All language subtitles for Mosley.e.a.Cidade.Secreta.2019.PORTUGUESE.HDRip.x264..AC3-Manning

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,265 --> 00:00:45,738 - Hey! - Now, that, there it is, uh, 2 00:00:45,763 --> 00:00:49,318 35, goin' on, goin' on, $40, it's a whole, what, fair deal. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,250 Forty dollars. Come on, now, give me a 45, 45, anybody? 4 00:00:52,276 --> 00:00:55,418 Hey, right there, bidding is 45. Thank you, son, I appreciate it. 5 00:00:55,443 --> 00:00:57,394 Nice hairdo. All right, come on! 6 00:00:57,420 --> 00:00:59,609 Anybody got 50-- 55, 55... 7 00:00:59,635 --> 00:01:02,624 Fifty goin' once. Fifty goin' twice. 8 00:01:03,470 --> 00:01:06,489 Sold that hog for a $50 bid! 9 00:01:07,934 --> 00:01:11,728 Yes, sir, that's a good hunk of pork ya got there, mister. 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,984 Fill that up with some onions and shrooms... 11 00:01:15,138 --> 00:01:18,695 Well, folks, uh, planting time is upon us. 12 00:01:18,720 --> 00:01:20,382 I'm sure y'all gonna be 13 00:01:20,407 --> 00:01:22,836 harnessin' up your donkeys, your oxen, your mules. 14 00:01:22,861 --> 00:01:25,179 And bustin' sod this spring. 15 00:01:25,812 --> 00:01:28,279 But I wanna show you somethin' 16 00:01:28,539 --> 00:01:30,682 real special tonight. 17 00:01:30,706 --> 00:01:33,633 It's a new item here at Bemus' Travelin' Auction. 18 00:01:33,658 --> 00:01:36,790 Now, hey, it's a pricey item, make no mistake. 19 00:01:36,815 --> 00:01:39,558 But somethin' like this could change your-- 20 00:01:39,664 --> 00:01:42,984 Yes, sir! Make it a whole lot easier. 21 00:01:45,833 --> 00:01:49,254 Now, the problem with a mule or a horse is that, 22 00:01:49,281 --> 00:01:52,482 even though they're strong, they're just so dang stupid! 23 00:01:52,829 --> 00:01:55,870 - I don't wanna be the butt, Shank. - Shut up, Ollie! 24 00:02:00,297 --> 00:02:01,719 You see what I mean? 25 00:02:01,793 --> 00:02:03,293 Strength, yeah. 26 00:02:03,441 --> 00:02:06,312 Brains, eh, not so much. 27 00:02:06,519 --> 00:02:10,183 - But what if you could have both? - Yeah. 28 00:02:10,357 --> 00:02:11,438 Bring 'em in, boys! 29 00:02:20,781 --> 00:02:22,438 Would ya look at that. 30 00:02:22,947 --> 00:02:27,527 Gentlemen, these are thoriphants. 31 00:02:27,617 --> 00:02:31,565 Just you look at that strong back, those legs... 32 00:02:31,589 --> 00:02:33,878 much stronger than any mule or ox. 33 00:02:34,110 --> 00:02:36,668 But this right here's the best part. 34 00:02:42,191 --> 00:02:44,472 What's your name, little feller? 35 00:02:45,760 --> 00:02:48,614 I said, what's your name, son? 36 00:02:48,639 --> 00:02:50,764 M-- Mosley. 37 00:02:52,112 --> 00:02:53,673 It can talk! 38 00:02:53,698 --> 00:02:55,153 Look! Look! 39 00:02:55,178 --> 00:02:57,208 You see what I mean? 40 00:02:57,498 --> 00:02:59,498 Very articulate. 41 00:02:59,659 --> 00:03:02,457 Now just imagine the possibilities. 42 00:03:02,858 --> 00:03:06,158 An animal stronger than what's pullin' your plow now... 43 00:03:06,183 --> 00:03:07,968 Mama, what's going on? 44 00:03:07,993 --> 00:03:09,371 ...but able to think. 45 00:03:09,396 --> 00:03:12,071 - Maybe even do chores around the farm. - Mama? 46 00:03:12,362 --> 00:03:14,380 You see, a... a thoriphant is a... 47 00:03:14,405 --> 00:03:16,653 creature you can treat like an animal, 48 00:03:16,678 --> 00:03:18,699 but depend on like a man. 49 00:03:19,174 --> 00:03:21,134 These animals are all the rage 50 00:03:21,159 --> 00:03:22,448 south of Enoch. 51 00:03:22,474 --> 00:03:27,512 And old Bemus has brought 'em to you special today! 52 00:03:36,523 --> 00:03:38,122 With a little help... 53 00:03:38,391 --> 00:03:40,270 from a friend of mine. 54 00:03:40,634 --> 00:03:42,782 We'll start the biddin' for this young feller here 55 00:03:42,808 --> 00:03:44,029 at $300. 56 00:03:44,054 --> 00:03:45,185 - Who'll give me three? - Oh, yeah! 57 00:03:45,210 --> 00:03:47,467 - There, $300 biddin' now, 325. - Oi! 58 00:03:47,782 --> 00:03:49,161 - Who'll give me 325? - Over here! 59 00:03:49,186 --> 00:03:50,810 Right there, 325. 60 00:03:50,835 --> 00:03:52,151 Who'll give me 30, 30, 30, 30-- 61 00:03:52,176 --> 00:03:53,948 All muscle and brain! Why, you're lookin' at-- 62 00:03:53,973 --> 00:03:55,556 Mama, what's happening? 63 00:03:57,122 --> 00:03:59,702 Come on! This thing can talk. Come on, 375 there-- 64 00:03:59,726 --> 00:04:00,868 Mama? 65 00:04:05,162 --> 00:04:06,579 Somebody give me $800. 66 00:04:06,604 --> 00:04:07,844 You! Right there it is, 67 00:04:07,870 --> 00:04:09,526 800 going once... 68 00:04:09,828 --> 00:04:10,794 goin' twice... 69 00:04:13,265 --> 00:04:17,282 Sold to the gentleman for an $800 bid. 70 00:04:40,058 --> 00:04:42,741 Hey, right there you get 45, thank you, son, I appreciate-- 71 00:04:46,386 --> 00:04:48,287 Mama! 72 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 Papa. 73 00:06:04,130 --> 00:06:05,851 Have a nice day, Mosley. 74 00:06:06,251 --> 00:06:07,651 I'll see ya later. 75 00:06:14,664 --> 00:06:16,446 Chickie, come here. 76 00:06:50,747 --> 00:06:52,207 Good morning, sir. 77 00:06:58,159 --> 00:06:59,181 Haya! 78 00:07:41,282 --> 00:07:44,022 Follow my tracks in the dust. 79 00:07:44,213 --> 00:07:46,873 Are you good chickie? You're a good chickie. 80 00:07:48,614 --> 00:07:49,814 Ugh. 81 00:07:51,446 --> 00:07:52,786 Get back with your sons. 82 00:07:53,060 --> 00:07:55,678 - I don't want my sons to see-- - Then why is your lanes too good-- 83 00:07:56,293 --> 00:07:57,671 Shank! Ollie! 84 00:07:57,698 --> 00:08:00,192 Don't you make me pull this wagon over, now. 85 00:08:00,217 --> 00:08:02,098 You're not a nice person. 86 00:08:03,857 --> 00:08:06,057 Would you look at that old hermit. 87 00:08:06,082 --> 00:08:08,647 How long has he been out here, Bemus? 88 00:08:09,047 --> 00:08:10,805 Since he lost Edna. 89 00:08:12,850 --> 00:08:15,537 Gentlemen and ladies, brats of all ages, 90 00:08:15,561 --> 00:08:18,244 it's Bemus' Travelin' Medicine Show, 91 00:08:18,269 --> 00:08:20,396 bringin' ya the finest linaments, ointments, elixers, 92 00:08:20,421 --> 00:08:22,935 and other health-related products. 93 00:08:24,933 --> 00:08:26,152 Bemus. 94 00:08:26,533 --> 00:08:28,203 Did you bring the seed I ordered? 95 00:08:28,449 --> 00:08:31,709 Yeah, but seeds don't pay the rent, slick, when times are hard. 96 00:08:31,734 --> 00:08:33,896 So if you give me half a minute here, 97 00:08:34,186 --> 00:08:35,847 I got to move some product. 98 00:08:36,323 --> 00:08:38,962 My gracious, son, look at you. 99 00:08:39,053 --> 00:08:40,774 You're covered in chigger bites. 100 00:08:40,799 --> 00:08:42,680 I mean to tell ya, it's somethin' awful. 101 00:08:42,705 --> 00:08:45,477 You scratch and you scratch until it start bleedin'. 102 00:08:45,502 --> 00:08:47,705 Whatever can be done? 103 00:08:49,309 --> 00:08:51,862 Is there no hope for the working man? 104 00:08:51,887 --> 00:08:55,368 Now that's why you need Bemus' Salve Ointment! 105 00:08:56,283 --> 00:08:58,843 Hey, Turpin. I haven't seen you in a while. 106 00:08:58,868 --> 00:09:00,982 - How's your leg? - Hello, Mosley. 107 00:09:01,007 --> 00:09:02,844 Oh, it's a little stiff. 108 00:09:02,869 --> 00:09:03,908 I manage, though. 109 00:09:06,007 --> 00:09:08,647 Papa, Papa, are you ready to go now? 110 00:09:08,673 --> 00:09:10,338 Are you ready to go now? 111 00:09:10,363 --> 00:09:12,126 - Come on, the ti-- Oh. - Shh. 112 00:09:13,622 --> 00:09:14,587 Sorry. 113 00:09:14,612 --> 00:09:16,022 I won't do it anymore, I promise. 114 00:09:16,048 --> 00:09:18,259 - Hello, Rue. - Mr. Turpin, 115 00:09:18,284 --> 00:09:19,524 guess what I found today. 116 00:09:19,549 --> 00:09:22,167 - Huh? - It's in the gullies. It's a cave. 117 00:09:22,193 --> 00:09:24,828 - A what? - It's in the gullies, in a cave! 118 00:09:24,853 --> 00:09:27,268 There's a slide in there, and I was like, whoa! 119 00:09:27,294 --> 00:09:29,927 And they all went down, and I was like, whoo! 120 00:09:29,952 --> 00:09:33,993 - Rue, now is not a good time. - Come on, Rue. Papa's working. 121 00:09:34,018 --> 00:09:36,474 Slashin' prices left and right! 122 00:09:36,499 --> 00:09:38,416 Somebody lock me up! 123 00:09:38,855 --> 00:09:40,236 All right, Bemus. 124 00:09:40,261 --> 00:09:43,248 You ain't just tryin' to sell me salve. 125 00:09:43,416 --> 00:09:45,456 Now why are you really here? 126 00:09:45,564 --> 00:09:48,183 Okay, okay, okay. 127 00:09:48,443 --> 00:09:50,724 He's why I'm here. 128 00:09:51,101 --> 00:09:53,200 This young'un's ready to go to auction, 129 00:09:53,225 --> 00:09:55,311 and it's big enough now, oh, is he-- 130 00:09:55,336 --> 00:09:57,624 - Oh, he's sort of big enough. - No! 131 00:09:57,969 --> 00:10:00,701 - Not-Not now, anyhow. - Aw, come on. 132 00:10:00,990 --> 00:10:03,532 - I'll make us a good prosperingin'. - No! 133 00:10:03,802 --> 00:10:06,641 - That's the thanks I get... - Inside, Rue. 134 00:10:07,332 --> 00:10:09,978 Unbelievable! 135 00:10:10,254 --> 00:10:14,215 You've gotta start thinkin' like a businessman, Simon. 136 00:10:14,471 --> 00:10:16,611 You know what? If I were you, 137 00:10:16,636 --> 00:10:19,176 I'd add Beggars Field over there to your property. 138 00:10:19,202 --> 00:10:20,210 Plant somethin' real quick, 139 00:10:20,234 --> 00:10:22,601 and-- and claim it as your own... 140 00:10:22,827 --> 00:10:25,946 before too many folks move out here from town, Simon. 141 00:10:26,854 --> 00:10:27,953 No. 142 00:10:29,018 --> 00:10:31,099 I don't know when I'd find the time. 143 00:10:32,549 --> 00:10:34,188 Time? What you ain't-- 144 00:10:34,559 --> 00:10:37,797 - That field's no good. - Mosley, no. 145 00:10:37,932 --> 00:10:39,725 - Uh, son, that's what you're gonna get - Sir? 146 00:10:39,750 --> 00:10:40,759 - If you don't-- - Huh? 147 00:10:43,722 --> 00:10:47,003 Uh, s-sorry, I didn't-- I don't mean to interrupt... 148 00:10:47,433 --> 00:10:50,434 You see, there's a reason no one's ever planted in that field. 149 00:10:50,460 --> 00:10:53,879 It's full of roots and stones, uh... 150 00:10:58,746 --> 00:10:59,827 What's this? 151 00:10:59,852 --> 00:11:03,952 Have you started taking advice from your animals now? 152 00:11:08,110 --> 00:11:10,090 Nobody asked you... 153 00:11:10,753 --> 00:11:11,773 Mosley. 154 00:11:19,841 --> 00:11:22,182 - Where you going, Papa? - Come on, Rue. 155 00:11:34,550 --> 00:11:35,750 Mosley? 156 00:11:36,250 --> 00:11:37,310 Come here, quick. 157 00:11:37,918 --> 00:11:39,496 The calf is moving. 158 00:11:45,497 --> 00:11:46,637 Wow! 159 00:11:46,662 --> 00:11:48,385 - He's active, isn't he? - He? 160 00:11:48,411 --> 00:11:50,797 - Could be a she. - Oh, yeah, it could be, 161 00:11:50,822 --> 00:11:52,369 but, I don't know, I've got a feeling 162 00:11:52,394 --> 00:11:54,844 - about this one. - Oh, a feeling, huh? 163 00:11:54,934 --> 00:11:57,568 All right. But that didn't work too well for you last time. 164 00:11:57,593 --> 00:12:00,783 It didn't? I thought I s-- I thought I said a boy last time. 165 00:12:00,808 --> 00:12:02,416 Nope. You said a girl. 166 00:12:02,442 --> 00:12:04,517 - I did? - Ah! 167 00:12:04,542 --> 00:12:07,968 The tower is falling down! 168 00:12:10,367 --> 00:12:12,547 Well, we got a boy all right. 169 00:12:14,468 --> 00:12:17,909 I've been lookin' forward to this all day. 170 00:12:18,519 --> 00:12:20,358 Papa, are you ready, are you now? 171 00:12:20,929 --> 00:12:23,179 Come on, let's go, 172 00:12:23,204 --> 00:12:24,504 big guy! 173 00:12:24,839 --> 00:12:25,978 Go where? 174 00:12:26,003 --> 00:12:28,773 My new hiding place in the gullies. Come on! 175 00:12:28,799 --> 00:12:30,398 Maybe another day, Rue, all right? 176 00:12:30,423 --> 00:12:32,804 - It's late. I'm tired. - Mosley. 177 00:12:32,966 --> 00:12:34,576 You oughta see this. 178 00:12:34,601 --> 00:12:36,283 - See what? - His hiding place. 179 00:12:36,307 --> 00:12:38,693 - What, now? - Yes. 180 00:12:39,185 --> 00:12:40,244 Why? 181 00:12:40,572 --> 00:12:42,358 This one sounds... 182 00:12:42,883 --> 00:12:43,922 different. 183 00:12:43,947 --> 00:12:45,756 Sounds different? 184 00:12:46,446 --> 00:12:49,644 All right, guys, look, I'm sore. I wanna go to bed. 185 00:12:49,669 --> 00:12:52,712 If I'm gonna plow that field tomorrow, at least I want a good night's sleep. 186 00:12:52,738 --> 00:12:56,115 Papa, do you know what I would do if I had hands? 187 00:12:58,069 --> 00:12:59,232 What did you say? 188 00:12:59,257 --> 00:13:02,270 If I had hands, do you know what I would do? 189 00:13:02,788 --> 00:13:03,948 Hands? 190 00:13:04,232 --> 00:13:06,052 Like Simon has 'em? 191 00:13:07,271 --> 00:13:10,252 Rue, what are you talking about? 192 00:13:10,386 --> 00:13:11,466 Mosley... 193 00:13:12,372 --> 00:13:14,071 you should see this. 194 00:13:19,053 --> 00:13:21,553 Over here, Papa, it's just over here! 195 00:13:21,578 --> 00:13:23,008 All right, I'm comin'. 196 00:13:24,593 --> 00:13:26,053 Lightning bugs? 197 00:13:26,078 --> 00:13:27,332 Great luck! 198 00:13:27,366 --> 00:13:30,186 Now we won't get lost in the darkness. 199 00:13:30,304 --> 00:13:33,353 - Woo-hoo! - Hey! Hold on, just slow down a little bit. 200 00:13:33,378 --> 00:13:36,964 Over here, Papa, it's just over here! 201 00:13:38,695 --> 00:13:42,489 ♪ Happy bugs, I love you You're so happy, I love you ♪ 202 00:13:42,514 --> 00:13:46,548 Hey, uh, does your mom know how far away you're going? 203 00:13:46,573 --> 00:13:48,007 And he's gone. 204 00:13:50,223 --> 00:13:53,064 Down here, Papa! It's down here! 205 00:13:53,088 --> 00:13:55,387 - Come on! - All right, I'm comin'. 206 00:13:55,411 --> 00:13:56,839 Gimme a minute. 207 00:14:03,451 --> 00:14:05,673 Hey, Papa! Oop. 208 00:14:05,818 --> 00:14:07,418 Hey, Papa. 209 00:14:07,540 --> 00:14:09,580 All right, Rue, where is this place? 210 00:14:09,605 --> 00:14:11,743 This is further out than I was planning to go. 211 00:14:11,768 --> 00:14:13,278 Come on! 212 00:14:13,984 --> 00:14:16,025 It's just over here! 213 00:14:16,093 --> 00:14:19,915 - Yahoo! - Rue! Oh, no. No, no, no, no. 214 00:14:20,134 --> 00:14:21,174 Rue! 215 00:14:22,001 --> 00:14:23,141 Rue! 216 00:14:23,233 --> 00:14:26,673 - Down here, Papa! It's fun! - Well, don't move! 217 00:14:26,698 --> 00:14:28,602 I'll b-- I'll be, uh... 218 00:14:28,729 --> 00:14:29,768 Huh? 219 00:14:37,199 --> 00:14:38,360 Oh, no! 220 00:14:48,049 --> 00:14:49,070 Whoa. 221 00:15:02,959 --> 00:15:04,908 Oh, my gosh, wh-- 222 00:15:05,314 --> 00:15:06,446 What is this? 223 00:15:06,470 --> 00:15:09,125 It's our new hiding place, Papa. 224 00:15:09,735 --> 00:15:12,416 And someone even drew on the walls. 225 00:15:12,443 --> 00:15:14,562 They're thoriphants, just like us, 226 00:15:14,604 --> 00:15:16,234 but they have hands. 227 00:15:16,259 --> 00:15:17,819 They walk upright. 228 00:15:17,844 --> 00:15:20,858 - Their backs, they're not bent. - And they have hands. 229 00:15:21,129 --> 00:15:22,269 They're so tall. 230 00:15:22,793 --> 00:15:24,352 And they have hands. 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,711 And they have hands. 232 00:15:28,368 --> 00:15:29,547 Look at 'em. 233 00:15:29,572 --> 00:15:31,861 That one over there's playing a flute. 234 00:15:32,129 --> 00:15:35,217 And that one over there's smoking a pipe! 235 00:15:35,501 --> 00:15:36,521 Rue... 236 00:15:37,019 --> 00:15:39,918 - How far does this go? - Come on. 237 00:15:39,951 --> 00:15:41,452 I'll show you. 238 00:16:18,171 --> 00:16:19,493 Have you gone that far in? 239 00:16:19,816 --> 00:16:22,436 No. I waited to go 'til you'd go with me. 240 00:16:22,460 --> 00:16:24,865 It's too scary in the dark. 241 00:16:26,624 --> 00:16:30,499 Papa, are they real, or did someone just make them up? 242 00:16:35,778 --> 00:16:37,338 Hello, Mosley. 243 00:16:37,540 --> 00:16:40,640 You've been looking at my drawings again. 244 00:16:42,752 --> 00:16:45,191 I used to be better at it. 245 00:16:45,217 --> 00:16:48,980 The fewer teeth I have, the harder it is to hold the chalk. 246 00:16:49,005 --> 00:16:50,839 What are they, Mr. Turpin? 247 00:16:51,176 --> 00:16:55,046 They are what we used to be. 248 00:16:56,038 --> 00:17:00,139 Once there were two great families of thoriphants. 249 00:17:00,164 --> 00:17:04,608 One fled to the north to escape the evil of men. 250 00:17:04,814 --> 00:17:07,714 The other was left behind. 251 00:17:08,191 --> 00:17:11,331 We are the descendants of those who remained. 252 00:17:11,356 --> 00:17:14,919 And over time, under the oppression of men, 253 00:17:15,547 --> 00:17:17,305 we changed. 254 00:17:17,814 --> 00:17:19,274 Hands were of no use. 255 00:17:19,299 --> 00:17:21,578 We had strong backs... 256 00:17:21,774 --> 00:17:23,094 bent for labor. 257 00:17:23,119 --> 00:17:25,160 Well, why haven't they come for us? 258 00:17:25,184 --> 00:17:27,505 They don't know we're here. 259 00:17:27,696 --> 00:17:31,443 They thought they were the last thoriphants in the world, 260 00:17:31,997 --> 00:17:35,917 But some believe one day they will come back, 261 00:17:36,030 --> 00:17:39,218 marching through the fields to rescue us-- 262 00:17:39,242 --> 00:17:42,947 ten feet tall with massive arms. 263 00:17:48,312 --> 00:17:51,172 Time to work, you miserable animals. 264 00:18:01,545 --> 00:18:02,565 No. 265 00:18:03,286 --> 00:18:04,785 They're not real. 266 00:18:06,107 --> 00:18:09,088 It's just a cruel thing to hope for. 267 00:18:10,350 --> 00:18:11,510 Come on, Rue. 268 00:18:11,752 --> 00:18:12,931 Let's go home. 269 00:18:12,956 --> 00:18:15,318 - But Papa... - It's already late, son, 270 00:18:15,344 --> 00:18:16,923 and we need to get back. 271 00:18:21,422 --> 00:18:22,701 Yes, sir. 272 00:18:33,123 --> 00:18:34,383 Goodnight, Rue. 273 00:18:34,555 --> 00:18:38,150 Papa, do you know what I would do... 274 00:18:38,690 --> 00:18:41,530 if I had hands? 275 00:18:42,333 --> 00:18:45,093 No. What would you do? 276 00:18:51,303 --> 00:18:53,464 Well? Did you see it? 277 00:18:55,032 --> 00:18:56,293 It's a cave, Bera. 278 00:18:56,317 --> 00:18:58,277 It's not just a cave, Mosley. 279 00:18:58,302 --> 00:18:59,645 It's proof... 280 00:18:59,670 --> 00:19:02,415 proof that the Uprights really exist, that 281 00:19:02,441 --> 00:19:05,025 they could be out there somewhere. That cave could lead us to them. 282 00:19:05,054 --> 00:19:07,134 The Uprights are just a fairy tale. 283 00:19:07,159 --> 00:19:09,653 Well, don't you at least want to find out how far that cave goes? 284 00:19:09,678 --> 00:19:11,719 No, I don't. I... 285 00:19:12,024 --> 00:19:13,305 I have to work tomorrow. 286 00:19:13,330 --> 00:19:16,101 Hey, besides, didn't we agree not to tell Rue 287 00:19:16,125 --> 00:19:18,196 - any stories about Uprights? - I didn't tell him. 288 00:19:18,221 --> 00:19:20,214 He found them in the cave. 289 00:19:21,801 --> 00:19:25,113 - No! - I know at least four other farmers 290 00:19:25,138 --> 00:19:27,452 lookin' to buy a young calf like Rue. 291 00:19:27,477 --> 00:19:30,776 - No. - He's a full year older than Mosley was 292 00:19:30,801 --> 00:19:32,053 when I sold him to ya. 293 00:19:32,813 --> 00:19:35,564 You're just not thinkin' like a businessman, Simon. 294 00:19:38,487 --> 00:19:40,148 Okay, Bemus. 295 00:19:41,091 --> 00:19:43,009 Once the new calf is born, 296 00:19:43,034 --> 00:19:44,307 you can take Rue. 297 00:19:45,297 --> 00:19:48,551 Whoo! Yes, siree! I'll drink to that. 298 00:19:48,575 --> 00:19:50,512 - Hoo! - Mosley. 299 00:19:50,539 --> 00:19:53,235 Please, do something. 300 00:19:53,634 --> 00:19:54,755 I will. 301 00:19:55,258 --> 00:19:56,647 I'll talk to Simon tomorrow. 302 00:19:56,671 --> 00:19:57,998 - I think that-- - Talk?! 303 00:19:58,023 --> 00:19:59,631 You heard what they said. 304 00:19:59,679 --> 00:20:02,447 You've got time to go, find out, and then come back. 305 00:20:02,472 --> 00:20:04,616 What, the cave again? No! 306 00:20:04,641 --> 00:20:07,035 I'm not going back out there to chase a fairy tale. 307 00:20:07,061 --> 00:20:08,241 I would go... 308 00:20:09,426 --> 00:20:10,649 but I can't. 309 00:20:11,022 --> 00:20:13,402 - Oh, you would go? - Yes, I would. 310 00:20:13,885 --> 00:20:15,688 - Bera... - I would run, 311 00:20:15,734 --> 00:20:18,802 and run, and not stop until I found them. 312 00:20:19,298 --> 00:20:20,478 Mosley, 313 00:20:20,652 --> 00:20:22,853 if we don't take a chance now... 314 00:20:30,628 --> 00:20:32,228 Come on, Mosley! 315 00:20:32,252 --> 00:20:33,954 Come on, pull! 316 00:20:34,891 --> 00:20:37,909 Aw, come on, pull! 317 00:20:38,946 --> 00:20:40,028 Pull! 318 00:20:41,807 --> 00:20:44,806 You're ignorant, stupid animal! Come on! 319 00:20:45,019 --> 00:20:48,254 ♪ You are so great I'll dance and 320 00:20:48,279 --> 00:20:52,534 - ♪ All the glory I would see ♪ - I'm just talkin' about scratch right there. 321 00:20:52,715 --> 00:20:54,922 Reach down there and scratch it good... Oh, right there. 322 00:20:56,088 --> 00:20:57,368 Okay. 323 00:20:58,173 --> 00:20:59,191 Mr. Turpin, 324 00:20:59,216 --> 00:21:00,588 Good morning, Rue. 325 00:21:00,615 --> 00:21:02,875 Do you know what I would do if I had hands? 326 00:21:02,900 --> 00:21:04,153 - What? - Hands! 327 00:21:04,726 --> 00:21:06,646 Do you know what I would do?! 328 00:21:06,673 --> 00:21:08,866 Uh, my gosh, back is a mess. 329 00:21:08,891 --> 00:21:12,172 Up, boys. We got some salve to sell. 330 00:21:12,198 --> 00:21:13,992 - Pull! - Hmm? 331 00:21:14,018 --> 00:21:15,552 Come on, pull! 332 00:21:15,577 --> 00:21:17,482 What's goin' on? 333 00:21:17,790 --> 00:21:19,152 Uh-oh. 334 00:21:19,177 --> 00:21:20,416 Pull! 335 00:21:21,175 --> 00:21:23,357 That field is bad, ain't it? 336 00:21:23,381 --> 00:21:25,175 - Pull! - And it's what his thoriphant said. 337 00:21:25,201 --> 00:21:28,210 Quit fooling around. Don't get wacky. Go, go, go! 338 00:21:28,716 --> 00:21:29,875 Pull! 339 00:21:31,039 --> 00:21:32,159 Pull! 340 00:21:33,402 --> 00:21:34,442 Mosley! 341 00:21:36,386 --> 00:21:37,708 Pull! 342 00:21:44,528 --> 00:21:45,549 Oh. 343 00:21:49,860 --> 00:21:53,075 Go, go, go! Come on! Come on! Let's go, you two! 344 00:21:53,100 --> 00:21:56,273 - Bemus! - Is he comin' this way? 345 00:21:56,298 --> 00:21:58,953 - Yeah, he's comin' this way, Bemus. - Bemus! 346 00:21:58,978 --> 00:22:01,930 Yeah, yeah, wai-wai-wait a minute, Simon. 347 00:22:01,955 --> 00:22:04,109 I didn't say it would be easy. 348 00:22:04,134 --> 00:22:07,472 - My plow split! - What split, the blades? 349 00:22:07,497 --> 00:22:08,524 - Papa... - No! 350 00:22:09,044 --> 00:22:13,166 This thing stopped the blade by force! 351 00:22:13,191 --> 00:22:15,108 How's that... 352 00:22:15,132 --> 00:22:16,850 I love my wagon, there. 353 00:22:16,991 --> 00:22:19,409 I've been all the way down... 354 00:22:21,338 --> 00:22:22,699 I would run, 355 00:22:22,860 --> 00:22:25,893 and run, and not stop until I found them. 356 00:22:41,279 --> 00:22:44,018 What? What's he doin'? 357 00:22:44,345 --> 00:22:46,126 - Papa! - Rue... 358 00:22:47,102 --> 00:22:48,443 I'm gonna go back to that cave 359 00:22:48,468 --> 00:22:50,642 Are you gonna go find the Uprights? 360 00:22:50,667 --> 00:22:53,706 Yes. And I need you to stay here, Rue. 361 00:22:53,731 --> 00:22:56,271 I need you to be like Papa until I come home. 362 00:22:56,296 --> 00:22:58,844 That means you have to take care of Mama, do all the chores. 363 00:22:58,868 --> 00:23:00,367 Can you do that for me? 364 00:23:00,500 --> 00:23:01,821 Yes, Papa. 365 00:23:01,846 --> 00:23:02,906 And Rue... 366 00:23:03,256 --> 00:23:05,456 Tell your mother she was right. 367 00:23:05,875 --> 00:23:07,815 She was right about everything. 368 00:23:08,272 --> 00:23:11,154 Aw, he's just talkin' to his boy. 369 00:23:11,179 --> 00:23:13,038 No, no... 370 00:23:13,096 --> 00:23:14,609 somethin's up. 371 00:23:15,388 --> 00:23:16,447 Mosley? 372 00:23:20,315 --> 00:23:21,437 Mosley! 373 00:23:23,372 --> 00:23:25,011 Come on, boys, go, go! 374 00:23:25,036 --> 00:23:26,118 Come on! 375 00:23:28,261 --> 00:23:29,231 Go! 376 00:23:29,256 --> 00:23:31,237 Woo-hoo! Yahoo! 377 00:23:35,619 --> 00:23:37,779 - Go, go, go! - Mosley! 378 00:23:42,220 --> 00:23:43,239 Mosley! 379 00:23:50,763 --> 00:23:52,282 Mama! 380 00:23:56,938 --> 00:23:58,198 Come on! 381 00:24:01,344 --> 00:24:03,416 Goldurn piece of horse dukey. 382 00:24:03,441 --> 00:24:06,713 - Come on, boy, hoof it! - I'm comin', Shank! 383 00:24:22,163 --> 00:24:23,604 Mosley! 384 00:24:26,995 --> 00:24:29,156 Mosley! 385 00:24:32,136 --> 00:24:34,497 Mosley! Come on, now! 386 00:24:38,017 --> 00:24:40,997 We-- We've been together all these years. 387 00:24:43,197 --> 00:24:45,117 Don't-- Don't do this, Mosley. 388 00:24:45,377 --> 00:24:47,214 I'd, I'll... I'm... 389 00:24:47,239 --> 00:24:51,257 I'm gonna walk fast to walk two miles to go around your farm to come and go to town 390 00:24:51,282 --> 00:24:53,302 so I don't have to look at you. 391 00:24:53,327 --> 00:24:56,909 It's like you've got a rump roast between your ears. 392 00:24:56,934 --> 00:24:58,526 Mosley! 393 00:24:59,109 --> 00:25:01,648 Obviously he ain't here. 394 00:25:01,898 --> 00:25:03,097 But ya gotta keep your head. 395 00:25:03,122 --> 00:25:05,785 Now is not the time for a hissy fit. 396 00:25:15,645 --> 00:25:16,665 You. 397 00:25:18,611 --> 00:25:20,171 Where did he go? 398 00:25:20,764 --> 00:25:22,564 I don't know. 399 00:25:24,787 --> 00:25:27,466 I'm lockin' the door tonight. 400 00:25:35,176 --> 00:25:38,078 Mama, is Papa in trouble? 401 00:25:45,979 --> 00:25:49,980 Hey, you know, all this gives me an idea. 402 00:25:50,005 --> 00:25:52,758 An idea? An idea?! 403 00:25:52,782 --> 00:25:54,083 Come on now, Simon. 404 00:25:54,109 --> 00:25:57,212 - Don't get all moody on me. - Get off my farm! 405 00:25:57,238 --> 00:26:01,003 - What? Simon... - Get off, now! 406 00:26:01,028 --> 00:26:03,677 Listen to me for a minute, will ya? 407 00:26:03,702 --> 00:26:05,187 For a small fee, 408 00:26:05,212 --> 00:26:08,980 I could guarantee the return of your animal. 409 00:26:09,004 --> 00:26:11,946 If ya don't get 'im back, you pay nothin'! 410 00:26:11,971 --> 00:26:13,548 You can't lose! 411 00:26:14,978 --> 00:26:18,634 I'll pack, Bemus. Can we please leave now? 412 00:26:18,659 --> 00:26:21,332 Yeah, but we're comin' back tomorrow. 413 00:26:21,356 --> 00:26:22,898 - Huh? - Why? 414 00:26:23,199 --> 00:26:25,870 We're gonna go get Warfield. 415 00:26:25,895 --> 00:26:28,796 Warfield? Are you serious? 416 00:26:28,821 --> 00:26:30,784 Oh, yeah... 417 00:26:31,182 --> 00:26:33,514 serious as a heart attack. 418 00:26:39,768 --> 00:26:42,355 ♪ I'll be faithful and true ♪ 419 00:26:42,380 --> 00:26:44,446 Come on, Turpin, get it up! 420 00:26:56,279 --> 00:26:57,939 Is that Bemus? 421 00:26:57,964 --> 00:26:59,720 Yes, it is. 422 00:27:00,057 --> 00:27:02,952 - Now, settle down, settle down. - Bemus! 423 00:27:02,977 --> 00:27:05,003 - I'm gonna get you, Bemus! - Settle down. 424 00:27:05,028 --> 00:27:08,856 I'd be ashamed raisin' such a fuss over a bottle of beauty cream. 425 00:27:08,881 --> 00:27:12,189 It don't work, Bemus. It don't do nothin'! 426 00:27:12,841 --> 00:27:16,017 I'm a scientist, ma'am, I'm not a magician. 427 00:27:16,596 --> 00:27:20,231 I used Bemus' Salve on a wart on my head. 428 00:27:20,256 --> 00:27:22,212 And now look at it! 429 00:27:22,916 --> 00:27:27,760 Point that thing somewhere else, will you please? 430 00:27:28,515 --> 00:27:29,955 Is he in? 431 00:27:29,980 --> 00:27:32,991 He just finished a job, Bemus. 432 00:27:33,101 --> 00:27:35,478 No, no... no. 433 00:27:36,151 --> 00:27:38,311 I got another one for 'im. 434 00:27:39,731 --> 00:27:42,567 No, no, no, no. No, no, no, no, no. No, don't. 435 00:27:42,592 --> 00:27:45,456 Don't go. No, don't, don't, don't... 436 00:27:55,261 --> 00:27:57,188 No, don't. Don't go. 437 00:27:57,213 --> 00:28:01,262 No, no, no... No, no, no, don't go, don't go, don't go... 438 00:28:01,495 --> 00:28:02,820 Are you okay? 439 00:28:03,382 --> 00:28:04,532 Don't go! 440 00:28:04,558 --> 00:28:06,515 What? What are you talking about? 441 00:28:13,795 --> 00:28:16,756 There were sinkholes... north of town. 442 00:28:16,780 --> 00:28:18,981 - I found caves. - What? 443 00:28:19,006 --> 00:28:20,089 Caves... 444 00:28:20,114 --> 00:28:23,071 - with Upright drawings. - Uprights? 445 00:28:23,981 --> 00:28:25,647 D-- D-- D-- Don't go! 446 00:28:25,845 --> 00:28:27,367 It's... It's a trap! 447 00:28:30,034 --> 00:28:31,055 Whoa! 448 00:29:11,816 --> 00:29:12,836 We got 'im! 449 00:29:13,155 --> 00:29:14,755 - We got 'im, Simon! - We got 'im! 450 00:29:15,404 --> 00:29:16,883 We're here! 451 00:29:17,845 --> 00:29:19,644 - Papa. - Hmm? 452 00:29:23,421 --> 00:29:26,198 We got the thing in, and brought him all the way home. 453 00:29:26,223 --> 00:29:28,457 I told ya I'd get your animal back. 454 00:29:28,482 --> 00:29:30,461 He's as good as got. 455 00:29:30,714 --> 00:29:33,244 There here's Warfield. 456 00:29:34,737 --> 00:29:36,517 He's a tracker, a hunter... 457 00:29:36,542 --> 00:29:39,464 catches thoriphants no matter how far they run. 458 00:29:39,489 --> 00:29:41,267 I'll pay 350. 459 00:29:41,972 --> 00:29:43,450 His name is Mosley. 460 00:29:44,317 --> 00:29:46,215 And I want him back unharmed. 461 00:29:47,079 --> 00:29:49,653 Y-You unders-- You understand me? 462 00:29:50,620 --> 00:29:51,660 Hey! 463 00:29:52,972 --> 00:29:55,811 Don't you wanna know which direction he went? 464 00:29:58,697 --> 00:29:59,812 Rue? 465 00:29:59,837 --> 00:30:02,780 Rue! Rue! Rue! 466 00:30:02,806 --> 00:30:05,610 - Oh-ho! Look-a there! - Rue! 467 00:30:05,913 --> 00:30:08,170 No! I'll get him. 468 00:30:18,292 --> 00:30:20,772 Let go! Let me go! 469 00:30:20,796 --> 00:30:22,198 Let go! 470 00:30:42,571 --> 00:30:44,671 - Rue. - Mr. Turpin, 471 00:30:44,700 --> 00:30:46,728 what's he going to do to my Papa? 472 00:30:46,754 --> 00:30:48,595 I don't know. 473 00:30:49,011 --> 00:30:52,900 But we need to get you back now, okay? 474 00:30:56,739 --> 00:30:59,305 You listen to me now. 475 00:30:59,330 --> 00:31:01,757 You need to think of your mother. 476 00:31:01,784 --> 00:31:04,188 The calf will be coming soon. 477 00:31:04,213 --> 00:31:07,151 You have to be strong for her. 478 00:31:13,143 --> 00:31:16,658 You know, they say he ain't just catchin' 479 00:31:16,683 --> 00:31:18,612 runaways these days. 480 00:31:19,480 --> 00:31:22,304 They say he's layin' traps for 'em, too. 481 00:31:22,329 --> 00:31:23,624 Traps? 482 00:31:23,723 --> 00:31:26,310 - Where? - I don't know. 483 00:31:26,634 --> 00:31:29,482 But I want a cut of that action. 484 00:31:54,834 --> 00:31:57,309 Well, would you look at that? 485 00:31:57,755 --> 00:32:00,954 - Come on. Ollie, come on! - I don't know about this, Shank. 486 00:32:39,555 --> 00:32:40,652 So... 487 00:32:42,070 --> 00:32:44,050 they really don't exist, do they? 488 00:32:44,645 --> 00:32:47,025 You're going back to Simon. 489 00:32:47,337 --> 00:32:48,718 But first... 490 00:32:49,884 --> 00:32:52,184 I get a souvenir. 491 00:32:54,937 --> 00:32:57,496 Wow! Look at that one. 492 00:32:57,521 --> 00:32:59,422 Look! Lookit here. 493 00:33:02,845 --> 00:33:04,786 Who knew this was down here? 494 00:33:04,811 --> 00:33:07,430 A thoriphant, walkin' around like people... 495 00:33:07,456 --> 00:33:10,401 just like a little kid's nursery rhyme or somethin'. 496 00:33:10,426 --> 00:33:12,783 Shank, let's get outta here. 497 00:33:12,809 --> 00:33:16,398 - I don't like this place. - Oh, what are you scared of, Ollie? 498 00:33:16,423 --> 00:33:19,479 You think one of them's gonna jump up and grab you? 499 00:33:19,504 --> 00:33:22,606 Stop it, Shank, that ain't funny. 500 00:33:22,631 --> 00:33:25,412 Man, Warfield must have painted all of this 501 00:33:25,438 --> 00:33:27,609 to lure them thoriphants in here. 502 00:33:27,634 --> 00:33:30,365 I just didn't think he was the artistic type. 503 00:33:30,887 --> 00:33:35,227 Well, his secret's out. He's gonna have to split the take now. 504 00:33:43,622 --> 00:33:45,863 No, Shank, no! 505 00:33:46,663 --> 00:33:47,782 No! 506 00:33:48,370 --> 00:33:49,651 No, no, no, no! 507 00:33:49,676 --> 00:33:52,888 No! Shank! No! 508 00:33:53,020 --> 00:33:54,157 No! 509 00:34:03,001 --> 00:34:04,242 - Huh? - Huh? 510 00:34:06,289 --> 00:34:07,509 Stop foamin' in the mouth... 511 00:35:45,115 --> 00:35:48,180 Aah, don't worry, Simon, I'm not stayin' long... 512 00:35:48,205 --> 00:35:51,266 just until Warfield gets back and I collect my 10 %. 513 00:35:51,291 --> 00:35:54,011 Don't you ever scare me like that again, Rue. 514 00:35:54,036 --> 00:35:56,547 But Mama, I was just gonna stop him a little bit. 515 00:35:56,572 --> 00:35:59,163 I can't go after you. The calf is getting too big. 516 00:35:59,188 --> 00:36:01,767 - But I can be brave, Mama, I can. - Rue, I... 517 00:36:02,627 --> 00:36:03,789 Ooh. 518 00:36:09,027 --> 00:36:10,908 Ah, that's better. 519 00:36:13,037 --> 00:36:14,158 Rue... 520 00:36:14,484 --> 00:36:18,011 I will tell you when you need to be brave, okay? 521 00:36:18,611 --> 00:36:20,073 But you have a little brother... 522 00:36:20,568 --> 00:36:22,809 or a sister that will be coming. 523 00:36:23,201 --> 00:36:24,761 And remember... 524 00:36:25,274 --> 00:36:28,770 you need to be like Papa until he comes home. 525 00:36:29,261 --> 00:36:30,281 Okay? 526 00:36:32,997 --> 00:36:34,496 All right, Mama. 527 00:38:23,656 --> 00:38:25,397 Galin! 528 00:38:25,908 --> 00:38:26,927 What? 529 00:38:29,825 --> 00:38:30,964 Galin! 530 00:38:36,154 --> 00:38:37,793 Galin! 531 00:39:04,844 --> 00:39:05,884 Galin. 532 00:39:05,910 --> 00:39:08,105 Oh, this-- this is, this is your fault. 533 00:39:08,130 --> 00:39:10,751 Oh, he's gotta be around here somewhere. 534 00:39:10,776 --> 00:39:12,968 - I mean, how far could he go? - You shouldn't have left them! 535 00:39:12,995 --> 00:39:16,225 I didn't leave them, Warnie, I was just resting my eyes! 536 00:39:16,250 --> 00:39:19,723 Resting your eyes means you were sleeping on the job. 537 00:39:19,747 --> 00:39:20,832 - I wasn't! - Aww. 538 00:39:20,858 --> 00:39:22,233 - They're real. - Galin? 539 00:39:22,917 --> 00:39:24,392 They're really real. 540 00:39:25,413 --> 00:39:26,672 I can't believe it. 541 00:39:29,113 --> 00:39:31,298 Look at the baby. 542 00:39:31,322 --> 00:39:33,524 Coochy-coochy-coochy-coo. 543 00:39:33,963 --> 00:39:36,230 Are you an Upright? Are there more like you? 544 00:39:36,255 --> 00:39:38,503 Is-- Is there a city like they always said, a real city 545 00:39:38,528 --> 00:39:40,552 with really real Uprights just like you? 546 00:39:40,577 --> 00:39:42,895 You're so troubled, little baby. 547 00:39:42,919 --> 00:39:46,020 - Where's he gone? - Shh. Do you hear that? 548 00:39:51,356 --> 00:39:52,576 - Whoa, whoa! Whoa! - Get it off! Hey! 549 00:39:52,600 --> 00:39:54,183 - Whoa! - Hah! 550 00:39:54,208 --> 00:39:56,276 - Sorry! Sorry! - Get off him! Get off him. 551 00:39:56,301 --> 00:39:57,943 - I'm sorry, I-- - What are you? 552 00:39:57,969 --> 00:40:00,117 I'm-I-- I'm-- I'm Mosley. 553 00:40:00,144 --> 00:40:02,487 - He's a thoriphant! - He's not a thoriphant! 554 00:40:02,512 --> 00:40:05,672 - Get back! - I don't want any trouble. I was just-- 555 00:40:05,697 --> 00:40:07,365 What are you doing here? What's your name? 556 00:40:07,390 --> 00:40:08,596 I'm M-M-Mosley. 557 00:40:08,621 --> 00:40:09,842 - Get back! - Are you Uprights? 558 00:40:09,867 --> 00:40:11,623 - Get... back! - Just like in all the stories. 559 00:40:11,647 --> 00:40:14,152 You've gotta help me. My family, I've left them... 560 00:40:14,178 --> 00:40:16,727 - What a... - Hey, hey, hey... hey! 561 00:40:16,751 --> 00:40:19,046 - Why are you naked? - Na-- Naked? 562 00:40:19,070 --> 00:40:21,573 - I, I, I... I... - Stand up! 563 00:40:21,598 --> 00:40:22,961 - I am, I'm... - Stand up! 564 00:40:22,986 --> 00:40:25,976 - Warnie! Warnie... - Stand... up! 565 00:40:26,160 --> 00:40:29,209 He... He is standing up. 566 00:40:36,089 --> 00:40:37,867 Um... 567 00:40:39,022 --> 00:40:41,955 Right! Uh, well, um... 568 00:40:42,178 --> 00:40:44,676 Introductions are probably necessary at this point. 569 00:40:44,707 --> 00:40:46,402 - Mmm. - My name is Warnie, 570 00:40:46,427 --> 00:40:47,630 and this is Deaver. 571 00:40:47,655 --> 00:40:49,025 - He's my brother. - Hello! 572 00:40:49,050 --> 00:40:51,040 We are elders in our community. 573 00:40:51,080 --> 00:40:52,099 And who's he? 574 00:40:53,237 --> 00:40:55,684 - Er, uh... - Oh, that's Galin. 575 00:40:55,911 --> 00:40:58,029 You have to forgive him. 576 00:40:58,054 --> 00:41:00,541 His... His mind is not what it used to be. 577 00:41:00,566 --> 00:41:03,289 Yes, one sandwich short of a picnic. 578 00:41:03,314 --> 00:41:04,325 What's he doing? 579 00:41:04,350 --> 00:41:06,890 Well, actually, I think he's talking to that drawing. 580 00:41:06,915 --> 00:41:09,335 He probably thinks it's one of his relatives. 581 00:41:11,272 --> 00:41:13,312 Galin is the only one left. 582 00:41:13,337 --> 00:41:15,732 He is the only one who remembers 583 00:41:15,756 --> 00:41:19,434 living in this place, long ago, before the Migration. 584 00:41:19,458 --> 00:41:22,648 Well, we didn't think there were any thoriphants left in this part of the world. 585 00:41:22,673 --> 00:41:25,529 Are they... all like you? 586 00:41:25,554 --> 00:41:27,565 - Like me? - Uh, four feet! 587 00:41:27,590 --> 00:41:28,931 No hands. 588 00:41:28,956 --> 00:41:30,405 That can't be very convenient. 589 00:41:30,429 --> 00:41:32,983 Yeah, it's convenient for some people. 590 00:41:33,008 --> 00:41:34,285 My master. 591 00:41:34,310 --> 00:41:36,016 - A man? - It was because of men 592 00:41:36,041 --> 00:41:38,190 that our ancestors fled this part of the world 593 00:41:38,215 --> 00:41:41,251 - centuries ago. - But why did you come all the way back? 594 00:41:41,275 --> 00:41:42,451 Old Galin. 595 00:41:42,475 --> 00:41:44,245 Deaver and I are getting up in years, 596 00:41:44,270 --> 00:41:46,925 but Galin is older than the both of us put together. 597 00:41:46,950 --> 00:41:49,634 And his mind is fading. 598 00:41:49,659 --> 00:41:51,546 I think he can hear us. 599 00:41:51,680 --> 00:41:52,899 But senility has 600 00:41:52,917 --> 00:41:56,559 somehow endowed him with an unusual power. 601 00:41:56,855 --> 00:41:58,302 He sees visions. 602 00:41:58,327 --> 00:42:00,794 - Visions? - Eh, usually nothing of consequence, 603 00:42:00,819 --> 00:42:03,269 but they are amazing, nonetheless. 604 00:42:03,295 --> 00:42:06,397 This time he's dreamed of fireflies. 605 00:42:06,421 --> 00:42:08,177 - Fireflies? - Yes... 606 00:42:08,203 --> 00:42:10,404 leading him back to this part of the world. 607 00:42:10,429 --> 00:42:13,579 - We didn't know why at first. - Well, I could tell you why. 608 00:42:13,604 --> 00:42:16,253 This is no accident. Fireflies led me here, too. 609 00:42:16,278 --> 00:42:17,109 - What? - Yes! 610 00:42:17,114 --> 00:42:19,658 - Fireflies? - Two great families of thoriphants. 611 00:42:19,683 --> 00:42:21,373 That's what I was told when I was young. 612 00:42:21,397 --> 00:42:22,839 One escaped the tyranny of men. 613 00:42:22,864 --> 00:42:24,707 - The other perished! - No! 614 00:42:24,732 --> 00:42:28,431 When your ancestors left, ours stayed behind and we changed... 615 00:42:28,456 --> 00:42:30,028 backs bent for work... 616 00:42:30,052 --> 00:42:31,392 no hands. 617 00:42:31,624 --> 00:42:32,673 Unbelievable. 618 00:42:32,698 --> 00:42:34,540 Do you see what's happening here? 619 00:42:34,565 --> 00:42:37,418 Our meeting is the fulfillment of a prophecy, 620 00:42:37,444 --> 00:42:39,642 - the Uprights coming to rescue us. - Now just wait a minute. 621 00:42:39,667 --> 00:42:41,723 We'll go back to your city. 622 00:42:41,748 --> 00:42:44,428 - We'll get your army. - Oh, army. 623 00:42:44,453 --> 00:42:46,826 Mosley, it's not as simple as that. 624 00:42:46,851 --> 00:42:49,268 - You see, in Kineserath-- - No! 625 00:42:49,293 --> 00:42:50,332 No, Deaver. 626 00:42:50,951 --> 00:42:54,276 Maybe we can help Mosley. 627 00:42:54,516 --> 00:42:55,856 We can? 628 00:42:56,563 --> 00:42:57,783 We can. 629 00:43:06,579 --> 00:43:09,623 Okay, time to be like Papa. 630 00:43:31,021 --> 00:43:32,082 Nope. 631 00:43:46,800 --> 00:43:48,294 Just great. 632 00:44:19,531 --> 00:44:21,024 This is amazing. 633 00:44:21,955 --> 00:44:23,813 Whoo! Wow! 634 00:44:23,906 --> 00:44:25,669 Hey, wait up, guys! 635 00:44:27,060 --> 00:44:28,853 - Uh... - Hand. 636 00:44:29,094 --> 00:44:31,074 Oh, if only Rue were here to see this. I-- 637 00:44:31,099 --> 00:44:34,009 I bet your army uses their hands to, like, fight! 638 00:44:34,035 --> 00:44:35,284 They'll hold weapons and stuff? 639 00:44:35,309 --> 00:44:38,231 And-- And make big fists to, like, smash things. 640 00:44:38,255 --> 00:44:40,859 Uh, their fists are very smashy, yes, yes. 641 00:44:40,883 --> 00:44:43,811 Uh, you know what the best thing about hands is? 642 00:44:43,836 --> 00:44:45,399 - No, what? - Fingers! 643 00:44:45,424 --> 00:44:46,444 Oh! 644 00:44:47,108 --> 00:44:49,325 - Why's that? - Well, a hand without fingers is 645 00:44:49,350 --> 00:44:51,034 like having no hand at all. 646 00:44:51,059 --> 00:44:52,843 Each finger has its own job. 647 00:44:53,070 --> 00:44:54,692 - Now, the little finger... - Oh. 648 00:44:54,717 --> 00:44:56,396 Is sort of a decorative number, really. 649 00:44:56,430 --> 00:44:57,612 It doesn't really do much, 650 00:44:57,637 --> 00:44:59,859 - but is quite cute. - Oh. 651 00:44:59,883 --> 00:45:02,110 Now, this finger is my ring finger, 652 00:45:02,135 --> 00:45:03,822 because you can place a ring on this one. 653 00:45:03,847 --> 00:45:05,980 And you'd be like a royal king. 654 00:45:06,005 --> 00:45:09,077 Hello. Hello, my subjects. 655 00:45:09,102 --> 00:45:12,633 But the next two are the most important fingers. 656 00:45:12,658 --> 00:45:14,582 They work with Mr. Thumb. 657 00:45:14,607 --> 00:45:16,386 Look at him! Look at Mr. Thumb! 658 00:45:16,410 --> 00:45:19,005 Hey, where's my lackies? 659 00:45:19,030 --> 00:45:20,323 Here we are. 660 00:45:20,348 --> 00:45:23,918 These three work together to do wonderful things. 661 00:45:23,943 --> 00:45:26,563 - Like, like what? - Yes, yes, like what? 662 00:45:26,588 --> 00:45:29,519 I am breathless with anticipation. 663 00:45:29,543 --> 00:45:31,804 Like maybe... pick your nose! 664 00:45:33,020 --> 00:45:35,224 You couldn't resist that, could you? 665 00:45:35,249 --> 00:45:37,477 Showing off, being disgusting... 666 00:45:37,502 --> 00:45:39,033 one hundred and four years old, 667 00:45:39,059 --> 00:45:41,107 and he still acts like a little bubba. 668 00:45:41,131 --> 00:45:43,684 - I do not! - Yes, you do! 669 00:45:44,246 --> 00:45:47,194 - With knobs on it. - Oh, unrealistic. 670 00:45:47,851 --> 00:45:49,618 - Don't let him fool you, Mosley. - Huh? 671 00:45:49,644 --> 00:45:51,640 He's done it, you know, I've seen him. 672 00:45:51,665 --> 00:45:54,301 Ah, yep, they're right up there... right up there. 673 00:45:54,326 --> 00:45:56,482 Oh, just wait 'til Rue meets you guys. 674 00:45:56,508 --> 00:45:58,211 You have to show him how you pick your nose. 675 00:45:58,238 --> 00:46:00,965 Oh, that's easy. And how 'bout this? 676 00:46:01,012 --> 00:46:03,556 - Oh. - And, look at this. 677 00:46:03,589 --> 00:46:04,712 Amazing. 678 00:46:04,737 --> 00:46:06,582 Snap, clap, crack knuckles... 679 00:46:06,607 --> 00:46:08,015 it's all part of the package. 680 00:46:08,040 --> 00:46:10,780 And wh-what if-- What if you have an itch on your back or something? 681 00:46:10,890 --> 00:46:13,546 An itch? Uh, well, uh... 682 00:46:13,570 --> 00:46:14,783 I would... 683 00:46:15,609 --> 00:46:16,659 Oh. 684 00:46:17,095 --> 00:46:18,562 That feels pretty good. 685 00:46:18,587 --> 00:46:21,102 Whoa! I gotta get a turn in. 686 00:46:22,073 --> 00:46:23,932 The itchies. Sratchy-scratch. 687 00:46:23,957 --> 00:46:26,750 - Oh, that's good. - Down here? Huh? 688 00:46:30,534 --> 00:46:32,635 Sheesh, thanks, guys, I... 689 00:46:33,084 --> 00:46:35,283 Nobody's ever done that for me before. 690 00:46:35,502 --> 00:46:36,943 Um... here-- here, Galin. 691 00:46:37,256 --> 00:46:38,916 Oh, no, no, no. 692 00:46:39,361 --> 00:46:40,301 Well... 693 00:46:40,334 --> 00:46:43,247 It looks as if Galin prefers you to his walking stick, Mosley. 694 00:46:43,273 --> 00:46:44,564 You've made a friend. 695 00:46:44,588 --> 00:46:47,262 Do you mind? I'm afraid Galin's a bit slow on the trail. 696 00:46:47,286 --> 00:46:49,332 No, no, it's fine. It's my pleasure. 697 00:46:49,570 --> 00:46:51,031 Oh, look at this. 698 00:46:52,835 --> 00:46:54,735 Why, you can take them off? 699 00:46:54,761 --> 00:46:56,119 No. No. See, it's-- 700 00:46:56,145 --> 00:46:58,325 - It's just a trick. - Oh. Oh. 701 00:48:12,122 --> 00:48:13,522 What's this? 702 00:48:13,777 --> 00:48:15,278 This is the Great Orchard. 703 00:48:15,423 --> 00:48:17,874 Kineserath lies on the other side. 704 00:48:17,899 --> 00:48:20,193 - Well, then we go through it, right? - No, no. 705 00:48:20,218 --> 00:48:21,480 We go around it. 706 00:48:21,769 --> 00:48:24,107 - Around it? - It's haunted. 707 00:48:24,308 --> 00:48:25,568 Haunted. Really? 708 00:48:25,593 --> 00:48:26,893 Oh, yes. 709 00:48:26,979 --> 00:48:29,332 They say that the world actually began here, 710 00:48:29,357 --> 00:48:31,257 in this very spot. 711 00:48:31,282 --> 00:48:32,741 Well, what happened to it? 712 00:48:32,786 --> 00:48:34,860 The Great Corruption-- 713 00:48:34,903 --> 00:48:36,320 a curse that started here 714 00:48:36,345 --> 00:48:39,113 and spread over all living things... 715 00:48:39,139 --> 00:48:42,467 perhaps even bending the backs of your ancestors, Mosley. 716 00:48:42,791 --> 00:48:44,537 There's nothing in there now... 717 00:48:44,564 --> 00:48:46,556 only decay and ruin. 718 00:48:46,584 --> 00:48:48,488 - And ghosts. - Huh? 719 00:48:48,512 --> 00:48:50,557 Well, a spirit, to be sure, 720 00:48:50,582 --> 00:48:53,897 guarding the one viable tree that is left in the Orchard. 721 00:48:53,921 --> 00:48:55,366 Thoriphants go in... 722 00:48:55,391 --> 00:48:57,908 - But they never come out. - Return. 723 00:48:57,933 --> 00:49:00,007 "Ret"-- It's "return" is what I was gonna go with. 724 00:49:00,032 --> 00:49:01,466 I was gonna say, out... 725 00:49:01,490 --> 00:49:03,145 - Wait a minute... - You're out! 726 00:49:03,717 --> 00:49:06,257 Hey! Follow me, I see something. 727 00:49:11,885 --> 00:49:13,952 I don't think this is a good idea. 728 00:49:13,977 --> 00:49:17,271 Well, going under the orchard isn't the same as going in, Warnie. 729 00:49:17,297 --> 00:49:18,863 Perhaps the spirit won't mind. 730 00:49:18,888 --> 00:49:20,043 The map doesn't tell us much. 731 00:49:20,069 --> 00:49:22,508 - It may have been a shortcut once, but now-- - Oh, Warnie, why is it 732 00:49:22,533 --> 00:49:24,971 that evertime somebody else has an idea, you become so... 733 00:49:24,996 --> 00:49:27,249 - Guys? - Ipse dipso facto. 734 00:49:27,274 --> 00:49:28,788 - I've had enough warning! That's it! - Guys! 735 00:49:28,812 --> 00:49:30,755 Listen, I'm in a bit of a hurry here. 736 00:49:30,780 --> 00:49:32,518 I need that army of yours. 737 00:49:32,542 --> 00:49:34,527 And this is really a shortcut. 738 00:49:34,685 --> 00:49:36,254 All right, all right, then. 739 00:49:36,280 --> 00:49:37,720 We'll go under. 740 00:49:37,927 --> 00:49:39,605 But cautiously. 741 00:49:39,800 --> 00:49:41,746 Deaver, you go first. 742 00:49:57,071 --> 00:49:59,850 Are you tired, Galin? Do you need to sit down? 743 00:50:01,363 --> 00:50:04,875 Hello. Oh, my, you're a stern-looking fellow. 744 00:50:05,630 --> 00:50:07,231 Would you like a grape? 745 00:50:07,461 --> 00:50:08,561 Hmm? 746 00:50:09,076 --> 00:50:10,575 This doesn't feel right to me. 747 00:50:10,600 --> 00:50:12,966 Oh! And did it feel right for you to tell Mosley 748 00:50:12,991 --> 00:50:15,395 - a whopper like you did? - What? 749 00:50:15,421 --> 00:50:16,965 - What are you talking about? - You lied to him. 750 00:50:16,992 --> 00:50:19,768 - I didn't lie to him. - Well, you didn't not lie to him. 751 00:50:19,793 --> 00:50:21,440 Ah! What does that even mean? 752 00:50:21,769 --> 00:50:24,287 - Raining trees, you say? - All right. 753 00:50:24,312 --> 00:50:26,388 I think your rock friend is fine, okay? 754 00:50:26,413 --> 00:50:27,685 Hey, you're ready to go? 755 00:50:27,936 --> 00:50:29,657 I was just waiting for the right time to tell him. 756 00:50:29,681 --> 00:50:31,376 Now seems like a pretty good time. 757 00:50:31,401 --> 00:50:34,380 - Stop touching me! - Oh! Stop touching you... like this? 758 00:50:34,619 --> 00:50:36,040 - Huh?! Uh-oh... - Oh. 759 00:50:39,997 --> 00:50:43,357 He says you shouldn't have come here. 760 00:50:49,794 --> 00:50:51,728 Deaver, are you all right? 761 00:50:57,930 --> 00:50:59,716 Climb, Deaver, climb! 762 00:51:00,403 --> 00:51:02,483 Mosley, get Galin out of there! 763 00:51:03,021 --> 00:51:05,247 - Go! - Yeah, yeah, yeah, we'll get out! 764 00:51:05,568 --> 00:51:07,328 Galin, we gotta get you out of here. 765 00:51:11,595 --> 00:51:12,793 This way. 766 00:51:15,453 --> 00:51:17,228 - Oh! - Which way do we go? 767 00:51:18,491 --> 00:51:20,682 Galin, come on! We gotta go! 768 00:51:20,772 --> 00:51:21,984 - Ah. - Let's go! 769 00:51:23,086 --> 00:51:23,988 Whoa! 770 00:51:26,823 --> 00:51:28,024 Come on! 771 00:51:41,679 --> 00:51:43,800 - Hurry, Mosley! - Mosley, Mosley! 772 00:51:56,395 --> 00:51:59,194 Definitely not a short-cut. 773 00:52:04,949 --> 00:52:06,108 Galin! 774 00:52:06,215 --> 00:52:08,174 - Galin! - Galin, come on! 775 00:52:13,691 --> 00:52:15,785 That'll teach you, hmm?! 776 00:52:15,809 --> 00:52:16,938 Well, that could have been a shortcut. 777 00:52:16,963 --> 00:52:20,136 You knew that there was a very grumpy... something in there. 778 00:52:20,161 --> 00:52:21,644 Oh, it's grumpy, all right. 779 00:52:21,668 --> 00:52:24,655 Well, you needn't bother about us! 780 00:52:24,680 --> 00:52:26,599 We'll go around! 781 00:52:28,211 --> 00:52:29,313 Grape? 782 00:52:32,110 --> 00:52:35,372 Okay, you stay out of the way for safety. 783 00:52:36,202 --> 00:52:39,519 A little guy like you could get drowned if you're not careful, 784 00:52:39,545 --> 00:52:41,885 and you won't have that fuzzy feel anymore. 785 00:52:47,279 --> 00:52:48,298 Yeah. 786 00:52:49,403 --> 00:52:51,952 Whoa. Whoa, whoa! 787 00:52:55,675 --> 00:52:58,093 Ow! Ow! Ooh! 788 00:52:58,161 --> 00:52:59,542 Let's try it again! 789 00:53:05,062 --> 00:53:07,663 Let's try this one more time. 790 00:53:09,649 --> 00:53:12,609 It's an eye there, and the thumb is the ear. 791 00:53:12,634 --> 00:53:13,948 Look at this! Look! 792 00:53:14,212 --> 00:53:15,973 It's a... What's that? 793 00:53:16,257 --> 00:53:19,565 Mmm, I still don't-- Not sure what I'm seein', all right? 794 00:53:19,590 --> 00:53:22,062 I don't know. I've got no idea what that is, either. 795 00:53:22,228 --> 00:53:24,264 Well! We lost a lot of time today 796 00:53:24,289 --> 00:53:26,438 with shortcuts and vengeful spirits 797 00:53:26,464 --> 00:53:28,311 It's a wonder we didn't get ourselves killed! 798 00:53:28,336 --> 00:53:30,185 I know, I know, I... I mean, 799 00:53:30,210 --> 00:53:34,242 how could any of have known it was gonna suddenly start... raining trees? 800 00:53:36,096 --> 00:53:38,857 Well... somebody knew. 801 00:53:44,331 --> 00:53:46,231 - Mosley. - Hmm? 802 00:53:46,363 --> 00:53:48,803 What's in here? 803 00:53:49,095 --> 00:53:50,136 What? 804 00:53:51,216 --> 00:53:53,616 Oh. Yeah. 805 00:53:53,660 --> 00:53:54,679 Uh... 806 00:53:54,910 --> 00:53:57,270 I can't stop thinkin' about Bera and Rue. 807 00:53:57,932 --> 00:54:01,552 I've been gone a long time. They-- They might not think I'm coming home. 808 00:54:01,662 --> 00:54:03,509 But it'll all be worth it, right? I mean... 809 00:54:03,535 --> 00:54:06,405 Imagine the look on Rue's face when I come home with an army. 810 00:54:06,430 --> 00:54:07,620 - Ah! - Ah! 811 00:54:08,753 --> 00:54:09,853 Ah. 812 00:54:09,974 --> 00:54:12,153 Yeah, I've suddenly got a craving for a muffin. 813 00:54:12,178 --> 00:54:13,873 - Muffins! - Does anyone fancy a mu-- a mu-muffin? 814 00:54:13,898 --> 00:54:14,908 - Yes. Muffin. - Yes. 815 00:54:14,933 --> 00:54:17,083 - Muffin time! Mmm. - Muffin, muffin, yes! 816 00:54:17,108 --> 00:54:19,021 I think I've got some muffins in here. Yeah. 817 00:54:19,046 --> 00:54:20,200 I'm so hungry. 818 00:54:22,813 --> 00:54:25,445 Hm. Wonderful. Mmm. 819 00:54:25,871 --> 00:54:27,912 Mosley, tell us about children. 820 00:54:27,937 --> 00:54:30,103 Yes, yeah, tell us about Rue. 821 00:54:30,129 --> 00:54:32,111 Rue? Oh. 822 00:54:32,136 --> 00:54:35,068 He's the greatest kid-- adventurous. He's into everything. 823 00:54:35,093 --> 00:54:37,277 I mean, d-- ya know, how kids are, right? 824 00:54:37,301 --> 00:54:39,068 - Ah. Ah! - Mmm. Yes. 825 00:54:39,093 --> 00:54:40,383 Yes, clearly. 826 00:54:40,407 --> 00:54:43,160 Ya know, I-I bet even probably right now, 827 00:54:43,185 --> 00:54:45,883 he's pokin' around somewhere he doesn't belong. 828 00:54:47,987 --> 00:54:49,149 Ooh. 829 00:54:52,886 --> 00:54:54,267 Wow! 830 00:55:01,310 --> 00:55:02,330 Hmm. 831 00:55:26,296 --> 00:55:27,237 Huh? 832 00:55:31,760 --> 00:55:33,302 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 833 00:55:38,089 --> 00:55:39,689 I haven't got a piece of cake. 834 00:55:41,518 --> 00:55:42,439 Rue? 835 00:55:42,908 --> 00:55:45,227 What are you doing out so late? 836 00:55:46,216 --> 00:55:47,298 Uprights! 837 00:55:47,323 --> 00:55:49,528 Are these pictures of Uprights? 838 00:55:49,552 --> 00:55:51,861 Why, yes, they are, heh. 839 00:55:51,886 --> 00:55:55,108 Rue, how do you know about the Uprights? 840 00:55:55,188 --> 00:55:57,327 Me and Pop saw some paintings once. 841 00:55:57,352 --> 00:55:59,531 But he said they were fake. 842 00:55:59,672 --> 00:56:02,033 But then, he went to go look for 'em. 843 00:56:02,058 --> 00:56:03,605 So maybe they're not fake. 844 00:56:03,630 --> 00:56:06,840 Oh, heh, maybe they're not. 845 00:56:06,900 --> 00:56:09,334 Will they ever come to rescue us? 846 00:56:09,628 --> 00:56:12,569 There's an old verse that says: 847 00:56:12,995 --> 00:56:15,797 "Through the fields one summer day 848 00:56:15,822 --> 00:56:18,671 "We'll see the Uprights come, 849 00:56:18,697 --> 00:56:21,845 "Posture straight and massive hands, 850 00:56:21,870 --> 00:56:25,304 "That dwarf the size of any man's. 851 00:56:25,329 --> 00:56:28,694 "Removing yoke and chain and bands, 852 00:56:29,295 --> 00:56:32,656 "Our toil will then be done." 853 00:56:33,796 --> 00:56:36,017 I can't wait. 854 00:56:46,567 --> 00:56:47,685 Hmm? 855 00:56:58,354 --> 00:56:59,375 Galin? 856 00:57:00,135 --> 00:57:01,153 Hey! 857 00:57:02,511 --> 00:57:03,370 Huh? 858 00:57:04,590 --> 00:57:07,109 - Warnie, Deaver. - What is it? 859 00:57:07,452 --> 00:57:08,353 Look. 860 00:57:10,054 --> 00:57:11,144 Galin! 861 00:57:11,459 --> 00:57:14,237 No, it'll just be his overactive bladder. 862 00:57:15,901 --> 00:57:17,001 Galin! 863 00:57:17,664 --> 00:57:18,903 Galin! 864 00:57:19,005 --> 00:57:21,389 - Wake up! - He is awake, Deaver. 865 00:57:21,415 --> 00:57:24,569 He may be having a vision. Let's just see where he goes. 866 00:57:37,074 --> 00:57:38,669 - Ah! Whoa, whoa, whoa, whoa! - Galin! Stop! 867 00:57:38,694 --> 00:57:40,982 This is as far as we go, Galin. Wait a minute! 868 00:57:42,767 --> 00:57:44,249 Are you okay, Galin? 869 00:57:44,275 --> 00:57:47,408 Are you having a dream? 870 00:57:47,729 --> 00:57:50,458 Wait a minute now, come on! Come on! Time to wake up! 871 00:57:50,483 --> 00:57:53,817 - Galin! Time to wake up! - Galin, please... wakey-wakey now. 872 00:57:53,842 --> 00:57:57,192 Oh, please! Wake up, old man! 873 00:57:57,807 --> 00:57:59,608 Wake up! Rise and shine. 874 00:57:59,633 --> 00:58:01,219 Galin, please! It's not fair. 875 00:58:01,245 --> 00:58:03,280 - Don't dare call me--! - Yeah, guys? 876 00:58:03,305 --> 00:58:05,323 - Galin, let's--! - Ouch! 877 00:58:05,348 --> 00:58:07,970 - Hey, guys! - What, what, what?! 878 00:58:08,202 --> 00:58:10,556 I think you should lower your voices. 879 00:58:10,582 --> 00:58:12,200 Why? What's wrong? 880 00:58:12,226 --> 00:58:15,462 - Uh, there may be a hunter after me. - What? 881 00:58:15,488 --> 00:58:17,055 - A hunter? - A man hunter? 882 00:58:17,080 --> 00:58:18,521 And we're leading him back to our city? 883 00:58:18,546 --> 00:58:20,899 I didn't think to tell you before, but, it's like... 884 00:58:20,924 --> 00:58:22,152 Say, who c-- 885 00:58:22,557 --> 00:58:23,938 Who's that? 886 00:58:29,158 --> 00:58:32,067 - The hunter. - Mosley! Stay with Galin! 887 00:58:33,984 --> 00:58:35,333 Galin, stop! 888 00:58:35,527 --> 00:58:37,722 Whoa! Whoa, oh! 889 00:58:38,542 --> 00:58:40,082 - You, distract! - Me, district? 890 00:58:40,107 --> 00:58:41,435 I'll ambush! 891 00:58:41,460 --> 00:58:43,857 Your entire life has been a distraction. 892 00:58:44,111 --> 00:58:46,909 Look at me, the distraction! 893 00:58:47,325 --> 00:58:49,123 What do we do? We're trapped! 894 00:58:49,248 --> 00:58:52,651 Believe, Mosley. 895 00:58:52,837 --> 00:58:54,857 What are you doing? 896 00:58:54,882 --> 00:58:57,318 They are leading us. 897 00:58:57,343 --> 00:58:59,998 Leading us? Wait... is this like the raining trees? 898 00:59:00,106 --> 00:59:01,864 Nanny nanny boo-boo! 899 00:59:05,551 --> 00:59:07,638 Look at me! Distracting! 900 00:59:10,223 --> 00:59:11,523 Oh, boy. 901 00:59:14,675 --> 00:59:15,715 Oh, look! 902 00:59:16,625 --> 00:59:17,999 Mosley, stop! 903 00:59:26,654 --> 00:59:28,715 Come on, guys! Hurry up! 904 00:59:37,013 --> 00:59:38,033 Ha! Go! 905 00:59:47,063 --> 00:59:48,918 You could lose some weight, you know. 906 00:59:48,943 --> 00:59:50,311 Oh, no, no! 907 00:59:50,932 --> 00:59:52,693 Oh, look... look! 908 00:59:52,718 --> 00:59:53,978 Look, Deaver. 909 01:00:00,441 --> 01:00:02,401 - I'm alive, I'm alive! - Hey, hey! 910 01:00:09,062 --> 01:00:11,040 - Mosley. - Huh? 911 01:00:11,065 --> 01:00:12,274 Look. 912 01:00:14,165 --> 01:00:15,386 That's it? 913 01:00:15,412 --> 01:00:16,871 That's Kineserath? 914 01:00:17,330 --> 01:00:18,270 Hmm. 915 01:00:18,974 --> 01:00:22,893 - Look at that! - We could be the first flying thoriphants. 916 01:00:28,062 --> 01:00:30,802 Well, it sure beats walking. 917 01:00:34,444 --> 01:00:36,804 Those weren't just fireflies, Mosley. 918 01:00:36,829 --> 01:00:39,062 - No. - What are they? 919 01:00:39,086 --> 01:00:41,256 I... I'm not sure. 920 01:00:42,298 --> 01:00:44,149 Then how did you know? 921 01:00:53,136 --> 01:00:55,135 We gotta keep movin'. 922 01:00:59,232 --> 01:01:02,292 You sure make it look easy, Mr. Turpin. 923 01:01:04,273 --> 01:01:07,734 Well, Rue, the secret is to keep your head up 924 01:01:07,760 --> 01:01:09,450 and your eyes out front. 925 01:01:10,711 --> 01:01:13,571 - Like this? - There you go. 926 01:01:14,454 --> 01:01:15,833 It's so heavy. 927 01:01:16,187 --> 01:01:18,508 But I didn't spill any this time. 928 01:01:18,533 --> 01:01:21,540 The more you practice, the stronger you'll get. 929 01:01:31,269 --> 01:01:33,090 She sleeps all the time now. 930 01:01:33,115 --> 01:01:35,871 Yes, it won't be long. 931 01:01:46,758 --> 01:01:48,027 Hey! 932 01:01:54,424 --> 01:01:57,263 Soon you'll have a brother... or sister. 933 01:01:57,288 --> 01:01:58,808 But don't worry. 934 01:01:58,832 --> 01:02:02,014 I'll be here when the baby comes. 935 01:02:09,458 --> 01:02:10,478 Ooh. 936 01:02:12,929 --> 01:02:13,989 Warnie! 937 01:02:14,014 --> 01:02:16,184 We're close, Warnie, we-- we need to tell him. 938 01:02:16,209 --> 01:02:17,760 - Did we make it? Are we there? - Uh... 939 01:02:17,784 --> 01:02:19,049 yes, but... 940 01:02:19,709 --> 01:02:21,030 - Mosley! Wait! - Galin! 941 01:02:21,055 --> 01:02:23,701 - There, are you happy? - I was going to tell him. 942 01:02:23,726 --> 01:02:25,145 Well, it's too late now! 943 01:02:36,241 --> 01:02:37,962 The city of Uprights. 944 01:02:37,987 --> 01:02:40,388 Bera, Rue, we made it. 945 01:02:40,414 --> 01:02:42,293 We made it! Whoo! 946 01:02:44,346 --> 01:02:46,206 Mosley! 947 01:02:52,638 --> 01:02:55,419 Ha, ha-ha! This is amazing! 948 01:03:00,256 --> 01:03:01,570 Hello! 949 01:03:01,596 --> 01:03:03,583 - Nice to meet you! - A thoriphant? 950 01:03:10,471 --> 01:03:12,791 Hey! Hey! 951 01:03:13,526 --> 01:03:16,899 Hello! Oop, sorry about that. Sorry. 952 01:03:16,995 --> 01:03:19,056 Thoriphants living in houses! 953 01:03:20,183 --> 01:03:21,904 Hey! How ya doin'? It's nice to meet you! 954 01:03:22,094 --> 01:03:24,561 - And it's nice to meet you, too. - Huh? 955 01:03:24,586 --> 01:03:27,136 Hi! Hi, everybody! 956 01:03:28,636 --> 01:03:29,981 I made it! 957 01:03:32,248 --> 01:03:33,269 Huh? 958 01:03:36,368 --> 01:03:39,769 Wait, wait, wait, wait, wait a minute, what...? 959 01:03:43,247 --> 01:03:45,408 - Huh? - What's going on here? 960 01:03:50,289 --> 01:03:52,027 This can't be everybody. 961 01:03:52,461 --> 01:03:53,882 What's wrong with that boy? 962 01:03:57,066 --> 01:03:58,306 Where's the army? 963 01:03:59,415 --> 01:04:01,705 - Mosley. Mosley! - It's just Warnie, sir. 964 01:04:01,730 --> 01:04:04,010 I'm so sorry. Mosley! 965 01:04:04,892 --> 01:04:07,162 Warnie, why is...? 966 01:04:07,187 --> 01:04:09,641 - Why is everyone so...? - Old. 967 01:04:10,378 --> 01:04:12,178 I'm so sorry, Mosley. 968 01:04:12,815 --> 01:04:15,894 - I was going to tell you. - You lied to me? 969 01:04:16,387 --> 01:04:19,656 Why? Why would you lead me all the way out here t... 970 01:04:20,431 --> 01:04:21,499 just for this?! 971 01:04:21,523 --> 01:04:23,344 We have our own burdens in Kineserath. 972 01:04:23,369 --> 01:04:25,290 Oh, you seem to be doing just fine to me. 973 01:04:25,317 --> 01:04:26,917 We are dying, Mosley. 974 01:04:28,033 --> 01:04:30,033 - Dying? - Yes. 975 01:04:30,215 --> 01:04:33,377 There hasn't been a child born to us in over a hundred years. 976 01:04:33,402 --> 01:04:35,553 Deaver and I are the youngest in the city. 977 01:04:35,578 --> 01:04:38,021 Soon there won't be any of us left. 978 01:04:38,045 --> 01:04:40,506 But extinction isn't the worst part. 979 01:04:40,760 --> 01:04:42,334 What are you talking about? 980 01:04:42,574 --> 01:04:45,899 I'm talking about devolution. 981 01:04:46,021 --> 01:04:48,941 The curse on this world doesn't just want to kill us. 982 01:04:48,967 --> 01:04:50,602 It wants to bend us... 983 01:04:50,989 --> 01:04:54,890 to make thoriphants less and less of what we were intended to be. 984 01:04:55,163 --> 01:04:56,516 Look at you, Mosley! 985 01:04:56,867 --> 01:04:58,801 Your back is already bent! 986 01:04:58,826 --> 01:05:01,068 You don't have any hands! 987 01:05:01,093 --> 01:05:04,156 But you are in danger of losing something far more important, 988 01:05:04,182 --> 01:05:05,968 something in here. 989 01:05:06,199 --> 01:05:10,100 All your life you've thought of yourself as an animal-- 990 01:05:10,311 --> 01:05:12,521 some man's property. 991 01:05:12,546 --> 01:05:15,154 But you know there's something noble inside of you, 992 01:05:15,179 --> 01:05:17,462 something worth fighting for. 993 01:05:17,487 --> 01:05:18,971 We had to bring you back. 994 01:05:19,098 --> 01:05:23,165 - And now, maybe together, we can-- - I'm sorry, I... I can't stay. 995 01:05:23,189 --> 01:05:25,331 My family's waiting for me. I g-- 996 01:05:25,926 --> 01:05:27,348 I gotta go home. 997 01:05:28,063 --> 01:05:29,500 Give me one more day. 998 01:05:29,525 --> 01:05:31,024 I have to report to our queen. 999 01:05:32,297 --> 01:05:34,297 Look around you, Mosley. 1000 01:05:34,735 --> 01:05:37,756 These are your brothers, and your sisters. 1001 01:05:37,812 --> 01:05:40,373 We, too, are your family. 1002 01:05:41,020 --> 01:05:43,021 Don't count us out just yet. 1003 01:05:46,367 --> 01:05:48,139 Pardon me for disturbin' y'all, 1004 01:05:48,165 --> 01:05:49,958 but I-- but I got a message for ya here, Bemus. 1005 01:05:49,984 --> 01:05:51,220 - Oh, go ahead. - Well, ya see, 1006 01:05:51,245 --> 01:05:54,958 Red sent me out here to tell ya that he'd buy that old thoriphant from ya. 1007 01:05:54,982 --> 01:05:57,891 - Huh? - Use him to stamp mortar in Enoch. 1008 01:05:57,915 --> 01:05:59,412 Yes, sir. Hoo! 1009 01:05:59,437 --> 01:06:01,033 We'll ride back together. 1010 01:06:01,059 --> 01:06:03,983 Turpin, come on, boy, we're headin' back in. 1011 01:06:04,008 --> 01:06:05,048 What? 1012 01:06:05,314 --> 01:06:09,268 - What does he mean? - I think I just got sold. 1013 01:06:09,515 --> 01:06:12,322 - I'm sorry, Rue. - Turp! Come on! 1014 01:06:12,347 --> 01:06:13,755 Let's go! 1015 01:06:24,856 --> 01:06:27,429 But you can't go. You can't. 1016 01:06:27,622 --> 01:06:29,821 Shh. Now you remember: 1017 01:06:30,021 --> 01:06:33,790 Be like Papa, until he comes home, right? 1018 01:06:33,815 --> 01:06:35,546 All right, Turp, let's get goin'. 1019 01:06:35,571 --> 01:06:38,479 Actually, he's-- he's a very punctual animal. 1020 01:06:38,504 --> 01:06:42,512 Mr. Turpin, it is all true, isn't it? 1021 01:06:42,702 --> 01:06:44,984 I mean, about the Uprights? 1022 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Rue, if you truly believe, 1023 01:06:50,461 --> 01:06:53,162 - in your heart-- - That's not good enough, Mr. Turpin. 1024 01:06:53,194 --> 01:06:55,766 It has to be really real... 1025 01:06:56,043 --> 01:06:58,264 not just in my heart. 1026 01:06:58,484 --> 01:07:01,464 Get it up! Come on, Turpin, let's go! 1027 01:07:01,921 --> 01:07:05,061 I'm sorry. I don't know. 1028 01:07:06,983 --> 01:07:09,403 I don't know what's keepin' Warfield, Simon, 1029 01:07:09,715 --> 01:07:12,916 but I'll check back with ya sometime, you know me. 1030 01:07:12,944 --> 01:07:15,304 I go where the profit is. 1031 01:07:15,336 --> 01:07:19,885 But hey! I'll be back to pick up that young fella for the auction. 1032 01:07:20,162 --> 01:07:22,083 It's his time, Simon. 1033 01:07:22,107 --> 01:07:24,245 And that'll make us both a good profit. 1034 01:07:24,310 --> 01:07:25,489 You know me! You-- 1035 01:07:39,141 --> 01:07:40,962 Up and down ya go. 1036 01:08:25,350 --> 01:08:27,170 It's the Orchard. 1037 01:08:27,195 --> 01:08:30,358 Our ancestors built the city here long ago... 1038 01:08:30,383 --> 01:08:34,387 hoping one day to see the Orchard bloom again. 1039 01:08:51,731 --> 01:08:53,091 Mosley. 1040 01:09:45,481 --> 01:09:47,103 Oh, Mosley, 1041 01:09:47,456 --> 01:09:53,776 if I had but known that our brothers past the falls were suffering so... 1042 01:09:54,596 --> 01:09:57,638 I would not have let myself... 1043 01:09:58,172 --> 01:10:03,326 waste away like this for so many years! 1044 01:10:04,666 --> 01:10:08,287 We stand with you, Mosley. 1045 01:10:08,749 --> 01:10:11,267 We were hoping you'd say that. 1046 01:10:11,293 --> 01:10:14,600 We've made swords! 1047 01:10:14,625 --> 01:10:16,694 And some of them are pretty sharp, too. 1048 01:10:26,113 --> 01:10:27,312 Mosley! 1049 01:10:27,615 --> 01:10:30,131 - Mosley! Mosley! - No! 1050 01:10:30,156 --> 01:10:33,444 - Mosley! Mosley! Mosley! - Wait! Everybody! Wait! Wait! 1051 01:10:35,761 --> 01:10:37,550 I can't let you do this. 1052 01:10:37,575 --> 01:10:40,640 - There's no way. - But Mosley... we want to. 1053 01:10:40,665 --> 01:10:42,170 - But you can't! - Why not? 1054 01:10:42,196 --> 01:10:44,042 Warnie! Oh, no! 1055 01:10:44,067 --> 01:10:45,608 Warnie... 1056 01:10:45,633 --> 01:10:48,022 Deaver, come quickly! 1057 01:10:58,078 --> 01:10:59,298 What do we do? 1058 01:10:59,323 --> 01:11:02,213 - Follow me! - Yes, yes! 1059 01:11:04,401 --> 01:11:06,362 How'd ya like the point here of this, eh? 1060 01:11:13,822 --> 01:11:16,121 - Quickly, quickly! - This way, come on. 1061 01:11:34,739 --> 01:11:36,438 What do you want, hunter? 1062 01:11:36,876 --> 01:11:40,276 Have you come for Mosley? Is that it, eh? 1063 01:11:40,545 --> 01:11:42,685 Well, you can't have him! 1064 01:11:45,355 --> 01:11:46,455 Leave! 1065 01:11:46,608 --> 01:11:48,896 Leave at once! 1066 01:12:07,290 --> 01:12:08,350 Galin? 1067 01:12:09,181 --> 01:12:10,433 Galin, no! 1068 01:12:12,290 --> 01:12:13,282 Galin! 1069 01:12:14,316 --> 01:12:15,946 Oh, Galin! 1070 01:12:15,971 --> 01:12:18,097 Help me! Help me get him outta here! 1071 01:12:18,122 --> 01:12:19,597 Put him on my back! 1072 01:12:22,185 --> 01:12:24,404 Go on! Get him! 1073 01:12:42,612 --> 01:12:43,813 Galin. 1074 01:12:44,643 --> 01:12:46,404 Galin, don't do this. 1075 01:12:48,878 --> 01:12:50,178 Do you... 1076 01:12:52,027 --> 01:12:55,186 - Do you see the... - See what, Galin? 1077 01:12:55,319 --> 01:12:56,620 The... 1078 01:12:58,590 --> 01:13:01,492 fireflies? 1079 01:13:13,809 --> 01:13:15,683 He's gone. 1080 01:13:20,543 --> 01:13:21,782 Galin. 1081 01:13:24,353 --> 01:13:25,602 Mosley, no, no! 1082 01:13:25,627 --> 01:13:27,927 - Wait, Mosley! - I'm sick of running from this man. 1083 01:13:27,953 --> 01:13:29,438 All tog-- together we can-- 1084 01:13:29,463 --> 01:13:31,777 No. You're too old, Warnie. 1085 01:13:31,802 --> 01:13:33,454 He'll pick off every one of you and you know it. 1086 01:13:33,479 --> 01:13:35,368 Your family... you've got to think of them. 1087 01:13:35,393 --> 01:13:37,212 I am thinking of them. 1088 01:13:37,585 --> 01:13:39,251 I'm thinking of all of you. 1089 01:13:40,855 --> 01:13:42,935 - Fireflies. - What? 1090 01:13:43,653 --> 01:13:45,628 - I'll lead him in there. - The Orchard? 1091 01:13:45,653 --> 01:13:48,031 Mosley, you know whatever's in there doesn't take 1092 01:13:48,056 --> 01:13:49,383 kindly to strangers. 1093 01:13:49,408 --> 01:13:52,179 And you'll be lost... or killed! 1094 01:13:55,815 --> 01:14:00,473 Deaver, I need you to get them to a safe place, all right? 1095 01:14:04,785 --> 01:14:05,820 Hey, where you going? 1096 01:14:05,846 --> 01:14:06,946 Deaver, what should we do? 1097 01:14:06,970 --> 01:14:09,007 No! Push me! 1098 01:14:13,101 --> 01:14:14,614 There we go. 1099 01:14:17,525 --> 01:14:18,745 He's coming. 1100 01:14:19,662 --> 01:14:21,521 You better make yourselves scarce. 1101 01:14:22,523 --> 01:14:23,708 Mosley... 1102 01:14:23,935 --> 01:14:26,536 of all the thoriphants I've ever known, 1103 01:14:26,681 --> 01:14:29,421 you are the most upright. 1104 01:14:29,816 --> 01:14:32,562 Upright! That's it! 1105 01:14:32,594 --> 01:14:37,547 Mosley, there is one living tree hidden in the Orchard. 1106 01:14:37,622 --> 01:14:41,175 If you could find it, eat its fruit. 1107 01:14:41,201 --> 01:14:42,380 What would happen? 1108 01:14:42,406 --> 01:14:46,403 The corruption would be reversed in you. 1109 01:14:46,428 --> 01:14:47,866 But remember, Mosley, 1110 01:14:47,891 --> 01:14:51,440 The Orchard Spirit guards his treasure violently. 1111 01:14:55,252 --> 01:14:56,452 What's wrong? 1112 01:14:57,173 --> 01:14:58,572 It's a full moon. 1113 01:15:06,516 --> 01:15:07,535 No. 1114 01:15:08,859 --> 01:15:10,300 Rue, honey... 1115 01:15:11,263 --> 01:15:12,802 something's wrong. 1116 01:15:13,075 --> 01:15:16,731 Now, I need you to go and get Simon, okay? 1117 01:15:16,756 --> 01:15:20,977 - No, Mama. No! I can't! - Rue... Rue, listen to me! 1118 01:15:21,265 --> 01:15:22,979 Remember when I said that I would 1119 01:15:23,004 --> 01:15:25,255 tell you when you needed to be brave? 1120 01:15:25,279 --> 01:15:27,206 - You remember that? - Mm-hmm. 1121 01:15:28,348 --> 01:15:30,624 Well, I need you to be brave now. 1122 01:15:33,101 --> 01:15:34,853 Go, Rue, go! 1123 01:15:44,379 --> 01:15:45,938 Be like Papa. 1124 01:15:46,144 --> 01:15:47,764 Be like Papa. 1125 01:15:55,077 --> 01:15:56,277 Simon? 1126 01:16:03,197 --> 01:16:04,976 Mr. Simon? 1127 01:16:25,727 --> 01:16:28,627 My mama is having trouble with the baby. 1128 01:17:04,433 --> 01:17:05,694 Hey! 1129 01:17:06,715 --> 01:17:08,416 You wanna hunt me? 1130 01:17:09,672 --> 01:17:10,692 Well, come on! 1131 01:17:11,526 --> 01:17:12,766 Hunt me! 1132 01:17:35,280 --> 01:17:36,619 Oh, boy. 1133 01:17:49,288 --> 01:17:52,716 - Fireflies. - You think you're going to lose me in here? 1134 01:17:53,564 --> 01:17:56,544 You might as well have the plow on your back. 1135 01:18:10,192 --> 01:18:11,451 Sheesh. 1136 01:18:48,887 --> 01:18:50,861 You won't survive the next one. 1137 01:18:50,886 --> 01:18:52,947 There's not gonna be a next one. 1138 01:21:19,187 --> 01:21:20,247 I have a family. 1139 01:21:21,208 --> 01:21:22,789 I don't care. 1140 01:23:42,305 --> 01:23:45,506 The Orchard has devoured him. 1141 01:23:45,532 --> 01:23:47,180 No, no! 1142 01:23:47,204 --> 01:23:50,282 - Deaver! No! - I will not lose another friend today! 1143 01:24:18,133 --> 01:24:19,593 So it was you... 1144 01:24:20,599 --> 01:24:22,099 all the time. 1145 01:24:23,058 --> 01:24:24,278 Lightning bugs? 1146 01:24:25,047 --> 01:24:28,288 Believe, Mosley. 1147 01:24:29,803 --> 01:24:33,143 What do you want, Mosley? 1148 01:24:34,329 --> 01:24:36,805 I want my family to be free. 1149 01:25:02,788 --> 01:25:03,889 Mama? 1150 01:25:05,374 --> 01:25:06,636 Mama. 1151 01:25:08,101 --> 01:25:09,421 Mama! 1152 01:25:09,683 --> 01:25:12,103 - Oh. - It's going to be okay, Mama. 1153 01:25:13,451 --> 01:25:15,390 I'm going to be okay. 1154 01:25:16,881 --> 01:25:19,360 I'll always love you, Rue. 1155 01:25:19,846 --> 01:25:21,228 And your dad... 1156 01:25:21,533 --> 01:25:24,313 would be so proud of you. 1157 01:25:31,355 --> 01:25:33,614 I have to go away now, Rosie. 1158 01:25:34,097 --> 01:25:36,597 Take care of my chick for me. 1159 01:25:36,860 --> 01:25:38,772 And most importantly... 1160 01:25:38,797 --> 01:25:40,398 take care of Mama. 1161 01:25:46,082 --> 01:25:47,602 Now come on, little fella. 1162 01:25:47,627 --> 01:25:50,556 It's good doin' business with ya, Simon. 1163 01:25:50,580 --> 01:25:52,435 You won't regret it! 1164 01:25:53,474 --> 01:25:54,888 ♪ Here we go... ♪ 1165 01:26:08,247 --> 01:26:09,766 Come on, now, girl. 1166 01:26:10,671 --> 01:26:12,451 Come on now, we're movin' on. 1167 01:26:18,982 --> 01:26:20,022 Hey! 1168 01:26:21,234 --> 01:26:23,894 Hey, Bera, what's this? Get on, now! 1169 01:26:24,259 --> 01:26:25,719 Come on now, move! 1170 01:26:27,090 --> 01:26:28,110 Hey! 1171 01:26:43,091 --> 01:26:44,471 Mosley? 1172 01:26:45,014 --> 01:26:46,114 Papa! 1173 01:27:15,689 --> 01:27:17,541 - Mosley. - Simon. 1174 01:27:17,565 --> 01:27:19,446 I'm taking my family... 1175 01:27:19,471 --> 01:27:21,011 and I'm leaving. 1176 01:27:21,144 --> 01:27:22,763 And if you know what's best for you... 1177 01:27:24,307 --> 01:27:25,727 Simon... 1178 01:27:44,426 --> 01:27:45,984 But Mosley... 1179 01:28:01,337 --> 01:28:02,537 Mosley. 1180 01:28:02,651 --> 01:28:03,769 What...? 1181 01:28:03,794 --> 01:28:05,528 What's happened to you? 1182 01:28:06,361 --> 01:28:08,002 I found them, Bera. 1183 01:28:08,958 --> 01:28:10,439 I found so much. 1184 01:28:10,651 --> 01:28:12,840 - Papa! - Rue! 1185 01:28:15,617 --> 01:28:16,416 Rue! 1186 01:28:18,161 --> 01:28:19,342 Rue! 1187 01:28:27,446 --> 01:28:28,586 Rue. 1188 01:28:29,099 --> 01:28:31,921 Do you know what I would do if I had hands? 1189 01:28:32,083 --> 01:28:33,261 Papa. 1190 01:28:36,174 --> 01:28:37,195 Hey. 1191 01:28:40,600 --> 01:28:41,619 Huh? 1192 01:28:41,872 --> 01:28:43,173 Hey, you! 1193 01:28:43,198 --> 01:28:45,297 Aw, come here, come here! 1194 01:28:46,735 --> 01:28:47,836 Come here. 1195 01:28:48,255 --> 01:28:49,575 Look at you. 1196 01:28:53,327 --> 01:28:56,847 - Oh, she's a girl. - Of course she's a girl. 1197 01:28:57,112 --> 01:28:58,913 You had a feeling it was gonna be a boy 1198 01:28:58,939 --> 01:29:01,018 so it had to be a girl. 1199 01:29:01,274 --> 01:29:02,434 Hey, wait a minute. 1200 01:29:02,458 --> 01:29:03,739 I have something. 1201 01:29:04,396 --> 01:29:06,095 I have something for each of you. 1202 01:29:27,547 --> 01:29:30,461 Oh, my goodness. 1203 01:29:45,833 --> 01:29:47,033 Bera. 1204 01:30:00,689 --> 01:30:02,590 - Rue. - Papa. 1205 01:30:03,048 --> 01:30:05,707 You know what the best thing is about hands? 1206 01:30:05,890 --> 01:30:07,681 Fingers. Boop! 1207 01:30:08,478 --> 01:30:10,297 Come here. Let me show ya. 1208 01:30:22,044 --> 01:30:23,426 Pa pa. 1209 01:30:28,869 --> 01:30:30,047 Come on. 1210 01:30:50,797 --> 01:30:51,918 Hey. 83565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.