Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,371 --> 00:00:48,571
There is something I did not tell you in the palace.
2
00:00:49,111 --> 00:00:50,841
It is about your father.
3
00:00:51,871 --> 00:00:54,041
Meet me at the time and place below.
4
00:02:13,923 --> 00:02:15,093
I will...
5
00:02:16,941 --> 00:02:19,211
never forgive you.
6
00:04:13,811 --> 00:04:15,571
I will listen only to you.
7
00:04:19,811 --> 00:04:21,571
No matter what lie you tell,
8
00:04:24,211 --> 00:04:25,541
I will believe it.
9
00:04:31,441 --> 00:04:33,641
Were you sincere about everything...
10
00:04:37,041 --> 00:04:38,641
that you showed me?
11
00:04:53,011 --> 00:04:56,171
My apologies, Your Highness.
12
00:05:12,711 --> 00:05:14,381
You were correct.
13
00:05:15,411 --> 00:05:16,741
You must escape.
14
00:06:32,611 --> 00:06:33,711
Your Highness.
15
00:06:47,911 --> 00:06:49,171
Minister Kim.
16
00:06:50,111 --> 00:06:51,341
What brings you here?
17
00:06:55,671 --> 00:06:59,241
I wondered who tried to entrap me with a fake letter...
18
00:06:59,241 --> 00:07:01,071
and came to see for myself.
19
00:07:03,271 --> 00:07:04,641
Was it you?
20
00:07:06,541 --> 00:07:07,611
Your Highness.
21
00:07:08,341 --> 00:07:11,271
I merely came because I received a tip...
22
00:07:11,641 --> 00:07:14,041
that someone was meeting a rebel here.
23
00:07:18,671 --> 00:07:22,241
How dare they try to frame the Crown Prince of treason?
24
00:07:24,641 --> 00:07:26,771
Bring him to me right away!
25
00:07:27,741 --> 00:07:29,841
That is the only way you will live.
26
00:07:30,111 --> 00:07:31,311
Do you understand?
27
00:07:34,841 --> 00:07:36,371
Yes, Your Highness.
28
00:07:46,411 --> 00:07:54,041
(Chapter 15, All The Lies That Appeared True)
29
00:08:03,911 --> 00:08:07,111
Is Ra On safe?
30
00:08:08,711 --> 00:08:09,841
Yes, Your Highness.
31
00:08:10,341 --> 00:08:12,171
I will move her to a safe location,
32
00:08:12,541 --> 00:08:13,711
so do not worry.
33
00:08:16,911 --> 00:08:18,211
I must not know...
34
00:08:20,411 --> 00:08:21,841
where that is, correct?
35
00:08:23,941 --> 00:08:25,511
It will make things harder for her...
36
00:08:27,371 --> 00:08:28,941
if you try to know.
37
00:08:34,371 --> 00:08:35,671
How did I become...
38
00:08:37,211 --> 00:08:39,411
the person who makes life difficult...
39
00:08:41,671 --> 00:08:42,671
for Ra On?
40
00:08:52,241 --> 00:08:53,241
I understand.
41
00:08:54,741 --> 00:08:56,341
I will not ask any questions.
42
00:09:11,011 --> 00:09:12,411
We do not have time.
43
00:09:16,071 --> 00:09:17,241
Please take care of her.
44
00:09:26,211 --> 00:09:27,311
Go on.
45
00:09:40,571 --> 00:09:41,571
Your Highness.
46
00:09:45,411 --> 00:09:46,911
Do not be curious...
47
00:09:48,141 --> 00:09:49,611
about where I am.
48
00:09:53,871 --> 00:09:55,871
Regardless of what news you hear about me,
49
00:09:57,711 --> 00:09:59,141
please do not be swayed.
50
00:10:03,671 --> 00:10:04,671
That is...
51
00:10:07,981 --> 00:10:09,141
what I will do as well.
52
00:11:07,911 --> 00:11:09,011
Lady Jo.
53
00:11:09,741 --> 00:11:12,641
You must be bored living in the annex.
54
00:11:13,341 --> 00:11:14,641
Not at all, Your Highness.
55
00:11:15,541 --> 00:11:17,711
I have many rules of the palace to learn,
56
00:11:17,711 --> 00:11:19,311
so the days fly by.
57
00:11:20,441 --> 00:11:23,241
You are studying so hard to be the crown princess.
58
00:11:28,511 --> 00:11:29,511
Lady Jo,
59
00:11:30,441 --> 00:11:33,111
do you know why the wedding date...
60
00:11:33,511 --> 00:11:35,011
has not been set yet?
61
00:11:35,841 --> 00:11:36,841
Pardon?
62
00:11:38,011 --> 00:11:41,241
I heard the Office of Astrology will choose a date...
63
00:11:41,241 --> 00:11:43,741
What is the point in choosing a date?
64
00:11:44,571 --> 00:11:46,911
I hear the Crown Prince is making...
65
00:11:46,911 --> 00:11:50,071
all sorts of excuses and is refusing.
66
00:11:56,071 --> 00:11:57,141
Are you not curious...
67
00:11:58,571 --> 00:12:00,441
as to the reason?
68
00:12:05,111 --> 00:12:06,971
His Highness...
69
00:12:07,671 --> 00:12:09,671
must have his reason.
70
00:12:11,971 --> 00:12:13,311
He does.
71
00:12:14,511 --> 00:12:17,771
Ever since his girly looking eunuch disappeared,
72
00:12:18,871 --> 00:12:21,511
he has been heartbroken.
73
00:12:23,241 --> 00:12:24,241
Pardon?
74
00:12:26,671 --> 00:12:28,841
What do you mean?
75
00:12:28,941 --> 00:12:30,771
Please comfort him...
76
00:12:31,771 --> 00:12:34,241
in my place.
77
00:12:38,341 --> 00:12:39,411
Yes, Your Highness.
78
00:12:51,411 --> 00:12:54,741
Do you know where Hong Ra On is residing?
79
00:12:56,941 --> 00:12:57,941
I do not.
80
00:12:59,841 --> 00:13:02,171
I went merely as the Crown Prince's escort.
81
00:13:04,041 --> 00:13:05,341
By the time I arrived,
82
00:13:06,041 --> 00:13:08,141
Hong Ra On had disappeared.
83
00:13:13,341 --> 00:13:14,811
Who would have done that?
84
00:13:17,611 --> 00:13:21,171
Seeing how they used my name to call them out,
85
00:13:23,841 --> 00:13:24,871
it was...
86
00:13:27,241 --> 00:13:29,141
someone close to us.
87
00:13:32,611 --> 00:13:34,371
It is bad enough that Premier Kim...
88
00:13:34,371 --> 00:13:36,311
frames us for all sorts of crime.
89
00:13:36,871 --> 00:13:40,311
Now, must we suspect one of our own?
90
00:13:41,511 --> 00:13:44,341
If we find out who betrayed us,
91
00:13:47,071 --> 00:13:48,141
I will...
92
00:13:50,011 --> 00:13:51,811
not forgive him.
93
00:13:58,641 --> 00:14:00,971
Mum. You should rest.
94
00:14:03,111 --> 00:14:04,911
I am fine.
95
00:14:05,011 --> 00:14:06,511
I am used to it.
96
00:14:07,441 --> 00:14:08,911
You go to sleep.
97
00:14:09,011 --> 00:14:11,411
You did not lie down all day.
98
00:14:12,741 --> 00:14:14,211
I am fine too.
99
00:14:15,011 --> 00:14:16,471
I am Sam Nom.
100
00:14:16,841 --> 00:14:18,511
Born to succeed. Meant to be big.
101
00:14:18,611 --> 00:14:19,841
Capable of doing anything.
102
00:14:24,541 --> 00:14:26,241
You must resent your father.
103
00:14:37,911 --> 00:14:39,741
For making us suffer?
104
00:14:41,111 --> 00:14:42,211
Yes.
105
00:14:46,311 --> 00:14:47,911
You said it was the right thing...
106
00:14:48,871 --> 00:14:50,441
which somebody had to do.
107
00:14:53,841 --> 00:14:54,841
Yes.
108
00:14:56,211 --> 00:14:57,211
That is correct.
109
00:14:59,671 --> 00:15:00,741
But...
110
00:15:01,941 --> 00:15:03,771
I did not want my husband to do it.
111
00:15:05,771 --> 00:15:07,911
Rather than someone who does great deeds,
112
00:15:09,211 --> 00:15:10,971
I needed a family...
113
00:15:10,971 --> 00:15:12,441
with whom I could eat, sleep,
114
00:15:13,441 --> 00:15:15,171
laugh and cry together.
115
00:15:17,441 --> 00:15:19,241
How could I not hate him?
116
00:15:22,241 --> 00:15:25,041
Mum, I hear that as...
117
00:15:25,141 --> 00:15:28,871
you miss him and long for him.
118
00:15:31,171 --> 00:15:34,571
Goodness. Just go to sleep.
119
00:15:35,571 --> 00:15:36,841
Let me finish it.
120
00:15:37,871 --> 00:15:40,811
I am done for the day. Let us both go to sleep.
121
00:15:40,971 --> 00:15:42,471
Let us sleep.
122
00:16:07,511 --> 00:16:09,241
Have you seen this letter before?
123
00:16:12,711 --> 00:16:14,911
If you tell me the truth, you will not be harmed.
124
00:16:16,941 --> 00:16:18,111
Did you...
125
00:16:19,471 --> 00:16:20,971
leave this on my desk?
126
00:16:23,371 --> 00:16:24,611
Yes, Your Highness.
127
00:16:28,341 --> 00:16:29,641
Who ordered you to do it?
128
00:16:34,441 --> 00:16:35,811
I am not trying to punish the person.
129
00:16:36,371 --> 00:16:38,371
I merely want to ask some questions,
130
00:16:38,371 --> 00:16:39,571
so answer me.
131
00:16:42,571 --> 00:16:45,011
I had never seen him in the palace before.
132
00:16:47,341 --> 00:16:50,241
He asked if I was responsible for cleaning Dongungjeon.
133
00:16:52,211 --> 00:16:53,741
He said he would give me two yang.
134
00:16:54,941 --> 00:16:56,811
Do you remember what he looked like?
135
00:17:08,571 --> 00:17:11,911
Bring me an artist right away.
136
00:17:32,071 --> 00:17:35,181
I thought hard about it after what happened.
137
00:17:36,241 --> 00:17:38,011
You betrayed Baekwoon.
138
00:17:38,941 --> 00:17:41,511
What is to stop you from betraying me?
139
00:17:43,871 --> 00:17:45,541
I believe in the power of money,
140
00:17:46,511 --> 00:17:48,341
not you, Premier Kim.
141
00:17:50,241 --> 00:17:52,741
You simply buy what you need,
142
00:17:53,041 --> 00:17:56,241
and I sell what I can. That is all.
143
00:18:16,471 --> 00:18:18,241
Here is the promised pay.
144
00:18:22,971 --> 00:18:24,141
But...
145
00:18:24,441 --> 00:18:26,871
bring that wench right away.
146
00:18:28,341 --> 00:18:29,971
Hong Ra On.
147
00:18:48,041 --> 00:18:50,771
Wait. Go. Go. Go.
148
00:19:07,541 --> 00:19:09,141
Hello, Master.
149
00:19:09,841 --> 00:19:10,841
Let me.
150
00:19:11,541 --> 00:19:12,771
My goodness.
151
00:19:19,471 --> 00:19:21,041
How have you been?
152
00:19:22,311 --> 00:19:24,181
Laughter never ceases...
153
00:19:24,471 --> 00:19:27,211
in the kisaeng room because of her.
154
00:19:27,571 --> 00:19:30,241
She is hogging their love...
155
00:19:30,241 --> 00:19:31,711
even more than you.
156
00:19:33,911 --> 00:19:35,071
I am glad.
157
00:19:36,841 --> 00:19:40,011
I was surprised that you asked such a favour.
158
00:19:41,771 --> 00:19:43,471
Whose baby is she?
159
00:19:47,441 --> 00:19:49,641
Will you not tell me?
160
00:19:52,511 --> 00:19:55,771
She is an orphan with nowhere to go.
161
00:19:58,411 --> 00:20:01,111
My dear. Poor thing.
162
00:20:03,041 --> 00:20:05,771
I am a lowly kisaeng,
163
00:20:06,311 --> 00:20:08,771
but I will do my utmost to raise her.
164
00:20:24,141 --> 00:20:25,241
Ra On.
165
00:20:26,681 --> 00:20:28,611
What are you doing? Come in.
166
00:20:28,911 --> 00:20:31,181
Okay, I will.
167
00:20:33,871 --> 00:20:34,911
Ra On!
168
00:20:37,571 --> 00:20:38,641
Ra On!
169
00:20:48,971 --> 00:20:50,011
Let us go.
170
00:21:26,341 --> 00:21:28,211
Mum. Mum.
171
00:21:29,071 --> 00:21:30,241
Mum.
172
00:21:30,771 --> 00:21:32,041
Mum.
173
00:21:47,111 --> 00:21:50,211
Are you taking care of yourself?
174
00:21:50,811 --> 00:21:51,871
Yes.
175
00:21:52,971 --> 00:21:55,241
I am happy I gave birth to a prince,
176
00:21:56,511 --> 00:21:59,071
so my body feels light.
177
00:22:03,671 --> 00:22:06,241
He is very handsome.
178
00:22:08,041 --> 00:22:09,741
Do you mean it?
179
00:22:18,311 --> 00:22:19,641
Are you happy?
180
00:22:20,711 --> 00:22:21,941
Of course.
181
00:22:23,371 --> 00:22:25,811
I cannot express it in words.
182
00:22:27,171 --> 00:22:28,241
Are you...
183
00:22:30,171 --> 00:22:31,711
truly that happy?
184
00:22:44,511 --> 00:22:46,141
I shall go now.
185
00:23:32,041 --> 00:23:34,141
What are you doing?
186
00:23:34,771 --> 00:23:37,511
Are you the one bearing the name Baekwoon...
187
00:23:39,171 --> 00:23:40,341
but acting as Premier Kim's dog?
188
00:23:52,741 --> 00:23:53,871
So?
189
00:23:55,341 --> 00:23:56,411
What?
190
00:23:57,071 --> 00:24:00,041
If I am caught, what will happen to Baekwoon?
191
00:24:00,441 --> 00:24:03,011
What about you and Chief Eunuch Han?
192
00:24:08,711 --> 00:24:11,141
You cannot do anything to me because...
193
00:24:12,511 --> 00:24:15,641
you're afraid of the fact that your being planted...
194
00:24:15,641 --> 00:24:18,571
by the Crown Prince's side as a spy might be exposed.
195
00:24:18,711 --> 00:24:19,741
Am I wrong?
196
00:24:24,571 --> 00:24:25,571
What?
197
00:24:26,871 --> 00:24:28,941
Does the mere thought of it hurt?
198
00:24:31,911 --> 00:24:34,041
That is why I warned you...
199
00:24:36,011 --> 00:24:37,141
that the Crown Prince...
200
00:24:38,471 --> 00:24:41,041
is not your friend.
201
00:24:52,971 --> 00:24:54,111
Stop!
202
00:25:01,011 --> 00:25:02,211
Chief Kim.
203
00:25:12,611 --> 00:25:14,241
We came to arrest him...
204
00:25:15,171 --> 00:25:16,611
on the Crown Prince's orders.
205
00:25:32,111 --> 00:25:35,241
We have caught the culprit who broke into the palace...
206
00:25:35,371 --> 00:25:37,341
and tried to frame me for treason...
207
00:25:37,541 --> 00:25:40,341
by luring me with a fake letter.
208
00:25:47,641 --> 00:25:51,111
Your Highness, is that true?
209
00:25:51,711 --> 00:25:55,211
Who broke into your quarters and committed...
210
00:25:55,341 --> 00:25:57,041
such a heinous deed?
211
00:25:58,511 --> 00:25:59,671
He says...
212
00:26:00,571 --> 00:26:02,841
he was hired by somebody as well.
213
00:26:08,141 --> 00:26:10,671
Please send that criminal to be punished.
214
00:26:11,341 --> 00:26:13,911
I shall interrogate the criminal...
215
00:26:13,941 --> 00:26:15,571
who tried to frame you.
216
00:26:16,841 --> 00:26:19,441
He asked for a public interrogation.
217
00:26:20,171 --> 00:26:23,541
He said he will expose the truth in front of everyone.
218
00:26:47,411 --> 00:26:48,841
Do not worry.
219
00:26:49,171 --> 00:26:51,011
I am sure he knows...
220
00:26:51,341 --> 00:26:53,911
that he cannot talk.
221
00:26:55,371 --> 00:26:58,541
But we should meet with him before it is too late.
222
00:27:19,911 --> 00:27:21,841
If my guess is correct,
223
00:27:23,071 --> 00:27:25,341
you were my father's friend...
224
00:27:27,011 --> 00:27:28,941
and worked with him.
225
00:27:29,541 --> 00:27:30,641
That is correct.
226
00:27:31,741 --> 00:27:33,841
I searched for you...
227
00:27:35,111 --> 00:27:38,371
to share in your father's will.
228
00:27:41,811 --> 00:27:43,371
I do not want to.
229
00:27:45,141 --> 00:27:47,241
Is it because of the Crown Prince?
230
00:27:51,671 --> 00:27:53,041
His Highness...
231
00:27:53,641 --> 00:27:56,541
is pushing off his wedding.
232
00:28:00,211 --> 00:28:01,771
He is not eating...
233
00:28:03,071 --> 00:28:04,871
or sleeping well.
234
00:28:09,111 --> 00:28:10,311
Ra On.
235
00:28:11,671 --> 00:28:13,871
While untangling your thread,
236
00:28:15,141 --> 00:28:17,111
when you face a knot that is...
237
00:28:17,871 --> 00:28:21,541
impossible to untangle,
238
00:28:22,611 --> 00:28:23,611
you must...
239
00:28:24,871 --> 00:28:28,171
cut it out without holding back.
240
00:28:31,571 --> 00:28:35,041
Do you understand what I mean?
241
00:28:36,711 --> 00:28:37,911
That is...
242
00:28:39,071 --> 00:28:41,441
what is best for His Highness.
243
00:28:45,541 --> 00:28:46,811
I am sorry.
244
00:28:48,171 --> 00:28:49,941
Take care of yourself.
245
00:28:52,541 --> 00:28:53,541
I will be back.
246
00:29:37,411 --> 00:29:38,911
What brings you here...
247
00:29:41,141 --> 00:29:42,611
at this late hour?
248
00:29:50,071 --> 00:29:52,541
What brings you here, Your Highness?
249
00:29:53,241 --> 00:29:56,141
I wanted to know why he tried to harm me.
250
00:29:56,911 --> 00:29:59,211
We also came simply because...
251
00:29:59,211 --> 00:30:01,711
we were curious and worried about the criminal.
252
00:30:04,811 --> 00:30:07,011
Do you mean that man?
253
00:30:09,541 --> 00:30:10,811
Yes, Your Highness.
254
00:30:14,541 --> 00:30:15,541
But...
255
00:30:16,871 --> 00:30:17,911
how did you know...
256
00:30:19,011 --> 00:30:21,141
that he is the criminal whom I spoke about?
257
00:30:25,041 --> 00:30:26,371
I did not tell anyone...
258
00:30:27,671 --> 00:30:29,971
about his name or his appearance.
259
00:30:33,411 --> 00:30:34,411
Well...
260
00:30:42,371 --> 00:30:43,441
Commandant.
261
00:30:45,011 --> 00:30:46,141
Do you know...
262
00:30:47,671 --> 00:30:49,441
his name or crime?
263
00:30:52,141 --> 00:30:53,241
I do not, Your Highness.
264
00:30:59,111 --> 00:31:01,141
We will find out once we ask him...
265
00:31:02,111 --> 00:31:03,311
just who...
266
00:31:04,011 --> 00:31:05,311
is behind him.
267
00:31:14,111 --> 00:31:15,111
Get him up.
268
00:31:26,141 --> 00:31:27,141
Get up.
269
00:31:36,241 --> 00:31:37,241
Your Highness.
270
00:31:42,811 --> 00:31:43,811
Did you...
271
00:31:44,441 --> 00:31:47,541
touch the criminal before he was questioned again?
272
00:31:50,911 --> 00:31:51,911
Your Highness.
273
00:32:20,241 --> 00:32:23,941
Is Premier Kim not present?
274
00:32:27,511 --> 00:32:30,711
I am here to see you, Your Highness.
275
00:33:09,911 --> 00:33:10,911
I devoted myself...
276
00:33:11,141 --> 00:33:14,411
to serving the nation for much longer...
277
00:33:14,711 --> 00:33:17,141
than your being the interim king.
278
00:33:19,511 --> 00:33:22,411
I cannot enter the court...
279
00:33:22,611 --> 00:33:24,671
while I am being framed, can I?
280
00:33:26,571 --> 00:33:27,571
Then...
281
00:33:29,141 --> 00:33:30,911
are you turning in your position as premier...
282
00:33:31,871 --> 00:33:33,971
as well as your seal and robe?
283
00:33:34,511 --> 00:33:36,471
I wish to put everything down...
284
00:33:37,571 --> 00:33:39,811
and prove my innocence,
285
00:33:40,371 --> 00:33:41,911
so please permit it.
286
00:33:44,411 --> 00:33:46,211
Use another means to prove your innocence.
287
00:33:51,041 --> 00:33:52,671
We are all sinners.
288
00:33:52,771 --> 00:33:54,441
Please terminate us all.
289
00:33:56,341 --> 00:33:58,541
Please terminate us all.
290
00:33:58,841 --> 00:34:01,471
Please be understanding.
291
00:34:09,081 --> 00:34:11,711
If you believe in my loyalty,
292
00:34:12,511 --> 00:34:16,541
I will capture and bring all the enemies...
293
00:34:17,511 --> 00:34:19,811
who tried to turn us against each other.
294
00:34:37,711 --> 00:34:38,771
High treason?
295
00:34:38,771 --> 00:34:39,911
(Hong Ra On, Age 18, Suspect of Dongungjeon attack)
296
00:34:44,241 --> 00:34:45,411
High treason?
297
00:34:45,641 --> 00:34:47,611
My goodness.
298
00:34:47,611 --> 00:34:49,671
- Goodness. - My gosh.
299
00:34:49,671 --> 00:34:51,411
Let us go.
300
00:35:14,941 --> 00:35:15,941
I think...
301
00:35:17,841 --> 00:35:19,081
it will be too difficult...
302
00:35:21,371 --> 00:35:22,771
for her to remain in the capital.
303
00:35:27,511 --> 00:35:29,011
Is she leaving soon?
304
00:35:35,011 --> 00:35:36,241
Ra On.
305
00:35:37,741 --> 00:35:39,871
While untangling your thread,
306
00:35:40,411 --> 00:35:42,241
when you face a knot that is...
307
00:35:42,671 --> 00:35:45,771
impossible to untangle,
308
00:35:47,581 --> 00:35:49,111
you must...
309
00:35:49,941 --> 00:35:51,511
cut it out without holding back.
310
00:36:11,541 --> 00:36:12,971
Does she really...
311
00:36:16,211 --> 00:36:17,841
not have anything she wants...
312
00:36:20,241 --> 00:36:22,111
to ask me or hear from me?
313
00:36:28,711 --> 00:36:29,941
Nothing to argue.
314
00:36:31,241 --> 00:36:32,441
Nothing to request.
315
00:36:35,741 --> 00:36:38,241
Does she not want to see me or wonder how I am doing?
316
00:36:44,411 --> 00:36:45,511
Is she...
317
00:36:48,241 --> 00:36:49,341
even alive?
318
00:36:56,581 --> 00:36:57,581
Byung Yun.
319
00:37:00,111 --> 00:37:02,081
I know I said I would ask no questions,
320
00:37:04,111 --> 00:37:05,111
but I take it back.
321
00:37:13,141 --> 00:37:14,141
Once.
322
00:37:16,911 --> 00:37:18,241
Just once,
323
00:37:21,081 --> 00:37:22,711
will you let me see her?
324
00:37:53,611 --> 00:37:54,611
Ra On.
325
00:37:58,141 --> 00:37:59,211
Should we...
326
00:38:00,511 --> 00:38:02,741
live somewhere far away?
327
00:38:05,081 --> 00:38:07,211
It can be in Qing or on an island.
328
00:38:09,211 --> 00:38:11,741
Somewhere far from this city.
329
00:38:14,641 --> 00:38:18,171
Somewhere no one recognises us.
330
00:38:20,671 --> 00:38:21,741
What do you think?
331
00:38:38,141 --> 00:38:40,841
Let's do that. Let's leave here.
332
00:38:42,911 --> 00:38:44,411
Let's live somewhere else.
333
00:38:55,041 --> 00:38:56,581
But Mum,
334
00:38:58,311 --> 00:38:59,541
before we leave,
335
00:39:00,471 --> 00:39:02,581
I have something to do.
336
00:39:04,441 --> 00:39:05,711
What is it?
337
00:39:09,411 --> 00:39:11,341
I have to say goodbye to someone properly...
338
00:39:14,511 --> 00:39:17,811
so that he can live well without me.
339
00:39:24,311 --> 00:39:28,341
Even if someone else replaces my place...
340
00:39:28,771 --> 00:39:31,141
Do you want him to forget about you?
341
00:39:33,771 --> 00:39:34,941
No.
342
00:39:37,341 --> 00:39:39,711
I want him not to feel apologetic toward me.
343
00:40:45,971 --> 00:40:48,081
What an unfortunate fate.
344
00:40:49,081 --> 00:40:50,241
Her father was a rebel,
345
00:40:50,241 --> 00:40:53,081
and she was in a performance troupe.
346
00:40:54,971 --> 00:40:56,641
She led a good life...
347
00:40:57,311 --> 00:40:59,511
all by herself without her parents' help.
348
00:41:00,941 --> 00:41:02,141
You are not...
349
00:41:03,671 --> 00:41:06,171
in love with a rebel's daughter...
350
00:41:06,171 --> 00:41:07,671
who pretended to be a eunuch, are you?
351
00:41:12,741 --> 00:41:15,241
How clueless you are!
352
00:41:16,241 --> 00:41:19,241
I told you to let me know if you need a woman.
353
00:41:20,111 --> 00:41:22,411
Did I not say to have as many women as you want?
354
00:41:22,411 --> 00:41:26,081
I said I would call as many as you want.
355
00:41:29,641 --> 00:41:30,911
Just like you, Grandfather?
356
00:41:32,671 --> 00:41:34,171
Do I just spend a night with anyone...
357
00:41:34,971 --> 00:41:36,311
and abandon her after that?
358
00:41:41,041 --> 00:41:44,171
Whether it's a woman, a man or even your own child,
359
00:41:44,811 --> 00:41:48,141
you throw them away when you do not need them any more.
360
00:41:49,941 --> 00:41:52,211
Is that a tradition of our family?
361
00:41:53,711 --> 00:41:54,871
Is that...
362
00:41:55,811 --> 00:41:57,611
how you would like me to live?
363
00:42:00,371 --> 00:42:02,581
What is it that you hate so much?
364
00:42:05,511 --> 00:42:09,211
It is the picture you drew in your head.
365
00:42:12,141 --> 00:42:14,611
You have been drawing a big picture,
366
00:42:16,371 --> 00:42:17,711
having me in mind.
367
00:42:19,871 --> 00:42:21,841
That's right. I have made...
368
00:42:21,841 --> 00:42:25,111
the far-sighted plan for our family and your future.
369
00:42:25,941 --> 00:42:28,341
Are you saying you hate everything about it?
370
00:42:30,711 --> 00:42:31,771
Yes, Grandfather.
371
00:42:32,241 --> 00:42:34,211
Even if it is poorly-planned and humble,
372
00:42:35,411 --> 00:42:37,341
I shall draw my own future by myself.
373
00:43:17,371 --> 00:43:18,511
Ra On.
374
00:43:33,771 --> 00:43:35,811
Why did you want to see me, Your Highness?
375
00:43:42,211 --> 00:43:44,011
Why are you being so cautious?
376
00:43:47,541 --> 00:43:49,341
Did anyone follow you?
377
00:43:51,111 --> 00:43:54,071
Did asking you to meet me here...
378
00:43:55,541 --> 00:43:57,441
put you in danger?
379
00:44:08,711 --> 00:44:10,811
Right this moment I am with you...
380
00:44:12,011 --> 00:44:13,771
is the most dangerous moment for me.
381
00:44:18,041 --> 00:44:19,611
Only one word from you...
382
00:44:20,971 --> 00:44:22,911
could get me arrested.
383
00:44:34,571 --> 00:44:35,711
Ra On.
384
00:45:08,411 --> 00:45:09,771
Put that down.
385
00:45:14,771 --> 00:45:15,941
I shall not...
386
00:45:17,511 --> 00:45:19,241
order anyone to hurt you.
387
00:45:22,441 --> 00:45:24,871
Must I really say such an absurd thing like this?
388
00:45:26,471 --> 00:45:28,741
Your Highness, many things have changed...
389
00:45:30,541 --> 00:45:32,341
from when you did not know about my identity.
390
00:45:34,571 --> 00:45:35,911
What does that mean?
391
00:45:37,111 --> 00:45:38,371
I heard...
392
00:45:39,571 --> 00:45:41,441
that His Majesty is suffering a great deal...
393
00:45:44,111 --> 00:45:45,341
from the illness of his mind...
394
00:45:47,311 --> 00:45:49,711
which he got because of my father 10 years ago.
395
00:45:57,771 --> 00:45:59,011
You might hurt yourself.
396
00:45:59,971 --> 00:46:01,611
Put down that knife.
397
00:46:04,571 --> 00:46:06,571
You must resent my father as well.
398
00:46:09,611 --> 00:46:10,711
However,
399
00:46:12,111 --> 00:46:14,071
I feel resentful as well.
400
00:46:15,941 --> 00:46:17,341
Who accused my father...
401
00:46:18,241 --> 00:46:21,471
of an evil rebel and made him die?
402
00:47:33,611 --> 00:47:34,841
I told you...
403
00:47:37,671 --> 00:47:39,341
I would believe whatever you tell me.
404
00:47:42,971 --> 00:47:44,141
Even your lies.
405
00:47:53,971 --> 00:47:55,741
I see what you mean, so stop it.
406
00:48:01,011 --> 00:48:02,171
I shall never...
407
00:48:05,941 --> 00:48:07,971
ask you to meet me again.
408
00:48:44,971 --> 00:48:52,211
(Love in the Moonlight)
409
00:50:28,111 --> 00:50:30,911
His highness will soon come to take you to the palace.
410
00:50:30,911 --> 00:50:32,141
(It is a tradition that the groom visits...)
411
00:50:32,141 --> 00:50:33,371
(the bride before the ceremony.)
412
00:50:33,371 --> 00:50:35,511
Are you ready, Your Highness?
413
00:50:37,241 --> 00:50:38,441
Yes, Father.
414
00:50:40,011 --> 00:50:43,441
I no longer have to stay in the boring annex.
415
00:50:44,871 --> 00:50:47,971
The palace may seem large and splendid,
416
00:50:48,071 --> 00:50:50,241
but it is not as it seems.
417
00:50:51,611 --> 00:50:54,111
With your straightforward personality,
418
00:50:54,971 --> 00:50:57,241
it could be hard to endure the life in the palace.
419
00:50:59,111 --> 00:51:01,111
You are worried for nothing, Father.
420
00:51:02,241 --> 00:51:04,241
You must have forgotten who I am.
421
00:51:09,811 --> 00:51:10,811
Ha Yun.
422
00:51:16,241 --> 00:51:17,241
Yes, Father.
423
00:51:20,141 --> 00:51:23,441
This will be the last time I can call your name...
424
00:51:24,541 --> 00:51:26,341
as your father.
425
00:51:30,871 --> 00:51:31,871
Please...
426
00:51:33,211 --> 00:51:34,471
stay strong...
427
00:51:35,241 --> 00:51:36,941
and take good care of yourself.
428
00:51:43,641 --> 00:51:44,671
You are talking...
429
00:51:45,511 --> 00:51:47,511
as if we cannot see each other any more.
430
00:52:27,371 --> 00:52:29,611
Your Highness, you have grown up...
431
00:52:30,241 --> 00:52:32,771
and are finally getting married.
432
00:52:33,411 --> 00:52:36,241
I am overwhelmed with joy.
433
00:52:37,971 --> 00:52:40,011
I still remember vividly when I first met you...
434
00:52:40,311 --> 00:52:43,471
years ago on my first day.
435
00:52:45,241 --> 00:52:46,241
Your Highness,
436
00:52:46,811 --> 00:52:50,371
I wish you to have a long and healthy life.
437
00:52:51,171 --> 00:52:52,371
I wish your happiness.
438
00:56:10,611 --> 00:56:12,641
What took you so long?
439
00:56:44,141 --> 00:56:47,371
The wedding ceremony will begin soon.
440
00:56:49,111 --> 00:56:53,111
It will take Lady Jo time to adjust to the palace.
441
00:56:53,611 --> 00:56:56,511
Please take good care of her.
442
00:56:56,811 --> 00:57:00,311
Your Majesty, Chief Magistrate is here.
443
00:57:02,541 --> 00:57:03,541
Let him in.
444
00:57:10,011 --> 00:57:11,011
Your Majesty...
445
00:57:12,111 --> 00:57:13,111
Your Majesty...
446
00:57:14,171 --> 00:57:16,011
Please forgive me for overstepping my bounds.
447
00:58:08,541 --> 00:58:09,871
Your Highness.
448
00:58:10,541 --> 00:58:12,941
Your Highness, this is terrible.
449
00:58:13,471 --> 00:58:16,141
His Majesty has collapsed.
450
00:58:17,071 --> 00:58:18,071
What?
451
00:58:18,671 --> 00:58:21,841
I do not know how to tell you this, but...
452
00:58:22,841 --> 00:58:23,941
Well...
453
00:58:24,241 --> 00:58:25,741
Stop stalling and tell me.
454
00:58:25,771 --> 00:58:29,341
The Chief Magistrate just advised His Majesty...
455
00:58:30,111 --> 00:58:32,941
that Hong Gyeong Nae was arrested.
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.