All language subtitles for Noble.House.1988.BRRip.720p.E3_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,100 --> 00:02:30,988 Linc. 2 00:02:31,020 --> 00:02:32,427 You look terrific. 3 00:02:32,460 --> 00:02:33,867 Thank you. 4 00:02:33,900 --> 00:02:35,395 Would you like to come in? 5 00:02:35,436 --> 00:02:36,778 Sure. 6 00:02:41,100 --> 00:02:42,987 I didn't know if you were going to come. 7 00:02:43,020 --> 00:02:45,867 I mean, I thought you would, but after this morning... 8 00:02:45,900 --> 00:02:47,307 What? 9 00:02:47,340 --> 00:02:50,439 I'm sorry I was such a twit. 10 00:02:51,340 --> 00:02:53,063 But I'm glad you're here. 11 00:02:53,100 --> 00:02:55,010 So am I. 12 00:02:58,380 --> 00:03:00,769 There. Come look at the view. 13 00:03:09,420 --> 00:03:11,308 It's beautiful. 14 00:03:11,340 --> 00:03:13,577 We're 700 feet above sea level. 15 00:03:13,612 --> 00:03:17,093 Sometimes when it rains at night, I like to stand out here naked. 16 00:03:18,540 --> 00:03:20,427 Well, that's a happy thought, but you better be careful. 17 00:03:20,460 --> 00:03:22,020 That's a long way down. 18 00:03:22,060 --> 00:03:24,264 Heights don't bother me a bit. 19 00:03:24,300 --> 00:03:26,504 But I was really terrified last night. 20 00:03:26,540 --> 00:03:28,580 And not too gracefully, either. 21 00:03:28,620 --> 00:03:30,181 Well, last night was pretty scary. 22 00:03:30,220 --> 00:03:32,903 Yes, but if it hadn't been for you, I would have completely lost face. 23 00:03:32,940 --> 00:03:34,347 You did just fine. 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,973 No. No, I didn't. 25 00:03:36,012 --> 00:03:40,452 You see, face is sometimes more important than life here. 26 00:03:40,492 --> 00:03:42,664 I'm beginning to get that idea. 27 00:03:42,700 --> 00:03:46,180 With Dunross and Quillan Gornt, that battle's mostly over face. 28 00:03:46,220 --> 00:03:47,780 That's right. 29 00:03:47,820 --> 00:03:50,341 And they're both fine men in one way, 30 00:03:50,380 --> 00:03:52,584 both devils in another. 31 00:03:52,620 --> 00:03:54,027 What do you mean? 32 00:03:54,060 --> 00:03:57,376 They're both ruthless, both very strong. 33 00:03:57,420 --> 00:03:58,827 Well, the Chinese have a saying... 34 00:04:00,300 --> 00:04:04,097 It means, "When pulling weeds, make sure you get rid of the roots. " 35 00:04:04,140 --> 00:04:08,418 The roots of those two go very deep in Asia, maybe too deep. 36 00:04:08,460 --> 00:04:10,881 It would be hard to get rid of those roots, 37 00:04:10,924 --> 00:04:14,120 and it would probably be a very bad idea. 38 00:04:14,156 --> 00:04:15,301 Why? 39 00:04:15,340 --> 00:04:17,707 Perhaps because they balance each other, 40 00:04:17,740 --> 00:04:19,943 keep each other from becoming too strong, 41 00:04:19,980 --> 00:04:22,500 having too much control. 42 00:04:22,540 --> 00:04:24,906 But don't listen to me. When it comes to big business, 43 00:04:24,940 --> 00:04:26,500 I'm out of my depth. 44 00:04:26,540 --> 00:04:28,296 I'm not so sure about that. 45 00:04:30,700 --> 00:04:32,587 What is it? 46 00:04:32,620 --> 00:04:34,987 I was just thinking how lucky I was to meet you. 47 00:04:35,020 --> 00:04:36,426 Do you always compliment a man? 48 00:04:36,460 --> 00:04:39,210 No. Just the ones who please me. 49 00:04:39,244 --> 00:04:42,179 And they're as rare as a heart of a dragon. 50 00:04:42,220 --> 00:04:43,911 Are you hungry? 51 00:04:43,948 --> 00:04:46,021 I'm starving. You ready to go? 52 00:04:46,060 --> 00:04:47,467 Do you like Italian food? 53 00:04:47,500 --> 00:04:48,994 I could kill for it. 54 00:04:49,036 --> 00:04:52,745 How about fresh pasta with oil and garlic, 55 00:04:52,780 --> 00:04:55,682 then a veal piccata, and green salad? 56 00:04:55,724 --> 00:04:56,902 Let's go. 57 00:04:56,940 --> 00:04:58,850 We don't have to. 58 00:05:32,908 --> 00:05:33,857 Look! 59 00:06:23,884 --> 00:06:26,731 Hold the lines out! Let them come through! 60 00:06:26,764 --> 00:06:31,237 Get the bales, hurry! Hurry! 61 00:06:31,275 --> 00:06:32,999 Just below the tempest. 62 00:06:34,444 --> 00:06:35,851 Hold the lines up! 63 00:06:35,884 --> 00:06:38,534 Tie them off! Quickly! 64 00:06:57,964 --> 00:06:59,392 Very good. 65 00:07:00,844 --> 00:07:02,250 Why don't you bring them aboard, Father? 66 00:07:02,284 --> 00:07:03,691 You could lose them. 67 00:07:03,724 --> 00:07:06,090 Better to leave the harvest of the sea to the sea 68 00:07:06,124 --> 00:07:08,458 till it's safe to bring it ashore. 69 00:07:08,492 --> 00:07:10,859 And sometimes we throw some things to the sea 70 00:07:10,891 --> 00:07:12,779 that need no harvesting, aiyah? 71 00:07:14,252 --> 00:07:16,139 Why did you kill that man, Father? 72 00:07:16,172 --> 00:07:18,539 The captain didn't kill him. You did, seventh son. 73 00:07:18,571 --> 00:07:20,993 You threw him overboard. I saw it clearly. 74 00:07:21,036 --> 00:07:22,051 But I didn't want to! 75 00:07:22,092 --> 00:07:24,296 Tell that to a fine foreign devil judge. 76 00:07:24,331 --> 00:07:25,738 See if you can convince him. 77 00:07:25,772 --> 00:07:27,779 Your secret is safe, my son. Never fear. 78 00:07:27,819 --> 00:07:31,464 Nobody aboard this boat saw anything, did they, Goodweather Poon? 79 00:07:31,500 --> 00:07:32,907 No, nothing. 80 00:07:32,940 --> 00:07:34,849 But you want to know what's in those bales? 81 00:07:34,891 --> 00:07:37,280 - No. - Opium. 82 00:07:39,212 --> 00:07:42,889 Delivered on shore, this night's work will bring a great profit. 83 00:07:42,923 --> 00:07:45,989 The profit's not worth the risk, not to me. 84 00:07:47,180 --> 00:07:48,674 Profit is profit! 85 00:07:48,716 --> 00:07:50,210 I don't want anything to do with drugs! 86 00:07:50,251 --> 00:07:51,626 I refuse to-- 87 00:07:51,660 --> 00:07:53,089 Refuse? 88 00:07:54,988 --> 00:07:56,897 You refuse nothing. You are my son. 89 00:07:56,940 --> 00:07:58,117 You will obey. 90 00:07:58,156 --> 00:08:00,741 I threw that man overboard because you forced me, 91 00:08:00,780 --> 00:08:01,794 But I will not-- 92 00:08:01,836 --> 00:08:03,941 Quiet! 93 00:08:03,980 --> 00:08:07,941 You will do whatever I tell you. 94 00:08:13,260 --> 00:08:16,555 Oh, God, those foreign devils! 95 00:08:16,588 --> 00:08:18,759 Halt! We're coming aboard! 96 00:08:18,795 --> 00:08:20,421 Cut the bales! Let them go! 97 00:08:20,460 --> 00:08:21,889 Hurry! Hurry! 98 00:08:24,492 --> 00:08:27,623 You're approaching the Chinese international border! 99 00:08:27,660 --> 00:08:29,089 Stand back! 100 00:08:34,732 --> 00:08:36,073 Where are you going, Father? 101 00:08:36,108 --> 00:08:39,108 Into Chinese waters. They cannot follow us there. 102 00:08:48,748 --> 00:08:50,657 There. You see? 103 00:09:14,668 --> 00:09:17,035 - Oh, good evening, Taipan. - Good evening. 104 00:09:17,067 --> 00:09:18,442 There's a message from your office. 105 00:09:18,475 --> 00:09:21,323 Would you please call on Mr. Wu in Aberdeen as soon as possible? 106 00:09:21,355 --> 00:09:24,203 Oh, thanks. You haven't seen Brian Kwok tonight, have you? 107 00:09:24,235 --> 00:09:27,083 Oh, no, sir. Superintendent Kwok has not been here. 108 00:09:27,115 --> 00:09:29,025 OK, thank you. 109 00:09:30,892 --> 00:09:32,834 Yes, Superintendent Kwok, please. 110 00:09:32,875 --> 00:09:34,785 This is lan Dunross of Struan's. 111 00:09:44,395 --> 00:09:46,021 Yes? 112 00:09:46,059 --> 00:09:50,118 Oh, all right. I'll speak to him. 113 00:09:50,155 --> 00:09:52,097 Evening, Taipan. It's Robert Armstrong here. 114 00:09:52,140 --> 00:09:53,733 You were calling Brian. 115 00:09:56,396 --> 00:09:58,600 He didn't mention anything about meeting you, 116 00:09:58,635 --> 00:10:01,799 but I'm afraid he's had to go out of town. 117 00:10:01,835 --> 00:10:04,683 Just a quick trip. You know how it is. 118 00:10:05,963 --> 00:10:08,963 Certainly, Taipan. I'll give him the message. 119 00:10:09,003 --> 00:10:12,200 Sorry to inconvenience you. Good night. 120 00:10:15,084 --> 00:10:19,840 Come on now. Can't sleep all day. 121 00:10:19,884 --> 00:10:21,313 Here's your breakfast. 122 00:10:22,764 --> 00:10:28,001 That's it, Brian, old chum. Eat your bloody breakfast now. 123 00:10:28,043 --> 00:10:30,432 Lunch is in two hours. 124 00:11:14,091 --> 00:11:16,458 Rest for a moment. 125 00:11:16,492 --> 00:11:18,859 When the dance ends. 126 00:11:18,891 --> 00:11:22,688 My legs feel weak. You wouldn't want me to fall. 127 00:11:22,731 --> 00:11:24,935 You can't fall. You're in my arms. 128 00:11:24,972 --> 00:11:27,972 - Please? - OK. 129 00:11:28,012 --> 00:11:30,379 But I sure like holding you. 130 00:11:42,860 --> 00:11:44,267 Isn't she beautiful? 131 00:11:44,299 --> 00:11:47,147 Yeah, they all are. 132 00:11:47,179 --> 00:11:49,067 Are they all for hire? 133 00:11:49,099 --> 00:11:50,506 For pillowing? 134 00:11:50,540 --> 00:11:52,907 Yeah, I suppose that's what I meant. 135 00:11:52,939 --> 00:11:55,787 Then the answer is no. And yes. 136 00:11:55,819 --> 00:11:58,186 Like most things in Asia. 137 00:11:58,220 --> 00:12:00,587 You see, it always depends 138 00:12:00,619 --> 00:12:04,416 on her availability, on the man, the money, 139 00:12:04,459 --> 00:12:06,826 and the amount she's in debt. 140 00:12:06,860 --> 00:12:08,267 Why in debt? 141 00:12:08,299 --> 00:12:10,820 When a girl first comes to work here, 142 00:12:10,860 --> 00:12:12,649 she has to look pretty. 143 00:12:12,683 --> 00:12:14,952 Clothes, hairdressing-- everything's expensive. 144 00:12:14,988 --> 00:12:16,875 If a girl is beautiful enough, 145 00:12:16,908 --> 00:12:21,664 the nightclub owner advances her money to pay for everything she needs, 146 00:12:21,708 --> 00:12:25,024 and the girls go out and buy and buy. 147 00:12:25,067 --> 00:12:27,915 Then they have to pay it all back. 148 00:12:27,947 --> 00:12:32,006 The longer they stay, the harder it is to look pretty, 149 00:12:32,043 --> 00:12:34,148 and so more the cost. 150 00:12:34,188 --> 00:12:35,594 Sounds like a trap. 151 00:12:35,627 --> 00:12:40,864 It is. Interest on the debt is 20%, at least. 152 00:12:40,908 --> 00:12:42,795 And so it builds and builds, 153 00:12:42,828 --> 00:12:46,144 plus the fines if they're late or badly dressed 154 00:12:46,187 --> 00:12:48,838 or unpleasant to the customers. 155 00:12:50,027 --> 00:12:51,434 Pretty rotten life. 156 00:12:51,468 --> 00:12:54,315 Oh, not rotten. Not rotten at all. 157 00:12:54,348 --> 00:12:57,195 They think they're very lucky. 158 00:12:57,228 --> 00:12:59,562 You see, for a short time in their lives, 159 00:12:59,595 --> 00:13:04,833 they live well, eat well, and laugh a lot. 160 00:13:04,875 --> 00:13:06,282 No tears? 161 00:13:06,315 --> 00:13:07,722 Always tears, 162 00:13:07,755 --> 00:13:10,602 But tears are a way of life for a girl. 163 00:13:10,635 --> 00:13:12,097 But not for you. 164 00:13:12,140 --> 00:13:14,441 I've had my share, 165 00:13:14,475 --> 00:13:18,785 but tonight, you've made me forget all the tears I've ever had. 166 00:13:20,235 --> 00:13:22,624 Which girl would you like? 167 00:13:24,075 --> 00:13:25,319 What? 168 00:13:25,355 --> 00:13:27,876 You choose, and I'll have her brought over here. 169 00:13:27,915 --> 00:13:29,322 Then if you want-- 170 00:13:29,355 --> 00:13:31,744 - Are you serious? - Very serious. 171 00:13:33,195 --> 00:13:35,562 I don't want any of them. 172 00:13:35,595 --> 00:13:37,002 I want you. 173 00:13:37,035 --> 00:13:38,442 Yes, I know, 174 00:13:38,475 --> 00:13:41,442 but I can't give me to you. 175 00:13:41,483 --> 00:13:44,036 So I offer you one of them. 176 00:13:45,644 --> 00:13:47,051 Offer me? 177 00:13:47,083 --> 00:13:48,676 Linc, this is Asia. 178 00:13:48,716 --> 00:13:51,366 Here, sex is not Anglo-Saxon guilt. 179 00:13:51,404 --> 00:13:56,161 It is pleasure to be sought after like great food or great wine. 180 00:13:56,204 --> 00:14:01,289 What is the value of one night to a man with one of these pleasure ladies? 181 00:14:01,323 --> 00:14:04,323 A moment of pleasure? A memory? 182 00:14:04,363 --> 00:14:05,770 Nothing more. 183 00:14:05,804 --> 00:14:08,324 It has nothing to do with real love. 184 00:14:08,363 --> 00:14:10,087 Well, then, I don't want to pay for-- 185 00:14:10,123 --> 00:14:12,971 This is my gift to you, 186 00:14:13,003 --> 00:14:16,800 and there is nothing wrong about paying. 187 00:14:16,843 --> 00:14:18,731 These are pleasure ladies who may-- 188 00:14:18,763 --> 00:14:24,001 may offer you their youth, which has great value 189 00:14:24,044 --> 00:14:26,280 in exchange for some of your money, 190 00:14:26,316 --> 00:14:27,810 which has almost none. 191 00:14:27,851 --> 00:14:32,641 It is a fair exchange given and received with face on both sides. 192 00:14:34,571 --> 00:14:36,938 I thank you for your gift, 193 00:14:36,972 --> 00:14:39,819 and I return it to you unopened. 194 00:14:39,852 --> 00:14:41,859 The thought alone is gift enough. 195 00:14:41,899 --> 00:14:46,755 You don't seem to be the kind of man to be content with only a thought. 196 00:14:48,492 --> 00:14:50,881 That depends on what I'm thinking about. 197 00:15:04,812 --> 00:15:06,218 Is this the taipan? 198 00:15:06,251 --> 00:15:07,680 Yes, Miss. 199 00:15:10,476 --> 00:15:11,970 The taipan is waiting. 200 00:15:24,587 --> 00:15:27,304 What's this? 201 00:15:27,339 --> 00:15:29,227 Quick-fried prawns with pea pods, 202 00:15:29,259 --> 00:15:31,147 shredded beef and black bean sauce. 203 00:15:31,179 --> 00:15:34,027 Some quick-fried dumplings, Shanghai style. 204 00:15:34,059 --> 00:15:36,907 Quick-fried vegetables spiced with Szechuan cabbage, 205 00:15:36,939 --> 00:15:39,306 and tiny kung pao chicken. 206 00:15:39,339 --> 00:15:41,728 Is that all? 207 00:15:43,659 --> 00:15:46,976 Oh, who could resist an offer like that? 208 00:15:53,707 --> 00:15:57,930 And my father had this little optical company. 209 00:15:57,963 --> 00:16:01,346 So a good man for negotiating and the problem of profit. 210 00:16:01,387 --> 00:16:02,980 Maybe haggling was in my blood. 211 00:16:03,020 --> 00:16:05,670 There was probably some Armenian rug merchant back in my family. 212 00:16:06,667 --> 00:16:08,554 But I just had a knack for business. 213 00:16:08,587 --> 00:16:11,903 Then by the time my father died, I was practically running the company. 214 00:16:11,947 --> 00:16:13,508 So you took it over. 215 00:16:13,547 --> 00:16:15,270 A little slice of the market. 216 00:16:15,307 --> 00:16:17,194 But no capital and no room to maneuver. 217 00:16:17,227 --> 00:16:19,812 Got behind the good quality of our work. 218 00:16:19,852 --> 00:16:22,950 Then a year later George Tafu-- ran Randolph Optical-- 219 00:16:22,987 --> 00:16:26,303 offered me a chance to subcontract some of his orders. 220 00:16:26,347 --> 00:16:28,551 I thought that was a big deal, 221 00:16:28,588 --> 00:16:31,108 except what he was really doing was stealing my customers. 222 00:16:31,147 --> 00:16:32,554 On top of that, he reneged on the deal. 223 00:16:32,587 --> 00:16:34,474 He never paid for the work we did. 224 00:16:34,507 --> 00:16:37,802 Two months later, my company went under. 225 00:16:37,836 --> 00:16:39,723 What did you do? 226 00:16:39,756 --> 00:16:43,552 Well, first I went out and got all of George Tafu's balance sheets, 227 00:16:43,596 --> 00:16:46,443 and then I figured out how to take him and Randolph Optical 228 00:16:46,476 --> 00:16:47,882 to the cleaners. 229 00:16:47,915 --> 00:16:49,802 Only problem was, I couldn't afford to do it. 230 00:16:49,835 --> 00:16:51,242 So I started looking around for someone who could. 231 00:16:51,276 --> 00:16:52,682 Par-Con. 232 00:16:52,715 --> 00:16:55,562 That's right. I sat down and wrote a letter with all my ideas 233 00:16:55,595 --> 00:16:58,115 to the head of Par-Con, Mr. Lincoln Bartlett. 234 00:16:58,155 --> 00:17:01,002 And five days later, he called me. 235 00:17:01,035 --> 00:17:03,239 That's how you met? Incredible. 236 00:17:03,275 --> 00:17:05,642 The advantage of not knowing better. 237 00:17:05,676 --> 00:17:07,334 What did Linc do? 238 00:17:07,371 --> 00:17:09,957 He listened to my plan, and then he said, "OK, go ahead. " 239 00:17:09,995 --> 00:17:13,311 - Just like that? - Mm-hmm. Little over three months later, 240 00:17:13,355 --> 00:17:15,722 Par-Con took over Randolph Optical. 241 00:17:15,755 --> 00:17:18,602 Linc asked me if I wanted to reorganize it, and I did. 242 00:17:18,635 --> 00:17:22,083 Today, Par-Con's Randolph division grosses $150 million a year. 243 00:17:22,123 --> 00:17:24,457 So then Linc offered you a permanent position in the company. 244 00:17:24,491 --> 00:17:28,004 Well, he waited for me to ask for the job. 245 00:17:28,043 --> 00:17:31,043 And when I did, he just tossed me a little box. 246 00:17:31,083 --> 00:17:32,971 Inside were Par-Con's business cards with my name on them. 247 00:17:33,003 --> 00:17:36,352 Linc had them printed weeks earlier, but first I had to ask. 248 00:17:36,395 --> 00:17:39,363 And that's been your relationship? 249 00:17:39,403 --> 00:17:41,508 Strictly business, 250 00:17:41,547 --> 00:17:43,849 Though people have a hard time believing that. 251 00:17:43,883 --> 00:17:46,403 When a man and a woman work closely together, 252 00:17:46,443 --> 00:17:48,810 everyone assumes it's sexual. 253 00:17:48,843 --> 00:17:52,672 Not that women in business don't use their sexuality. 254 00:17:54,699 --> 00:17:56,487 I was reading the newspaper tonight 255 00:17:56,523 --> 00:17:58,214 about the races on Saturday. 256 00:17:59,499 --> 00:18:02,248 Big contest. It's between you and Gornt, as usual. 257 00:18:02,283 --> 00:18:03,559 What's your horse's name? 258 00:18:03,595 --> 00:18:05,318 Noble Star. 259 00:18:05,355 --> 00:18:09,348 Gornt's is called Pirate Fish. 260 00:18:10,539 --> 00:18:15,395 I think I may put all my money on Noble Star. 261 00:18:15,435 --> 00:18:17,574 I wouldn't do that. 262 00:18:17,611 --> 00:18:19,978 You should always hedge your bet. 263 00:18:20,011 --> 00:18:22,400 Some bets you don't hedge. 264 00:18:24,971 --> 00:18:28,648 Some bets you can't hedge. 265 00:18:30,060 --> 00:18:33,889 I think I know what you're gonna do now. 266 00:18:33,931 --> 00:18:35,819 And? 267 00:18:35,851 --> 00:18:38,699 But maybe I'm wrong. 268 00:18:38,731 --> 00:18:40,641 Let's find out. 269 00:18:57,899 --> 00:18:59,809 I was right. 270 00:19:05,579 --> 00:19:07,467 Suddenly, I'm-- 271 00:19:07,499 --> 00:19:08,906 I wasn't finished. 272 00:19:08,939 --> 00:19:10,346 Oh, no? 273 00:19:10,379 --> 00:19:12,267 Wait. Please. 274 00:19:12,299 --> 00:19:17,056 What I said before about a man and a woman in business, 275 00:19:17,099 --> 00:19:20,416 people assuming that it's sexual. 276 00:19:20,459 --> 00:19:25,696 Oh, sometimes it's very hard to keep it from becoming... 277 00:19:25,739 --> 00:19:28,106 sexual. 278 00:19:28,139 --> 00:19:30,506 Sometimes like right now. 279 00:19:30,539 --> 00:19:32,427 - And? - Right here. 280 00:19:32,459 --> 00:19:35,274 - And? - Now and... 281 00:19:35,307 --> 00:19:38,623 Well, I don't know how to say this. 282 00:19:38,667 --> 00:19:41,188 If we make love, right at this moment, 283 00:19:41,227 --> 00:19:43,910 that seems like a wonderful idea. 284 00:19:43,947 --> 00:19:46,151 I'm gonna feel very funny sitting across 285 00:19:46,187 --> 00:19:48,708 a negotiating table from you tomorrow. 286 00:19:48,747 --> 00:19:52,063 We both have the same disadvantage. 287 00:19:52,107 --> 00:19:55,424 Except you're the taipan and I work for Linc, 288 00:19:55,467 --> 00:19:57,354 and Linc would know. 289 00:19:57,387 --> 00:20:01,697 Oh, I just wish I met you somewhere else. 290 00:20:04,107 --> 00:20:05,994 Bad timing. 291 00:20:11,115 --> 00:20:12,227 There you go. 292 00:20:12,267 --> 00:20:14,656 - Portal to portal service. - Always. 293 00:20:21,835 --> 00:20:23,722 Aren't you coming? 294 00:20:23,755 --> 00:20:25,184 My car's just there. 295 00:20:29,035 --> 00:20:30,923 If this weren't Hong Kong... 296 00:20:30,955 --> 00:20:33,322 Ah, but it is Hong Kong. 297 00:20:33,355 --> 00:20:35,045 Nothing can change that. 298 00:20:35,083 --> 00:20:36,741 Good night, lan. 299 00:20:36,779 --> 00:20:39,114 Good night, Casey. 300 00:21:41,483 --> 00:21:44,298 Good evening, Taipan. My uncle's waiting for you. 301 00:21:44,331 --> 00:21:47,495 Good evening, Paul. Your uncle tells me you've got a job. 302 00:21:47,531 --> 00:21:50,084 Yes, sir. At Rockwell. I start next Monday. 303 00:22:03,467 --> 00:22:05,889 Hello, Taipan. Please. 304 00:22:05,931 --> 00:22:09,247 I'm sorry that I failed to help John Chen as you requested. 305 00:22:09,291 --> 00:22:10,852 I apologize for failing you. 306 00:22:10,891 --> 00:22:13,826 Joss. Why did you want to see me? 307 00:22:15,371 --> 00:22:19,299 Our families have been old friends for many years, 308 00:22:19,339 --> 00:22:20,583 Very many years. 309 00:22:20,618 --> 00:22:24,579 Yes. The seaborne Wu and Struan's are like brothers. 310 00:22:24,619 --> 00:22:28,197 The present is like the past. The past like the present. 311 00:22:28,235 --> 00:22:30,602 They are the same, yes. 312 00:22:30,635 --> 00:22:37,061 And with the Noble House, the word of one taipan is the word of all taipans, 313 00:22:37,099 --> 00:22:40,165 especially the word of the green-eyed devil, is that true? 314 00:22:40,203 --> 00:22:41,894 It is... to ask such questions 315 00:22:41,931 --> 00:22:44,320 from an old friend when you know the answer. 316 00:22:46,923 --> 00:22:48,581 What does the name Wu Fung Choy 317 00:22:48,619 --> 00:22:51,652 mean to the taipan of the Noble House? 318 00:22:53,899 --> 00:22:56,746 He is your illustrious ancestor 319 00:22:56,779 --> 00:23:00,325 and friend of my illustrious ancestor. 320 00:23:00,363 --> 00:23:06,343 Yes. But your ancestor kept his promise to mine. 321 00:23:06,379 --> 00:23:10,176 The green-eyed devil kept his bargain to Wu Fung Choy, 322 00:23:10,219 --> 00:23:13,929 and after him, Calum Struan also kept the bargain. 323 00:23:13,963 --> 00:23:16,898 Will you keep his bargain, Taipan? 324 00:23:19,307 --> 00:23:22,656 Or will you dishonor the Noble House? 325 00:23:30,827 --> 00:23:32,714 Perhaps it is real. 326 00:23:32,747 --> 00:23:35,136 Of course it's real. 327 00:23:36,523 --> 00:23:37,952 Where did you get this? 328 00:23:37,995 --> 00:23:41,159 How many coins were there at first? 329 00:23:41,195 --> 00:23:42,537 You tell me. 330 00:23:42,570 --> 00:23:43,977 Four, there were four! 331 00:23:44,011 --> 00:23:46,629 One to your illustrious ancestor Wu Fung Choy, paid and honored. 332 00:23:46,666 --> 00:23:48,073 Why would your family have two? 333 00:23:48,107 --> 00:23:49,994 That is not possible. 334 00:23:50,027 --> 00:23:52,394 So this has been stolen. 335 00:23:52,426 --> 00:23:54,368 From whom? 336 00:23:54,411 --> 00:23:59,561 Stolen or not, you must grant whatever I ask. 337 00:23:59,594 --> 00:24:02,856 Or is the face of the green-eyed devil no longer the face of the Noble House? 338 00:24:02,891 --> 00:24:10,147 One coin, one favor to whoever asks. 339 00:24:13,034 --> 00:24:14,441 I ask. 340 00:24:14,475 --> 00:24:18,020 lf, and only if, the favor's possible 341 00:24:18,059 --> 00:24:19,488 and if the coin is real. 342 00:24:19,531 --> 00:24:22,597 Let me take it and I shall see if it matches the other half. 343 00:24:22,634 --> 00:24:25,482 You take your old friend to be a fool. 344 00:24:25,514 --> 00:24:28,678 Here. Match your coin with this. 345 00:24:35,114 --> 00:24:37,635 Your half fits, then my coin is real. 346 00:24:37,675 --> 00:24:40,326 If it is real, you, taipan of the Noble House, 347 00:24:40,363 --> 00:24:44,160 must do as the green-eyed devil swore by all his gods 348 00:24:44,203 --> 00:24:45,992 you would do. 349 00:24:48,939 --> 00:24:51,241 When will I have your answer? 350 00:24:51,275 --> 00:24:54,090 Monday. 351 00:24:55,499 --> 00:24:56,960 That is soon enough. 352 00:24:59,083 --> 00:25:05,760 Yesterday, I asked a favor of you, and you refused. 353 00:25:05,803 --> 00:25:09,119 That favor was different, Taipan. 354 00:25:09,163 --> 00:25:13,952 That was not the same as an ancient promise collecting an ancient debt. 355 00:25:16,715 --> 00:25:19,682 Then reconsider it, old friend. 356 00:25:19,723 --> 00:25:23,498 Because if there is no Noble House, 357 00:25:23,530 --> 00:25:25,440 there will be no noble favor. 358 00:25:29,675 --> 00:25:30,722 Aiyah. 359 00:25:49,450 --> 00:25:51,338 You're out late. 360 00:25:51,370 --> 00:25:52,777 You're up late. 361 00:25:52,811 --> 00:25:55,658 I slept all day when I wasn't running to the loo. 362 00:25:55,691 --> 00:25:58,058 So I thought I'd venture out. 363 00:25:58,090 --> 00:26:02,368 How are you feeling after your swim in Aberdeen's foul harbor? 364 00:26:02,411 --> 00:26:04,745 No ill effects. 365 00:26:04,779 --> 00:26:09,285 Christian, you know so much about this place. 366 00:26:09,323 --> 00:26:14,560 Who would you go with? Dunross or Gornt? 367 00:26:14,602 --> 00:26:17,220 In business, Quillan Gornt. 368 00:26:17,259 --> 00:26:19,146 For the future, lan Dunross, 369 00:26:19,179 --> 00:26:21,546 if he can weather this storm. 370 00:26:21,578 --> 00:26:24,099 From what I hear, though, that's not likely. 371 00:26:24,139 --> 00:26:25,862 Why Dunross for the future? 372 00:26:25,899 --> 00:26:29,696 Face. Gornt hasn't the style to be the taipan 373 00:26:29,739 --> 00:26:31,332 or the necessary background. 374 00:26:31,371 --> 00:26:33,062 Is that so important? 375 00:26:33,098 --> 00:26:34,505 Here, totally. 376 00:26:34,539 --> 00:26:37,386 If Par-Con wants years of growth--Dunross. 377 00:26:37,419 --> 00:26:39,012 If you're in for a killing, 378 00:26:39,051 --> 00:26:42,117 a quick in-and-out raid, go with Gornt. 379 00:26:42,154 --> 00:26:44,610 Why do you ask me? 380 00:26:44,651 --> 00:26:48,906 I don't know who else to ask. 381 00:26:48,939 --> 00:26:51,240 What do you know about Orlanda Ramos? 382 00:26:51,275 --> 00:26:53,315 Probably more than I should. 383 00:26:53,354 --> 00:26:56,201 But knowing scandal and gossip about a living person 384 00:26:56,234 --> 00:26:59,714 isn't the same as knowing legends of ancient times, is it? 385 00:26:59,755 --> 00:27:01,642 Is Gornt using her with Linc? 386 00:27:01,675 --> 00:27:04,544 - You saw them at the party last night. - I saw all of you. 387 00:27:04,586 --> 00:27:08,198 In fact, I don't think I've ever seen anything quite like that, 388 00:27:08,235 --> 00:27:10,373 everyone watching everyone. 389 00:27:10,411 --> 00:27:12,320 Is Gornt using Orlanda? 390 00:27:12,362 --> 00:27:16,519 I suppose someone could ask, is Bartlett using you? 391 00:27:18,282 --> 00:27:21,959 Forgive me. I'm afraid I'm a bit out of sorts. 392 00:27:21,995 --> 00:27:24,329 I think I better go home. 393 00:28:36,554 --> 00:28:38,464 Oh, no. 394 00:28:41,354 --> 00:28:43,264 What now? 395 00:28:51,211 --> 00:28:55,237 Is it true, Taipan, that old friends 396 00:28:55,274 --> 00:28:56,768 have refused to help you financially? 397 00:28:56,810 --> 00:28:58,982 Yes. 398 00:29:04,619 --> 00:29:05,567 Terrible. 399 00:29:08,106 --> 00:29:09,961 Terrible times, 400 00:29:09,994 --> 00:29:12,711 when old friends forsake old friends. 401 00:29:12,747 --> 00:29:14,470 It is your play. 402 00:29:21,066 --> 00:29:22,855 I've never played this course before. 403 00:29:22,890 --> 00:29:25,509 You've had no need to. 404 00:29:25,546 --> 00:29:27,073 You have Shei-Goh to play on, 405 00:29:27,114 --> 00:29:29,056 or the Royal Hong Kong Golf Club. 406 00:29:30,602 --> 00:29:32,162 This is a place for the Chinese. 407 00:29:32,203 --> 00:29:33,828 If Hong Kong is part of China, Mr. Tip, 408 00:29:33,867 --> 00:29:35,557 I was born in China. 409 00:29:35,594 --> 00:29:37,121 Cantonese was my first language. 410 00:29:37,162 --> 00:29:39,715 If I am not Chinese, then what am I? 411 00:29:39,754 --> 00:29:41,031 What do you want of me, Taipan? 412 00:29:42,666 --> 00:29:44,040 What is it that you ask? 413 00:29:46,251 --> 00:29:50,473 I ask for your friendship. I ask for your support. 414 00:29:51,562 --> 00:29:54,562 You ask the Bank of China to rescue the Noble House. 415 00:29:56,714 --> 00:30:00,773 Yes. That is what I request. 416 00:30:03,371 --> 00:30:04,865 It is your play, Taipan. 417 00:30:25,130 --> 00:30:26,341 I envy your swing. 418 00:30:36,779 --> 00:30:38,535 Have you considered selling part of your company, 419 00:30:38,570 --> 00:30:39,999 perhaps even 51%? 420 00:30:40,042 --> 00:30:41,504 I'm not allowed to do that. 421 00:30:41,546 --> 00:30:43,651 No taipan can do that. 422 00:30:43,691 --> 00:30:45,284 Dirk Struan-- old, green-eyed devil-- 423 00:30:45,322 --> 00:30:47,461 made sure none of us could sell his company. 424 00:30:47,498 --> 00:30:49,986 How much money does the Noble House require? 425 00:30:51,179 --> 00:30:52,902 Revolving credit of 200 million. 426 00:30:55,306 --> 00:30:56,735 A substantial sum. 427 00:30:56,779 --> 00:30:58,088 And without it? 428 00:30:58,122 --> 00:31:01,351 Our place could be taken by others... 429 00:31:01,386 --> 00:31:02,979 others who don't share our friendship 430 00:31:03,018 --> 00:31:04,098 with the Middle Kingdom. 431 00:31:04,138 --> 00:31:06,724 I will pass on your request, Mr. Dunross. 432 00:31:07,851 --> 00:31:08,865 That's all I can do. 433 00:31:09,834 --> 00:31:11,809 It's also a question of time. 434 00:31:11,850 --> 00:31:13,311 When will be too late? 435 00:31:14,378 --> 00:31:16,745 - Monday. - Frankly, Mr. Dunross, 436 00:31:16,778 --> 00:31:17,989 I would not hold out too much hope 437 00:31:18,026 --> 00:31:20,230 that the Bank of China would approve of your request, 438 00:31:20,266 --> 00:31:27,239 but the chairman of the China Great Wall International Trust Corporation in Beijing 439 00:31:27,274 --> 00:31:28,703 is a man called Tsu-Yan. 440 00:31:29,898 --> 00:31:31,175 I believe you know him. 441 00:31:31,210 --> 00:31:32,901 Not exactly. 442 00:31:32,938 --> 00:31:36,234 Last time I saw Tsu-Yan, we were both 1 2 years old. 443 00:31:36,266 --> 00:31:41,001 Oh, Mr. Dunross, we may hope he remembers you with kindness. 444 00:31:51,018 --> 00:31:52,928 - I know I'm right. - The hell you are. 445 00:31:52,971 --> 00:31:54,148 It's obvious. Where did you meet her? 446 00:31:54,186 --> 00:31:55,811 At Gornt's, and she was his mistress for years. 447 00:31:55,851 --> 00:31:58,338 He's using Orlanda to get at you, to soften you up. 448 00:31:58,379 --> 00:31:59,426 I did some checking. Did you know that 449 00:31:59,466 --> 00:32:00,841 Gornt pays for her apartment? 450 00:32:00,874 --> 00:32:03,362 We got a lot riding on this deal and you're going to blow it over-- 451 00:32:03,402 --> 00:32:05,541 - What? Go ahead. Say it. - She's just the same as Gornt. 452 00:32:05,578 --> 00:32:06,560 They're both after your money. That's all. 453 00:32:06,602 --> 00:32:08,991 It's my money and it's my company and I'll do whatever I want to. 454 00:32:09,035 --> 00:32:10,725 - Do you understand that? - Par-Con's not your personal toy. 455 00:32:10,762 --> 00:32:12,071 I've got stock, too, remember? 456 00:32:12,106 --> 00:32:13,732 You want to vote your shares, I'll vote mine, 457 00:32:13,770 --> 00:32:15,593 and you know who wins that spitting contest. 458 00:32:16,778 --> 00:32:18,152 You want my resignation, Linc? 459 00:32:18,186 --> 00:32:20,706 I just want you to stay the hell out of my personal life. 460 00:32:32,298 --> 00:32:33,705 No waters allowed, 461 00:32:33,738 --> 00:32:35,811 and if you beat down this door again, you'll regret it. 462 00:32:35,850 --> 00:32:38,185 - I have to drink something. - No water. 463 00:32:38,218 --> 00:32:39,331 What do you think you're doing? 464 00:32:39,370 --> 00:32:41,475 How dare you treat Superintendent Kwok like this. 465 00:32:41,514 --> 00:32:43,424 It's Commissioner Crosse's order, sir. He said-- 466 00:32:43,466 --> 00:32:44,644 I don't give a damn what he said. 467 00:32:44,682 --> 00:32:45,991 Get some water. Now. 468 00:32:46,026 --> 00:32:48,197 - Yes, sir. - Come on. Come here. 469 00:32:49,259 --> 00:32:51,146 You're not too steady on your feet. 470 00:32:51,179 --> 00:32:52,553 You all right? 471 00:32:52,587 --> 00:32:55,401 What--what the hell's going on? 472 00:32:55,434 --> 00:32:57,409 I don't know. I've just heard. That's why I'm here. 473 00:32:57,450 --> 00:32:59,871 I was told you'd been on leave for a few days. 474 00:33:01,258 --> 00:33:02,502 Crosse has gone mad. 475 00:33:02,538 --> 00:33:04,644 He claims you're a communist spy. 476 00:33:04,682 --> 00:33:06,624 Me? Me? That's insane. 477 00:33:10,218 --> 00:33:11,680 This is all you can have. 478 00:33:17,514 --> 00:33:19,653 How long have they had you in here? 479 00:33:19,690 --> 00:33:23,334 - I don't know. What's the day today? - Friday the 30th. 480 00:33:23,370 --> 00:33:26,370 God. It's been over a week. 481 00:33:26,410 --> 00:33:28,417 Listen, Robert, it's all a mistake. You've got to help me. 482 00:33:28,458 --> 00:33:29,407 Don't you see? 483 00:33:30,378 --> 00:33:31,785 What are you doing in here? 484 00:33:31,818 --> 00:33:33,957 I have a right to know what's going on, sir. 485 00:33:33,994 --> 00:33:36,580 You have no rights, Superintendent Armstrong. 486 00:33:36,618 --> 00:33:38,341 This is a security matter. 487 00:33:38,378 --> 00:33:39,938 Now, listen, spy. 488 00:33:39,978 --> 00:33:42,946 I want the names and addresses of all your contacts right now. 489 00:33:42,986 --> 00:33:47,241 - Who is your controller? - Sir, it's all a mistake. 490 00:33:47,274 --> 00:33:48,997 There's no controller. I'm not a spy. 491 00:33:49,034 --> 00:33:51,423 Then explain how you were photographed in Ning-Tok with your mother. 492 00:33:51,466 --> 00:33:54,881 Explain how your real name is Chu-Toy. 493 00:33:56,266 --> 00:33:57,859 I'm Brian Kwok. 494 00:33:57,898 --> 00:33:59,305 You are a liar, 495 00:33:59,339 --> 00:34:02,786 and I'll see to it that you spend the rest of your days in this cell 496 00:34:02,826 --> 00:34:04,713 unless you confess to everything. 497 00:34:04,746 --> 00:34:07,844 And you are forbidden to come in here without permission. 498 00:34:13,226 --> 00:34:15,332 What possessed you to do it, Brian? 499 00:34:15,370 --> 00:34:16,963 What? I'm innocent. 500 00:34:19,178 --> 00:34:21,218 I'm sorry, sir. You've got to leave. 501 00:34:21,258 --> 00:34:22,469 All right. 502 00:34:31,722 --> 00:34:34,657 Brian, I'll do what I can. 503 00:34:51,850 --> 00:34:53,126 You did very well, Robert. 504 00:34:56,586 --> 00:34:58,975 Did you see his face when he heard his real name? 505 00:35:00,394 --> 00:35:02,052 No mistake about that. 506 00:35:02,090 --> 00:35:04,130 No mistake about his guilt. 507 00:35:05,770 --> 00:35:07,778 Step up sleep-wake schedule, doctor. 508 00:35:07,818 --> 00:35:09,127 Every hour on the hour. 509 00:35:10,218 --> 00:35:12,804 I don't know that that would be medically safe. 510 00:35:12,842 --> 00:35:14,882 Well, you'll keep close tabs on him. 511 00:35:14,922 --> 00:35:17,475 If it's too much, then you'll ease back. 512 00:35:17,514 --> 00:35:19,969 Leave at 1 2 hours, then you'll interrogate him again. 513 00:35:20,010 --> 00:35:22,563 If that doesn't work, put him in the red room. 514 00:35:22,602 --> 00:35:23,846 No. No, not Brian. 515 00:35:24,842 --> 00:35:27,973 Brian Kwok is dead and that man killed him. 516 00:35:29,130 --> 00:35:32,294 He betrayed you, Robert. He betrayed us all. 517 00:35:32,330 --> 00:35:35,265 A communist agent spying in Hong Kong. 518 00:35:35,306 --> 00:35:36,735 God only knows the damage. 519 00:35:37,802 --> 00:35:40,868 We'll have to find out what he gave them, who his contacts are. 520 00:35:42,570 --> 00:35:45,952 No, Robert. Chu-Toy is not your friend. 521 00:35:59,018 --> 00:36:01,058 Welcome aboard the Sea Witch, Mr. Bartlett. 522 00:36:02,122 --> 00:36:03,299 Take her out. 523 00:36:29,450 --> 00:36:30,661 It's quite a boat. 524 00:36:30,698 --> 00:36:32,967 Yes. How many does she sleep? 525 00:36:33,002 --> 00:36:34,595 Oh, six comfortably. 526 00:36:34,634 --> 00:36:36,739 There's a permanent crew of four. 527 00:36:36,778 --> 00:36:39,145 - I'll show you around if you like. - No, this is fine right here. 528 00:36:39,178 --> 00:36:41,317 You say that there was something you wanted to ask me. 529 00:36:41,354 --> 00:36:42,816 Yeah. 530 00:36:42,858 --> 00:36:44,832 You haven't changed your mind about Struan's. 531 00:36:46,025 --> 00:36:48,808 Their stock is down to nine and a half. 532 00:36:48,842 --> 00:36:52,868 That means we are between 50 and 60 billion Hong Kong ahead. 533 00:36:52,906 --> 00:36:56,102 You will double your money in less than a week. 534 00:36:56,138 --> 00:36:57,861 That's not a bad investment. 535 00:36:57,898 --> 00:36:59,425 What do you buy back in? 536 00:36:59,465 --> 00:37:01,254 Oh, it depends on when you decide to dump them. 537 00:37:01,290 --> 00:37:02,980 How many shares do you need for control? 538 00:37:03,018 --> 00:37:05,254 Enough to give us three immediate seats on the board. 539 00:37:06,442 --> 00:37:07,848 When that happens, lan's through. 540 00:37:08,906 --> 00:37:13,608 Then, shortly afterwards, I merge Struan's with Rothwell-Gornt. 541 00:37:13,642 --> 00:37:15,813 You're a taipan of the Noble House. 542 00:37:16,906 --> 00:37:19,327 In the best of all possible worlds, yes. 543 00:37:25,674 --> 00:37:27,081 What did you want to ask me? 544 00:37:29,770 --> 00:37:30,980 About Orlanda. 545 00:37:34,474 --> 00:37:35,783 And me? 546 00:37:35,818 --> 00:37:37,890 And everything. 547 00:37:37,930 --> 00:37:39,271 Very well. 548 00:37:42,858 --> 00:37:45,509 The first time I saw Orlanda was when she was 10. 549 00:37:47,721 --> 00:37:49,183 It was a Saturday at the races. 550 00:37:50,570 --> 00:37:52,392 Her father was a manager in my shipping division-- 551 00:37:52,426 --> 00:37:54,116 Eduardo Ramos, a good fellow. 552 00:37:55,114 --> 00:37:56,707 Third-generation Macao. 553 00:37:58,281 --> 00:38:00,485 Her mother was pure Shanghainese. 554 00:38:03,114 --> 00:38:05,448 And Orlanda was the prettiest girl that I've ever seen. 555 00:38:07,498 --> 00:38:10,629 - Go on. - Three years later... 556 00:38:10,666 --> 00:38:12,804 - You sure you want to hear all this? - Oh, I'm very sure. 557 00:38:15,786 --> 00:38:21,503 Very well. Three years later... 558 00:38:23,050 --> 00:38:25,537 Eduardo Ramos was in serious financial trouble. 559 00:38:25,578 --> 00:38:27,432 Had bad debts, gambling, whatever. 560 00:38:27,466 --> 00:38:30,815 His wife came to me and offered Orlanda as a mui jai. 561 00:38:30,858 --> 00:38:33,760 - As a what? - A mui jai, Mr. Bartlett, 562 00:38:33,801 --> 00:38:36,649 is a daughter given by a debtor to a creditor 563 00:38:36,681 --> 00:38:40,675 forever, in settlement of debts that could not otherwise be paid. 564 00:38:40,714 --> 00:38:44,326 - What do you mean "given"? - Exactly that--given as property. 565 00:38:45,673 --> 00:38:47,462 It's an ancient Chinese custom. 566 00:38:47,497 --> 00:38:50,018 - Do you accept it? - Of course. 567 00:38:50,058 --> 00:38:54,248 I settled her father's debts, gave him a modest guaranteed pension, 568 00:38:54,282 --> 00:38:56,322 and paid for Orlanda's schooling. 569 00:38:56,362 --> 00:39:01,184 Hmm. In return, her parents guaranteed to return her to me 570 00:39:01,226 --> 00:39:05,503 a virgin and suitably enamored on or before her 18th birthday. 571 00:39:05,546 --> 00:39:07,269 I didn't see her again until that time. 572 00:39:07,305 --> 00:39:11,234 - You owned her. - In a way, for five years. 573 00:39:13,962 --> 00:39:16,035 But no more than she owned me. 574 00:39:18,569 --> 00:39:20,130 I was very much in love with her. 575 00:39:22,890 --> 00:39:23,872 Why'd it end? 576 00:39:24,937 --> 00:39:28,582 Ah. Why does any relationship end? 577 00:39:29,770 --> 00:39:30,719 Any marriage? 578 00:39:33,258 --> 00:39:34,981 Thousand reasons and none. 579 00:39:38,121 --> 00:39:41,383 If I could give you the answer to that, I'd be a far wiser man than I am. 580 00:39:41,418 --> 00:39:48,041 Oh, there were arguments, unpleasant moments, angry words. 581 00:39:50,090 --> 00:39:51,519 But I've chosen to forget all that. 582 00:39:53,225 --> 00:39:54,981 After all, it has been three years. 583 00:39:57,770 --> 00:39:59,494 But you're still good friends. 584 00:39:59,530 --> 00:40:03,905 I will always be Orlanda's friend and she will always be mine, 585 00:40:03,945 --> 00:40:05,156 But that is all. 586 00:40:05,194 --> 00:40:08,260 I'm not using Orlanda, Mr. Bartlett. 587 00:40:08,298 --> 00:40:11,331 She is not a prize. She is not bait. 588 00:40:13,226 --> 00:40:15,136 I wouldn't want to see her hurt. 589 00:40:19,114 --> 00:40:20,062 No. 590 00:40:22,633 --> 00:40:23,877 You don't believe me? 591 00:40:23,914 --> 00:40:26,183 This is Hong Kong. 592 00:40:26,218 --> 00:40:28,128 I'm out of my depth. 593 00:40:28,170 --> 00:40:30,144 Does Orlanda know that her mother came to you? 594 00:40:30,186 --> 00:40:32,455 About the mui jai? No. 595 00:40:33,738 --> 00:40:37,186 That is a perpetual secret that I must ask you to honor. 596 00:40:38,378 --> 00:40:39,785 Will you? 597 00:40:39,817 --> 00:40:41,890 - Yeah. - Good. 598 00:40:41,930 --> 00:40:44,865 And now you know it all. Well, what's your decision? 599 00:40:44,906 --> 00:40:49,314 You see, Mr. Bartlett, time has come for you to make up your mind 600 00:40:49,354 --> 00:40:50,783 which side you are on. 601 00:40:50,825 --> 00:40:52,581 Why don't we leave it this way? 602 00:40:52,618 --> 00:40:56,895 Next Tuesday, old debts and friendships are canceled and we start fresh. 603 00:40:56,938 --> 00:40:58,083 All of us. 604 00:41:03,817 --> 00:41:05,705 And Mr. Alastair called twice. 605 00:41:05,737 --> 00:41:07,647 Asked that you call him the moment you came in. 606 00:41:07,690 --> 00:41:09,512 I'll get to him later. 607 00:41:09,546 --> 00:41:11,618 Phillip has been waiting to see you. 608 00:41:14,058 --> 00:41:15,006 Yes? 609 00:41:15,978 --> 00:41:18,531 - Mr. Mata is calling again. - I'll take it. 610 00:41:28,746 --> 00:41:30,502 Lando. How's Macao? 611 00:41:30,538 --> 00:41:32,643 Casino is crowded, and that is all that matters. 612 00:41:33,833 --> 00:41:35,841 I had to sell you. 613 00:41:35,882 --> 00:41:36,962 At 21? 614 00:41:37,002 --> 00:41:39,206 No. 20 as we agreed. 615 00:41:39,241 --> 00:41:40,867 I'm sorry things are going so badly for you. 616 00:41:40,905 --> 00:41:43,426 - Can you hold on? - I could use your help. 617 00:41:43,466 --> 00:41:45,124 Then come and talk to me. 618 00:41:45,162 --> 00:41:47,267 Besides, it'll do you good to get away from Hong Kong. 619 00:41:48,394 --> 00:41:49,637 Are you free tonight? 620 00:41:49,674 --> 00:41:51,081 I can be. 621 00:41:51,113 --> 00:41:54,528 Then come when you can. I shall expect you. 622 00:42:03,658 --> 00:42:06,505 I haven't been much use to you lately, Taipan. 623 00:42:06,538 --> 00:42:10,400 Please forgive me. It's all right, Philip. I understand. 624 00:42:10,442 --> 00:42:12,384 I'm very sorry about John. 625 00:42:12,425 --> 00:42:14,400 Very sorry indeed. 626 00:42:14,442 --> 00:42:17,442 - When's the funeral? - Tomorrow. Tomorrow at 10:00. 627 00:42:17,481 --> 00:42:20,067 I was wondering if you'd say a few words. 628 00:42:20,105 --> 00:42:23,072 Yes, of course I will. Of course I will. 629 00:42:24,969 --> 00:42:27,490 Is there anything I can do? 630 00:42:27,530 --> 00:42:31,076 Staying home with Dianne, the time goes by very slowly. 631 00:42:31,114 --> 00:42:33,503 There is something I need your advice on. 632 00:42:37,097 --> 00:42:41,734 - Ahem. - Here. This was-- 633 00:42:44,105 --> 00:42:48,578 B-Bartlett gave this to you already? 634 00:42:48,617 --> 00:42:51,617 Bartlett? What has Bartlett got to-- 635 00:42:54,250 --> 00:42:55,494 This is your coin. 636 00:42:57,193 --> 00:42:58,720 Of course. Your family would have one. 637 00:43:00,041 --> 00:43:01,765 But why do you think Bartlett gave it to me? 638 00:43:01,801 --> 00:43:04,256 - Tai-- - Tell the truth, Comprador, now. 639 00:43:13,962 --> 00:43:17,344 It was John. He stole the coin. 640 00:43:17,386 --> 00:43:20,135 He was going to give it or sell it to Bartlett's. 641 00:43:21,769 --> 00:43:23,264 Why? 642 00:43:23,306 --> 00:43:25,542 John was working for him. 643 00:43:25,578 --> 00:43:29,375 I found papers, contracts in John's safe deposit box. 644 00:43:29,418 --> 00:43:31,785 He was betraying us, betraying the Noble House, 645 00:43:31,817 --> 00:43:33,344 giving Bartlett all our secrets. 646 00:43:33,385 --> 00:43:34,694 Why didn't you tell me? 647 00:43:34,730 --> 00:43:40,546 I was afraid, Taipan. I was afraid, ashamed. 648 00:43:40,586 --> 00:43:43,368 And when I found the coin gone, 649 00:43:43,402 --> 00:43:45,158 I knew John had taken it. 650 00:43:46,729 --> 00:43:50,624 Four Finger Wu. He gave the coin to you. 651 00:43:50,665 --> 00:43:52,007 Why do you think so? 652 00:43:52,042 --> 00:43:54,759 When I delivered the ransom, the 500,000, 653 00:43:54,793 --> 00:43:57,608 he sent his men to protect me from the Werewolf. 654 00:43:58,697 --> 00:43:59,810 Was it him? 655 00:43:59,849 --> 00:44:01,856 How did John know the secrets of the Noble House? 656 00:44:01,898 --> 00:44:04,265 Where did he get the information he gave to Bartlett? 657 00:44:04,297 --> 00:44:06,119 - I don't-- - You must have told John. 658 00:44:06,154 --> 00:44:08,642 There is only you, Alastair, my father, Deville, and me 659 00:44:08,682 --> 00:44:10,405 who know the private details! 660 00:44:10,442 --> 00:44:12,384 I didn't tell him. I swear I didn't. 661 00:44:12,425 --> 00:44:15,043 You kept records, private records! 662 00:44:15,082 --> 00:44:17,089 That's how John found out. 663 00:44:17,129 --> 00:44:19,202 Yes, l--l-- kept records. 664 00:44:19,242 --> 00:44:21,314 - I had to. - Had to? Why? 665 00:44:21,354 --> 00:44:22,815 Come on, damn it! 666 00:44:22,857 --> 00:44:24,745 Because my father, 667 00:44:24,777 --> 00:44:27,461 before he passed the house and the coin over to me, 668 00:44:27,497 --> 00:44:30,018 he made me swear to keep, to record 669 00:44:30,058 --> 00:44:32,360 the private dealings of the Noble House, 670 00:44:32,393 --> 00:44:34,084 to protect the house of Chen. 671 00:44:34,121 --> 00:44:37,253 It was just that, Taipan, never to use against you or the house, 672 00:44:37,289 --> 00:44:38,238 just a protection. 673 00:44:38,282 --> 00:44:39,656 Get Jacques in here straightaway. 674 00:44:40,873 --> 00:44:44,288 So, Bartlett's got our structure. 675 00:44:45,418 --> 00:44:46,530 Our balance sheets. 676 00:44:47,593 --> 00:44:48,706 What else has he got? 677 00:44:48,746 --> 00:44:50,306 - l-- - Answer me! 678 00:44:50,345 --> 00:44:52,069 I don't know. I don't. 679 00:44:53,225 --> 00:44:54,786 But the coin. It's mine. 680 00:44:54,825 --> 00:44:55,840 It belongs to me. 681 00:44:57,801 --> 00:44:59,263 What is it, Taipan? 682 00:44:59,306 --> 00:45:01,924 Take Philip home, please. He's not feeling too well. 683 00:45:01,961 --> 00:45:03,685 And there are private papers to bring back. 684 00:45:10,378 --> 00:45:12,036 You give Jacques everything. 685 00:45:13,258 --> 00:45:16,870 The letters, the contracts, 686 00:45:16,905 --> 00:45:19,840 the private records, everything. 687 00:45:19,881 --> 00:45:21,059 Do you understand? 688 00:45:21,097 --> 00:45:22,755 - Taipan-- - Everything. 689 00:45:28,265 --> 00:45:29,312 Yes. 690 00:45:30,857 --> 00:45:33,705 Come on, old man. Let's see you home. 691 00:45:35,305 --> 00:45:36,254 Come on. 692 00:45:44,457 --> 00:45:46,148 Miss Casey Tcholok's on the line. 693 00:45:46,186 --> 00:45:50,277 - Do you want to call her back? - No. I'll take it. 694 00:46:07,658 --> 00:46:10,821 - Casey. - Hi. 695 00:46:10,858 --> 00:46:12,898 Yes. Fine. That would be very nice. 696 00:46:15,177 --> 00:46:17,446 Why don't you take the ferry across and I'll meet you? 697 00:46:17,481 --> 00:46:21,376 Good. Oh, and Casey... 698 00:46:21,418 --> 00:46:24,036 - Bring your passport. - OK. 699 00:46:55,210 --> 00:46:56,289 Hi. 700 00:46:57,257 --> 00:46:58,817 Good timing. I just got here. 701 00:46:58,858 --> 00:47:00,265 Why do I need my passport? 702 00:47:00,297 --> 00:47:03,079 We're going to Macao. Portuguese territory. 703 00:47:03,113 --> 00:47:04,226 What's in Macao? 704 00:47:04,265 --> 00:47:06,337 Oh, there's the Port of the Circle. 705 00:47:06,378 --> 00:47:07,654 That's the Chinese port. 706 00:47:07,690 --> 00:47:09,632 The facade of St. Paul's, the Bishop's Purse. 707 00:47:09,673 --> 00:47:11,812 No, I mean, why are you going? 708 00:47:11,849 --> 00:47:13,605 To see Lando Mata. 709 00:47:13,641 --> 00:47:16,008 He thought it would do me good to get out of Hong Kong. 710 00:47:16,041 --> 00:47:19,074 It's only an hour's trip. I thought you might enjoy it. 711 00:47:20,938 --> 00:47:22,083 In that? 712 00:47:22,121 --> 00:47:23,528 - In that. - Yours? 713 00:47:23,562 --> 00:47:25,384 Struan's. 714 00:47:50,538 --> 00:47:51,781 Good afternoon, Taipan. 715 00:48:18,409 --> 00:48:20,416 Is your life always like this, Taipan? 716 00:48:20,458 --> 00:48:24,833 I mean, your house, cars, this boat. 717 00:48:24,873 --> 00:48:26,335 The best of everything. 718 00:48:26,377 --> 00:48:29,028 The taipan of the Noble House lives well, 719 00:48:29,065 --> 00:48:30,472 but the taipan loans it. 720 00:48:30,506 --> 00:48:33,572 He carries all the responsibility for the Noble House 721 00:48:33,609 --> 00:48:35,813 and he can't share it, so he sweats. 722 00:48:37,385 --> 00:48:39,719 Dirk Struan had his own plans and rules. 723 00:48:39,754 --> 00:48:42,143 - He wanted us to sweat. - Why? 724 00:48:43,273 --> 00:48:45,575 Once when he was beset by his enemies, 725 00:48:45,609 --> 00:48:47,682 Tyler Brock and his scum, 726 00:48:47,721 --> 00:48:50,242 Dirk just laughed and said, 727 00:48:51,849 --> 00:48:53,988 "An able man has many burdens. 728 00:48:54,025 --> 00:48:55,585 "And as I am abler than most, 729 00:48:55,625 --> 00:48:57,959 I sweat more than most. " 730 00:48:59,593 --> 00:49:01,830 And are you sweating now, Taipan? 731 00:49:03,241 --> 00:49:04,616 Should I be? 732 00:49:05,961 --> 00:49:10,239 It seems Struan's is way out on a limb, about to go under. 733 00:49:10,281 --> 00:49:13,542 Shall we go inside? It may get a little wet out here. 734 00:49:13,577 --> 00:49:17,767 - Are you avoiding the subject? - No. Just trying to keep you dry. 735 00:49:30,761 --> 00:49:33,216 The Noble House will survive, Casey. 736 00:49:33,257 --> 00:49:34,981 You don't have to worry about that. 737 00:49:35,017 --> 00:49:36,741 Doesn't look that way from the outside, lan. 738 00:49:36,777 --> 00:49:38,184 From what I've heard, everyone seems to think 739 00:49:38,218 --> 00:49:39,974 that Gornt will make the raid stick. 740 00:49:40,009 --> 00:49:41,569 We have a deal till Tuesday. 741 00:49:42,697 --> 00:49:44,126 That's what we agreed. 742 00:49:44,169 --> 00:49:45,762 Do you want to change that? 743 00:49:45,801 --> 00:49:48,005 No. But in your present state, 744 00:49:48,041 --> 00:49:49,318 it'd be crazy to proceed. 745 00:49:49,353 --> 00:49:51,262 So, we have two alternatives. 746 00:49:51,305 --> 00:49:54,371 It's either Rothwell-Gornt, or we've got to help you 747 00:49:54,409 --> 00:49:56,067 with some kind of bailout operation. 748 00:49:56,105 --> 00:49:59,934 Oh? You have a preference? 749 00:50:01,097 --> 00:50:03,847 I think you're best for us, long term. 750 00:50:03,882 --> 00:50:05,769 Huh. Thank you. 751 00:50:08,105 --> 00:50:09,763 How far are you willing to go? 752 00:50:11,721 --> 00:50:12,866 I'm not sure. 753 00:50:14,409 --> 00:50:16,994 Par-Con's bankers are First Central in New York, 754 00:50:17,033 --> 00:50:18,593 and we do a lot of business together. 755 00:50:18,633 --> 00:50:20,422 Dave Murtaugh is the vice president 756 00:50:20,458 --> 00:50:23,272 and he's a good guy. 757 00:50:23,305 --> 00:50:24,483 And I called him a couple hours ago 758 00:50:24,521 --> 00:50:25,699 and he'd be very interested 759 00:50:25,737 --> 00:50:27,974 in becoming Struan's New York banker. 760 00:50:28,009 --> 00:50:30,016 In return for what? 761 00:50:30,058 --> 00:50:32,097 They'd become your prime leading American bank 762 00:50:32,137 --> 00:50:34,788 and you keep between $10 million and $15 million 763 00:50:34,825 --> 00:50:36,832 on deposit at all times. 764 00:50:38,889 --> 00:50:41,093 If that works, Murtaugh said he'd be 765 00:50:41,129 --> 00:50:44,773 willing to discuss a revolving $100 million credit line 766 00:50:44,810 --> 00:50:46,566 against the value of the unissued shares 767 00:50:46,601 --> 00:50:47,910 you've got in your treasury. 768 00:50:47,945 --> 00:50:51,011 He said he'd need your personal guarantee. 769 00:50:51,049 --> 00:50:52,675 Well, that's the taipan privilege. 770 00:50:53,641 --> 00:50:57,056 Um, what does Par-Con want out of this? 771 00:50:58,057 --> 00:50:59,104 What do you and Linc want? 772 00:51:01,225 --> 00:51:04,870 A long-term deal with Struan's as old friends. 773 00:51:08,329 --> 00:51:11,875 I've discovered what "old friend" means here, Chinese style, 774 00:51:11,913 --> 00:51:13,407 And that's what I want. 775 00:51:14,377 --> 00:51:15,325 Next. 776 00:51:16,649 --> 00:51:17,729 Is that a yes? 777 00:51:17,769 --> 00:51:20,584 I'd like to know all the terms before I agree to them. 778 00:51:20,617 --> 00:51:23,138 - What does Linc want? - Linc doesn't know about it yet. 779 00:51:23,177 --> 00:51:25,119 Don't you think you should consult him? 780 00:51:27,465 --> 00:51:30,912 I'm executive director of Par-Con, and Struan's is my deal. 781 00:51:31,945 --> 00:51:34,728 It cost us nothing but our influence to get you out of your trap, 782 00:51:34,761 --> 00:51:35,939 And that's what influence is for. 783 00:51:37,129 --> 00:51:40,358 I want our deal to go through, and I don't want Gornt to win. 784 00:51:40,393 --> 00:51:43,709 - Why? - I told you. 785 00:51:44,809 --> 00:51:46,565 I think you're best for us in the long run. 786 00:51:46,601 --> 00:51:51,304 - And that's the only reason? - What else could there be? 787 00:52:02,185 --> 00:52:05,251 And some of the little fish restaurants out here are wonderful. 788 00:52:05,289 --> 00:52:07,711 One of them specializes in sea slugs. 789 00:52:07,753 --> 00:52:10,688 Oh, God. I'll pass. Ha ha. 790 00:52:10,729 --> 00:52:14,373 The Chinese say if its back faces heaven, it's edible. 791 00:52:14,409 --> 00:52:15,521 Seems like everybody in Hong Kong 792 00:52:15,561 --> 00:52:17,415 depends half their time thinking about eating. 793 00:52:17,449 --> 00:52:20,002 Chinese are very concerned about food. 794 00:52:20,041 --> 00:52:21,863 They're very suspicious of restaurants 795 00:52:21,897 --> 00:52:26,534 that waste money on decorations and candlelight. 796 00:52:26,569 --> 00:52:28,958 They like to see their food. 797 00:52:29,001 --> 00:52:31,935 The Chinese are at their best eating, like the Italians. 798 00:52:34,377 --> 00:52:36,766 I really like being with you. 799 00:52:36,809 --> 00:52:39,046 Yes, but something's bothering you, isn't it? 800 00:52:39,081 --> 00:52:40,291 Oh, you're a mind reader, too. 801 00:52:41,737 --> 00:52:44,803 I've been taught to use my eyes and senses, Linc. 802 00:52:44,841 --> 00:52:49,096 Certainly I try to read your mind in order to do what pleases you. 803 00:52:49,129 --> 00:52:51,812 Isn't that what a woman should do for a man? 804 00:52:51,849 --> 00:52:54,085 Not the women I've known. 805 00:52:54,121 --> 00:52:55,397 But now you know me. 806 00:52:56,905 --> 00:52:58,312 Is that what's bothering you? 807 00:53:01,353 --> 00:53:05,095 I saw Quillan today. We talked about you. 808 00:53:07,241 --> 00:53:08,932 You want to know anything about me, Linc, 809 00:53:08,969 --> 00:53:10,757 all you have to do is ask. 810 00:53:10,793 --> 00:53:11,741 All right. 811 00:53:13,001 --> 00:53:14,430 Why did you and Quillan break up? 812 00:53:15,657 --> 00:53:17,893 I didn't break up with him. 813 00:53:17,929 --> 00:53:20,001 He broke up with me. 814 00:53:20,041 --> 00:53:22,462 - And he was right. - Why? 815 00:53:22,504 --> 00:53:24,577 It's not a story I'm proud of. 816 00:53:24,617 --> 00:53:27,465 Well, I'd--I'd like to hear it anyway. 817 00:53:27,497 --> 00:53:28,806 All right. 818 00:53:28,841 --> 00:53:30,248 Once when Quillan was away, 819 00:53:30,281 --> 00:53:32,321 I went to Macao with another man. 820 00:53:33,353 --> 00:53:34,782 We spent the night. 821 00:53:36,073 --> 00:53:37,633 He was a young man from London. 822 00:53:39,017 --> 00:53:41,406 Minor executive at Asian Profiteers. 823 00:53:42,953 --> 00:53:44,775 And I was bored and spoiled. 824 00:53:46,921 --> 00:53:48,743 God knows I wasn't in love with him, 825 00:53:48,777 --> 00:53:50,533 but I went with him anyway. 826 00:53:53,737 --> 00:53:55,776 Naturally, someone told Quillan. 827 00:53:57,193 --> 00:53:59,135 Well, that was the end of it. 828 00:54:00,105 --> 00:54:01,087 Just like that? 829 00:54:02,665 --> 00:54:04,607 I begged for forgiveness. 830 00:54:04,649 --> 00:54:06,820 Quillan said there was nothing to forgive. 831 00:54:09,001 --> 00:54:10,626 Still, it was a matter of face. 832 00:54:12,393 --> 00:54:13,440 And he left me. 833 00:54:14,409 --> 00:54:16,002 And it ended there, just like that. 834 00:54:17,257 --> 00:54:18,206 No. 835 00:54:19,881 --> 00:54:20,928 Not quite. 836 00:54:23,721 --> 00:54:26,787 Quillan had the young man fired and sent back to England. 837 00:54:29,129 --> 00:54:30,885 He sent me on the same flight. 838 00:54:34,249 --> 00:54:36,802 He gave me money to buy clothes and go to the theater, 839 00:54:36,841 --> 00:54:38,335 and he said, "Have a happy time. 840 00:54:39,817 --> 00:54:41,442 "Come back without problems. " 841 00:54:43,048 --> 00:54:46,278 But he said if I ever spoke a single word to that young man ever again, 842 00:54:46,313 --> 00:54:48,004 he would never forgive me. 843 00:54:50,089 --> 00:54:51,266 Doesn't make much sense. 844 00:54:51,305 --> 00:54:53,574 I told you it was a matter of face. 845 00:54:55,272 --> 00:54:58,055 Did this young man try to talk to you? 846 00:54:58,089 --> 00:55:00,544 Yes. 847 00:55:00,585 --> 00:55:02,046 Did you talk to him? 848 00:55:02,089 --> 00:55:03,234 No. 849 00:55:04,681 --> 00:55:06,655 - Never? - Never. 850 00:55:06,696 --> 00:55:08,900 He tried to speak to me on the plane. 851 00:55:09,865 --> 00:55:11,142 He phoned me in London. 852 00:55:14,537 --> 00:55:16,708 I never spoke a single word to him. 853 00:55:16,744 --> 00:55:20,454 And after I came back here, l--I found-- 854 00:55:21,897 --> 00:55:22,879 What? 855 00:55:24,137 --> 00:55:26,722 He killed himself the day I left London. 856 00:55:28,969 --> 00:55:32,450 I didn't think that just because I wouldn't talk to him... 857 00:55:32,489 --> 00:55:34,725 Did he know about you and Gornt? 858 00:55:34,761 --> 00:55:36,103 Yes, of course he knew. 859 00:55:36,137 --> 00:55:38,144 It wasn't your fault, or Gornt's, for that matter. 860 00:55:38,185 --> 00:55:42,691 It was just bad joss, for him, and good joss for me. 861 00:55:42,729 --> 00:55:44,005 What? 862 00:55:44,041 --> 00:55:47,204 Otherwise, you might still be Quillan Gornt's mistress. 863 00:55:49,577 --> 00:55:51,552 What would you like me to be, Linc? 864 00:55:54,025 --> 00:55:56,480 How about if we start with honest? 865 00:55:56,521 --> 00:55:58,277 That Gornt set me up, didn't he, with you? 866 00:55:58,313 --> 00:55:59,775 Don't look away. 867 00:55:59,817 --> 00:56:01,126 Just tell me the truth. 868 00:56:02,313 --> 00:56:03,807 The truth is-- 869 00:56:06,472 --> 00:56:07,847 Yes. 870 00:56:11,112 --> 00:56:12,868 What were you supposed to do, Orlanda? 871 00:56:15,241 --> 00:56:18,624 I was just supposed to distract you, that's all. 872 00:56:18,665 --> 00:56:23,269 Well, it looks like you succeeded. 873 00:56:23,305 --> 00:56:25,792 You can tell Gornt that, or I will. 874 00:56:25,833 --> 00:56:27,523 No, Linc, please, l-- 875 00:56:28,809 --> 00:56:30,816 I didn't know you then. 876 00:56:30,857 --> 00:56:33,094 - I didn't think that I'd-- - What? 877 00:56:34,697 --> 00:56:36,290 No more lies, Orlanda, not now. 878 00:56:36,328 --> 00:56:38,695 The game you agree to play for Gornt is over. 879 00:56:38,729 --> 00:56:40,158 It's finished. 880 00:56:40,201 --> 00:56:41,149 Yes. 881 00:56:42,825 --> 00:56:44,069 Yes, it is. 882 00:56:46,825 --> 00:56:47,774 Good. 883 00:56:49,160 --> 00:56:50,982 We could begin again. 884 00:56:51,017 --> 00:56:52,097 Would you like that? 885 00:56:52,137 --> 00:56:54,374 I'd like that very much. 886 00:56:57,065 --> 00:56:59,782 To be everything that you could desire in a woman. 887 00:57:03,304 --> 00:57:04,711 Everything. 888 00:58:12,424 --> 00:58:14,399 Good afternoon, Taipan. 889 00:58:14,441 --> 00:58:16,099 It's good to see you once again in Macao. 890 00:58:16,137 --> 00:58:17,413 Thank you, Alvarez. 891 00:58:17,449 --> 00:58:19,456 It's very kind of you to meet us, indeed. 892 00:58:19,497 --> 00:58:22,017 Well, it's Mr. Mata's pleasure. 893 00:58:22,057 --> 00:58:24,424 May I have your passports, please? 894 00:58:26,153 --> 00:58:27,582 Whole different feeling here. 895 00:58:27,625 --> 00:58:30,375 Yes. Macao is very European. 896 00:58:30,409 --> 00:58:32,929 In fact, the Portuguese have been here a very long time, 897 00:58:32,969 --> 00:58:35,969 250 years before Hong Kong was born. 898 00:58:36,009 --> 00:58:37,765 What will happen in 1997? 899 00:58:37,800 --> 00:58:40,550 I mean, does Macao revert to China when Hong Kong does? 900 00:58:40,584 --> 00:58:43,301 No. That happens two years later, in 1999. 901 00:58:43,337 --> 00:58:45,792 In fact, the Portuguese government tried 902 00:58:45,832 --> 00:58:48,483 to give Macao back to China in 197 4. 903 00:58:48,521 --> 00:58:50,560 The People's Republic refused to accept it then. 904 00:58:50,601 --> 00:58:52,062 - Obrigado. - We can go now. 905 00:58:52,841 --> 00:58:54,183 Please. 906 00:59:15,625 --> 00:59:16,999 Think I'm in Las Vegas. 907 00:59:19,240 --> 00:59:20,801 Oh, I think the gentlemen in Las Vegas 908 00:59:20,840 --> 00:59:22,815 could learn a thing or two from here. 909 01:00:26,088 --> 01:00:29,088 - Hello, lan. - Hello, Lando. How are you? 910 01:00:29,129 --> 01:00:30,503 And welcome to my house, Miss Casey. 911 01:00:30,536 --> 01:00:32,609 - Hello. Thank you. - What a pleasant surprise. 912 01:00:32,648 --> 01:00:34,142 I thought she might enjoy the trip. 913 01:00:34,185 --> 01:00:36,159 I'm delighted that you're here, both of you. 914 01:00:36,201 --> 01:00:37,378 Come in, please. 915 01:00:37,417 --> 01:00:39,391 Minha casa, vossa casa. 916 01:00:50,953 --> 01:00:53,440 Oh, this is really beautiful. 917 01:00:53,481 --> 01:00:55,870 Yes. It is a pleasant house. 918 01:00:55,913 --> 01:00:58,695 Unfortunately, I'm not here that often. 919 01:00:58,728 --> 01:01:01,347 There's a wonderful view across the Pearl River 920 01:01:01,384 --> 01:01:04,864 and beyond--mainland China. 921 01:01:04,905 --> 01:01:07,294 Perhaps you will visit again. 922 01:01:07,337 --> 01:01:10,337 I'd love to. Listen. 923 01:01:10,377 --> 01:01:12,417 I know you and the taipan have things you want to talk about, so-- 924 01:01:12,456 --> 01:01:13,700 Oh, I will not keep him long. 925 01:01:13,736 --> 01:01:16,671 In the meantime, if you'd care to refresh yourself... 926 01:01:16,712 --> 01:01:18,687 Fine. 927 01:01:18,728 --> 01:01:19,972 Maria? 928 01:01:27,689 --> 01:01:29,663 Maria will show you the way. 929 01:01:29,704 --> 01:01:32,257 Thank you. 930 01:01:35,560 --> 01:01:37,055 Very attractive woman. 931 01:01:38,601 --> 01:01:40,673 Is she on your side? 932 01:01:40,712 --> 01:01:43,582 - Should she be? - I hope so, Taipan. 933 01:01:43,624 --> 01:01:45,893 There have been rumors about Mr. Bartlett and Quillan Gornt, 934 01:01:45,929 --> 01:01:47,783 rumors about private agreements. 935 01:01:47,817 --> 01:01:50,184 - Are they true? - Bartlett is a businessman. 936 01:01:50,216 --> 01:01:52,966 If I were in his position, I'd probably be doing the same thing. 937 01:01:53,000 --> 01:01:57,310 By the way, I only got 17 and a half for my Noble House shares, 938 01:01:57,353 --> 01:02:00,352 so I kept my word better than I intended, 939 01:02:00,393 --> 01:02:02,978 but I suppose I was lucky to get out when I did. 940 01:02:03,017 --> 01:02:04,805 Considering what you paid for them, you still made a profit. 941 01:02:04,841 --> 01:02:08,102 Ah, yes, but that was three years ago. 942 01:02:10,472 --> 01:02:12,098 Do you still believe you will survive? 943 01:02:12,136 --> 01:02:14,046 I have to, don't I? 944 01:02:16,328 --> 01:02:19,295 I've spoken to other members of the syndicate here. 945 01:02:19,337 --> 01:02:20,930 They all agree you'd be an ideal choice 946 01:02:20,968 --> 01:02:23,335 to represent the gambling concession. 947 01:02:23,368 --> 01:02:25,856 Under those and other certain conditions, 948 01:02:25,897 --> 01:02:27,653 they would be willing to invest in Struan's. 949 01:02:27,688 --> 01:02:29,630 What other conditions? 950 01:02:29,672 --> 01:02:31,166 You sell them half the treasury shares... 951 01:02:31,209 --> 01:02:32,867 I can't sell control of Struan's. 952 01:02:32,904 --> 01:02:34,595 With our money, you'll smash Gornt. 953 01:02:34,632 --> 01:02:37,928 I can't pass over control-- that's impossible, Lando--even if I wanted to. 954 01:02:37,960 --> 01:02:39,454 No one has to know. 955 01:02:39,497 --> 01:02:43,174 The next taipan would know. I can't do it. 956 01:02:43,208 --> 01:02:44,702 Oh, you can, lan. 957 01:02:44,745 --> 01:02:45,759 You're the taipan of the Noble House. 958 01:02:45,800 --> 01:02:47,229 You can do whatever you wish. 959 01:02:47,273 --> 01:02:50,175 You could even move the whole house to Macao, if you wanted to. 960 01:02:50,217 --> 01:02:53,283 I'm sure the government would be pleased to extend you the necessary concessions. 961 01:02:53,320 --> 01:02:56,222 Wouldn't that be better than losing to Gornt and whoever is backing him? 962 01:02:56,265 --> 01:02:58,468 I'm not going to lose. 963 01:02:58,504 --> 01:03:02,181 Yes, you will, Taipan. 964 01:03:02,216 --> 01:03:05,086 On this, you have no choice. 965 01:03:14,409 --> 01:03:16,678 Meeting over? 966 01:03:16,712 --> 01:03:19,233 Yes. 967 01:03:19,272 --> 01:03:20,963 Lando had to go out. 968 01:03:21,000 --> 01:03:22,626 How did it go? 969 01:03:22,664 --> 01:03:25,086 Oh, as expected. 970 01:03:25,129 --> 01:03:26,754 Is that good or bad? 971 01:03:26,793 --> 01:03:30,786 Oh, you might say it was disappointing. 972 01:03:30,824 --> 01:03:32,483 Wasted trip? 973 01:03:32,520 --> 01:03:34,462 Oh, I'd hardly call it that. 974 01:03:34,504 --> 01:03:37,057 So far, the trip has been the best part. 975 01:03:37,097 --> 01:03:41,155 A visit to Macao is not complete without going to a casino. 976 01:03:41,193 --> 01:03:42,600 I'm no gambler. I always lose. 977 01:03:42,632 --> 01:03:46,374 Well, perhaps you haven't found the right game. 978 01:03:53,864 --> 01:03:56,515 This is the oldest gambling game in China, 979 01:03:56,553 --> 01:03:58,527 probably from 1,000 years ago. 980 01:03:58,569 --> 01:04:00,292 The odds sound pretty lousy to me. 981 01:04:00,328 --> 01:04:03,111 Oh, it takes a practiced eye to play fan-tan. 982 01:04:03,144 --> 01:04:05,795 I want to watch this. 983 01:04:17,864 --> 01:04:19,457 Squeeze in down here. Excuse me, sir. 984 01:04:19,497 --> 01:04:21,733 Can I just get in? Thank you. 985 01:04:21,769 --> 01:04:23,459 You mean, you have to guess how many buttons are in the cup? 986 01:04:23,496 --> 01:04:26,463 No. It's how many are left over after he lines them up four at a time-- 987 01:04:26,504 --> 01:04:28,806 One, two, three or four. 988 01:04:28,841 --> 01:04:32,965 Thank you. This time, it's three. 989 01:04:33,000 --> 01:04:36,862 Practiced eye, except this time, it's two. 990 01:04:36,904 --> 01:04:38,398 I thought you never gambled. 991 01:04:38,441 --> 01:04:40,197 This isn't gambling. I can't lose. 992 01:04:40,232 --> 01:04:42,687 - I'm afraid you will. It's three. - Two. 993 01:04:42,729 --> 01:04:44,223 Come on, three. It's three. 994 01:04:44,264 --> 01:04:46,020 - Three. Come on, three. - Two. 995 01:04:46,056 --> 01:04:47,682 Three. 996 01:04:52,296 --> 01:04:53,408 Come on, three. 997 01:04:53,449 --> 01:04:54,659 I've been playing this game since I was a boy. 998 01:04:54,696 --> 01:04:56,103 Yeah? Well, when I was a kid, 999 01:04:56,136 --> 01:04:58,372 they used to put a jar of jellybeans in Rankhart's Candy Store, 1000 01:04:58,408 --> 01:04:59,968 and whoever guessed-- oh, I got it right! 1001 01:05:02,793 --> 01:05:04,581 Here. 1002 01:05:04,617 --> 01:05:06,853 Oh, dear me, ten out of 1 2? 1003 01:05:06,889 --> 01:05:09,474 You should be barred from playing the game, 1004 01:05:09,513 --> 01:05:11,138 banned from the club. 1005 01:05:11,177 --> 01:05:14,788 It's just my practiced eye. 1006 01:05:14,824 --> 01:05:16,253 What's behind the smile? 1007 01:05:16,296 --> 01:05:18,630 Oh, general satisfaction. 1008 01:05:18,664 --> 01:05:20,638 All is well at this point in the world. 1009 01:05:20,681 --> 01:05:23,430 At least all the various problems are in their compartments. 1010 01:05:23,464 --> 01:05:25,406 What compartments? 1011 01:05:25,448 --> 01:05:27,815 The only way to deal with problems is the Asian way. 1012 01:05:27,848 --> 01:05:29,856 You take your problems, whatever they are, 1013 01:05:29,896 --> 01:05:31,587 and put them into individual compartments. 1014 01:05:31,624 --> 01:05:33,893 then you take them out when you're meant to deal with them, 1015 01:05:33,928 --> 01:05:35,488 preferably one at a time. 1016 01:05:35,528 --> 01:05:37,798 That's good if you can do it. 1017 01:05:37,832 --> 01:05:40,647 Oh, but you have to do it. 1018 01:05:40,680 --> 01:05:43,648 If not, you go under. 1019 01:05:43,688 --> 01:05:47,485 Tomorrow will take care of tomorrow's problems. 1020 01:05:48,648 --> 01:05:51,496 You mean, everything can wait? 1021 01:05:53,448 --> 01:05:56,263 No... 1022 01:05:56,296 --> 01:05:57,540 Not everything. 1023 01:05:57,576 --> 01:06:00,423 I'm glad we're not in Hong Kong. 1024 01:06:02,856 --> 01:06:04,864 Then you're not in a hurry to go back? 1025 01:06:04,904 --> 01:06:07,293 Tomorrow's problem. 1026 01:06:32,200 --> 01:06:35,615 Whatever happened to her? 1027 01:06:35,656 --> 01:06:37,729 Whatever happened to who? 1028 01:06:40,680 --> 01:06:41,956 You know... 1029 01:06:45,832 --> 01:06:47,839 The first one... 1030 01:06:49,288 --> 01:06:52,485 The one your Uncle Chen-Chen sold you to. 1031 01:06:52,520 --> 01:06:55,270 Elegant Jade. 1032 01:06:55,304 --> 01:06:57,126 Did you fall in love with her? 1033 01:06:57,160 --> 01:06:58,916 Madly. 1034 01:06:58,952 --> 01:07:00,381 Frail love. 1035 01:07:00,424 --> 01:07:02,595 During summer holidays 1036 01:07:02,632 --> 01:07:05,764 when I was home in boarding school in England, 1037 01:07:05,800 --> 01:07:10,622 and on my first day back in the third summer, 1038 01:07:10,664 --> 01:07:14,494 I went to find her, but she was gone. 1039 01:07:14,536 --> 01:07:16,063 Where? 1040 01:07:16,104 --> 01:07:18,690 Tried to find her everywhere. 1041 01:07:18,728 --> 01:07:21,183 Then I went to ask Uncle Chen-Chen. 1042 01:07:21,224 --> 01:07:24,520 He'd become very old. 1043 01:07:24,552 --> 01:07:25,829 Did he know? 1044 01:07:25,864 --> 01:07:28,253 Oh, yes, but... 1045 01:07:28,296 --> 01:07:31,296 He told me it was time for her to go. 1046 01:07:31,336 --> 01:07:35,395 It was too easy for a young man to give too much to a girl-- 1047 01:07:35,432 --> 01:07:39,327 too much time, too much thought. 1048 01:07:39,368 --> 01:07:41,540 I had to put my mind on the Noble House. 1049 01:07:41,576 --> 01:07:44,194 When you were 17? 1050 01:07:44,232 --> 01:07:48,487 Taipans are raised from an early age. 1051 01:07:48,520 --> 01:07:51,423 Did Uncle Chen-Chen ever tell you where she was? 1052 01:07:51,464 --> 01:07:55,173 Oh. Oh, yeah. In Taipei. 1053 01:07:56,616 --> 01:07:59,932 He made me swear that I would never try to find her. 1054 01:07:59,976 --> 01:08:01,569 Why? 1055 01:08:03,304 --> 01:08:07,581 Well, it would take away her face and her beauty. 1056 01:08:07,624 --> 01:08:10,341 For both of us, 1057 01:08:10,376 --> 01:08:13,376 and it would destroy the memory. 1058 01:08:13,416 --> 01:08:17,093 - Did you ever see her again? - No. 1059 01:08:24,136 --> 01:08:27,485 I'll tell you one thing, lan Dunross. 1060 01:08:27,528 --> 01:08:30,692 You had one... 1061 01:08:30,728 --> 01:08:34,372 hell... of a teacher. 1062 01:09:19,304 --> 01:09:21,311 Did you send the cable to Bangkok? 1063 01:09:21,352 --> 01:09:22,562 Yes, Father. 1064 01:09:22,600 --> 01:09:25,568 Why are you asking this Mr. Lee to come join you? 1065 01:09:25,608 --> 01:09:27,615 White Powder Lee is a very good chemist. 1066 01:09:27,656 --> 01:09:30,853 He will be in charge of my new pharmaceutical plant. 1067 01:09:30,888 --> 01:09:34,304 You see how many ships the Noble House sails in these waters? 1068 01:09:34,344 --> 01:09:37,344 My half-coin will pay for many cargoes, safe cargoes, 1069 01:09:37,384 --> 01:09:39,107 with guaranteed delivery. 1070 01:09:39,144 --> 01:09:42,275 The taipan will never agree to carry opium in his ships. 1071 01:09:42,312 --> 01:09:43,773 He told you. 1072 01:09:43,816 --> 01:09:45,889 I allow you to listen to my conversations 1073 01:09:45,928 --> 01:09:48,797 in order for you to learn, and still you learn nothing. 1074 01:09:48,840 --> 01:09:54,982 This gives me power over the taipan, all taipans. 1075 01:09:55,016 --> 01:09:59,872 This gives me control of the Noble House. 1076 01:10:01,000 --> 01:10:03,488 Our ancestor Wu Fung Choy used his half-coin 1077 01:10:03,528 --> 01:10:06,245 to demand a clipper ship from the green-eyed devil, 1078 01:10:06,280 --> 01:10:09,247 but he forgot to demand safe passage of the ship 1079 01:10:09,288 --> 01:10:10,914 as part of his bargain. 1080 01:10:10,952 --> 01:10:12,894 What happened to Wu Fung Choy's ship? 1081 01:10:12,936 --> 01:10:15,041 The green-eyed devil's son, Calum the Weak, 1082 01:10:15,080 --> 01:10:16,771 delivered the ship as he had to, 1083 01:10:16,808 --> 01:10:19,110 and he sent his own ships out of the east 1084 01:10:19,143 --> 01:10:21,249 like assassins in the night. 1085 01:10:21,288 --> 01:10:23,230 They murdered our ship 1086 01:10:23,272 --> 01:10:25,923 and Wu Fung Choy with her. 1087 01:10:25,960 --> 01:10:30,467 That is the honor of the Noble House, my son. 1088 01:10:30,504 --> 01:10:32,544 Now get the car. 1089 01:10:32,583 --> 01:10:37,056 Venus Poon is expecting me at 10:00. 1090 01:10:37,096 --> 01:10:38,503 The car is at the dock. 1091 01:10:38,536 --> 01:10:42,017 I'd like to know more about the history of our family, Father, 1092 01:10:42,056 --> 01:10:45,405 the history of the seaborne Wu. 1093 01:10:45,448 --> 01:10:49,604 Then when I allow you to hear my conversations, listen well. 1094 01:10:49,640 --> 01:10:52,095 Did you go to Kellett Island to the foreign devils' yacht club? 1095 01:10:52,136 --> 01:10:55,136 Yes, but the taipan's boat hadn't returned. 1096 01:10:55,176 --> 01:10:57,892 Good. Then he's spending the night in Macao. 1097 01:10:59,976 --> 01:11:02,790 I am pleased that the taipan is doing to one American 1098 01:11:02,824 --> 01:11:05,988 what the other is trying to do to him. 1099 01:11:14,727 --> 01:11:18,044 Oh, it's so beautiful. 1100 01:11:18,088 --> 01:11:20,095 You see, little mealy mouth? 1101 01:11:20,135 --> 01:11:21,215 I promised you'd have it on Friday. 1102 01:11:21,256 --> 01:11:23,165 Yes, and this abject person 1103 01:11:23,208 --> 01:11:25,597 is filled with sorrow for having doubted you. 1104 01:11:25,639 --> 01:11:28,541 Though I shouldn't have given it to you 1105 01:11:28,584 --> 01:11:31,584 after you shamed me allowing Four Finger Wu 1106 01:11:31,624 --> 01:11:33,031 to escort you to the party. 1107 01:11:33,063 --> 01:11:35,332 I only did that because I was angry. 1108 01:11:39,431 --> 01:11:41,406 What is it? 1109 01:11:41,448 --> 01:11:43,009 I'm dizzy. 1110 01:11:43,048 --> 01:11:44,935 My head is spinning. It's too much excitement. 1111 01:11:44,968 --> 01:11:46,626 - Then let's go to bed. - No! 1112 01:11:46,664 --> 01:11:47,907 Oh, no. My head hurts. 1113 01:11:47,944 --> 01:11:50,016 - I really must lie down. - But l-- 1114 01:11:50,056 --> 01:11:52,227 But I told my wife I'd be in Taipei. 1115 01:11:52,263 --> 01:11:54,914 Well, then go to your club and call me tomorrow. 1116 01:11:54,952 --> 01:11:57,221 But-- 1117 01:11:58,312 --> 01:12:01,159 Four Finger Wu, please be late tonight. 1118 01:12:25,256 --> 01:12:28,038 You wait for me here. 1119 01:13:08,967 --> 01:13:11,869 Casey? You up? 1120 01:13:13,096 --> 01:13:15,005 Just want to say I'm sorry. 1121 01:13:15,048 --> 01:13:16,935 Madam not in, sir. Very sorry. 1122 01:13:37,224 --> 01:13:40,322 Who's in control? Ning-Tok. 1123 01:13:40,360 --> 01:13:43,294 Who's in control? Chu-Toy. Ning-Tok. 1124 01:13:43,336 --> 01:13:44,896 Who's in control? Ning-Tok. 1125 01:13:44,936 --> 01:13:46,627 Who's in control? Chu-Toy. Ning-Tok. 1126 01:13:46,663 --> 01:13:47,841 Who's in control? Chu-Toy. Ning-Tok. 1127 01:13:53,768 --> 01:13:59,202 Ning-Tok. Ning-Tok. Ning-Tok. 1128 01:13:59,239 --> 01:14:03,712 Ning-Tok, Ning-Tok. 1129 01:14:07,976 --> 01:14:11,325 All right, Brian. I'm here. 1130 01:14:11,367 --> 01:14:13,734 I'm putting everything right. 1131 01:14:13,768 --> 01:14:16,801 There's nothing to be afraid of now. 1132 01:14:16,840 --> 01:14:18,116 Robert? 1133 01:14:18,152 --> 01:14:20,518 It's me, old chum. 1134 01:14:20,552 --> 01:14:23,105 Robert. Let's get you up. 1135 01:14:23,143 --> 01:14:24,899 Thank you. Thank you. 1136 01:14:24,936 --> 01:14:28,165 Oh, Robert, I'm sick, very sick. 1137 01:14:28,199 --> 01:14:30,916 The doctor said you're in fine shape, 1138 01:14:30,952 --> 01:14:33,254 nothing to worry about, just bad dreams, Brian. 1139 01:14:33,288 --> 01:14:34,848 That's all it is. 1140 01:14:34,888 --> 01:14:38,183 - Where are you going? - I must leave now. 1141 01:14:38,216 --> 01:14:40,387 Stay with me, Robert. Please stay with me. 1142 01:14:40,423 --> 01:14:43,489 We'll talk. Yes. You wanted to talk. Don't leave me. 1143 01:14:43,528 --> 01:14:45,088 All right, old friend. Then talk. 1144 01:14:45,127 --> 01:14:46,688 I won't go while we talk. 1145 01:14:49,384 --> 01:14:52,733 What do you want to tell me, about Ning-Tok? 1146 01:14:52,776 --> 01:14:54,598 Yes. I'll tell you about Ning-Tok. 1147 01:14:54,632 --> 01:14:55,908 I went there, Robert. 1148 01:14:55,943 --> 01:14:58,082 Yes. I went there when my father died. I had to go. 1149 01:14:58,120 --> 01:15:00,770 Tell me how you went to Ning-Tok, and I'll stay. 1150 01:15:00,808 --> 01:15:03,077 Friends. My friends helped me. It only took a day. 1151 01:15:03,111 --> 01:15:05,315 What friends, Brian? Who are they? 1152 01:15:05,352 --> 01:15:06,846 Don't remember. 1153 01:15:06,888 --> 01:15:09,506 Then I must go. Next week, I'll come back. 1154 01:15:09,544 --> 01:15:12,293 No. I'll tell you who it was. 1155 01:15:12,328 --> 01:15:15,644 It was--it was-- 1156 01:15:15,687 --> 01:15:17,924 Who? 1157 01:15:17,959 --> 01:15:19,781 Chung Li. He helped me. 1158 01:15:23,848 --> 01:15:27,710 Where does he live, your friend Chung Li? 1159 01:15:27,752 --> 01:15:30,240 He-- 1160 01:15:30,280 --> 01:15:31,654 Fourth alley in Aberdeen, 1161 01:15:31,688 --> 01:15:33,760 number 8, lucky 8, fifth floor. 1162 01:15:33,800 --> 01:15:37,182 Very good, old chum. Now, who else? 1163 01:15:37,223 --> 01:15:40,223 Who were your other friends who helped you go to Ning-Tok? 1164 01:15:40,264 --> 01:15:42,981 Sensible Tok, who owns the Hu Tok restaurant. 1165 01:15:43,016 --> 01:15:46,311 Remember? Took you there. You liked the food. Remember? 1166 01:15:46,344 --> 01:15:49,377 Yes, yes. I remember. Who else? 1167 01:15:49,416 --> 01:15:51,554 Tell me, Brian. Who else helped you? 1168 01:15:51,592 --> 01:15:53,599 Dr. Meng in the princess building. 1169 01:15:53,639 --> 01:15:55,200 Dr. Meng, he made all the arrangements. 1170 01:15:55,240 --> 01:15:57,215 I'm tired. 1171 01:15:57,256 --> 01:15:58,979 If you're tired, I'll leave. 1172 01:15:59,016 --> 01:16:01,154 No, please. 1173 01:16:01,192 --> 01:16:03,941 Is Dr. Meng your controller, Brian? 1174 01:16:03,976 --> 01:16:07,042 Gweilo foreign devils have raped my country for centuries. 1175 01:16:07,079 --> 01:16:08,159 You know that's true. 1176 01:16:08,199 --> 01:16:09,988 Yes. Yes, Brian. That's true. 1177 01:16:10,024 --> 01:16:11,933 Was Dr. Meng your controller? 1178 01:16:11,975 --> 01:16:14,692 No. Controller was in Shanghai. 1179 01:16:14,728 --> 01:16:18,819 God, head aches. 1180 01:16:18,855 --> 01:16:22,172 I'm so thirsty. 1181 01:16:22,216 --> 01:16:24,834 And what did you give to your controller in Shanghai, Brian? 1182 01:16:24,871 --> 01:16:27,654 Dossiers, S. I. Files, whatever they asked for. 1183 01:16:34,856 --> 01:16:36,612 lan? 1184 01:16:38,247 --> 01:16:39,654 lan? 1185 01:16:42,055 --> 01:16:43,484 Who's there? 1186 01:16:43,528 --> 01:16:44,935 Lim Chu, miss. 1187 01:16:44,967 --> 01:16:46,396 The taipan is not here. 1188 01:16:46,439 --> 01:16:48,294 I know, miss. 1189 01:16:50,183 --> 01:16:53,085 The taipan had to return to Hong Kong very early, miss. 1190 01:16:53,128 --> 01:16:54,851 He left the boat for you. 1191 01:16:54,887 --> 01:16:56,676 He told me to make sure that you were back in time 1192 01:16:56,712 --> 01:16:59,133 for the races, so we have to leave soon. 1193 01:16:59,175 --> 01:17:01,117 Oh. How did he go? 1194 01:17:01,160 --> 01:17:03,232 He took the dawn jet, miss. 1195 01:17:05,160 --> 01:17:07,396 I'll be down in a few minutes. 1196 01:17:07,432 --> 01:17:11,971 - From the taipan, miss. - Thank you. 1197 01:17:27,080 --> 01:17:29,446 "Considering the vast sum of money you've won, 1198 01:17:29,479 --> 01:17:33,189 "don't you think you should take me out to dinner tonight? 1199 01:17:33,223 --> 01:17:35,296 "lan. " 1200 01:18:12,168 --> 01:18:14,175 Have you collected Philip's papers? 1201 01:18:14,215 --> 01:18:15,622 Yes. They're at the office. 1202 01:18:15,656 --> 01:18:18,144 Claudia locked them away. 1203 01:18:18,183 --> 01:18:20,550 Taipan, what is this all about? 1204 01:18:20,583 --> 01:18:22,722 Nothing terribly pleasant, Jacques. 1205 01:18:22,759 --> 01:18:25,410 I'll explain it to you later. 1206 01:18:28,647 --> 01:18:31,876 Thank you for your kind words about John, Taipan. 1207 01:18:31,912 --> 01:18:33,919 Again, I'm sorry. 1208 01:18:33,959 --> 01:18:35,617 Sorry is sorry, 1209 01:18:35,656 --> 01:18:37,150 but that still doesn't help extricate us 1210 01:18:37,191 --> 01:18:39,777 from the trap your son and you put us into. 1211 01:18:39,815 --> 01:18:40,895 I know. I know. 1212 01:18:40,935 --> 01:18:42,429 You've got the weekend, Philip. 1213 01:18:42,472 --> 01:18:46,400 You'll claim every favor you're owed and raise 14 million. 1214 01:18:46,439 --> 01:18:48,261 - But, Taipan-- - If I don't get that 1215 01:18:48,296 --> 01:18:49,474 by Sunday midnight, have your resignation 1216 01:18:49,511 --> 01:18:51,551 on my desk by 9:00 a. m. 1217 01:18:51,591 --> 01:18:55,781 You and your family will be out of the Noble House forever. 1218 01:18:55,816 --> 01:18:57,758 - You can't. The le-- - I can. 1219 01:18:57,799 --> 01:19:00,646 The house of Chen has many branches. 1220 01:19:01,895 --> 01:19:04,066 Sunday midnight, Philip, 1221 01:19:04,104 --> 01:19:06,111 or it will be too late. 1222 01:19:28,679 --> 01:19:30,141 Good day, Mr. Gornt. 1223 01:19:30,183 --> 01:19:31,230 Morning. 1224 01:19:31,271 --> 01:19:35,200 Louie, if you win, you have a $10,000 bonus, 1225 01:19:35,239 --> 01:19:37,956 but if you finish behind Noble Star, you're fired. 1226 01:19:37,991 --> 01:19:39,518 - Yes, guv. - Pirate Fish and... 1227 01:19:39,559 --> 01:19:43,171 If Noble Star wins, you are fired. 1228 01:19:43,208 --> 01:19:44,385 But, Mr. Gornt, what do you want? 1229 01:19:44,424 --> 01:19:45,831 Look. I'm not suggesting you do anything. 1230 01:19:45,863 --> 01:19:48,034 I'm just telling you what will happen, 1231 01:19:48,071 --> 01:19:51,868 And, Louie, if I fire you, 1232 01:19:51,911 --> 01:19:55,620 I'll make sure you never ride for anyone else again. 1233 01:20:08,295 --> 01:20:10,750 Taipan... 1234 01:20:10,792 --> 01:20:13,093 These are the papers that Jacques said you wanted. 1235 01:20:13,128 --> 01:20:15,615 Thank you, Claudia. 1236 01:20:15,656 --> 01:20:18,023 By the way, did you and Miss Tcholok 1237 01:20:18,055 --> 01:20:21,536 have an enjoyable time in Macao? 1238 01:20:21,575 --> 01:20:24,325 Since your source of information is so good, Claudia, 1239 01:20:24,359 --> 01:20:26,115 why don't you give me the details 1240 01:20:26,151 --> 01:20:29,413 on the American Super Foods merger with Hong Kong General Stores, 1241 01:20:29,448 --> 01:20:31,073 say, in the next 15 minutes? 1242 01:20:31,112 --> 01:20:32,159 Yes, sir. 1243 01:20:43,815 --> 01:20:46,149 Excuse me, Taipan, but it's Alexej Travkin. 1244 01:20:46,183 --> 01:20:47,841 He says it's urgent. 1245 01:20:47,879 --> 01:20:50,400 All right. 1246 01:20:50,439 --> 01:20:51,552 Yes, Alexej? 1247 01:20:51,591 --> 01:20:54,526 Jockey is sick, Taipan, Johnny Moore. 1248 01:20:54,567 --> 01:20:57,055 I had him up on Noble Star. 1249 01:20:57,095 --> 01:20:58,950 He seemed all right this morning. 1250 01:20:58,983 --> 01:21:01,350 He's running 103-degree temperature. 1251 01:21:01,383 --> 01:21:04,066 Doctor says it might be food poison. 1252 01:21:04,104 --> 01:21:05,794 You mean, he's been tampered with? 1253 01:21:05,831 --> 01:21:07,075 I don't know, Taipan. 1254 01:21:07,111 --> 01:21:10,111 I only know he's no good for us today. 1255 01:21:10,151 --> 01:21:13,566 Who do you want up on Noble Star? 1256 01:21:13,608 --> 01:21:15,680 We'll decide before the race. 1257 01:21:15,719 --> 01:21:17,312 I'll see you when I get there. 1258 01:21:17,351 --> 01:21:19,139 OK. 1259 01:21:24,199 --> 01:21:25,760 I still think you're wrong. 1260 01:21:25,799 --> 01:21:27,588 Deal goes the way I want it. 1261 01:21:27,623 --> 01:21:28,997 - End of discussion. - Like hell. 1262 01:21:29,031 --> 01:21:30,460 You just want to go with Gornt because of Orlanda, 1263 01:21:30,503 --> 01:21:31,932 and that's not good enough reason. 1264 01:21:31,975 --> 01:21:33,153 This has nothing to do with her. 1265 01:21:33,191 --> 01:21:34,817 Dunross is in a trap he can't get out of. 1266 01:21:34,855 --> 01:21:36,765 I wouldn't be so sure. 1267 01:21:36,807 --> 01:21:38,149 What are you up to, Casey? 1268 01:21:38,183 --> 01:21:40,834 I'm just telling you, the Noble House is the right deal for us. 1269 01:21:40,871 --> 01:21:42,911 I know you better than anyone, and you're up to something. 1270 01:21:42,951 --> 01:21:44,129 I'm just trying to stop you from making 1271 01:21:44,167 --> 01:21:46,207 a business mistake for emotional reasons. 1272 01:21:46,248 --> 01:21:49,663 Emotional reasons, huh? Where the hell were you last night? 1273 01:22:18,311 --> 01:22:19,904 Yes! 1274 01:22:19,943 --> 01:22:21,253 Good. Did you have it? 1275 01:22:22,087 --> 01:22:23,876 Good, good. 1276 01:22:23,911 --> 01:22:26,300 This box is the only way to go to the races. 1277 01:22:26,343 --> 01:22:28,514 Yes. Struan's has always had the best position, 1278 01:22:28,551 --> 01:22:31,747 right at the winning post, thanks to Dirk. 1279 01:22:31,783 --> 01:22:33,670 Another family legend? 1280 01:22:33,703 --> 01:22:35,296 Dirk Struan began the turf club, 1281 01:22:35,335 --> 01:22:37,059 he put up all the money for the first meeting, 1282 01:22:37,095 --> 01:22:38,240 so he was rated this position 1283 01:22:38,279 --> 01:22:39,938 when the first stands were built. 1284 01:22:39,975 --> 01:22:41,633 So far, we've managed to hang on to it. 1285 01:22:41,672 --> 01:22:43,559 It's certainly worth hanging on to. 1286 01:22:43,592 --> 01:22:46,013 Really like it-- the track, the horses. 1287 01:22:46,055 --> 01:22:47,713 Yes. There's a special joy, 1288 01:22:47,751 --> 01:22:49,660 a special excitement about racing. 1289 01:22:49,703 --> 01:22:51,678 That moment when the horses turn for the finish? 1290 01:22:51,719 --> 01:22:53,629 Oh, there's nothing quite like it. 1291 01:22:53,671 --> 01:22:56,453 Well, I'm glad you're interested in something outside the Noble House. 1292 01:22:56,487 --> 01:22:59,138 Oh, yes. I wasn't always taipan. 1293 01:22:59,175 --> 01:23:01,892 I won't always be taipan. 1294 01:23:01,927 --> 01:23:04,611 You think about that time? 1295 01:23:04,647 --> 01:23:07,014 Oh, yeah, every now and then. 1296 01:23:07,047 --> 01:23:10,724 By the way, you're on for dinner, my treat. 1297 01:23:10,759 --> 01:23:13,443 Oh, good. Good. 1298 01:23:13,479 --> 01:23:14,941 Should cash in your ticket. 1299 01:23:14,983 --> 01:23:17,154 The odds are 15:1. No, thanks. 1300 01:23:17,191 --> 01:23:19,679 I'll be back. 1301 01:23:21,288 --> 01:23:24,157 Ah, Casey, did you win, too? 1302 01:23:24,199 --> 01:23:26,239 Only had ten bucks on her. 1303 01:23:26,279 --> 01:23:28,319 It's not the amount that matters. 1304 01:23:28,359 --> 01:23:30,182 It's the winning, 1305 01:23:30,215 --> 01:23:33,281 and it's very lucky to pick the first winner first time at the track. 1306 01:23:33,319 --> 01:23:34,879 I didn't pick it. 1307 01:23:34,919 --> 01:23:36,228 Christian Toxe gave me a tip. 1308 01:23:36,263 --> 01:23:39,776 Ah, Toxe. 1309 01:23:39,815 --> 01:23:41,790 Want to come boating tomorrow? 1310 01:23:41,831 --> 01:23:43,719 Supposed to rain. 1311 01:23:43,751 --> 01:23:46,304 Then we'll stay inside. 1312 01:23:46,343 --> 01:23:47,772 I'll phone you in the morning. 1313 01:23:47,816 --> 01:23:51,296 Well, which is your box? 1314 01:23:51,335 --> 01:23:53,408 I don't have one. 1315 01:23:53,447 --> 01:23:57,375 I'm not a steward yet, but I will be. 1316 01:23:58,567 --> 01:24:01,055 That was the worst race I've ever seen. 1317 01:24:01,095 --> 01:24:03,168 That jockey ought to get arrested. 1318 01:24:03,207 --> 01:24:05,509 Whose jockey was that, Mr. Biltzmann? 1319 01:24:05,543 --> 01:24:10,595 Taipan. The crook riding, you know, the favorite. 1320 01:24:10,631 --> 01:24:13,314 He held his horse back, just reined him to a dead stop. 1321 01:24:13,351 --> 01:24:14,813 It was an out and out fix. 1322 01:24:14,855 --> 01:24:16,229 Now, now, Mr. Biltzmann, 1323 01:24:16,263 --> 01:24:17,473 if there was anything irregular, 1324 01:24:17,511 --> 01:24:19,137 I'm sure the steward would be onto it at once. 1325 01:24:19,175 --> 01:24:20,899 Oh. Yeah? 1326 01:24:20,935 --> 01:24:22,593 Then how come they're paying off? 1327 01:24:22,631 --> 01:24:24,321 Listen. I'm no sucker, 1328 01:24:24,359 --> 01:24:27,654 and I know a fix when I see one. 1329 01:24:30,247 --> 01:24:32,549 Did you see the jockey do anything untoward? 1330 01:24:32,583 --> 01:24:34,590 I'm afraid I didn't watch the race. 1331 01:24:37,511 --> 01:24:38,558 Quillan? 1332 01:24:38,599 --> 01:24:41,501 The race was fine. 1333 01:24:41,543 --> 01:24:43,430 That berk's manners are appalling. 1334 01:24:43,463 --> 01:24:45,088 Excuse me. 1335 01:24:49,287 --> 01:24:51,491 I didn't see anything, honest. 1336 01:24:51,527 --> 01:24:52,771 Of course, if I hadn't have won... 1337 01:24:52,807 --> 01:24:56,549 Fan-tan, horse races... 1338 01:24:56,583 --> 01:24:58,208 is there anything you don't win at? 1339 01:24:58,247 --> 01:24:59,938 I hope not. 1340 01:24:59,975 --> 01:25:01,763 Then would you be prepared to gamble all your Par-Con stock 1341 01:25:01,799 --> 01:25:05,148 against a potential profit of $4 million to $8 million within 30 days? 1342 01:25:05,191 --> 01:25:08,006 - What? - The odds are excellent. 1343 01:25:08,039 --> 01:25:09,600 Yes or no? 1344 01:25:11,015 --> 01:25:13,284 OK. 1345 01:25:36,455 --> 01:25:39,138 - Oh, thank you for bringing her today. - What? 1346 01:25:39,175 --> 01:25:41,892 I brought her for me, not for you. 1347 01:25:41,927 --> 01:25:44,066 But, little treasure-- 1348 01:25:44,103 --> 01:25:47,005 Go away. You're giving us indigestion. 1349 01:25:50,567 --> 01:25:53,796 All gods spit on you, old man, 1350 01:25:53,831 --> 01:25:55,259 but even she, 1351 01:25:55,303 --> 01:25:57,572 with all the technique I've taught her, 1352 01:25:57,607 --> 01:25:59,844 cannot teach a noodle to dance. 1353 01:26:09,095 --> 01:26:11,648 The fire in Aberdeen seems like it was such a long time ago. 1354 01:26:11,687 --> 01:26:13,247 What's that been, a couple of days? 1355 01:26:13,287 --> 01:26:14,945 - That's Hong Kong. - What do you mean? 1356 01:26:14,983 --> 01:26:16,990 It's a Hong Kong characteristic. 1357 01:26:17,031 --> 01:26:20,959 When you live here, there's never enough time, whatever your work. 1358 01:26:20,999 --> 01:26:22,461 There's always so much going on-- 1359 01:26:22,503 --> 01:26:24,892 people leaving, arriving, 1360 01:26:24,935 --> 01:26:26,822 one crisis or another. 1361 01:26:26,855 --> 01:26:29,637 Everything happens faster here. 1362 01:26:29,671 --> 01:26:32,038 Just look what's been going on since you've arrived-- 1363 01:26:32,071 --> 01:26:34,013 John Chen kidnapped and murdered, 1364 01:26:34,055 --> 01:26:38,277 the fire, the bank run, stock market disaster. 1365 01:26:38,311 --> 01:26:41,606 Taipan, how do you think Buccaneer is going to do in the next race? 1366 01:26:41,639 --> 01:26:43,133 You think he's going to be a favorite? 1367 01:26:43,175 --> 01:26:44,735 I'd say he was worth a small wager. 1368 01:26:44,775 --> 01:26:45,920 Are you betting, Linc? 1369 01:26:45,959 --> 01:26:47,366 Yeah. I've just been watching the tote. 1370 01:26:47,399 --> 01:26:49,308 The last race was over 20 million Hong Kong. 1371 01:26:49,351 --> 01:26:50,660 This one is gonna be even more. 1372 01:26:50,695 --> 01:26:53,215 This has got to be the richest track in the world, the way they're betting. 1373 01:26:53,255 --> 01:26:57,445 I think I'll place that small wager, if you'll excuse me. 1374 01:27:00,007 --> 01:27:02,658 How about a business proposal for you and Casey 1375 01:27:02,695 --> 01:27:06,470 as individuals outside the Par-Con-Struan deal? 1376 01:27:06,503 --> 01:27:08,128 Are you interested? 1377 01:27:08,167 --> 01:27:10,622 I'm interested enough to listen. 1378 01:27:20,423 --> 01:27:23,969 Before I lay it out, there are ground rules. 1379 01:27:24,007 --> 01:27:27,106 It's my game, and you two are bystanders, 1380 01:27:27,143 --> 01:27:28,932 but you're in for 49% of the profits, 1381 01:27:28,967 --> 01:27:31,302 to be shared equally between you, ok? 1382 01:27:31,335 --> 01:27:33,823 What do we do for our 49%? 1383 01:27:33,863 --> 01:27:36,481 You put four million U. S. by 9:00 Monday morning 1384 01:27:36,519 --> 01:27:37,467 into a Swiss bank of my choosing. 1385 01:27:37,510 --> 01:27:38,787 Against what? 1386 01:27:38,822 --> 01:27:42,118 Whatever Gornt gave you for the four million you gave him. 1387 01:27:42,151 --> 01:27:43,712 That was a very good idea, by the way. 1388 01:27:43,751 --> 01:27:46,980 How long you known about it? 1389 01:27:47,014 --> 01:27:48,640 I told you, there are no secrets here. 1390 01:27:48,678 --> 01:27:50,588 Are you in? 1391 01:27:50,631 --> 01:27:52,638 Casey, you know what this is all about? 1392 01:27:52,679 --> 01:27:55,362 No. What's the profit potential? 1393 01:27:55,398 --> 01:27:58,246 Four to eight million within 30 days, 1394 01:27:58,278 --> 01:28:00,166 as much as 24 within six months. 1395 01:28:00,198 --> 01:28:01,409 Total or our share? 1396 01:28:01,447 --> 01:28:03,389 Your share. 1397 01:28:03,430 --> 01:28:05,886 That's lot of profit for something completely legal. 1398 01:28:05,927 --> 01:28:07,388 In or out? 1399 01:28:08,775 --> 01:28:11,492 If I put up the four million, why does Casey get cut in for half? 1400 01:28:11,527 --> 01:28:14,942 - What's her risk? - She signs over her Par-Con stock. 1401 01:28:14,983 --> 01:28:18,812 I thought you said you didn't know anything about this. 1402 01:28:18,855 --> 01:28:20,797 I don't know any more than you do. 1403 01:28:20,839 --> 01:28:22,213 You're willing to gamble your stock blind? 1404 01:28:22,247 --> 01:28:23,905 Maybe you better think about that a little. 1405 01:28:25,831 --> 01:28:27,238 I already have, 1406 01:28:27,271 --> 01:28:30,053 and I'll take the chance, OK? 1407 01:28:30,087 --> 01:28:31,494 It's your money. 1408 01:28:33,446 --> 01:28:37,407 OK, Taipan. Who do we have to kill? 104355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.