All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E12.160927.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,126 --> 00:00:24,956 You have a guest. 2 00:00:33,586 --> 00:00:35,626 Did you go to Supyo Bridge again? 3 00:00:36,486 --> 00:00:37,586 Yes. 4 00:00:38,286 --> 00:00:40,486 Perhaps, it is because I saw someone... 5 00:00:40,486 --> 00:00:42,726 who looked like my child at the lantern festival, 6 00:00:43,156 --> 00:00:45,726 but I've been having strange dreams. 7 00:00:49,626 --> 00:00:51,026 If you face... 8 00:00:53,756 --> 00:00:55,526 a very difficult situation... 9 00:00:57,026 --> 00:00:58,956 and must let go of something, 10 00:01:04,256 --> 00:01:06,056 it must not be me. 11 00:01:08,496 --> 00:01:09,996 Can you promise me? 12 00:01:20,656 --> 00:01:21,856 Yes, Your Highness. 13 00:01:25,256 --> 00:01:26,256 Good. 14 00:01:28,056 --> 00:01:29,056 Now, 15 00:01:30,326 --> 00:01:31,856 I think my wish has been granted. 16 00:01:35,526 --> 00:01:36,986 What do you mean, Your Highness? 17 00:01:41,986 --> 00:01:43,556 My wish... 18 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 for your wish to be granted. 19 00:01:59,056 --> 00:02:00,556 I found your mother. 20 00:03:15,126 --> 00:03:16,126 Mum. 21 00:03:20,786 --> 00:03:21,786 Ra On. 22 00:03:23,826 --> 00:03:25,656 I am sorry for being so late. 23 00:03:27,686 --> 00:03:29,156 Mum. 24 00:03:29,786 --> 00:03:31,356 Mum. 25 00:03:32,056 --> 00:03:34,856 Mum... Mum... 26 00:03:39,726 --> 00:03:41,156 I am sorry, Ra On. 27 00:03:55,656 --> 00:03:56,726 Mum. 28 00:04:31,286 --> 00:04:32,656 Why are you hiding it? 29 00:04:34,196 --> 00:04:35,486 What do you mean? 30 00:04:37,556 --> 00:04:38,926 Hong Ra On's mother. 31 00:04:44,786 --> 00:04:46,526 You know they search for one another. 32 00:04:47,026 --> 00:04:48,286 Why are you... 33 00:04:50,126 --> 00:04:51,196 keeping silent? 34 00:04:53,856 --> 00:04:55,756 If she is her mother, what will you do? 35 00:04:56,356 --> 00:04:58,356 Obviously, I must help them reunite. 36 00:05:00,156 --> 00:05:01,986 What would you do... 37 00:05:01,986 --> 00:05:04,526 if it causes you harm when she finds her mother? 38 00:05:07,126 --> 00:05:08,926 If you just bury the truth, 39 00:05:09,926 --> 00:05:11,256 you and Ra On... 40 00:05:12,586 --> 00:05:15,256 may be able to live happily together. 41 00:05:19,156 --> 00:05:20,986 I do not know what that danger is, 42 00:05:21,886 --> 00:05:24,156 but I will not separate family for my own gain. 43 00:05:40,186 --> 00:05:45,056 (Chapter 12, Faith Becomes Destiny) 44 00:06:01,286 --> 00:06:02,726 It must have been so hard. 45 00:06:06,326 --> 00:06:08,026 I have forgotten all about it. 46 00:06:09,556 --> 00:06:11,726 I thought I would never see you again, 47 00:06:12,686 --> 00:06:14,356 but here we are together again. 48 00:06:28,126 --> 00:06:29,126 But... 49 00:06:30,786 --> 00:06:32,286 what happened? 50 00:06:32,786 --> 00:06:35,426 How are you a eunuch? 51 00:06:37,056 --> 00:06:38,626 I will tell you over time. 52 00:06:39,786 --> 00:06:41,486 Do not worry. 53 00:06:42,056 --> 00:06:45,326 I met good people and am doing well. 54 00:06:46,926 --> 00:06:48,656 The Crown Prince is good to me too. 55 00:06:53,956 --> 00:06:54,956 The Crown Prince... 56 00:06:56,056 --> 00:06:59,486 Are you saying that man... 57 00:07:00,156 --> 00:07:01,886 is the Crown Prince? 58 00:07:16,056 --> 00:07:17,256 I made a promise, 59 00:07:17,926 --> 00:07:19,386 so I will not ask any more. 60 00:07:22,656 --> 00:07:25,626 I am curious and worried about what you said, 61 00:07:26,286 --> 00:07:29,856 but thank you for letting me choose first. 62 00:07:31,926 --> 00:07:32,926 Your Highness. 63 00:07:34,886 --> 00:07:37,186 Destiny is neither created because you wish it to be... 64 00:07:37,186 --> 00:07:38,956 nor avoided because you wish to. 65 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 That is exactly what I wanted to say. 66 00:08:02,426 --> 00:08:06,556 I will send her to you officially soon, 67 00:08:07,026 --> 00:08:08,426 so do not be too disappointed. 68 00:08:12,726 --> 00:08:13,926 Yes, Your Highness. 69 00:08:20,856 --> 00:08:22,056 I will see you soon. 70 00:08:33,886 --> 00:08:35,486 I trust you, Grandpa. 71 00:08:35,856 --> 00:08:37,926 Do not drink too much. 72 00:08:38,226 --> 00:08:39,656 You rascal. 73 00:08:41,926 --> 00:08:43,586 Do I look like a grandpa to you? 74 00:08:48,796 --> 00:08:49,796 Let us go. 75 00:09:18,956 --> 00:09:21,186 It is now up to Ra On to decide. 76 00:09:23,386 --> 00:09:25,556 This is not a matter of her deciding. 77 00:09:26,656 --> 00:09:27,756 The palace? 78 00:09:28,426 --> 00:09:30,856 And next to the Crown Prince of all people. 79 00:09:31,586 --> 00:09:32,756 This cannot be. 80 00:09:33,526 --> 00:09:35,986 You know that, do you not? 81 00:09:48,256 --> 00:09:49,256 Your Highness. 82 00:09:57,126 --> 00:09:59,186 I do not think it will stop too soon. 83 00:10:00,726 --> 00:10:01,726 No. 84 00:10:03,126 --> 00:10:05,856 Your Highness, wait here. 85 00:10:06,356 --> 00:10:08,056 I will fetch an umbrella. 86 00:10:09,586 --> 00:10:10,586 Go ahead. 87 00:10:13,556 --> 00:10:14,856 Did you expect me to say that? 88 00:10:18,256 --> 00:10:19,256 Me? 89 00:10:36,796 --> 00:10:38,456 Can you walk more quickly? 90 00:10:52,156 --> 00:10:55,256 The Crown Prince never runs in the palace, correct? 91 00:10:56,856 --> 00:10:57,856 Never. 92 00:10:59,486 --> 00:11:01,626 Yes, I know. 93 00:11:05,486 --> 00:11:06,486 But what? 94 00:11:07,026 --> 00:11:10,426 Do you think the Crown Prince has ever liked a eunuch? 95 00:11:13,156 --> 00:11:15,056 It all just happened somehow. 96 00:12:16,426 --> 00:12:19,086 (Book of Records) 97 00:12:42,386 --> 00:12:43,856 Are you all right, Your Highness? 98 00:12:57,456 --> 00:12:59,386 What if you catch a cold? 99 00:14:27,426 --> 00:14:28,586 I am frightened. 100 00:14:33,026 --> 00:14:34,386 Of what? 101 00:14:36,556 --> 00:14:38,056 Because I am so happy. 102 00:14:42,556 --> 00:14:44,786 What if someone else's happiness... 103 00:14:45,826 --> 00:14:47,986 came to me as well? 104 00:14:49,826 --> 00:14:50,986 And thus, 105 00:14:52,256 --> 00:14:54,886 what if they take it back? 106 00:14:59,186 --> 00:15:01,486 Are you that happy to see your mother again? 107 00:15:04,126 --> 00:15:06,886 I have a person I want to be with... 108 00:15:07,386 --> 00:15:09,556 both in the palace and outside of the palace. 109 00:15:10,156 --> 00:15:12,056 How could I not be happy? 110 00:15:14,026 --> 00:15:17,056 If you are happy, I am happy. 111 00:15:19,326 --> 00:15:20,426 However, 112 00:15:21,686 --> 00:15:24,756 you speak as if you will be happy outside without me. 113 00:15:25,326 --> 00:15:26,856 I am hurt. 114 00:15:29,956 --> 00:15:31,726 Do not worry, Your Highness. 115 00:15:32,986 --> 00:15:36,586 I will not go anywhere without your permission. 116 00:15:38,126 --> 00:15:39,356 Do you mean it? 117 00:15:39,656 --> 00:15:41,056 Of course. 118 00:15:54,386 --> 00:15:57,426 I left it in Dongungjeon... 119 00:15:57,726 --> 00:15:59,056 as you ordered, but... 120 00:16:00,226 --> 00:16:01,726 Good work. 121 00:16:03,586 --> 00:16:06,756 If this keeps happening, security will be increased. 122 00:16:07,526 --> 00:16:08,886 Will you be all right? 123 00:16:09,986 --> 00:16:11,926 If I were not going to act, 124 00:16:12,856 --> 00:16:15,386 there would be no reason to hide. 125 00:16:18,026 --> 00:16:19,956 We must show him... 126 00:16:21,386 --> 00:16:24,886 that he is judged by the people from close by. 127 00:16:28,856 --> 00:16:30,226 You may go. 128 00:16:32,626 --> 00:16:33,686 Yes, Master. 129 00:16:37,786 --> 00:16:39,156 When will you... 130 00:16:40,026 --> 00:16:41,426 tell her? 131 00:16:43,626 --> 00:16:44,886 Hong Ra On. 132 00:16:46,426 --> 00:16:47,886 I am waiting... 133 00:16:50,126 --> 00:16:52,826 for the time when the Crown Prince cannot do anything. 134 00:17:29,286 --> 00:17:30,826 Do you know what these are? 135 00:17:32,386 --> 00:17:34,026 What are they? 136 00:17:34,586 --> 00:17:37,426 They are appeals reporting your corruption. 137 00:17:39,496 --> 00:17:40,526 However, 138 00:17:41,286 --> 00:17:43,496 why are there so many here... 139 00:17:44,826 --> 00:17:47,226 when I never saw a single one? 140 00:17:49,496 --> 00:17:50,726 Chief Royal Secretary. 141 00:17:51,726 --> 00:17:52,856 Tell me. 142 00:17:58,356 --> 00:17:59,426 Your Highness, 143 00:17:59,886 --> 00:18:03,156 unconfirmed appeals... 144 00:18:03,626 --> 00:18:06,126 are merely attempts at slander. 145 00:18:14,256 --> 00:18:16,526 I guess this person expected that response... 146 00:18:18,386 --> 00:18:21,626 and sent evidence along with it. 147 00:18:26,626 --> 00:18:28,026 (Book of Records) 148 00:18:31,326 --> 00:18:34,226 This is a list of people who paid you for their posts. 149 00:18:39,456 --> 00:18:41,756 (Book of Records) 150 00:18:45,556 --> 00:18:47,286 It details who paid whom, 151 00:18:47,286 --> 00:18:50,256 how much, when, where and for what position. 152 00:18:51,526 --> 00:18:54,996 Your Highness, this is unfair. 153 00:18:54,996 --> 00:18:56,056 Chief Royal Secretary. 154 00:18:57,726 --> 00:19:00,726 I asked you to confirm with the people on the list. 155 00:19:02,026 --> 00:19:03,286 What happened? 156 00:19:05,356 --> 00:19:07,826 They all confessed that it is true. 157 00:19:15,156 --> 00:19:16,286 Your Highness. 158 00:19:16,626 --> 00:19:19,786 I am being framed. 159 00:19:20,256 --> 00:19:23,186 You took bribes in exchange for official appointments. 160 00:19:23,456 --> 00:19:25,726 You corrupted the Royal Court. 161 00:19:26,286 --> 00:19:27,996 Remove Kim Eui Gyo... 162 00:19:29,356 --> 00:19:30,626 from his office. 163 00:19:31,786 --> 00:19:33,056 Yes, Your Highness. 164 00:19:33,186 --> 00:19:34,856 I will do as you ordered. 165 00:19:34,926 --> 00:19:36,326 Remove me? 166 00:19:36,826 --> 00:19:39,886 Please withdraw your order, Your Highness. 167 00:19:42,026 --> 00:19:44,586 You must decide cautiously... 168 00:19:44,996 --> 00:19:48,556 after conducting a thorough investigation. 169 00:19:50,626 --> 00:19:51,726 You are correct. 170 00:19:54,256 --> 00:19:56,526 I am investigating this thoroughly. 171 00:19:57,126 --> 00:19:59,956 I will question and hold strictly accountable... 172 00:20:00,186 --> 00:20:02,756 to those who kept silent about it all this time. 173 00:20:14,426 --> 00:20:15,556 It is... 174 00:20:15,556 --> 00:20:18,356 the book that disappeared when I was robbed... 175 00:20:18,356 --> 00:20:20,386 by Baekwoon Group that time. 176 00:20:21,786 --> 00:20:22,856 However, 177 00:20:23,526 --> 00:20:26,656 how did that reach the Crown Prince? 178 00:20:27,186 --> 00:20:28,826 My point exactly. 179 00:20:30,586 --> 00:20:34,126 Thus, he ordered your removal from office? 180 00:20:37,856 --> 00:20:39,386 My lord, it is I, Chool Sung. 181 00:20:39,556 --> 00:20:40,756 Come in. 182 00:20:47,726 --> 00:20:49,756 Did you look into it? 183 00:20:50,256 --> 00:20:53,496 I went to meet the man with the information, 184 00:20:53,496 --> 00:20:55,526 but he was already dead. 185 00:20:59,626 --> 00:21:03,426 I think they eliminated him. 186 00:21:03,526 --> 00:21:04,556 What? 187 00:21:04,856 --> 00:21:07,656 Did you not find out anything else then? 188 00:21:08,556 --> 00:21:11,326 Hong Gyeong Nae's daughter used to be called... 189 00:21:11,656 --> 00:21:13,256 Hong Ra On. 190 00:21:16,886 --> 00:21:18,556 Hong Ra On. 191 00:21:22,526 --> 00:21:24,996 She could not have openly used that name. 192 00:21:28,156 --> 00:21:30,586 Keep digging until you find out more. 193 00:21:31,056 --> 00:21:32,056 Yes, Master. 194 00:21:53,726 --> 00:21:55,726 Hello, Master Kim. 195 00:21:56,826 --> 00:21:58,156 Tell His Highness I wish to discuss the date... 196 00:21:58,156 --> 00:22:00,056 for the first process of the princess selection. 197 00:22:00,626 --> 00:22:03,786 Yes, but His Highness is in the library. 198 00:22:03,786 --> 00:22:05,426 Shall I relay the message? 199 00:22:07,186 --> 00:22:10,156 No. I will go there myself. 200 00:22:10,756 --> 00:22:11,786 Yes, Master. 201 00:23:31,186 --> 00:23:33,486 Do you see me even with your eyes closed? 202 00:23:38,626 --> 00:23:40,626 You smile so much even as you sleep. 203 00:23:43,586 --> 00:23:44,586 Yes, Your Highness. 204 00:23:46,186 --> 00:23:48,286 I was dreaming of you. 205 00:24:03,956 --> 00:24:05,386 What was the dream about? 206 00:24:06,556 --> 00:24:09,986 I dreamed about the day... 207 00:24:11,056 --> 00:24:14,756 you first called me, "Ra On". 208 00:24:19,726 --> 00:24:22,686 Sleep more, Ra On. 209 00:24:26,226 --> 00:24:27,226 Ra On? 210 00:24:29,786 --> 00:24:32,356 Hong Gyeong Nae's daughter used to be called... 211 00:24:32,886 --> 00:24:34,356 Hong Ra On. 212 00:24:34,886 --> 00:24:35,886 Ra On. 213 00:24:37,386 --> 00:24:38,386 Hong Ra On. 214 00:24:43,786 --> 00:24:45,056 Dongungjeon? 215 00:24:45,986 --> 00:24:48,726 The Crown Prince is being arrogant. 216 00:24:48,726 --> 00:24:51,056 We cannot let him be. 217 00:24:51,786 --> 00:24:54,056 We must scare him good... 218 00:24:54,486 --> 00:24:56,056 so that he cannot dare talk back. 219 00:24:57,356 --> 00:24:58,556 But that is... 220 00:24:59,726 --> 00:25:00,986 treason, is it not? 221 00:25:03,886 --> 00:25:06,186 I have a good idea. 222 00:25:19,186 --> 00:25:21,326 Frame the rebels. 223 00:25:22,656 --> 00:25:24,126 Is that it? 224 00:25:24,426 --> 00:25:27,786 The rebels have been active lately anyway, 225 00:25:28,156 --> 00:25:30,186 so why not? 226 00:25:34,056 --> 00:25:36,756 Get me some quick and ruthless men. 227 00:25:37,726 --> 00:25:39,886 Once everything is over, 228 00:25:40,556 --> 00:25:44,156 they will leave this mask and go into hiding. 229 00:25:44,726 --> 00:25:46,526 It is killing 3 birds with 1 stone. 230 00:25:47,386 --> 00:25:49,586 We can expedite the Crown Prince's wedding, 231 00:25:49,586 --> 00:25:52,326 heighten their fear of Baekwoon Group... 232 00:25:52,656 --> 00:25:54,556 and make the arrogant Crown Prince... 233 00:25:54,556 --> 00:25:56,656 bow at our feet. 234 00:25:57,226 --> 00:26:00,826 We shall make him kiss our boots. 235 00:26:04,186 --> 00:26:06,826 What about Premier Kim? 236 00:26:07,456 --> 00:26:09,626 It is not like we can hide it from him. 237 00:26:09,726 --> 00:26:12,856 But it is not like he would stop us either. 238 00:26:59,056 --> 00:27:02,656 What... What... What brings you here? 239 00:27:03,056 --> 00:27:05,126 I am sure I told you that if I see you again, 240 00:27:05,226 --> 00:27:07,856 I will not forgive you. 241 00:27:08,056 --> 00:27:10,026 Your Highness, the truth is... 242 00:27:10,126 --> 00:27:13,226 What were you doing in front of the Princess' quarters? 243 00:27:13,226 --> 00:27:15,486 Tell me right this instant. 244 00:27:16,726 --> 00:27:19,926 The sun behind the clouds is so nice... 245 00:27:25,256 --> 00:27:29,056 The truth is I cannot forget the beautiful lady... 246 00:27:30,056 --> 00:27:31,856 who used to live here which is why I came. 247 00:27:35,026 --> 00:27:37,286 Someone who used to live here? 248 00:27:37,926 --> 00:27:39,926 Not I, but someone beautiful? 249 00:27:42,526 --> 00:27:43,526 Does he mean Wol Hee? 250 00:27:44,156 --> 00:27:45,526 Now, she is pointy... 251 00:27:50,356 --> 00:27:52,056 I mean she is no longer here. 252 00:27:55,156 --> 00:27:57,626 What is that? Bring it to me. 253 00:28:04,326 --> 00:28:06,356 I remembered what she used to like, 254 00:28:06,356 --> 00:28:08,486 so I brought them. 255 00:28:09,186 --> 00:28:10,186 Awesome. 256 00:28:17,386 --> 00:28:18,986 Wol Hee did not like things like this. 257 00:28:20,586 --> 00:28:21,686 Take them back. 258 00:28:22,386 --> 00:28:25,056 Out of sight, out of mind. 259 00:28:29,886 --> 00:28:31,286 Whoever she is, 260 00:28:31,826 --> 00:28:34,386 you must have liked someone with similar taste as mine. 261 00:28:35,786 --> 00:28:37,056 I apologise for mistaking you. 262 00:28:37,786 --> 00:28:38,826 You may go. 263 00:28:41,526 --> 00:28:43,386 Yes, Your Highness. 264 00:29:43,186 --> 00:29:44,586 What brings you here? 265 00:29:50,226 --> 00:29:51,226 Byung Yun. 266 00:29:54,956 --> 00:29:55,956 Are you inside? 267 00:31:06,356 --> 00:31:07,356 Your Highness. 268 00:31:12,686 --> 00:31:16,156 How have you been? 269 00:31:19,956 --> 00:31:21,726 I thought if I met his family, 270 00:31:22,856 --> 00:31:24,156 I would at least... 271 00:31:24,156 --> 00:31:27,486 get to know whether he was alive. 272 00:31:28,186 --> 00:31:31,686 This is why I have stayed out of touch. 273 00:31:33,056 --> 00:31:36,056 Have you ever thought about how Ra On and I... 274 00:31:36,826 --> 00:31:38,186 lived during those 10 years... 275 00:31:38,726 --> 00:31:41,256 he was preparing for rebellion? 276 00:31:41,726 --> 00:31:42,826 From now on, 277 00:31:43,486 --> 00:31:45,586 we shall protect you two. 278 00:31:46,886 --> 00:31:48,056 I do not want that. 279 00:31:48,726 --> 00:31:50,856 What are you planning to do with Ra On this time? 280 00:31:51,156 --> 00:31:54,526 Please help us so the death of thousands of people... 281 00:31:55,326 --> 00:31:56,556 will not be in vain. 282 00:32:00,726 --> 00:32:02,356 We know nothing about it. 283 00:32:04,756 --> 00:32:05,786 Please... 284 00:32:07,986 --> 00:32:10,486 stop trying to get us involved. 285 00:32:27,986 --> 00:32:29,186 Hello, Your Highness. 286 00:32:35,056 --> 00:32:36,056 Byung Yun. 287 00:32:40,886 --> 00:32:42,286 Are you hurt? 288 00:32:46,426 --> 00:32:50,056 Yes, Your Highness. I had an accident. 289 00:32:51,726 --> 00:32:55,586 One of the trainees made a mistake while sparring. 290 00:32:58,726 --> 00:33:00,286 You could have been hurt badly. 291 00:33:03,686 --> 00:33:04,926 Is the injury... 292 00:33:06,056 --> 00:33:07,386 not serious? 293 00:33:09,156 --> 00:33:10,626 I am fine, Your Highness. 294 00:33:22,456 --> 00:33:24,556 Did you say Chief Kim left the palace? 295 00:33:25,686 --> 00:33:26,826 So soon. 296 00:33:27,126 --> 00:33:28,126 Yes, Your Highness. 297 00:33:28,426 --> 00:33:32,186 He said he is too ill to attend the training. 298 00:33:32,726 --> 00:33:34,856 Was he injured badly during yesterday's training? 299 00:33:35,126 --> 00:33:37,256 Your Highness, there was no training yesterday. 300 00:33:40,126 --> 00:33:42,256 There was no training? 301 00:33:42,856 --> 00:33:44,056 That is right, Your Highness. 302 00:33:59,056 --> 00:34:00,856 Master Kim, is that you? 303 00:34:02,896 --> 00:34:05,896 I am on my way to your house, Master. 304 00:34:07,356 --> 00:34:09,056 Why are you going there at such late hour? 305 00:34:09,826 --> 00:34:11,656 We finally found out the truth... 306 00:34:13,186 --> 00:34:15,156 about the girl named Hong Ra On. 307 00:34:21,056 --> 00:34:22,426 What did you find out about her? 308 00:34:23,226 --> 00:34:25,986 That bold wench is living in the palace. 309 00:34:29,326 --> 00:34:30,356 In the palace? 310 00:34:33,656 --> 00:34:34,986 Are you certain? 311 00:34:35,226 --> 00:34:36,356 Yes, Master. 312 00:34:36,356 --> 00:34:39,356 I must tell Premier Kim so that we can take her first. 313 00:34:40,256 --> 00:34:41,456 You have not... 314 00:34:42,356 --> 00:34:44,156 told this to anyone yet, correct? 315 00:34:44,526 --> 00:34:45,726 No, Master. 316 00:34:46,326 --> 00:34:47,526 I just... 317 00:34:48,956 --> 00:34:51,056 found out myself. 318 00:34:52,356 --> 00:34:54,786 I see. Then you should go first. 319 00:34:55,356 --> 00:34:56,756 I will go home later. 320 00:34:56,926 --> 00:34:58,026 Yes, Master. 321 00:35:23,186 --> 00:35:24,226 Master. 322 00:35:24,586 --> 00:35:26,756 I forgot to tell you something. 323 00:35:28,256 --> 00:35:29,586 Yes, Master. 324 00:35:33,926 --> 00:35:35,156 You see... 325 00:36:55,626 --> 00:36:56,686 Hurry up. 326 00:37:10,926 --> 00:37:12,726 Please forgive me for my visit at such late hour. 327 00:37:14,326 --> 00:37:16,786 If it is about Sam Nom, do not say anything. 328 00:37:18,586 --> 00:37:20,356 If there is anything she needs, 329 00:37:21,586 --> 00:37:23,326 I shall help her. 330 00:37:23,856 --> 00:37:24,956 No, Your Highness. 331 00:37:25,686 --> 00:37:26,926 I must tell you. 332 00:37:29,526 --> 00:37:31,126 What Eunuch Hong needs right now is... 333 00:37:32,526 --> 00:37:34,156 to leave the palace. 334 00:37:36,256 --> 00:37:37,586 Kim Yoon Sung. 335 00:37:38,526 --> 00:37:40,756 I already told you that is not your concern. 336 00:37:40,986 --> 00:37:43,026 She should not be in here. 337 00:37:43,356 --> 00:37:45,056 - The palace is... - I shall... 338 00:37:46,896 --> 00:37:48,356 find a way. 339 00:37:49,556 --> 00:37:51,056 As long as you two stay together, 340 00:37:52,586 --> 00:37:54,556 you will be in danger as well, Your Highness. 341 00:37:59,286 --> 00:38:00,986 What would you do... 342 00:38:00,986 --> 00:38:03,926 if it causes you harm when she finds her mother? 343 00:38:08,056 --> 00:38:10,056 What is the danger... 344 00:38:11,526 --> 00:38:13,026 that I will be in? 345 00:38:22,126 --> 00:38:23,226 Forget it. 346 00:38:25,586 --> 00:38:27,726 If such things were going to change my mind, 347 00:38:28,526 --> 00:38:30,056 I would not have even started this. 348 00:38:32,396 --> 00:38:33,656 So you should leave now. 349 00:38:48,486 --> 00:38:49,956 They must have... 350 00:38:51,526 --> 00:38:53,926 begun by now. 351 00:39:23,896 --> 00:39:24,986 Who is out there? 352 00:39:26,786 --> 00:39:27,926 Is anyone out there? 353 00:39:58,186 --> 00:39:59,396 Who is out there? 354 00:40:10,256 --> 00:40:11,426 Who are you? 355 00:41:21,256 --> 00:41:22,656 As you can see, I am unarmed. 356 00:41:25,426 --> 00:41:27,056 I do not know what you want, 357 00:41:28,156 --> 00:41:29,156 but let him go... 358 00:41:30,256 --> 00:41:31,526 before we begin. 359 00:43:58,956 --> 00:44:00,026 Is it you, Byung Yun? 360 00:44:21,856 --> 00:44:22,856 Yes, Your Highness. 361 00:44:23,356 --> 00:44:24,456 Please forgive me for being late. 362 00:44:45,926 --> 00:44:46,926 Your Highness. 363 00:44:47,826 --> 00:44:48,826 Your Highness. 364 00:44:50,186 --> 00:44:51,186 Your Highness. 365 00:44:56,056 --> 00:44:57,056 Your Highness. 366 00:45:05,256 --> 00:45:06,256 Your Highness... 367 00:45:07,826 --> 00:45:08,856 Your Highness... 368 00:45:12,226 --> 00:45:13,226 Your Highness... 369 00:45:14,926 --> 00:45:18,726 (Love in the Moonlight) 370 00:45:22,756 --> 00:45:23,826 Your Majesty. 371 00:45:24,456 --> 00:45:26,126 Premier Kim. 372 00:45:26,856 --> 00:45:28,586 What should we do about it? 373 00:45:29,056 --> 00:45:32,626 Is it true masked thieves attacked the Crown Prince? 374 00:45:32,826 --> 00:45:34,126 Yes, Your Majesty. 375 00:45:35,626 --> 00:45:38,956 You have to stay strong at times like this. 376 00:45:40,756 --> 00:45:43,356 Such dangerous things happened to my son, 377 00:45:43,456 --> 00:45:46,486 but all I have to care about is how to prevent... 378 00:45:46,486 --> 00:45:48,486 words from getting out. 379 00:45:48,686 --> 00:45:51,426 You must want to call Commandant of Palace Guards... 380 00:45:51,526 --> 00:45:53,186 and have him interrogate the thieves, 381 00:45:54,556 --> 00:45:57,156 but it is not good to let others know about it. 382 00:46:02,556 --> 00:46:06,056 They will stir up the people for bigger riots. 383 00:46:07,656 --> 00:46:09,426 I shall take care of this matter... 384 00:46:09,826 --> 00:46:12,756 so the people will not become agitated, Your Majesty. 385 00:46:35,556 --> 00:46:37,256 Is everything done for certain? 386 00:46:38,126 --> 00:46:39,386 Of course, Master. 387 00:46:40,156 --> 00:46:43,026 His Majesty volunteered to order not to speak about it. 388 00:46:43,186 --> 00:46:45,226 It is fortunate. 389 00:46:46,226 --> 00:46:48,956 Even so, do not let your guard down. 390 00:46:50,926 --> 00:46:53,386 Yes, Master. We are aware of that. 391 00:46:56,586 --> 00:46:57,656 We will excuse ourselves, Master. 392 00:47:09,556 --> 00:47:10,986 What should we do? 393 00:47:11,226 --> 00:47:12,626 We sent 10 assassins... 394 00:47:12,626 --> 00:47:14,186 There were only nine bodies. 395 00:47:14,656 --> 00:47:16,826 He must have run away, right? 396 00:47:19,286 --> 00:47:22,156 What should we do? Report to him or hide it from him? 397 00:47:42,156 --> 00:47:44,326 Master, I am a eunuch serving the Crown Prince. 398 00:47:45,026 --> 00:47:47,126 May I see His Highness for a moment? 399 00:47:47,486 --> 00:47:49,156 - No, you may not. - Please wait. 400 00:47:50,456 --> 00:47:52,686 Is His Highness all right? 401 00:47:53,926 --> 00:47:55,826 Please tell me, Master. 402 00:47:56,326 --> 00:47:57,526 Move aside! 403 00:48:08,926 --> 00:48:09,926 Please... 404 00:48:11,186 --> 00:48:13,726 be strong, Your Highness. 405 00:49:22,986 --> 00:49:24,586 When will you be back, Your Highness? 406 00:49:48,226 --> 00:49:51,226 Your Highness, do you recognise me? 407 00:49:59,486 --> 00:50:00,586 There were... 408 00:50:00,956 --> 00:50:03,626 so much blood and the bodies in Dongungjeon, 409 00:50:04,056 --> 00:50:06,056 so we moved you here for treatment. 410 00:50:07,826 --> 00:50:10,756 His Majesty ordered not to let anyone else in here... 411 00:50:10,826 --> 00:50:13,226 except for the royal physicians. 412 00:50:16,786 --> 00:50:19,586 Your Highness, you should not move yet. 413 00:50:22,386 --> 00:50:24,526 I need to get something from Dongungjeon. 414 00:50:25,926 --> 00:50:28,056 Bring someone from Dongungjeon. 415 00:50:42,126 --> 00:50:43,126 Your Highness. 416 00:50:45,626 --> 00:50:46,986 I am here. 417 00:50:55,286 --> 00:50:57,026 Are you all right? 418 00:51:08,726 --> 00:51:09,726 Your Highness. 419 00:51:12,456 --> 00:51:13,926 Do you remember... 420 00:51:15,526 --> 00:51:17,126 that I said I was afraid... 421 00:51:18,486 --> 00:51:19,856 because I was too happy? 422 00:51:27,726 --> 00:51:30,056 When I saw you collapse, 423 00:51:32,926 --> 00:51:34,926 I was terrified. 424 00:51:38,356 --> 00:51:39,526 I thought... 425 00:51:42,226 --> 00:51:43,556 they were... 426 00:51:44,726 --> 00:51:46,826 taking back this happiness. 427 00:51:48,186 --> 00:51:49,726 That is what I thought. 428 00:51:54,626 --> 00:51:57,126 Please never let go of my hand. 429 00:52:03,786 --> 00:52:04,886 I shall... 430 00:52:06,126 --> 00:52:08,186 never let go either. 431 00:52:41,386 --> 00:52:42,656 How impertinent. 432 00:52:45,826 --> 00:52:47,256 No one... 433 00:52:48,426 --> 00:52:51,286 will take away your happiness without my permission. 434 00:52:57,026 --> 00:52:58,686 So do not cry. 435 00:53:03,786 --> 00:53:04,886 I will... 436 00:53:05,956 --> 00:53:07,426 never let go of this hand. 437 00:53:57,286 --> 00:53:58,756 When will you return? 438 00:54:00,826 --> 00:54:02,126 I will return before the curfew bell... 439 00:54:02,426 --> 00:54:03,556 No. 440 00:54:05,186 --> 00:54:06,586 Return before sunset. 441 00:54:10,886 --> 00:54:14,786 You must be here before the sun sets. 442 00:54:18,126 --> 00:54:19,326 Do you understand? 443 00:54:22,756 --> 00:54:23,956 Yes, Your Highness. 444 00:54:32,886 --> 00:54:35,186 Where would the two of you go? 445 00:54:36,756 --> 00:54:39,726 How could she be in the palace near the Crown Prince? 446 00:54:40,156 --> 00:54:42,786 This happened while I stayed away... 447 00:54:42,826 --> 00:54:44,286 because I was too afraid. 448 00:54:45,656 --> 00:54:48,156 How can I do nothing again? 449 00:55:02,156 --> 00:55:05,386 Ra On and the Crown Prince... 450 00:55:07,586 --> 00:55:10,356 fell in love with each other. 451 00:55:11,126 --> 00:55:13,826 Do you really not know what that signifies? 452 00:55:34,486 --> 00:55:36,356 Is it that late already? 453 00:55:36,526 --> 00:55:37,856 Yes, Your Highness. 454 00:55:38,126 --> 00:55:40,686 It is almost nightfall, Your Highness. 455 00:55:42,386 --> 00:55:44,826 Okay. Go and make the preparations. 456 00:55:45,056 --> 00:55:46,286 Yes, Your Highness. 457 00:55:52,456 --> 00:55:54,986 I told her to return before sunset. 458 00:56:00,186 --> 00:56:02,556 I tried so hard to free her... 459 00:56:02,586 --> 00:56:04,386 from that wretched fate. 460 00:56:06,886 --> 00:56:08,356 I beat that sweet child... 461 00:56:10,486 --> 00:56:13,586 and made her live as a boy. 462 00:56:17,456 --> 00:56:21,056 I cannot leave her in the palace for another minute. 463 00:56:22,286 --> 00:56:23,626 What if someone... 464 00:56:24,886 --> 00:56:26,356 finds out... 465 00:56:27,426 --> 00:56:29,886 that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter? 466 00:56:55,456 --> 00:56:58,326 (Jahyeondang) 467 00:57:15,426 --> 00:57:16,726 If you face... 468 00:57:19,626 --> 00:57:21,256 a very difficult situation... 469 00:57:22,756 --> 00:57:24,686 and must let go of something, 470 00:57:30,126 --> 00:57:31,886 it must not be me. 471 00:57:34,286 --> 00:57:35,826 Can you promise me? 472 00:57:37,656 --> 00:57:39,356 Do not worry, Your Highness. 473 00:57:40,656 --> 00:57:44,286 I will not go anywhere without your permission. 474 00:57:51,656 --> 00:57:54,226 Did you wait long, Your Highness? 31299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.