Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,265 --> 00:00:45,738
- Hey!
- Now, that, there it is, uh,
2
00:00:45,763 --> 00:00:49,318
35, goin' on, goin' on,
$40, it's a whole, what, fair deal.
3
00:00:49,342 --> 00:00:52,250
Forty dollars. Come on, now,
give me a 45, 45, anybody?
4
00:00:52,276 --> 00:00:55,418
Hey, right there, bidding is 45.
Thank you, son, I appreciate it.
5
00:00:55,443 --> 00:00:57,394
Nice hairdo.
All right, come on!
6
00:00:57,420 --> 00:00:59,609
Anybody got 50--
55, 55...
7
00:00:59,635 --> 00:01:02,624
Fifty goin' once.
Fifty goin' twice.
8
00:01:03,470 --> 00:01:06,489
Sold that hog
for a $50 bid!
9
00:01:07,934 --> 00:01:11,728
Yes, sir, that's a good hunk
of pork ya got there, mister.
10
00:01:11,946 --> 00:01:14,984
Fill that up
with some onions and shrooms...
11
00:01:15,138 --> 00:01:18,695
Well, folks, uh,
planting time is upon us.
12
00:01:18,720 --> 00:01:20,382
I'm sure y'all gonna be
13
00:01:20,407 --> 00:01:22,836
harnessin' up your donkeys,
your oxen, your mules.
14
00:01:22,861 --> 00:01:25,179
And bustin' sod
this spring.
15
00:01:25,812 --> 00:01:28,279
But I wanna
show you somethin'
16
00:01:28,539 --> 00:01:30,682
real special tonight.
17
00:01:30,706 --> 00:01:33,633
It's a new item here
at Bemus' Travelin' Auction.
18
00:01:33,658 --> 00:01:36,790
Now, hey, it's a pricey item,
make no mistake.
19
00:01:36,815 --> 00:01:39,558
But somethin' like this
could change your--
20
00:01:39,664 --> 00:01:42,984
Yes, sir! Make it
a whole lot easier.
21
00:01:45,833 --> 00:01:49,254
Now, the problem with a mule
or a horse is that,
22
00:01:49,281 --> 00:01:52,482
even though they're strong,
they're just so dang stupid!
23
00:01:52,829 --> 00:01:55,870
- I don't wanna be the butt, Shank.
- Shut up, Ollie!
24
00:02:00,297 --> 00:02:01,719
You see what I mean?
25
00:02:01,793 --> 00:02:03,293
Strength, yeah.
26
00:02:03,441 --> 00:02:06,312
Brains, eh,
not so much.
27
00:02:06,519 --> 00:02:10,183
- But what if you could have both?
- Yeah.
28
00:02:10,357 --> 00:02:11,438
Bring 'em in, boys!
29
00:02:20,781 --> 00:02:22,438
Would ya look at that.
30
00:02:22,947 --> 00:02:27,527
Gentlemen,
these are thoriphants.
31
00:02:27,617 --> 00:02:31,565
Just you look at that
strong back, those legs...
32
00:02:31,589 --> 00:02:33,878
much stronger
than any mule or ox.
33
00:02:34,110 --> 00:02:36,668
But this right here's
the best part.
34
00:02:42,191 --> 00:02:44,472
What's your name,
little feller?
35
00:02:45,760 --> 00:02:48,614
I said,
what's your name, son?
36
00:02:48,639 --> 00:02:50,764
M-- Mosley.
37
00:02:52,112 --> 00:02:53,673
It can talk!
38
00:02:53,698 --> 00:02:55,153
Look! Look!
39
00:02:55,178 --> 00:02:57,208
You see what I mean?
40
00:02:57,498 --> 00:02:59,498
Very articulate.
41
00:02:59,659 --> 00:03:02,457
Now just imagine
the possibilities.
42
00:03:02,858 --> 00:03:06,158
An animal stronger
than what's pullin' your plow now...
43
00:03:06,183 --> 00:03:07,968
Mama,
what's going on?
44
00:03:07,993 --> 00:03:09,371
...but able to think.
45
00:03:09,396 --> 00:03:12,071
- Maybe even do chores around the farm.
- Mama?
46
00:03:12,362 --> 00:03:14,380
You see, a...
a thoriphant is a...
47
00:03:14,405 --> 00:03:16,653
creature you can treat
like an animal,
48
00:03:16,678 --> 00:03:18,699
but depend on
like a man.
49
00:03:19,174 --> 00:03:21,134
These animals are
all the rage
50
00:03:21,159 --> 00:03:22,448
south of Enoch.
51
00:03:22,474 --> 00:03:27,512
And old Bemus has brought 'em
to you special today!
52
00:03:36,523 --> 00:03:38,122
With a little help...
53
00:03:38,391 --> 00:03:40,270
from a friend of mine.
54
00:03:40,634 --> 00:03:42,782
We'll start the biddin'
for this young feller here
55
00:03:42,808 --> 00:03:44,029
at $300.
56
00:03:44,054 --> 00:03:45,185
- Who'll give me three?
- Oh, yeah!
57
00:03:45,210 --> 00:03:47,467
- There, $300 biddin' now, 325.
- Oi!
58
00:03:47,782 --> 00:03:49,161
- Who'll give me 325?
- Over here!
59
00:03:49,186 --> 00:03:50,810
Right there, 325.
60
00:03:50,835 --> 00:03:52,151
Who'll give me
30, 30, 30, 30--
61
00:03:52,176 --> 00:03:53,948
All muscle and brain!
Why, you're lookin' at--
62
00:03:53,973 --> 00:03:55,556
Mama, what's happening?
63
00:03:57,122 --> 00:03:59,702
Come on! This thing can talk.
Come on, 375 there--
64
00:03:59,726 --> 00:04:00,868
Mama?
65
00:04:05,162 --> 00:04:06,579
Somebody
give me $800.
66
00:04:06,604 --> 00:04:07,844
You!
Right there it is,
67
00:04:07,870 --> 00:04:09,526
800 going once...
68
00:04:09,828 --> 00:04:10,794
goin' twice...
69
00:04:13,265 --> 00:04:17,282
Sold to the gentleman
for an $800 bid.
70
00:04:40,058 --> 00:04:42,741
Hey, right there you get 45,
thank you, son, I appreciate--
71
00:04:46,386 --> 00:04:48,287
Mama!
72
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
Papa.
73
00:06:04,130 --> 00:06:05,851
Have a nice day,
Mosley.
74
00:06:06,251 --> 00:06:07,651
I'll see ya later.
75
00:06:14,664 --> 00:06:16,446
Chickie, come here.
76
00:06:50,747 --> 00:06:52,207
Good morning, sir.
77
00:06:58,159 --> 00:06:59,181
Haya!
78
00:07:41,282 --> 00:07:44,022
Follow my tracks
in the dust.
79
00:07:44,213 --> 00:07:46,873
Are you good chickie?
You're a good chickie.
80
00:07:48,614 --> 00:07:49,814
Ugh.
81
00:07:51,446 --> 00:07:52,786
Get back
with your sons.
82
00:07:53,060 --> 00:07:55,678
- I don't want my sons to see--
- Then why is your lanes too good--
83
00:07:56,293 --> 00:07:57,671
Shank! Ollie!
84
00:07:57,698 --> 00:08:00,192
Don't you make me
pull this wagon over, now.
85
00:08:00,217 --> 00:08:02,098
You're not
a nice person.
86
00:08:03,857 --> 00:08:06,057
Would you look
at that old hermit.
87
00:08:06,082 --> 00:08:08,647
How long has he been
out here, Bemus?
88
00:08:09,047 --> 00:08:10,805
Since he lost Edna.
89
00:08:12,850 --> 00:08:15,537
Gentlemen and ladies,
brats of all ages,
90
00:08:15,561 --> 00:08:18,244
it's Bemus'
Travelin' Medicine Show,
91
00:08:18,269 --> 00:08:20,396
bringin' ya the finest
linaments, ointments, elixers,
92
00:08:20,421 --> 00:08:22,935
and other
health-related products.
93
00:08:24,933 --> 00:08:26,152
Bemus.
94
00:08:26,533 --> 00:08:28,203
Did you bring
the seed I ordered?
95
00:08:28,449 --> 00:08:31,709
Yeah, but seeds don't pay
the rent, slick, when times are hard.
96
00:08:31,734 --> 00:08:33,896
So if you give me
half a minute here,
97
00:08:34,186 --> 00:08:35,847
I got to move
some product.
98
00:08:36,323 --> 00:08:38,962
My gracious, son,
look at you.
99
00:08:39,053 --> 00:08:40,774
You're covered
in chigger bites.
100
00:08:40,799 --> 00:08:42,680
I mean to tell ya,
it's somethin' awful.
101
00:08:42,705 --> 00:08:45,477
You scratch and you scratch
until it start bleedin'.
102
00:08:45,502 --> 00:08:47,705
Whatever can be done?
103
00:08:49,309 --> 00:08:51,862
Is there no hope
for the working man?
104
00:08:51,887 --> 00:08:55,368
Now that's why you need
Bemus' Salve Ointment!
105
00:08:56,283 --> 00:08:58,843
Hey, Turpin.
I haven't seen you in a while.
106
00:08:58,868 --> 00:09:00,982
- How's your leg?
- Hello, Mosley.
107
00:09:01,007 --> 00:09:02,844
Oh, it's a little stiff.
108
00:09:02,869 --> 00:09:03,908
I manage, though.
109
00:09:06,007 --> 00:09:08,647
Papa, Papa,
are you ready to go now?
110
00:09:08,673 --> 00:09:10,338
Are you ready
to go now?
111
00:09:10,363 --> 00:09:12,126
- Come on, the ti-- Oh.
- Shh.
112
00:09:13,622 --> 00:09:14,587
Sorry.
113
00:09:14,612 --> 00:09:16,022
I won't do it anymore,
I promise.
114
00:09:16,048 --> 00:09:18,259
- Hello, Rue.
- Mr. Turpin,
115
00:09:18,284 --> 00:09:19,524
guess what
I found today.
116
00:09:19,549 --> 00:09:22,167
- Huh?
- It's in the gullies. It's a cave.
117
00:09:22,193 --> 00:09:24,828
- A what?
- It's in the gullies, in a cave!
118
00:09:24,853 --> 00:09:27,268
There's a slide in there,
and I was like, whoa!
119
00:09:27,294 --> 00:09:29,927
And they all went down,
and I was like, whoo!
120
00:09:29,952 --> 00:09:33,993
- Rue, now is not a good time.
- Come on, Rue. Papa's working.
121
00:09:34,018 --> 00:09:36,474
Slashin' prices
left and right!
122
00:09:36,499 --> 00:09:38,416
Somebody lock me up!
123
00:09:38,855 --> 00:09:40,236
All right, Bemus.
124
00:09:40,261 --> 00:09:43,248
You ain't just tryin'
to sell me salve.
125
00:09:43,416 --> 00:09:45,456
Now why are you
really here?
126
00:09:45,564 --> 00:09:48,183
Okay, okay, okay.
127
00:09:48,443 --> 00:09:50,724
He's why I'm here.
128
00:09:51,101 --> 00:09:53,200
This young'un's ready
to go to auction,
129
00:09:53,225 --> 00:09:55,311
and it's
big enough now, oh, is he--
130
00:09:55,336 --> 00:09:57,624
- Oh, he's sort of big enough.
- No!
131
00:09:57,969 --> 00:10:00,701
- Not-Not now, anyhow.
- Aw, come on.
132
00:10:00,990 --> 00:10:03,532
- I'll make us a good prosperingin'.
- No!
133
00:10:03,802 --> 00:10:06,641
- That's the thanks I get...
- Inside, Rue.
134
00:10:07,332 --> 00:10:09,978
Unbelievable!
135
00:10:10,254 --> 00:10:14,215
You've gotta start thinkin'
like a businessman, Simon.
136
00:10:14,471 --> 00:10:16,611
You know what?
If I were you,
137
00:10:16,636 --> 00:10:19,176
I'd add Beggars Field
over there to your property.
138
00:10:19,202 --> 00:10:20,210
Plant somethin'
real quick,
139
00:10:20,234 --> 00:10:22,601
and-- and claim it
as your own...
140
00:10:22,827 --> 00:10:25,946
before too many folks move
out here from town, Simon.
141
00:10:26,854 --> 00:10:27,953
No.
142
00:10:29,018 --> 00:10:31,099
I don't know when
I'd find the time.
143
00:10:32,549 --> 00:10:34,188
Time?
What you ain't--
144
00:10:34,559 --> 00:10:37,797
- That field's no good.
- Mosley, no.
145
00:10:37,932 --> 00:10:39,725
- Uh, son, that's what you're gonna get
- Sir?
146
00:10:39,750 --> 00:10:40,759
- If you don't--
- Huh?
147
00:10:43,722 --> 00:10:47,003
Uh, s-sorry, I didn't--
I don't mean to interrupt...
148
00:10:47,433 --> 00:10:50,434
You see, there's a reason
no one's ever planted in that field.
149
00:10:50,460 --> 00:10:53,879
It's full of roots
and stones, uh...
150
00:10:58,746 --> 00:10:59,827
What's this?
151
00:10:59,852 --> 00:11:03,952
Have you started taking advice
from your animals now?
152
00:11:08,110 --> 00:11:10,090
Nobody asked you...
153
00:11:10,753 --> 00:11:11,773
Mosley.
154
00:11:19,841 --> 00:11:22,182
- Where you going, Papa?
- Come on, Rue.
155
00:11:34,550 --> 00:11:35,750
Mosley?
156
00:11:36,250 --> 00:11:37,310
Come here, quick.
157
00:11:37,918 --> 00:11:39,496
The calf is moving.
158
00:11:45,497 --> 00:11:46,637
Wow!
159
00:11:46,662 --> 00:11:48,385
- He's active, isn't he?
- He?
160
00:11:48,411 --> 00:11:50,797
- Could be a she.
- Oh, yeah, it could be,
161
00:11:50,822 --> 00:11:52,369
but, I don't know,
I've got a feeling
162
00:11:52,394 --> 00:11:54,844
- about this one.
- Oh, a feeling, huh?
163
00:11:54,934 --> 00:11:57,568
All right. But that didn't work
too well for you last time.
164
00:11:57,593 --> 00:12:00,783
It didn't? I thought I s--
I thought I said a boy last time.
165
00:12:00,808 --> 00:12:02,416
Nope.
You said a girl.
166
00:12:02,442 --> 00:12:04,517
- I did?
- Ah!
167
00:12:04,542 --> 00:12:07,968
The tower is
falling down!
168
00:12:10,367 --> 00:12:12,547
Well,
we got a boy all right.
169
00:12:14,468 --> 00:12:17,909
I've been lookin'
forward to this all day.
170
00:12:18,519 --> 00:12:20,358
Papa, are you ready,
are you now?
171
00:12:20,929 --> 00:12:23,179
Come on, let's go,
172
00:12:23,204 --> 00:12:24,504
big guy!
173
00:12:24,839 --> 00:12:25,978
Go where?
174
00:12:26,003 --> 00:12:28,773
My new hiding place
in the gullies. Come on!
175
00:12:28,799 --> 00:12:30,398
Maybe another day,
Rue, all right?
176
00:12:30,423 --> 00:12:32,804
- It's late. I'm tired.
- Mosley.
177
00:12:32,966 --> 00:12:34,576
You oughta see this.
178
00:12:34,601 --> 00:12:36,283
- See what?
- His hiding place.
179
00:12:36,307 --> 00:12:38,693
- What, now?
- Yes.
180
00:12:39,185 --> 00:12:40,244
Why?
181
00:12:40,572 --> 00:12:42,358
This one sounds...
182
00:12:42,883 --> 00:12:43,922
different.
183
00:12:43,947 --> 00:12:45,756
Sounds different?
184
00:12:46,446 --> 00:12:49,644
All right, guys, look, I'm sore.
I wanna go to bed.
185
00:12:49,669 --> 00:12:52,712
If I'm gonna plow that field tomorrow,
at least I want a good night's sleep.
186
00:12:52,738 --> 00:12:56,115
Papa, do you know what
I would do if I had hands?
187
00:12:58,069 --> 00:12:59,232
What did you say?
188
00:12:59,257 --> 00:13:02,270
If I had hands,
do you know what I would do?
189
00:13:02,788 --> 00:13:03,948
Hands?
190
00:13:04,232 --> 00:13:06,052
Like Simon has 'em?
191
00:13:07,271 --> 00:13:10,252
Rue,
what are you talking about?
192
00:13:10,386 --> 00:13:11,466
Mosley...
193
00:13:12,372 --> 00:13:14,071
you should see this.
194
00:13:19,053 --> 00:13:21,553
Over here, Papa,
it's just over here!
195
00:13:21,578 --> 00:13:23,008
All right, I'm comin'.
196
00:13:24,593 --> 00:13:26,053
Lightning bugs?
197
00:13:26,078 --> 00:13:27,332
Great luck!
198
00:13:27,366 --> 00:13:30,186
Now we won't get lost
in the darkness.
199
00:13:30,304 --> 00:13:33,353
- Woo-hoo!
- Hey! Hold on, just slow down a little bit.
200
00:13:33,378 --> 00:13:36,964
Over here, Papa,
it's just over here!
201
00:13:38,695 --> 00:13:42,489
♪ Happy bugs, I love you
You're so happy, I love you ♪
202
00:13:42,514 --> 00:13:46,548
Hey, uh, does your mom know
how far away you're going?
203
00:13:46,573 --> 00:13:48,007
And he's gone.
204
00:13:50,223 --> 00:13:53,064
Down here, Papa!
It's down here!
205
00:13:53,088 --> 00:13:55,387
- Come on!
- All right, I'm comin'.
206
00:13:55,411 --> 00:13:56,839
Gimme a minute.
207
00:14:03,451 --> 00:14:05,673
Hey, Papa!
Oop.
208
00:14:05,818 --> 00:14:07,418
Hey, Papa.
209
00:14:07,540 --> 00:14:09,580
All right, Rue,
where is this place?
210
00:14:09,605 --> 00:14:11,743
This is further out
than I was planning to go.
211
00:14:11,768 --> 00:14:13,278
Come on!
212
00:14:13,984 --> 00:14:16,025
It's just over here!
213
00:14:16,093 --> 00:14:19,915
- Yahoo!
- Rue! Oh, no. No, no, no, no.
214
00:14:20,134 --> 00:14:21,174
Rue!
215
00:14:22,001 --> 00:14:23,141
Rue!
216
00:14:23,233 --> 00:14:26,673
- Down here, Papa! It's fun!
- Well, don't move!
217
00:14:26,698 --> 00:14:28,602
I'll b-- I'll be, uh...
218
00:14:28,729 --> 00:14:29,768
Huh?
219
00:14:37,199 --> 00:14:38,360
Oh, no!
220
00:14:48,049 --> 00:14:49,070
Whoa.
221
00:15:02,959 --> 00:15:04,908
Oh, my gosh, wh--
222
00:15:05,314 --> 00:15:06,446
What is this?
223
00:15:06,470 --> 00:15:09,125
It's our new
hiding place, Papa.
224
00:15:09,735 --> 00:15:12,416
And someone even drew
on the walls.
225
00:15:12,443 --> 00:15:14,562
They're thoriphants,
just like us,
226
00:15:14,604 --> 00:15:16,234
but they have hands.
227
00:15:16,259 --> 00:15:17,819
They walk upright.
228
00:15:17,844 --> 00:15:20,858
- Their backs, they're not bent.
- And they have hands.
229
00:15:21,129 --> 00:15:22,269
They're so tall.
230
00:15:22,793 --> 00:15:24,352
And they have hands.
231
00:15:25,090 --> 00:15:26,711
And they have hands.
232
00:15:28,368 --> 00:15:29,547
Look at 'em.
233
00:15:29,572 --> 00:15:31,861
That one over there's
playing a flute.
234
00:15:32,129 --> 00:15:35,217
And that one over there's
smoking a pipe!
235
00:15:35,501 --> 00:15:36,521
Rue...
236
00:15:37,019 --> 00:15:39,918
- How far does this go?
- Come on.
237
00:15:39,951 --> 00:15:41,452
I'll show you.
238
00:16:18,171 --> 00:16:19,493
Have you gone
that far in?
239
00:16:19,816 --> 00:16:22,436
No. I waited to go
'til you'd go with me.
240
00:16:22,460 --> 00:16:24,865
It's too scary
in the dark.
241
00:16:26,624 --> 00:16:30,499
Papa, are they real,
or did someone just make them up?
242
00:16:35,778 --> 00:16:37,338
Hello, Mosley.
243
00:16:37,540 --> 00:16:40,640
You've been looking
at my drawings again.
244
00:16:42,752 --> 00:16:45,191
I used to be
better at it.
245
00:16:45,217 --> 00:16:48,980
The fewer teeth I have,
the harder it is to hold the chalk.
246
00:16:49,005 --> 00:16:50,839
What are they,
Mr. Turpin?
247
00:16:51,176 --> 00:16:55,046
They are
what we used to be.
248
00:16:56,038 --> 00:17:00,139
Once there were two great
families of thoriphants.
249
00:17:00,164 --> 00:17:04,608
One fled to the north
to escape the evil of men.
250
00:17:04,814 --> 00:17:07,714
The other was
left behind.
251
00:17:08,191 --> 00:17:11,331
We are the descendants
of those who remained.
252
00:17:11,356 --> 00:17:14,919
And over time,
under the oppression of men,
253
00:17:15,547 --> 00:17:17,305
we changed.
254
00:17:17,814 --> 00:17:19,274
Hands were
of no use.
255
00:17:19,299 --> 00:17:21,578
We had strong backs...
256
00:17:21,774 --> 00:17:23,094
bent for labor.
257
00:17:23,119 --> 00:17:25,160
Well, why haven't
they come for us?
258
00:17:25,184 --> 00:17:27,505
They don't know
we're here.
259
00:17:27,696 --> 00:17:31,443
They thought they were
the last thoriphants in the world,
260
00:17:31,997 --> 00:17:35,917
But some believe
one day they will come back,
261
00:17:36,030 --> 00:17:39,218
marching through the fields
to rescue us--
262
00:17:39,242 --> 00:17:42,947
ten feet tall
with massive arms.
263
00:17:48,312 --> 00:17:51,172
Time to work,
you miserable animals.
264
00:18:01,545 --> 00:18:02,565
No.
265
00:18:03,286 --> 00:18:04,785
They're not real.
266
00:18:06,107 --> 00:18:09,088
It's just a cruel thing
to hope for.
267
00:18:10,350 --> 00:18:11,510
Come on, Rue.
268
00:18:11,752 --> 00:18:12,931
Let's go home.
269
00:18:12,956 --> 00:18:15,318
- But Papa...
- It's already late, son,
270
00:18:15,344 --> 00:18:16,923
and we need
to get back.
271
00:18:21,422 --> 00:18:22,701
Yes, sir.
272
00:18:33,123 --> 00:18:34,383
Goodnight, Rue.
273
00:18:34,555 --> 00:18:38,150
Papa, do you know
what I would do...
274
00:18:38,690 --> 00:18:41,530
if I had hands?
275
00:18:42,333 --> 00:18:45,093
No.
What would you do?
276
00:18:51,303 --> 00:18:53,464
Well?
Did you see it?
277
00:18:55,032 --> 00:18:56,293
It's a cave, Bera.
278
00:18:56,317 --> 00:18:58,277
It's not just
a cave, Mosley.
279
00:18:58,302 --> 00:18:59,645
It's proof...
280
00:18:59,670 --> 00:19:02,415
proof that the Uprights
really exist, that
281
00:19:02,441 --> 00:19:05,025
they could be out there somewhere.
That cave could lead us to them.
282
00:19:05,054 --> 00:19:07,134
The Uprights are
just a fairy tale.
283
00:19:07,159 --> 00:19:09,653
Well, don't you at least want
to find out how far that cave goes?
284
00:19:09,678 --> 00:19:11,719
No, I don't. I...
285
00:19:12,024 --> 00:19:13,305
I have to work
tomorrow.
286
00:19:13,330 --> 00:19:16,101
Hey, besides,
didn't we agree not to tell Rue
287
00:19:16,125 --> 00:19:18,196
- any stories about Uprights?
- I didn't tell him.
288
00:19:18,221 --> 00:19:20,214
He found them
in the cave.
289
00:19:21,801 --> 00:19:25,113
- No!
- I know at least four other farmers
290
00:19:25,138 --> 00:19:27,452
lookin' to buy
a young calf like Rue.
291
00:19:27,477 --> 00:19:30,776
- No.
- He's a full year older than Mosley was
292
00:19:30,801 --> 00:19:32,053
when I sold him to ya.
293
00:19:32,813 --> 00:19:35,564
You're just not thinkin'
like a businessman, Simon.
294
00:19:38,487 --> 00:19:40,148
Okay, Bemus.
295
00:19:41,091 --> 00:19:43,009
Once the new
calf is born,
296
00:19:43,034 --> 00:19:44,307
you can take Rue.
297
00:19:45,297 --> 00:19:48,551
Whoo! Yes, siree!
I'll drink to that.
298
00:19:48,575 --> 00:19:50,512
- Hoo!
- Mosley.
299
00:19:50,539 --> 00:19:53,235
Please,
do something.
300
00:19:53,634 --> 00:19:54,755
I will.
301
00:19:55,258 --> 00:19:56,647
I'll talk to Simon
tomorrow.
302
00:19:56,671 --> 00:19:57,998
- I think that--
- Talk?!
303
00:19:58,023 --> 00:19:59,631
You heard
what they said.
304
00:19:59,679 --> 00:20:02,447
You've got time to go,
find out, and then come back.
305
00:20:02,472 --> 00:20:04,616
What, the cave again?
No!
306
00:20:04,641 --> 00:20:07,035
I'm not going back out there
to chase a fairy tale.
307
00:20:07,061 --> 00:20:08,241
I would go...
308
00:20:09,426 --> 00:20:10,649
but I can't.
309
00:20:11,022 --> 00:20:13,402
- Oh, you would go?
- Yes, I would.
310
00:20:13,885 --> 00:20:15,688
- Bera...
- I would run,
311
00:20:15,734 --> 00:20:18,802
and run, and not stop
until I found them.
312
00:20:19,298 --> 00:20:20,478
Mosley,
313
00:20:20,652 --> 00:20:22,853
if we don't
take a chance now...
314
00:20:30,628 --> 00:20:32,228
Come on, Mosley!
315
00:20:32,252 --> 00:20:33,954
Come on, pull!
316
00:20:34,891 --> 00:20:37,909
Aw, come on, pull!
317
00:20:38,946 --> 00:20:40,028
Pull!
318
00:20:41,807 --> 00:20:44,806
You're ignorant, stupid animal!
Come on!
319
00:20:45,019 --> 00:20:48,254
♪ You are so great
I'll dance and
320
00:20:48,279 --> 00:20:52,534
- ♪ All the glory I would see ♪
- I'm just talkin' about scratch right there.
321
00:20:52,715 --> 00:20:54,922
Reach down there and scratch it good...
Oh, right there.
322
00:20:56,088 --> 00:20:57,368
Okay.
323
00:20:58,173 --> 00:20:59,191
Mr. Turpin,
324
00:20:59,216 --> 00:21:00,588
Good morning, Rue.
325
00:21:00,615 --> 00:21:02,875
Do you know what
I would do if I had hands?
326
00:21:02,900 --> 00:21:04,153
- What?
- Hands!
327
00:21:04,726 --> 00:21:06,646
Do you know
what I would do?!
328
00:21:06,673 --> 00:21:08,866
Uh, my gosh,
back is a mess.
329
00:21:08,891 --> 00:21:12,172
Up, boys.
We got some salve to sell.
330
00:21:12,198 --> 00:21:13,992
- Pull!
- Hmm?
331
00:21:14,018 --> 00:21:15,552
Come on, pull!
332
00:21:15,577 --> 00:21:17,482
What's goin' on?
333
00:21:17,790 --> 00:21:19,152
Uh-oh.
334
00:21:19,177 --> 00:21:20,416
Pull!
335
00:21:21,175 --> 00:21:23,357
That field is bad,
ain't it?
336
00:21:23,381 --> 00:21:25,175
- Pull!
- And it's what his thoriphant said.
337
00:21:25,201 --> 00:21:28,210
Quit fooling around.
Don't get wacky. Go, go, go!
338
00:21:28,716 --> 00:21:29,875
Pull!
339
00:21:31,039 --> 00:21:32,159
Pull!
340
00:21:33,402 --> 00:21:34,442
Mosley!
341
00:21:36,386 --> 00:21:37,708
Pull!
342
00:21:44,528 --> 00:21:45,549
Oh.
343
00:21:49,860 --> 00:21:53,075
Go, go, go! Come on!
Come on! Let's go, you two!
344
00:21:53,100 --> 00:21:56,273
- Bemus!
- Is he comin' this way?
345
00:21:56,298 --> 00:21:58,953
- Yeah, he's comin' this way, Bemus.
- Bemus!
346
00:21:58,978 --> 00:22:01,930
Yeah, yeah,
wai-wai-wait a minute, Simon.
347
00:22:01,955 --> 00:22:04,109
I didn't say
it would be easy.
348
00:22:04,134 --> 00:22:07,472
- My plow split!
- What split, the blades?
349
00:22:07,497 --> 00:22:08,524
- Papa...
- No!
350
00:22:09,044 --> 00:22:13,166
This thing stopped
the blade by force!
351
00:22:13,191 --> 00:22:15,108
How's that...
352
00:22:15,132 --> 00:22:16,850
I love
my wagon, there.
353
00:22:16,991 --> 00:22:19,409
I've been
all the way down...
354
00:22:21,338 --> 00:22:22,699
I would run,
355
00:22:22,860 --> 00:22:25,893
and run, and not stop
until I found them.
356
00:22:41,279 --> 00:22:44,018
What?
What's he doin'?
357
00:22:44,345 --> 00:22:46,126
- Papa!
- Rue...
358
00:22:47,102 --> 00:22:48,443
I'm gonna go
back to that cave
359
00:22:48,468 --> 00:22:50,642
Are you gonna go
find the Uprights?
360
00:22:50,667 --> 00:22:53,706
Yes. And I need you
to stay here, Rue.
361
00:22:53,731 --> 00:22:56,271
I need you to be like Papa
until I come home.
362
00:22:56,296 --> 00:22:58,844
That means you have to take care
of Mama, do all the chores.
363
00:22:58,868 --> 00:23:00,367
Can you do that
for me?
364
00:23:00,500 --> 00:23:01,821
Yes, Papa.
365
00:23:01,846 --> 00:23:02,906
And Rue...
366
00:23:03,256 --> 00:23:05,456
Tell your mother
she was right.
367
00:23:05,875 --> 00:23:07,815
She was right
about everything.
368
00:23:08,272 --> 00:23:11,154
Aw, he's just
talkin' to his boy.
369
00:23:11,179 --> 00:23:13,038
No, no...
370
00:23:13,096 --> 00:23:14,609
somethin's up.
371
00:23:15,388 --> 00:23:16,447
Mosley?
372
00:23:20,315 --> 00:23:21,437
Mosley!
373
00:23:23,372 --> 00:23:25,011
Come on, boys,
go, go!
374
00:23:25,036 --> 00:23:26,118
Come on!
375
00:23:28,261 --> 00:23:29,231
Go!
376
00:23:29,256 --> 00:23:31,237
Woo-hoo!
Yahoo!
377
00:23:35,619 --> 00:23:37,779
- Go, go, go!
- Mosley!
378
00:23:42,220 --> 00:23:43,239
Mosley!
379
00:23:50,763 --> 00:23:52,282
Mama!
380
00:23:56,938 --> 00:23:58,198
Come on!
381
00:24:01,344 --> 00:24:03,416
Goldurn piece
of horse dukey.
382
00:24:03,441 --> 00:24:06,713
- Come on, boy, hoof it!
- I'm comin', Shank!
383
00:24:22,163 --> 00:24:23,604
Mosley!
384
00:24:26,995 --> 00:24:29,156
Mosley!
385
00:24:32,136 --> 00:24:34,497
Mosley!
Come on, now!
386
00:24:38,017 --> 00:24:40,997
We-- We've been
together all these years.
387
00:24:43,197 --> 00:24:45,117
Don't--
Don't do this, Mosley.
388
00:24:45,377 --> 00:24:47,214
I'd, I'll...
I'm...
389
00:24:47,239 --> 00:24:51,257
I'm gonna walk fast to walk two miles to go
around your farm to come and go to town
390
00:24:51,282 --> 00:24:53,302
so I don't have
to look at you.
391
00:24:53,327 --> 00:24:56,909
It's like you've got
a rump roast between your ears.
392
00:24:56,934 --> 00:24:58,526
Mosley!
393
00:24:59,109 --> 00:25:01,648
Obviously
he ain't here.
394
00:25:01,898 --> 00:25:03,097
But ya gotta
keep your head.
395
00:25:03,122 --> 00:25:05,785
Now is not the time
for a hissy fit.
396
00:25:15,645 --> 00:25:16,665
You.
397
00:25:18,611 --> 00:25:20,171
Where did he go?
398
00:25:20,764 --> 00:25:22,564
I don't know.
399
00:25:24,787 --> 00:25:27,466
I'm lockin'
the door tonight.
400
00:25:35,176 --> 00:25:38,078
Mama,
is Papa in trouble?
401
00:25:45,979 --> 00:25:49,980
Hey, you know,
all this gives me an idea.
402
00:25:50,005 --> 00:25:52,758
An idea?
An idea?!
403
00:25:52,782 --> 00:25:54,083
Come on now,
Simon.
404
00:25:54,109 --> 00:25:57,212
- Don't get all moody on me.
- Get off my farm!
405
00:25:57,238 --> 00:26:01,003
- What? Simon...
- Get off, now!
406
00:26:01,028 --> 00:26:03,677
Listen to me
for a minute, will ya?
407
00:26:03,702 --> 00:26:05,187
For a small fee,
408
00:26:05,212 --> 00:26:08,980
I could guarantee
the return of your animal.
409
00:26:09,004 --> 00:26:11,946
If ya don't get 'im back,
you pay nothin'!
410
00:26:11,971 --> 00:26:13,548
You can't lose!
411
00:26:14,978 --> 00:26:18,634
I'll pack, Bemus.
Can we please leave now?
412
00:26:18,659 --> 00:26:21,332
Yeah, but we're
comin' back tomorrow.
413
00:26:21,356 --> 00:26:22,898
- Huh?
- Why?
414
00:26:23,199 --> 00:26:25,870
We're gonna go
get Warfield.
415
00:26:25,895 --> 00:26:28,796
Warfield?
Are you serious?
416
00:26:28,821 --> 00:26:30,784
Oh, yeah...
417
00:26:31,182 --> 00:26:33,514
serious
as a heart attack.
418
00:26:39,768 --> 00:26:42,355
♪ I'll be faithful
and true ♪
419
00:26:42,380 --> 00:26:44,446
Come on, Turpin,
get it up!
420
00:26:56,279 --> 00:26:57,939
Is that Bemus?
421
00:26:57,964 --> 00:26:59,720
Yes, it is.
422
00:27:00,057 --> 00:27:02,952
- Now, settle down, settle down.
- Bemus!
423
00:27:02,977 --> 00:27:05,003
- I'm gonna get you, Bemus!
- Settle down.
424
00:27:05,028 --> 00:27:08,856
I'd be ashamed raisin' such a fuss
over a bottle of beauty cream.
425
00:27:08,881 --> 00:27:12,189
It don't work, Bemus.
It don't do nothin'!
426
00:27:12,841 --> 00:27:16,017
I'm a scientist, ma'am,
I'm not a magician.
427
00:27:16,596 --> 00:27:20,231
I used Bemus' Salve
on a wart on my head.
428
00:27:20,256 --> 00:27:22,212
And now
look at it!
429
00:27:22,916 --> 00:27:27,760
Point that thing
somewhere else, will you please?
430
00:27:28,515 --> 00:27:29,955
Is he in?
431
00:27:29,980 --> 00:27:32,991
He just finished
a job, Bemus.
432
00:27:33,101 --> 00:27:35,478
No, no... no.
433
00:27:36,151 --> 00:27:38,311
I got another one
for 'im.
434
00:27:39,731 --> 00:27:42,567
No, no, no, no.
No, no, no, no, no. No, don't.
435
00:27:42,592 --> 00:27:45,456
Don't go.
No, don't, don't, don't...
436
00:27:55,261 --> 00:27:57,188
No, don't.
Don't go.
437
00:27:57,213 --> 00:28:01,262
No, no, no... No, no, no,
don't go, don't go, don't go...
438
00:28:01,495 --> 00:28:02,820
Are you okay?
439
00:28:03,382 --> 00:28:04,532
Don't go!
440
00:28:04,558 --> 00:28:06,515
What?
What are you talking about?
441
00:28:13,795 --> 00:28:16,756
There were sinkholes...
north of town.
442
00:28:16,780 --> 00:28:18,981
- I found caves.
- What?
443
00:28:19,006 --> 00:28:20,089
Caves...
444
00:28:20,114 --> 00:28:23,071
- with Upright drawings.
- Uprights?
445
00:28:23,981 --> 00:28:25,647
D-- D-- D--
Don't go!
446
00:28:25,845 --> 00:28:27,367
It's...
It's a trap!
447
00:28:30,034 --> 00:28:31,055
Whoa!
448
00:29:11,816 --> 00:29:12,836
We got 'im!
449
00:29:13,155 --> 00:29:14,755
- We got 'im, Simon!
- We got 'im!
450
00:29:15,404 --> 00:29:16,883
We're here!
451
00:29:17,845 --> 00:29:19,644
- Papa.
- Hmm?
452
00:29:23,421 --> 00:29:26,198
We got the thing in,
and brought him all the way home.
453
00:29:26,223 --> 00:29:28,457
I told ya I'd get
your animal back.
454
00:29:28,482 --> 00:29:30,461
He's as good as got.
455
00:29:30,714 --> 00:29:33,244
There here's Warfield.
456
00:29:34,737 --> 00:29:36,517
He's a tracker,
a hunter...
457
00:29:36,542 --> 00:29:39,464
catches thoriphants
no matter how far they run.
458
00:29:39,489 --> 00:29:41,267
I'll pay 350.
459
00:29:41,972 --> 00:29:43,450
His name is Mosley.
460
00:29:44,317 --> 00:29:46,215
And I want him
back unharmed.
461
00:29:47,079 --> 00:29:49,653
Y-You unders--
You understand me?
462
00:29:50,620 --> 00:29:51,660
Hey!
463
00:29:52,972 --> 00:29:55,811
Don't you wanna know
which direction he went?
464
00:29:58,697 --> 00:29:59,812
Rue?
465
00:29:59,837 --> 00:30:02,780
Rue! Rue!
Rue!
466
00:30:02,806 --> 00:30:05,610
- Oh-ho! Look-a there!
- Rue!
467
00:30:05,913 --> 00:30:08,170
No!
I'll get him.
468
00:30:18,292 --> 00:30:20,772
Let go!
Let me go!
469
00:30:20,796 --> 00:30:22,198
Let go!
470
00:30:42,571 --> 00:30:44,671
- Rue.
- Mr. Turpin,
471
00:30:44,700 --> 00:30:46,728
what's he going to do
to my Papa?
472
00:30:46,754 --> 00:30:48,595
I don't know.
473
00:30:49,011 --> 00:30:52,900
But we need
to get you back now, okay?
474
00:30:56,739 --> 00:30:59,305
You listen
to me now.
475
00:30:59,330 --> 00:31:01,757
You need to think
of your mother.
476
00:31:01,784 --> 00:31:04,188
The calf will be
coming soon.
477
00:31:04,213 --> 00:31:07,151
You have to be
strong for her.
478
00:31:13,143 --> 00:31:16,658
You know, they say
he ain't just catchin'
479
00:31:16,683 --> 00:31:18,612
runaways these days.
480
00:31:19,480 --> 00:31:22,304
They say he's layin'
traps for 'em, too.
481
00:31:22,329 --> 00:31:23,624
Traps?
482
00:31:23,723 --> 00:31:26,310
- Where?
- I don't know.
483
00:31:26,634 --> 00:31:29,482
But I want
a cut of that action.
484
00:31:54,834 --> 00:31:57,309
Well,
would you look at that?
485
00:31:57,755 --> 00:32:00,954
- Come on. Ollie, come on!
- I don't know about this, Shank.
486
00:32:39,555 --> 00:32:40,652
So...
487
00:32:42,070 --> 00:32:44,050
they really don't exist,
do they?
488
00:32:44,645 --> 00:32:47,025
You're going
back to Simon.
489
00:32:47,337 --> 00:32:48,718
But first...
490
00:32:49,884 --> 00:32:52,184
I get
a souvenir.
491
00:32:54,937 --> 00:32:57,496
Wow!
Look at that one.
492
00:32:57,521 --> 00:32:59,422
Look!
Lookit here.
493
00:33:02,845 --> 00:33:04,786
Who knew
this was down here?
494
00:33:04,811 --> 00:33:07,430
A thoriphant, walkin'
around like people...
495
00:33:07,456 --> 00:33:10,401
just like a little kid's
nursery rhyme or somethin'.
496
00:33:10,426 --> 00:33:12,783
Shank,
let's get outta here.
497
00:33:12,809 --> 00:33:16,398
- I don't like this place.
- Oh, what are you scared of, Ollie?
498
00:33:16,423 --> 00:33:19,479
You think one of them's
gonna jump up and grab you?
499
00:33:19,504 --> 00:33:22,606
Stop it, Shank,
that ain't funny.
500
00:33:22,631 --> 00:33:25,412
Man, Warfield must have
painted all of this
501
00:33:25,438 --> 00:33:27,609
to lure them
thoriphants in here.
502
00:33:27,634 --> 00:33:30,365
I just didn't think
he was the artistic type.
503
00:33:30,887 --> 00:33:35,227
Well, his secret's out.
He's gonna have to split the take now.
504
00:33:43,622 --> 00:33:45,863
No, Shank, no!
505
00:33:46,663 --> 00:33:47,782
No!
506
00:33:48,370 --> 00:33:49,651
No, no, no, no!
507
00:33:49,676 --> 00:33:52,888
No!
Shank! No!
508
00:33:53,020 --> 00:33:54,157
No!
509
00:34:03,001 --> 00:34:04,242
- Huh?
- Huh?
510
00:34:06,289 --> 00:34:07,509
Stop foamin'
in the mouth...
511
00:35:45,115 --> 00:35:48,180
Aah, don't worry, Simon,
I'm not stayin' long...
512
00:35:48,205 --> 00:35:51,266
just until Warfield gets back
and I collect my 10 %.
513
00:35:51,291 --> 00:35:54,011
Don't you ever scare me
like that again, Rue.
514
00:35:54,036 --> 00:35:56,547
But Mama, I was just
gonna stop him a little bit.
515
00:35:56,572 --> 00:35:59,163
I can't go after you.
The calf is getting too big.
516
00:35:59,188 --> 00:36:01,767
- But I can be brave, Mama, I can.
- Rue, I...
517
00:36:02,627 --> 00:36:03,789
Ooh.
518
00:36:09,027 --> 00:36:10,908
Ah, that's better.
519
00:36:13,037 --> 00:36:14,158
Rue...
520
00:36:14,484 --> 00:36:18,011
I will tell you when
you need to be brave, okay?
521
00:36:18,611 --> 00:36:20,073
But you have
a little brother...
522
00:36:20,568 --> 00:36:22,809
or a sister
that will be coming.
523
00:36:23,201 --> 00:36:24,761
And remember...
524
00:36:25,274 --> 00:36:28,770
you need to be like Papa
until he comes home.
525
00:36:29,261 --> 00:36:30,281
Okay?
526
00:36:32,997 --> 00:36:34,496
All right, Mama.
527
00:38:23,656 --> 00:38:25,397
Galin!
528
00:38:25,908 --> 00:38:26,927
What?
529
00:38:29,825 --> 00:38:30,964
Galin!
530
00:38:36,154 --> 00:38:37,793
Galin!
531
00:39:04,844 --> 00:39:05,884
Galin.
532
00:39:05,910 --> 00:39:08,105
Oh, this--
this is, this is your fault.
533
00:39:08,130 --> 00:39:10,751
Oh, he's gotta be
around here somewhere.
534
00:39:10,776 --> 00:39:12,968
- I mean, how far could he go?
- You shouldn't have left them!
535
00:39:12,995 --> 00:39:16,225
I didn't leave them, Warnie,
I was just resting my eyes!
536
00:39:16,250 --> 00:39:19,723
Resting your eyes means
you were sleeping on the job.
537
00:39:19,747 --> 00:39:20,832
- I wasn't!
- Aww.
538
00:39:20,858 --> 00:39:22,233
- They're real.
- Galin?
539
00:39:22,917 --> 00:39:24,392
They're really real.
540
00:39:25,413 --> 00:39:26,672
I can't believe it.
541
00:39:29,113 --> 00:39:31,298
Look at the baby.
542
00:39:31,322 --> 00:39:33,524
Coochy-coochy-coochy-coo.
543
00:39:33,963 --> 00:39:36,230
Are you an Upright?
Are there more like you?
544
00:39:36,255 --> 00:39:38,503
Is-- Is there a city
like they always said, a real city
545
00:39:38,528 --> 00:39:40,552
with really real
Uprights just like you?
546
00:39:40,577 --> 00:39:42,895
You're so troubled,
little baby.
547
00:39:42,919 --> 00:39:46,020
- Where's he gone?
- Shh. Do you hear that?
548
00:39:51,356 --> 00:39:52,576
- Whoa, whoa! Whoa!
- Get it off! Hey!
549
00:39:52,600 --> 00:39:54,183
- Whoa!
- Hah!
550
00:39:54,208 --> 00:39:56,276
- Sorry! Sorry!
- Get off him! Get off him.
551
00:39:56,301 --> 00:39:57,943
- I'm sorry, I--
- What are you?
552
00:39:57,969 --> 00:40:00,117
I'm-I--
I'm-- I'm Mosley.
553
00:40:00,144 --> 00:40:02,487
- He's a thoriphant!
- He's not a thoriphant!
554
00:40:02,512 --> 00:40:05,672
- Get back!
- I don't want any trouble. I was just--
555
00:40:05,697 --> 00:40:07,365
What are you doing here?
What's your name?
556
00:40:07,390 --> 00:40:08,596
I'm M-M-Mosley.
557
00:40:08,621 --> 00:40:09,842
- Get back!
- Are you Uprights?
558
00:40:09,867 --> 00:40:11,623
- Get... back!
- Just like in all the stories.
559
00:40:11,647 --> 00:40:14,152
You've gotta help me.
My family, I've left them...
560
00:40:14,178 --> 00:40:16,727
- What a...
- Hey, hey, hey... hey!
561
00:40:16,751 --> 00:40:19,046
- Why are you naked?
- Na-- Naked?
562
00:40:19,070 --> 00:40:21,573
- I, I, I... I...
- Stand up!
563
00:40:21,598 --> 00:40:22,961
- I am, I'm...
- Stand up!
564
00:40:22,986 --> 00:40:25,976
- Warnie! Warnie...
- Stand... up!
565
00:40:26,160 --> 00:40:29,209
He...
He is standing up.
566
00:40:36,089 --> 00:40:37,867
Um...
567
00:40:39,022 --> 00:40:41,955
Right!
Uh, well, um...
568
00:40:42,178 --> 00:40:44,676
Introductions are probably
necessary at this point.
569
00:40:44,707 --> 00:40:46,402
- Mmm.
- My name is Warnie,
570
00:40:46,427 --> 00:40:47,630
and this is Deaver.
571
00:40:47,655 --> 00:40:49,025
- He's my brother.
- Hello!
572
00:40:49,050 --> 00:40:51,040
We are elders
in our community.
573
00:40:51,080 --> 00:40:52,099
And who's he?
574
00:40:53,237 --> 00:40:55,684
- Er, uh...
- Oh, that's Galin.
575
00:40:55,911 --> 00:40:58,029
You have
to forgive him.
576
00:40:58,054 --> 00:41:00,541
His... His mind is not
what it used to be.
577
00:41:00,566 --> 00:41:03,289
Yes, one sandwich
short of a picnic.
578
00:41:03,314 --> 00:41:04,325
What's he doing?
579
00:41:04,350 --> 00:41:06,890
Well, actually, I think
he's talking to that drawing.
580
00:41:06,915 --> 00:41:09,335
He probably thinks
it's one of his relatives.
581
00:41:11,272 --> 00:41:13,312
Galin is
the only one left.
582
00:41:13,337 --> 00:41:15,732
He is the only one
who remembers
583
00:41:15,756 --> 00:41:19,434
living in this place,
long ago, before the Migration.
584
00:41:19,458 --> 00:41:22,648
Well, we didn't think there were any
thoriphants left in this part of the world.
585
00:41:22,673 --> 00:41:25,529
Are they...
all like you?
586
00:41:25,554 --> 00:41:27,565
- Like me?
- Uh, four feet!
587
00:41:27,590 --> 00:41:28,931
No hands.
588
00:41:28,956 --> 00:41:30,405
That can't be
very convenient.
589
00:41:30,429 --> 00:41:32,983
Yeah, it's convenient
for some people.
590
00:41:33,008 --> 00:41:34,285
My master.
591
00:41:34,310 --> 00:41:36,016
- A man?
- It was because of men
592
00:41:36,041 --> 00:41:38,190
that our ancestors fled
this part of the world
593
00:41:38,215 --> 00:41:41,251
- centuries ago.
- But why did you come all the way back?
594
00:41:41,275 --> 00:41:42,451
Old Galin.
595
00:41:42,475 --> 00:41:44,245
Deaver and I are
getting up in years,
596
00:41:44,270 --> 00:41:46,925
but Galin is older
than the both of us put together.
597
00:41:46,950 --> 00:41:49,634
And his
mind is fading.
598
00:41:49,659 --> 00:41:51,546
I think
he can hear us.
599
00:41:51,680 --> 00:41:52,899
But senility has
600
00:41:52,917 --> 00:41:56,559
somehow endowed him
with an unusual power.
601
00:41:56,855 --> 00:41:58,302
He sees visions.
602
00:41:58,327 --> 00:42:00,794
- Visions?
- Eh, usually nothing of consequence,
603
00:42:00,819 --> 00:42:03,269
but they are amazing,
nonetheless.
604
00:42:03,295 --> 00:42:06,397
This time
he's dreamed of fireflies.
605
00:42:06,421 --> 00:42:08,177
- Fireflies?
- Yes...
606
00:42:08,203 --> 00:42:10,404
leading him back
to this part of the world.
607
00:42:10,429 --> 00:42:13,579
- We didn't know why at first.
- Well, I could tell you why.
608
00:42:13,604 --> 00:42:16,253
This is no accident.
Fireflies led me here, too.
609
00:42:16,278 --> 00:42:17,109
- What?
- Yes!
610
00:42:17,114 --> 00:42:19,658
- Fireflies?
- Two great families of thoriphants.
611
00:42:19,683 --> 00:42:21,373
That's what I was told
when I was young.
612
00:42:21,397 --> 00:42:22,839
One escaped
the tyranny of men.
613
00:42:22,864 --> 00:42:24,707
- The other perished!
- No!
614
00:42:24,732 --> 00:42:28,431
When your ancestors left,
ours stayed behind and we changed...
615
00:42:28,456 --> 00:42:30,028
backs bent
for work...
616
00:42:30,052 --> 00:42:31,392
no hands.
617
00:42:31,624 --> 00:42:32,673
Unbelievable.
618
00:42:32,698 --> 00:42:34,540
Do you see
what's happening here?
619
00:42:34,565 --> 00:42:37,418
Our meeting is
the fulfillment of a prophecy,
620
00:42:37,444 --> 00:42:39,642
- the Uprights coming to rescue us.
- Now just wait a minute.
621
00:42:39,667 --> 00:42:41,723
We'll go back
to your city.
622
00:42:41,748 --> 00:42:44,428
- We'll get your army.
- Oh, army.
623
00:42:44,453 --> 00:42:46,826
Mosley, it's not
as simple as that.
624
00:42:46,851 --> 00:42:49,268
- You see, in Kineserath--
- No!
625
00:42:49,293 --> 00:42:50,332
No, Deaver.
626
00:42:50,951 --> 00:42:54,276
Maybe we can
help Mosley.
627
00:42:54,516 --> 00:42:55,856
We can?
628
00:42:56,563 --> 00:42:57,783
We can.
629
00:43:06,579 --> 00:43:09,623
Okay,
time to be like Papa.
630
00:43:31,021 --> 00:43:32,082
Nope.
631
00:43:46,800 --> 00:43:48,294
Just great.
632
00:44:19,531 --> 00:44:21,024
This is amazing.
633
00:44:21,955 --> 00:44:23,813
Whoo! Wow!
634
00:44:23,906 --> 00:44:25,669
Hey,
wait up, guys!
635
00:44:27,060 --> 00:44:28,853
- Uh...
- Hand.
636
00:44:29,094 --> 00:44:31,074
Oh, if only Rue were
here to see this. I--
637
00:44:31,099 --> 00:44:34,009
I bet your army uses
their hands to, like, fight!
638
00:44:34,035 --> 00:44:35,284
They'll hold
weapons and stuff?
639
00:44:35,309 --> 00:44:38,231
And-- And make big fists
to, like, smash things.
640
00:44:38,255 --> 00:44:40,859
Uh, their fists are
very smashy, yes, yes.
641
00:44:40,883 --> 00:44:43,811
Uh, you know what the best
thing about hands is?
642
00:44:43,836 --> 00:44:45,399
- No, what?
- Fingers!
643
00:44:45,424 --> 00:44:46,444
Oh!
644
00:44:47,108 --> 00:44:49,325
- Why's that?
- Well, a hand without fingers is
645
00:44:49,350 --> 00:44:51,034
like having
no hand at all.
646
00:44:51,059 --> 00:44:52,843
Each finger has
its own job.
647
00:44:53,070 --> 00:44:54,692
- Now, the little finger...
- Oh.
648
00:44:54,717 --> 00:44:56,396
Is sort of a decorative
number, really.
649
00:44:56,430 --> 00:44:57,612
It doesn't
really do much,
650
00:44:57,637 --> 00:44:59,859
- but is quite cute.
- Oh.
651
00:44:59,883 --> 00:45:02,110
Now, this finger is
my ring finger,
652
00:45:02,135 --> 00:45:03,822
because you can place
a ring on this one.
653
00:45:03,847 --> 00:45:05,980
And you'd be
like a royal king.
654
00:45:06,005 --> 00:45:09,077
Hello.
Hello, my subjects.
655
00:45:09,102 --> 00:45:12,633
But the next two are
the most important fingers.
656
00:45:12,658 --> 00:45:14,582
They work
with Mr. Thumb.
657
00:45:14,607 --> 00:45:16,386
Look at him!
Look at Mr. Thumb!
658
00:45:16,410 --> 00:45:19,005
Hey,
where's my lackies?
659
00:45:19,030 --> 00:45:20,323
Here we are.
660
00:45:20,348 --> 00:45:23,918
These three work together
to do wonderful things.
661
00:45:23,943 --> 00:45:26,563
- Like, like what?
- Yes, yes, like what?
662
00:45:26,588 --> 00:45:29,519
I am breathless
with anticipation.
663
00:45:29,543 --> 00:45:31,804
Like maybe...
pick your nose!
664
00:45:33,020 --> 00:45:35,224
You couldn't resist that,
could you?
665
00:45:35,249 --> 00:45:37,477
Showing off,
being disgusting...
666
00:45:37,502 --> 00:45:39,033
one hundred
and four years old,
667
00:45:39,059 --> 00:45:41,107
and he still acts
like a little bubba.
668
00:45:41,131 --> 00:45:43,684
- I do not!
- Yes, you do!
669
00:45:44,246 --> 00:45:47,194
- With knobs on it.
- Oh, unrealistic.
670
00:45:47,851 --> 00:45:49,618
- Don't let him fool you, Mosley.
- Huh?
671
00:45:49,644 --> 00:45:51,640
He's done it, you know,
I've seen him.
672
00:45:51,665 --> 00:45:54,301
Ah, yep, they're right
up there... right up there.
673
00:45:54,326 --> 00:45:56,482
Oh, just wait
'til Rue meets you guys.
674
00:45:56,508 --> 00:45:58,211
You have to show him
how you pick your nose.
675
00:45:58,238 --> 00:46:00,965
Oh, that's easy.
And how 'bout this?
676
00:46:01,012 --> 00:46:03,556
- Oh.
- And, look at this.
677
00:46:03,589 --> 00:46:04,712
Amazing.
678
00:46:04,737 --> 00:46:06,582
Snap, clap,
crack knuckles...
679
00:46:06,607 --> 00:46:08,015
it's all part
of the package.
680
00:46:08,040 --> 00:46:10,780
And wh-what if-- What if you have
an itch on your back or something?
681
00:46:10,890 --> 00:46:13,546
An itch?
Uh, well, uh...
682
00:46:13,570 --> 00:46:14,783
I would...
683
00:46:15,609 --> 00:46:16,659
Oh.
684
00:46:17,095 --> 00:46:18,562
That feels
pretty good.
685
00:46:18,587 --> 00:46:21,102
Whoa!
I gotta get a turn in.
686
00:46:22,073 --> 00:46:23,932
The itchies.
Sratchy-scratch.
687
00:46:23,957 --> 00:46:26,750
- Oh, that's good.
- Down here? Huh?
688
00:46:30,534 --> 00:46:32,635
Sheesh,
thanks, guys, I...
689
00:46:33,084 --> 00:46:35,283
Nobody's ever done that
for me before.
690
00:46:35,502 --> 00:46:36,943
Um...
here-- here, Galin.
691
00:46:37,256 --> 00:46:38,916
Oh, no, no, no.
692
00:46:39,361 --> 00:46:40,301
Well...
693
00:46:40,334 --> 00:46:43,247
It looks as if Galin prefers you
to his walking stick, Mosley.
694
00:46:43,273 --> 00:46:44,564
You've made
a friend.
695
00:46:44,588 --> 00:46:47,262
Do you mind? I'm afraid
Galin's a bit slow on the trail.
696
00:46:47,286 --> 00:46:49,332
No, no, it's fine.
It's my pleasure.
697
00:46:49,570 --> 00:46:51,031
Oh, look at this.
698
00:46:52,835 --> 00:46:54,735
Why, you can
take them off?
699
00:46:54,761 --> 00:46:56,119
No. No.
See, it's--
700
00:46:56,145 --> 00:46:58,325
- It's just a trick.
- Oh. Oh.
701
00:48:12,122 --> 00:48:13,522
What's this?
702
00:48:13,777 --> 00:48:15,278
This is
the Great Orchard.
703
00:48:15,423 --> 00:48:17,874
Kineserath lies
on the other side.
704
00:48:17,899 --> 00:48:20,193
- Well, then we go through it, right?
- No, no.
705
00:48:20,218 --> 00:48:21,480
We go
around it.
706
00:48:21,769 --> 00:48:24,107
- Around it?
- It's haunted.
707
00:48:24,308 --> 00:48:25,568
Haunted. Really?
708
00:48:25,593 --> 00:48:26,893
Oh, yes.
709
00:48:26,979 --> 00:48:29,332
They say that the world
actually began here,
710
00:48:29,357 --> 00:48:31,257
in this
very spot.
711
00:48:31,282 --> 00:48:32,741
Well,
what happened to it?
712
00:48:32,786 --> 00:48:34,860
The Great
Corruption--
713
00:48:34,903 --> 00:48:36,320
a curse
that started here
714
00:48:36,345 --> 00:48:39,113
and spread
over all living things...
715
00:48:39,139 --> 00:48:42,467
perhaps even bending the backs
of your ancestors, Mosley.
716
00:48:42,791 --> 00:48:44,537
There's nothing
in there now...
717
00:48:44,564 --> 00:48:46,556
only decay
and ruin.
718
00:48:46,584 --> 00:48:48,488
- And ghosts.
- Huh?
719
00:48:48,512 --> 00:48:50,557
Well, a spirit,
to be sure,
720
00:48:50,582 --> 00:48:53,897
guarding the one viable tree
that is left in the Orchard.
721
00:48:53,921 --> 00:48:55,366
Thoriphants go in...
722
00:48:55,391 --> 00:48:57,908
- But they never come out.
- Return.
723
00:48:57,933 --> 00:49:00,007
"Ret"-- It's "return" is
what I was gonna go with.
724
00:49:00,032 --> 00:49:01,466
I was gonna say, out...
725
00:49:01,490 --> 00:49:03,145
- Wait a minute...
- You're out!
726
00:49:03,717 --> 00:49:06,257
Hey! Follow me,
I see something.
727
00:49:11,885 --> 00:49:13,952
I don't think
this is a good idea.
728
00:49:13,977 --> 00:49:17,271
Well, going under the orchard isn't
the same as going in, Warnie.
729
00:49:17,297 --> 00:49:18,863
Perhaps
the spirit won't mind.
730
00:49:18,888 --> 00:49:20,043
The map doesn't
tell us much.
731
00:49:20,069 --> 00:49:22,508
- It may have been a shortcut once, but now--
- Oh, Warnie, why is it
732
00:49:22,533 --> 00:49:24,971
that evertime somebody else has
an idea, you become so...
733
00:49:24,996 --> 00:49:27,249
- Guys?
- Ipse dipso facto.
734
00:49:27,274 --> 00:49:28,788
- I've had enough warning! That's it!
- Guys!
735
00:49:28,812 --> 00:49:30,755
Listen, I'm in a bit
of a hurry here.
736
00:49:30,780 --> 00:49:32,518
I need that
army of yours.
737
00:49:32,542 --> 00:49:34,527
And this is
really a shortcut.
738
00:49:34,685 --> 00:49:36,254
All right,
all right, then.
739
00:49:36,280 --> 00:49:37,720
We'll go under.
740
00:49:37,927 --> 00:49:39,605
But cautiously.
741
00:49:39,800 --> 00:49:41,746
Deaver,
you go first.
742
00:49:57,071 --> 00:49:59,850
Are you tired, Galin?
Do you need to sit down?
743
00:50:01,363 --> 00:50:04,875
Hello. Oh, my,
you're a stern-looking fellow.
744
00:50:05,630 --> 00:50:07,231
Would you like
a grape?
745
00:50:07,461 --> 00:50:08,561
Hmm?
746
00:50:09,076 --> 00:50:10,575
This doesn't
feel right to me.
747
00:50:10,600 --> 00:50:12,966
Oh! And did it feel right
for you to tell Mosley
748
00:50:12,991 --> 00:50:15,395
- a whopper like you did?
- What?
749
00:50:15,421 --> 00:50:16,965
- What are you talking about?
- You lied to him.
750
00:50:16,992 --> 00:50:19,768
- I didn't lie to him.
- Well, you didn't not lie to him.
751
00:50:19,793 --> 00:50:21,440
Ah! What does
that even mean?
752
00:50:21,769 --> 00:50:24,287
- Raining trees, you say?
- All right.
753
00:50:24,312 --> 00:50:26,388
I think your rock
friend is fine, okay?
754
00:50:26,413 --> 00:50:27,685
Hey,
you're ready to go?
755
00:50:27,936 --> 00:50:29,657
I was just waiting
for the right time to tell him.
756
00:50:29,681 --> 00:50:31,376
Now seems
like a pretty good time.
757
00:50:31,401 --> 00:50:34,380
- Stop touching me!
- Oh! Stop touching you... like this?
758
00:50:34,619 --> 00:50:36,040
- Huh?! Uh-oh...
- Oh.
759
00:50:39,997 --> 00:50:43,357
He says
you shouldn't have come here.
760
00:50:49,794 --> 00:50:51,728
Deaver,
are you all right?
761
00:50:57,930 --> 00:50:59,716
Climb, Deaver, climb!
762
00:51:00,403 --> 00:51:02,483
Mosley,
get Galin out of there!
763
00:51:03,021 --> 00:51:05,247
- Go!
- Yeah, yeah, yeah, we'll get out!
764
00:51:05,568 --> 00:51:07,328
Galin, we gotta
get you out of here.
765
00:51:11,595 --> 00:51:12,793
This way.
766
00:51:15,453 --> 00:51:17,228
- Oh!
- Which way do we go?
767
00:51:18,491 --> 00:51:20,682
Galin, come on!
We gotta go!
768
00:51:20,772 --> 00:51:21,984
- Ah.
- Let's go!
769
00:51:23,086 --> 00:51:23,988
Whoa!
770
00:51:26,823 --> 00:51:28,024
Come on!
771
00:51:41,679 --> 00:51:43,800
- Hurry, Mosley!
- Mosley, Mosley!
772
00:51:56,395 --> 00:51:59,194
Definitely not
a short-cut.
773
00:52:04,949 --> 00:52:06,108
Galin!
774
00:52:06,215 --> 00:52:08,174
- Galin!
- Galin, come on!
775
00:52:13,691 --> 00:52:15,785
That'll teach you,
hmm?!
776
00:52:15,809 --> 00:52:16,938
Well, that could
have been a shortcut.
777
00:52:16,963 --> 00:52:20,136
You knew that there was
a very grumpy... something in there.
778
00:52:20,161 --> 00:52:21,644
Oh, it's grumpy,
all right.
779
00:52:21,668 --> 00:52:24,655
Well, you needn't
bother about us!
780
00:52:24,680 --> 00:52:26,599
We'll go around!
781
00:52:28,211 --> 00:52:29,313
Grape?
782
00:52:32,110 --> 00:52:35,372
Okay, you stay out
of the way for safety.
783
00:52:36,202 --> 00:52:39,519
A little guy like you could
get drowned if you're not careful,
784
00:52:39,545 --> 00:52:41,885
and you won't have
that fuzzy feel anymore.
785
00:52:47,279 --> 00:52:48,298
Yeah.
786
00:52:49,403 --> 00:52:51,952
Whoa. Whoa, whoa!
787
00:52:55,675 --> 00:52:58,093
Ow! Ow!
Ooh!
788
00:52:58,161 --> 00:52:59,542
Let's try it again!
789
00:53:05,062 --> 00:53:07,663
Let's try this
one more time.
790
00:53:09,649 --> 00:53:12,609
It's an eye there,
and the thumb is the ear.
791
00:53:12,634 --> 00:53:13,948
Look at this!
Look!
792
00:53:14,212 --> 00:53:15,973
It's a...
What's that?
793
00:53:16,257 --> 00:53:19,565
Mmm, I still don't--
Not sure what I'm seein', all right?
794
00:53:19,590 --> 00:53:22,062
I don't know.
I've got no idea what that is, either.
795
00:53:22,228 --> 00:53:24,264
Well! We lost
a lot of time today
796
00:53:24,289 --> 00:53:26,438
with shortcuts
and vengeful spirits
797
00:53:26,464 --> 00:53:28,311
It's a wonder
we didn't get ourselves killed!
798
00:53:28,336 --> 00:53:30,185
I know, I know,
I... I mean,
799
00:53:30,210 --> 00:53:34,242
how could any of have known it was
gonna suddenly start... raining trees?
800
00:53:36,096 --> 00:53:38,857
Well...
somebody knew.
801
00:53:44,331 --> 00:53:46,231
- Mosley.
- Hmm?
802
00:53:46,363 --> 00:53:48,803
What's in here?
803
00:53:49,095 --> 00:53:50,136
What?
804
00:53:51,216 --> 00:53:53,616
Oh. Yeah.
805
00:53:53,660 --> 00:53:54,679
Uh...
806
00:53:54,910 --> 00:53:57,270
I can't stop thinkin'
about Bera and Rue.
807
00:53:57,932 --> 00:54:01,552
I've been gone a long time. They--
They might not think I'm coming home.
808
00:54:01,662 --> 00:54:03,509
But it'll all be worth it, right?
I mean...
809
00:54:03,535 --> 00:54:06,405
Imagine the look on Rue's face
when I come home with an army.
810
00:54:06,430 --> 00:54:07,620
- Ah!
- Ah!
811
00:54:08,753 --> 00:54:09,853
Ah.
812
00:54:09,974 --> 00:54:12,153
Yeah, I've suddenly got
a craving for a muffin.
813
00:54:12,178 --> 00:54:13,873
- Muffins!
- Does anyone fancy a mu-- a mu-muffin?
814
00:54:13,898 --> 00:54:14,908
- Yes. Muffin.
- Yes.
815
00:54:14,933 --> 00:54:17,083
- Muffin time! Mmm.
- Muffin, muffin, yes!
816
00:54:17,108 --> 00:54:19,021
I think I've got
some muffins in here. Yeah.
817
00:54:19,046 --> 00:54:20,200
I'm so hungry.
818
00:54:22,813 --> 00:54:25,445
Hm. Wonderful. Mmm.
819
00:54:25,871 --> 00:54:27,912
Mosley, tell us
about children.
820
00:54:27,937 --> 00:54:30,103
Yes, yeah,
tell us about Rue.
821
00:54:30,129 --> 00:54:32,111
Rue? Oh.
822
00:54:32,136 --> 00:54:35,068
He's the greatest kid--
adventurous. He's into everything.
823
00:54:35,093 --> 00:54:37,277
I mean, d-- ya know,
how kids are, right?
824
00:54:37,301 --> 00:54:39,068
- Ah. Ah!
- Mmm. Yes.
825
00:54:39,093 --> 00:54:40,383
Yes, clearly.
826
00:54:40,407 --> 00:54:43,160
Ya know, I-I bet
even probably right now,
827
00:54:43,185 --> 00:54:45,883
he's pokin' around
somewhere he doesn't belong.
828
00:54:47,987 --> 00:54:49,149
Ooh.
829
00:54:52,886 --> 00:54:54,267
Wow!
830
00:55:01,310 --> 00:55:02,330
Hmm.
831
00:55:26,296 --> 00:55:27,237
Huh?
832
00:55:31,760 --> 00:55:33,302
No, no, no, no,
no, no, no, no, no!
833
00:55:38,089 --> 00:55:39,689
I haven't got
a piece of cake.
834
00:55:41,518 --> 00:55:42,439
Rue?
835
00:55:42,908 --> 00:55:45,227
What are you doing
out so late?
836
00:55:46,216 --> 00:55:47,298
Uprights!
837
00:55:47,323 --> 00:55:49,528
Are these
pictures of Uprights?
838
00:55:49,552 --> 00:55:51,861
Why, yes,
they are, heh.
839
00:55:51,886 --> 00:55:55,108
Rue, how do you know
about the Uprights?
840
00:55:55,188 --> 00:55:57,327
Me and Pop saw
some paintings once.
841
00:55:57,352 --> 00:55:59,531
But he said
they were fake.
842
00:55:59,672 --> 00:56:02,033
But then,
he went to go look for 'em.
843
00:56:02,058 --> 00:56:03,605
So maybe
they're not fake.
844
00:56:03,630 --> 00:56:06,840
Oh, heh,
maybe they're not.
845
00:56:06,900 --> 00:56:09,334
Will they ever come
to rescue us?
846
00:56:09,628 --> 00:56:12,569
There's an old verse
that says:
847
00:56:12,995 --> 00:56:15,797
"Through the fields
one summer day
848
00:56:15,822 --> 00:56:18,671
"We'll see
the Uprights come,
849
00:56:18,697 --> 00:56:21,845
"Posture straight
and massive hands,
850
00:56:21,870 --> 00:56:25,304
"That dwarf the size
of any man's.
851
00:56:25,329 --> 00:56:28,694
"Removing yoke
and chain and bands,
852
00:56:29,295 --> 00:56:32,656
"Our toil will
then be done."
853
00:56:33,796 --> 00:56:36,017
I can't wait.
854
00:56:46,567 --> 00:56:47,685
Hmm?
855
00:56:58,354 --> 00:56:59,375
Galin?
856
00:57:00,135 --> 00:57:01,153
Hey!
857
00:57:02,511 --> 00:57:03,370
Huh?
858
00:57:04,590 --> 00:57:07,109
- Warnie, Deaver.
- What is it?
859
00:57:07,452 --> 00:57:08,353
Look.
860
00:57:10,054 --> 00:57:11,144
Galin!
861
00:57:11,459 --> 00:57:14,237
No, it'll just be
his overactive bladder.
862
00:57:15,901 --> 00:57:17,001
Galin!
863
00:57:17,664 --> 00:57:18,903
Galin!
864
00:57:19,005 --> 00:57:21,389
- Wake up!
- He is awake, Deaver.
865
00:57:21,415 --> 00:57:24,569
He may be having a vision.
Let's just see where he goes.
866
00:57:37,074 --> 00:57:38,669
- Ah! Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Galin! Stop!
867
00:57:38,694 --> 00:57:40,982
This is as far as we go, Galin.
Wait a minute!
868
00:57:42,767 --> 00:57:44,249
Are you okay, Galin?
869
00:57:44,275 --> 00:57:47,408
Are you having
a dream?
870
00:57:47,729 --> 00:57:50,458
Wait a minute now, come on!
Come on! Time to wake up!
871
00:57:50,483 --> 00:57:53,817
- Galin! Time to wake up!
- Galin, please... wakey-wakey now.
872
00:57:53,842 --> 00:57:57,192
Oh, please!
Wake up, old man!
873
00:57:57,807 --> 00:57:59,608
Wake up!
Rise and shine.
874
00:57:59,633 --> 00:58:01,219
Galin, please!
It's not fair.
875
00:58:01,245 --> 00:58:03,280
- Don't dare call me--!
- Yeah, guys?
876
00:58:03,305 --> 00:58:05,323
- Galin, let's--!
- Ouch!
877
00:58:05,348 --> 00:58:07,970
- Hey, guys!
- What, what, what?!
878
00:58:08,202 --> 00:58:10,556
I think you should
lower your voices.
879
00:58:10,582 --> 00:58:12,200
Why?
What's wrong?
880
00:58:12,226 --> 00:58:15,462
- Uh, there may be a hunter after me.
- What?
881
00:58:15,488 --> 00:58:17,055
- A hunter?
- A man hunter?
882
00:58:17,080 --> 00:58:18,521
And we're leading him
back to our city?
883
00:58:18,546 --> 00:58:20,899
I didn't think to tell you
before, but, it's like...
884
00:58:20,924 --> 00:58:22,152
Say, who c--
885
00:58:22,557 --> 00:58:23,938
Who's that?
886
00:58:29,158 --> 00:58:32,067
- The hunter.
- Mosley! Stay with Galin!
887
00:58:33,984 --> 00:58:35,333
Galin, stop!
888
00:58:35,527 --> 00:58:37,722
Whoa! Whoa, oh!
889
00:58:38,542 --> 00:58:40,082
- You, distract!
- Me, district?
890
00:58:40,107 --> 00:58:41,435
I'll ambush!
891
00:58:41,460 --> 00:58:43,857
Your entire life has
been a distraction.
892
00:58:44,111 --> 00:58:46,909
Look at me,
the distraction!
893
00:58:47,325 --> 00:58:49,123
What do we do?
We're trapped!
894
00:58:49,248 --> 00:58:52,651
Believe, Mosley.
895
00:58:52,837 --> 00:58:54,857
What are you doing?
896
00:58:54,882 --> 00:58:57,318
They are
leading us.
897
00:58:57,343 --> 00:58:59,998
Leading us? Wait...
is this like the raining trees?
898
00:59:00,106 --> 00:59:01,864
Nanny nanny boo-boo!
899
00:59:05,551 --> 00:59:07,638
Look at me!
Distracting!
900
00:59:10,223 --> 00:59:11,523
Oh, boy.
901
00:59:14,675 --> 00:59:15,715
Oh, look!
902
00:59:16,625 --> 00:59:17,999
Mosley, stop!
903
00:59:26,654 --> 00:59:28,715
Come on, guys!
Hurry up!
904
00:59:37,013 --> 00:59:38,033
Ha! Go!
905
00:59:47,063 --> 00:59:48,918
You could lose
some weight, you know.
906
00:59:48,943 --> 00:59:50,311
Oh, no, no!
907
00:59:50,932 --> 00:59:52,693
Oh, look... look!
908
00:59:52,718 --> 00:59:53,978
Look, Deaver.
909
01:00:00,441 --> 01:00:02,401
- I'm alive, I'm alive!
- Hey, hey!
910
01:00:09,062 --> 01:00:11,040
- Mosley.
- Huh?
911
01:00:11,065 --> 01:00:12,274
Look.
912
01:00:14,165 --> 01:00:15,386
That's it?
913
01:00:15,412 --> 01:00:16,871
That's
Kineserath?
914
01:00:17,330 --> 01:00:18,270
Hmm.
915
01:00:18,974 --> 01:00:22,893
- Look at that!
- We could be the first flying thoriphants.
916
01:00:28,062 --> 01:00:30,802
Well,
it sure beats walking.
917
01:00:34,444 --> 01:00:36,804
Those weren't
just fireflies, Mosley.
918
01:00:36,829 --> 01:00:39,062
- No.
- What are they?
919
01:00:39,086 --> 01:00:41,256
I...
I'm not sure.
920
01:00:42,298 --> 01:00:44,149
Then how
did you know?
921
01:00:53,136 --> 01:00:55,135
We gotta
keep movin'.
922
01:00:59,232 --> 01:01:02,292
You sure make it
look easy, Mr. Turpin.
923
01:01:04,273 --> 01:01:07,734
Well, Rue,
the secret is to keep your head up
924
01:01:07,760 --> 01:01:09,450
and your eyes
out front.
925
01:01:10,711 --> 01:01:13,571
- Like this?
- There you go.
926
01:01:14,454 --> 01:01:15,833
It's so heavy.
927
01:01:16,187 --> 01:01:18,508
But I didn't spill
any this time.
928
01:01:18,533 --> 01:01:21,540
The more you practice,
the stronger you'll get.
929
01:01:31,269 --> 01:01:33,090
She sleeps
all the time now.
930
01:01:33,115 --> 01:01:35,871
Yes,
it won't be long.
931
01:01:46,758 --> 01:01:48,027
Hey!
932
01:01:54,424 --> 01:01:57,263
Soon you'll have
a brother... or sister.
933
01:01:57,288 --> 01:01:58,808
But don't worry.
934
01:01:58,832 --> 01:02:02,014
I'll be here
when the baby comes.
935
01:02:09,458 --> 01:02:10,478
Ooh.
936
01:02:12,929 --> 01:02:13,989
Warnie!
937
01:02:14,014 --> 01:02:16,184
We're close, Warnie,
we-- we need to tell him.
938
01:02:16,209 --> 01:02:17,760
- Did we make it? Are we there?
- Uh...
939
01:02:17,784 --> 01:02:19,049
yes, but...
940
01:02:19,709 --> 01:02:21,030
- Mosley! Wait!
- Galin!
941
01:02:21,055 --> 01:02:23,701
- There, are you happy?
- I was going to tell him.
942
01:02:23,726 --> 01:02:25,145
Well,
it's too late now!
943
01:02:36,241 --> 01:02:37,962
The city
of Uprights.
944
01:02:37,987 --> 01:02:40,388
Bera, Rue,
we made it.
945
01:02:40,414 --> 01:02:42,293
We made it!
Whoo!
946
01:02:44,346 --> 01:02:46,206
Mosley!
947
01:02:52,638 --> 01:02:55,419
Ha, ha-ha!
This is amazing!
948
01:03:00,256 --> 01:03:01,570
Hello!
949
01:03:01,596 --> 01:03:03,583
- Nice to meet you!
- A thoriphant?
950
01:03:10,471 --> 01:03:12,791
Hey!
Hey!
951
01:03:13,526 --> 01:03:16,899
Hello!
Oop, sorry about that. Sorry.
952
01:03:16,995 --> 01:03:19,056
Thoriphants
living in houses!
953
01:03:20,183 --> 01:03:21,904
Hey! How ya doin'?
It's nice to meet you!
954
01:03:22,094 --> 01:03:24,561
- And it's nice to meet you, too.
- Huh?
955
01:03:24,586 --> 01:03:27,136
Hi!
Hi, everybody!
956
01:03:28,636 --> 01:03:29,981
I made it!
957
01:03:32,248 --> 01:03:33,269
Huh?
958
01:03:36,368 --> 01:03:39,769
Wait, wait, wait, wait,
wait a minute, what...?
959
01:03:43,247 --> 01:03:45,408
- Huh?
- What's going on here?
960
01:03:50,289 --> 01:03:52,027
This can't be
everybody.
961
01:03:52,461 --> 01:03:53,882
What's wrong
with that boy?
962
01:03:57,066 --> 01:03:58,306
Where's the army?
963
01:03:59,415 --> 01:04:01,705
- Mosley. Mosley!
- It's just Warnie, sir.
964
01:04:01,730 --> 01:04:04,010
I'm so sorry.
Mosley!
965
01:04:04,892 --> 01:04:07,162
Warnie,
why is...?
966
01:04:07,187 --> 01:04:09,641
- Why is everyone so...?
- Old.
967
01:04:10,378 --> 01:04:12,178
I'm so sorry,
Mosley.
968
01:04:12,815 --> 01:04:15,894
- I was going to tell you.
- You lied to me?
969
01:04:16,387 --> 01:04:19,656
Why? Why would you lead me
all the way out here t...
970
01:04:20,431 --> 01:04:21,499
just for this?!
971
01:04:21,523 --> 01:04:23,344
We have our own
burdens in Kineserath.
972
01:04:23,369 --> 01:04:25,290
Oh, you seem to be
doing just fine to me.
973
01:04:25,317 --> 01:04:26,917
We are dying,
Mosley.
974
01:04:28,033 --> 01:04:30,033
- Dying?
- Yes.
975
01:04:30,215 --> 01:04:33,377
There hasn't been a child born
to us in over a hundred years.
976
01:04:33,402 --> 01:04:35,553
Deaver and I are
the youngest in the city.
977
01:04:35,578 --> 01:04:38,021
Soon there won't be
any of us left.
978
01:04:38,045 --> 01:04:40,506
But extinction isn't
the worst part.
979
01:04:40,760 --> 01:04:42,334
What are you
talking about?
980
01:04:42,574 --> 01:04:45,899
I'm talking
about devolution.
981
01:04:46,021 --> 01:04:48,941
The curse on this world
doesn't just want to kill us.
982
01:04:48,967 --> 01:04:50,602
It wants
to bend us...
983
01:04:50,989 --> 01:04:54,890
to make thoriphants less and less
of what we were intended to be.
984
01:04:55,163 --> 01:04:56,516
Look at you,
Mosley!
985
01:04:56,867 --> 01:04:58,801
Your back is
already bent!
986
01:04:58,826 --> 01:05:01,068
You don't have
any hands!
987
01:05:01,093 --> 01:05:04,156
But you are in danger
of losing something far more important,
988
01:05:04,182 --> 01:05:05,968
something in here.
989
01:05:06,199 --> 01:05:10,100
All your life you've thought
of yourself as an animal--
990
01:05:10,311 --> 01:05:12,521
some man's
property.
991
01:05:12,546 --> 01:05:15,154
But you know there's
something noble inside of you,
992
01:05:15,179 --> 01:05:17,462
something worth
fighting for.
993
01:05:17,487 --> 01:05:18,971
We had
to bring you back.
994
01:05:19,098 --> 01:05:23,165
- And now, maybe together, we can--
- I'm sorry, I... I can't stay.
995
01:05:23,189 --> 01:05:25,331
My family's waiting
for me. I g--
996
01:05:25,926 --> 01:05:27,348
I gotta go home.
997
01:05:28,063 --> 01:05:29,500
Give me
one more day.
998
01:05:29,525 --> 01:05:31,024
I have to report
to our queen.
999
01:05:32,297 --> 01:05:34,297
Look around you,
Mosley.
1000
01:05:34,735 --> 01:05:37,756
These are your brothers,
and your sisters.
1001
01:05:37,812 --> 01:05:40,373
We, too, are
your family.
1002
01:05:41,020 --> 01:05:43,021
Don't count us out
just yet.
1003
01:05:46,367 --> 01:05:48,139
Pardon me
for disturbin' y'all,
1004
01:05:48,165 --> 01:05:49,958
but I-- but I got
a message for ya here, Bemus.
1005
01:05:49,984 --> 01:05:51,220
- Oh, go ahead.
- Well, ya see,
1006
01:05:51,245 --> 01:05:54,958
Red sent me out here to tell ya
that he'd buy that old thoriphant from ya.
1007
01:05:54,982 --> 01:05:57,891
- Huh?
- Use him to stamp mortar in Enoch.
1008
01:05:57,915 --> 01:05:59,412
Yes, sir.
Hoo!
1009
01:05:59,437 --> 01:06:01,033
We'll ride back
together.
1010
01:06:01,059 --> 01:06:03,983
Turpin, come on, boy,
we're headin' back in.
1011
01:06:04,008 --> 01:06:05,048
What?
1012
01:06:05,314 --> 01:06:09,268
- What does he mean?
- I think I just got sold.
1013
01:06:09,515 --> 01:06:12,322
- I'm sorry, Rue.
- Turp! Come on!
1014
01:06:12,347 --> 01:06:13,755
Let's go!
1015
01:06:24,856 --> 01:06:27,429
But you can't go.
You can't.
1016
01:06:27,622 --> 01:06:29,821
Shh.
Now you remember:
1017
01:06:30,021 --> 01:06:33,790
Be like Papa,
until he comes home, right?
1018
01:06:33,815 --> 01:06:35,546
All right, Turp,
let's get goin'.
1019
01:06:35,571 --> 01:06:38,479
Actually, he's--
he's a very punctual animal.
1020
01:06:38,504 --> 01:06:42,512
Mr. Turpin,
it is all true, isn't it?
1021
01:06:42,702 --> 01:06:44,984
I mean,
about the Uprights?
1022
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Rue,
if you truly believe,
1023
01:06:50,461 --> 01:06:53,162
- in your heart--
- That's not good enough, Mr. Turpin.
1024
01:06:53,194 --> 01:06:55,766
It has to be
really real...
1025
01:06:56,043 --> 01:06:58,264
not just
in my heart.
1026
01:06:58,484 --> 01:07:01,464
Get it up!
Come on, Turpin, let's go!
1027
01:07:01,921 --> 01:07:05,061
I'm sorry.
I don't know.
1028
01:07:06,983 --> 01:07:09,403
I don't know
what's keepin' Warfield, Simon,
1029
01:07:09,715 --> 01:07:12,916
but I'll check back with ya
sometime, you know me.
1030
01:07:12,944 --> 01:07:15,304
I go where
the profit is.
1031
01:07:15,336 --> 01:07:19,885
But hey! I'll be back to pick up
that young fella for the auction.
1032
01:07:20,162 --> 01:07:22,083
It's his time,
Simon.
1033
01:07:22,107 --> 01:07:24,245
And that'll make us
both a good profit.
1034
01:07:24,310 --> 01:07:25,489
You know me!
You--
1035
01:07:39,141 --> 01:07:40,962
Up and down
ya go.
1036
01:08:25,350 --> 01:08:27,170
It's the Orchard.
1037
01:08:27,195 --> 01:08:30,358
Our ancestors built
the city here long ago...
1038
01:08:30,383 --> 01:08:34,387
hoping one day to see
the Orchard bloom again.
1039
01:08:51,731 --> 01:08:53,091
Mosley.
1040
01:09:45,481 --> 01:09:47,103
Oh, Mosley,
1041
01:09:47,456 --> 01:09:53,776
if I had but known that our brothers
past the falls were suffering so...
1042
01:09:54,596 --> 01:09:57,638
I would not
have let myself...
1043
01:09:58,172 --> 01:10:03,326
waste away like this
for so many years!
1044
01:10:04,666 --> 01:10:08,287
We stand
with you, Mosley.
1045
01:10:08,749 --> 01:10:11,267
We were hoping
you'd say that.
1046
01:10:11,293 --> 01:10:14,600
We've made swords!
1047
01:10:14,625 --> 01:10:16,694
And some of them are
pretty sharp, too.
1048
01:10:26,113 --> 01:10:27,312
Mosley!
1049
01:10:27,615 --> 01:10:30,131
- Mosley! Mosley!
- No!
1050
01:10:30,156 --> 01:10:33,444
- Mosley! Mosley! Mosley!
- Wait! Everybody! Wait! Wait!
1051
01:10:35,761 --> 01:10:37,550
I can't
let you do this.
1052
01:10:37,575 --> 01:10:40,640
- There's no way.
- But Mosley... we want to.
1053
01:10:40,665 --> 01:10:42,170
- But you can't!
- Why not?
1054
01:10:42,196 --> 01:10:44,042
Warnie! Oh, no!
1055
01:10:44,067 --> 01:10:45,608
Warnie...
1056
01:10:45,633 --> 01:10:48,022
Deaver,
come quickly!
1057
01:10:58,078 --> 01:10:59,298
What do we do?
1058
01:10:59,323 --> 01:11:02,213
- Follow me!
- Yes, yes!
1059
01:11:04,401 --> 01:11:06,362
How'd ya like
the point here of this, eh?
1060
01:11:13,822 --> 01:11:16,121
- Quickly, quickly!
- This way, come on.
1061
01:11:34,739 --> 01:11:36,438
What do you want,
hunter?
1062
01:11:36,876 --> 01:11:40,276
Have you come for Mosley?
Is that it, eh?
1063
01:11:40,545 --> 01:11:42,685
Well,
you can't have him!
1064
01:11:45,355 --> 01:11:46,455
Leave!
1065
01:11:46,608 --> 01:11:48,896
Leave at once!
1066
01:12:07,290 --> 01:12:08,350
Galin?
1067
01:12:09,181 --> 01:12:10,433
Galin, no!
1068
01:12:12,290 --> 01:12:13,282
Galin!
1069
01:12:14,316 --> 01:12:15,946
Oh, Galin!
1070
01:12:15,971 --> 01:12:18,097
Help me!
Help me get him outta here!
1071
01:12:18,122 --> 01:12:19,597
Put him on my back!
1072
01:12:22,185 --> 01:12:24,404
Go on!
Get him!
1073
01:12:42,612 --> 01:12:43,813
Galin.
1074
01:12:44,643 --> 01:12:46,404
Galin,
don't do this.
1075
01:12:48,878 --> 01:12:50,178
Do you...
1076
01:12:52,027 --> 01:12:55,186
- Do you see the...
- See what, Galin?
1077
01:12:55,319 --> 01:12:56,620
The...
1078
01:12:58,590 --> 01:13:01,492
fireflies?
1079
01:13:13,809 --> 01:13:15,683
He's gone.
1080
01:13:20,543 --> 01:13:21,782
Galin.
1081
01:13:24,353 --> 01:13:25,602
Mosley, no, no!
1082
01:13:25,627 --> 01:13:27,927
- Wait, Mosley!
- I'm sick of running from this man.
1083
01:13:27,953 --> 01:13:29,438
All tog--
together we can--
1084
01:13:29,463 --> 01:13:31,777
No.
You're too old, Warnie.
1085
01:13:31,802 --> 01:13:33,454
He'll pick off every
one of you and you know it.
1086
01:13:33,479 --> 01:13:35,368
Your family...
you've got to think of them.
1087
01:13:35,393 --> 01:13:37,212
I am
thinking of them.
1088
01:13:37,585 --> 01:13:39,251
I'm thinking
of all of you.
1089
01:13:40,855 --> 01:13:42,935
- Fireflies.
- What?
1090
01:13:43,653 --> 01:13:45,628
- I'll lead him in there.
- The Orchard?
1091
01:13:45,653 --> 01:13:48,031
Mosley, you know whatever's
in there doesn't take
1092
01:13:48,056 --> 01:13:49,383
kindly to strangers.
1093
01:13:49,408 --> 01:13:52,179
And you'll be lost...
or killed!
1094
01:13:55,815 --> 01:14:00,473
Deaver, I need you to get them
to a safe place, all right?
1095
01:14:04,785 --> 01:14:05,820
Hey,
where you going?
1096
01:14:05,846 --> 01:14:06,946
Deaver,
what should we do?
1097
01:14:06,970 --> 01:14:09,007
No! Push me!
1098
01:14:13,101 --> 01:14:14,614
There we go.
1099
01:14:17,525 --> 01:14:18,745
He's coming.
1100
01:14:19,662 --> 01:14:21,521
You better
make yourselves scarce.
1101
01:14:22,523 --> 01:14:23,708
Mosley...
1102
01:14:23,935 --> 01:14:26,536
of all the thoriphants
I've ever known,
1103
01:14:26,681 --> 01:14:29,421
you are
the most upright.
1104
01:14:29,816 --> 01:14:32,562
Upright!
That's it!
1105
01:14:32,594 --> 01:14:37,547
Mosley, there is one living tree
hidden in the Orchard.
1106
01:14:37,622 --> 01:14:41,175
If you could find it,
eat its fruit.
1107
01:14:41,201 --> 01:14:42,380
What would happen?
1108
01:14:42,406 --> 01:14:46,403
The corruption would be
reversed in you.
1109
01:14:46,428 --> 01:14:47,866
But remember,
Mosley,
1110
01:14:47,891 --> 01:14:51,440
The Orchard Spirit guards
his treasure violently.
1111
01:14:55,252 --> 01:14:56,452
What's wrong?
1112
01:14:57,173 --> 01:14:58,572
It's a full moon.
1113
01:15:06,516 --> 01:15:07,535
No.
1114
01:15:08,859 --> 01:15:10,300
Rue, honey...
1115
01:15:11,263 --> 01:15:12,802
something's wrong.
1116
01:15:13,075 --> 01:15:16,731
Now, I need you
to go and get Simon, okay?
1117
01:15:16,756 --> 01:15:20,977
- No, Mama. No! I can't!
- Rue... Rue, listen to me!
1118
01:15:21,265 --> 01:15:22,979
Remember when I said
that I would
1119
01:15:23,004 --> 01:15:25,255
tell you when
you needed to be brave?
1120
01:15:25,279 --> 01:15:27,206
- You remember that?
- Mm-hmm.
1121
01:15:28,348 --> 01:15:30,624
Well, I need you
to be brave now.
1122
01:15:33,101 --> 01:15:34,853
Go, Rue, go!
1123
01:15:44,379 --> 01:15:45,938
Be like Papa.
1124
01:15:46,144 --> 01:15:47,764
Be like Papa.
1125
01:15:55,077 --> 01:15:56,277
Simon?
1126
01:16:03,197 --> 01:16:04,976
Mr. Simon?
1127
01:16:25,727 --> 01:16:28,627
My mama is having trouble
with the baby.
1128
01:17:04,433 --> 01:17:05,694
Hey!
1129
01:17:06,715 --> 01:17:08,416
You wanna hunt me?
1130
01:17:09,672 --> 01:17:10,692
Well, come on!
1131
01:17:11,526 --> 01:17:12,766
Hunt me!
1132
01:17:35,280 --> 01:17:36,619
Oh, boy.
1133
01:17:49,288 --> 01:17:52,716
- Fireflies.
- You think you're going to lose me in here?
1134
01:17:53,564 --> 01:17:56,544
You might as well have
the plow on your back.
1135
01:18:10,192 --> 01:18:11,451
Sheesh.
1136
01:18:48,887 --> 01:18:50,861
You won't survive
the next one.
1137
01:18:50,886 --> 01:18:52,947
There's not gonna be
a next one.
1138
01:21:19,187 --> 01:21:20,247
I have a family.
1139
01:21:21,208 --> 01:21:22,789
I don't care.
1140
01:23:42,305 --> 01:23:45,506
The Orchard has
devoured him.
1141
01:23:45,532 --> 01:23:47,180
No, no!
1142
01:23:47,204 --> 01:23:50,282
- Deaver! No!
- I will not lose another friend today!
1143
01:24:18,133 --> 01:24:19,593
So it was you...
1144
01:24:20,599 --> 01:24:22,099
all the time.
1145
01:24:23,058 --> 01:24:24,278
Lightning bugs?
1146
01:24:25,047 --> 01:24:28,288
Believe, Mosley.
1147
01:24:29,803 --> 01:24:33,143
What do you want,
Mosley?
1148
01:24:34,329 --> 01:24:36,805
I want my family
to be free.
1149
01:25:02,788 --> 01:25:03,889
Mama?
1150
01:25:05,374 --> 01:25:06,636
Mama.
1151
01:25:08,101 --> 01:25:09,421
Mama!
1152
01:25:09,683 --> 01:25:12,103
- Oh.
- It's going to be okay, Mama.
1153
01:25:13,451 --> 01:25:15,390
I'm going
to be okay.
1154
01:25:16,881 --> 01:25:19,360
I'll always
love you, Rue.
1155
01:25:19,846 --> 01:25:21,228
And your dad...
1156
01:25:21,533 --> 01:25:24,313
would be
so proud of you.
1157
01:25:31,355 --> 01:25:33,614
I have to go
away now, Rosie.
1158
01:25:34,097 --> 01:25:36,597
Take care
of my chick for me.
1159
01:25:36,860 --> 01:25:38,772
And most
importantly...
1160
01:25:38,797 --> 01:25:40,398
take care
of Mama.
1161
01:25:46,082 --> 01:25:47,602
Now come on,
little fella.
1162
01:25:47,627 --> 01:25:50,556
It's good doin' business
with ya, Simon.
1163
01:25:50,580 --> 01:25:52,435
You won't
regret it!
1164
01:25:53,474 --> 01:25:54,888
♪ Here we go... ♪
1165
01:26:08,247 --> 01:26:09,766
Come on, now, girl.
1166
01:26:10,671 --> 01:26:12,451
Come on now,
we're movin' on.
1167
01:26:18,982 --> 01:26:20,022
Hey!
1168
01:26:21,234 --> 01:26:23,894
Hey, Bera, what's this?
Get on, now!
1169
01:26:24,259 --> 01:26:25,719
Come on now,
move!
1170
01:26:27,090 --> 01:26:28,110
Hey!
1171
01:26:43,091 --> 01:26:44,471
Mosley?
1172
01:26:45,014 --> 01:26:46,114
Papa!
1173
01:27:15,689 --> 01:27:17,541
- Mosley.
- Simon.
1174
01:27:17,565 --> 01:27:19,446
I'm taking
my family...
1175
01:27:19,471 --> 01:27:21,011
and I'm leaving.
1176
01:27:21,144 --> 01:27:22,763
And if you know
what's best for you...
1177
01:27:24,307 --> 01:27:25,727
Simon...
1178
01:27:44,426 --> 01:27:45,984
But Mosley...
1179
01:28:01,337 --> 01:28:02,537
Mosley.
1180
01:28:02,651 --> 01:28:03,769
What...?
1181
01:28:03,794 --> 01:28:05,528
What's happened
to you?
1182
01:28:06,361 --> 01:28:08,002
I found them, Bera.
1183
01:28:08,958 --> 01:28:10,439
I found
so much.
1184
01:28:10,651 --> 01:28:12,840
- Papa!
- Rue!
1185
01:28:15,617 --> 01:28:16,416
Rue!
1186
01:28:18,161 --> 01:28:19,342
Rue!
1187
01:28:27,446 --> 01:28:28,586
Rue.
1188
01:28:29,099 --> 01:28:31,921
Do you know what I would do
if I had hands?
1189
01:28:32,083 --> 01:28:33,261
Papa.
1190
01:28:36,174 --> 01:28:37,195
Hey.
1191
01:28:40,600 --> 01:28:41,619
Huh?
1192
01:28:41,872 --> 01:28:43,173
Hey, you!
1193
01:28:43,198 --> 01:28:45,297
Aw, come here,
come here!
1194
01:28:46,735 --> 01:28:47,836
Come here.
1195
01:28:48,255 --> 01:28:49,575
Look at you.
1196
01:28:53,327 --> 01:28:56,847
- Oh, she's a girl.
- Of course she's a girl.
1197
01:28:57,112 --> 01:28:58,913
You had a feeling
it was gonna be a boy
1198
01:28:58,939 --> 01:29:01,018
so it had
to be a girl.
1199
01:29:01,274 --> 01:29:02,434
Hey,
wait a minute.
1200
01:29:02,458 --> 01:29:03,739
I have something.
1201
01:29:04,396 --> 01:29:06,095
I have something
for each of you.
1202
01:29:27,547 --> 01:29:30,461
Oh, my goodness.
1203
01:29:45,833 --> 01:29:47,033
Bera.
1204
01:30:00,689 --> 01:30:02,590
- Rue.
- Papa.
1205
01:30:03,048 --> 01:30:05,707
You know what the best
thing is about hands?
1206
01:30:05,890 --> 01:30:07,681
Fingers.
Boop!
1207
01:30:08,478 --> 01:30:10,297
Come here.
Let me show ya.
1208
01:30:22,044 --> 01:30:23,426
Pa pa.
1209
01:30:28,869 --> 01:30:30,047
Come on.
1210
01:30:50,797 --> 01:30:51,918
Hey.
83565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.