Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,100 --> 00:02:30,988
Linc.
2
00:02:31,020 --> 00:02:32,427
You look terrific.
3
00:02:32,460 --> 00:02:33,867
Thank you.
4
00:02:33,900 --> 00:02:35,395
Would you like to come in?
5
00:02:35,436 --> 00:02:36,778
Sure.
6
00:02:41,100 --> 00:02:42,987
I didn't know if you were going to come.
7
00:02:43,020 --> 00:02:45,867
I mean, I thought
you would, but after this morning...
8
00:02:45,900 --> 00:02:47,307
What?
9
00:02:47,340 --> 00:02:50,439
I'm sorry I was such a twit.
10
00:02:51,340 --> 00:02:53,063
But I'm glad you're here.
11
00:02:53,100 --> 00:02:55,010
So am I.
12
00:02:58,380 --> 00:03:00,769
There. Come look at the view.
13
00:03:09,420 --> 00:03:11,308
It's beautiful.
14
00:03:11,340 --> 00:03:13,577
We're 700 feet above sea level.
15
00:03:13,612 --> 00:03:17,093
Sometimes when it rains at night,
I like to stand out here naked.
16
00:03:18,540 --> 00:03:20,427
Well, that's a happy thought,
but you better be careful.
17
00:03:20,460 --> 00:03:22,020
That's a long way down.
18
00:03:22,060 --> 00:03:24,264
Heights don't bother me a bit.
19
00:03:24,300 --> 00:03:26,504
But I was really terrified last night.
20
00:03:26,540 --> 00:03:28,580
And not too gracefully, either.
21
00:03:28,620 --> 00:03:30,181
Well, last night was pretty scary.
22
00:03:30,220 --> 00:03:32,903
Yes, but if it hadn't been for you,
I would have completely lost face.
23
00:03:32,940 --> 00:03:34,347
You did just fine.
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,973
No. No, I didn't.
25
00:03:36,012 --> 00:03:40,452
You see, face is sometimes
more important than life here.
26
00:03:40,492 --> 00:03:42,664
I'm beginning to get that idea.
27
00:03:42,700 --> 00:03:46,180
With Dunross and Quillan
Gornt, that battle's mostly over face.
28
00:03:46,220 --> 00:03:47,780
That's right.
29
00:03:47,820 --> 00:03:50,341
And they're both fine
men in one way,
30
00:03:50,380 --> 00:03:52,584
both devils in another.
31
00:03:52,620 --> 00:03:54,027
What do you mean?
32
00:03:54,060 --> 00:03:57,376
They're both ruthless,
both very strong.
33
00:03:57,420 --> 00:03:58,827
Well, the Chinese have a saying...
34
00:04:00,300 --> 00:04:04,097
It means, "When pulling weeds,
make sure you get rid of the roots. "
35
00:04:04,140 --> 00:04:08,418
The roots of those two
go very deep in Asia, maybe too deep.
36
00:04:08,460 --> 00:04:10,881
It would be hard to get
rid of those roots,
37
00:04:10,924 --> 00:04:14,120
and it would probably
be a very bad idea.
38
00:04:14,156 --> 00:04:15,301
Why?
39
00:04:15,340 --> 00:04:17,707
Perhaps because they
balance each other,
40
00:04:17,740 --> 00:04:19,943
keep each other from
becoming too strong,
41
00:04:19,980 --> 00:04:22,500
having too much control.
42
00:04:22,540 --> 00:04:24,906
But don't listen to me.
When it comes to big business,
43
00:04:24,940 --> 00:04:26,500
I'm out of my depth.
44
00:04:26,540 --> 00:04:28,296
I'm not so sure about that.
45
00:04:30,700 --> 00:04:32,587
What is it?
46
00:04:32,620 --> 00:04:34,987
I was just thinking
how lucky I was to meet you.
47
00:04:35,020 --> 00:04:36,426
Do you always compliment a man?
48
00:04:36,460 --> 00:04:39,210
No. Just the ones who please me.
49
00:04:39,244 --> 00:04:42,179
And they're as rare as a heart of a dragon.
50
00:04:42,220 --> 00:04:43,911
Are you hungry?
51
00:04:43,948 --> 00:04:46,021
I'm starving. You ready to go?
52
00:04:46,060 --> 00:04:47,467
Do you like Italian food?
53
00:04:47,500 --> 00:04:48,994
I could kill for it.
54
00:04:49,036 --> 00:04:52,745
How about fresh pasta
with oil and garlic,
55
00:04:52,780 --> 00:04:55,682
then a veal piccata,
and green salad?
56
00:04:55,724 --> 00:04:56,902
Let's go.
57
00:04:56,940 --> 00:04:58,850
We don't have to.
58
00:05:32,908 --> 00:05:33,857
Look!
59
00:06:23,884 --> 00:06:26,731
Hold the lines out!
Let them come through!
60
00:06:26,764 --> 00:06:31,237
Get the bales, hurry! Hurry!
61
00:06:31,275 --> 00:06:32,999
Just below the tempest.
62
00:06:34,444 --> 00:06:35,851
Hold the lines up!
63
00:06:35,884 --> 00:06:38,534
Tie them off! Quickly!
64
00:06:57,964 --> 00:06:59,392
Very good.
65
00:07:00,844 --> 00:07:02,250
Why don't you bring
them aboard, Father?
66
00:07:02,284 --> 00:07:03,691
You could lose them.
67
00:07:03,724 --> 00:07:06,090
Better to leave the harvest
of the sea to the sea
68
00:07:06,124 --> 00:07:08,458
till it's safe to bring it ashore.
69
00:07:08,492 --> 00:07:10,859
And sometimes we
throw some things to the sea
70
00:07:10,891 --> 00:07:12,779
that need no harvesting, aiyah?
71
00:07:14,252 --> 00:07:16,139
Why did you kill that man, Father?
72
00:07:16,172 --> 00:07:18,539
The captain didn't kill him.
You did, seventh son.
73
00:07:18,571 --> 00:07:20,993
You threw him overboard.
I saw it clearly.
74
00:07:21,036 --> 00:07:22,051
But I didn't want to!
75
00:07:22,092 --> 00:07:24,296
Tell that to a fine foreign
devil judge.
76
00:07:24,331 --> 00:07:25,738
See if you can convince him.
77
00:07:25,772 --> 00:07:27,779
Your secret is safe, my son.
Never fear.
78
00:07:27,819 --> 00:07:31,464
Nobody aboard this boat saw anything,
did they, Goodweather Poon?
79
00:07:31,500 --> 00:07:32,907
No, nothing.
80
00:07:32,940 --> 00:07:34,849
But you want to know
what's in those bales?
81
00:07:34,891 --> 00:07:37,280
- No.
- Opium.
82
00:07:39,212 --> 00:07:42,889
Delivered on shore,
this night's work will bring a great profit.
83
00:07:42,923 --> 00:07:45,989
The profit's not worth the risk,
not to me.
84
00:07:47,180 --> 00:07:48,674
Profit is profit!
85
00:07:48,716 --> 00:07:50,210
I don't want anything to do with drugs!
86
00:07:50,251 --> 00:07:51,626
I refuse to--
87
00:07:51,660 --> 00:07:53,089
Refuse?
88
00:07:54,988 --> 00:07:56,897
You refuse nothing.
You are my son.
89
00:07:56,940 --> 00:07:58,117
You will obey.
90
00:07:58,156 --> 00:08:00,741
I threw that man overboard
because you forced me,
91
00:08:00,780 --> 00:08:01,794
But I will not--
92
00:08:01,836 --> 00:08:03,941
Quiet!
93
00:08:03,980 --> 00:08:07,941
You will do whatever I tell you.
94
00:08:13,260 --> 00:08:16,555
Oh, God, those foreign devils!
95
00:08:16,588 --> 00:08:18,759
Halt! We're coming aboard!
96
00:08:18,795 --> 00:08:20,421
Cut the bales! Let them go!
97
00:08:20,460 --> 00:08:21,889
Hurry! Hurry!
98
00:08:24,492 --> 00:08:27,623
You're approaching
the Chinese international border!
99
00:08:27,660 --> 00:08:29,089
Stand back!
100
00:08:34,732 --> 00:08:36,073
Where are you going, Father?
101
00:08:36,108 --> 00:08:39,108
Into Chinese waters.
They cannot follow us there.
102
00:08:48,748 --> 00:08:50,657
There. You see?
103
00:09:14,668 --> 00:09:17,035
- Oh, good evening, Taipan.
- Good evening.
104
00:09:17,067 --> 00:09:18,442
There's a message from your office.
105
00:09:18,475 --> 00:09:21,323
Would you please call on
Mr. Wu in Aberdeen as soon as possible?
106
00:09:21,355 --> 00:09:24,203
Oh, thanks. You haven't seen
Brian Kwok tonight, have you?
107
00:09:24,235 --> 00:09:27,083
Oh, no, sir. Superintendent Kwok
has not been here.
108
00:09:27,115 --> 00:09:29,025
OK, thank you.
109
00:09:30,892 --> 00:09:32,834
Yes, Superintendent Kwok, please.
110
00:09:32,875 --> 00:09:34,785
This is lan Dunross of Struan's.
111
00:09:44,395 --> 00:09:46,021
Yes?
112
00:09:46,059 --> 00:09:50,118
Oh, all right. I'll speak to him.
113
00:09:50,155 --> 00:09:52,097
Evening, Taipan.
It's Robert Armstrong here.
114
00:09:52,140 --> 00:09:53,733
You were calling Brian.
115
00:09:56,396 --> 00:09:58,600
He didn't mention anything
about meeting you,
116
00:09:58,635 --> 00:10:01,799
but I'm afraid he's had
to go out of town.
117
00:10:01,835 --> 00:10:04,683
Just a quick trip.
You know how it is.
118
00:10:05,963 --> 00:10:08,963
Certainly, Taipan.
I'll give him the message.
119
00:10:09,003 --> 00:10:12,200
Sorry to inconvenience you.
Good night.
120
00:10:15,084 --> 00:10:19,840
Come on now. Can't sleep all day.
121
00:10:19,884 --> 00:10:21,313
Here's your breakfast.
122
00:10:22,764 --> 00:10:28,001
That's it, Brian, old chum.
Eat your bloody breakfast now.
123
00:10:28,043 --> 00:10:30,432
Lunch is in two hours.
124
00:11:14,091 --> 00:11:16,458
Rest for a moment.
125
00:11:16,492 --> 00:11:18,859
When the dance ends.
126
00:11:18,891 --> 00:11:22,688
My legs feel weak.
You wouldn't want me to fall.
127
00:11:22,731 --> 00:11:24,935
You can't fall. You're in my arms.
128
00:11:24,972 --> 00:11:27,972
- Please?
- OK.
129
00:11:28,012 --> 00:11:30,379
But I sure like holding you.
130
00:11:42,860 --> 00:11:44,267
Isn't she beautiful?
131
00:11:44,299 --> 00:11:47,147
Yeah, they all are.
132
00:11:47,179 --> 00:11:49,067
Are they all for hire?
133
00:11:49,099 --> 00:11:50,506
For pillowing?
134
00:11:50,540 --> 00:11:52,907
Yeah, I suppose
that's what I meant.
135
00:11:52,939 --> 00:11:55,787
Then the answer is no. And yes.
136
00:11:55,819 --> 00:11:58,186
Like most things in Asia.
137
00:11:58,220 --> 00:12:00,587
You see, it always depends
138
00:12:00,619 --> 00:12:04,416
on her availability,
on the man, the money,
139
00:12:04,459 --> 00:12:06,826
and the amount she's in debt.
140
00:12:06,860 --> 00:12:08,267
Why in debt?
141
00:12:08,299 --> 00:12:10,820
When a girl first comes
to work here,
142
00:12:10,860 --> 00:12:12,649
she has to look pretty.
143
00:12:12,683 --> 00:12:14,952
Clothes, hairdressing--
everything's expensive.
144
00:12:14,988 --> 00:12:16,875
If a girl is beautiful enough,
145
00:12:16,908 --> 00:12:21,664
the nightclub owner advances her money
to pay for everything she needs,
146
00:12:21,708 --> 00:12:25,024
and the girls go out
and buy and buy.
147
00:12:25,067 --> 00:12:27,915
Then they have to pay it all back.
148
00:12:27,947 --> 00:12:32,006
The longer they stay,
the harder it is to look pretty,
149
00:12:32,043 --> 00:12:34,148
and so more the cost.
150
00:12:34,188 --> 00:12:35,594
Sounds like a trap.
151
00:12:35,627 --> 00:12:40,864
It is. Interest on the debt
is 20%, at least.
152
00:12:40,908 --> 00:12:42,795
And so it builds and builds,
153
00:12:42,828 --> 00:12:46,144
plus the fines if they're
late or badly dressed
154
00:12:46,187 --> 00:12:48,838
or unpleasant to the customers.
155
00:12:50,027 --> 00:12:51,434
Pretty rotten life.
156
00:12:51,468 --> 00:12:54,315
Oh, not rotten. Not rotten at all.
157
00:12:54,348 --> 00:12:57,195
They think they're very lucky.
158
00:12:57,228 --> 00:12:59,562
You see, for a short time
in their lives,
159
00:12:59,595 --> 00:13:04,833
they live well, eat well, and laugh a lot.
160
00:13:04,875 --> 00:13:06,282
No tears?
161
00:13:06,315 --> 00:13:07,722
Always tears,
162
00:13:07,755 --> 00:13:10,602
But tears are a way of life for a girl.
163
00:13:10,635 --> 00:13:12,097
But not for you.
164
00:13:12,140 --> 00:13:14,441
I've had my share,
165
00:13:14,475 --> 00:13:18,785
but tonight, you've made me forget
all the tears I've ever had.
166
00:13:20,235 --> 00:13:22,624
Which girl would you like?
167
00:13:24,075 --> 00:13:25,319
What?
168
00:13:25,355 --> 00:13:27,876
You choose, and I'll
have her brought over here.
169
00:13:27,915 --> 00:13:29,322
Then if you want--
170
00:13:29,355 --> 00:13:31,744
- Are you serious?
- Very serious.
171
00:13:33,195 --> 00:13:35,562
I don't want any of them.
172
00:13:35,595 --> 00:13:37,002
I want you.
173
00:13:37,035 --> 00:13:38,442
Yes, I know,
174
00:13:38,475 --> 00:13:41,442
but I can't give me to you.
175
00:13:41,483 --> 00:13:44,036
So I offer you one of them.
176
00:13:45,644 --> 00:13:47,051
Offer me?
177
00:13:47,083 --> 00:13:48,676
Linc, this is Asia.
178
00:13:48,716 --> 00:13:51,366
Here, sex is not
Anglo-Saxon guilt.
179
00:13:51,404 --> 00:13:56,161
It is pleasure to be sought after
like great food or great wine.
180
00:13:56,204 --> 00:14:01,289
What is the value of one night to a man
with one of these pleasure ladies?
181
00:14:01,323 --> 00:14:04,323
A moment of pleasure? A memory?
182
00:14:04,363 --> 00:14:05,770
Nothing more.
183
00:14:05,804 --> 00:14:08,324
It has nothing to do with real love.
184
00:14:08,363 --> 00:14:10,087
Well, then, I don't want to pay for--
185
00:14:10,123 --> 00:14:12,971
This is my gift to you,
186
00:14:13,003 --> 00:14:16,800
and there is nothing
wrong about paying.
187
00:14:16,843 --> 00:14:18,731
These are pleasure ladies
who may--
188
00:14:18,763 --> 00:14:24,001
may offer you their youth,
which has great value
189
00:14:24,044 --> 00:14:26,280
in exchange for
some of your money,
190
00:14:26,316 --> 00:14:27,810
which has almost none.
191
00:14:27,851 --> 00:14:32,641
It is a fair exchange given and received
with face on both sides.
192
00:14:34,571 --> 00:14:36,938
I thank you for your gift,
193
00:14:36,972 --> 00:14:39,819
and I return it to you unopened.
194
00:14:39,852 --> 00:14:41,859
The thought alone is gift enough.
195
00:14:41,899 --> 00:14:46,755
You don't seem to be the kind of man
to be content with only a thought.
196
00:14:48,492 --> 00:14:50,881
That depends on
what I'm thinking about.
197
00:15:04,812 --> 00:15:06,218
Is this the taipan?
198
00:15:06,251 --> 00:15:07,680
Yes, Miss.
199
00:15:10,476 --> 00:15:11,970
The taipan is waiting.
200
00:15:24,587 --> 00:15:27,304
What's this?
201
00:15:27,339 --> 00:15:29,227
Quick-fried prawns with pea pods,
202
00:15:29,259 --> 00:15:31,147
shredded beef
and black bean sauce.
203
00:15:31,179 --> 00:15:34,027
Some quick-fried dumplings,
Shanghai style.
204
00:15:34,059 --> 00:15:36,907
Quick-fried vegetables
spiced with Szechuan cabbage,
205
00:15:36,939 --> 00:15:39,306
and tiny kung pao chicken.
206
00:15:39,339 --> 00:15:41,728
Is that all?
207
00:15:43,659 --> 00:15:46,976
Oh, who could resist
an offer like that?
208
00:15:53,707 --> 00:15:57,930
And my father had this
little optical company.
209
00:15:57,963 --> 00:16:01,346
So a good man for negotiating
and the problem of profit.
210
00:16:01,387 --> 00:16:02,980
Maybe haggling was in my blood.
211
00:16:03,020 --> 00:16:05,670
There was probably some Armenian
rug merchant back in my family.
212
00:16:06,667 --> 00:16:08,554
But I just had a knack for business.
213
00:16:08,587 --> 00:16:11,903
Then by the time my father died,
I was practically running the company.
214
00:16:11,947 --> 00:16:13,508
So you took it over.
215
00:16:13,547 --> 00:16:15,270
A little slice of the market.
216
00:16:15,307 --> 00:16:17,194
But no capital
and no room to maneuver.
217
00:16:17,227 --> 00:16:19,812
Got behind the good
quality of our work.
218
00:16:19,852 --> 00:16:22,950
Then a year later George Tafu--
ran Randolph Optical--
219
00:16:22,987 --> 00:16:26,303
offered me a chance to subcontract
some of his orders.
220
00:16:26,347 --> 00:16:28,551
I thought that was a big deal,
221
00:16:28,588 --> 00:16:31,108
except what he was really doing
was stealing my customers.
222
00:16:31,147 --> 00:16:32,554
On top of that,
he reneged on the deal.
223
00:16:32,587 --> 00:16:34,474
He never paid for the work we did.
224
00:16:34,507 --> 00:16:37,802
Two months later,
my company went under.
225
00:16:37,836 --> 00:16:39,723
What did you do?
226
00:16:39,756 --> 00:16:43,552
Well, first I went out and got
all of George Tafu's balance sheets,
227
00:16:43,596 --> 00:16:46,443
and then I figured out how to take him
and Randolph Optical
228
00:16:46,476 --> 00:16:47,882
to the cleaners.
229
00:16:47,915 --> 00:16:49,802
Only problem was,
I couldn't afford to do it.
230
00:16:49,835 --> 00:16:51,242
So I started looking around
for someone who could.
231
00:16:51,276 --> 00:16:52,682
Par-Con.
232
00:16:52,715 --> 00:16:55,562
That's right. I sat down and wrote
a letter with all my ideas
233
00:16:55,595 --> 00:16:58,115
to the head of Par-Con,
Mr. Lincoln Bartlett.
234
00:16:58,155 --> 00:17:01,002
And five days later, he called me.
235
00:17:01,035 --> 00:17:03,239
That's how you met? Incredible.
236
00:17:03,275 --> 00:17:05,642
The advantage of not knowing better.
237
00:17:05,676 --> 00:17:07,334
What did Linc do?
238
00:17:07,371 --> 00:17:09,957
He listened to my plan,
and then he said, "OK, go ahead. "
239
00:17:09,995 --> 00:17:13,311
- Just like that?
- Mm-hmm. Little over three months later,
240
00:17:13,355 --> 00:17:15,722
Par-Con took over Randolph Optical.
241
00:17:15,755 --> 00:17:18,602
Linc asked me if I wanted
to reorganize it, and I did.
242
00:17:18,635 --> 00:17:22,083
Today, Par-Con's Randolph division
grosses $150 million a year.
243
00:17:22,123 --> 00:17:24,457
So then Linc offered you a permanent
position in the company.
244
00:17:24,491 --> 00:17:28,004
Well, he waited for me
to ask for the job.
245
00:17:28,043 --> 00:17:31,043
And when I did, he just tossed me
a little box.
246
00:17:31,083 --> 00:17:32,971
Inside were Par-Con's business cards
with my name on them.
247
00:17:33,003 --> 00:17:36,352
Linc had them printed weeks earlier,
but first I had to ask.
248
00:17:36,395 --> 00:17:39,363
And that's been your relationship?
249
00:17:39,403 --> 00:17:41,508
Strictly business,
250
00:17:41,547 --> 00:17:43,849
Though people have a hard time
believing that.
251
00:17:43,883 --> 00:17:46,403
When a man and a woman
work closely together,
252
00:17:46,443 --> 00:17:48,810
everyone assumes it's sexual.
253
00:17:48,843 --> 00:17:52,672
Not that women in business
don't use their sexuality.
254
00:17:54,699 --> 00:17:56,487
I was reading the newspaper tonight
255
00:17:56,523 --> 00:17:58,214
about the races on Saturday.
256
00:17:59,499 --> 00:18:02,248
Big contest. It's between you
and Gornt, as usual.
257
00:18:02,283 --> 00:18:03,559
What's your horse's name?
258
00:18:03,595 --> 00:18:05,318
Noble Star.
259
00:18:05,355 --> 00:18:09,348
Gornt's is called Pirate Fish.
260
00:18:10,539 --> 00:18:15,395
I think I may put
all my money on Noble Star.
261
00:18:15,435 --> 00:18:17,574
I wouldn't do that.
262
00:18:17,611 --> 00:18:19,978
You should always
hedge your bet.
263
00:18:20,011 --> 00:18:22,400
Some bets you don't hedge.
264
00:18:24,971 --> 00:18:28,648
Some bets you can't hedge.
265
00:18:30,060 --> 00:18:33,889
I think I know what
you're gonna do now.
266
00:18:33,931 --> 00:18:35,819
And?
267
00:18:35,851 --> 00:18:38,699
But maybe I'm wrong.
268
00:18:38,731 --> 00:18:40,641
Let's find out.
269
00:18:57,899 --> 00:18:59,809
I was right.
270
00:19:05,579 --> 00:19:07,467
Suddenly, I'm--
271
00:19:07,499 --> 00:19:08,906
I wasn't finished.
272
00:19:08,939 --> 00:19:10,346
Oh, no?
273
00:19:10,379 --> 00:19:12,267
Wait. Please.
274
00:19:12,299 --> 00:19:17,056
What I said before about
a man and a woman in business,
275
00:19:17,099 --> 00:19:20,416
people assuming that it's sexual.
276
00:19:20,459 --> 00:19:25,696
Oh, sometimes it's very hard to keep
it from becoming...
277
00:19:25,739 --> 00:19:28,106
sexual.
278
00:19:28,139 --> 00:19:30,506
Sometimes like right now.
279
00:19:30,539 --> 00:19:32,427
- And?
- Right here.
280
00:19:32,459 --> 00:19:35,274
- And?
- Now and...
281
00:19:35,307 --> 00:19:38,623
Well, I don't know how to say this.
282
00:19:38,667 --> 00:19:41,188
If we make love,
right at this moment,
283
00:19:41,227 --> 00:19:43,910
that seems like
a wonderful idea.
284
00:19:43,947 --> 00:19:46,151
I'm gonna feel very
funny sitting across
285
00:19:46,187 --> 00:19:48,708
a negotiating table
from you tomorrow.
286
00:19:48,747 --> 00:19:52,063
We both have
the same disadvantage.
287
00:19:52,107 --> 00:19:55,424
Except you're the taipan
and I work for Linc,
288
00:19:55,467 --> 00:19:57,354
and Linc would know.
289
00:19:57,387 --> 00:20:01,697
Oh, I just wish I met
you somewhere else.
290
00:20:04,107 --> 00:20:05,994
Bad timing.
291
00:20:11,115 --> 00:20:12,227
There you go.
292
00:20:12,267 --> 00:20:14,656
- Portal to portal service.
- Always.
293
00:20:21,835 --> 00:20:23,722
Aren't you coming?
294
00:20:23,755 --> 00:20:25,184
My car's just there.
295
00:20:29,035 --> 00:20:30,923
If this weren't Hong Kong...
296
00:20:30,955 --> 00:20:33,322
Ah, but it is Hong Kong.
297
00:20:33,355 --> 00:20:35,045
Nothing can change that.
298
00:20:35,083 --> 00:20:36,741
Good night, lan.
299
00:20:36,779 --> 00:20:39,114
Good night, Casey.
300
00:21:41,483 --> 00:21:44,298
Good evening, Taipan.
My uncle's waiting for you.
301
00:21:44,331 --> 00:21:47,495
Good evening, Paul. Your uncle
tells me you've got a job.
302
00:21:47,531 --> 00:21:50,084
Yes, sir. At Rockwell.
I start next Monday.
303
00:22:03,467 --> 00:22:05,889
Hello, Taipan. Please.
304
00:22:05,931 --> 00:22:09,247
I'm sorry that I failed
to help John Chen as you requested.
305
00:22:09,291 --> 00:22:10,852
I apologize for failing you.
306
00:22:10,891 --> 00:22:13,826
Joss. Why did you want to see me?
307
00:22:15,371 --> 00:22:19,299
Our families have been
old friends for many years,
308
00:22:19,339 --> 00:22:20,583
Very many years.
309
00:22:20,618 --> 00:22:24,579
Yes. The seaborne Wu
and Struan's are like brothers.
310
00:22:24,619 --> 00:22:28,197
The present is like the past.
The past like the present.
311
00:22:28,235 --> 00:22:30,602
They are the same, yes.
312
00:22:30,635 --> 00:22:37,061
And with the Noble House, the word of
one taipan is the word of all taipans,
313
00:22:37,099 --> 00:22:40,165
especially the word of the green-eyed devil,
is that true?
314
00:22:40,203 --> 00:22:41,894
It is... to ask such questions
315
00:22:41,931 --> 00:22:44,320
from an old friend
when you know the answer.
316
00:22:46,923 --> 00:22:48,581
What does the name
Wu Fung Choy
317
00:22:48,619 --> 00:22:51,652
mean to the taipan
of the Noble House?
318
00:22:53,899 --> 00:22:56,746
He is your illustrious ancestor
319
00:22:56,779 --> 00:23:00,325
and friend of my
illustrious ancestor.
320
00:23:00,363 --> 00:23:06,343
Yes. But your ancestor
kept his promise to mine.
321
00:23:06,379 --> 00:23:10,176
The green-eyed devil
kept his bargain to Wu Fung Choy,
322
00:23:10,219 --> 00:23:13,929
and after him, Calum Struan
also kept the bargain.
323
00:23:13,963 --> 00:23:16,898
Will you keep his bargain, Taipan?
324
00:23:19,307 --> 00:23:22,656
Or will you dishonor the Noble House?
325
00:23:30,827 --> 00:23:32,714
Perhaps it is real.
326
00:23:32,747 --> 00:23:35,136
Of course it's real.
327
00:23:36,523 --> 00:23:37,952
Where did you get this?
328
00:23:37,995 --> 00:23:41,159
How many coins
were there at first?
329
00:23:41,195 --> 00:23:42,537
You tell me.
330
00:23:42,570 --> 00:23:43,977
Four, there were four!
331
00:23:44,011 --> 00:23:46,629
One to your illustrious ancestor
Wu Fung Choy, paid and honored.
332
00:23:46,666 --> 00:23:48,073
Why would your family have two?
333
00:23:48,107 --> 00:23:49,994
That is not possible.
334
00:23:50,027 --> 00:23:52,394
So this has been stolen.
335
00:23:52,426 --> 00:23:54,368
From whom?
336
00:23:54,411 --> 00:23:59,561
Stolen or not, you must
grant whatever I ask.
337
00:23:59,594 --> 00:24:02,856
Or is the face of the green-eyed devil
no longer the face of the Noble House?
338
00:24:02,891 --> 00:24:10,147
One coin, one favor
to whoever asks.
339
00:24:13,034 --> 00:24:14,441
I ask.
340
00:24:14,475 --> 00:24:18,020
lf, and only if, the favor's possible
341
00:24:18,059 --> 00:24:19,488
and if the coin is real.
342
00:24:19,531 --> 00:24:22,597
Let me take it and I shall see if it
matches the other half.
343
00:24:22,634 --> 00:24:25,482
You take your old friend
to be a fool.
344
00:24:25,514 --> 00:24:28,678
Here. Match your coin with this.
345
00:24:35,114 --> 00:24:37,635
Your half fits, then my coin is real.
346
00:24:37,675 --> 00:24:40,326
If it is real, you,
taipan of the Noble House,
347
00:24:40,363 --> 00:24:44,160
must do as the green-eyed
devil swore by all his gods
348
00:24:44,203 --> 00:24:45,992
you would do.
349
00:24:48,939 --> 00:24:51,241
When will I have your answer?
350
00:24:51,275 --> 00:24:54,090
Monday.
351
00:24:55,499 --> 00:24:56,960
That is soon enough.
352
00:24:59,083 --> 00:25:05,760
Yesterday, I asked a favor of you,
and you refused.
353
00:25:05,803 --> 00:25:09,119
That favor was different, Taipan.
354
00:25:09,163 --> 00:25:13,952
That was not the same as an ancient
promise collecting an ancient debt.
355
00:25:16,715 --> 00:25:19,682
Then reconsider it, old friend.
356
00:25:19,723 --> 00:25:23,498
Because if there is no Noble House,
357
00:25:23,530 --> 00:25:25,440
there will be no noble favor.
358
00:25:29,675 --> 00:25:30,722
Aiyah.
359
00:25:49,450 --> 00:25:51,338
You're out late.
360
00:25:51,370 --> 00:25:52,777
You're up late.
361
00:25:52,811 --> 00:25:55,658
I slept all day when
I wasn't running to the loo.
362
00:25:55,691 --> 00:25:58,058
So I thought I'd venture out.
363
00:25:58,090 --> 00:26:02,368
How are you feeling after your swim in
Aberdeen's foul harbor?
364
00:26:02,411 --> 00:26:04,745
No ill effects.
365
00:26:04,779 --> 00:26:09,285
Christian, you know
so much about this place.
366
00:26:09,323 --> 00:26:14,560
Who would you go with?
Dunross or Gornt?
367
00:26:14,602 --> 00:26:17,220
In business, Quillan Gornt.
368
00:26:17,259 --> 00:26:19,146
For the future, lan Dunross,
369
00:26:19,179 --> 00:26:21,546
if he can weather this storm.
370
00:26:21,578 --> 00:26:24,099
From what I hear, though,
that's not likely.
371
00:26:24,139 --> 00:26:25,862
Why Dunross for the future?
372
00:26:25,899 --> 00:26:29,696
Face. Gornt hasn't
the style to be the taipan
373
00:26:29,739 --> 00:26:31,332
or the necessary background.
374
00:26:31,371 --> 00:26:33,062
Is that so important?
375
00:26:33,098 --> 00:26:34,505
Here, totally.
376
00:26:34,539 --> 00:26:37,386
If Par-Con wants years
of growth--Dunross.
377
00:26:37,419 --> 00:26:39,012
If you're in for a killing,
378
00:26:39,051 --> 00:26:42,117
a quick in-and-out raid,
go with Gornt.
379
00:26:42,154 --> 00:26:44,610
Why do you ask me?
380
00:26:44,651 --> 00:26:48,906
I don't know who else to ask.
381
00:26:48,939 --> 00:26:51,240
What do you know
about Orlanda Ramos?
382
00:26:51,275 --> 00:26:53,315
Probably more than I should.
383
00:26:53,354 --> 00:26:56,201
But knowing scandal and gossip
about a living person
384
00:26:56,234 --> 00:26:59,714
isn't the same as knowing legends
of ancient times, is it?
385
00:26:59,755 --> 00:27:01,642
Is Gornt using her with Linc?
386
00:27:01,675 --> 00:27:04,544
- You saw them at the party last night.
- I saw all of you.
387
00:27:04,586 --> 00:27:08,198
In fact, I don't think I've ever seen
anything quite like that,
388
00:27:08,235 --> 00:27:10,373
everyone watching everyone.
389
00:27:10,411 --> 00:27:12,320
Is Gornt using Orlanda?
390
00:27:12,362 --> 00:27:16,519
I suppose someone could ask,
is Bartlett using you?
391
00:27:18,282 --> 00:27:21,959
Forgive me. I'm afraid
I'm a bit out of sorts.
392
00:27:21,995 --> 00:27:24,329
I think I better go home.
393
00:28:36,554 --> 00:28:38,464
Oh, no.
394
00:28:41,354 --> 00:28:43,264
What now?
395
00:28:51,211 --> 00:28:55,237
Is it true, Taipan,
that old friends
396
00:28:55,274 --> 00:28:56,768
have refused
to help you financially?
397
00:28:56,810 --> 00:28:58,982
Yes.
398
00:29:04,619 --> 00:29:05,567
Terrible.
399
00:29:08,106 --> 00:29:09,961
Terrible times,
400
00:29:09,994 --> 00:29:12,711
when old friends forsake old friends.
401
00:29:12,747 --> 00:29:14,470
It is your play.
402
00:29:21,066 --> 00:29:22,855
I've never played
this course before.
403
00:29:22,890 --> 00:29:25,509
You've had no need to.
404
00:29:25,546 --> 00:29:27,073
You have Shei-Goh to play on,
405
00:29:27,114 --> 00:29:29,056
or the Royal Hong Kong Golf Club.
406
00:29:30,602 --> 00:29:32,162
This is a place for the Chinese.
407
00:29:32,203 --> 00:29:33,828
If Hong Kong is
part of China, Mr. Tip,
408
00:29:33,867 --> 00:29:35,557
I was born in China.
409
00:29:35,594 --> 00:29:37,121
Cantonese was
my first language.
410
00:29:37,162 --> 00:29:39,715
If I am not Chinese,
then what am I?
411
00:29:39,754 --> 00:29:41,031
What do you want
of me, Taipan?
412
00:29:42,666 --> 00:29:44,040
What is it that you ask?
413
00:29:46,251 --> 00:29:50,473
I ask for your friendship.
I ask for your support.
414
00:29:51,562 --> 00:29:54,562
You ask the Bank of China
to rescue the Noble House.
415
00:29:56,714 --> 00:30:00,773
Yes. That is what I request.
416
00:30:03,371 --> 00:30:04,865
It is your play, Taipan.
417
00:30:25,130 --> 00:30:26,341
I envy your swing.
418
00:30:36,779 --> 00:30:38,535
Have you considered
selling part of your company,
419
00:30:38,570 --> 00:30:39,999
perhaps even 51%?
420
00:30:40,042 --> 00:30:41,504
I'm not allowed to do that.
421
00:30:41,546 --> 00:30:43,651
No taipan can do that.
422
00:30:43,691 --> 00:30:45,284
Dirk Struan--
old, green-eyed devil--
423
00:30:45,322 --> 00:30:47,461
made sure none of us
could sell his company.
424
00:30:47,498 --> 00:30:49,986
How much money does
the Noble House require?
425
00:30:51,179 --> 00:30:52,902
Revolving credit of 200 million.
426
00:30:55,306 --> 00:30:56,735
A substantial sum.
427
00:30:56,779 --> 00:30:58,088
And without it?
428
00:30:58,122 --> 00:31:01,351
Our place could be
taken by others...
429
00:31:01,386 --> 00:31:02,979
others who don't
share our friendship
430
00:31:03,018 --> 00:31:04,098
with the Middle Kingdom.
431
00:31:04,138 --> 00:31:06,724
I will pass on
your request, Mr. Dunross.
432
00:31:07,851 --> 00:31:08,865
That's all I can do.
433
00:31:09,834 --> 00:31:11,809
It's also a question of time.
434
00:31:11,850 --> 00:31:13,311
When will be too late?
435
00:31:14,378 --> 00:31:16,745
- Monday.
- Frankly, Mr. Dunross,
436
00:31:16,778 --> 00:31:17,989
I would not hold out
too much hope
437
00:31:18,026 --> 00:31:20,230
that the Bank of China
would approve of your request,
438
00:31:20,266 --> 00:31:27,239
but the chairman of the China Great Wall
International Trust Corporation in Beijing
439
00:31:27,274 --> 00:31:28,703
is a man called Tsu-Yan.
440
00:31:29,898 --> 00:31:31,175
I believe you know him.
441
00:31:31,210 --> 00:31:32,901
Not exactly.
442
00:31:32,938 --> 00:31:36,234
Last time I saw Tsu-Yan,
we were both 1 2 years old.
443
00:31:36,266 --> 00:31:41,001
Oh, Mr. Dunross, we may hope
he remembers you with kindness.
444
00:31:51,018 --> 00:31:52,928
- I know I'm right.
- The hell you are.
445
00:31:52,971 --> 00:31:54,148
It's obvious. Where did you meet her?
446
00:31:54,186 --> 00:31:55,811
At Gornt's, and she was
his mistress for years.
447
00:31:55,851 --> 00:31:58,338
He's using Orlanda
to get at you, to soften you up.
448
00:31:58,379 --> 00:31:59,426
I did some checking.
Did you know that
449
00:31:59,466 --> 00:32:00,841
Gornt pays for her apartment?
450
00:32:00,874 --> 00:32:03,362
We got a lot riding on this deal
and you're going to blow it over--
451
00:32:03,402 --> 00:32:05,541
- What? Go ahead. Say it.
- She's just the same as Gornt.
452
00:32:05,578 --> 00:32:06,560
They're both after your money.
That's all.
453
00:32:06,602 --> 00:32:08,991
It's my money and it's my company
and I'll do whatever I want to.
454
00:32:09,035 --> 00:32:10,725
- Do you understand that?
- Par-Con's not your personal toy.
455
00:32:10,762 --> 00:32:12,071
I've got stock, too,
remember?
456
00:32:12,106 --> 00:32:13,732
You want to vote your shares,
I'll vote mine,
457
00:32:13,770 --> 00:32:15,593
and you know who wins
that spitting contest.
458
00:32:16,778 --> 00:32:18,152
You want my resignation, Linc?
459
00:32:18,186 --> 00:32:20,706
I just want you to stay the hell
out of my personal life.
460
00:32:32,298 --> 00:32:33,705
No waters allowed,
461
00:32:33,738 --> 00:32:35,811
and if you beat down this door again,
you'll regret it.
462
00:32:35,850 --> 00:32:38,185
- I have to drink something.
- No water.
463
00:32:38,218 --> 00:32:39,331
What do you think you're doing?
464
00:32:39,370 --> 00:32:41,475
How dare you treat
Superintendent Kwok like this.
465
00:32:41,514 --> 00:32:43,424
It's Commissioner Crosse's order, sir.
He said--
466
00:32:43,466 --> 00:32:44,644
I don't give a damn what he said.
467
00:32:44,682 --> 00:32:45,991
Get some water. Now.
468
00:32:46,026 --> 00:32:48,197
- Yes, sir.
- Come on. Come here.
469
00:32:49,259 --> 00:32:51,146
You're not too steady on your feet.
470
00:32:51,179 --> 00:32:52,553
You all right?
471
00:32:52,587 --> 00:32:55,401
What--what the hell's going on?
472
00:32:55,434 --> 00:32:57,409
I don't know. I've just heard.
That's why I'm here.
473
00:32:57,450 --> 00:32:59,871
I was told you'd been on leave
for a few days.
474
00:33:01,258 --> 00:33:02,502
Crosse has gone mad.
475
00:33:02,538 --> 00:33:04,644
He claims you're
a communist spy.
476
00:33:04,682 --> 00:33:06,624
Me? Me? That's insane.
477
00:33:10,218 --> 00:33:11,680
This is all you can have.
478
00:33:17,514 --> 00:33:19,653
How long have they
had you in here?
479
00:33:19,690 --> 00:33:23,334
- I don't know. What's the day today?
- Friday the 30th.
480
00:33:23,370 --> 00:33:26,370
God. It's been over a week.
481
00:33:26,410 --> 00:33:28,417
Listen, Robert, it's all a mistake.
You've got to help me.
482
00:33:28,458 --> 00:33:29,407
Don't you see?
483
00:33:30,378 --> 00:33:31,785
What are you doing in here?
484
00:33:31,818 --> 00:33:33,957
I have a right to know
what's going on, sir.
485
00:33:33,994 --> 00:33:36,580
You have no rights,
Superintendent Armstrong.
486
00:33:36,618 --> 00:33:38,341
This is a security matter.
487
00:33:38,378 --> 00:33:39,938
Now, listen, spy.
488
00:33:39,978 --> 00:33:42,946
I want the names and addresses
of all your contacts right now.
489
00:33:42,986 --> 00:33:47,241
- Who is your controller?
- Sir, it's all a mistake.
490
00:33:47,274 --> 00:33:48,997
There's no controller. I'm not a spy.
491
00:33:49,034 --> 00:33:51,423
Then explain how you were photographed
in Ning-Tok with your mother.
492
00:33:51,466 --> 00:33:54,881
Explain how your real name is Chu-Toy.
493
00:33:56,266 --> 00:33:57,859
I'm Brian Kwok.
494
00:33:57,898 --> 00:33:59,305
You are a liar,
495
00:33:59,339 --> 00:34:02,786
and I'll see to it that you spend
the rest of your days in this cell
496
00:34:02,826 --> 00:34:04,713
unless you confess
to everything.
497
00:34:04,746 --> 00:34:07,844
And you are forbidden to come in here
without permission.
498
00:34:13,226 --> 00:34:15,332
What possessed you to do it, Brian?
499
00:34:15,370 --> 00:34:16,963
What? I'm innocent.
500
00:34:19,178 --> 00:34:21,218
I'm sorry, sir. You've got to leave.
501
00:34:21,258 --> 00:34:22,469
All right.
502
00:34:31,722 --> 00:34:34,657
Brian, I'll do what I can.
503
00:34:51,850 --> 00:34:53,126
You did very well, Robert.
504
00:34:56,586 --> 00:34:58,975
Did you see his face
when he heard his real name?
505
00:35:00,394 --> 00:35:02,052
No mistake about that.
506
00:35:02,090 --> 00:35:04,130
No mistake about his guilt.
507
00:35:05,770 --> 00:35:07,778
Step up sleep-wake schedule, doctor.
508
00:35:07,818 --> 00:35:09,127
Every hour on the hour.
509
00:35:10,218 --> 00:35:12,804
I don't know that that
would be medically safe.
510
00:35:12,842 --> 00:35:14,882
Well, you'll keep close tabs on him.
511
00:35:14,922 --> 00:35:17,475
If it's too much, then you'll ease back.
512
00:35:17,514 --> 00:35:19,969
Leave at 1 2 hours,
then you'll interrogate him again.
513
00:35:20,010 --> 00:35:22,563
If that doesn't work,
put him in the red room.
514
00:35:22,602 --> 00:35:23,846
No. No, not Brian.
515
00:35:24,842 --> 00:35:27,973
Brian Kwok is dead
and that man killed him.
516
00:35:29,130 --> 00:35:32,294
He betrayed you, Robert.
He betrayed us all.
517
00:35:32,330 --> 00:35:35,265
A communist agent
spying in Hong Kong.
518
00:35:35,306 --> 00:35:36,735
God only knows the damage.
519
00:35:37,802 --> 00:35:40,868
We'll have to find out what he gave them,
who his contacts are.
520
00:35:42,570 --> 00:35:45,952
No, Robert.
Chu-Toy is not your friend.
521
00:35:59,018 --> 00:36:01,058
Welcome aboard
the Sea Witch, Mr. Bartlett.
522
00:36:02,122 --> 00:36:03,299
Take her out.
523
00:36:29,450 --> 00:36:30,661
It's quite a boat.
524
00:36:30,698 --> 00:36:32,967
Yes. How many does she sleep?
525
00:36:33,002 --> 00:36:34,595
Oh, six comfortably.
526
00:36:34,634 --> 00:36:36,739
There's a permanent crew of four.
527
00:36:36,778 --> 00:36:39,145
- I'll show you around if you like.
- No, this is fine right here.
528
00:36:39,178 --> 00:36:41,317
You say that there was something
you wanted to ask me.
529
00:36:41,354 --> 00:36:42,816
Yeah.
530
00:36:42,858 --> 00:36:44,832
You haven't changed
your mind about Struan's.
531
00:36:46,025 --> 00:36:48,808
Their stock is down to nine and a half.
532
00:36:48,842 --> 00:36:52,868
That means we are between
50 and 60 billion Hong Kong ahead.
533
00:36:52,906 --> 00:36:56,102
You will double your money
in less than a week.
534
00:36:56,138 --> 00:36:57,861
That's not a bad investment.
535
00:36:57,898 --> 00:36:59,425
What do you buy back in?
536
00:36:59,465 --> 00:37:01,254
Oh, it depends on
when you decide to dump them.
537
00:37:01,290 --> 00:37:02,980
How many shares
do you need for control?
538
00:37:03,018 --> 00:37:05,254
Enough to give us
three immediate seats on the board.
539
00:37:06,442 --> 00:37:07,848
When that happens, lan's through.
540
00:37:08,906 --> 00:37:13,608
Then, shortly afterwards,
I merge Struan's with Rothwell-Gornt.
541
00:37:13,642 --> 00:37:15,813
You're a taipan of the Noble House.
542
00:37:16,906 --> 00:37:19,327
In the best of all
possible worlds, yes.
543
00:37:25,674 --> 00:37:27,081
What did you want to ask me?
544
00:37:29,770 --> 00:37:30,980
About Orlanda.
545
00:37:34,474 --> 00:37:35,783
And me?
546
00:37:35,818 --> 00:37:37,890
And everything.
547
00:37:37,930 --> 00:37:39,271
Very well.
548
00:37:42,858 --> 00:37:45,509
The first time I saw Orlanda
was when she was 10.
549
00:37:47,721 --> 00:37:49,183
It was a Saturday at the races.
550
00:37:50,570 --> 00:37:52,392
Her father was a manager
in my shipping division--
551
00:37:52,426 --> 00:37:54,116
Eduardo Ramos,
a good fellow.
552
00:37:55,114 --> 00:37:56,707
Third-generation Macao.
553
00:37:58,281 --> 00:38:00,485
Her mother was pure Shanghainese.
554
00:38:03,114 --> 00:38:05,448
And Orlanda was the prettiest girl
that I've ever seen.
555
00:38:07,498 --> 00:38:10,629
- Go on.
- Three years later...
556
00:38:10,666 --> 00:38:12,804
- You sure you want to hear all this?
- Oh, I'm very sure.
557
00:38:15,786 --> 00:38:21,503
Very well. Three years later...
558
00:38:23,050 --> 00:38:25,537
Eduardo Ramos was in
serious financial trouble.
559
00:38:25,578 --> 00:38:27,432
Had bad debts,
gambling, whatever.
560
00:38:27,466 --> 00:38:30,815
His wife came to me
and offered Orlanda as a mui jai.
561
00:38:30,858 --> 00:38:33,760
- As a what?
- A mui jai, Mr. Bartlett,
562
00:38:33,801 --> 00:38:36,649
is a daughter
given by a debtor to a creditor
563
00:38:36,681 --> 00:38:40,675
forever, in settlement of debts
that could not otherwise be paid.
564
00:38:40,714 --> 00:38:44,326
- What do you mean "given"?
- Exactly that--given as property.
565
00:38:45,673 --> 00:38:47,462
It's an ancient Chinese custom.
566
00:38:47,497 --> 00:38:50,018
- Do you accept it?
- Of course.
567
00:38:50,058 --> 00:38:54,248
I settled her father's debts,
gave him a modest guaranteed pension,
568
00:38:54,282 --> 00:38:56,322
and paid for Orlanda's schooling.
569
00:38:56,362 --> 00:39:01,184
Hmm. In return, her parents
guaranteed to return her to me
570
00:39:01,226 --> 00:39:05,503
a virgin and suitably enamored
on or before her 18th birthday.
571
00:39:05,546 --> 00:39:07,269
I didn't see her again until that time.
572
00:39:07,305 --> 00:39:11,234
- You owned her.
- In a way, for five years.
573
00:39:13,962 --> 00:39:16,035
But no more than she owned me.
574
00:39:18,569 --> 00:39:20,130
I was very much in love with her.
575
00:39:22,890 --> 00:39:23,872
Why'd it end?
576
00:39:24,937 --> 00:39:28,582
Ah. Why does any relationship end?
577
00:39:29,770 --> 00:39:30,719
Any marriage?
578
00:39:33,258 --> 00:39:34,981
Thousand reasons and none.
579
00:39:38,121 --> 00:39:41,383
If I could give you the answer to that,
I'd be a far wiser man than I am.
580
00:39:41,418 --> 00:39:48,041
Oh, there were arguments,
unpleasant moments, angry words.
581
00:39:50,090 --> 00:39:51,519
But I've chosen to forget all that.
582
00:39:53,225 --> 00:39:54,981
After all, it has been three years.
583
00:39:57,770 --> 00:39:59,494
But you're still good friends.
584
00:39:59,530 --> 00:40:03,905
I will always be Orlanda's friend
and she will always be mine,
585
00:40:03,945 --> 00:40:05,156
But that is all.
586
00:40:05,194 --> 00:40:08,260
I'm not using Orlanda, Mr. Bartlett.
587
00:40:08,298 --> 00:40:11,331
She is not a prize. She is not bait.
588
00:40:13,226 --> 00:40:15,136
I wouldn't want to see her hurt.
589
00:40:19,114 --> 00:40:20,062
No.
590
00:40:22,633 --> 00:40:23,877
You don't believe me?
591
00:40:23,914 --> 00:40:26,183
This is Hong Kong.
592
00:40:26,218 --> 00:40:28,128
I'm out of my depth.
593
00:40:28,170 --> 00:40:30,144
Does Orlanda know
that her mother came to you?
594
00:40:30,186 --> 00:40:32,455
About the mui jai? No.
595
00:40:33,738 --> 00:40:37,186
That is a perpetual secret
that I must ask you to honor.
596
00:40:38,378 --> 00:40:39,785
Will you?
597
00:40:39,817 --> 00:40:41,890
- Yeah.
- Good.
598
00:40:41,930 --> 00:40:44,865
And now you know it all.
Well, what's your decision?
599
00:40:44,906 --> 00:40:49,314
You see, Mr. Bartlett, time has come
for you to make up your mind
600
00:40:49,354 --> 00:40:50,783
which side you are on.
601
00:40:50,825 --> 00:40:52,581
Why don't we leave it this way?
602
00:40:52,618 --> 00:40:56,895
Next Tuesday, old debts and friendships
are canceled and we start fresh.
603
00:40:56,938 --> 00:40:58,083
All of us.
604
00:41:03,817 --> 00:41:05,705
And Mr. Alastair called twice.
605
00:41:05,737 --> 00:41:07,647
Asked that you call him
the moment you came in.
606
00:41:07,690 --> 00:41:09,512
I'll get to him later.
607
00:41:09,546 --> 00:41:11,618
Phillip has been waiting to see you.
608
00:41:14,058 --> 00:41:15,006
Yes?
609
00:41:15,978 --> 00:41:18,531
- Mr. Mata is calling again.
- I'll take it.
610
00:41:28,746 --> 00:41:30,502
Lando. How's Macao?
611
00:41:30,538 --> 00:41:32,643
Casino is crowded,
and that is all that matters.
612
00:41:33,833 --> 00:41:35,841
I had to sell you.
613
00:41:35,882 --> 00:41:36,962
At 21?
614
00:41:37,002 --> 00:41:39,206
No. 20 as we agreed.
615
00:41:39,241 --> 00:41:40,867
I'm sorry things are
going so badly for you.
616
00:41:40,905 --> 00:41:43,426
- Can you hold on?
- I could use your help.
617
00:41:43,466 --> 00:41:45,124
Then come and talk to me.
618
00:41:45,162 --> 00:41:47,267
Besides, it'll do you good
to get away from Hong Kong.
619
00:41:48,394 --> 00:41:49,637
Are you free tonight?
620
00:41:49,674 --> 00:41:51,081
I can be.
621
00:41:51,113 --> 00:41:54,528
Then come when you can.
I shall expect you.
622
00:42:03,658 --> 00:42:06,505
I haven't been much use
to you lately, Taipan.
623
00:42:06,538 --> 00:42:10,400
Please forgive me.
It's all right, Philip. I understand.
624
00:42:10,442 --> 00:42:12,384
I'm very sorry about John.
625
00:42:12,425 --> 00:42:14,400
Very sorry indeed.
626
00:42:14,442 --> 00:42:17,442
- When's the funeral?
- Tomorrow. Tomorrow at 10:00.
627
00:42:17,481 --> 00:42:20,067
I was wondering if
you'd say a few words.
628
00:42:20,105 --> 00:42:23,072
Yes, of course I will.
Of course I will.
629
00:42:24,969 --> 00:42:27,490
Is there anything I can do?
630
00:42:27,530 --> 00:42:31,076
Staying home with Dianne,
the time goes by very slowly.
631
00:42:31,114 --> 00:42:33,503
There is something
I need your advice on.
632
00:42:37,097 --> 00:42:41,734
- Ahem.
- Here. This was--
633
00:42:44,105 --> 00:42:48,578
B-Bartlett gave this to you already?
634
00:42:48,617 --> 00:42:51,617
Bartlett? What has Bartlett got to--
635
00:42:54,250 --> 00:42:55,494
This is your coin.
636
00:42:57,193 --> 00:42:58,720
Of course.
Your family would have one.
637
00:43:00,041 --> 00:43:01,765
But why do you think
Bartlett gave it to me?
638
00:43:01,801 --> 00:43:04,256
- Tai--
- Tell the truth, Comprador, now.
639
00:43:13,962 --> 00:43:17,344
It was John. He stole the coin.
640
00:43:17,386 --> 00:43:20,135
He was going to give it
or sell it to Bartlett's.
641
00:43:21,769 --> 00:43:23,264
Why?
642
00:43:23,306 --> 00:43:25,542
John was working for him.
643
00:43:25,578 --> 00:43:29,375
I found papers, contracts
in John's safe deposit box.
644
00:43:29,418 --> 00:43:31,785
He was betraying us,
betraying the Noble House,
645
00:43:31,817 --> 00:43:33,344
giving Bartlett all our secrets.
646
00:43:33,385 --> 00:43:34,694
Why didn't you tell me?
647
00:43:34,730 --> 00:43:40,546
I was afraid, Taipan.
I was afraid, ashamed.
648
00:43:40,586 --> 00:43:43,368
And when I found the coin gone,
649
00:43:43,402 --> 00:43:45,158
I knew John had taken it.
650
00:43:46,729 --> 00:43:50,624
Four Finger Wu.
He gave the coin to you.
651
00:43:50,665 --> 00:43:52,007
Why do you think so?
652
00:43:52,042 --> 00:43:54,759
When I delivered
the ransom, the 500,000,
653
00:43:54,793 --> 00:43:57,608
he sent his men
to protect me from the Werewolf.
654
00:43:58,697 --> 00:43:59,810
Was it him?
655
00:43:59,849 --> 00:44:01,856
How did John know the secrets
of the Noble House?
656
00:44:01,898 --> 00:44:04,265
Where did he get the information
he gave to Bartlett?
657
00:44:04,297 --> 00:44:06,119
- I don't--
- You must have told John.
658
00:44:06,154 --> 00:44:08,642
There is only you, Alastair,
my father, Deville, and me
659
00:44:08,682 --> 00:44:10,405
who know the private details!
660
00:44:10,442 --> 00:44:12,384
I didn't tell him. I swear I didn't.
661
00:44:12,425 --> 00:44:15,043
You kept records, private records!
662
00:44:15,082 --> 00:44:17,089
That's how John found out.
663
00:44:17,129 --> 00:44:19,202
Yes, l--l-- kept records.
664
00:44:19,242 --> 00:44:21,314
- I had to.
- Had to? Why?
665
00:44:21,354 --> 00:44:22,815
Come on, damn it!
666
00:44:22,857 --> 00:44:24,745
Because my father,
667
00:44:24,777 --> 00:44:27,461
before he passed the house
and the coin over to me,
668
00:44:27,497 --> 00:44:30,018
he made me swear to keep, to record
669
00:44:30,058 --> 00:44:32,360
the private dealings of the Noble House,
670
00:44:32,393 --> 00:44:34,084
to protect the house of Chen.
671
00:44:34,121 --> 00:44:37,253
It was just that, Taipan,
never to use against you or the house,
672
00:44:37,289 --> 00:44:38,238
just a protection.
673
00:44:38,282 --> 00:44:39,656
Get Jacques
in here straightaway.
674
00:44:40,873 --> 00:44:44,288
So, Bartlett's got our structure.
675
00:44:45,418 --> 00:44:46,530
Our balance sheets.
676
00:44:47,593 --> 00:44:48,706
What else has he got?
677
00:44:48,746 --> 00:44:50,306
- l--
- Answer me!
678
00:44:50,345 --> 00:44:52,069
I don't know. I don't.
679
00:44:53,225 --> 00:44:54,786
But the coin. It's mine.
680
00:44:54,825 --> 00:44:55,840
It belongs to me.
681
00:44:57,801 --> 00:44:59,263
What is it, Taipan?
682
00:44:59,306 --> 00:45:01,924
Take Philip home, please.
He's not feeling too well.
683
00:45:01,961 --> 00:45:03,685
And there are private
papers to bring back.
684
00:45:10,378 --> 00:45:12,036
You give Jacques everything.
685
00:45:13,258 --> 00:45:16,870
The letters, the contracts,
686
00:45:16,905 --> 00:45:19,840
the private records, everything.
687
00:45:19,881 --> 00:45:21,059
Do you understand?
688
00:45:21,097 --> 00:45:22,755
- Taipan--
- Everything.
689
00:45:28,265 --> 00:45:29,312
Yes.
690
00:45:30,857 --> 00:45:33,705
Come on, old man.
Let's see you home.
691
00:45:35,305 --> 00:45:36,254
Come on.
692
00:45:44,457 --> 00:45:46,148
Miss Casey Tcholok's on the line.
693
00:45:46,186 --> 00:45:50,277
- Do you want to call her back?
- No. I'll take it.
694
00:46:07,658 --> 00:46:10,821
- Casey.
- Hi.
695
00:46:10,858 --> 00:46:12,898
Yes. Fine. That would be very nice.
696
00:46:15,177 --> 00:46:17,446
Why don't you take
the ferry across and I'll meet you?
697
00:46:17,481 --> 00:46:21,376
Good. Oh, and Casey...
698
00:46:21,418 --> 00:46:24,036
- Bring your passport.
- OK.
699
00:46:55,210 --> 00:46:56,289
Hi.
700
00:46:57,257 --> 00:46:58,817
Good timing. I just got here.
701
00:46:58,858 --> 00:47:00,265
Why do I need my passport?
702
00:47:00,297 --> 00:47:03,079
We're going to Macao.
Portuguese territory.
703
00:47:03,113 --> 00:47:04,226
What's in Macao?
704
00:47:04,265 --> 00:47:06,337
Oh, there's the Port of the Circle.
705
00:47:06,378 --> 00:47:07,654
That's the Chinese port.
706
00:47:07,690 --> 00:47:09,632
The facade of St. Paul's,
the Bishop's Purse.
707
00:47:09,673 --> 00:47:11,812
No, I mean, why are you going?
708
00:47:11,849 --> 00:47:13,605
To see Lando Mata.
709
00:47:13,641 --> 00:47:16,008
He thought it would do me good
to get out of Hong Kong.
710
00:47:16,041 --> 00:47:19,074
It's only an hour's trip.
I thought you might enjoy it.
711
00:47:20,938 --> 00:47:22,083
In that?
712
00:47:22,121 --> 00:47:23,528
- In that.
- Yours?
713
00:47:23,562 --> 00:47:25,384
Struan's.
714
00:47:50,538 --> 00:47:51,781
Good afternoon, Taipan.
715
00:48:18,409 --> 00:48:20,416
Is your life always like this,
Taipan?
716
00:48:20,458 --> 00:48:24,833
I mean, your house,
cars, this boat.
717
00:48:24,873 --> 00:48:26,335
The best of everything.
718
00:48:26,377 --> 00:48:29,028
The taipan of the Noble House
lives well,
719
00:48:29,065 --> 00:48:30,472
but the taipan loans it.
720
00:48:30,506 --> 00:48:33,572
He carries all the responsibility
for the Noble House
721
00:48:33,609 --> 00:48:35,813
and he can't share it,
so he sweats.
722
00:48:37,385 --> 00:48:39,719
Dirk Struan had
his own plans and rules.
723
00:48:39,754 --> 00:48:42,143
- He wanted us to sweat.
- Why?
724
00:48:43,273 --> 00:48:45,575
Once when
he was beset by his enemies,
725
00:48:45,609 --> 00:48:47,682
Tyler Brock and his scum,
726
00:48:47,721 --> 00:48:50,242
Dirk just laughed and said,
727
00:48:51,849 --> 00:48:53,988
"An able man
has many burdens.
728
00:48:54,025 --> 00:48:55,585
"And as I am abler
than most,
729
00:48:55,625 --> 00:48:57,959
I sweat more than most. "
730
00:48:59,593 --> 00:49:01,830
And are you sweating now,
Taipan?
731
00:49:03,241 --> 00:49:04,616
Should I be?
732
00:49:05,961 --> 00:49:10,239
It seems Struan's is way out on a limb,
about to go under.
733
00:49:10,281 --> 00:49:13,542
Shall we go inside?
It may get a little wet out here.
734
00:49:13,577 --> 00:49:17,767
- Are you avoiding the subject?
- No. Just trying to keep you dry.
735
00:49:30,761 --> 00:49:33,216
The Noble House
will survive, Casey.
736
00:49:33,257 --> 00:49:34,981
You don't have to worry about that.
737
00:49:35,017 --> 00:49:36,741
Doesn't look that way
from the outside, lan.
738
00:49:36,777 --> 00:49:38,184
From what I've heard,
everyone seems to think
739
00:49:38,218 --> 00:49:39,974
that Gornt will make the raid stick.
740
00:49:40,009 --> 00:49:41,569
We have a deal till Tuesday.
741
00:49:42,697 --> 00:49:44,126
That's what we agreed.
742
00:49:44,169 --> 00:49:45,762
Do you want to change that?
743
00:49:45,801 --> 00:49:48,005
No. But in your present state,
744
00:49:48,041 --> 00:49:49,318
it'd be crazy to proceed.
745
00:49:49,353 --> 00:49:51,262
So, we have two alternatives.
746
00:49:51,305 --> 00:49:54,371
It's either Rothwell-Gornt,
or we've got to help you
747
00:49:54,409 --> 00:49:56,067
with some kind of bailout operation.
748
00:49:56,105 --> 00:49:59,934
Oh? You have a preference?
749
00:50:01,097 --> 00:50:03,847
I think you're best for us, long term.
750
00:50:03,882 --> 00:50:05,769
Huh. Thank you.
751
00:50:08,105 --> 00:50:09,763
How far are you willing to go?
752
00:50:11,721 --> 00:50:12,866
I'm not sure.
753
00:50:14,409 --> 00:50:16,994
Par-Con's bankers
are First Central in New York,
754
00:50:17,033 --> 00:50:18,593
and we do a lot of
business together.
755
00:50:18,633 --> 00:50:20,422
Dave Murtaugh is
the vice president
756
00:50:20,458 --> 00:50:23,272
and he's a good guy.
757
00:50:23,305 --> 00:50:24,483
And I called him
a couple hours ago
758
00:50:24,521 --> 00:50:25,699
and he'd be very interested
759
00:50:25,737 --> 00:50:27,974
in becoming Struan's
New York banker.
760
00:50:28,009 --> 00:50:30,016
In return for what?
761
00:50:30,058 --> 00:50:32,097
They'd become your prime
leading American bank
762
00:50:32,137 --> 00:50:34,788
and you keep between $10 million
and $15 million
763
00:50:34,825 --> 00:50:36,832
on deposit at all times.
764
00:50:38,889 --> 00:50:41,093
If that works,
Murtaugh said he'd be
765
00:50:41,129 --> 00:50:44,773
willing to discuss a revolving
$100 million credit line
766
00:50:44,810 --> 00:50:46,566
against the value of the unissued shares
767
00:50:46,601 --> 00:50:47,910
you've got in your treasury.
768
00:50:47,945 --> 00:50:51,011
He said he'd need your
personal guarantee.
769
00:50:51,049 --> 00:50:52,675
Well, that's the taipan privilege.
770
00:50:53,641 --> 00:50:57,056
Um, what does Par-Con want out of this?
771
00:50:58,057 --> 00:50:59,104
What do you and Linc want?
772
00:51:01,225 --> 00:51:04,870
A long-term deal with Struan's
as old friends.
773
00:51:08,329 --> 00:51:11,875
I've discovered what "old friend"
means here, Chinese style,
774
00:51:11,913 --> 00:51:13,407
And that's what I want.
775
00:51:14,377 --> 00:51:15,325
Next.
776
00:51:16,649 --> 00:51:17,729
Is that a yes?
777
00:51:17,769 --> 00:51:20,584
I'd like to know all the terms
before I agree to them.
778
00:51:20,617 --> 00:51:23,138
- What does Linc want?
- Linc doesn't know about it yet.
779
00:51:23,177 --> 00:51:25,119
Don't you think you should consult him?
780
00:51:27,465 --> 00:51:30,912
I'm executive director of Par-Con,
and Struan's is my deal.
781
00:51:31,945 --> 00:51:34,728
It cost us nothing but our influence
to get you out of your trap,
782
00:51:34,761 --> 00:51:35,939
And that's what influence is for.
783
00:51:37,129 --> 00:51:40,358
I want our deal to go through,
and I don't want Gornt to win.
784
00:51:40,393 --> 00:51:43,709
- Why?
- I told you.
785
00:51:44,809 --> 00:51:46,565
I think you're best for us in the long run.
786
00:51:46,601 --> 00:51:51,304
- And that's the only reason?
- What else could there be?
787
00:52:02,185 --> 00:52:05,251
And some of the little fish restaurants
out here are wonderful.
788
00:52:05,289 --> 00:52:07,711
One of them specializes in sea slugs.
789
00:52:07,753 --> 00:52:10,688
Oh, God. I'll pass. Ha ha.
790
00:52:10,729 --> 00:52:14,373
The Chinese say if
its back faces heaven, it's edible.
791
00:52:14,409 --> 00:52:15,521
Seems like everybody in Hong Kong
792
00:52:15,561 --> 00:52:17,415
depends half their time
thinking about eating.
793
00:52:17,449 --> 00:52:20,002
Chinese are very
concerned about food.
794
00:52:20,041 --> 00:52:21,863
They're very suspicious
of restaurants
795
00:52:21,897 --> 00:52:26,534
that waste money
on decorations and candlelight.
796
00:52:26,569 --> 00:52:28,958
They like to see their food.
797
00:52:29,001 --> 00:52:31,935
The Chinese are
at their best eating, like the Italians.
798
00:52:34,377 --> 00:52:36,766
I really like being with you.
799
00:52:36,809 --> 00:52:39,046
Yes, but something's
bothering you, isn't it?
800
00:52:39,081 --> 00:52:40,291
Oh, you're a mind reader, too.
801
00:52:41,737 --> 00:52:44,803
I've been taught
to use my eyes and senses, Linc.
802
00:52:44,841 --> 00:52:49,096
Certainly I try to read your mind
in order to do what pleases you.
803
00:52:49,129 --> 00:52:51,812
Isn't that what a woman
should do for a man?
804
00:52:51,849 --> 00:52:54,085
Not the women I've known.
805
00:52:54,121 --> 00:52:55,397
But now you know me.
806
00:52:56,905 --> 00:52:58,312
Is that what's bothering you?
807
00:53:01,353 --> 00:53:05,095
I saw Quillan today.
We talked about you.
808
00:53:07,241 --> 00:53:08,932
You want to know
anything about me, Linc,
809
00:53:08,969 --> 00:53:10,757
all you have to do is ask.
810
00:53:10,793 --> 00:53:11,741
All right.
811
00:53:13,001 --> 00:53:14,430
Why did you and Quillan break up?
812
00:53:15,657 --> 00:53:17,893
I didn't break up with him.
813
00:53:17,929 --> 00:53:20,001
He broke up with me.
814
00:53:20,041 --> 00:53:22,462
- And he was right.
- Why?
815
00:53:22,504 --> 00:53:24,577
It's not a story I'm proud of.
816
00:53:24,617 --> 00:53:27,465
Well, I'd--I'd like to hear it anyway.
817
00:53:27,497 --> 00:53:28,806
All right.
818
00:53:28,841 --> 00:53:30,248
Once when Quillan was away,
819
00:53:30,281 --> 00:53:32,321
I went to Macao with another man.
820
00:53:33,353 --> 00:53:34,782
We spent the night.
821
00:53:36,073 --> 00:53:37,633
He was a young man from London.
822
00:53:39,017 --> 00:53:41,406
Minor executive at Asian Profiteers.
823
00:53:42,953 --> 00:53:44,775
And I was bored and spoiled.
824
00:53:46,921 --> 00:53:48,743
God knows I wasn't in love with him,
825
00:53:48,777 --> 00:53:50,533
but I went with him anyway.
826
00:53:53,737 --> 00:53:55,776
Naturally, someone told Quillan.
827
00:53:57,193 --> 00:53:59,135
Well, that was the end of it.
828
00:54:00,105 --> 00:54:01,087
Just like that?
829
00:54:02,665 --> 00:54:04,607
I begged for forgiveness.
830
00:54:04,649 --> 00:54:06,820
Quillan said there was
nothing to forgive.
831
00:54:09,001 --> 00:54:10,626
Still, it was a matter of face.
832
00:54:12,393 --> 00:54:13,440
And he left me.
833
00:54:14,409 --> 00:54:16,002
And it ended there, just like that.
834
00:54:17,257 --> 00:54:18,206
No.
835
00:54:19,881 --> 00:54:20,928
Not quite.
836
00:54:23,721 --> 00:54:26,787
Quillan had the young man fired
and sent back to England.
837
00:54:29,129 --> 00:54:30,885
He sent me on the same flight.
838
00:54:34,249 --> 00:54:36,802
He gave me money to buy clothes
and go to the theater,
839
00:54:36,841 --> 00:54:38,335
and he said,
"Have a happy time.
840
00:54:39,817 --> 00:54:41,442
"Come back
without problems. "
841
00:54:43,048 --> 00:54:46,278
But he said if I ever spoke a single word
to that young man ever again,
842
00:54:46,313 --> 00:54:48,004
he would never forgive me.
843
00:54:50,089 --> 00:54:51,266
Doesn't make much sense.
844
00:54:51,305 --> 00:54:53,574
I told you it was a matter of face.
845
00:54:55,272 --> 00:54:58,055
Did this young man
try to talk to you?
846
00:54:58,089 --> 00:55:00,544
Yes.
847
00:55:00,585 --> 00:55:02,046
Did you talk to him?
848
00:55:02,089 --> 00:55:03,234
No.
849
00:55:04,681 --> 00:55:06,655
- Never?
- Never.
850
00:55:06,696 --> 00:55:08,900
He tried to speak
to me on the plane.
851
00:55:09,865 --> 00:55:11,142
He phoned me in London.
852
00:55:14,537 --> 00:55:16,708
I never spoke a single word to him.
853
00:55:16,744 --> 00:55:20,454
And after I came back here,
l--I found--
854
00:55:21,897 --> 00:55:22,879
What?
855
00:55:24,137 --> 00:55:26,722
He killed himself the day I left London.
856
00:55:28,969 --> 00:55:32,450
I didn't think that just because
I wouldn't talk to him...
857
00:55:32,489 --> 00:55:34,725
Did he know about you and Gornt?
858
00:55:34,761 --> 00:55:36,103
Yes, of course he knew.
859
00:55:36,137 --> 00:55:38,144
It wasn't your fault,
or Gornt's, for that matter.
860
00:55:38,185 --> 00:55:42,691
It was just bad joss, for him,
and good joss for me.
861
00:55:42,729 --> 00:55:44,005
What?
862
00:55:44,041 --> 00:55:47,204
Otherwise, you might
still be Quillan Gornt's mistress.
863
00:55:49,577 --> 00:55:51,552
What would you
like me to be, Linc?
864
00:55:54,025 --> 00:55:56,480
How about if we start
with honest?
865
00:55:56,521 --> 00:55:58,277
That Gornt set me up,
didn't he, with you?
866
00:55:58,313 --> 00:55:59,775
Don't look away.
867
00:55:59,817 --> 00:56:01,126
Just tell me the truth.
868
00:56:02,313 --> 00:56:03,807
The truth is--
869
00:56:06,472 --> 00:56:07,847
Yes.
870
00:56:11,112 --> 00:56:12,868
What were you supposed
to do, Orlanda?
871
00:56:15,241 --> 00:56:18,624
I was just supposed
to distract you, that's all.
872
00:56:18,665 --> 00:56:23,269
Well, it looks like
you succeeded.
873
00:56:23,305 --> 00:56:25,792
You can tell Gornt that, or I will.
874
00:56:25,833 --> 00:56:27,523
No, Linc, please, l--
875
00:56:28,809 --> 00:56:30,816
I didn't know you then.
876
00:56:30,857 --> 00:56:33,094
- I didn't think that I'd--
- What?
877
00:56:34,697 --> 00:56:36,290
No more lies,
Orlanda, not now.
878
00:56:36,328 --> 00:56:38,695
The game you agree
to play for Gornt is over.
879
00:56:38,729 --> 00:56:40,158
It's finished.
880
00:56:40,201 --> 00:56:41,149
Yes.
881
00:56:42,825 --> 00:56:44,069
Yes, it is.
882
00:56:46,825 --> 00:56:47,774
Good.
883
00:56:49,160 --> 00:56:50,982
We could begin again.
884
00:56:51,017 --> 00:56:52,097
Would you like that?
885
00:56:52,137 --> 00:56:54,374
I'd like that very much.
886
00:56:57,065 --> 00:56:59,782
To be everything
that you could desire in a woman.
887
00:57:03,304 --> 00:57:04,711
Everything.
888
00:58:12,424 --> 00:58:14,399
Good afternoon, Taipan.
889
00:58:14,441 --> 00:58:16,099
It's good to see you
once again in Macao.
890
00:58:16,137 --> 00:58:17,413
Thank you, Alvarez.
891
00:58:17,449 --> 00:58:19,456
It's very kind of you
to meet us, indeed.
892
00:58:19,497 --> 00:58:22,017
Well, it's Mr. Mata's pleasure.
893
00:58:22,057 --> 00:58:24,424
May I have your passports, please?
894
00:58:26,153 --> 00:58:27,582
Whole different feeling here.
895
00:58:27,625 --> 00:58:30,375
Yes. Macao is very European.
896
00:58:30,409 --> 00:58:32,929
In fact, the Portuguese
have been here a very long time,
897
00:58:32,969 --> 00:58:35,969
250 years before
Hong Kong was born.
898
00:58:36,009 --> 00:58:37,765
What will happen in 1997?
899
00:58:37,800 --> 00:58:40,550
I mean, does Macao
revert to China when Hong Kong does?
900
00:58:40,584 --> 00:58:43,301
No. That happens
two years later, in 1999.
901
00:58:43,337 --> 00:58:45,792
In fact, the Portuguese
government tried
902
00:58:45,832 --> 00:58:48,483
to give Macao
back to China in 197 4.
903
00:58:48,521 --> 00:58:50,560
The People's Republic
refused to accept it then.
904
00:58:50,601 --> 00:58:52,062
- Obrigado.
- We can go now.
905
00:58:52,841 --> 00:58:54,183
Please.
906
00:59:15,625 --> 00:59:16,999
Think I'm in Las Vegas.
907
00:59:19,240 --> 00:59:20,801
Oh, I think the gentlemen
in Las Vegas
908
00:59:20,840 --> 00:59:22,815
could learn a thing or two
from here.
909
01:00:26,088 --> 01:00:29,088
- Hello, lan.
- Hello, Lando. How are you?
910
01:00:29,129 --> 01:00:30,503
And welcome
to my house, Miss Casey.
911
01:00:30,536 --> 01:00:32,609
- Hello. Thank you.
- What a pleasant surprise.
912
01:00:32,648 --> 01:00:34,142
I thought she might enjoy the trip.
913
01:00:34,185 --> 01:00:36,159
I'm delighted that you're here,
both of you.
914
01:00:36,201 --> 01:00:37,378
Come in, please.
915
01:00:37,417 --> 01:00:39,391
Minha casa, vossa casa.
916
01:00:50,953 --> 01:00:53,440
Oh, this is really beautiful.
917
01:00:53,481 --> 01:00:55,870
Yes. It is a pleasant house.
918
01:00:55,913 --> 01:00:58,695
Unfortunately,
I'm not here that often.
919
01:00:58,728 --> 01:01:01,347
There's a wonderful view
across the Pearl River
920
01:01:01,384 --> 01:01:04,864
and beyond--mainland China.
921
01:01:04,905 --> 01:01:07,294
Perhaps you will visit again.
922
01:01:07,337 --> 01:01:10,337
I'd love to. Listen.
923
01:01:10,377 --> 01:01:12,417
I know you and the taipan have things
you want to talk about, so--
924
01:01:12,456 --> 01:01:13,700
Oh, I will not keep him long.
925
01:01:13,736 --> 01:01:16,671
In the meantime, if you'd
care to refresh yourself...
926
01:01:16,712 --> 01:01:18,687
Fine.
927
01:01:18,728 --> 01:01:19,972
Maria?
928
01:01:27,689 --> 01:01:29,663
Maria will show you the way.
929
01:01:29,704 --> 01:01:32,257
Thank you.
930
01:01:35,560 --> 01:01:37,055
Very attractive woman.
931
01:01:38,601 --> 01:01:40,673
Is she on your side?
932
01:01:40,712 --> 01:01:43,582
- Should she be?
- I hope so, Taipan.
933
01:01:43,624 --> 01:01:45,893
There have been rumors
about Mr. Bartlett and Quillan Gornt,
934
01:01:45,929 --> 01:01:47,783
rumors about
private agreements.
935
01:01:47,817 --> 01:01:50,184
- Are they true?
- Bartlett is a businessman.
936
01:01:50,216 --> 01:01:52,966
If I were in his position,
I'd probably be doing the same thing.
937
01:01:53,000 --> 01:01:57,310
By the way, I only got 17 and a half
for my Noble House shares,
938
01:01:57,353 --> 01:02:00,352
so I kept my word better
than I intended,
939
01:02:00,393 --> 01:02:02,978
but I suppose I was lucky
to get out when I did.
940
01:02:03,017 --> 01:02:04,805
Considering what you
paid for them, you still made a profit.
941
01:02:04,841 --> 01:02:08,102
Ah, yes, but that was three years ago.
942
01:02:10,472 --> 01:02:12,098
Do you still believe you will survive?
943
01:02:12,136 --> 01:02:14,046
I have to, don't I?
944
01:02:16,328 --> 01:02:19,295
I've spoken to other members
of the syndicate here.
945
01:02:19,337 --> 01:02:20,930
They all agree you'd be an ideal choice
946
01:02:20,968 --> 01:02:23,335
to represent
the gambling concession.
947
01:02:23,368 --> 01:02:25,856
Under those and other
certain conditions,
948
01:02:25,897 --> 01:02:27,653
they would be willing
to invest in Struan's.
949
01:02:27,688 --> 01:02:29,630
What other conditions?
950
01:02:29,672 --> 01:02:31,166
You sell them half
the treasury shares...
951
01:02:31,209 --> 01:02:32,867
I can't sell control of Struan's.
952
01:02:32,904 --> 01:02:34,595
With our money, you'll smash Gornt.
953
01:02:34,632 --> 01:02:37,928
I can't pass over control-- that's
impossible, Lando--even if I wanted to.
954
01:02:37,960 --> 01:02:39,454
No one has to know.
955
01:02:39,497 --> 01:02:43,174
The next taipan would know.
I can't do it.
956
01:02:43,208 --> 01:02:44,702
Oh, you can, lan.
957
01:02:44,745 --> 01:02:45,759
You're the taipan of the Noble House.
958
01:02:45,800 --> 01:02:47,229
You can do whatever you wish.
959
01:02:47,273 --> 01:02:50,175
You could even move the whole house
to Macao, if you wanted to.
960
01:02:50,217 --> 01:02:53,283
I'm sure the government would be pleased
to extend you the necessary concessions.
961
01:02:53,320 --> 01:02:56,222
Wouldn't that be better than losing to Gornt
and whoever is backing him?
962
01:02:56,265 --> 01:02:58,468
I'm not going to lose.
963
01:02:58,504 --> 01:03:02,181
Yes, you will, Taipan.
964
01:03:02,216 --> 01:03:05,086
On this, you have no choice.
965
01:03:14,409 --> 01:03:16,678
Meeting over?
966
01:03:16,712 --> 01:03:19,233
Yes.
967
01:03:19,272 --> 01:03:20,963
Lando had to go out.
968
01:03:21,000 --> 01:03:22,626
How did it go?
969
01:03:22,664 --> 01:03:25,086
Oh, as expected.
970
01:03:25,129 --> 01:03:26,754
Is that good or bad?
971
01:03:26,793 --> 01:03:30,786
Oh, you might say
it was disappointing.
972
01:03:30,824 --> 01:03:32,483
Wasted trip?
973
01:03:32,520 --> 01:03:34,462
Oh, I'd hardly call it that.
974
01:03:34,504 --> 01:03:37,057
So far, the trip has
been the best part.
975
01:03:37,097 --> 01:03:41,155
A visit to Macao is not complete
without going to a casino.
976
01:03:41,193 --> 01:03:42,600
I'm no gambler. I always lose.
977
01:03:42,632 --> 01:03:46,374
Well, perhaps you haven't
found the right game.
978
01:03:53,864 --> 01:03:56,515
This is the oldest
gambling game in China,
979
01:03:56,553 --> 01:03:58,527
probably from 1,000 years ago.
980
01:03:58,569 --> 01:04:00,292
The odds sound
pretty lousy to me.
981
01:04:00,328 --> 01:04:03,111
Oh, it takes a practiced eye
to play fan-tan.
982
01:04:03,144 --> 01:04:05,795
I want to watch this.
983
01:04:17,864 --> 01:04:19,457
Squeeze in down here.
Excuse me, sir.
984
01:04:19,497 --> 01:04:21,733
Can I just get in?
Thank you.
985
01:04:21,769 --> 01:04:23,459
You mean, you have to guess
how many buttons are in the cup?
986
01:04:23,496 --> 01:04:26,463
No. It's how many are left over
after he lines them up four at a time--
987
01:04:26,504 --> 01:04:28,806
One, two, three or four.
988
01:04:28,841 --> 01:04:32,965
Thank you. This time, it's three.
989
01:04:33,000 --> 01:04:36,862
Practiced eye, except this time,
it's two.
990
01:04:36,904 --> 01:04:38,398
I thought you never gambled.
991
01:04:38,441 --> 01:04:40,197
This isn't gambling. I can't lose.
992
01:04:40,232 --> 01:04:42,687
- I'm afraid you will. It's three.
- Two.
993
01:04:42,729 --> 01:04:44,223
Come on, three. It's three.
994
01:04:44,264 --> 01:04:46,020
- Three. Come on, three.
- Two.
995
01:04:46,056 --> 01:04:47,682
Three.
996
01:04:52,296 --> 01:04:53,408
Come on, three.
997
01:04:53,449 --> 01:04:54,659
I've been playing this game
since I was a boy.
998
01:04:54,696 --> 01:04:56,103
Yeah? Well, when I was a kid,
999
01:04:56,136 --> 01:04:58,372
they used to put a jar of jellybeans
in Rankhart's Candy Store,
1000
01:04:58,408 --> 01:04:59,968
and whoever guessed--
oh, I got it right!
1001
01:05:02,793 --> 01:05:04,581
Here.
1002
01:05:04,617 --> 01:05:06,853
Oh, dear me, ten out of 1 2?
1003
01:05:06,889 --> 01:05:09,474
You should be barred
from playing the game,
1004
01:05:09,513 --> 01:05:11,138
banned from the club.
1005
01:05:11,177 --> 01:05:14,788
It's just my practiced eye.
1006
01:05:14,824 --> 01:05:16,253
What's behind the smile?
1007
01:05:16,296 --> 01:05:18,630
Oh, general satisfaction.
1008
01:05:18,664 --> 01:05:20,638
All is well at this point
in the world.
1009
01:05:20,681 --> 01:05:23,430
At least all the various problems
are in their compartments.
1010
01:05:23,464 --> 01:05:25,406
What compartments?
1011
01:05:25,448 --> 01:05:27,815
The only way to deal with
problems is the Asian way.
1012
01:05:27,848 --> 01:05:29,856
You take your problems,
whatever they are,
1013
01:05:29,896 --> 01:05:31,587
and put them into
individual compartments.
1014
01:05:31,624 --> 01:05:33,893
then you take them out when
you're meant to deal with them,
1015
01:05:33,928 --> 01:05:35,488
preferably one at a time.
1016
01:05:35,528 --> 01:05:37,798
That's good if you can do it.
1017
01:05:37,832 --> 01:05:40,647
Oh, but you have to do it.
1018
01:05:40,680 --> 01:05:43,648
If not, you go under.
1019
01:05:43,688 --> 01:05:47,485
Tomorrow will take care
of tomorrow's problems.
1020
01:05:48,648 --> 01:05:51,496
You mean,
everything can wait?
1021
01:05:53,448 --> 01:05:56,263
No...
1022
01:05:56,296 --> 01:05:57,540
Not everything.
1023
01:05:57,576 --> 01:06:00,423
I'm glad we're not in Hong Kong.
1024
01:06:02,856 --> 01:06:04,864
Then you're not
in a hurry to go back?
1025
01:06:04,904 --> 01:06:07,293
Tomorrow's problem.
1026
01:06:32,200 --> 01:06:35,615
Whatever happened to her?
1027
01:06:35,656 --> 01:06:37,729
Whatever happened to who?
1028
01:06:40,680 --> 01:06:41,956
You know...
1029
01:06:45,832 --> 01:06:47,839
The first one...
1030
01:06:49,288 --> 01:06:52,485
The one your Uncle Chen-Chen
sold you to.
1031
01:06:52,520 --> 01:06:55,270
Elegant Jade.
1032
01:06:55,304 --> 01:06:57,126
Did you fall in love with her?
1033
01:06:57,160 --> 01:06:58,916
Madly.
1034
01:06:58,952 --> 01:07:00,381
Frail love.
1035
01:07:00,424 --> 01:07:02,595
During summer holidays
1036
01:07:02,632 --> 01:07:05,764
when I was home in
boarding school in England,
1037
01:07:05,800 --> 01:07:10,622
and on my first day back
in the third summer,
1038
01:07:10,664 --> 01:07:14,494
I went to find her, but she was gone.
1039
01:07:14,536 --> 01:07:16,063
Where?
1040
01:07:16,104 --> 01:07:18,690
Tried to find her everywhere.
1041
01:07:18,728 --> 01:07:21,183
Then I went to ask
Uncle Chen-Chen.
1042
01:07:21,224 --> 01:07:24,520
He'd become very old.
1043
01:07:24,552 --> 01:07:25,829
Did he know?
1044
01:07:25,864 --> 01:07:28,253
Oh, yes, but...
1045
01:07:28,296 --> 01:07:31,296
He told me it was time for her to go.
1046
01:07:31,336 --> 01:07:35,395
It was too easy for a young man
to give too much to a girl--
1047
01:07:35,432 --> 01:07:39,327
too much time,
too much thought.
1048
01:07:39,368 --> 01:07:41,540
I had to put my mind
on the Noble House.
1049
01:07:41,576 --> 01:07:44,194
When you were 17?
1050
01:07:44,232 --> 01:07:48,487
Taipans are raised from an early age.
1051
01:07:48,520 --> 01:07:51,423
Did Uncle Chen-Chen
ever tell you where she was?
1052
01:07:51,464 --> 01:07:55,173
Oh. Oh, yeah. In Taipei.
1053
01:07:56,616 --> 01:07:59,932
He made me swear that I would
never try to find her.
1054
01:07:59,976 --> 01:08:01,569
Why?
1055
01:08:03,304 --> 01:08:07,581
Well, it would take away
her face and her beauty.
1056
01:08:07,624 --> 01:08:10,341
For both of us,
1057
01:08:10,376 --> 01:08:13,376
and it would destroy the memory.
1058
01:08:13,416 --> 01:08:17,093
- Did you ever see her again?
- No.
1059
01:08:24,136 --> 01:08:27,485
I'll tell you one thing, lan Dunross.
1060
01:08:27,528 --> 01:08:30,692
You had one...
1061
01:08:30,728 --> 01:08:34,372
hell... of a teacher.
1062
01:09:19,304 --> 01:09:21,311
Did you send
the cable to Bangkok?
1063
01:09:21,352 --> 01:09:22,562
Yes, Father.
1064
01:09:22,600 --> 01:09:25,568
Why are you asking
this Mr. Lee to come join you?
1065
01:09:25,608 --> 01:09:27,615
White Powder Lee
is a very good chemist.
1066
01:09:27,656 --> 01:09:30,853
He will be in charge
of my new pharmaceutical plant.
1067
01:09:30,888 --> 01:09:34,304
You see how many ships
the Noble House sails in these waters?
1068
01:09:34,344 --> 01:09:37,344
My half-coin will pay
for many cargoes, safe cargoes,
1069
01:09:37,384 --> 01:09:39,107
with guaranteed delivery.
1070
01:09:39,144 --> 01:09:42,275
The taipan will never
agree to carry opium in his ships.
1071
01:09:42,312 --> 01:09:43,773
He told you.
1072
01:09:43,816 --> 01:09:45,889
I allow you to listen
to my conversations
1073
01:09:45,928 --> 01:09:48,797
in order for you to learn,
and still you learn nothing.
1074
01:09:48,840 --> 01:09:54,982
This gives me power
over the taipan, all taipans.
1075
01:09:55,016 --> 01:09:59,872
This gives me control
of the Noble House.
1076
01:10:01,000 --> 01:10:03,488
Our ancestor
Wu Fung Choy used his half-coin
1077
01:10:03,528 --> 01:10:06,245
to demand a clipper ship
from the green-eyed devil,
1078
01:10:06,280 --> 01:10:09,247
but he forgot to demand
safe passage of the ship
1079
01:10:09,288 --> 01:10:10,914
as part of his bargain.
1080
01:10:10,952 --> 01:10:12,894
What happened to
Wu Fung Choy's ship?
1081
01:10:12,936 --> 01:10:15,041
The green-eyed devil's son,
Calum the Weak,
1082
01:10:15,080 --> 01:10:16,771
delivered the ship as he had to,
1083
01:10:16,808 --> 01:10:19,110
and he sent his own
ships out of the east
1084
01:10:19,143 --> 01:10:21,249
like assassins in the night.
1085
01:10:21,288 --> 01:10:23,230
They murdered our ship
1086
01:10:23,272 --> 01:10:25,923
and Wu Fung Choy with her.
1087
01:10:25,960 --> 01:10:30,467
That is the honor of the Noble House,
my son.
1088
01:10:30,504 --> 01:10:32,544
Now get the car.
1089
01:10:32,583 --> 01:10:37,056
Venus Poon is
expecting me at 10:00.
1090
01:10:37,096 --> 01:10:38,503
The car is at the dock.
1091
01:10:38,536 --> 01:10:42,017
I'd like to know more about
the history of our family, Father,
1092
01:10:42,056 --> 01:10:45,405
the history of the seaborne Wu.
1093
01:10:45,448 --> 01:10:49,604
Then when I allow you to hear my
conversations, listen well.
1094
01:10:49,640 --> 01:10:52,095
Did you go to Kellett Island
to the foreign devils' yacht club?
1095
01:10:52,136 --> 01:10:55,136
Yes, but the taipan's boat
hadn't returned.
1096
01:10:55,176 --> 01:10:57,892
Good. Then he's spending
the night in Macao.
1097
01:10:59,976 --> 01:11:02,790
I am pleased that
the taipan is doing to one American
1098
01:11:02,824 --> 01:11:05,988
what the other is
trying to do to him.
1099
01:11:14,727 --> 01:11:18,044
Oh, it's so beautiful.
1100
01:11:18,088 --> 01:11:20,095
You see, little mealy mouth?
1101
01:11:20,135 --> 01:11:21,215
I promised you'd have it on Friday.
1102
01:11:21,256 --> 01:11:23,165
Yes, and this abject person
1103
01:11:23,208 --> 01:11:25,597
is filled with sorrow
for having doubted you.
1104
01:11:25,639 --> 01:11:28,541
Though I shouldn't
have given it to you
1105
01:11:28,584 --> 01:11:31,584
after you shamed me
allowing Four Finger Wu
1106
01:11:31,624 --> 01:11:33,031
to escort you to the party.
1107
01:11:33,063 --> 01:11:35,332
I only did that because I was angry.
1108
01:11:39,431 --> 01:11:41,406
What is it?
1109
01:11:41,448 --> 01:11:43,009
I'm dizzy.
1110
01:11:43,048 --> 01:11:44,935
My head is spinning.
It's too much excitement.
1111
01:11:44,968 --> 01:11:46,626
- Then let's go to bed.
- No!
1112
01:11:46,664 --> 01:11:47,907
Oh, no. My head hurts.
1113
01:11:47,944 --> 01:11:50,016
- I really must lie down.
- But l--
1114
01:11:50,056 --> 01:11:52,227
But I told my wife
I'd be in Taipei.
1115
01:11:52,263 --> 01:11:54,914
Well, then go to your club
and call me tomorrow.
1116
01:11:54,952 --> 01:11:57,221
But--
1117
01:11:58,312 --> 01:12:01,159
Four Finger Wu,
please be late tonight.
1118
01:12:25,256 --> 01:12:28,038
You wait for me here.
1119
01:13:08,967 --> 01:13:11,869
Casey? You up?
1120
01:13:13,096 --> 01:13:15,005
Just want to say I'm sorry.
1121
01:13:15,048 --> 01:13:16,935
Madam not in, sir. Very sorry.
1122
01:13:37,224 --> 01:13:40,322
Who's in control?
Ning-Tok.
1123
01:13:40,360 --> 01:13:43,294
Who's in control?
Chu-Toy. Ning-Tok.
1124
01:13:43,336 --> 01:13:44,896
Who's in control?
Ning-Tok.
1125
01:13:44,936 --> 01:13:46,627
Who's in control?
Chu-Toy. Ning-Tok.
1126
01:13:46,663 --> 01:13:47,841
Who's in control?
Chu-Toy. Ning-Tok.
1127
01:13:53,768 --> 01:13:59,202
Ning-Tok.
Ning-Tok. Ning-Tok.
1128
01:13:59,239 --> 01:14:03,712
Ning-Tok, Ning-Tok.
1129
01:14:07,976 --> 01:14:11,325
All right, Brian. I'm here.
1130
01:14:11,367 --> 01:14:13,734
I'm putting everything right.
1131
01:14:13,768 --> 01:14:16,801
There's nothing to be afraid of now.
1132
01:14:16,840 --> 01:14:18,116
Robert?
1133
01:14:18,152 --> 01:14:20,518
It's me, old chum.
1134
01:14:20,552 --> 01:14:23,105
Robert. Let's get you up.
1135
01:14:23,143 --> 01:14:24,899
Thank you. Thank you.
1136
01:14:24,936 --> 01:14:28,165
Oh, Robert, I'm sick, very sick.
1137
01:14:28,199 --> 01:14:30,916
The doctor said you're in fine shape,
1138
01:14:30,952 --> 01:14:33,254
nothing to worry about,
just bad dreams, Brian.
1139
01:14:33,288 --> 01:14:34,848
That's all it is.
1140
01:14:34,888 --> 01:14:38,183
- Where are you going?
- I must leave now.
1141
01:14:38,216 --> 01:14:40,387
Stay with me, Robert.
Please stay with me.
1142
01:14:40,423 --> 01:14:43,489
We'll talk. Yes. You wanted to talk.
Don't leave me.
1143
01:14:43,528 --> 01:14:45,088
All right, old friend. Then talk.
1144
01:14:45,127 --> 01:14:46,688
I won't go while we talk.
1145
01:14:49,384 --> 01:14:52,733
What do you want to tell me,
about Ning-Tok?
1146
01:14:52,776 --> 01:14:54,598
Yes. I'll tell you about Ning-Tok.
1147
01:14:54,632 --> 01:14:55,908
I went there, Robert.
1148
01:14:55,943 --> 01:14:58,082
Yes. I went there when my father died.
I had to go.
1149
01:14:58,120 --> 01:15:00,770
Tell me how you went to
Ning-Tok, and I'll stay.
1150
01:15:00,808 --> 01:15:03,077
Friends. My friends helped me.
It only took a day.
1151
01:15:03,111 --> 01:15:05,315
What friends, Brian?
Who are they?
1152
01:15:05,352 --> 01:15:06,846
Don't remember.
1153
01:15:06,888 --> 01:15:09,506
Then I must go.
Next week, I'll come back.
1154
01:15:09,544 --> 01:15:12,293
No. I'll tell you who it was.
1155
01:15:12,328 --> 01:15:15,644
It was--it was--
1156
01:15:15,687 --> 01:15:17,924
Who?
1157
01:15:17,959 --> 01:15:19,781
Chung Li. He helped me.
1158
01:15:23,848 --> 01:15:27,710
Where does he live,
your friend Chung Li?
1159
01:15:27,752 --> 01:15:30,240
He--
1160
01:15:30,280 --> 01:15:31,654
Fourth alley in Aberdeen,
1161
01:15:31,688 --> 01:15:33,760
number 8, lucky 8, fifth floor.
1162
01:15:33,800 --> 01:15:37,182
Very good, old chum.
Now, who else?
1163
01:15:37,223 --> 01:15:40,223
Who were your other friends
who helped you go to Ning-Tok?
1164
01:15:40,264 --> 01:15:42,981
Sensible Tok, who owns
the Hu Tok restaurant.
1165
01:15:43,016 --> 01:15:46,311
Remember? Took you there.
You liked the food. Remember?
1166
01:15:46,344 --> 01:15:49,377
Yes, yes. I remember. Who else?
1167
01:15:49,416 --> 01:15:51,554
Tell me, Brian. Who else helped you?
1168
01:15:51,592 --> 01:15:53,599
Dr. Meng in the princess building.
1169
01:15:53,639 --> 01:15:55,200
Dr. Meng, he made all the arrangements.
1170
01:15:55,240 --> 01:15:57,215
I'm tired.
1171
01:15:57,256 --> 01:15:58,979
If you're tired, I'll leave.
1172
01:15:59,016 --> 01:16:01,154
No, please.
1173
01:16:01,192 --> 01:16:03,941
Is Dr. Meng
your controller, Brian?
1174
01:16:03,976 --> 01:16:07,042
Gweilo foreign devils
have raped my country for centuries.
1175
01:16:07,079 --> 01:16:08,159
You know that's true.
1176
01:16:08,199 --> 01:16:09,988
Yes. Yes, Brian. That's true.
1177
01:16:10,024 --> 01:16:11,933
Was Dr. Meng your controller?
1178
01:16:11,975 --> 01:16:14,692
No. Controller was in Shanghai.
1179
01:16:14,728 --> 01:16:18,819
God, head aches.
1180
01:16:18,855 --> 01:16:22,172
I'm so thirsty.
1181
01:16:22,216 --> 01:16:24,834
And what did you give
to your controller in Shanghai, Brian?
1182
01:16:24,871 --> 01:16:27,654
Dossiers, S. I. Files,
whatever they asked for.
1183
01:16:34,856 --> 01:16:36,612
lan?
1184
01:16:38,247 --> 01:16:39,654
lan?
1185
01:16:42,055 --> 01:16:43,484
Who's there?
1186
01:16:43,528 --> 01:16:44,935
Lim Chu, miss.
1187
01:16:44,967 --> 01:16:46,396
The taipan is not here.
1188
01:16:46,439 --> 01:16:48,294
I know, miss.
1189
01:16:50,183 --> 01:16:53,085
The taipan had to return
to Hong Kong very early, miss.
1190
01:16:53,128 --> 01:16:54,851
He left the boat for you.
1191
01:16:54,887 --> 01:16:56,676
He told me to make sure
that you were back in time
1192
01:16:56,712 --> 01:16:59,133
for the races,
so we have to leave soon.
1193
01:16:59,175 --> 01:17:01,117
Oh. How did he go?
1194
01:17:01,160 --> 01:17:03,232
He took the dawn jet, miss.
1195
01:17:05,160 --> 01:17:07,396
I'll be down in a few minutes.
1196
01:17:07,432 --> 01:17:11,971
- From the taipan, miss.
- Thank you.
1197
01:17:27,080 --> 01:17:29,446
"Considering the vast sum
of money you've won,
1198
01:17:29,479 --> 01:17:33,189
"don't you think you should
take me out to dinner tonight?
1199
01:17:33,223 --> 01:17:35,296
"lan. "
1200
01:18:12,168 --> 01:18:14,175
Have you collected Philip's papers?
1201
01:18:14,215 --> 01:18:15,622
Yes. They're at the office.
1202
01:18:15,656 --> 01:18:18,144
Claudia locked them away.
1203
01:18:18,183 --> 01:18:20,550
Taipan, what is this all about?
1204
01:18:20,583 --> 01:18:22,722
Nothing terribly pleasant,
Jacques.
1205
01:18:22,759 --> 01:18:25,410
I'll explain it to you later.
1206
01:18:28,647 --> 01:18:31,876
Thank you for your kind words
about John, Taipan.
1207
01:18:31,912 --> 01:18:33,919
Again, I'm sorry.
1208
01:18:33,959 --> 01:18:35,617
Sorry is sorry,
1209
01:18:35,656 --> 01:18:37,150
but that still doesn't
help extricate us
1210
01:18:37,191 --> 01:18:39,777
from the trap your son
and you put us into.
1211
01:18:39,815 --> 01:18:40,895
I know. I know.
1212
01:18:40,935 --> 01:18:42,429
You've got the weekend, Philip.
1213
01:18:42,472 --> 01:18:46,400
You'll claim every favor you're owed
and raise 14 million.
1214
01:18:46,439 --> 01:18:48,261
- But, Taipan--
- If I don't get that
1215
01:18:48,296 --> 01:18:49,474
by Sunday midnight,
have your resignation
1216
01:18:49,511 --> 01:18:51,551
on my desk by 9:00 a. m.
1217
01:18:51,591 --> 01:18:55,781
You and your family
will be out of the Noble House forever.
1218
01:18:55,816 --> 01:18:57,758
- You can't. The le--
- I can.
1219
01:18:57,799 --> 01:19:00,646
The house of Chen
has many branches.
1220
01:19:01,895 --> 01:19:04,066
Sunday midnight, Philip,
1221
01:19:04,104 --> 01:19:06,111
or it will be too late.
1222
01:19:28,679 --> 01:19:30,141
Good day, Mr. Gornt.
1223
01:19:30,183 --> 01:19:31,230
Morning.
1224
01:19:31,271 --> 01:19:35,200
Louie, if you win,
you have a $10,000 bonus,
1225
01:19:35,239 --> 01:19:37,956
but if you finish behind Noble Star,
you're fired.
1226
01:19:37,991 --> 01:19:39,518
- Yes, guv.
- Pirate Fish and...
1227
01:19:39,559 --> 01:19:43,171
If Noble Star wins,
you are fired.
1228
01:19:43,208 --> 01:19:44,385
But, Mr. Gornt, what do you want?
1229
01:19:44,424 --> 01:19:45,831
Look. I'm not suggesting
you do anything.
1230
01:19:45,863 --> 01:19:48,034
I'm just telling you what will happen,
1231
01:19:48,071 --> 01:19:51,868
And, Louie, if I fire you,
1232
01:19:51,911 --> 01:19:55,620
I'll make sure you never
ride for anyone else again.
1233
01:20:08,295 --> 01:20:10,750
Taipan...
1234
01:20:10,792 --> 01:20:13,093
These are the papers that
Jacques said you wanted.
1235
01:20:13,128 --> 01:20:15,615
Thank you, Claudia.
1236
01:20:15,656 --> 01:20:18,023
By the way,
did you and Miss Tcholok
1237
01:20:18,055 --> 01:20:21,536
have an enjoyable time in Macao?
1238
01:20:21,575 --> 01:20:24,325
Since your source of information
is so good, Claudia,
1239
01:20:24,359 --> 01:20:26,115
why don't you give me the details
1240
01:20:26,151 --> 01:20:29,413
on the American Super Foods merger
with Hong Kong General Stores,
1241
01:20:29,448 --> 01:20:31,073
say, in the next 15 minutes?
1242
01:20:31,112 --> 01:20:32,159
Yes, sir.
1243
01:20:43,815 --> 01:20:46,149
Excuse me, Taipan,
but it's Alexej Travkin.
1244
01:20:46,183 --> 01:20:47,841
He says it's urgent.
1245
01:20:47,879 --> 01:20:50,400
All right.
1246
01:20:50,439 --> 01:20:51,552
Yes, Alexej?
1247
01:20:51,591 --> 01:20:54,526
Jockey is sick, Taipan,
Johnny Moore.
1248
01:20:54,567 --> 01:20:57,055
I had him up on Noble Star.
1249
01:20:57,095 --> 01:20:58,950
He seemed all right this morning.
1250
01:20:58,983 --> 01:21:01,350
He's running
103-degree temperature.
1251
01:21:01,383 --> 01:21:04,066
Doctor says it might be food poison.
1252
01:21:04,104 --> 01:21:05,794
You mean, he's been tampered with?
1253
01:21:05,831 --> 01:21:07,075
I don't know, Taipan.
1254
01:21:07,111 --> 01:21:10,111
I only know he's
no good for us today.
1255
01:21:10,151 --> 01:21:13,566
Who do you want up
on Noble Star?
1256
01:21:13,608 --> 01:21:15,680
We'll decide before the race.
1257
01:21:15,719 --> 01:21:17,312
I'll see you when I get there.
1258
01:21:17,351 --> 01:21:19,139
OK.
1259
01:21:24,199 --> 01:21:25,760
I still think you're wrong.
1260
01:21:25,799 --> 01:21:27,588
Deal goes the way I want it.
1261
01:21:27,623 --> 01:21:28,997
- End of discussion.
- Like hell.
1262
01:21:29,031 --> 01:21:30,460
You just want to go
with Gornt because of Orlanda,
1263
01:21:30,503 --> 01:21:31,932
and that's not good enough reason.
1264
01:21:31,975 --> 01:21:33,153
This has nothing to do with her.
1265
01:21:33,191 --> 01:21:34,817
Dunross is in a trap
he can't get out of.
1266
01:21:34,855 --> 01:21:36,765
I wouldn't be so sure.
1267
01:21:36,807 --> 01:21:38,149
What are you up to, Casey?
1268
01:21:38,183 --> 01:21:40,834
I'm just telling you, the Noble House
is the right deal for us.
1269
01:21:40,871 --> 01:21:42,911
I know you better than anyone,
and you're up to something.
1270
01:21:42,951 --> 01:21:44,129
I'm just trying
to stop you from making
1271
01:21:44,167 --> 01:21:46,207
a business mistake
for emotional reasons.
1272
01:21:46,248 --> 01:21:49,663
Emotional reasons, huh?
Where the hell were you last night?
1273
01:22:18,311 --> 01:22:19,904
Yes!
1274
01:22:19,943 --> 01:22:21,253
Good.
Did you have it?
1275
01:22:22,087 --> 01:22:23,876
Good, good.
1276
01:22:23,911 --> 01:22:26,300
This box is the only way
to go to the races.
1277
01:22:26,343 --> 01:22:28,514
Yes. Struan's has always
had the best position,
1278
01:22:28,551 --> 01:22:31,747
right at the winning post,
thanks to Dirk.
1279
01:22:31,783 --> 01:22:33,670
Another family legend?
1280
01:22:33,703 --> 01:22:35,296
Dirk Struan
began the turf club,
1281
01:22:35,335 --> 01:22:37,059
he put up all the money
for the first meeting,
1282
01:22:37,095 --> 01:22:38,240
so he was rated this position
1283
01:22:38,279 --> 01:22:39,938
when the first stands were built.
1284
01:22:39,975 --> 01:22:41,633
So far, we've managed
to hang on to it.
1285
01:22:41,672 --> 01:22:43,559
It's certainly worth
hanging on to.
1286
01:22:43,592 --> 01:22:46,013
Really like it--
the track, the horses.
1287
01:22:46,055 --> 01:22:47,713
Yes. There's a special joy,
1288
01:22:47,751 --> 01:22:49,660
a special excitement
about racing.
1289
01:22:49,703 --> 01:22:51,678
That moment when the horses
turn for the finish?
1290
01:22:51,719 --> 01:22:53,629
Oh, there's nothing
quite like it.
1291
01:22:53,671 --> 01:22:56,453
Well, I'm glad you're interested
in something outside the Noble House.
1292
01:22:56,487 --> 01:22:59,138
Oh, yes. I wasn't always taipan.
1293
01:22:59,175 --> 01:23:01,892
I won't always be taipan.
1294
01:23:01,927 --> 01:23:04,611
You think about that time?
1295
01:23:04,647 --> 01:23:07,014
Oh, yeah, every now and then.
1296
01:23:07,047 --> 01:23:10,724
By the way, you're
on for dinner, my treat.
1297
01:23:10,759 --> 01:23:13,443
Oh, good. Good.
1298
01:23:13,479 --> 01:23:14,941
Should cash in your ticket.
1299
01:23:14,983 --> 01:23:17,154
The odds are 15:1.
No, thanks.
1300
01:23:17,191 --> 01:23:19,679
I'll be back.
1301
01:23:21,288 --> 01:23:24,157
Ah, Casey, did you win, too?
1302
01:23:24,199 --> 01:23:26,239
Only had ten bucks on her.
1303
01:23:26,279 --> 01:23:28,319
It's not the amount that matters.
1304
01:23:28,359 --> 01:23:30,182
It's the winning,
1305
01:23:30,215 --> 01:23:33,281
and it's very lucky to pick the first winner
first time at the track.
1306
01:23:33,319 --> 01:23:34,879
I didn't pick it.
1307
01:23:34,919 --> 01:23:36,228
Christian Toxe gave me a tip.
1308
01:23:36,263 --> 01:23:39,776
Ah, Toxe.
1309
01:23:39,815 --> 01:23:41,790
Want to come boating tomorrow?
1310
01:23:41,831 --> 01:23:43,719
Supposed to rain.
1311
01:23:43,751 --> 01:23:46,304
Then we'll stay inside.
1312
01:23:46,343 --> 01:23:47,772
I'll phone you in the morning.
1313
01:23:47,816 --> 01:23:51,296
Well, which is your box?
1314
01:23:51,335 --> 01:23:53,408
I don't have one.
1315
01:23:53,447 --> 01:23:57,375
I'm not a steward yet,
but I will be.
1316
01:23:58,567 --> 01:24:01,055
That was the worst race
I've ever seen.
1317
01:24:01,095 --> 01:24:03,168
That jockey ought
to get arrested.
1318
01:24:03,207 --> 01:24:05,509
Whose jockey was that,
Mr. Biltzmann?
1319
01:24:05,543 --> 01:24:10,595
Taipan. The crook riding,
you know, the favorite.
1320
01:24:10,631 --> 01:24:13,314
He held his horse back,
just reined him to a dead stop.
1321
01:24:13,351 --> 01:24:14,813
It was an out and out fix.
1322
01:24:14,855 --> 01:24:16,229
Now, now, Mr. Biltzmann,
1323
01:24:16,263 --> 01:24:17,473
if there was anything irregular,
1324
01:24:17,511 --> 01:24:19,137
I'm sure the steward
would be onto it at once.
1325
01:24:19,175 --> 01:24:20,899
Oh. Yeah?
1326
01:24:20,935 --> 01:24:22,593
Then how come
they're paying off?
1327
01:24:22,631 --> 01:24:24,321
Listen. I'm no sucker,
1328
01:24:24,359 --> 01:24:27,654
and I know a fix when I see one.
1329
01:24:30,247 --> 01:24:32,549
Did you see the jockey
do anything untoward?
1330
01:24:32,583 --> 01:24:34,590
I'm afraid I didn't watch the race.
1331
01:24:37,511 --> 01:24:38,558
Quillan?
1332
01:24:38,599 --> 01:24:41,501
The race was fine.
1333
01:24:41,543 --> 01:24:43,430
That berk's manners
are appalling.
1334
01:24:43,463 --> 01:24:45,088
Excuse me.
1335
01:24:49,287 --> 01:24:51,491
I didn't see anything, honest.
1336
01:24:51,527 --> 01:24:52,771
Of course, if I hadn't have won...
1337
01:24:52,807 --> 01:24:56,549
Fan-tan, horse races...
1338
01:24:56,583 --> 01:24:58,208
is there anything you don't win at?
1339
01:24:58,247 --> 01:24:59,938
I hope not.
1340
01:24:59,975 --> 01:25:01,763
Then would you be prepared
to gamble all your Par-Con stock
1341
01:25:01,799 --> 01:25:05,148
against a potential profit of $4 million
to $8 million within 30 days?
1342
01:25:05,191 --> 01:25:08,006
- What?
- The odds are excellent.
1343
01:25:08,039 --> 01:25:09,600
Yes or no?
1344
01:25:11,015 --> 01:25:13,284
OK.
1345
01:25:36,455 --> 01:25:39,138
- Oh, thank you for bringing her today.
- What?
1346
01:25:39,175 --> 01:25:41,892
I brought her for me,
not for you.
1347
01:25:41,927 --> 01:25:44,066
But, little treasure--
1348
01:25:44,103 --> 01:25:47,005
Go away.
You're giving us indigestion.
1349
01:25:50,567 --> 01:25:53,796
All gods spit on you, old man,
1350
01:25:53,831 --> 01:25:55,259
but even she,
1351
01:25:55,303 --> 01:25:57,572
with all the technique
I've taught her,
1352
01:25:57,607 --> 01:25:59,844
cannot teach a noodle
to dance.
1353
01:26:09,095 --> 01:26:11,648
The fire in Aberdeen
seems like it was such a long time ago.
1354
01:26:11,687 --> 01:26:13,247
What's that been, a couple of days?
1355
01:26:13,287 --> 01:26:14,945
- That's Hong Kong.
- What do you mean?
1356
01:26:14,983 --> 01:26:16,990
It's a Hong Kong characteristic.
1357
01:26:17,031 --> 01:26:20,959
When you live here, there's never
enough time, whatever your work.
1358
01:26:20,999 --> 01:26:22,461
There's always
so much going on--
1359
01:26:22,503 --> 01:26:24,892
people leaving, arriving,
1360
01:26:24,935 --> 01:26:26,822
one crisis or another.
1361
01:26:26,855 --> 01:26:29,637
Everything happens faster here.
1362
01:26:29,671 --> 01:26:32,038
Just look what's
been going on since you've arrived--
1363
01:26:32,071 --> 01:26:34,013
John Chen kidnapped
and murdered,
1364
01:26:34,055 --> 01:26:38,277
the fire, the bank run,
stock market disaster.
1365
01:26:38,311 --> 01:26:41,606
Taipan, how do you think
Buccaneer is going to do in the next race?
1366
01:26:41,639 --> 01:26:43,133
You think he's going
to be a favorite?
1367
01:26:43,175 --> 01:26:44,735
I'd say he was worth
a small wager.
1368
01:26:44,775 --> 01:26:45,920
Are you betting, Linc?
1369
01:26:45,959 --> 01:26:47,366
Yeah. I've just been watching the tote.
1370
01:26:47,399 --> 01:26:49,308
The last race was over
20 million Hong Kong.
1371
01:26:49,351 --> 01:26:50,660
This one is gonna be even more.
1372
01:26:50,695 --> 01:26:53,215
This has got to be the richest track
in the world, the way they're betting.
1373
01:26:53,255 --> 01:26:57,445
I think I'll place
that small wager, if you'll excuse me.
1374
01:27:00,007 --> 01:27:02,658
How about a business proposal
for you and Casey
1375
01:27:02,695 --> 01:27:06,470
as individuals outside
the Par-Con-Struan deal?
1376
01:27:06,503 --> 01:27:08,128
Are you interested?
1377
01:27:08,167 --> 01:27:10,622
I'm interested enough to listen.
1378
01:27:20,423 --> 01:27:23,969
Before I lay it out,
there are ground rules.
1379
01:27:24,007 --> 01:27:27,106
It's my game,
and you two are bystanders,
1380
01:27:27,143 --> 01:27:28,932
but you're in for 49%
of the profits,
1381
01:27:28,967 --> 01:27:31,302
to be shared equally
between you, ok?
1382
01:27:31,335 --> 01:27:33,823
What do we do for our 49%?
1383
01:27:33,863 --> 01:27:36,481
You put four million U. S.
by 9:00 Monday morning
1384
01:27:36,519 --> 01:27:37,467
into a Swiss bank of my choosing.
1385
01:27:37,510 --> 01:27:38,787
Against what?
1386
01:27:38,822 --> 01:27:42,118
Whatever Gornt gave you
for the four million you gave him.
1387
01:27:42,151 --> 01:27:43,712
That was a very good idea,
by the way.
1388
01:27:43,751 --> 01:27:46,980
How long you known about it?
1389
01:27:47,014 --> 01:27:48,640
I told you, there are
no secrets here.
1390
01:27:48,678 --> 01:27:50,588
Are you in?
1391
01:27:50,631 --> 01:27:52,638
Casey, you know
what this is all about?
1392
01:27:52,679 --> 01:27:55,362
No. What's the profit potential?
1393
01:27:55,398 --> 01:27:58,246
Four to eight million within 30 days,
1394
01:27:58,278 --> 01:28:00,166
as much as 24 within six months.
1395
01:28:00,198 --> 01:28:01,409
Total or our share?
1396
01:28:01,447 --> 01:28:03,389
Your share.
1397
01:28:03,430 --> 01:28:05,886
That's lot of profit
for something completely legal.
1398
01:28:05,927 --> 01:28:07,388
In or out?
1399
01:28:08,775 --> 01:28:11,492
If I put up the four million,
why does Casey get cut in for half?
1400
01:28:11,527 --> 01:28:14,942
- What's her risk?
- She signs over her Par-Con stock.
1401
01:28:14,983 --> 01:28:18,812
I thought you said
you didn't know anything about this.
1402
01:28:18,855 --> 01:28:20,797
I don't know any more than you do.
1403
01:28:20,839 --> 01:28:22,213
You're willing to gamble
your stock blind?
1404
01:28:22,247 --> 01:28:23,905
Maybe you better think
about that a little.
1405
01:28:25,831 --> 01:28:27,238
I already have,
1406
01:28:27,271 --> 01:28:30,053
and I'll take the chance, OK?
1407
01:28:30,087 --> 01:28:31,494
It's your money.
1408
01:28:33,446 --> 01:28:37,407
OK, Taipan.
Who do we have to kill?
104355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.