Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,329 --> 00:01:06,329
What shall I call you...
2
00:01:07,799 --> 00:01:09,299
as a lady?
3
00:01:13,199 --> 00:01:16,099
I am Hong Ra On,
4
00:01:17,159 --> 00:01:18,199
Your Highness.
5
00:01:22,299 --> 00:01:23,799
Hong Ra On.
6
00:01:35,859 --> 00:01:36,859
Ra On.
7
00:01:52,599 --> 00:01:55,759
"Ra On" means "enjoyment", does it not?
8
00:01:57,459 --> 00:01:58,459
Yes.
9
00:01:58,929 --> 00:02:00,259
My father...
10
00:02:01,159 --> 00:02:04,129
named me that in hopes I enjoy my life.
11
00:02:05,929 --> 00:02:08,169
Your name suits you very well.
12
00:02:24,929 --> 00:02:29,559
(Chapter 10, Like a Fairy Tale)
13
00:02:59,059 --> 00:03:01,599
Your Highness, have you woken?
14
00:03:06,199 --> 00:03:07,699
I have. Come in.
15
00:03:20,759 --> 00:03:22,229
How is the weather outside,
16
00:03:24,029 --> 00:03:25,029
Ra On?
17
00:03:27,129 --> 00:03:28,129
Pardon?
18
00:03:33,129 --> 00:03:34,859
The sunlight is strong.
19
00:03:36,429 --> 00:03:37,429
Okay.
20
00:03:38,059 --> 00:03:40,359
Did you pack the books to bring with me,
21
00:03:41,399 --> 00:03:42,399
Ra On?
22
00:03:44,859 --> 00:03:45,859
Yes, Your Highness.
23
00:03:46,399 --> 00:03:49,229
But will you continue to call me that?
24
00:03:50,459 --> 00:03:52,559
I am merely calling Ra On, "Ra On". Why?
25
00:03:54,129 --> 00:03:55,899
What if someone hears?
26
00:03:59,199 --> 00:04:00,659
I will call you that when we are alone,
27
00:04:01,929 --> 00:04:02,929
Ra On.
28
00:04:07,699 --> 00:04:10,859
I will make up for the times I could not call you that.
29
00:04:12,599 --> 00:04:13,599
Yes, Your Highness.
30
00:05:09,829 --> 00:05:11,469
Tell me as a relationship expert.
31
00:05:13,059 --> 00:05:14,529
Does not every woman dream...
32
00:05:14,929 --> 00:05:16,899
of being in love with the Crown Prince?
33
00:05:26,999 --> 00:05:28,099
You could not find her?
34
00:05:29,129 --> 00:05:31,629
The neighbour could not remember anything.
35
00:05:33,459 --> 00:05:36,029
Not what she looked like, her name or anything?
36
00:05:37,359 --> 00:05:38,359
No.
37
00:05:41,229 --> 00:05:42,229
I see.
38
00:05:43,059 --> 00:05:44,059
I understand.
39
00:05:51,029 --> 00:05:53,459
What will you do if you find her?
40
00:05:54,399 --> 00:05:55,899
We must protect her as our own.
41
00:05:58,759 --> 00:05:59,759
Why do you ask?
42
00:06:00,959 --> 00:06:01,959
Nothing.
43
00:06:02,699 --> 00:06:03,829
I will keep looking.
44
00:06:19,659 --> 00:06:20,829
Stop!
45
00:06:20,829 --> 00:06:22,099
Stop!
46
00:06:23,099 --> 00:06:24,529
Get them!
47
00:06:28,799 --> 00:06:30,599
Out of our way! Move!
48
00:06:30,699 --> 00:06:32,559
Stop! Get them!
49
00:06:33,199 --> 00:06:35,059
The cries of the hungry...
50
00:06:35,599 --> 00:06:37,199
can be heard from thousands of homes.
51
00:06:38,129 --> 00:06:40,799
The nation does not belong to the incompetent king,
52
00:06:41,059 --> 00:06:43,129
but rather the people who experienced its history.
53
00:06:44,029 --> 00:06:46,829
Hong Gyeong Nae's child will lead the way.
54
00:06:47,599 --> 00:06:50,229
We will not repeat the failure from 10 years ago.
55
00:06:50,759 --> 00:06:52,229
They are saying it is time.
56
00:06:53,299 --> 00:06:55,429
They refuse to repeat the failure from 10 years ago,
57
00:06:55,659 --> 00:06:57,299
and they are instigating the people.
58
00:06:58,599 --> 00:06:59,599
Your Majesty.
59
00:07:00,229 --> 00:07:02,929
Leave this to me and do not worry.
60
00:07:03,659 --> 00:07:05,529
I am worried you will get sick.
61
00:07:05,729 --> 00:07:07,259
They wish to drag me down...
62
00:07:07,729 --> 00:07:10,699
and put Hong Gyeong Nae's ghost on the throne.
63
00:07:12,899 --> 00:07:14,499
What are the royal guards doing...
64
00:07:14,499 --> 00:07:17,299
that they cannot quash the rebels?
65
00:07:17,659 --> 00:07:20,859
We have every royal guard searching everywhere,
66
00:07:21,259 --> 00:07:23,599
so we will find the origin soon.
67
00:07:25,199 --> 00:07:27,029
Even the palace is not safe.
68
00:07:27,559 --> 00:07:30,699
They will attack my bed soon as well.
69
00:07:32,329 --> 00:07:35,459
Search everyone at the palace.
70
00:07:35,929 --> 00:07:37,599
If they are even remotely suspicious,
71
00:07:37,799 --> 00:07:39,929
they shall be punished harshly by the law.
72
00:07:57,999 --> 00:07:58,999
Byung Yun.
73
00:08:00,629 --> 00:08:01,629
Yes, Your Highness.
74
00:08:03,759 --> 00:08:06,599
I have been hoping things will be stable for my father,
75
00:08:07,959 --> 00:08:09,829
but situations seem dire.
76
00:08:13,329 --> 00:08:15,129
Have you heard anything else...
77
00:08:16,129 --> 00:08:18,199
about Hong Gyeong Nae's child yet?
78
00:08:20,929 --> 00:08:21,999
No, Your Highness.
79
00:08:23,259 --> 00:08:25,029
Nothing else yet.
80
00:08:26,959 --> 00:08:29,569
Premier Kim. Hong Gyeong Nae.
81
00:08:30,229 --> 00:08:31,529
And Father.
82
00:08:33,329 --> 00:08:36,229
I will end the wretched relations among them.
83
00:08:39,599 --> 00:08:40,959
Please help me.
84
00:08:44,459 --> 00:08:45,529
Yes, Your Highness.
85
00:08:58,659 --> 00:09:02,099
Do you think this is a sudden change?
86
00:09:07,659 --> 00:09:09,929
What is it you wish to say?
87
00:09:12,699 --> 00:09:14,029
Anxiety...
88
00:09:14,329 --> 00:09:17,529
seeps in through the weakest point.
89
00:09:19,929 --> 00:09:21,329
Anxiety befell us...
90
00:09:22,329 --> 00:09:24,899
because I, who is weak, am the interim king?
91
00:09:27,859 --> 00:09:30,159
Your will to bring change is commendable,
92
00:09:30,459 --> 00:09:33,429
but it is only bringing chaos in reality.
93
00:09:34,929 --> 00:09:36,329
In difficult times,
94
00:09:36,629 --> 00:09:39,829
you will need the assistance of experienced subjects.
95
00:09:41,099 --> 00:09:43,299
Why don't you pretend to give in...
96
00:09:43,569 --> 00:09:46,859
and flee into the safety under my tree?
97
00:09:48,899 --> 00:09:50,029
I am not sure.
98
00:09:51,629 --> 00:09:53,229
I cannot be blind...
99
00:09:53,659 --> 00:09:56,329
to the mud beneath my feet just to stay in the shade.
100
00:10:09,959 --> 00:10:11,069
Open it.
101
00:10:25,829 --> 00:10:26,899
Master Jang.
102
00:10:29,499 --> 00:10:30,859
What is going on?
103
00:10:31,029 --> 00:10:33,129
Do not get me started. It is not only eunuchs.
104
00:10:33,129 --> 00:10:35,659
They are searching the rooms of everyone...
105
00:10:35,659 --> 00:10:39,129
in the palace, including guards and court ladies.
106
00:10:39,329 --> 00:10:42,829
What did the flyers say that they are doing this?
107
00:10:44,099 --> 00:10:45,729
It supposedly said let's remove the King...
108
00:10:45,859 --> 00:10:49,729
and create a world where the people rule.
109
00:10:49,999 --> 00:10:51,259
- What? - Be quiet.
110
00:10:51,259 --> 00:10:53,329
Is that not treason?
111
00:10:53,929 --> 00:10:56,059
When the riot occurred 10 years ago,
112
00:10:56,059 --> 00:10:58,959
there was a rebel within the palace,
113
00:10:58,959 --> 00:11:00,499
but no one knew.
114
00:11:02,199 --> 00:11:03,959
Anyway, be careful.
115
00:11:03,959 --> 00:11:06,859
At times like these, it does not matter...
116
00:11:07,099 --> 00:11:09,499
whether or not you are guilty.
117
00:11:09,499 --> 00:11:12,059
They will tie you and me together and drag us away.
118
00:11:12,059 --> 00:11:15,299
They will burn us with irons and we will just die.
119
00:11:15,329 --> 00:11:16,999
- Will we die? - Of course.
120
00:11:33,259 --> 00:11:34,599
You are finally back.
121
00:11:35,999 --> 00:11:37,029
Yes.
122
00:11:40,299 --> 00:11:43,699
You must be upset with the palace in unrest.
123
00:11:44,729 --> 00:11:45,829
I am.
124
00:11:46,859 --> 00:11:48,929
I could not see you all day long.
125
00:11:58,129 --> 00:12:00,429
Lie down and rest, Your Highness.
126
00:12:08,599 --> 00:12:09,699
Okay.
127
00:12:24,529 --> 00:12:26,799
You have not been sleeping well, have you?
128
00:12:30,559 --> 00:12:33,699
Shall I tell you a fun story...
129
00:12:34,059 --> 00:12:36,129
until you fall asleep?
130
00:12:38,399 --> 00:12:39,499
Go ahead.
131
00:12:41,559 --> 00:12:43,499
I read this in a book...
132
00:12:43,729 --> 00:12:46,429
that came from the West when I lived near the market.
133
00:12:49,559 --> 00:12:51,199
Do you remember when you said...
134
00:12:52,659 --> 00:12:54,429
that every woman dreams...
135
00:12:54,859 --> 00:12:57,259
of being in love with the Crown Prince?
136
00:13:01,399 --> 00:13:03,199
That is the story.
137
00:13:05,759 --> 00:13:07,699
A mermaid living in the sea...
138
00:13:09,229 --> 00:13:11,129
falls in love with a prince.
139
00:14:08,499 --> 00:14:10,129
Is he as handsome as I?
140
00:14:13,999 --> 00:14:15,859
That prince in the story.
141
00:14:17,799 --> 00:14:18,859
Sorry?
142
00:14:23,129 --> 00:14:24,259
I guess so...
143
00:14:25,629 --> 00:14:28,499
since the mermaid fell in love at first sight.
144
00:14:30,159 --> 00:14:31,559
Like you?
145
00:14:41,929 --> 00:14:44,099
The mermaid, who is in love,
146
00:14:44,659 --> 00:14:48,529
sacrifices her voice for legs...
147
00:14:48,999 --> 00:14:51,099
and goes to be with the prince.
148
00:14:52,229 --> 00:14:53,429
However,
149
00:14:54,099 --> 00:14:55,699
she cannot tell him...
150
00:14:56,599 --> 00:14:58,829
who she is or anything else.
151
00:15:03,529 --> 00:15:04,859
Go on,
152
00:15:05,799 --> 00:15:06,899
Ra On.
153
00:15:17,159 --> 00:15:18,299
Chief Eunuch Han.
154
00:15:19,399 --> 00:15:22,199
The Crown Prince barely became interim king,
155
00:15:22,399 --> 00:15:24,729
and they are attacking him already.
156
00:15:25,499 --> 00:15:27,759
What is to come next is obvious.
157
00:15:28,529 --> 00:15:30,499
They will join forces...
158
00:15:30,799 --> 00:15:33,099
and try to bind him...
159
00:15:34,299 --> 00:15:37,199
as they made me incapable of doing anything.
160
00:15:38,129 --> 00:15:39,329
Your Majesty.
161
00:15:39,899 --> 00:15:41,399
Shall we defer...
162
00:15:42,259 --> 00:15:44,329
the Crown Prince's marriage...
163
00:15:44,759 --> 00:15:46,729
which you brought up earlier?
164
00:15:48,129 --> 00:15:49,299
No.
165
00:15:49,659 --> 00:15:52,199
We must expedite the process.
166
00:15:53,399 --> 00:15:56,599
His marriage is a celebration of the nation.
167
00:15:58,599 --> 00:16:01,329
We must capture the wavering hearts of the people.
168
00:16:01,859 --> 00:16:04,099
We must make sure everyone knows...
169
00:16:04,099 --> 00:16:05,999
that the royal family remains strong.
170
00:16:06,959 --> 00:16:08,059
Then...
171
00:16:09,129 --> 00:16:12,259
Is there a family you have in mind?
172
00:16:17,159 --> 00:16:21,059
Call Minister Jo Man Hyung discreetly.
173
00:16:24,759 --> 00:16:26,729
Yes, Your Majesty.
174
00:16:34,029 --> 00:16:35,029
Your Highness,
175
00:16:35,029 --> 00:16:37,259
he is Jung Duk Ho who came in first...
176
00:16:37,259 --> 00:16:39,129
in the state examination this year.
177
00:16:41,029 --> 00:16:42,129
Your Highness.
178
00:16:42,259 --> 00:16:44,159
I shall do my utmost...
179
00:16:44,159 --> 00:16:46,499
for the progress of the nation...
180
00:16:46,499 --> 00:16:48,499
and work myself to the bone and give...
181
00:16:48,499 --> 00:16:50,199
That is not necessary.
182
00:16:52,199 --> 00:16:54,329
Since you showed an aptitude and interest in strategy,
183
00:16:54,559 --> 00:16:56,329
I assigned you to the Crown Prince Protection Office,
184
00:16:56,399 --> 00:16:58,159
so show me what you are capable of.
185
00:16:58,629 --> 00:17:01,929
Yes, Your Highness. I shall.
186
00:17:18,659 --> 00:17:19,859
Master Jung...
187
00:17:27,199 --> 00:17:29,529
"I beg for forgiveness for loving someone..."
188
00:17:30,959 --> 00:17:32,299
"I should never have."
189
00:17:33,999 --> 00:17:35,299
Please tell her that.
190
00:17:38,229 --> 00:17:39,599
Do you know each other?
191
00:17:39,799 --> 00:17:42,499
- Yes. Pardon? - No, Your Highness.
192
00:17:42,929 --> 00:17:45,929
We saw each other a few times in the market.
193
00:17:46,029 --> 00:17:47,359
Yes, that...
194
00:17:56,659 --> 00:17:58,859
Fine. You are excused.
195
00:18:09,199 --> 00:18:10,899
Sam... Sam Nom.
196
00:18:10,899 --> 00:18:13,599
You... You cannot...
197
00:18:13,599 --> 00:18:16,559
No. Sam Nom will not say a word.
198
00:18:16,559 --> 00:18:17,629
Do not worry.
199
00:18:18,159 --> 00:18:19,159
Okay.
200
00:18:20,129 --> 00:18:21,729
But how did you come in first?
201
00:18:22,659 --> 00:18:24,029
Did you really?
202
00:18:24,859 --> 00:18:26,429
Yes, it is true.
203
00:18:26,529 --> 00:18:28,099
I cannot believe it, either.
204
00:18:28,199 --> 00:18:30,729
First in the state examination, not an eating contest.
205
00:18:31,699 --> 00:18:33,499
- Is that funny? - It is not.
206
00:18:36,699 --> 00:18:37,699
Eunuch Hong!
207
00:18:38,899 --> 00:18:39,929
Princess?
208
00:18:49,929 --> 00:18:51,499
Eunuch Hong.
209
00:18:55,999 --> 00:18:58,899
I am sure you were with someone a moment ago.
210
00:19:04,099 --> 00:19:05,459
Why are you so surprised?
211
00:19:06,329 --> 00:19:07,329
Sorry?
212
00:19:09,299 --> 00:19:12,029
My apologies. You look so different.
213
00:19:14,269 --> 00:19:16,899
Did you always have such a high nose?
214
00:19:18,859 --> 00:19:19,859
Is it?
215
00:19:21,699 --> 00:19:25,329
I only recently discovered that I have a high nose.
216
00:19:27,929 --> 00:19:29,929
I will see you again.
217
00:19:30,199 --> 00:19:31,829
Yes, Your Highness.
218
00:19:41,959 --> 00:19:42,959
How...
219
00:19:43,499 --> 00:19:45,799
Why has she become so skinny and sickly?
220
00:19:46,159 --> 00:19:48,159
You will be at the palace often from now on.
221
00:19:48,529 --> 00:19:49,959
What will you do?
222
00:19:50,769 --> 00:19:54,459
If the Princess recognises me, it will be a disaster.
223
00:19:55,899 --> 00:19:57,399
I will have to avoid her.
224
00:19:58,129 --> 00:19:59,269
What choice do I have?
225
00:20:01,629 --> 00:20:03,159
She is so skinny.
226
00:20:24,229 --> 00:20:26,159
A lantern that makes your wish come true.
227
00:20:26,859 --> 00:20:30,029
What wish would you make?
228
00:20:30,559 --> 00:20:35,129
My wish is that I could meet the King just once.
229
00:20:47,699 --> 00:20:48,729
Master.
230
00:20:50,769 --> 00:20:52,129
What brings you to the palace?
231
00:20:52,899 --> 00:20:55,529
Are you here to see the King?
232
00:20:56,559 --> 00:20:59,999
I came with my father who embellishes bags.
233
00:21:06,329 --> 00:21:07,329
Your...
234
00:21:16,329 --> 00:21:18,599
Give the snacks for the Crown Prince...
235
00:21:19,269 --> 00:21:20,429
to this child.
236
00:21:34,929 --> 00:21:35,929
Your Majesty.
237
00:21:36,559 --> 00:21:40,559
May I ask why you called me in discreetly?
238
00:21:42,629 --> 00:21:46,399
I will ask you directly.
239
00:21:47,599 --> 00:21:51,429
Please help me and the Crown Prince.
240
00:21:54,529 --> 00:21:58,459
I wish to have your daughter marry the Crown Prince.
241
00:21:59,899 --> 00:22:01,799
Please become one of the Crown Prince's people.
242
00:22:07,459 --> 00:22:09,029
The Crown Prince's marriage.
243
00:22:10,029 --> 00:22:11,559
He wants to talk to Minister Jo beforehand...
244
00:22:11,559 --> 00:22:13,659
to decide his daughter to be the future queen.
245
00:22:15,329 --> 00:22:18,199
Are you saying the Crown Prince is to be wed?
246
00:22:18,859 --> 00:22:19,859
Yes.
247
00:22:21,129 --> 00:22:24,029
Then was he delaying her daughter's marriage...
248
00:22:24,029 --> 00:22:26,059
to Yoon Sung because...
249
00:22:26,659 --> 00:22:29,759
The King wishes to calm the chaotic nation...
250
00:22:29,759 --> 00:22:31,929
with the Crown Prince's wedding.
251
00:22:32,529 --> 00:22:33,829
Now that he is the interim king,
252
00:22:33,829 --> 00:22:35,629
if he gets married as well...
253
00:22:35,629 --> 00:22:36,759
We must stop it.
254
00:22:37,199 --> 00:22:38,899
If Minister Jo and the Crown Prince...
255
00:22:39,099 --> 00:22:42,459
join forces and they beget an heir...
256
00:22:43,559 --> 00:22:47,499
We cannot waste the great opportunity for us...
257
00:22:49,629 --> 00:22:52,829
since we have the Queen with child.
258
00:22:54,029 --> 00:22:55,329
Do not worry.
259
00:22:59,199 --> 00:23:02,799
The King cannot decide it on his own.
260
00:23:07,429 --> 00:23:11,459
Do you have a good idea for stopping the wedding?
261
00:23:15,299 --> 00:23:18,529
How old is your youngest daughter?
262
00:23:26,959 --> 00:23:29,659
Eunuch Hong. Lift both of your legs.
263
00:23:31,259 --> 00:23:33,699
- It does not hurt. It is fun. - Let us go.
264
00:23:33,699 --> 00:23:35,229
Let us go like this all the way.
265
00:23:40,059 --> 00:23:41,499
What is so much fun?
266
00:23:41,859 --> 00:23:45,329
Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle.
267
00:23:46,399 --> 00:23:50,999
Yes. Thus, we were bringing him safely...
268
00:23:57,459 --> 00:23:58,459
Thank you.
269
00:24:10,759 --> 00:24:11,999
Great going.
270
00:24:13,729 --> 00:24:16,429
I climbed the persimmon tree and fell off.
271
00:24:16,899 --> 00:24:18,229
Great going.
272
00:24:19,459 --> 00:24:21,029
You put your arms around anyone,
273
00:24:21,559 --> 00:24:23,099
laugh in front of anyone...
274
00:24:23,499 --> 00:24:25,459
and get hurt.
275
00:24:32,629 --> 00:24:33,929
Do not get hurt again.
276
00:24:35,129 --> 00:24:36,129
It is an order.
277
00:24:37,029 --> 00:24:39,099
It is not like I wanted to get hurt.
278
00:24:39,329 --> 00:24:42,399
Do not laugh in front of other. Hold it in.
279
00:24:43,629 --> 00:24:44,899
That is also an order.
280
00:24:46,599 --> 00:24:47,699
I refuse.
281
00:24:48,559 --> 00:24:50,029
What? You refuse?
282
00:25:27,929 --> 00:25:28,929
That is your punishment...
283
00:25:29,729 --> 00:25:31,629
for defying the Crown Prince's orders.
284
00:25:45,859 --> 00:25:46,859
Me?
285
00:25:48,799 --> 00:25:51,499
We were discussing marriage with Premier Kim's family.
286
00:25:53,029 --> 00:25:55,159
What shall I do?
287
00:25:58,899 --> 00:25:59,899
Father.
288
00:26:00,859 --> 00:26:02,729
Please obey the King's orders.
289
00:26:04,159 --> 00:26:06,459
It is not that simple.
290
00:26:06,999 --> 00:26:09,899
I heard the Crown Prince is struggling because of...
291
00:26:09,899 --> 00:26:12,299
servants who are not loyal or trustworthy.
292
00:26:13,929 --> 00:26:16,299
I was wondering...
293
00:26:16,829 --> 00:26:18,499
how I could be of comfort.
294
00:26:19,299 --> 00:26:23,259
Do you have such feelings for the Crown Prince?
295
00:26:24,199 --> 00:26:26,099
I wish to be of help...
296
00:26:27,459 --> 00:26:28,899
even if it is not me,
297
00:26:29,629 --> 00:26:31,929
but the family which he needs.
298
00:26:33,899 --> 00:26:35,159
It does not matter.
299
00:26:37,429 --> 00:26:39,029
Are you sure?
300
00:26:39,859 --> 00:26:41,659
If you fail to be selected as his wife...
301
00:26:41,659 --> 00:26:43,929
because of Premier Kim's tactics,
302
00:26:44,629 --> 00:26:47,399
you will have to live alone for the rest of your life.
303
00:26:51,459 --> 00:26:52,459
Yes.
304
00:26:53,159 --> 00:26:56,159
I will not regret it regardless of the outcome.
305
00:27:17,399 --> 00:27:20,299
Do not budge. Stay here until I return.
306
00:27:20,629 --> 00:27:23,129
Master Jang will be looking for me.
307
00:27:23,399 --> 00:27:24,929
That is why.
308
00:27:26,429 --> 00:27:27,629
If you walk around to work,
309
00:27:28,529 --> 00:27:29,959
it may get worse.
310
00:27:32,999 --> 00:27:34,429
It is not that bad.
311
00:27:34,529 --> 00:27:37,559
Will you defy my order again?
312
00:27:41,329 --> 00:27:42,329
No, Your Highness.
313
00:27:45,459 --> 00:27:46,529
Yes, Your Highness.
314
00:28:30,659 --> 00:28:31,759
Father.
315
00:28:32,829 --> 00:28:36,529
I am discussing your marriage with Minister Jo.
316
00:28:37,259 --> 00:28:38,599
Please withdraw your order.
317
00:28:39,729 --> 00:28:42,029
I thought long and hard before making my decision.
318
00:28:42,599 --> 00:28:45,329
It is the only family in Joseon, which is dominated...
319
00:28:45,499 --> 00:28:47,459
by the Kim family.
320
00:28:47,459 --> 00:28:49,029
They can be of strength to me...
321
00:28:49,029 --> 00:28:50,559
and do not be controlled by Premier Kim.
322
00:28:50,959 --> 00:28:52,459
It is the best option.
323
00:28:53,129 --> 00:28:55,229
You will only create more relatives.
324
00:28:55,459 --> 00:28:57,999
Your marriage will bring the royal family stability...
325
00:28:58,099 --> 00:29:01,329
and gather the hearts of the confused people.
326
00:29:01,929 --> 00:29:04,229
The moment they see you waver,
327
00:29:04,329 --> 00:29:08,199
the people will be manipulated by the rebels.
328
00:29:13,899 --> 00:29:15,729
My apologies, Your Majesty.
329
00:29:16,529 --> 00:29:17,529
I do not wish...
330
00:29:17,959 --> 00:29:21,399
to marry someone in order to gain political power.
331
00:29:21,999 --> 00:29:24,329
- Crown Prince. - I shall gather my people...
332
00:29:24,699 --> 00:29:26,459
in my own way.
333
00:29:27,399 --> 00:29:29,299
Thus, please withdraw your order.
334
00:29:37,799 --> 00:29:40,199
How could I lie down peacefully...
335
00:29:41,099 --> 00:29:43,999
after hearing something so outrageous?
336
00:29:45,229 --> 00:29:48,799
Why is the Crown Prince's marriage a big deal?
337
00:29:49,529 --> 00:29:50,629
Father.
338
00:29:52,499 --> 00:29:55,829
Do you not consider the prince within my womb?
339
00:29:56,429 --> 00:29:59,629
That is why the Crown Prince is rushing.
340
00:30:00,629 --> 00:30:04,159
They know time is of the essence as well.
341
00:30:04,929 --> 00:30:07,899
What if someone from Jo Family becomes a queen?
342
00:30:07,899 --> 00:30:09,959
You were a kisaeng,
343
00:30:11,199 --> 00:30:13,429
but I made you Queen.
344
00:30:15,059 --> 00:30:16,299
Father.
345
00:30:17,929 --> 00:30:21,229
I am saying this so that you do not worry...
346
00:30:21,229 --> 00:30:23,529
and focus on giving birth safely.
347
00:30:24,199 --> 00:30:25,829
Do you understand?
348
00:30:34,929 --> 00:30:38,559
I am discussing your marriage with Minister Jo.
349
00:30:43,429 --> 00:30:46,459
It is the only family which can be of strength to me.
350
00:30:50,499 --> 00:30:53,829
We must gather the hearts of the people.
351
00:31:02,259 --> 00:31:05,299
Do not budge. Stay here until I return.
352
00:31:09,259 --> 00:31:10,559
Let us stop here.
353
00:31:11,329 --> 00:31:12,559
You are excused.
354
00:31:15,329 --> 00:31:16,399
Yes, Your Highness.
355
00:31:39,599 --> 00:31:42,329
You ordered me not to budge.
356
00:31:42,629 --> 00:31:45,699
How could you come so late?
357
00:31:52,799 --> 00:31:54,659
How can you laugh right now?
358
00:32:00,859 --> 00:32:01,929
Get on my back.
359
00:32:02,329 --> 00:32:03,329
Excuse me?
360
00:32:05,859 --> 00:32:08,959
How could a eunuch get on the Crown Prince's back?
361
00:32:09,599 --> 00:32:10,899
I cannot.
362
00:32:11,959 --> 00:32:13,259
Do not be confused.
363
00:32:13,699 --> 00:32:16,299
I would do this for Hoon Nam if he hurt his leg.
364
00:32:18,329 --> 00:32:19,799
I refuse.
365
00:32:21,659 --> 00:32:22,729
It is an order.
366
00:32:24,529 --> 00:32:26,899
You said to treat you as a friend when we are alone,
367
00:32:27,029 --> 00:32:29,599
but you always say, "It is an order."
368
00:32:29,599 --> 00:32:30,659
What?
369
00:32:31,999 --> 00:32:33,629
Are you refusing to obey?
370
00:32:47,599 --> 00:32:50,199
Why are you so light like a feather?
371
00:32:52,029 --> 00:32:53,299
Do you mean it?
372
00:32:55,259 --> 00:32:57,529
Your arms seem to be shaking slightly.
373
00:33:01,699 --> 00:33:04,399
What if somebody were to see us?
374
00:33:06,259 --> 00:33:07,459
Do not worry.
375
00:33:09,129 --> 00:33:12,699
I know countless paths in this palace...
376
00:33:12,799 --> 00:33:14,659
that nobody takes.
377
00:33:20,199 --> 00:33:21,229
You know,
378
00:33:21,659 --> 00:33:25,629
the story about the mermaid you told me before...
379
00:33:26,999 --> 00:33:28,459
So in the end,
380
00:33:29,259 --> 00:33:30,829
what happens to the two of them?
381
00:33:32,759 --> 00:33:35,999
You fell asleep and did not hear the end, did you?
382
00:33:37,329 --> 00:33:38,399
That is right.
383
00:33:39,799 --> 00:33:43,099
The prince does not realise the mermaid loves him...
384
00:33:43,459 --> 00:33:45,559
and marries someone else,
385
00:33:45,959 --> 00:33:49,729
so she turns into sea-foam and disappears forever.
386
00:33:54,859 --> 00:33:56,229
It is a sad story.
387
00:34:01,329 --> 00:34:02,459
Your Highness.
388
00:34:02,899 --> 00:34:06,299
We are almost at Jahyeondang, so please let me down.
389
00:34:11,329 --> 00:34:12,329
No.
390
00:34:13,099 --> 00:34:14,799
Let us return to Dongungjeon.
391
00:34:15,899 --> 00:34:16,959
Sorry?
392
00:34:18,999 --> 00:34:21,799
Your Highness, you must let me down there, okay?
393
00:34:21,799 --> 00:34:24,259
No. We will return to Jahyeondang.
394
00:34:24,559 --> 00:34:25,999
Your Highness.
395
00:34:26,729 --> 00:34:28,059
What if somebody sees?
396
00:34:53,499 --> 00:34:54,829
Eat up.
397
00:34:56,999 --> 00:34:59,699
You are a lucky wench, being treated so well...
398
00:34:59,899 --> 00:35:02,099
after getting pregnant as a court lady.
399
00:35:03,169 --> 00:35:04,729
Thank you, Your Highness.
400
00:35:05,599 --> 00:35:06,669
But...
401
00:35:09,499 --> 00:35:12,559
what will happen to me and my baby?
402
00:35:12,559 --> 00:35:15,169
Nothing bad will happen if you keep your mouth shut,
403
00:35:15,329 --> 00:35:16,699
so do not worry.
404
00:35:32,959 --> 00:35:35,169
It is definitely a prince.
405
00:35:35,559 --> 00:35:39,169
If it's not right, there will be fury to deal with.
406
00:35:39,259 --> 00:35:40,459
Are you positive?
407
00:35:41,229 --> 00:35:43,329
Yes, I feel an energy...
408
00:35:43,329 --> 00:35:45,559
that is strong and intelligent.
409
00:35:55,599 --> 00:35:56,959
Even after checking again,
410
00:35:58,899 --> 00:36:00,799
are you sure it is not a son?
411
00:36:01,029 --> 00:36:02,329
No, Your Highness.
412
00:36:02,899 --> 00:36:06,029
It is definitely a princess.
413
00:36:07,599 --> 00:36:10,459
I have waited six years to get pregnant.
414
00:36:12,099 --> 00:36:13,899
Do you think I will give up...
415
00:36:16,059 --> 00:36:18,559
an opportunity that has been given to me?
416
00:36:25,329 --> 00:36:27,899
I will create a new prince...
417
00:36:29,329 --> 00:36:31,169
to inherit the kingdom of Joseon...
418
00:36:32,169 --> 00:36:33,799
no matter what it takes.
419
00:36:42,329 --> 00:36:44,459
Freeze. Silence.
420
00:36:45,429 --> 00:36:46,429
Look here.
421
00:36:47,729 --> 00:36:50,799
First, if you have time to kill,
422
00:36:50,799 --> 00:36:52,329
I want you to volunteer.
423
00:36:53,229 --> 00:36:56,929
I see whether you are tired or rested. You.
424
00:36:58,799 --> 00:37:01,259
You look well fed. You are selected.
425
00:37:03,559 --> 00:37:04,799
Where am I going?
426
00:37:04,959 --> 00:37:06,729
You're assigned to where...
427
00:37:06,729 --> 00:37:08,459
we prepare royal family's weddings.
428
00:37:08,959 --> 00:37:10,329
Is someone getting married?
429
00:37:11,029 --> 00:37:13,899
Who else? Your Prince Dung.
430
00:37:15,459 --> 00:37:16,459
Pardon?
431
00:37:18,129 --> 00:37:19,129
Out of my way.
432
00:37:30,929 --> 00:37:38,029
(Love in the Moonlight)
433
00:37:46,259 --> 00:37:47,459
You know,
434
00:37:48,199 --> 00:37:49,329
the story about...
435
00:37:49,729 --> 00:37:52,129
the mermaid you told me before...
436
00:37:54,169 --> 00:37:55,529
So in the end,
437
00:37:56,499 --> 00:37:58,059
what happens to the two of them?
438
00:37:59,499 --> 00:38:02,559
The prince does not realise the mermaid loves him...
439
00:38:03,129 --> 00:38:05,169
and marries someone else,
440
00:38:05,669 --> 00:38:09,299
so she turns into sea-foam and disappears forever.
441
00:38:13,959 --> 00:38:15,299
It is a sad story.
442
00:38:35,199 --> 00:38:36,199
Eunuch Hong.
443
00:38:38,669 --> 00:38:39,669
Master.
444
00:38:40,329 --> 00:38:41,329
Please do not stand up.
445
00:38:46,299 --> 00:38:49,329
I just needed to take a rest for a while.
446
00:38:50,669 --> 00:38:52,729
You are very tempting.
447
00:38:54,199 --> 00:38:55,199
Pardon?
448
00:38:57,259 --> 00:38:58,759
Whenever I see you,
449
00:38:59,099 --> 00:39:00,599
you make me want to sit on my behind.
450
00:39:03,899 --> 00:39:05,699
I assume you are very busy.
451
00:39:06,059 --> 00:39:08,399
Yes, I am. I have to prepare for the marriage of...
452
00:39:12,759 --> 00:39:13,959
I heard about it as well.
453
00:39:14,859 --> 00:39:16,429
You mean the marriage of the Crown Prince, right?
454
00:39:17,099 --> 00:39:18,299
That is right.
455
00:39:19,999 --> 00:39:22,329
So many events take place in the palace.
456
00:39:22,399 --> 00:39:24,199
We have so much to do.
457
00:39:44,259 --> 00:39:45,899
I wanted to pretend that I did not know,
458
00:39:47,699 --> 00:39:49,329
but it is all written on your face.
459
00:39:50,169 --> 00:39:51,329
I have no choice.
460
00:39:58,259 --> 00:40:00,829
I will pretend to be busy then.
461
00:40:02,559 --> 00:40:03,999
I will leave you alone so you can rest.
462
00:40:27,759 --> 00:40:29,169
Be as sad as you wish.
463
00:40:30,859 --> 00:40:32,129
Cry as much as you need,
464
00:40:33,099 --> 00:40:34,759
suffer from a broken heart...
465
00:40:36,259 --> 00:40:37,529
and then come to me.
466
00:40:48,829 --> 00:40:51,329
If I promise to take your side,
467
00:40:52,459 --> 00:40:55,299
you will appoint me as a high official.
468
00:40:55,799 --> 00:40:57,129
Is that what you are suggesting, Your Highness?
469
00:40:57,699 --> 00:40:59,169
I did not say that you will be my person...
470
00:40:59,859 --> 00:41:01,699
only because you are on my side.
471
00:41:02,169 --> 00:41:03,169
If that is the case,
472
00:41:03,999 --> 00:41:05,959
what do you expect from me?
473
00:41:07,299 --> 00:41:08,669
I expect you to be an earnest worker.
474
00:41:10,529 --> 00:41:14,129
I need you to be strong enough to keep the truth alive.
475
00:41:15,229 --> 00:41:17,029
I need you to be sure enough...
476
00:41:17,699 --> 00:41:19,099
not to be blinded by anything.
477
00:41:20,029 --> 00:41:21,029
Your Highness.
478
00:41:22,799 --> 00:41:25,129
A string that is pulled too tight on a bow...
479
00:41:25,959 --> 00:41:27,099
is bound to break.
480
00:41:29,799 --> 00:41:30,799
That is right.
481
00:41:31,329 --> 00:41:32,459
Just as you did now,
482
00:41:33,529 --> 00:41:35,329
please teach me right from wrong.
483
00:41:36,669 --> 00:41:37,669
That is...
484
00:41:38,799 --> 00:41:40,599
what I ask of you.
485
00:41:44,799 --> 00:41:46,829
You said you have two things to tell me.
486
00:41:46,829 --> 00:41:48,399
What is the other one?
487
00:41:51,899 --> 00:41:53,829
It is about a lady.
488
00:41:56,699 --> 00:41:57,699
A lady?
489
00:41:59,859 --> 00:42:00,859
Yes.
490
00:42:02,029 --> 00:42:03,999
I need your help...
491
00:42:05,529 --> 00:42:07,559
so that I do not lose her.
492
00:42:30,399 --> 00:42:31,959
What were you doing?
493
00:42:33,169 --> 00:42:36,499
Master Sung told me to deliver the book to you, Master.
494
00:42:39,129 --> 00:42:40,199
And then?
495
00:42:42,529 --> 00:42:43,629
I saw the white egret flower...
496
00:42:44,529 --> 00:42:46,529
embroidered on your handkerchief.
497
00:42:46,729 --> 00:42:47,899
I see.
498
00:42:50,669 --> 00:42:52,599
You must know much about flowers.
499
00:42:53,229 --> 00:42:57,059
Not many people know the name of this flower.
500
00:42:58,559 --> 00:43:00,559
My mother used to like this flower, Master.
501
00:43:01,729 --> 00:43:03,129
She said it is not only pretty,
502
00:43:04,099 --> 00:43:05,929
but also it has a good meaning.
503
00:43:08,459 --> 00:43:12,429
This flower was embroidered on the handkerchief...
504
00:43:13,259 --> 00:43:15,199
that my old friend used to carry with him.
505
00:43:18,059 --> 00:43:20,899
He said it was given by his wife he had parted from.
506
00:43:27,799 --> 00:43:30,759
If you are finished, I will excuse myself, Master.
507
00:43:32,829 --> 00:43:33,829
Sure.
508
00:43:54,099 --> 00:43:55,999
Are these truly not yours?
509
00:43:56,329 --> 00:43:58,859
No, Master. I do not know what they are.
510
00:44:03,959 --> 00:44:05,629
We found them in your wagon.
511
00:44:05,929 --> 00:44:07,929
Will you keep lying to me?
512
00:44:07,929 --> 00:44:10,329
No, Master. I do not know what they are.
513
00:44:11,059 --> 00:44:12,729
It is clear that she is one of the rebels.
514
00:44:12,929 --> 00:44:14,699
Take her to the Department of Justice right now!
515
00:44:14,699 --> 00:44:16,899
- Yes, Master. - Please. No, Master!
516
00:44:41,299 --> 00:44:45,099
Show me the proof that I conspired to commit treason.
517
00:44:45,329 --> 00:44:47,059
We have confirmed...
518
00:44:47,529 --> 00:44:50,159
that you have been providing the rebels with supplies.
519
00:44:50,159 --> 00:44:51,659
How dare you!
520
00:44:52,199 --> 00:44:55,859
Is giving food away to the poor treason?
521
00:44:56,759 --> 00:44:59,629
They are neither rebels nor rioters.
522
00:45:00,129 --> 00:45:03,899
They are poor peasants who are suffering from hunger.
523
00:45:04,629 --> 00:45:08,399
Would you say it is an act of patriotism...
524
00:45:08,999 --> 00:45:10,999
to do nothing...
525
00:45:11,099 --> 00:45:14,329
and watch the innocent people die of hunger?
526
00:45:29,529 --> 00:45:31,059
Father...
527
00:46:08,399 --> 00:46:09,699
Do you mean...
528
00:46:10,559 --> 00:46:13,759
you lost your parents during the riot 10 years ago?
529
00:46:14,399 --> 00:46:15,399
Yes, Master.
530
00:46:15,929 --> 00:46:17,729
I parted from my mother then.
531
00:46:19,229 --> 00:46:21,929
How old are you?
532
00:46:22,699 --> 00:46:23,799
I am 18 years old.
533
00:46:34,459 --> 00:46:36,129
She is a mere 10-year-old girl.
534
00:46:36,329 --> 00:46:37,399
Because she is young,
535
00:46:37,899 --> 00:46:40,499
they must have thought she could deceive us easily.
536
00:46:41,799 --> 00:46:42,859
We cannot be sure...
537
00:46:43,459 --> 00:46:44,999
how many rebels are...
538
00:46:45,329 --> 00:46:48,259
hiding behind this girl.
539
00:46:48,999 --> 00:46:51,329
She must have done it...
540
00:46:51,899 --> 00:46:54,829
for a little money. No, for a little food.
541
00:46:55,959 --> 00:46:57,699
She does not even know how to read.
542
00:46:57,699 --> 00:47:00,959
How could she have known how serious it was?
543
00:47:01,859 --> 00:47:04,059
She should not be punished as a traitor.
544
00:47:04,859 --> 00:47:06,859
Please reconsider your decision, Your Majesty.
545
00:47:07,459 --> 00:47:10,399
Crown Prince, the moment you let your guard down...
546
00:47:10,499 --> 00:47:12,899
is when the security of the palace is breached.
547
00:47:14,159 --> 00:47:16,699
Do not forgive her and make an example of her.
548
00:47:17,029 --> 00:47:18,559
Punish her severely.
549
00:47:39,199 --> 00:47:40,199
I want...
550
00:47:41,259 --> 00:47:43,459
to stay here a little longer.
551
00:47:44,899 --> 00:47:46,099
I wonder...
552
00:47:49,299 --> 00:47:50,899
what has captured your heart...
553
00:47:51,859 --> 00:47:53,829
enough to make you take on the risk.
554
00:47:55,159 --> 00:47:56,199
I do not give permission.
555
00:47:59,799 --> 00:48:00,899
He is my person.
556
00:48:14,329 --> 00:48:15,799
May I speak to you for a moment, Your Highness?
557
00:48:15,899 --> 00:48:16,929
Come in.
558
00:48:23,759 --> 00:48:25,129
I contemplated...
559
00:48:26,059 --> 00:48:27,899
whether I should ask you a favour as your subject...
560
00:48:28,529 --> 00:48:29,729
or I should warn you...
561
00:48:30,499 --> 00:48:31,829
as your friend.
562
00:48:33,629 --> 00:48:34,699
So...
563
00:48:35,459 --> 00:48:37,159
what is your decision?
564
00:48:38,299 --> 00:48:41,259
It depends on your reaction, Your Highness.
565
00:48:43,999 --> 00:48:45,129
I will hear you out.
566
00:48:47,399 --> 00:48:50,029
The preparation of your marriage has begun.
567
00:48:51,529 --> 00:48:52,599
And?
568
00:48:53,099 --> 00:48:54,759
There is a person who will be heartbroken...
569
00:48:54,759 --> 00:48:56,429
by watching every step of it.
570
00:48:56,959 --> 00:48:58,029
But...
571
00:48:58,829 --> 00:49:00,829
the person must pretend to be all right and smile...
572
00:49:01,859 --> 00:49:03,129
in front of you.
573
00:49:06,629 --> 00:49:08,259
What are you trying to say?
574
00:49:09,199 --> 00:49:10,329
That person...
575
00:49:13,099 --> 00:49:14,629
I love that person.
576
00:49:22,529 --> 00:49:24,999
I do not want to see her suffer from a broken heart...
577
00:49:27,159 --> 00:49:28,559
because of your greed.
578
00:49:29,399 --> 00:49:30,399
No.
579
00:49:31,329 --> 00:49:33,059
I shall not let it happen.
580
00:49:45,499 --> 00:49:46,659
I am here, Master.
581
00:49:56,059 --> 00:49:59,159
Hong Ra On.
582
00:50:04,099 --> 00:50:05,729
Why did you not tell me?
583
00:50:08,959 --> 00:50:10,959
Did you mean to let the Crown Prince have her?
584
00:50:12,959 --> 00:50:14,029
No, Master.
585
00:50:14,529 --> 00:50:15,599
Then...
586
00:50:16,959 --> 00:50:18,159
was it Premier Kim?
587
00:50:21,329 --> 00:50:24,159
She has been through a lot.
588
00:50:26,299 --> 00:50:27,829
I did not want her to know...
589
00:50:28,899 --> 00:50:30,129
the pain...
590
00:50:31,329 --> 00:50:32,459
I went through.
591
00:50:38,829 --> 00:50:40,299
She knows nothing.
592
00:50:41,459 --> 00:50:44,629
She cannot give us any information of Hong Gyeong Nae.
593
00:50:45,059 --> 00:50:46,199
So...
594
00:50:47,199 --> 00:50:48,499
can we not let her...
595
00:50:49,799 --> 00:50:51,259
live without knowing the truth?
596
00:50:55,499 --> 00:50:57,329
When I sent you to the Crown Prince,
597
00:50:58,229 --> 00:51:00,299
I told you many times...
598
00:51:00,899 --> 00:51:04,329
to do as you are told without making a judgement.
599
00:51:05,429 --> 00:51:07,899
I told you there is nothing more dangerous...
600
00:51:07,899 --> 00:51:09,499
than a spy who acts on his own free will!
601
00:51:15,229 --> 00:51:16,499
Stop it.
602
00:51:46,399 --> 00:51:49,459
Your Highness, this is a letter from Master Jeong.
603
00:51:57,559 --> 00:52:01,129
Your Highness, I found a way to what you asked before.
604
00:52:01,859 --> 00:52:04,259
Please arrange a meeting with her.
605
00:52:42,529 --> 00:52:44,329
Would you like to go with me?
606
00:53:09,629 --> 00:53:10,629
Is he...
607
00:53:12,059 --> 00:53:13,999
the leader of Baekwoon Group?
608
00:53:21,099 --> 00:53:23,759
Were you the one who brought me here 10 years ago,
609
00:53:25,459 --> 00:53:26,959
Master Han?
610
00:53:27,799 --> 00:53:28,859
That is right.
611
00:53:30,199 --> 00:53:32,729
I have been watching you.
612
00:53:35,999 --> 00:53:38,829
On the day when there is a meeting of Baekwoon Group,
613
00:53:40,159 --> 00:53:42,159
in front of everyone,
614
00:53:44,329 --> 00:53:46,329
I will bring Hong Gyeong Nae's daughter.
615
00:54:18,999 --> 00:54:21,299
Are you smiling because you are glad to see me?
616
00:54:23,029 --> 00:54:24,059
Yes, Your Highness.
617
00:54:26,029 --> 00:54:29,399
I am happy whenever I see your face.
618
00:54:30,499 --> 00:54:31,829
I cannot help it.
619
00:54:43,159 --> 00:54:44,759
Why did you pretend you did not know?
620
00:54:49,329 --> 00:54:50,399
I mean...
621
00:54:52,159 --> 00:54:54,099
Why are you pretending to be all right?
622
00:54:59,029 --> 00:55:00,029
Your Highness.
623
00:55:01,499 --> 00:55:03,299
Please do not try too hard.
624
00:55:06,829 --> 00:55:08,829
There is nothing you can do about it.
625
00:55:10,599 --> 00:55:12,699
You cannot keep crying over it.
626
00:55:17,159 --> 00:55:18,229
What were you thinking?
627
00:55:20,799 --> 00:55:22,729
Did you plan to disappear...
628
00:55:23,729 --> 00:55:25,859
like sea-foam after pretending to be all right?
629
00:55:47,399 --> 00:55:48,729
I have found a way...
630
00:55:49,829 --> 00:55:51,929
to keep you with me as a woman.
631
00:55:59,859 --> 00:56:00,899
Pardon?
632
00:56:00,929 --> 00:56:02,729
I do not like the story you told me.
633
00:56:04,029 --> 00:56:06,459
I will change the ending of the story.
634
00:56:08,329 --> 00:56:09,459
The two of them...
635
00:56:10,429 --> 00:56:12,059
live together...
636
00:56:12,399 --> 00:56:14,559
happily ever after.
637
00:56:16,829 --> 00:56:17,959
Like us.
638
00:56:22,759 --> 00:56:23,759
Your Highness.
639
00:56:50,499 --> 00:56:52,099
We need to meet someone.
640
00:56:52,659 --> 00:56:55,329
Let's meet at seven in the morning at the gate.
641
00:57:37,699 --> 00:57:38,799
Master Han.
642
00:57:39,629 --> 00:57:42,099
What brought you here?
643
00:57:42,959 --> 00:57:44,229
I have spent...
644
00:57:45,729 --> 00:57:48,159
a long time to find you.
645
00:57:48,729 --> 00:57:49,759
Pardon?
646
00:57:51,729 --> 00:57:52,999
Have you been looking for me?
647
00:57:56,259 --> 00:57:58,459
I have something to tell you.
648
00:58:00,299 --> 00:58:01,529
Ra On.
649
00:58:09,399 --> 00:58:12,429
How do you know my name?
650
00:58:18,229 --> 00:58:19,699
How do you know that name?
651
00:58:26,929 --> 00:58:27,929
Hong Ra On.
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.