All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E15.161010.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,371 --> 00:00:48,571 There is something I did not tell you in the palace. 2 00:00:49,111 --> 00:00:50,841 It is about your father. 3 00:00:51,871 --> 00:00:54,041 Meet me at the time and place below. 4 00:02:13,923 --> 00:02:15,093 I will... 5 00:02:16,941 --> 00:02:19,211 never forgive you. 6 00:04:13,811 --> 00:04:15,571 I will listen only to you. 7 00:04:19,811 --> 00:04:21,571 No matter what lie you tell, 8 00:04:24,211 --> 00:04:25,541 I will believe it. 9 00:04:31,441 --> 00:04:33,641 Were you sincere about everything... 10 00:04:37,041 --> 00:04:38,641 that you showed me? 11 00:04:53,011 --> 00:04:56,171 My apologies, Your Highness. 12 00:05:12,711 --> 00:05:14,381 You were correct. 13 00:05:15,411 --> 00:05:16,741 You must escape. 14 00:06:32,611 --> 00:06:33,711 Your Highness. 15 00:06:47,911 --> 00:06:49,171 Minister Kim. 16 00:06:50,111 --> 00:06:51,341 What brings you here? 17 00:06:55,671 --> 00:06:59,241 I wondered who tried to entrap me with a fake letter... 18 00:06:59,241 --> 00:07:01,071 and came to see for myself. 19 00:07:03,271 --> 00:07:04,641 Was it you? 20 00:07:06,541 --> 00:07:07,611 Your Highness. 21 00:07:08,341 --> 00:07:11,271 I merely came because I received a tip... 22 00:07:11,641 --> 00:07:14,041 that someone was meeting a rebel here. 23 00:07:18,671 --> 00:07:22,241 How dare they try to frame the Crown Prince of treason? 24 00:07:24,641 --> 00:07:26,771 Bring him to me right away! 25 00:07:27,741 --> 00:07:29,841 That is the only way you will live. 26 00:07:30,111 --> 00:07:31,311 Do you understand? 27 00:07:34,841 --> 00:07:36,371 Yes, Your Highness. 28 00:07:46,411 --> 00:07:54,041 (Chapter 15, All The Lies That Appeared True) 29 00:08:03,911 --> 00:08:07,111 Is Ra On safe? 30 00:08:08,711 --> 00:08:09,841 Yes, Your Highness. 31 00:08:10,341 --> 00:08:12,171 I will move her to a safe location, 32 00:08:12,541 --> 00:08:13,711 so do not worry. 33 00:08:16,911 --> 00:08:18,211 I must not know... 34 00:08:20,411 --> 00:08:21,841 where that is, correct? 35 00:08:23,941 --> 00:08:25,511 It will make things harder for her... 36 00:08:27,371 --> 00:08:28,941 if you try to know. 37 00:08:34,371 --> 00:08:35,671 How did I become... 38 00:08:37,211 --> 00:08:39,411 the person who makes life difficult... 39 00:08:41,671 --> 00:08:42,671 for Ra On? 40 00:08:52,241 --> 00:08:53,241 I understand. 41 00:08:54,741 --> 00:08:56,341 I will not ask any questions. 42 00:09:11,011 --> 00:09:12,411 We do not have time. 43 00:09:16,071 --> 00:09:17,241 Please take care of her. 44 00:09:26,211 --> 00:09:27,311 Go on. 45 00:09:40,571 --> 00:09:41,571 Your Highness. 46 00:09:45,411 --> 00:09:46,911 Do not be curious... 47 00:09:48,141 --> 00:09:49,611 about where I am. 48 00:09:53,871 --> 00:09:55,871 Regardless of what news you hear about me, 49 00:09:57,711 --> 00:09:59,141 please do not be swayed. 50 00:10:03,671 --> 00:10:04,671 That is... 51 00:10:07,981 --> 00:10:09,141 what I will do as well. 52 00:11:07,911 --> 00:11:09,011 Lady Jo. 53 00:11:09,741 --> 00:11:12,641 You must be bored living in the annex. 54 00:11:13,341 --> 00:11:14,641 Not at all, Your Highness. 55 00:11:15,541 --> 00:11:17,711 I have many rules of the palace to learn, 56 00:11:17,711 --> 00:11:19,311 so the days fly by. 57 00:11:20,441 --> 00:11:23,241 You are studying so hard to be the crown princess. 58 00:11:28,511 --> 00:11:29,511 Lady Jo, 59 00:11:30,441 --> 00:11:33,111 do you know why the wedding date... 60 00:11:33,511 --> 00:11:35,011 has not been set yet? 61 00:11:35,841 --> 00:11:36,841 Pardon? 62 00:11:38,011 --> 00:11:41,241 I heard the Office of Astrology will choose a date... 63 00:11:41,241 --> 00:11:43,741 What is the point in choosing a date? 64 00:11:44,571 --> 00:11:46,911 I hear the Crown Prince is making... 65 00:11:46,911 --> 00:11:50,071 all sorts of excuses and is refusing. 66 00:11:56,071 --> 00:11:57,141 Are you not curious... 67 00:11:58,571 --> 00:12:00,441 as to the reason? 68 00:12:05,111 --> 00:12:06,971 His Highness... 69 00:12:07,671 --> 00:12:09,671 must have his reason. 70 00:12:11,971 --> 00:12:13,311 He does. 71 00:12:14,511 --> 00:12:17,771 Ever since his girly looking eunuch disappeared, 72 00:12:18,871 --> 00:12:21,511 he has been heartbroken. 73 00:12:23,241 --> 00:12:24,241 Pardon? 74 00:12:26,671 --> 00:12:28,841 What do you mean? 75 00:12:28,941 --> 00:12:30,771 Please comfort him... 76 00:12:31,771 --> 00:12:34,241 in my place. 77 00:12:38,341 --> 00:12:39,411 Yes, Your Highness. 78 00:12:51,411 --> 00:12:54,741 Do you know where Hong Ra On is residing? 79 00:12:56,941 --> 00:12:57,941 I do not. 80 00:12:59,841 --> 00:13:02,171 I went merely as the Crown Prince's escort. 81 00:13:04,041 --> 00:13:05,341 By the time I arrived, 82 00:13:06,041 --> 00:13:08,141 Hong Ra On had disappeared. 83 00:13:13,341 --> 00:13:14,811 Who would have done that? 84 00:13:17,611 --> 00:13:21,171 Seeing how they used my name to call them out, 85 00:13:23,841 --> 00:13:24,871 it was... 86 00:13:27,241 --> 00:13:29,141 someone close to us. 87 00:13:32,611 --> 00:13:34,371 It is bad enough that Premier Kim... 88 00:13:34,371 --> 00:13:36,311 frames us for all sorts of crime. 89 00:13:36,871 --> 00:13:40,311 Now, must we suspect one of our own? 90 00:13:41,511 --> 00:13:44,341 If we find out who betrayed us, 91 00:13:47,071 --> 00:13:48,141 I will... 92 00:13:50,011 --> 00:13:51,811 not forgive him. 93 00:13:58,641 --> 00:14:00,971 Mum. You should rest. 94 00:14:03,111 --> 00:14:04,911 I am fine. 95 00:14:05,011 --> 00:14:06,511 I am used to it. 96 00:14:07,441 --> 00:14:08,911 You go to sleep. 97 00:14:09,011 --> 00:14:11,411 You did not lie down all day. 98 00:14:12,741 --> 00:14:14,211 I am fine too. 99 00:14:15,011 --> 00:14:16,471 I am Sam Nom. 100 00:14:16,841 --> 00:14:18,511 Born to succeed. Meant to be big. 101 00:14:18,611 --> 00:14:19,841 Capable of doing anything. 102 00:14:24,541 --> 00:14:26,241 You must resent your father. 103 00:14:37,911 --> 00:14:39,741 For making us suffer? 104 00:14:41,111 --> 00:14:42,211 Yes. 105 00:14:46,311 --> 00:14:47,911 You said it was the right thing... 106 00:14:48,871 --> 00:14:50,441 which somebody had to do. 107 00:14:53,841 --> 00:14:54,841 Yes. 108 00:14:56,211 --> 00:14:57,211 That is correct. 109 00:14:59,671 --> 00:15:00,741 But... 110 00:15:01,941 --> 00:15:03,771 I did not want my husband to do it. 111 00:15:05,771 --> 00:15:07,911 Rather than someone who does great deeds, 112 00:15:09,211 --> 00:15:10,971 I needed a family... 113 00:15:10,971 --> 00:15:12,441 with whom I could eat, sleep, 114 00:15:13,441 --> 00:15:15,171 laugh and cry together. 115 00:15:17,441 --> 00:15:19,241 How could I not hate him? 116 00:15:22,241 --> 00:15:25,041 Mum, I hear that as... 117 00:15:25,141 --> 00:15:28,871 you miss him and long for him. 118 00:15:31,171 --> 00:15:34,571 Goodness. Just go to sleep. 119 00:15:35,571 --> 00:15:36,841 Let me finish it. 120 00:15:37,871 --> 00:15:40,811 I am done for the day. Let us both go to sleep. 121 00:15:40,971 --> 00:15:42,471 Let us sleep. 122 00:16:07,511 --> 00:16:09,241 Have you seen this letter before? 123 00:16:12,711 --> 00:16:14,911 If you tell me the truth, you will not be harmed. 124 00:16:16,941 --> 00:16:18,111 Did you... 125 00:16:19,471 --> 00:16:20,971 leave this on my desk? 126 00:16:23,371 --> 00:16:24,611 Yes, Your Highness. 127 00:16:28,341 --> 00:16:29,641 Who ordered you to do it? 128 00:16:34,441 --> 00:16:35,811 I am not trying to punish the person. 129 00:16:36,371 --> 00:16:38,371 I merely want to ask some questions, 130 00:16:38,371 --> 00:16:39,571 so answer me. 131 00:16:42,571 --> 00:16:45,011 I had never seen him in the palace before. 132 00:16:47,341 --> 00:16:50,241 He asked if I was responsible for cleaning Dongungjeon. 133 00:16:52,211 --> 00:16:53,741 He said he would give me two yang. 134 00:16:54,941 --> 00:16:56,811 Do you remember what he looked like? 135 00:17:08,571 --> 00:17:11,911 Bring me an artist right away. 136 00:17:32,071 --> 00:17:35,181 I thought hard about it after what happened. 137 00:17:36,241 --> 00:17:38,011 You betrayed Baekwoon. 138 00:17:38,941 --> 00:17:41,511 What is to stop you from betraying me? 139 00:17:43,871 --> 00:17:45,541 I believe in the power of money, 140 00:17:46,511 --> 00:17:48,341 not you, Premier Kim. 141 00:17:50,241 --> 00:17:52,741 You simply buy what you need, 142 00:17:53,041 --> 00:17:56,241 and I sell what I can. That is all. 143 00:18:16,471 --> 00:18:18,241 Here is the promised pay. 144 00:18:22,971 --> 00:18:24,141 But... 145 00:18:24,441 --> 00:18:26,871 bring that wench right away. 146 00:18:28,341 --> 00:18:29,971 Hong Ra On. 147 00:18:48,041 --> 00:18:50,771 Wait. Go. Go. Go. 148 00:19:07,541 --> 00:19:09,141 Hello, Master. 149 00:19:09,841 --> 00:19:10,841 Let me. 150 00:19:11,541 --> 00:19:12,771 My goodness. 151 00:19:19,471 --> 00:19:21,041 How have you been? 152 00:19:22,311 --> 00:19:24,181 Laughter never ceases... 153 00:19:24,471 --> 00:19:27,211 in the kisaeng room because of her. 154 00:19:27,571 --> 00:19:30,241 She is hogging their love... 155 00:19:30,241 --> 00:19:31,711 even more than you. 156 00:19:33,911 --> 00:19:35,071 I am glad. 157 00:19:36,841 --> 00:19:40,011 I was surprised that you asked such a favour. 158 00:19:41,771 --> 00:19:43,471 Whose baby is she? 159 00:19:47,441 --> 00:19:49,641 Will you not tell me? 160 00:19:52,511 --> 00:19:55,771 She is an orphan with nowhere to go. 161 00:19:58,411 --> 00:20:01,111 My dear. Poor thing. 162 00:20:03,041 --> 00:20:05,771 I am a lowly kisaeng, 163 00:20:06,311 --> 00:20:08,771 but I will do my utmost to raise her. 164 00:20:24,141 --> 00:20:25,241 Ra On. 165 00:20:26,681 --> 00:20:28,611 What are you doing? Come in. 166 00:20:28,911 --> 00:20:31,181 Okay, I will. 167 00:20:33,871 --> 00:20:34,911 Ra On! 168 00:20:37,571 --> 00:20:38,641 Ra On! 169 00:20:48,971 --> 00:20:50,011 Let us go. 170 00:21:26,341 --> 00:21:28,211 Mum. Mum. 171 00:21:29,071 --> 00:21:30,241 Mum. 172 00:21:30,771 --> 00:21:32,041 Mum. 173 00:21:47,111 --> 00:21:50,211 Are you taking care of yourself? 174 00:21:50,811 --> 00:21:51,871 Yes. 175 00:21:52,971 --> 00:21:55,241 I am happy I gave birth to a prince, 176 00:21:56,511 --> 00:21:59,071 so my body feels light. 177 00:22:03,671 --> 00:22:06,241 He is very handsome. 178 00:22:08,041 --> 00:22:09,741 Do you mean it? 179 00:22:18,311 --> 00:22:19,641 Are you happy? 180 00:22:20,711 --> 00:22:21,941 Of course. 181 00:22:23,371 --> 00:22:25,811 I cannot express it in words. 182 00:22:27,171 --> 00:22:28,241 Are you... 183 00:22:30,171 --> 00:22:31,711 truly that happy? 184 00:22:44,511 --> 00:22:46,141 I shall go now. 185 00:23:32,041 --> 00:23:34,141 What are you doing? 186 00:23:34,771 --> 00:23:37,511 Are you the one bearing the name Baekwoon... 187 00:23:39,171 --> 00:23:40,341 but acting as Premier Kim's dog? 188 00:23:52,741 --> 00:23:53,871 So? 189 00:23:55,341 --> 00:23:56,411 What? 190 00:23:57,071 --> 00:24:00,041 If I am caught, what will happen to Baekwoon? 191 00:24:00,441 --> 00:24:03,011 What about you and Chief Eunuch Han? 192 00:24:08,711 --> 00:24:11,141 You cannot do anything to me because... 193 00:24:12,511 --> 00:24:15,641 you're afraid of the fact that your being planted... 194 00:24:15,641 --> 00:24:18,571 by the Crown Prince's side as a spy might be exposed. 195 00:24:18,711 --> 00:24:19,741 Am I wrong? 196 00:24:24,571 --> 00:24:25,571 What? 197 00:24:26,871 --> 00:24:28,941 Does the mere thought of it hurt? 198 00:24:31,911 --> 00:24:34,041 That is why I warned you... 199 00:24:36,011 --> 00:24:37,141 that the Crown Prince... 200 00:24:38,471 --> 00:24:41,041 is not your friend. 201 00:24:52,971 --> 00:24:54,111 Stop! 202 00:25:01,011 --> 00:25:02,211 Chief Kim. 203 00:25:12,611 --> 00:25:14,241 We came to arrest him... 204 00:25:15,171 --> 00:25:16,611 on the Crown Prince's orders. 205 00:25:32,111 --> 00:25:35,241 We have caught the culprit who broke into the palace... 206 00:25:35,371 --> 00:25:37,341 and tried to frame me for treason... 207 00:25:37,541 --> 00:25:40,341 by luring me with a fake letter. 208 00:25:47,641 --> 00:25:51,111 Your Highness, is that true? 209 00:25:51,711 --> 00:25:55,211 Who broke into your quarters and committed... 210 00:25:55,341 --> 00:25:57,041 such a heinous deed? 211 00:25:58,511 --> 00:25:59,671 He says... 212 00:26:00,571 --> 00:26:02,841 he was hired by somebody as well. 213 00:26:08,141 --> 00:26:10,671 Please send that criminal to be punished. 214 00:26:11,341 --> 00:26:13,911 I shall interrogate the criminal... 215 00:26:13,941 --> 00:26:15,571 who tried to frame you. 216 00:26:16,841 --> 00:26:19,441 He asked for a public interrogation. 217 00:26:20,171 --> 00:26:23,541 He said he will expose the truth in front of everyone. 218 00:26:47,411 --> 00:26:48,841 Do not worry. 219 00:26:49,171 --> 00:26:51,011 I am sure he knows... 220 00:26:51,341 --> 00:26:53,911 that he cannot talk. 221 00:26:55,371 --> 00:26:58,541 But we should meet with him before it is too late. 222 00:27:19,911 --> 00:27:21,841 If my guess is correct, 223 00:27:23,071 --> 00:27:25,341 you were my father's friend... 224 00:27:27,011 --> 00:27:28,941 and worked with him. 225 00:27:29,541 --> 00:27:30,641 That is correct. 226 00:27:31,741 --> 00:27:33,841 I searched for you... 227 00:27:35,111 --> 00:27:38,371 to share in your father's will. 228 00:27:41,811 --> 00:27:43,371 I do not want to. 229 00:27:45,141 --> 00:27:47,241 Is it because of the Crown Prince? 230 00:27:51,671 --> 00:27:53,041 His Highness... 231 00:27:53,641 --> 00:27:56,541 is pushing off his wedding. 232 00:28:00,211 --> 00:28:01,771 He is not eating... 233 00:28:03,071 --> 00:28:04,871 or sleeping well. 234 00:28:09,111 --> 00:28:10,311 Ra On. 235 00:28:11,671 --> 00:28:13,871 While untangling your thread, 236 00:28:15,141 --> 00:28:17,111 when you face a knot that is... 237 00:28:17,871 --> 00:28:21,541 impossible to untangle, 238 00:28:22,611 --> 00:28:23,611 you must... 239 00:28:24,871 --> 00:28:28,171 cut it out without holding back. 240 00:28:31,571 --> 00:28:35,041 Do you understand what I mean? 241 00:28:36,711 --> 00:28:37,911 That is... 242 00:28:39,071 --> 00:28:41,441 what is best for His Highness. 243 00:28:45,541 --> 00:28:46,811 I am sorry. 244 00:28:48,171 --> 00:28:49,941 Take care of yourself. 245 00:28:52,541 --> 00:28:53,541 I will be back. 246 00:29:37,411 --> 00:29:38,911 What brings you here... 247 00:29:41,141 --> 00:29:42,611 at this late hour? 248 00:29:50,071 --> 00:29:52,541 What brings you here, Your Highness? 249 00:29:53,241 --> 00:29:56,141 I wanted to know why he tried to harm me. 250 00:29:56,911 --> 00:29:59,211 We also came simply because... 251 00:29:59,211 --> 00:30:01,711 we were curious and worried about the criminal. 252 00:30:04,811 --> 00:30:07,011 Do you mean that man? 253 00:30:09,541 --> 00:30:10,811 Yes, Your Highness. 254 00:30:14,541 --> 00:30:15,541 But... 255 00:30:16,871 --> 00:30:17,911 how did you know... 256 00:30:19,011 --> 00:30:21,141 that he is the criminal whom I spoke about? 257 00:30:25,041 --> 00:30:26,371 I did not tell anyone... 258 00:30:27,671 --> 00:30:29,971 about his name or his appearance. 259 00:30:33,411 --> 00:30:34,411 Well... 260 00:30:42,371 --> 00:30:43,441 Commandant. 261 00:30:45,011 --> 00:30:46,141 Do you know... 262 00:30:47,671 --> 00:30:49,441 his name or crime? 263 00:30:52,141 --> 00:30:53,241 I do not, Your Highness. 264 00:30:59,111 --> 00:31:01,141 We will find out once we ask him... 265 00:31:02,111 --> 00:31:03,311 just who... 266 00:31:04,011 --> 00:31:05,311 is behind him. 267 00:31:14,111 --> 00:31:15,111 Get him up. 268 00:31:26,141 --> 00:31:27,141 Get up. 269 00:31:36,241 --> 00:31:37,241 Your Highness. 270 00:31:42,811 --> 00:31:43,811 Did you... 271 00:31:44,441 --> 00:31:47,541 touch the criminal before he was questioned again? 272 00:31:50,911 --> 00:31:51,911 Your Highness. 273 00:32:20,241 --> 00:32:23,941 Is Premier Kim not present? 274 00:32:27,511 --> 00:32:30,711 I am here to see you, Your Highness. 275 00:33:09,911 --> 00:33:10,911 I devoted myself... 276 00:33:11,141 --> 00:33:14,411 to serving the nation for much longer... 277 00:33:14,711 --> 00:33:17,141 than your being the interim king. 278 00:33:19,511 --> 00:33:22,411 I cannot enter the court... 279 00:33:22,611 --> 00:33:24,671 while I am being framed, can I? 280 00:33:26,571 --> 00:33:27,571 Then... 281 00:33:29,141 --> 00:33:30,911 are you turning in your position as premier... 282 00:33:31,871 --> 00:33:33,971 as well as your seal and robe? 283 00:33:34,511 --> 00:33:36,471 I wish to put everything down... 284 00:33:37,571 --> 00:33:39,811 and prove my innocence, 285 00:33:40,371 --> 00:33:41,911 so please permit it. 286 00:33:44,411 --> 00:33:46,211 Use another means to prove your innocence. 287 00:33:51,041 --> 00:33:52,671 We are all sinners. 288 00:33:52,771 --> 00:33:54,441 Please terminate us all. 289 00:33:56,341 --> 00:33:58,541 Please terminate us all. 290 00:33:58,841 --> 00:34:01,471 Please be understanding. 291 00:34:09,081 --> 00:34:11,711 If you believe in my loyalty, 292 00:34:12,511 --> 00:34:16,541 I will capture and bring all the enemies... 293 00:34:17,511 --> 00:34:19,811 who tried to turn us against each other. 294 00:34:37,711 --> 00:34:38,771 High treason? 295 00:34:38,771 --> 00:34:39,911 (Hong Ra On, Age 18, Suspect of Dongungjeon attack) 296 00:34:44,241 --> 00:34:45,411 High treason? 297 00:34:45,641 --> 00:34:47,611 My goodness. 298 00:34:47,611 --> 00:34:49,671 - Goodness. - My gosh. 299 00:34:49,671 --> 00:34:51,411 Let us go. 300 00:35:14,941 --> 00:35:15,941 I think... 301 00:35:17,841 --> 00:35:19,081 it will be too difficult... 302 00:35:21,371 --> 00:35:22,771 for her to remain in the capital. 303 00:35:27,511 --> 00:35:29,011 Is she leaving soon? 304 00:35:35,011 --> 00:35:36,241 Ra On. 305 00:35:37,741 --> 00:35:39,871 While untangling your thread, 306 00:35:40,411 --> 00:35:42,241 when you face a knot that is... 307 00:35:42,671 --> 00:35:45,771 impossible to untangle, 308 00:35:47,581 --> 00:35:49,111 you must... 309 00:35:49,941 --> 00:35:51,511 cut it out without holding back. 310 00:36:11,541 --> 00:36:12,971 Does she really... 311 00:36:16,211 --> 00:36:17,841 not have anything she wants... 312 00:36:20,241 --> 00:36:22,111 to ask me or hear from me? 313 00:36:28,711 --> 00:36:29,941 Nothing to argue. 314 00:36:31,241 --> 00:36:32,441 Nothing to request. 315 00:36:35,741 --> 00:36:38,241 Does she not want to see me or wonder how I am doing? 316 00:36:44,411 --> 00:36:45,511 Is she... 317 00:36:48,241 --> 00:36:49,341 even alive? 318 00:36:56,581 --> 00:36:57,581 Byung Yun. 319 00:37:00,111 --> 00:37:02,081 I know I said I would ask no questions, 320 00:37:04,111 --> 00:37:05,111 but I take it back. 321 00:37:13,141 --> 00:37:14,141 Once. 322 00:37:16,911 --> 00:37:18,241 Just once, 323 00:37:21,081 --> 00:37:22,711 will you let me see her? 324 00:37:53,611 --> 00:37:54,611 Ra On. 325 00:37:58,141 --> 00:37:59,211 Should we... 326 00:38:00,511 --> 00:38:02,741 live somewhere far away? 327 00:38:05,081 --> 00:38:07,211 It can be in Qing or on an island. 328 00:38:09,211 --> 00:38:11,741 Somewhere far from this city. 329 00:38:14,641 --> 00:38:18,171 Somewhere no one recognises us. 330 00:38:20,671 --> 00:38:21,741 What do you think? 331 00:38:38,141 --> 00:38:40,841 Let's do that. Let's leave here. 332 00:38:42,911 --> 00:38:44,411 Let's live somewhere else. 333 00:38:55,041 --> 00:38:56,581 But Mum, 334 00:38:58,311 --> 00:38:59,541 before we leave, 335 00:39:00,471 --> 00:39:02,581 I have something to do. 336 00:39:04,441 --> 00:39:05,711 What is it? 337 00:39:09,411 --> 00:39:11,341 I have to say goodbye to someone properly... 338 00:39:14,511 --> 00:39:17,811 so that he can live well without me. 339 00:39:24,311 --> 00:39:28,341 Even if someone else replaces my place... 340 00:39:28,771 --> 00:39:31,141 Do you want him to forget about you? 341 00:39:33,771 --> 00:39:34,941 No. 342 00:39:37,341 --> 00:39:39,711 I want him not to feel apologetic toward me. 343 00:40:45,971 --> 00:40:48,081 What an unfortunate fate. 344 00:40:49,081 --> 00:40:50,241 Her father was a rebel, 345 00:40:50,241 --> 00:40:53,081 and she was in a performance troupe. 346 00:40:54,971 --> 00:40:56,641 She led a good life... 347 00:40:57,311 --> 00:40:59,511 all by herself without her parents' help. 348 00:41:00,941 --> 00:41:02,141 You are not... 349 00:41:03,671 --> 00:41:06,171 in love with a rebel's daughter... 350 00:41:06,171 --> 00:41:07,671 who pretended to be a eunuch, are you? 351 00:41:12,741 --> 00:41:15,241 How clueless you are! 352 00:41:16,241 --> 00:41:19,241 I told you to let me know if you need a woman. 353 00:41:20,111 --> 00:41:22,411 Did I not say to have as many women as you want? 354 00:41:22,411 --> 00:41:26,081 I said I would call as many as you want. 355 00:41:29,641 --> 00:41:30,911 Just like you, Grandfather? 356 00:41:32,671 --> 00:41:34,171 Do I just spend a night with anyone... 357 00:41:34,971 --> 00:41:36,311 and abandon her after that? 358 00:41:41,041 --> 00:41:44,171 Whether it's a woman, a man or even your own child, 359 00:41:44,811 --> 00:41:48,141 you throw them away when you do not need them any more. 360 00:41:49,941 --> 00:41:52,211 Is that a tradition of our family? 361 00:41:53,711 --> 00:41:54,871 Is that... 362 00:41:55,811 --> 00:41:57,611 how you would like me to live? 363 00:42:00,371 --> 00:42:02,581 What is it that you hate so much? 364 00:42:05,511 --> 00:42:09,211 It is the picture you drew in your head. 365 00:42:12,141 --> 00:42:14,611 You have been drawing a big picture, 366 00:42:16,371 --> 00:42:17,711 having me in mind. 367 00:42:19,871 --> 00:42:21,841 That's right. I have made... 368 00:42:21,841 --> 00:42:25,111 the far-sighted plan for our family and your future. 369 00:42:25,941 --> 00:42:28,341 Are you saying you hate everything about it? 370 00:42:30,711 --> 00:42:31,771 Yes, Grandfather. 371 00:42:32,241 --> 00:42:34,211 Even if it is poorly-planned and humble, 372 00:42:35,411 --> 00:42:37,341 I shall draw my own future by myself. 373 00:43:17,371 --> 00:43:18,511 Ra On. 374 00:43:33,771 --> 00:43:35,811 Why did you want to see me, Your Highness? 375 00:43:42,211 --> 00:43:44,011 Why are you being so cautious? 376 00:43:47,541 --> 00:43:49,341 Did anyone follow you? 377 00:43:51,111 --> 00:43:54,071 Did asking you to meet me here... 378 00:43:55,541 --> 00:43:57,441 put you in danger? 379 00:44:08,711 --> 00:44:10,811 Right this moment I am with you... 380 00:44:12,011 --> 00:44:13,771 is the most dangerous moment for me. 381 00:44:18,041 --> 00:44:19,611 Only one word from you... 382 00:44:20,971 --> 00:44:22,911 could get me arrested. 383 00:44:34,571 --> 00:44:35,711 Ra On. 384 00:45:08,411 --> 00:45:09,771 Put that down. 385 00:45:14,771 --> 00:45:15,941 I shall not... 386 00:45:17,511 --> 00:45:19,241 order anyone to hurt you. 387 00:45:22,441 --> 00:45:24,871 Must I really say such an absurd thing like this? 388 00:45:26,471 --> 00:45:28,741 Your Highness, many things have changed... 389 00:45:30,541 --> 00:45:32,341 from when you did not know about my identity. 390 00:45:34,571 --> 00:45:35,911 What does that mean? 391 00:45:37,111 --> 00:45:38,371 I heard... 392 00:45:39,571 --> 00:45:41,441 that His Majesty is suffering a great deal... 393 00:45:44,111 --> 00:45:45,341 from the illness of his mind... 394 00:45:47,311 --> 00:45:49,711 which he got because of my father 10 years ago. 395 00:45:57,771 --> 00:45:59,011 You might hurt yourself. 396 00:45:59,971 --> 00:46:01,611 Put down that knife. 397 00:46:04,571 --> 00:46:06,571 You must resent my father as well. 398 00:46:09,611 --> 00:46:10,711 However, 399 00:46:12,111 --> 00:46:14,071 I feel resentful as well. 400 00:46:15,941 --> 00:46:17,341 Who accused my father... 401 00:46:18,241 --> 00:46:21,471 of an evil rebel and made him die? 402 00:47:33,611 --> 00:47:34,841 I told you... 403 00:47:37,671 --> 00:47:39,341 I would believe whatever you tell me. 404 00:47:42,971 --> 00:47:44,141 Even your lies. 405 00:47:53,971 --> 00:47:55,741 I see what you mean, so stop it. 406 00:48:01,011 --> 00:48:02,171 I shall never... 407 00:48:05,941 --> 00:48:07,971 ask you to meet me again. 408 00:48:44,971 --> 00:48:52,211 (Love in the Moonlight) 409 00:50:28,111 --> 00:50:30,911 His highness will soon come to take you to the palace. 410 00:50:30,911 --> 00:50:32,141 (It is a tradition that the groom visits...) 411 00:50:32,141 --> 00:50:33,371 (the bride before the ceremony.) 412 00:50:33,371 --> 00:50:35,511 Are you ready, Your Highness? 413 00:50:37,241 --> 00:50:38,441 Yes, Father. 414 00:50:40,011 --> 00:50:43,441 I no longer have to stay in the boring annex. 415 00:50:44,871 --> 00:50:47,971 The palace may seem large and splendid, 416 00:50:48,071 --> 00:50:50,241 but it is not as it seems. 417 00:50:51,611 --> 00:50:54,111 With your straightforward personality, 418 00:50:54,971 --> 00:50:57,241 it could be hard to endure the life in the palace. 419 00:50:59,111 --> 00:51:01,111 You are worried for nothing, Father. 420 00:51:02,241 --> 00:51:04,241 You must have forgotten who I am. 421 00:51:09,811 --> 00:51:10,811 Ha Yun. 422 00:51:16,241 --> 00:51:17,241 Yes, Father. 423 00:51:20,141 --> 00:51:23,441 This will be the last time I can call your name... 424 00:51:24,541 --> 00:51:26,341 as your father. 425 00:51:30,871 --> 00:51:31,871 Please... 426 00:51:33,211 --> 00:51:34,471 stay strong... 427 00:51:35,241 --> 00:51:36,941 and take good care of yourself. 428 00:51:43,641 --> 00:51:44,671 You are talking... 429 00:51:45,511 --> 00:51:47,511 as if we cannot see each other any more. 430 00:52:27,371 --> 00:52:29,611 Your Highness, you have grown up... 431 00:52:30,241 --> 00:52:32,771 and are finally getting married. 432 00:52:33,411 --> 00:52:36,241 I am overwhelmed with joy. 433 00:52:37,971 --> 00:52:40,011 I still remember vividly when I first met you... 434 00:52:40,311 --> 00:52:43,471 years ago on my first day. 435 00:52:45,241 --> 00:52:46,241 Your Highness, 436 00:52:46,811 --> 00:52:50,371 I wish you to have a long and healthy life. 437 00:52:51,171 --> 00:52:52,371 I wish your happiness. 438 00:56:10,611 --> 00:56:12,641 What took you so long? 439 00:56:44,141 --> 00:56:47,371 The wedding ceremony will begin soon. 440 00:56:49,111 --> 00:56:53,111 It will take Lady Jo time to adjust to the palace. 441 00:56:53,611 --> 00:56:56,511 Please take good care of her. 442 00:56:56,811 --> 00:57:00,311 Your Majesty, Chief Magistrate is here. 443 00:57:02,541 --> 00:57:03,541 Let him in. 444 00:57:10,011 --> 00:57:11,011 Your Majesty... 445 00:57:12,111 --> 00:57:13,111 Your Majesty... 446 00:57:14,171 --> 00:57:16,011 Please forgive me for overstepping my bounds. 447 00:58:08,541 --> 00:58:09,871 Your Highness. 448 00:58:10,541 --> 00:58:12,941 Your Highness, this is terrible. 449 00:58:13,471 --> 00:58:16,141 His Majesty has collapsed. 450 00:58:17,071 --> 00:58:18,071 What? 451 00:58:18,671 --> 00:58:21,841 I do not know how to tell you this, but... 452 00:58:22,841 --> 00:58:23,941 Well... 453 00:58:24,241 --> 00:58:25,741 Stop stalling and tell me. 454 00:58:25,771 --> 00:58:29,341 The Chief Magistrate just advised His Majesty... 455 00:58:30,111 --> 00:58:32,941 that Hong Gyeong Nae was arrested. 29700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.