All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E10.160920.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,329 --> 00:01:06,329 What shall I call you... 2 00:01:07,799 --> 00:01:09,299 as a lady? 3 00:01:13,199 --> 00:01:16,099 I am Hong Ra On, 4 00:01:17,159 --> 00:01:18,199 Your Highness. 5 00:01:22,299 --> 00:01:23,799 Hong Ra On. 6 00:01:35,859 --> 00:01:36,859 Ra On. 7 00:01:52,599 --> 00:01:55,759 "Ra On" means "enjoyment", does it not? 8 00:01:57,459 --> 00:01:58,459 Yes. 9 00:01:58,929 --> 00:02:00,259 My father... 10 00:02:01,159 --> 00:02:04,129 named me that in hopes I enjoy my life. 11 00:02:05,929 --> 00:02:08,169 Your name suits you very well. 12 00:02:24,929 --> 00:02:29,559 (Chapter 10, Like a Fairy Tale) 13 00:02:59,059 --> 00:03:01,599 Your Highness, have you woken? 14 00:03:06,199 --> 00:03:07,699 I have. Come in. 15 00:03:20,759 --> 00:03:22,229 How is the weather outside, 16 00:03:24,029 --> 00:03:25,029 Ra On? 17 00:03:27,129 --> 00:03:28,129 Pardon? 18 00:03:33,129 --> 00:03:34,859 The sunlight is strong. 19 00:03:36,429 --> 00:03:37,429 Okay. 20 00:03:38,059 --> 00:03:40,359 Did you pack the books to bring with me, 21 00:03:41,399 --> 00:03:42,399 Ra On? 22 00:03:44,859 --> 00:03:45,859 Yes, Your Highness. 23 00:03:46,399 --> 00:03:49,229 But will you continue to call me that? 24 00:03:50,459 --> 00:03:52,559 I am merely calling Ra On, "Ra On". Why? 25 00:03:54,129 --> 00:03:55,899 What if someone hears? 26 00:03:59,199 --> 00:04:00,659 I will call you that when we are alone, 27 00:04:01,929 --> 00:04:02,929 Ra On. 28 00:04:07,699 --> 00:04:10,859 I will make up for the times I could not call you that. 29 00:04:12,599 --> 00:04:13,599 Yes, Your Highness. 30 00:05:09,829 --> 00:05:11,469 Tell me as a relationship expert. 31 00:05:13,059 --> 00:05:14,529 Does not every woman dream... 32 00:05:14,929 --> 00:05:16,899 of being in love with the Crown Prince? 33 00:05:26,999 --> 00:05:28,099 You could not find her? 34 00:05:29,129 --> 00:05:31,629 The neighbour could not remember anything. 35 00:05:33,459 --> 00:05:36,029 Not what she looked like, her name or anything? 36 00:05:37,359 --> 00:05:38,359 No. 37 00:05:41,229 --> 00:05:42,229 I see. 38 00:05:43,059 --> 00:05:44,059 I understand. 39 00:05:51,029 --> 00:05:53,459 What will you do if you find her? 40 00:05:54,399 --> 00:05:55,899 We must protect her as our own. 41 00:05:58,759 --> 00:05:59,759 Why do you ask? 42 00:06:00,959 --> 00:06:01,959 Nothing. 43 00:06:02,699 --> 00:06:03,829 I will keep looking. 44 00:06:19,659 --> 00:06:20,829 Stop! 45 00:06:20,829 --> 00:06:22,099 Stop! 46 00:06:23,099 --> 00:06:24,529 Get them! 47 00:06:28,799 --> 00:06:30,599 Out of our way! Move! 48 00:06:30,699 --> 00:06:32,559 Stop! Get them! 49 00:06:33,199 --> 00:06:35,059 The cries of the hungry... 50 00:06:35,599 --> 00:06:37,199 can be heard from thousands of homes. 51 00:06:38,129 --> 00:06:40,799 The nation does not belong to the incompetent king, 52 00:06:41,059 --> 00:06:43,129 but rather the people who experienced its history. 53 00:06:44,029 --> 00:06:46,829 Hong Gyeong Nae's child will lead the way. 54 00:06:47,599 --> 00:06:50,229 We will not repeat the failure from 10 years ago. 55 00:06:50,759 --> 00:06:52,229 They are saying it is time. 56 00:06:53,299 --> 00:06:55,429 They refuse to repeat the failure from 10 years ago, 57 00:06:55,659 --> 00:06:57,299 and they are instigating the people. 58 00:06:58,599 --> 00:06:59,599 Your Majesty. 59 00:07:00,229 --> 00:07:02,929 Leave this to me and do not worry. 60 00:07:03,659 --> 00:07:05,529 I am worried you will get sick. 61 00:07:05,729 --> 00:07:07,259 They wish to drag me down... 62 00:07:07,729 --> 00:07:10,699 and put Hong Gyeong Nae's ghost on the throne. 63 00:07:12,899 --> 00:07:14,499 What are the royal guards doing... 64 00:07:14,499 --> 00:07:17,299 that they cannot quash the rebels? 65 00:07:17,659 --> 00:07:20,859 We have every royal guard searching everywhere, 66 00:07:21,259 --> 00:07:23,599 so we will find the origin soon. 67 00:07:25,199 --> 00:07:27,029 Even the palace is not safe. 68 00:07:27,559 --> 00:07:30,699 They will attack my bed soon as well. 69 00:07:32,329 --> 00:07:35,459 Search everyone at the palace. 70 00:07:35,929 --> 00:07:37,599 If they are even remotely suspicious, 71 00:07:37,799 --> 00:07:39,929 they shall be punished harshly by the law. 72 00:07:57,999 --> 00:07:58,999 Byung Yun. 73 00:08:00,629 --> 00:08:01,629 Yes, Your Highness. 74 00:08:03,759 --> 00:08:06,599 I have been hoping things will be stable for my father, 75 00:08:07,959 --> 00:08:09,829 but situations seem dire. 76 00:08:13,329 --> 00:08:15,129 Have you heard anything else... 77 00:08:16,129 --> 00:08:18,199 about Hong Gyeong Nae's child yet? 78 00:08:20,929 --> 00:08:21,999 No, Your Highness. 79 00:08:23,259 --> 00:08:25,029 Nothing else yet. 80 00:08:26,959 --> 00:08:29,569 Premier Kim. Hong Gyeong Nae. 81 00:08:30,229 --> 00:08:31,529 And Father. 82 00:08:33,329 --> 00:08:36,229 I will end the wretched relations among them. 83 00:08:39,599 --> 00:08:40,959 Please help me. 84 00:08:44,459 --> 00:08:45,529 Yes, Your Highness. 85 00:08:58,659 --> 00:09:02,099 Do you think this is a sudden change? 86 00:09:07,659 --> 00:09:09,929 What is it you wish to say? 87 00:09:12,699 --> 00:09:14,029 Anxiety... 88 00:09:14,329 --> 00:09:17,529 seeps in through the weakest point. 89 00:09:19,929 --> 00:09:21,329 Anxiety befell us... 90 00:09:22,329 --> 00:09:24,899 because I, who is weak, am the interim king? 91 00:09:27,859 --> 00:09:30,159 Your will to bring change is commendable, 92 00:09:30,459 --> 00:09:33,429 but it is only bringing chaos in reality. 93 00:09:34,929 --> 00:09:36,329 In difficult times, 94 00:09:36,629 --> 00:09:39,829 you will need the assistance of experienced subjects. 95 00:09:41,099 --> 00:09:43,299 Why don't you pretend to give in... 96 00:09:43,569 --> 00:09:46,859 and flee into the safety under my tree? 97 00:09:48,899 --> 00:09:50,029 I am not sure. 98 00:09:51,629 --> 00:09:53,229 I cannot be blind... 99 00:09:53,659 --> 00:09:56,329 to the mud beneath my feet just to stay in the shade. 100 00:10:09,959 --> 00:10:11,069 Open it. 101 00:10:25,829 --> 00:10:26,899 Master Jang. 102 00:10:29,499 --> 00:10:30,859 What is going on? 103 00:10:31,029 --> 00:10:33,129 Do not get me started. It is not only eunuchs. 104 00:10:33,129 --> 00:10:35,659 They are searching the rooms of everyone... 105 00:10:35,659 --> 00:10:39,129 in the palace, including guards and court ladies. 106 00:10:39,329 --> 00:10:42,829 What did the flyers say that they are doing this? 107 00:10:44,099 --> 00:10:45,729 It supposedly said let's remove the King... 108 00:10:45,859 --> 00:10:49,729 and create a world where the people rule. 109 00:10:49,999 --> 00:10:51,259 - What? - Be quiet. 110 00:10:51,259 --> 00:10:53,329 Is that not treason? 111 00:10:53,929 --> 00:10:56,059 When the riot occurred 10 years ago, 112 00:10:56,059 --> 00:10:58,959 there was a rebel within the palace, 113 00:10:58,959 --> 00:11:00,499 but no one knew. 114 00:11:02,199 --> 00:11:03,959 Anyway, be careful. 115 00:11:03,959 --> 00:11:06,859 At times like these, it does not matter... 116 00:11:07,099 --> 00:11:09,499 whether or not you are guilty. 117 00:11:09,499 --> 00:11:12,059 They will tie you and me together and drag us away. 118 00:11:12,059 --> 00:11:15,299 They will burn us with irons and we will just die. 119 00:11:15,329 --> 00:11:16,999 - Will we die? - Of course. 120 00:11:33,259 --> 00:11:34,599 You are finally back. 121 00:11:35,999 --> 00:11:37,029 Yes. 122 00:11:40,299 --> 00:11:43,699 You must be upset with the palace in unrest. 123 00:11:44,729 --> 00:11:45,829 I am. 124 00:11:46,859 --> 00:11:48,929 I could not see you all day long. 125 00:11:58,129 --> 00:12:00,429 Lie down and rest, Your Highness. 126 00:12:08,599 --> 00:12:09,699 Okay. 127 00:12:24,529 --> 00:12:26,799 You have not been sleeping well, have you? 128 00:12:30,559 --> 00:12:33,699 Shall I tell you a fun story... 129 00:12:34,059 --> 00:12:36,129 until you fall asleep? 130 00:12:38,399 --> 00:12:39,499 Go ahead. 131 00:12:41,559 --> 00:12:43,499 I read this in a book... 132 00:12:43,729 --> 00:12:46,429 that came from the West when I lived near the market. 133 00:12:49,559 --> 00:12:51,199 Do you remember when you said... 134 00:12:52,659 --> 00:12:54,429 that every woman dreams... 135 00:12:54,859 --> 00:12:57,259 of being in love with the Crown Prince? 136 00:13:01,399 --> 00:13:03,199 That is the story. 137 00:13:05,759 --> 00:13:07,699 A mermaid living in the sea... 138 00:13:09,229 --> 00:13:11,129 falls in love with a prince. 139 00:14:08,499 --> 00:14:10,129 Is he as handsome as I? 140 00:14:13,999 --> 00:14:15,859 That prince in the story. 141 00:14:17,799 --> 00:14:18,859 Sorry? 142 00:14:23,129 --> 00:14:24,259 I guess so... 143 00:14:25,629 --> 00:14:28,499 since the mermaid fell in love at first sight. 144 00:14:30,159 --> 00:14:31,559 Like you? 145 00:14:41,929 --> 00:14:44,099 The mermaid, who is in love, 146 00:14:44,659 --> 00:14:48,529 sacrifices her voice for legs... 147 00:14:48,999 --> 00:14:51,099 and goes to be with the prince. 148 00:14:52,229 --> 00:14:53,429 However, 149 00:14:54,099 --> 00:14:55,699 she cannot tell him... 150 00:14:56,599 --> 00:14:58,829 who she is or anything else. 151 00:15:03,529 --> 00:15:04,859 Go on, 152 00:15:05,799 --> 00:15:06,899 Ra On. 153 00:15:17,159 --> 00:15:18,299 Chief Eunuch Han. 154 00:15:19,399 --> 00:15:22,199 The Crown Prince barely became interim king, 155 00:15:22,399 --> 00:15:24,729 and they are attacking him already. 156 00:15:25,499 --> 00:15:27,759 What is to come next is obvious. 157 00:15:28,529 --> 00:15:30,499 They will join forces... 158 00:15:30,799 --> 00:15:33,099 and try to bind him... 159 00:15:34,299 --> 00:15:37,199 as they made me incapable of doing anything. 160 00:15:38,129 --> 00:15:39,329 Your Majesty. 161 00:15:39,899 --> 00:15:41,399 Shall we defer... 162 00:15:42,259 --> 00:15:44,329 the Crown Prince's marriage... 163 00:15:44,759 --> 00:15:46,729 which you brought up earlier? 164 00:15:48,129 --> 00:15:49,299 No. 165 00:15:49,659 --> 00:15:52,199 We must expedite the process. 166 00:15:53,399 --> 00:15:56,599 His marriage is a celebration of the nation. 167 00:15:58,599 --> 00:16:01,329 We must capture the wavering hearts of the people. 168 00:16:01,859 --> 00:16:04,099 We must make sure everyone knows... 169 00:16:04,099 --> 00:16:05,999 that the royal family remains strong. 170 00:16:06,959 --> 00:16:08,059 Then... 171 00:16:09,129 --> 00:16:12,259 Is there a family you have in mind? 172 00:16:17,159 --> 00:16:21,059 Call Minister Jo Man Hyung discreetly. 173 00:16:24,759 --> 00:16:26,729 Yes, Your Majesty. 174 00:16:34,029 --> 00:16:35,029 Your Highness, 175 00:16:35,029 --> 00:16:37,259 he is Jung Duk Ho who came in first... 176 00:16:37,259 --> 00:16:39,129 in the state examination this year. 177 00:16:41,029 --> 00:16:42,129 Your Highness. 178 00:16:42,259 --> 00:16:44,159 I shall do my utmost... 179 00:16:44,159 --> 00:16:46,499 for the progress of the nation... 180 00:16:46,499 --> 00:16:48,499 and work myself to the bone and give... 181 00:16:48,499 --> 00:16:50,199 That is not necessary. 182 00:16:52,199 --> 00:16:54,329 Since you showed an aptitude and interest in strategy, 183 00:16:54,559 --> 00:16:56,329 I assigned you to the Crown Prince Protection Office, 184 00:16:56,399 --> 00:16:58,159 so show me what you are capable of. 185 00:16:58,629 --> 00:17:01,929 Yes, Your Highness. I shall. 186 00:17:18,659 --> 00:17:19,859 Master Jung... 187 00:17:27,199 --> 00:17:29,529 "I beg for forgiveness for loving someone..." 188 00:17:30,959 --> 00:17:32,299 "I should never have." 189 00:17:33,999 --> 00:17:35,299 Please tell her that. 190 00:17:38,229 --> 00:17:39,599 Do you know each other? 191 00:17:39,799 --> 00:17:42,499 - Yes. Pardon? - No, Your Highness. 192 00:17:42,929 --> 00:17:45,929 We saw each other a few times in the market. 193 00:17:46,029 --> 00:17:47,359 Yes, that... 194 00:17:56,659 --> 00:17:58,859 Fine. You are excused. 195 00:18:09,199 --> 00:18:10,899 Sam... Sam Nom. 196 00:18:10,899 --> 00:18:13,599 You... You cannot... 197 00:18:13,599 --> 00:18:16,559 No. Sam Nom will not say a word. 198 00:18:16,559 --> 00:18:17,629 Do not worry. 199 00:18:18,159 --> 00:18:19,159 Okay. 200 00:18:20,129 --> 00:18:21,729 But how did you come in first? 201 00:18:22,659 --> 00:18:24,029 Did you really? 202 00:18:24,859 --> 00:18:26,429 Yes, it is true. 203 00:18:26,529 --> 00:18:28,099 I cannot believe it, either. 204 00:18:28,199 --> 00:18:30,729 First in the state examination, not an eating contest. 205 00:18:31,699 --> 00:18:33,499 - Is that funny? - It is not. 206 00:18:36,699 --> 00:18:37,699 Eunuch Hong! 207 00:18:38,899 --> 00:18:39,929 Princess? 208 00:18:49,929 --> 00:18:51,499 Eunuch Hong. 209 00:18:55,999 --> 00:18:58,899 I am sure you were with someone a moment ago. 210 00:19:04,099 --> 00:19:05,459 Why are you so surprised? 211 00:19:06,329 --> 00:19:07,329 Sorry? 212 00:19:09,299 --> 00:19:12,029 My apologies. You look so different. 213 00:19:14,269 --> 00:19:16,899 Did you always have such a high nose? 214 00:19:18,859 --> 00:19:19,859 Is it? 215 00:19:21,699 --> 00:19:25,329 I only recently discovered that I have a high nose. 216 00:19:27,929 --> 00:19:29,929 I will see you again. 217 00:19:30,199 --> 00:19:31,829 Yes, Your Highness. 218 00:19:41,959 --> 00:19:42,959 How... 219 00:19:43,499 --> 00:19:45,799 Why has she become so skinny and sickly? 220 00:19:46,159 --> 00:19:48,159 You will be at the palace often from now on. 221 00:19:48,529 --> 00:19:49,959 What will you do? 222 00:19:50,769 --> 00:19:54,459 If the Princess recognises me, it will be a disaster. 223 00:19:55,899 --> 00:19:57,399 I will have to avoid her. 224 00:19:58,129 --> 00:19:59,269 What choice do I have? 225 00:20:01,629 --> 00:20:03,159 She is so skinny. 226 00:20:24,229 --> 00:20:26,159 A lantern that makes your wish come true. 227 00:20:26,859 --> 00:20:30,029 What wish would you make? 228 00:20:30,559 --> 00:20:35,129 My wish is that I could meet the King just once. 229 00:20:47,699 --> 00:20:48,729 Master. 230 00:20:50,769 --> 00:20:52,129 What brings you to the palace? 231 00:20:52,899 --> 00:20:55,529 Are you here to see the King? 232 00:20:56,559 --> 00:20:59,999 I came with my father who embellishes bags. 233 00:21:06,329 --> 00:21:07,329 Your... 234 00:21:16,329 --> 00:21:18,599 Give the snacks for the Crown Prince... 235 00:21:19,269 --> 00:21:20,429 to this child. 236 00:21:34,929 --> 00:21:35,929 Your Majesty. 237 00:21:36,559 --> 00:21:40,559 May I ask why you called me in discreetly? 238 00:21:42,629 --> 00:21:46,399 I will ask you directly. 239 00:21:47,599 --> 00:21:51,429 Please help me and the Crown Prince. 240 00:21:54,529 --> 00:21:58,459 I wish to have your daughter marry the Crown Prince. 241 00:21:59,899 --> 00:22:01,799 Please become one of the Crown Prince's people. 242 00:22:07,459 --> 00:22:09,029 The Crown Prince's marriage. 243 00:22:10,029 --> 00:22:11,559 He wants to talk to Minister Jo beforehand... 244 00:22:11,559 --> 00:22:13,659 to decide his daughter to be the future queen. 245 00:22:15,329 --> 00:22:18,199 Are you saying the Crown Prince is to be wed? 246 00:22:18,859 --> 00:22:19,859 Yes. 247 00:22:21,129 --> 00:22:24,029 Then was he delaying her daughter's marriage... 248 00:22:24,029 --> 00:22:26,059 to Yoon Sung because... 249 00:22:26,659 --> 00:22:29,759 The King wishes to calm the chaotic nation... 250 00:22:29,759 --> 00:22:31,929 with the Crown Prince's wedding. 251 00:22:32,529 --> 00:22:33,829 Now that he is the interim king, 252 00:22:33,829 --> 00:22:35,629 if he gets married as well... 253 00:22:35,629 --> 00:22:36,759 We must stop it. 254 00:22:37,199 --> 00:22:38,899 If Minister Jo and the Crown Prince... 255 00:22:39,099 --> 00:22:42,459 join forces and they beget an heir... 256 00:22:43,559 --> 00:22:47,499 We cannot waste the great opportunity for us... 257 00:22:49,629 --> 00:22:52,829 since we have the Queen with child. 258 00:22:54,029 --> 00:22:55,329 Do not worry. 259 00:22:59,199 --> 00:23:02,799 The King cannot decide it on his own. 260 00:23:07,429 --> 00:23:11,459 Do you have a good idea for stopping the wedding? 261 00:23:15,299 --> 00:23:18,529 How old is your youngest daughter? 262 00:23:26,959 --> 00:23:29,659 Eunuch Hong. Lift both of your legs. 263 00:23:31,259 --> 00:23:33,699 - It does not hurt. It is fun. - Let us go. 264 00:23:33,699 --> 00:23:35,229 Let us go like this all the way. 265 00:23:40,059 --> 00:23:41,499 What is so much fun? 266 00:23:41,859 --> 00:23:45,329 Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle. 267 00:23:46,399 --> 00:23:50,999 Yes. Thus, we were bringing him safely... 268 00:23:57,459 --> 00:23:58,459 Thank you. 269 00:24:10,759 --> 00:24:11,999 Great going. 270 00:24:13,729 --> 00:24:16,429 I climbed the persimmon tree and fell off. 271 00:24:16,899 --> 00:24:18,229 Great going. 272 00:24:19,459 --> 00:24:21,029 You put your arms around anyone, 273 00:24:21,559 --> 00:24:23,099 laugh in front of anyone... 274 00:24:23,499 --> 00:24:25,459 and get hurt. 275 00:24:32,629 --> 00:24:33,929 Do not get hurt again. 276 00:24:35,129 --> 00:24:36,129 It is an order. 277 00:24:37,029 --> 00:24:39,099 It is not like I wanted to get hurt. 278 00:24:39,329 --> 00:24:42,399 Do not laugh in front of other. Hold it in. 279 00:24:43,629 --> 00:24:44,899 That is also an order. 280 00:24:46,599 --> 00:24:47,699 I refuse. 281 00:24:48,559 --> 00:24:50,029 What? You refuse? 282 00:25:27,929 --> 00:25:28,929 That is your punishment... 283 00:25:29,729 --> 00:25:31,629 for defying the Crown Prince's orders. 284 00:25:45,859 --> 00:25:46,859 Me? 285 00:25:48,799 --> 00:25:51,499 We were discussing marriage with Premier Kim's family. 286 00:25:53,029 --> 00:25:55,159 What shall I do? 287 00:25:58,899 --> 00:25:59,899 Father. 288 00:26:00,859 --> 00:26:02,729 Please obey the King's orders. 289 00:26:04,159 --> 00:26:06,459 It is not that simple. 290 00:26:06,999 --> 00:26:09,899 I heard the Crown Prince is struggling because of... 291 00:26:09,899 --> 00:26:12,299 servants who are not loyal or trustworthy. 292 00:26:13,929 --> 00:26:16,299 I was wondering... 293 00:26:16,829 --> 00:26:18,499 how I could be of comfort. 294 00:26:19,299 --> 00:26:23,259 Do you have such feelings for the Crown Prince? 295 00:26:24,199 --> 00:26:26,099 I wish to be of help... 296 00:26:27,459 --> 00:26:28,899 even if it is not me, 297 00:26:29,629 --> 00:26:31,929 but the family which he needs. 298 00:26:33,899 --> 00:26:35,159 It does not matter. 299 00:26:37,429 --> 00:26:39,029 Are you sure? 300 00:26:39,859 --> 00:26:41,659 If you fail to be selected as his wife... 301 00:26:41,659 --> 00:26:43,929 because of Premier Kim's tactics, 302 00:26:44,629 --> 00:26:47,399 you will have to live alone for the rest of your life. 303 00:26:51,459 --> 00:26:52,459 Yes. 304 00:26:53,159 --> 00:26:56,159 I will not regret it regardless of the outcome. 305 00:27:17,399 --> 00:27:20,299 Do not budge. Stay here until I return. 306 00:27:20,629 --> 00:27:23,129 Master Jang will be looking for me. 307 00:27:23,399 --> 00:27:24,929 That is why. 308 00:27:26,429 --> 00:27:27,629 If you walk around to work, 309 00:27:28,529 --> 00:27:29,959 it may get worse. 310 00:27:32,999 --> 00:27:34,429 It is not that bad. 311 00:27:34,529 --> 00:27:37,559 Will you defy my order again? 312 00:27:41,329 --> 00:27:42,329 No, Your Highness. 313 00:27:45,459 --> 00:27:46,529 Yes, Your Highness. 314 00:28:30,659 --> 00:28:31,759 Father. 315 00:28:32,829 --> 00:28:36,529 I am discussing your marriage with Minister Jo. 316 00:28:37,259 --> 00:28:38,599 Please withdraw your order. 317 00:28:39,729 --> 00:28:42,029 I thought long and hard before making my decision. 318 00:28:42,599 --> 00:28:45,329 It is the only family in Joseon, which is dominated... 319 00:28:45,499 --> 00:28:47,459 by the Kim family. 320 00:28:47,459 --> 00:28:49,029 They can be of strength to me... 321 00:28:49,029 --> 00:28:50,559 and do not be controlled by Premier Kim. 322 00:28:50,959 --> 00:28:52,459 It is the best option. 323 00:28:53,129 --> 00:28:55,229 You will only create more relatives. 324 00:28:55,459 --> 00:28:57,999 Your marriage will bring the royal family stability... 325 00:28:58,099 --> 00:29:01,329 and gather the hearts of the confused people. 326 00:29:01,929 --> 00:29:04,229 The moment they see you waver, 327 00:29:04,329 --> 00:29:08,199 the people will be manipulated by the rebels. 328 00:29:13,899 --> 00:29:15,729 My apologies, Your Majesty. 329 00:29:16,529 --> 00:29:17,529 I do not wish... 330 00:29:17,959 --> 00:29:21,399 to marry someone in order to gain political power. 331 00:29:21,999 --> 00:29:24,329 - Crown Prince. - I shall gather my people... 332 00:29:24,699 --> 00:29:26,459 in my own way. 333 00:29:27,399 --> 00:29:29,299 Thus, please withdraw your order. 334 00:29:37,799 --> 00:29:40,199 How could I lie down peacefully... 335 00:29:41,099 --> 00:29:43,999 after hearing something so outrageous? 336 00:29:45,229 --> 00:29:48,799 Why is the Crown Prince's marriage a big deal? 337 00:29:49,529 --> 00:29:50,629 Father. 338 00:29:52,499 --> 00:29:55,829 Do you not consider the prince within my womb? 339 00:29:56,429 --> 00:29:59,629 That is why the Crown Prince is rushing. 340 00:30:00,629 --> 00:30:04,159 They know time is of the essence as well. 341 00:30:04,929 --> 00:30:07,899 What if someone from Jo Family becomes a queen? 342 00:30:07,899 --> 00:30:09,959 You were a kisaeng, 343 00:30:11,199 --> 00:30:13,429 but I made you Queen. 344 00:30:15,059 --> 00:30:16,299 Father. 345 00:30:17,929 --> 00:30:21,229 I am saying this so that you do not worry... 346 00:30:21,229 --> 00:30:23,529 and focus on giving birth safely. 347 00:30:24,199 --> 00:30:25,829 Do you understand? 348 00:30:34,929 --> 00:30:38,559 I am discussing your marriage with Minister Jo. 349 00:30:43,429 --> 00:30:46,459 It is the only family which can be of strength to me. 350 00:30:50,499 --> 00:30:53,829 We must gather the hearts of the people. 351 00:31:02,259 --> 00:31:05,299 Do not budge. Stay here until I return. 352 00:31:09,259 --> 00:31:10,559 Let us stop here. 353 00:31:11,329 --> 00:31:12,559 You are excused. 354 00:31:15,329 --> 00:31:16,399 Yes, Your Highness. 355 00:31:39,599 --> 00:31:42,329 You ordered me not to budge. 356 00:31:42,629 --> 00:31:45,699 How could you come so late? 357 00:31:52,799 --> 00:31:54,659 How can you laugh right now? 358 00:32:00,859 --> 00:32:01,929 Get on my back. 359 00:32:02,329 --> 00:32:03,329 Excuse me? 360 00:32:05,859 --> 00:32:08,959 How could a eunuch get on the Crown Prince's back? 361 00:32:09,599 --> 00:32:10,899 I cannot. 362 00:32:11,959 --> 00:32:13,259 Do not be confused. 363 00:32:13,699 --> 00:32:16,299 I would do this for Hoon Nam if he hurt his leg. 364 00:32:18,329 --> 00:32:19,799 I refuse. 365 00:32:21,659 --> 00:32:22,729 It is an order. 366 00:32:24,529 --> 00:32:26,899 You said to treat you as a friend when we are alone, 367 00:32:27,029 --> 00:32:29,599 but you always say, "It is an order." 368 00:32:29,599 --> 00:32:30,659 What? 369 00:32:31,999 --> 00:32:33,629 Are you refusing to obey? 370 00:32:47,599 --> 00:32:50,199 Why are you so light like a feather? 371 00:32:52,029 --> 00:32:53,299 Do you mean it? 372 00:32:55,259 --> 00:32:57,529 Your arms seem to be shaking slightly. 373 00:33:01,699 --> 00:33:04,399 What if somebody were to see us? 374 00:33:06,259 --> 00:33:07,459 Do not worry. 375 00:33:09,129 --> 00:33:12,699 I know countless paths in this palace... 376 00:33:12,799 --> 00:33:14,659 that nobody takes. 377 00:33:20,199 --> 00:33:21,229 You know, 378 00:33:21,659 --> 00:33:25,629 the story about the mermaid you told me before... 379 00:33:26,999 --> 00:33:28,459 So in the end, 380 00:33:29,259 --> 00:33:30,829 what happens to the two of them? 381 00:33:32,759 --> 00:33:35,999 You fell asleep and did not hear the end, did you? 382 00:33:37,329 --> 00:33:38,399 That is right. 383 00:33:39,799 --> 00:33:43,099 The prince does not realise the mermaid loves him... 384 00:33:43,459 --> 00:33:45,559 and marries someone else, 385 00:33:45,959 --> 00:33:49,729 so she turns into sea-foam and disappears forever. 386 00:33:54,859 --> 00:33:56,229 It is a sad story. 387 00:34:01,329 --> 00:34:02,459 Your Highness. 388 00:34:02,899 --> 00:34:06,299 We are almost at Jahyeondang, so please let me down. 389 00:34:11,329 --> 00:34:12,329 No. 390 00:34:13,099 --> 00:34:14,799 Let us return to Dongungjeon. 391 00:34:15,899 --> 00:34:16,959 Sorry? 392 00:34:18,999 --> 00:34:21,799 Your Highness, you must let me down there, okay? 393 00:34:21,799 --> 00:34:24,259 No. We will return to Jahyeondang. 394 00:34:24,559 --> 00:34:25,999 Your Highness. 395 00:34:26,729 --> 00:34:28,059 What if somebody sees? 396 00:34:53,499 --> 00:34:54,829 Eat up. 397 00:34:56,999 --> 00:34:59,699 You are a lucky wench, being treated so well... 398 00:34:59,899 --> 00:35:02,099 after getting pregnant as a court lady. 399 00:35:03,169 --> 00:35:04,729 Thank you, Your Highness. 400 00:35:05,599 --> 00:35:06,669 But... 401 00:35:09,499 --> 00:35:12,559 what will happen to me and my baby? 402 00:35:12,559 --> 00:35:15,169 Nothing bad will happen if you keep your mouth shut, 403 00:35:15,329 --> 00:35:16,699 so do not worry. 404 00:35:32,959 --> 00:35:35,169 It is definitely a prince. 405 00:35:35,559 --> 00:35:39,169 If it's not right, there will be fury to deal with. 406 00:35:39,259 --> 00:35:40,459 Are you positive? 407 00:35:41,229 --> 00:35:43,329 Yes, I feel an energy... 408 00:35:43,329 --> 00:35:45,559 that is strong and intelligent. 409 00:35:55,599 --> 00:35:56,959 Even after checking again, 410 00:35:58,899 --> 00:36:00,799 are you sure it is not a son? 411 00:36:01,029 --> 00:36:02,329 No, Your Highness. 412 00:36:02,899 --> 00:36:06,029 It is definitely a princess. 413 00:36:07,599 --> 00:36:10,459 I have waited six years to get pregnant. 414 00:36:12,099 --> 00:36:13,899 Do you think I will give up... 415 00:36:16,059 --> 00:36:18,559 an opportunity that has been given to me? 416 00:36:25,329 --> 00:36:27,899 I will create a new prince... 417 00:36:29,329 --> 00:36:31,169 to inherit the kingdom of Joseon... 418 00:36:32,169 --> 00:36:33,799 no matter what it takes. 419 00:36:42,329 --> 00:36:44,459 Freeze. Silence. 420 00:36:45,429 --> 00:36:46,429 Look here. 421 00:36:47,729 --> 00:36:50,799 First, if you have time to kill, 422 00:36:50,799 --> 00:36:52,329 I want you to volunteer. 423 00:36:53,229 --> 00:36:56,929 I see whether you are tired or rested. You. 424 00:36:58,799 --> 00:37:01,259 You look well fed. You are selected. 425 00:37:03,559 --> 00:37:04,799 Where am I going? 426 00:37:04,959 --> 00:37:06,729 You're assigned to where... 427 00:37:06,729 --> 00:37:08,459 we prepare royal family's weddings. 428 00:37:08,959 --> 00:37:10,329 Is someone getting married? 429 00:37:11,029 --> 00:37:13,899 Who else? Your Prince Dung. 430 00:37:15,459 --> 00:37:16,459 Pardon? 431 00:37:18,129 --> 00:37:19,129 Out of my way. 432 00:37:30,929 --> 00:37:38,029 (Love in the Moonlight) 433 00:37:46,259 --> 00:37:47,459 You know, 434 00:37:48,199 --> 00:37:49,329 the story about... 435 00:37:49,729 --> 00:37:52,129 the mermaid you told me before... 436 00:37:54,169 --> 00:37:55,529 So in the end, 437 00:37:56,499 --> 00:37:58,059 what happens to the two of them? 438 00:37:59,499 --> 00:38:02,559 The prince does not realise the mermaid loves him... 439 00:38:03,129 --> 00:38:05,169 and marries someone else, 440 00:38:05,669 --> 00:38:09,299 so she turns into sea-foam and disappears forever. 441 00:38:13,959 --> 00:38:15,299 It is a sad story. 442 00:38:35,199 --> 00:38:36,199 Eunuch Hong. 443 00:38:38,669 --> 00:38:39,669 Master. 444 00:38:40,329 --> 00:38:41,329 Please do not stand up. 445 00:38:46,299 --> 00:38:49,329 I just needed to take a rest for a while. 446 00:38:50,669 --> 00:38:52,729 You are very tempting. 447 00:38:54,199 --> 00:38:55,199 Pardon? 448 00:38:57,259 --> 00:38:58,759 Whenever I see you, 449 00:38:59,099 --> 00:39:00,599 you make me want to sit on my behind. 450 00:39:03,899 --> 00:39:05,699 I assume you are very busy. 451 00:39:06,059 --> 00:39:08,399 Yes, I am. I have to prepare for the marriage of... 452 00:39:12,759 --> 00:39:13,959 I heard about it as well. 453 00:39:14,859 --> 00:39:16,429 You mean the marriage of the Crown Prince, right? 454 00:39:17,099 --> 00:39:18,299 That is right. 455 00:39:19,999 --> 00:39:22,329 So many events take place in the palace. 456 00:39:22,399 --> 00:39:24,199 We have so much to do. 457 00:39:44,259 --> 00:39:45,899 I wanted to pretend that I did not know, 458 00:39:47,699 --> 00:39:49,329 but it is all written on your face. 459 00:39:50,169 --> 00:39:51,329 I have no choice. 460 00:39:58,259 --> 00:40:00,829 I will pretend to be busy then. 461 00:40:02,559 --> 00:40:03,999 I will leave you alone so you can rest. 462 00:40:27,759 --> 00:40:29,169 Be as sad as you wish. 463 00:40:30,859 --> 00:40:32,129 Cry as much as you need, 464 00:40:33,099 --> 00:40:34,759 suffer from a broken heart... 465 00:40:36,259 --> 00:40:37,529 and then come to me. 466 00:40:48,829 --> 00:40:51,329 If I promise to take your side, 467 00:40:52,459 --> 00:40:55,299 you will appoint me as a high official. 468 00:40:55,799 --> 00:40:57,129 Is that what you are suggesting, Your Highness? 469 00:40:57,699 --> 00:40:59,169 I did not say that you will be my person... 470 00:40:59,859 --> 00:41:01,699 only because you are on my side. 471 00:41:02,169 --> 00:41:03,169 If that is the case, 472 00:41:03,999 --> 00:41:05,959 what do you expect from me? 473 00:41:07,299 --> 00:41:08,669 I expect you to be an earnest worker. 474 00:41:10,529 --> 00:41:14,129 I need you to be strong enough to keep the truth alive. 475 00:41:15,229 --> 00:41:17,029 I need you to be sure enough... 476 00:41:17,699 --> 00:41:19,099 not to be blinded by anything. 477 00:41:20,029 --> 00:41:21,029 Your Highness. 478 00:41:22,799 --> 00:41:25,129 A string that is pulled too tight on a bow... 479 00:41:25,959 --> 00:41:27,099 is bound to break. 480 00:41:29,799 --> 00:41:30,799 That is right. 481 00:41:31,329 --> 00:41:32,459 Just as you did now, 482 00:41:33,529 --> 00:41:35,329 please teach me right from wrong. 483 00:41:36,669 --> 00:41:37,669 That is... 484 00:41:38,799 --> 00:41:40,599 what I ask of you. 485 00:41:44,799 --> 00:41:46,829 You said you have two things to tell me. 486 00:41:46,829 --> 00:41:48,399 What is the other one? 487 00:41:51,899 --> 00:41:53,829 It is about a lady. 488 00:41:56,699 --> 00:41:57,699 A lady? 489 00:41:59,859 --> 00:42:00,859 Yes. 490 00:42:02,029 --> 00:42:03,999 I need your help... 491 00:42:05,529 --> 00:42:07,559 so that I do not lose her. 492 00:42:30,399 --> 00:42:31,959 What were you doing? 493 00:42:33,169 --> 00:42:36,499 Master Sung told me to deliver the book to you, Master. 494 00:42:39,129 --> 00:42:40,199 And then? 495 00:42:42,529 --> 00:42:43,629 I saw the white egret flower... 496 00:42:44,529 --> 00:42:46,529 embroidered on your handkerchief. 497 00:42:46,729 --> 00:42:47,899 I see. 498 00:42:50,669 --> 00:42:52,599 You must know much about flowers. 499 00:42:53,229 --> 00:42:57,059 Not many people know the name of this flower. 500 00:42:58,559 --> 00:43:00,559 My mother used to like this flower, Master. 501 00:43:01,729 --> 00:43:03,129 She said it is not only pretty, 502 00:43:04,099 --> 00:43:05,929 but also it has a good meaning. 503 00:43:08,459 --> 00:43:12,429 This flower was embroidered on the handkerchief... 504 00:43:13,259 --> 00:43:15,199 that my old friend used to carry with him. 505 00:43:18,059 --> 00:43:20,899 He said it was given by his wife he had parted from. 506 00:43:27,799 --> 00:43:30,759 If you are finished, I will excuse myself, Master. 507 00:43:32,829 --> 00:43:33,829 Sure. 508 00:43:54,099 --> 00:43:55,999 Are these truly not yours? 509 00:43:56,329 --> 00:43:58,859 No, Master. I do not know what they are. 510 00:44:03,959 --> 00:44:05,629 We found them in your wagon. 511 00:44:05,929 --> 00:44:07,929 Will you keep lying to me? 512 00:44:07,929 --> 00:44:10,329 No, Master. I do not know what they are. 513 00:44:11,059 --> 00:44:12,729 It is clear that she is one of the rebels. 514 00:44:12,929 --> 00:44:14,699 Take her to the Department of Justice right now! 515 00:44:14,699 --> 00:44:16,899 - Yes, Master. - Please. No, Master! 516 00:44:41,299 --> 00:44:45,099 Show me the proof that I conspired to commit treason. 517 00:44:45,329 --> 00:44:47,059 We have confirmed... 518 00:44:47,529 --> 00:44:50,159 that you have been providing the rebels with supplies. 519 00:44:50,159 --> 00:44:51,659 How dare you! 520 00:44:52,199 --> 00:44:55,859 Is giving food away to the poor treason? 521 00:44:56,759 --> 00:44:59,629 They are neither rebels nor rioters. 522 00:45:00,129 --> 00:45:03,899 They are poor peasants who are suffering from hunger. 523 00:45:04,629 --> 00:45:08,399 Would you say it is an act of patriotism... 524 00:45:08,999 --> 00:45:10,999 to do nothing... 525 00:45:11,099 --> 00:45:14,329 and watch the innocent people die of hunger? 526 00:45:29,529 --> 00:45:31,059 Father... 527 00:46:08,399 --> 00:46:09,699 Do you mean... 528 00:46:10,559 --> 00:46:13,759 you lost your parents during the riot 10 years ago? 529 00:46:14,399 --> 00:46:15,399 Yes, Master. 530 00:46:15,929 --> 00:46:17,729 I parted from my mother then. 531 00:46:19,229 --> 00:46:21,929 How old are you? 532 00:46:22,699 --> 00:46:23,799 I am 18 years old. 533 00:46:34,459 --> 00:46:36,129 She is a mere 10-year-old girl. 534 00:46:36,329 --> 00:46:37,399 Because she is young, 535 00:46:37,899 --> 00:46:40,499 they must have thought she could deceive us easily. 536 00:46:41,799 --> 00:46:42,859 We cannot be sure... 537 00:46:43,459 --> 00:46:44,999 how many rebels are... 538 00:46:45,329 --> 00:46:48,259 hiding behind this girl. 539 00:46:48,999 --> 00:46:51,329 She must have done it... 540 00:46:51,899 --> 00:46:54,829 for a little money. No, for a little food. 541 00:46:55,959 --> 00:46:57,699 She does not even know how to read. 542 00:46:57,699 --> 00:47:00,959 How could she have known how serious it was? 543 00:47:01,859 --> 00:47:04,059 She should not be punished as a traitor. 544 00:47:04,859 --> 00:47:06,859 Please reconsider your decision, Your Majesty. 545 00:47:07,459 --> 00:47:10,399 Crown Prince, the moment you let your guard down... 546 00:47:10,499 --> 00:47:12,899 is when the security of the palace is breached. 547 00:47:14,159 --> 00:47:16,699 Do not forgive her and make an example of her. 548 00:47:17,029 --> 00:47:18,559 Punish her severely. 549 00:47:39,199 --> 00:47:40,199 I want... 550 00:47:41,259 --> 00:47:43,459 to stay here a little longer. 551 00:47:44,899 --> 00:47:46,099 I wonder... 552 00:47:49,299 --> 00:47:50,899 what has captured your heart... 553 00:47:51,859 --> 00:47:53,829 enough to make you take on the risk. 554 00:47:55,159 --> 00:47:56,199 I do not give permission. 555 00:47:59,799 --> 00:48:00,899 He is my person. 556 00:48:14,329 --> 00:48:15,799 May I speak to you for a moment, Your Highness? 557 00:48:15,899 --> 00:48:16,929 Come in. 558 00:48:23,759 --> 00:48:25,129 I contemplated... 559 00:48:26,059 --> 00:48:27,899 whether I should ask you a favour as your subject... 560 00:48:28,529 --> 00:48:29,729 or I should warn you... 561 00:48:30,499 --> 00:48:31,829 as your friend. 562 00:48:33,629 --> 00:48:34,699 So... 563 00:48:35,459 --> 00:48:37,159 what is your decision? 564 00:48:38,299 --> 00:48:41,259 It depends on your reaction, Your Highness. 565 00:48:43,999 --> 00:48:45,129 I will hear you out. 566 00:48:47,399 --> 00:48:50,029 The preparation of your marriage has begun. 567 00:48:51,529 --> 00:48:52,599 And? 568 00:48:53,099 --> 00:48:54,759 There is a person who will be heartbroken... 569 00:48:54,759 --> 00:48:56,429 by watching every step of it. 570 00:48:56,959 --> 00:48:58,029 But... 571 00:48:58,829 --> 00:49:00,829 the person must pretend to be all right and smile... 572 00:49:01,859 --> 00:49:03,129 in front of you. 573 00:49:06,629 --> 00:49:08,259 What are you trying to say? 574 00:49:09,199 --> 00:49:10,329 That person... 575 00:49:13,099 --> 00:49:14,629 I love that person. 576 00:49:22,529 --> 00:49:24,999 I do not want to see her suffer from a broken heart... 577 00:49:27,159 --> 00:49:28,559 because of your greed. 578 00:49:29,399 --> 00:49:30,399 No. 579 00:49:31,329 --> 00:49:33,059 I shall not let it happen. 580 00:49:45,499 --> 00:49:46,659 I am here, Master. 581 00:49:56,059 --> 00:49:59,159 Hong Ra On. 582 00:50:04,099 --> 00:50:05,729 Why did you not tell me? 583 00:50:08,959 --> 00:50:10,959 Did you mean to let the Crown Prince have her? 584 00:50:12,959 --> 00:50:14,029 No, Master. 585 00:50:14,529 --> 00:50:15,599 Then... 586 00:50:16,959 --> 00:50:18,159 was it Premier Kim? 587 00:50:21,329 --> 00:50:24,159 She has been through a lot. 588 00:50:26,299 --> 00:50:27,829 I did not want her to know... 589 00:50:28,899 --> 00:50:30,129 the pain... 590 00:50:31,329 --> 00:50:32,459 I went through. 591 00:50:38,829 --> 00:50:40,299 She knows nothing. 592 00:50:41,459 --> 00:50:44,629 She cannot give us any information of Hong Gyeong Nae. 593 00:50:45,059 --> 00:50:46,199 So... 594 00:50:47,199 --> 00:50:48,499 can we not let her... 595 00:50:49,799 --> 00:50:51,259 live without knowing the truth? 596 00:50:55,499 --> 00:50:57,329 When I sent you to the Crown Prince, 597 00:50:58,229 --> 00:51:00,299 I told you many times... 598 00:51:00,899 --> 00:51:04,329 to do as you are told without making a judgement. 599 00:51:05,429 --> 00:51:07,899 I told you there is nothing more dangerous... 600 00:51:07,899 --> 00:51:09,499 than a spy who acts on his own free will! 601 00:51:15,229 --> 00:51:16,499 Stop it. 602 00:51:46,399 --> 00:51:49,459 Your Highness, this is a letter from Master Jeong. 603 00:51:57,559 --> 00:52:01,129 Your Highness, I found a way to what you asked before. 604 00:52:01,859 --> 00:52:04,259 Please arrange a meeting with her. 605 00:52:42,529 --> 00:52:44,329 Would you like to go with me? 606 00:53:09,629 --> 00:53:10,629 Is he... 607 00:53:12,059 --> 00:53:13,999 the leader of Baekwoon Group? 608 00:53:21,099 --> 00:53:23,759 Were you the one who brought me here 10 years ago, 609 00:53:25,459 --> 00:53:26,959 Master Han? 610 00:53:27,799 --> 00:53:28,859 That is right. 611 00:53:30,199 --> 00:53:32,729 I have been watching you. 612 00:53:35,999 --> 00:53:38,829 On the day when there is a meeting of Baekwoon Group, 613 00:53:40,159 --> 00:53:42,159 in front of everyone, 614 00:53:44,329 --> 00:53:46,329 I will bring Hong Gyeong Nae's daughter. 615 00:54:18,999 --> 00:54:21,299 Are you smiling because you are glad to see me? 616 00:54:23,029 --> 00:54:24,059 Yes, Your Highness. 617 00:54:26,029 --> 00:54:29,399 I am happy whenever I see your face. 618 00:54:30,499 --> 00:54:31,829 I cannot help it. 619 00:54:43,159 --> 00:54:44,759 Why did you pretend you did not know? 620 00:54:49,329 --> 00:54:50,399 I mean... 621 00:54:52,159 --> 00:54:54,099 Why are you pretending to be all right? 622 00:54:59,029 --> 00:55:00,029 Your Highness. 623 00:55:01,499 --> 00:55:03,299 Please do not try too hard. 624 00:55:06,829 --> 00:55:08,829 There is nothing you can do about it. 625 00:55:10,599 --> 00:55:12,699 You cannot keep crying over it. 626 00:55:17,159 --> 00:55:18,229 What were you thinking? 627 00:55:20,799 --> 00:55:22,729 Did you plan to disappear... 628 00:55:23,729 --> 00:55:25,859 like sea-foam after pretending to be all right? 629 00:55:47,399 --> 00:55:48,729 I have found a way... 630 00:55:49,829 --> 00:55:51,929 to keep you with me as a woman. 631 00:55:59,859 --> 00:56:00,899 Pardon? 632 00:56:00,929 --> 00:56:02,729 I do not like the story you told me. 633 00:56:04,029 --> 00:56:06,459 I will change the ending of the story. 634 00:56:08,329 --> 00:56:09,459 The two of them... 635 00:56:10,429 --> 00:56:12,059 live together... 636 00:56:12,399 --> 00:56:14,559 happily ever after. 637 00:56:16,829 --> 00:56:17,959 Like us. 638 00:56:22,759 --> 00:56:23,759 Your Highness. 639 00:56:50,499 --> 00:56:52,099 We need to meet someone. 640 00:56:52,659 --> 00:56:55,329 Let's meet at seven in the morning at the gate. 641 00:57:37,699 --> 00:57:38,799 Master Han. 642 00:57:39,629 --> 00:57:42,099 What brought you here? 643 00:57:42,959 --> 00:57:44,229 I have spent... 644 00:57:45,729 --> 00:57:48,159 a long time to find you. 645 00:57:48,729 --> 00:57:49,759 Pardon? 646 00:57:51,729 --> 00:57:52,999 Have you been looking for me? 647 00:57:56,259 --> 00:57:58,459 I have something to tell you. 648 00:58:00,299 --> 00:58:01,529 Ra On. 649 00:58:09,399 --> 00:58:12,429 How do you know my name? 650 00:58:18,229 --> 00:58:19,699 How do you know that name? 651 00:58:26,929 --> 00:58:27,929 Hong Ra On. 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.