love.
527
00:33:46,410 --> 00:33:48,003
Whatever you want.
528
00:35:08,362 --> 00:35:12,355
In this unhappy affair
of Brian Kwok,
529
00:35:12,394 --> 00:35:15,558
it would seem to me
more a matter for the police
530
00:35:15,594 --> 00:35:18,343
than the concern
of the Noble House,
531
00:35:18,378 --> 00:35:22,601
which is why I asked Commissioner
Crosse to join us at this meeting.
532
00:35:22,634 --> 00:35:25,317
Exactly what is
it that you want, Mr. Dunross?
533
00:35:25,354 --> 00:35:28,834
I would like this situation
to be handled wisely.
534
00:35:28,874 --> 00:35:32,135
Beijing considers Brian's
arrest to be a serious error.
535
00:35:32,170 --> 00:35:34,057
Oh? On whose part?
536
00:35:34,090 --> 00:35:35,846
They say he's been falsely accused.
537
00:35:35,882 --> 00:35:37,311
They can say whatever they damn please.
538
00:35:37,354 --> 00:35:38,696
That doesn't change the facts.
539
00:35:38,730 --> 00:35:40,039
And what are the facts?
540
00:35:40,074 --> 00:35:41,929
That doesn't concern you.
541
00:35:41,962 --> 00:35:45,311
Now, I must admit,
having the taipan of the Noble House
542
00:35:45,354 --> 00:35:47,939
acting as a communist emissary
543
00:35:47,978 --> 00:35:49,439
is a bit of a surprise.
544
00:35:49,482 --> 00:35:53,443
Yes, that does strike
rather an odd note.
545
00:35:53,482 --> 00:35:55,849
What is your connection
with this, lan?
546
00:35:55,882 --> 00:35:58,729
As an old friend
who's trying to rectify a mistake
547
00:35:58,762 --> 00:36:00,136
before it's too late.
548
00:36:00,170 --> 00:36:02,887
There is no mistake.
549
00:36:02,922 --> 00:36:05,126
Is that why you went to Beijing?
550
00:36:05,162 --> 00:36:06,242
No, sir.
551
00:36:06,282 --> 00:36:08,137
I went to meet with Tsu-Yan,
552
00:36:08,170 --> 00:36:10,854
Chairman of the China Great Wall
International Trust Corporation.
553
00:36:10,890 --> 00:36:12,963
Would you give me the reason?
554
00:36:13,002 --> 00:36:15,369
To establish a line of credit.
555
00:36:15,402 --> 00:36:18,631
But freeing Brian Kwok
is the price, is that it?
556
00:36:18,666 --> 00:36:21,568
Let the spy go to save
the Noble House?
557
00:36:21,610 --> 00:36:24,741
I can certainly understand
your interest, Mr. Dunross.
558
00:36:24,778 --> 00:36:28,934
Unfortunately, for you, however,
I fail to share your enthusiasm.
559
00:36:28,970 --> 00:36:30,857
If the Reds want Brian Kwok,
560
00:36:30,890 --> 00:36:32,297
let them bloody well ask for him.
561
00:36:32,330 --> 00:36:34,719
That is a demonstration
of sublime ignorance, commissioner.
562
00:36:34,762 --> 00:36:36,704
Gentlemen, please.
563
00:36:36,746 --> 00:36:38,175
Let's not be precipitous.
564
00:36:38,218 --> 00:36:40,225
If you've forced
Beijing into making an official request,
565
00:36:40,265 --> 00:36:42,021
then you've forced them
to acknowledge what has happened.
566
00:36:42,058 --> 00:36:44,360
But if Brian is simply released
and allowed to cross the border--
567
00:36:44,394 --> 00:36:46,183
We can all pretend
it didn't happen.
568
00:36:46,218 --> 00:36:50,277
That might be your style, Taipan,
but it is not mine.
569
00:36:50,314 --> 00:36:53,663
Governor, how many banks,
how many businesses have failed
570
00:36:53,705 --> 00:36:55,461
in the last few years,
and who has come to the rescue?
571
00:36:55,498 --> 00:36:56,545
China.
572
00:36:56,585 --> 00:36:59,302
The entire economy
of Hong Kong depends on Beijing.
573
00:36:59,338 --> 00:37:00,931
London may not be happy about that,
but they cannot deny it.
574
00:37:00,970 --> 00:37:03,523
No, but they regard
it as Beijing's protection
575
00:37:03,562 --> 00:37:05,765
of a future investment.
576
00:37:05,802 --> 00:37:08,551
And if Beijing's
protection were to be withdrawn
577
00:37:08,586 --> 00:37:10,757
for all of Hong Kong, what then?
578
00:37:10,794 --> 00:37:13,477
Is the Bank of England
prepared to accept the responsibility
579
00:37:13,513 --> 00:37:15,652
not just for the Noble House,
but for all of Hong Kong?
580
00:37:15,690 --> 00:37:19,366
All for Brian Kwok.
Is that a threat?
581
00:37:19,402 --> 00:37:20,864
That's a possibility,
582
00:37:20,906 --> 00:37:24,004
if Brian Kwok is not released tomorrow
evening at the border at 6:00
583
00:37:24,042 --> 00:37:25,449
and allowed to cross.
584
00:37:25,482 --> 00:37:28,581
Her Majesty's Government is
not subject to blackmail.
585
00:37:28,618 --> 00:37:30,658
It is not blackmail!
586
00:37:33,642 --> 00:37:34,984
It is survival.
587
00:37:50,154 --> 00:37:53,023
Take her back
to the yacht club.
588
00:38:00,074 --> 00:38:01,961
I thought you were asleep.
589
00:38:01,994 --> 00:38:04,230
I'm too happy to be sleeping.
590
00:38:04,266 --> 00:38:06,121
I want to be awake to enjoy.
591
00:38:06,154 --> 00:38:08,391
I'm happy that I've pleased you.
592
00:38:13,002 --> 00:38:14,889
You did more than please me.
593
00:38:14,922 --> 00:38:16,777
That was only the beginning.
594
00:38:16,810 --> 00:38:19,680
I've put my soul into your life.
595
00:38:23,370 --> 00:38:26,053
Close your eyes, my darling.
596
00:38:26,090 --> 00:38:28,130
Everything will be done
as you desire.
597
00:38:37,993 --> 00:38:40,961
And, yes, you should
have seen their faces
598
00:38:41,002 --> 00:38:43,685
when I told them
how much opium I could supply.
599
00:38:45,130 --> 00:38:47,585
That is why they elected me
chief of the new brotherhood,
600
00:38:47,626 --> 00:38:48,968
which was only right.
601
00:38:49,002 --> 00:38:51,752
There are better uses
for your half-coin, Father,
602
00:38:51,785 --> 00:38:53,476
safer and with good profit.
603
00:38:53,514 --> 00:38:55,717
The Noble House could
provide investments and--
604
00:38:55,754 --> 00:38:57,510
Oh, what investments?
What profit?
605
00:38:57,545 --> 00:39:01,506
No, my son, the white powder
is the most profitable investment
606
00:39:01,545 --> 00:39:02,560
in the whole world.
607
00:39:02,601 --> 00:39:04,773
And now that we
have the ships of the Noble House!
608
00:39:04,810 --> 00:39:06,272
But Taipan hasn't agreed yet.
609
00:39:06,314 --> 00:39:07,329
Aiyah!
610
00:39:07,370 --> 00:39:09,890
How could I have a son
with such a small mind?
611
00:39:09,929 --> 00:39:12,963
He will agree. Of course
he will agree to everything.
612
00:39:13,002 --> 00:39:16,450
Oh, secretly, we will have access
613
00:39:16,490 --> 00:39:19,338
to the Noble House bank accounts
to hide our profits.
614
00:39:19,370 --> 00:39:22,404
And the taipan will
intercede for me with Lando Mata
615
00:39:22,442 --> 00:39:25,791
so that my name will be chosen
for the new gambling syndicate
616
00:39:25,834 --> 00:39:28,868
in Macao.
617
00:39:28,906 --> 00:39:32,899
Ah, yes, everything
is possible.
618
00:39:32,938 --> 00:39:34,345
Everything!
619
00:39:58,826 --> 00:40:01,063
You will wait for me
in the back.
620
00:40:23,753 --> 00:40:26,088
You didn't tell me
you were coming today.
621
00:40:26,121 --> 00:40:28,936
Why should I have
to tell you anything?
622
00:40:28,970 --> 00:40:31,937
Who pays for this
apartment now?
623
00:40:33,834 --> 00:40:36,419
But because I was
feeling generous,
624
00:40:36,458 --> 00:40:38,597
I have brought you a present.
625
00:40:39,754 --> 00:40:42,569
Ayeeyah, it is beautiful.
626
00:40:42,601 --> 00:40:45,285
Not now, little mealy mouth.
627
00:40:49,865 --> 00:40:51,970
First you must earn it.
628
00:41:39,722 --> 00:41:41,893
Gretchen, look at that.
It's raining again.
629
00:41:41,930 --> 00:41:43,839
I could never get
a cab tonight.
630
00:41:51,658 --> 00:41:53,414
Good evening, Casey.
631
00:41:53,450 --> 00:41:54,976
You're not still upset
with me, are you?
632
00:41:55,018 --> 00:41:56,097
Yes.
633
00:41:56,138 --> 00:41:57,382
No harm done.
634
00:41:57,418 --> 00:41:59,328
Go to hell, Quillan.
635
00:42:01,194 --> 00:42:02,372
Excuse me.
636
00:42:06,410 --> 00:42:08,166
Where have you been?
637
00:42:08,202 --> 00:42:09,379
China.
638
00:42:09,418 --> 00:42:10,497
Can we have dinner?
639
00:42:10,538 --> 00:42:12,360
When?
640
00:42:12,393 --> 00:42:14,052
As soon as we leave here.
641
00:42:15,338 --> 00:42:16,865
I was supposed to meet Linc.
642
00:42:16,906 --> 00:42:18,313
Have you seen him?
643
00:42:18,345 --> 00:42:19,906
No, not tonight. Maybe he'll turn up.
644
00:42:19,946 --> 00:42:21,637
Would you like to wait?
645
00:42:21,673 --> 00:42:23,877
Linc's going with Gornt. I'm sorry.
646
00:42:23,913 --> 00:42:25,823
It was his choice.
647
00:42:27,178 --> 00:42:28,552
Has he told you?
648
00:42:28,586 --> 00:42:30,309
Not in so many words, but...
649
00:42:30,346 --> 00:42:31,939
What are you gonna do?
650
00:42:34,026 --> 00:42:35,302
Watch.
651
00:42:35,338 --> 00:42:38,753
Ladies and gentlemen,
can I have your attention, please?
652
00:42:38,794 --> 00:42:42,918
Are you going to announce
your resignation, lan?
653
00:42:42,953 --> 00:42:44,546
No, Quillan.
654
00:42:44,586 --> 00:42:47,488
I'm announcing that Struan
stock has been withdrawn from trading
655
00:42:47,530 --> 00:42:51,359
until Tuesday morning,
at which time it will open at 30.
656
00:42:51,401 --> 00:42:53,060
30?
657
00:42:54,794 --> 00:42:57,925
Your stock's at 9. 50
and going down.
658
00:42:57,961 --> 00:43:01,223
The stock exchange committee
have agreed unanimously.
659
00:43:01,258 --> 00:43:02,916
It's for the protection of the investors
660
00:43:02,953 --> 00:43:05,855
now that the Noble House
has been given a new revolving credit.
661
00:43:05,897 --> 00:43:08,134
Not by the Victoria.
662
00:43:08,169 --> 00:43:09,860
No.
663
00:43:11,818 --> 00:43:15,134
Well, would you be so kind
as to identify this mystery bank?
664
00:43:15,178 --> 00:43:17,666
You'll find that out in good time.
665
00:43:19,210 --> 00:43:20,420
I think you're lying, lan.
666
00:43:20,458 --> 00:43:21,886
Good.
667
00:43:24,681 --> 00:43:27,299
How many shares have
you sold short?
668
00:43:28,681 --> 00:43:30,110
700,000?
669
00:43:32,650 --> 00:43:34,657
You're in the ringer, Quillan.
670
00:43:34,697 --> 00:43:36,388
Not bloody likely.
671
00:43:36,426 --> 00:43:38,564
30 will be the price
on Tuesday.
672
00:43:39,882 --> 00:43:45,316
A pox on you,
Tuesday, and your party.
673
00:43:48,489 --> 00:43:50,464
Now, can we have dinner?
674
00:44:11,785 --> 00:44:14,207
- There you go.
- Thanks.
675
00:44:14,249 --> 00:44:15,493
All right?
676
00:44:17,289 --> 00:44:20,421
All right, lan, this other bank,
is it true?
677
00:44:20,458 --> 00:44:21,538
Almost.
678
00:44:21,577 --> 00:44:23,781
That's why you went to China.
679
00:44:31,241 --> 00:44:32,550
Let's go!
680
00:44:57,705 --> 00:44:59,134
Quick!
681
00:45:15,210 --> 00:45:16,584
They're over there.
682
00:45:17,802 --> 00:45:18,784
Help!
683
00:45:18,825 --> 00:45:20,232
Help!
684
00:45:20,266 --> 00:45:21,859
Orlanda?
685
00:45:25,482 --> 00:45:27,238
Orlanda?
686
00:45:28,265 --> 00:45:30,501
I went out to get some food.
687
00:45:30,538 --> 00:45:31,880
Oh, my God.
688
00:45:31,913 --> 00:45:33,855
Linc's there.
689
00:45:33,897 --> 00:45:35,206
Where? Where was he?
690
00:45:35,241 --> 00:45:37,030
My apartment.
691
00:45:37,065 --> 00:45:38,014
He's there.
692
00:45:38,058 --> 00:45:39,552
Oh, my God.
693
00:45:39,593 --> 00:45:40,673
Look after her.
I'm gonna look around.
694
00:45:40,713 --> 00:45:41,957
No. It's too dark.
695
00:45:41,994 --> 00:45:43,401
I'll get a flashlight.
Wait for me.
696
00:45:43,433 --> 00:45:45,255
We're on our way!
697
00:45:45,290 --> 00:45:47,494
Will he be all right?
698
00:45:47,529 --> 00:45:49,318
How the hell do I know?
699
00:45:49,353 --> 00:45:51,492
What's he doing
in your apartment?
700
00:45:51,529 --> 00:45:54,115
That's a stupid question.
701
00:45:57,897 --> 00:46:01,672
I love him, and he loves me.
702
00:46:01,706 --> 00:46:05,186
I'm going back
to California with him.
703
00:46:05,225 --> 00:46:08,193
Oh, God, please let him be alive.
704
00:46:09,545 --> 00:46:12,894
Yeah. Please.
705
00:46:15,338 --> 00:46:16,483
Just hang on.
706
00:46:18,601 --> 00:46:20,357
There's help on
its way, honestly.
707
00:46:22,185 --> 00:46:23,811
Stay behind this...
708
00:46:25,194 --> 00:46:26,884
I'll try and get up there!
709
00:46:30,281 --> 00:46:31,263
Father!
710
00:46:31,306 --> 00:46:34,022
Father!
711
00:46:35,113 --> 00:46:36,422
Jimmy!
712
00:46:36,457 --> 00:46:38,083
There's one over here!
Come on and help me find...
713
00:46:38,121 --> 00:46:39,169
Jimmy?
714
00:46:40,585 --> 00:46:42,887
Up here! Come on!
There's somebody up here.
715
00:46:42,921 --> 00:46:44,645
I can't now, sir.
They'll be here in the next round.
716
00:46:47,338 --> 00:46:48,515
Come on!
Hurry, now!
717
00:46:48,553 --> 00:46:49,895
Keep speaking.
718
00:46:49,929 --> 00:46:51,751
We're over here.
719
00:46:54,121 --> 00:46:55,495
Right. There are
two more over here.
720
00:46:55,529 --> 00:46:56,936
Two more!
721
00:46:59,849 --> 00:47:02,053
Somebody, come and help me.
We need some help.
722
00:47:03,498 --> 00:47:06,531
Come on! Come on!
We need help!
723
00:47:10,378 --> 00:47:12,166
Have you seen Dunross?
Have you seen lan Dunross?
724
00:47:12,201 --> 00:47:14,056
- Who?
- The taipan.
725
00:47:14,089 --> 00:47:16,456
No, I haven't.
Hey, I'm sorry, sir. You can't.
726
00:47:19,018 --> 00:47:21,669
All right. Come in here with the light.
727
00:47:21,705 --> 00:47:24,672
Get some light over here on the left.
728
00:47:24,713 --> 00:47:27,201
- Mr. Gornt.
- Who the hell are you?
729
00:47:27,242 --> 00:47:29,030
Paul Choy. My uncle's up there.
730
00:47:29,066 --> 00:47:31,487
Four Fingers in Rose Court?
731
00:47:31,529 --> 00:47:33,285
Yes, sir. He was visiting.
732
00:47:33,321 --> 00:47:35,557
Bad timing.
733
00:47:37,706 --> 00:47:39,299
It's Quillan.
734
00:47:41,546 --> 00:47:43,106
Quillan!
735
00:47:43,145 --> 00:47:44,225
Where's lan?
736
00:47:44,265 --> 00:47:46,982
He's up there...
Iooking for Linc.
737
00:47:47,017 --> 00:47:48,872
Bartlett? What the hell
is he doing there?
738
00:47:48,905 --> 00:47:50,312
He was in my apartment.
739
00:47:50,345 --> 00:47:52,167
You've got to find him.
740
00:47:52,202 --> 00:47:53,860
Oh, God, Quillan, please help.
741
00:47:55,049 --> 00:47:57,121
In your apartment.
742
00:47:57,162 --> 00:47:58,591
Stay there.
743
00:48:00,169 --> 00:48:01,663
Quillan will find him.
744
00:48:02,953 --> 00:48:04,863
I know Quillan will find him.
745
00:48:44,202 --> 00:48:46,722
Dunross?
746
00:48:46,761 --> 00:48:49,860
lan bloody Dunross,
where are you?
747
00:49:25,961 --> 00:49:27,368
We need that stretcher.
748
00:49:35,017 --> 00:49:37,286
The taipan, have you seen him?
749
00:49:37,321 --> 00:49:38,663
He's up there.
750
00:49:38,697 --> 00:49:40,901
You'd better get to a doctor.
751
00:49:40,937 --> 00:49:42,661
No, no, no, no.
I'm all right. I'm all right.
752
00:49:42,697 --> 00:49:44,126
l--I must find the taipan.
753
00:49:44,169 --> 00:49:46,275
Oh, he's not hurt.
He's searching for Linc.
754
00:49:46,313 --> 00:49:48,734
You're bleeding. Your face.
755
00:49:50,633 --> 00:49:53,121
Oh. Yes. Well, I'd better...
756
00:49:53,161 --> 00:49:54,536
Yes.
757
00:49:56,265 --> 00:49:57,410
My head!
758
00:50:00,105 --> 00:50:02,276
What the hell are you
doing here, Quillan?
759
00:50:02,313 --> 00:50:04,288
I'm looking for you.
760
00:50:05,705 --> 00:50:07,909
Casey said you were
playing hide-and-seek.
761
00:50:09,065 --> 00:50:10,472
Sorry I'm not dead?
762
00:50:10,505 --> 00:50:13,025
Yes. Joss.
763
00:50:14,505 --> 00:50:16,414
But you'll be dead
soon enough.
764
00:50:20,105 --> 00:50:22,177
Sooner if we don't
get the hell out of here.
765
00:50:23,433 --> 00:50:24,895
Bartlett?
766
00:50:26,121 --> 00:50:27,909
Linc Bartlett...
767
00:50:27,945 --> 00:50:29,832
Can you hear me?
768
00:50:31,753 --> 00:50:33,314
Ah, he must be dead.
769
00:50:33,353 --> 00:50:34,760
He could be trapped in there.
770
00:50:34,793 --> 00:50:36,200
He could be alive.
771
00:50:36,233 --> 00:50:38,240
Yes, you need him
for your deal, don't you?
772
00:50:38,281 --> 00:50:41,249
Not now. Not anymore.
773
00:50:41,289 --> 00:50:43,558
I think you're lying, lan,
about everything.
774
00:50:43,593 --> 00:50:45,284
Well, I'm going up.
775
00:50:45,321 --> 00:50:47,874
All right, Gunga Din, if you're going
to play the hero, let's do it right.
776
00:50:47,913 --> 00:50:49,342
I lead.
777
00:51:00,009 --> 00:51:02,857
All the emergency vehicles,
park them right here.
778
00:51:04,041 --> 00:51:05,983
Everybody, back!
779
00:51:07,241 --> 00:51:09,151
Really, I tell you!
780
00:51:10,921 --> 00:51:13,288
We need more corpsmen
to rush up here.
781
00:51:15,273 --> 00:51:16,484
I'm afraid.
782
00:51:16,521 --> 00:51:18,888
I'm so afraid.
783
00:51:18,921 --> 00:51:21,092
Come along, ladies.
You'll have to move.
784
00:51:21,129 --> 00:51:23,682
It's not safe.
We're expecting more trouble.
785
00:51:23,721 --> 00:51:25,663
Please. Behind the barricade.
786
00:51:33,641 --> 00:51:34,851
You all right?
787
00:51:34,889 --> 00:51:36,645
Yes, I'm fine.
788
00:51:36,681 --> 00:51:39,136
Listen, listen...
789
00:51:39,177 --> 00:51:40,160
Listen.
790
00:51:41,641 --> 00:51:43,048
I can't hear anything.
791
00:51:44,745 --> 00:51:46,817
Is anyone there? Can you hear me?
792
00:51:48,617 --> 00:51:51,487
Yeah, in here!
793
00:51:51,529 --> 00:51:54,496
Bartlett? Is that you?
794
00:51:54,537 --> 00:51:55,999
Yeah. Who's there?
795
00:51:57,321 --> 00:52:00,004
Quillan Gornt and lan Dunross.
We're both here.
796
00:52:00,041 --> 00:52:03,303
- Are you hurt?
- No.
797
00:52:03,337 --> 00:52:06,370
- Linc, can you see my flashlight?
- No.
798
00:52:06,409 --> 00:52:07,936
Get me out of here,
will you?
799
00:52:07,977 --> 00:52:10,366
OK. Don't worry.
We're gonna get you out.
800
00:52:10,409 --> 00:52:11,969
We're gonna get some help.
801
00:52:12,009 --> 00:52:15,522
I'll stay. You go on back down.
802
00:52:15,561 --> 00:52:16,968
OK.
803
00:52:17,001 --> 00:52:18,724
Hey, you might need this.
804
00:52:22,057 --> 00:52:23,464
Dicey, that.
805
00:52:23,497 --> 00:52:24,674
All right.
806
00:52:27,657 --> 00:52:28,901
I'll go back.
807
00:52:28,937 --> 00:52:30,050
OK.
808
00:52:33,001 --> 00:52:34,277
Linc?
809
00:52:34,313 --> 00:52:36,866
Quillan's gone to get some help.
810
00:52:36,905 --> 00:52:38,149
Where are you?
811
00:52:38,185 --> 00:52:39,527
How the hell do I know?
812
00:52:41,481 --> 00:52:44,198
All right. Wait there.
813
00:52:47,433 --> 00:52:50,150
I'm gonna see
if I can get closer to you.
814
00:52:50,185 --> 00:52:54,079
Give us a shout when you
see my flashlight.
815
00:52:54,121 --> 00:52:55,615
OK.
816
00:52:57,513 --> 00:52:58,887
Nothing.
817
00:53:01,641 --> 00:53:03,070
Not yet.
818
00:53:04,489 --> 00:53:05,831
Not yet.
819
00:53:07,177 --> 00:53:08,584
Nothing.
820
00:53:08,617 --> 00:53:10,526
No, not yet. Nothing.
821
00:53:10,569 --> 00:53:13,155
- There. I see it. Hold it there.
- All right.
822
00:53:13,193 --> 00:53:15,397
I'm coming up.
823
00:53:15,433 --> 00:53:18,018
OK. Where are you?
824
00:53:18,057 --> 00:53:19,464
- Here.
- Where are you?
825
00:53:19,497 --> 00:53:20,926
- Down here.
- Yeah?
826
00:53:25,417 --> 00:53:29,541
Oh. Well, it looks
like we're gonna have to dig you out.
827
00:53:29,577 --> 00:53:31,552
It'll take some time.
828
00:53:31,593 --> 00:53:33,000
Can you hold on?
829
00:53:33,033 --> 00:53:34,080
Sure.
830
00:53:34,121 --> 00:53:36,805
What happened, anyway?
Earthquake?
831
00:53:36,841 --> 00:53:40,453
Landslide.
The entire building came down.
832
00:53:40,489 --> 00:53:42,050
Where's Orlanda?
833
00:53:42,089 --> 00:53:45,504
She's fine. She's down
below with Casey.
834
00:53:45,544 --> 00:53:46,951
That's good.
835
00:53:46,985 --> 00:53:48,872
She wasn't in the apartment
when it hit.
836
00:53:48,905 --> 00:53:50,814
Yes, I know. How are you feeling?
837
00:53:50,857 --> 00:53:54,020
Well, I could use a cold beer.
838
00:53:54,057 --> 00:53:55,551
I was standing in the kitchen,
839
00:53:55,593 --> 00:53:57,448
and the whole world hit the fan.
840
00:53:57,481 --> 00:53:58,888
Guess I got knocked out.
841
00:53:58,921 --> 00:54:00,514
The next thing I knew, I was here.
842
00:54:02,089 --> 00:54:04,806
- What's on top of me?
- Most of Rose Court.
843
00:54:06,889 --> 00:54:08,580
Is anybody there?
844
00:54:08,617 --> 00:54:11,006
- Yes, yes.
- You ok?
845
00:54:11,049 --> 00:54:16,450
Yeah. I think I'd like to go home now.
846
00:54:19,017 --> 00:54:21,253
Right. I need some help.
847
00:54:21,289 --> 00:54:24,136
I've got a man trapped up there.
I want four men immediately.
848
00:54:24,169 --> 00:54:25,413
All right.
849
00:54:25,449 --> 00:54:27,173
Well, we pegged him--Bartlett.
850
00:54:27,209 --> 00:54:28,671
Is--is he dead?
851
00:54:28,713 --> 00:54:30,535
No. He's fine.
He's just trapped under some beams.
852
00:54:30,568 --> 00:54:31,878
Will he be OK?
853
00:54:31,913 --> 00:54:34,368
He will as soon as
we can get him out.
854
00:54:34,408 --> 00:54:37,256
He's alive. He's alive.
855
00:54:38,729 --> 00:54:41,860
I was so sure. So sure.
856
00:54:41,897 --> 00:54:43,490
Yeah.
857
00:54:46,057 --> 00:54:47,650
Yeah, it's going to be OK.
858
00:54:52,137 --> 00:54:54,406
All right. Another one
for the ambulance here.
859
00:55:01,417 --> 00:55:03,359
Hey, are you OK?
860
00:55:06,505 --> 00:55:08,479
Father.
861
00:55:30,409 --> 00:55:33,573
Let me just get closer.
862
00:55:33,609 --> 00:55:35,813
Let me get closer. Aah.
863
00:55:35,848 --> 00:55:36,961
lan, are you OK?
864
00:55:37,001 --> 00:55:40,798
Yes. Yes. Yes,
I'm fine. I'm OK.
865
00:55:40,841 --> 00:55:45,631
You came in here
just to find me?
866
00:55:45,673 --> 00:55:48,094
That's right. Why?
867
00:55:49,992 --> 00:55:51,585
It's pretty funny.
868
00:55:51,625 --> 00:55:55,935
Oh. We thought it
was rather nice of us, actually.
869
00:55:55,977 --> 00:55:57,154
Hold on.
870
00:55:57,193 --> 00:55:58,981
I think I see some light.
871
00:55:59,017 --> 00:56:00,675
It's about time.
872
00:56:00,712 --> 00:56:03,101
Who's going to win
tomorrow, you or Quillan?
873
00:56:03,145 --> 00:56:04,519
Me.
874
00:56:07,113 --> 00:56:09,764
The Beijing company's
going to finance the Noble House.
875
00:56:09,800 --> 00:56:13,346
On Tuesday, Struan
stock opens at 30.
876
00:56:13,384 --> 00:56:15,773
I'm afraid you're going
to lose your four million, Linc.
877
00:56:15,816 --> 00:56:18,053
But Quillan Gornt is going
to lose a damn sight more.
878
00:56:20,201 --> 00:56:21,608
What's wrong?
What is it? What?
879
00:56:21,641 --> 00:56:23,615
Gee. I just bumped my head.
880
00:56:25,449 --> 00:56:28,864
Listen, lan, how tough
is it to get married here?
881
00:56:28,904 --> 00:56:30,246
What?
882
00:56:30,281 --> 00:56:31,971
How tough is it to get
married in Hong Kong?
883
00:56:32,009 --> 00:56:33,285
Hold on.
884
00:56:33,321 --> 00:56:34,881
I think I see them coming.
885
00:56:34,920 --> 00:56:37,092
Ho! Quillan Gornt's here.
886
00:56:45,097 --> 00:56:47,715
Oh, my God! Hold on!
887
00:56:47,752 --> 00:56:49,825
Linc! Linc!
888
00:56:49,864 --> 00:56:52,133
- Linc!
- lan!
889
00:56:52,169 --> 00:56:55,202
- Linc!
- Aah!
890
00:56:56,905 --> 00:56:59,490
For God's sakes,
somebody come up here!
891
00:56:59,528 --> 00:57:01,252
Linc Bartlett!
892
00:57:03,720 --> 00:57:05,444
Linc!
893
00:57:05,480 --> 00:57:07,007
Linc! Come on!
894
00:57:07,048 --> 00:57:09,220
For God's sake, get up here!
895
00:57:12,137 --> 00:57:14,406
Come on. Come on.
896
00:57:14,441 --> 00:57:15,618
Come on!
897
00:57:15,657 --> 00:57:17,347
lan!
898
00:57:42,697 --> 00:57:44,704
Oh, no.
899
00:57:44,744 --> 00:57:46,784
What?
900
00:57:51,177 --> 00:57:53,566
What is it?
901
00:57:55,017 --> 00:57:56,478
Oh...
902
00:57:56,520 --> 00:57:58,408
I'm sorry, Orlanda.
903
00:57:58,440 --> 00:58:00,328
No!
904
00:58:12,905 --> 00:58:14,792
No.
905
00:58:47,752 --> 00:58:48,767
No.
906
00:59:05,609 --> 00:59:08,423
Yes. Yes, of course. I'll tell her.
907
00:59:08,457 --> 00:59:11,326
Thank you, sir. Thank you.
908
00:59:30,729 --> 00:59:33,217
The governor extends
his sympathies.
909
00:59:35,304 --> 00:59:37,671
Did they find him?
910
00:59:37,705 --> 00:59:39,909
Yes.
911
00:59:42,793 --> 00:59:45,159
I'll take...
912
00:59:45,192 --> 00:59:48,487
I'll take Linc's body
back to California.
913
00:59:48,521 --> 00:59:52,482
He wanted to be cremated.
It's in his will.
914
00:59:52,520 --> 00:59:54,495
I'll make the arrangements.
915
00:59:55,945 --> 00:59:58,792
I keep thinking,
if he hadn't been in Orlanda's apartment,
916
00:59:58,825 --> 01:00:01,192
and to that you say joss, right?
917
01:00:01,224 --> 01:00:03,112
It is joss, Casey.
918
01:00:03,144 --> 01:00:06,406
It's something no one can change
or make less painful or wish away.
919
01:00:06,441 --> 01:00:07,848
It's what had to happen.
920
01:00:07,880 --> 01:00:10,269
No, it didn't have to...
921
01:00:12,201 --> 01:00:14,088
But it did.
922
01:00:14,121 --> 01:00:16,674
Oh, I don't know.
923
01:00:16,713 --> 01:00:19,779
You should get some sleep.
Would you like to stay here?
924
01:00:21,705 --> 01:00:24,072
No.
925
01:00:24,104 --> 01:00:26,526
I better get back to the hotel.
926
01:00:26,569 --> 01:00:28,936
There's so much to do.
927
01:00:28,968 --> 01:00:32,285
I'm taipan at Par-Con now.
928
01:00:32,329 --> 01:00:34,696
Linc and I had a deal.
929
01:00:34,728 --> 01:00:38,045
I willed him voting power
of all my stock for ten years,
930
01:00:38,089 --> 01:00:40,456
and he did the same for me.
931
01:00:40,488 --> 01:00:42,376
For ten years?
932
01:00:42,408 --> 01:00:46,238
Yes, I'll send you
a formal verification when it's official.
933
01:00:47,689 --> 01:00:50,536
It's awfully
business-like, isn't it?
934
01:00:50,569 --> 01:00:52,903
Oh, God, lan.
935
01:00:52,937 --> 01:00:55,108
It's OK, it's OK.
Come on, come on. It's all right.
936
01:00:55,144 --> 01:00:56,551
It's all right. It's OK.
937
01:00:56,584 --> 01:00:58,471
No, it's not.
938
01:01:00,424 --> 01:01:02,813
Not yet.
939
01:01:05,704 --> 01:01:08,093
But it will be.
940
01:01:12,424 --> 01:01:14,791
When you were with Linc,
941
01:01:14,824 --> 01:01:17,606
before it happened, was he--
942
01:01:17,641 --> 01:01:19,528
He was fine.
943
01:01:19,561 --> 01:01:21,349
He asked for a cold beer.
944
01:01:21,385 --> 01:01:22,759
Yeah?
945
01:01:22,793 --> 01:01:24,200
That sounds like Linc.
946
01:01:24,232 --> 01:01:26,469
The last thing
he asked me was
947
01:01:26,504 --> 01:01:29,286
whether it was difficult
to get married in Hong Kong.
948
01:01:30,729 --> 01:01:32,638
Orlanda?
949
01:01:34,088 --> 01:01:36,292
He was going
to marry Orlanda?
950
01:01:36,329 --> 01:01:38,238
I don't know.
951
01:01:40,169 --> 01:01:42,535
You're right.
952
01:01:42,568 --> 01:01:44,957
It is joss.
953
01:01:46,889 --> 01:01:49,255
Oh, take me back
to the hotel, lan.
954
01:01:49,288 --> 01:01:50,695
Casey, Casey--
955
01:01:50,729 --> 01:01:52,703
Don't say anything.
Let's not talk anymore, OK?
956
01:01:52,744 --> 01:01:55,079
I need to think
about all this, about everything.
957
01:01:55,112 --> 01:01:57,960
I've got to get it
straight in my head.
958
01:01:57,992 --> 01:02:01,822
Just don't say
anything, please.
959
01:02:28,168 --> 01:02:30,535
I told you to buy Struan's.
960
01:02:30,568 --> 01:02:33,415
700,000 shares to cover
my short-selling.
961
01:02:33,448 --> 01:02:35,335
Yes, Mr. Gornt, but I can't.
962
01:02:35,368 --> 01:02:37,255
Well, the governor's closed
all the banks in the market
963
01:02:37,288 --> 01:02:39,175
because of the catastrophe
last night.
964
01:02:39,208 --> 01:02:40,931
And you were lucky
you weren't hurt. You--
965
01:02:40,969 --> 01:02:41,951
Hurt?
966
01:02:41,992 --> 01:02:43,879
I'll be a damn sight more than hurt
967
01:02:43,912 --> 01:02:45,854
if Struan's opens at 30 tomorrow.
968
01:02:45,896 --> 01:02:47,784
Now talk to the other brokers.
969
01:02:47,816 --> 01:02:49,704
Somebody's got
to have Struan's stock.
970
01:02:49,736 --> 01:02:51,624
I've tried, Mr. Gornt.
971
01:02:51,656 --> 01:02:54,023
Perhaps if you had a reasonable
conversation with Mr. Dunross--
972
01:02:54,057 --> 01:02:55,464
Damn lan Dunross!
973
01:02:55,496 --> 01:02:57,351
Damn his miserable luck!
974
01:02:57,385 --> 01:02:59,272
Excuse me, Mr. Gornt.
975
01:02:59,305 --> 01:03:01,672
Mr. Paul Choy is here.
He said you were expecting him.
976
01:03:01,704 --> 01:03:03,592
Who the hell's Paul Choy?
977
01:03:03,624 --> 01:03:05,763
He said he was
Mr. Wu's nephew.
978
01:03:05,800 --> 01:03:07,688
Wu? Oh, Four Finger!
979
01:03:07,720 --> 01:03:09,608
Yes, I'd forgotten. All right.
980
01:03:09,640 --> 01:03:11,047
Send him in.
981
01:03:11,081 --> 01:03:12,488
Buy Struan's.
982
01:03:12,520 --> 01:03:14,909
I'll try, Mr. Gornt.
983
01:03:18,696 --> 01:03:21,511
Come in, Mr. Choy.
984
01:03:21,544 --> 01:03:23,431
I'm sorry to be late, sir,
985
01:03:23,464 --> 01:03:25,351
But there were some problems.
986
01:03:25,384 --> 01:03:27,588
- My uncle--
- Ah, yes.
987
01:03:27,624 --> 01:03:29,512
Yes. I'm sorry.
988
01:03:29,544 --> 01:03:31,911
Still, I agreed to give you a job,
989
01:03:31,945 --> 01:03:33,952
and my word is better than most.
990
01:03:33,992 --> 01:03:36,359
I appreciate that, Mr. Gornt,
991
01:03:36,393 --> 01:03:38,814
but I've come to tell you
that I can't go to work for you now.
992
01:03:38,856 --> 01:03:41,223
Ah, yes, I understand.
993
01:03:41,256 --> 01:03:43,427
Take a few weeks.
Take as long as you need.
994
01:03:43,465 --> 01:03:45,832
No, sir, that's not it.
995
01:03:45,864 --> 01:03:48,166
I won't be working
for you at all.
996
01:03:49,608 --> 01:03:51,266
No?
997
01:03:51,304 --> 01:03:53,671
Well, why the hell are you here?
998
01:03:53,704 --> 01:03:55,973
I just wanted to thank you
for the opportunity.
999
01:03:57,417 --> 01:04:00,232
You got your hands
on the old man's money, didn't you?
1000
01:04:00,264 --> 01:04:02,915
Yes.
1001
01:04:02,952 --> 01:04:06,301
Old Four Fingers
must have tucked away quite a bit.
1002
01:04:08,712 --> 01:04:12,061
What exactly
did you have in mind, Mr. Choy?
1003
01:04:30,568 --> 01:04:32,455
My God.
Where have you been?
1004
01:04:32,488 --> 01:04:34,375
I've been trying to get in touch
with you ever since I heard.
1005
01:04:34,408 --> 01:04:37,255
I spoke to L. A.
They said they'd already heard from you.
1006
01:04:37,288 --> 01:04:40,135
Now, look, Casey,
don't you worry about anything.
1007
01:04:40,168 --> 01:04:41,575
I'll make all
the arrangements--
1008
01:04:41,608 --> 01:04:43,070
It's done.
Everything is done.
1009
01:04:43,112 --> 01:04:46,014
Oh. Well, you should
have called me.
1010
01:04:46,056 --> 01:04:49,569
I didn't need your help,
Seymour, and I'm busy now.
1011
01:04:49,609 --> 01:04:51,976
We've got a lot to talk about.
There's the will,
1012
01:04:52,008 --> 01:04:54,496
the Struan deal,
not to mention the mess back home.
1013
01:04:54,536 --> 01:04:56,424
The vultures are already circling.
1014
01:04:56,456 --> 01:04:58,823
It can wait. I'll see you
back in L. A. next Monday.
1015
01:04:58,857 --> 01:05:00,744
Monday?
There's a million things to do.
1016
01:05:00,777 --> 01:05:02,882
Linc's affairs are
going to take a year to untangle.
1017
01:05:02,920 --> 01:05:04,808
No, they won't.
I read the will, remember?
1018
01:05:04,840 --> 01:05:06,728
Yeah.
1019
01:05:06,760 --> 01:05:10,076
I guess you're
the boss now. Uh...
1020
01:05:10,121 --> 01:05:12,968
Couple of the stockholders are not
going to be too thrilled about that.
1021
01:05:13,001 --> 01:05:15,848
Going to be a couple of lawsuits.
Somebody's bound to sue--
1022
01:05:15,881 --> 01:05:17,288
We'll talk about it later.
1023
01:05:17,320 --> 01:05:20,135
Yeah. In the meantime...
1024
01:05:20,168 --> 01:05:22,852
I figure we ought
to delay the Struan deal.
1025
01:05:22,888 --> 01:05:24,710
Now, I can pick up
a few extra points--
1026
01:05:24,744 --> 01:05:26,173
Seymour, you're fired.
1027
01:05:28,136 --> 01:05:30,241
As of this moment.
1028
01:05:30,281 --> 01:05:31,807
What did you say?
1029
01:05:31,849 --> 01:05:33,703
What's the matter with you?
1030
01:05:33,736 --> 01:05:35,165
Now get the hell out of here.
1031
01:05:35,208 --> 01:05:37,215
You can't fire me.
I've got a contract.
1032
01:05:37,257 --> 01:05:38,664
I just did,
1033
01:05:38,696 --> 01:05:40,867
and if you want your contract settled,
you'll go quietly.
1034
01:05:40,904 --> 01:05:42,911
Open your mouth
once more and you won't get a penny.
1035
01:05:42,952 --> 01:05:44,862
Out.
1036
01:06:04,776 --> 01:06:08,159
That's it, Seymour.
I'll see you in court.
1037
01:06:10,249 --> 01:06:12,583
The governor's
secretary said he would call back,
1038
01:06:12,616 --> 01:06:14,504
but probably not until tomorrow.
1039
01:06:14,536 --> 01:06:16,903
Pressure of
official business and all that.
1040
01:06:16,936 --> 01:06:19,522
But Linbar Struan
called from Sydney.
1041
01:06:19,560 --> 01:06:21,447
Please call him when
you have a moment.
1042
01:06:21,480 --> 01:06:24,327
He thinks he's got
the situation there back in line.
1043
01:06:26,280 --> 01:06:28,669
I'll be damned.
1044
01:06:30,120 --> 01:06:32,225
Is my next appointment
here yet?
1045
01:06:32,264 --> 01:06:34,152
Oh, yes.
He's been waiting.
1046
01:06:34,184 --> 01:06:36,072
Send him in, please.
1047
01:06:42,792 --> 01:06:44,701
Mr. Choy?
1048
01:06:47,112 --> 01:06:49,960
Mr. Choy, Taipan.
1049
01:06:49,992 --> 01:06:51,902
Come in, Paul.
1050
01:06:53,352 --> 01:06:55,239
I'm sorry about your father.
1051
01:06:55,272 --> 01:06:57,159
Thank you.
1052
01:06:57,192 --> 01:06:59,974
You knew he wasn't
my uncle all along, didn't you?
1053
01:07:00,008 --> 01:07:03,783
I was the one who suggested
he send you to the United States.
1054
01:07:03,816 --> 01:07:05,725
Please sit down.
1055
01:07:09,896 --> 01:07:11,783
I guess you know why I'm here.
1056
01:07:11,816 --> 01:07:14,336
The half-coin.
1057
01:07:14,376 --> 01:07:15,783
Yes, sir.
1058
01:07:15,816 --> 01:07:18,118
First let me ask you
who has the coin,
1059
01:07:18,152 --> 01:07:20,062
now that Four Fingers
is an ancestor?
1060
01:07:21,512 --> 01:07:24,381
- The family Wu, sir--
- Who in the family Wu?
1061
01:07:24,424 --> 01:07:27,904
The coin was given to an individual,
who would pass it on to an individual.
1062
01:07:27,944 --> 01:07:29,471
Who?
1063
01:07:29,512 --> 01:07:30,919
Me, sir.
1064
01:07:30,952 --> 01:07:32,610
Show it to me.
1065
01:07:43,464 --> 01:07:46,334
You'll have to prove
Four Fingers gave it to you.
1066
01:07:47,784 --> 01:07:52,061
Sorry, Taipan,
but I don't have to prove anything.
1067
01:07:52,104 --> 01:07:53,992
I just have
to present the coin
1068
01:07:54,024 --> 01:07:55,912
and ask the favor...
1069
01:07:55,944 --> 01:07:58,530
In secret.
That's the deal.
1070
01:07:58,568 --> 01:08:01,885
And if it's the real coin,
then your honor
1071
01:08:01,928 --> 01:08:04,961
and the face of the Noble House
are at stake and the--
1072
01:08:05,000 --> 01:08:07,782
I know what I have at stake!
1073
01:08:07,816 --> 01:08:09,704
Do you?
1074
01:08:14,984 --> 01:08:17,351
This is China.
1075
01:08:17,384 --> 01:08:21,181
Lots of curious things
happen in China.
1076
01:08:21,224 --> 01:08:24,388
Do you think I can be fooled
by an ancient legend?
1077
01:08:26,312 --> 01:08:28,200
No, sir,
1078
01:08:28,232 --> 01:08:31,080
but I have presented the coin.
1079
01:08:31,112 --> 01:08:33,633
Now you must grant the favor.
1080
01:08:40,808 --> 01:08:43,656
You know the coin was
stolen from Philip Chen?
1081
01:08:43,688 --> 01:08:45,576
No, sir. It came from my father.
1082
01:08:45,608 --> 01:08:47,975
It's Philip Chen's coin.
1083
01:08:48,008 --> 01:08:50,375
There were four coins, Taipan.
1084
01:08:50,408 --> 01:08:53,256
Mr. Chen's coin
must be one of the others.
1085
01:08:53,288 --> 01:08:55,655
This one belonged to my father,
1086
01:08:55,688 --> 01:08:57,760
and now it belongs to me.
1087
01:08:57,800 --> 01:08:59,687
He gave it to you?
1088
01:08:59,720 --> 01:09:02,567
I inherited it...
1089
01:09:02,600 --> 01:09:05,218
but his request is
not my request.
1090
01:09:05,256 --> 01:09:07,144
No?
1091
01:09:07,176 --> 01:09:09,664
Then what is your request?
1092
01:09:09,704 --> 01:09:11,908
First I must know
if you will grant it.
1093
01:09:11,943 --> 01:09:14,943
And if not, will you sell
the coin to Quillan Gornt?
1094
01:09:19,752 --> 01:09:23,068
Return the coin freely
and I'll grant all sorts of favors.
1095
01:09:23,112 --> 01:09:24,999
No, Taipan.
1096
01:09:25,032 --> 01:09:26,919
I can't do that.
1097
01:09:26,952 --> 01:09:30,748
The coin can
only be returned like this.
1098
01:09:30,792 --> 01:09:34,588
I ask a favor in Jin-Qua's name
1099
01:09:34,632 --> 01:09:38,461
from the taipan of the Noble House.
1100
01:09:41,352 --> 01:09:42,758
Well?
1101
01:09:44,200 --> 01:09:48,477
First, I want old-friend status,
equal to my father's,
1102
01:09:48,520 --> 01:09:50,887
with all that that implies.
1103
01:09:50,920 --> 01:09:54,236
Second, I want to be
appointed a director of Struan's,
1104
01:09:54,280 --> 01:09:56,484
at a salary equal
to the other directors.
1105
01:09:56,520 --> 01:09:57,927
Agreed?
1106
01:09:57,960 --> 01:10:00,065
Is that all?
1107
01:10:00,104 --> 01:10:01,511
No.
1108
01:10:01,544 --> 01:10:05,341
Next, I want you to introduce me
to Lando Mata,
1109
01:10:05,384 --> 01:10:07,271
and tell him that
you're backing me
1110
01:10:07,304 --> 01:10:09,573
to bid for the Macao
gambling syndicate.
1111
01:10:09,608 --> 01:10:14,147
And last, I want a stewardship
at the Turf Club three years from now.
1112
01:10:14,184 --> 01:10:16,551
That's all of it.
1113
01:10:16,584 --> 01:10:19,431
If the coin is real,
I'll agree to everything
1114
01:10:19,464 --> 01:10:21,373
except the part
about Lando Mata.
1115
01:10:21,416 --> 01:10:23,304
- That's part of the deal.
- I don't agree.
1116
01:10:23,336 --> 01:10:26,653
- I've asked for nothing illegal--
- Lando Mata is out!
1117
01:10:26,696 --> 01:10:29,063
If that's out, then the whole deal's off,
1118
01:10:29,096 --> 01:10:33,090
and I'll put my father's request in its
place or consider some other alternatives,
1119
01:10:33,128 --> 01:10:34,819
none of which will
make you very happy.
1120
01:10:34,856 --> 01:10:36,744
Believe me,
1121
01:10:36,776 --> 01:10:40,388
my request is
the easiest one to honor...
1122
01:10:41,831 --> 01:10:43,773
but it's your choice.
1123
01:11:17,032 --> 01:11:18,309
All right.
1124
01:11:20,200 --> 01:11:23,069
I agree to grant your favor...
1125
01:11:24,520 --> 01:11:27,368
but I'll have to ask Lando.
1126
01:11:27,400 --> 01:11:29,986
I can't tell him anything.
1127
01:11:30,024 --> 01:11:31,912
Do you accept?
1128
01:11:31,944 --> 01:11:33,832
Yes, sir,
1129
01:11:33,864 --> 01:11:35,752
and thank you, Taipan.
1130
01:11:35,784 --> 01:11:37,857
You won't regret it.
1131
01:11:37,896 --> 01:11:39,871
You're very sure of yourself.
1132
01:11:39,912 --> 01:11:43,261
Just trying to keep ahead
of the game, sir.
1133
01:11:47,752 --> 01:11:50,141
He's got someone in there.
1134
01:11:52,552 --> 01:11:54,854
They've found him.
I finally tracked down Mr. Tip.
1135
01:11:54,888 --> 01:11:56,295
Where is he?
1136
01:11:56,328 --> 01:11:58,695
He's on his way to the border.
Left half an hour ago.
1137
01:13:08,776 --> 01:13:10,663
Taipan?
1138
01:13:10,696 --> 01:13:12,583
Mr. Tip.
1139
01:13:12,616 --> 01:13:14,503
I'm delighted you're
on our board of directors.
1140
01:13:14,536 --> 01:13:17,023
I'm certain your guidance
will benefit us all.
1141
01:13:17,064 --> 01:13:21,952
Oh, you'll find my voice to be only
an occasional whisper, I assure you.
1142
01:13:21,992 --> 01:13:26,182
A wise whisper, Mr. Tip, is more
valuable than a loud voice.
1143
01:13:26,216 --> 01:13:28,866
We shall see, Taipan, we shall see.
1144
01:13:50,184 --> 01:13:52,071
Hello, Robert.
1145
01:13:52,104 --> 01:13:53,478
Hello, sir. Sorry to be late.
1146
01:13:53,512 --> 01:13:54,919
Only a couple of minutes.
1147
01:13:54,951 --> 01:13:56,358
Anyone else coming?
1148
01:13:56,392 --> 01:13:58,279
I don't think so, not officially.
1149
01:13:58,312 --> 01:14:00,701
You can get on with it.
1150
01:14:06,823 --> 01:14:09,693
"Chu-Toy, alias Brian Kwok,
1151
01:14:09,736 --> 01:14:12,125
"you are formally charged with espionage
against Her Majesty's Government,
1152
01:14:12,168 --> 01:14:14,055
"on behalf of a foreign power.
1153
01:14:14,088 --> 01:14:16,455
"Under the authority of the deportation
ordinance of Hong Kong,
1154
01:14:16,488 --> 01:14:19,138
"you are formally ordered
out of the crown colony.
1155
01:14:19,176 --> 01:14:21,063
"If you return,
1156
01:14:21,096 --> 01:14:23,943
"you are formally warned
you do so at your peril
1157
01:14:23,976 --> 01:14:26,659
"and are liable
for arraignment and imprisonment
1158
01:14:26,696 --> 01:14:29,085
"at Her Majesty's pleasure. "
1159
01:14:30,536 --> 01:14:32,423
Now...
1160
01:14:32,456 --> 01:14:33,950
Now what happens?
1161
01:14:33,992 --> 01:14:38,018
You walk across that bloody bridge
and get back to your pals.
1162
01:14:38,055 --> 01:14:39,462
You think I'm a fool?
1163
01:14:39,496 --> 01:14:41,383
You think I believe
you're really letting me go?
1164
01:14:41,416 --> 01:14:43,303
They're playing with me, Robert.
1165
01:14:43,336 --> 01:14:45,158
They'll never let me go free.
1166
01:14:45,192 --> 01:14:46,599
You know that.
You know that, Robert.
1167
01:14:46,631 --> 01:14:48,158
- You're free, Brian.
- No.
1168
01:14:48,199 --> 01:14:50,087
No.
1169
01:14:50,119 --> 01:14:52,007
Now I understand.
1170
01:14:52,039 --> 01:14:54,406
The moment I'm almost dead,
they'll pull me back
1171
01:14:54,440 --> 01:14:57,157
and torture me with the hope of freedom.
That's it, Robert.
1172
01:14:57,191 --> 01:14:58,598
That's what they're trying to do!
1173
01:14:58,632 --> 01:15:00,519
I told you you're free.
You're free to go.
1174
01:15:00,552 --> 01:15:02,919
Don't ask me why they're letting you go,
but they are.
1175
01:15:02,951 --> 01:15:04,358
Go.
1176
01:15:04,392 --> 01:15:06,279
No.
1177
01:15:06,312 --> 01:15:08,548
It's a lie. It has to be.
1178
01:15:09,512 --> 01:15:10,559
Go!
1179
01:15:12,007 --> 01:15:13,087
You really mean it?
1180
01:15:13,128 --> 01:15:14,982
Yes.
1181
01:15:20,583 --> 01:15:22,471
Thank you, sir.
1182
01:15:22,503 --> 01:15:24,642
If it was up to me,
I'd have you shot.
1183
01:15:26,503 --> 01:15:29,351
Now get the hell across
that bridge, Chu-Toy,
1184
01:15:29,383 --> 01:15:31,969
before I whip you across it.
1185
01:15:36,072 --> 01:15:37,501
Robert?
1186
01:15:40,199 --> 01:15:42,109
That's just for old times' sake...
1187
01:15:43,943 --> 01:15:46,016
For the Brian I used to know.
1188
01:15:47,463 --> 01:15:49,350
Yes.
1189
01:15:49,383 --> 01:15:51,293
Thanks.
1190
01:16:17,608 --> 01:16:19,975
Congratulations, Taipan.
1191
01:16:20,007 --> 01:16:22,178
I'm sure Tsu-Yan will be
very pleased.
1192
01:16:22,216 --> 01:16:23,460
Yes.
1193
01:16:23,495 --> 01:16:26,844
Papers will be ready
for your signature tomorrow morning.
1194
01:16:30,184 --> 01:16:32,550
Till then, Taipan.
1195
01:16:44,871 --> 01:16:46,759
Commissioner?
1196
01:16:46,791 --> 01:16:48,679
Satisfied?
1197
01:16:48,711 --> 01:16:49,824
Quite.
1198
01:16:49,863 --> 01:16:52,994
This was not on
my recommendation, you know.
1199
01:16:53,032 --> 01:16:56,065
Well, then I suggest
you take credit for it anyway.
1200
01:16:56,104 --> 01:16:57,991
You've got gall, Taipan.
1201
01:16:58,024 --> 01:16:59,878
I'll say that for you.
1202
01:16:59,912 --> 01:17:01,799
Pure gall.
1203
01:17:01,832 --> 01:17:05,148
I'm afraid it runs in the family.
1204
01:17:05,191 --> 01:17:08,061
Could I give you a lift back to town?
1205
01:17:08,103 --> 01:17:09,510
Mr. Dunross,
1206
01:17:09,543 --> 01:17:11,910
On behalf of Her Majesty's Government,
1207
01:17:11,943 --> 01:17:13,852
get stuffed.
1208
01:17:49,351 --> 01:17:51,456
Orlanda?
1209
01:17:51,496 --> 01:17:53,405
It's Casey.
1210
01:18:10,663 --> 01:18:12,573
May I come in?
1211
01:18:16,423 --> 01:18:18,790
How did you find me?
1212
01:18:18,824 --> 01:18:21,671
I called Quillan.
He told me he brought you here.
1213
01:18:21,704 --> 01:18:23,591
Yes, for a few days.
1214
01:18:23,624 --> 01:18:28,413
I can't stay longer than that.
It's so expensive.
1215
01:18:30,344 --> 01:18:32,733
Please, sit down, Casey.
1216
01:18:47,111 --> 01:18:49,959
Did you have any insurance
for your apartment?
1217
01:18:49,991 --> 01:18:51,901
Insurance?
1218
01:18:53,351 --> 01:18:55,260
No, I don't think so.
1219
01:18:56,711 --> 01:18:59,078
I've lost everything.
1220
01:18:59,111 --> 01:19:01,980
I've got little money in the bank.
1221
01:19:03,431 --> 01:19:06,050
Casey, about Linc, I loved him.
1222
01:19:06,087 --> 01:19:07,974
I wasn't trying to trap him.
1223
01:19:08,007 --> 01:19:09,916
No.
1224
01:19:11,847 --> 01:19:13,276
Here's a check. It's for--
1225
01:19:13,319 --> 01:19:15,359
I don't want your money.
1226
01:19:15,399 --> 01:19:17,439
I don't want anything from you.
1227
01:19:17,479 --> 01:19:20,327
It's not from me.
1228
01:19:20,359 --> 01:19:22,726
It's from Linc.
1229
01:19:22,759 --> 01:19:25,148
He wanted you
to have some protection.
1230
01:19:28,039 --> 01:19:29,949
Really?
1231
01:19:31,399 --> 01:19:32,959
But how--
1232
01:19:33,000 --> 01:19:35,847
The last thing Linc said
to lan Dunross
1233
01:19:35,880 --> 01:19:38,946
was to ask how difficult
it was to get married in Hong Kong.
1234
01:19:40,871 --> 01:19:42,781
Married?
1235
01:19:45,671 --> 01:19:48,988
Did the taipan--
did he tell you that's what Linc said?
1236
01:19:49,031 --> 01:19:52,260
Yes, he told me.
1237
01:19:52,295 --> 01:19:54,118
What are you going
to do, Orlanda?
1238
01:19:54,151 --> 01:19:56,039
Will you stay in Hong Kong?
1239
01:19:57,479 --> 01:19:59,781
Where else can I go?
1240
01:20:01,223 --> 01:20:04,257
Why not try the States?
I could help you find a job.
1241
01:20:07,239 --> 01:20:09,574
You'd help me? Why?
1242
01:20:09,607 --> 01:20:11,746
Because that's the way Linc
would have wanted it.
1243
01:20:11,783 --> 01:20:14,914
And maybe we could be friends?
1244
01:20:16,360 --> 01:20:18,247
Yeah.
1245
01:20:18,280 --> 01:20:20,669
Maybe we could.
1246
01:20:30,279 --> 01:20:32,167
Oh. Hello.
1247
01:20:32,199 --> 01:20:34,566
I know. You just happened
to be in the neighborhood.
1248
01:20:36,520 --> 01:20:38,407
How are you feeling?
1249
01:20:38,440 --> 01:20:40,294
Lousy, but better.
1250
01:20:40,327 --> 01:20:42,694
- Good.
- Where have you been?
1251
01:20:42,728 --> 01:20:45,542
Oh, I had to take care
of the last details on the China loan.
1252
01:20:45,575 --> 01:20:47,462
It's set?
1253
01:20:47,495 --> 01:20:49,382
Then you did it?
1254
01:20:49,415 --> 01:20:51,302
I don't know how,
but you did it. You won.
1255
01:20:51,335 --> 01:20:52,764
That's my job.
1256
01:20:52,807 --> 01:20:55,524
That's what the taipan
of the Noble House is supposed to do.
1257
01:20:55,559 --> 01:20:57,926
And what does
the taipan of the Noble House do
1258
01:20:57,959 --> 01:21:00,326
in 1997 when China
absorbs Hong Kong?
1259
01:21:00,359 --> 01:21:02,726
Who knows?
Perhaps it'll be the other way around,
1260
01:21:02,759 --> 01:21:05,148
and Hong Kong will absorb China.
1261
01:21:07,848 --> 01:21:10,662
Here are the papers
on my General Stores deal.
1262
01:21:10,695 --> 01:21:13,062
But Linc never put up the four million.
1263
01:21:13,096 --> 01:21:15,462
Oh, but he did.
He cabled it Saturday night.
1264
01:21:15,495 --> 01:21:17,862
My Swiss bank confirmed it
this morning,
1265
01:21:17,896 --> 01:21:21,244
and I sent a check to the board
of General Stores. They accepted.
1266
01:21:22,696 --> 01:21:24,605
Business as usual?
1267
01:21:26,055 --> 01:21:27,942
You're like the Post Office.
1268
01:21:27,975 --> 01:21:30,495
- Don't you ever take a break?
- When there's time.
1269
01:21:30,536 --> 01:21:32,903
But there never is.
1270
01:21:32,935 --> 01:21:35,783
I don't know if
I could live that way.
1271
01:21:35,815 --> 01:21:37,725
Why don't you try?
1272
01:21:41,351 --> 01:21:43,718
Why don't you stay here
in Hong Kong?
1273
01:21:43,751 --> 01:21:46,086
We could take
some time off together.
1274
01:21:46,119 --> 01:21:47,908
It's not an offer I make every day.
1275
01:21:47,943 --> 01:21:50,332
No, it isn't.
1276
01:21:51,783 --> 01:21:53,671
But...
1277
01:21:53,703 --> 01:21:55,591
I've got work to do.
1278
01:21:55,623 --> 01:21:57,990
I'm taipan of Par-Con, remember?
1279
01:21:58,023 --> 01:22:00,390
I can't stay here,
1280
01:22:00,423 --> 01:22:03,936
any more than you
can come with me to California.
1281
01:22:03,975 --> 01:22:05,863
You're leaving?
1282
01:22:05,895 --> 01:22:08,262
The morning.
Everything's arranged.
1283
01:22:08,295 --> 01:22:10,182
All right.
1284
01:22:12,903 --> 01:22:15,292
I'll take you to the airport.
1285
01:22:21,319 --> 01:22:23,708
I've got to pack.
1286
01:22:26,599 --> 01:22:30,877
I bet you've never kissed
a taipan before.
1287
01:22:30,919 --> 01:22:33,788
Certainly not in
the lobby of this hotel.
1288
01:23:25,447 --> 01:23:26,854
New car?
1289
01:23:26,887 --> 01:23:30,684
Yes, and kindly don't bugger
the brakes on this one.
1290
01:23:30,727 --> 01:23:32,702
You wanted
to see me, Quillan,
1291
01:23:32,743 --> 01:23:34,751
before the stock
exchange opened.
1292
01:23:34,791 --> 01:23:36,995
Did you ask me
to come here just to gloat?
1293
01:23:37,031 --> 01:23:39,006
What do you want?
1294
01:23:39,047 --> 01:23:42,309
If your stock opens
at 30, I'll be ruined.
1295
01:23:42,343 --> 01:23:44,285
Yes, I know.
1296
01:23:45,415 --> 01:23:46,975
Then name your terms.
1297
01:23:47,015 --> 01:23:48,870
Why should I?
1298
01:23:52,711 --> 01:23:55,559
Well, life would be
dull without me, lan. You know that.
1299
01:23:55,591 --> 01:23:57,980
No one else can give you
an even fight.
1300
01:23:58,023 --> 01:24:00,412
No, I suppose not.
1301
01:24:01,863 --> 01:24:04,710
I'll let you buy back in at 18,
1302
01:24:04,743 --> 01:24:07,164
and I'll take All Asia Airlines
as the price.
1303
01:24:08,519 --> 01:24:10,429
I accept.
1304
01:24:13,383 --> 01:24:15,270
Don't you want to bargain?
1305
01:24:15,303 --> 01:24:18,117
I want no quarrel from you...
1306
01:24:18,151 --> 01:24:20,998
as you'll expect none from me.
1307
01:24:21,031 --> 01:24:24,380
You'll have the All Asia papers
by noon.
1308
01:24:31,975 --> 01:24:34,823
Damn you, lan Dunross,
1309
01:24:34,855 --> 01:24:37,408
and perdition to the Noble House.
1310
01:24:44,647 --> 01:24:46,535
Where's the luggage?
1311
01:24:46,567 --> 01:24:48,477
I had it sent on ahead.
1312
01:24:49,895 --> 01:24:51,302
Here's a present.
1313
01:24:52,775 --> 01:24:55,142
Those are all
the papers John Chen gave us,
1314
01:24:55,175 --> 01:24:57,062
everything about Struan's.
1315
01:24:57,095 --> 01:24:58,949
There aren't any other copies.
1316
01:24:58,983 --> 01:25:00,390
Thanks.
1317
01:25:00,423 --> 01:25:02,310
I wasn't expecting that.
1318
01:25:02,343 --> 01:25:05,987
Well, I figured
we ought to start fresh.
1319
01:25:06,023 --> 01:25:07,933
Thank you.
1320
01:25:19,783 --> 01:25:22,117
That offer you made last night--
1321
01:25:22,151 --> 01:25:24,517
How long is it good for?
1322
01:25:24,551 --> 01:25:26,438
Why?
1323
01:25:26,471 --> 01:25:28,860
I'm thinking about it.
1324
01:25:30,311 --> 01:25:31,740
And?
1325
01:25:31,783 --> 01:25:34,150
How about 30 days?
1326
01:25:34,183 --> 01:25:37,030
lt'll take me about that time
to reorganize Par-Con
1327
01:25:37,063 --> 01:25:39,430
the way Linc would
have wanted it,
1328
01:25:39,463 --> 01:25:42,779
and then I think...
I'll come back.
1329
01:26:03,239 --> 01:26:05,126
Thank you.
1330
01:26:05,159 --> 01:26:07,548
No.
1331
01:26:08,999 --> 01:26:10,886
Don't come in.
1332
01:26:10,919 --> 01:26:13,374
Let's just say it here.
1333
01:26:13,415 --> 01:26:15,782
30 days.
1334
01:26:15,815 --> 01:26:17,757
It will feel like a long time.
1335
01:26:17,799 --> 01:26:19,708
Very long.
1336
01:26:21,159 --> 01:26:23,494
When Linc and I came here,
1337
01:26:23,527 --> 01:26:25,894
the plan was to raid Noble House.
1338
01:26:25,927 --> 01:26:28,927
He wanted to take you over,
wanted to be taipan.
1339
01:26:28,967 --> 01:26:31,334
You knew that, didn't you?
1340
01:26:31,367 --> 01:26:33,342
I had a reasonably good idea.
1341
01:26:35,271 --> 01:26:37,954
He almost made it.
1342
01:26:41,830 --> 01:26:44,197
Is that what you're going
to do in 30 days--
1343
01:26:44,231 --> 01:26:46,620
mount your own attack
on the Noble House?
1344
01:27:01,990 --> 01:27:04,379
It's worth a try, isn't it?
1345
01:27:18,951 --> 01:27:21,471
Oh, it's worth a try, Casey.
1346
01:27:21,511 --> 01:27:24,860
It's certainly worth a try.
95328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.