Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,620 --> 00:00:16,390
Did you know?
2
00:00:18,990 --> 00:00:20,120
That is right.
3
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
Did you...
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,790
At the garden...
5
00:00:39,720 --> 00:00:41,190
You knew everything.
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,420
Were you teasing me?
7
00:00:55,990 --> 00:00:57,160
Hong Sam Nom.
8
00:00:59,320 --> 00:01:00,760
She is in the palace now.
9
00:01:02,190 --> 00:01:05,460
She was sold off by the creditors.
10
00:01:16,290 --> 00:01:17,390
I am sorry.
11
00:01:18,720 --> 00:01:19,790
However,
12
00:01:20,660 --> 00:01:23,060
I did not do that out of disrespect.
13
00:01:27,720 --> 00:01:29,290
At first, I resented you,
14
00:01:29,890 --> 00:01:32,720
but then I was happy.
15
00:01:34,690 --> 00:01:36,560
And then I could not say anything.
16
00:01:46,890 --> 00:01:49,260
When I sat comfortably in a palanquin,
17
00:01:50,190 --> 00:01:51,560
you walked.
18
00:01:53,090 --> 00:01:54,560
When I walked,
19
00:01:55,520 --> 00:01:58,420
you held the parasol until your arms failed.
20
00:02:01,520 --> 00:02:03,390
I sat on silk,
21
00:02:05,060 --> 00:02:07,090
but you sat on dirt.
22
00:02:09,060 --> 00:02:11,560
How could I say I cherished you as a woman?
23
00:02:21,760 --> 00:02:25,260
I am a eunuch that serves you,
24
00:02:26,520 --> 00:02:28,220
so it is only natural.
25
00:02:34,790 --> 00:02:35,860
However,
26
00:02:36,720 --> 00:02:38,860
it is not how a man treats his lover.
27
00:02:48,890 --> 00:02:50,020
I will now...
28
00:02:51,320 --> 00:02:54,090
treat you like the most precious lady in the world.
29
00:02:58,720 --> 00:03:00,290
I shall block the wind for you...
30
00:03:01,720 --> 00:03:03,260
and block the sunlight for you.
31
00:03:05,190 --> 00:03:06,820
I shall cherish you.
32
00:03:09,860 --> 00:03:11,290
May I do that?
33
00:04:29,730 --> 00:04:30,790
Yes,
34
00:04:32,020 --> 00:04:35,090
I am a woman.
35
00:04:38,520 --> 00:04:39,560
However,
36
00:04:42,090 --> 00:04:44,360
I have never lived as a woman.
37
00:04:48,090 --> 00:04:50,420
You can live that way from now on.
38
00:04:53,560 --> 00:04:54,920
I cannot.
39
00:04:59,460 --> 00:05:01,120
I was where I do not belong...
40
00:05:03,520 --> 00:05:07,260
and did which I should not. I apologise for that.
41
00:05:08,660 --> 00:05:11,920
- I do not wish to harm... - I am not blaming you.
42
00:05:13,060 --> 00:05:15,660
I am blaming myself for not recognising you sooner.
43
00:05:15,730 --> 00:05:16,790
- So... - Your Highness.
44
00:05:23,020 --> 00:05:24,620
I must go now...
45
00:05:25,590 --> 00:05:27,290
to the Office of Eunuch Discipline.
46
00:05:58,460 --> 00:05:59,460
I will now...
47
00:06:00,820 --> 00:06:03,390
treat you like the most precious lady in the world.
48
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
Yes,
49
00:06:11,020 --> 00:06:14,160
I am a woman.
50
00:06:16,290 --> 00:06:17,290
However,
51
00:06:19,990 --> 00:06:21,890
I have never lived as a woman.
52
00:06:30,890 --> 00:06:33,690
(Jahyeondang)
53
00:07:32,420 --> 00:07:35,490
There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive.
54
00:07:35,890 --> 00:07:36,990
If it is true,
55
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
we must find her...
56
00:07:41,190 --> 00:07:42,690
before Premier Kim.
57
00:07:43,520 --> 00:07:45,390
You must find out before anyone else.
58
00:07:46,620 --> 00:07:49,290
It will help recollect the power that has split up.
59
00:07:49,620 --> 00:07:51,820
Do not be like that.
60
00:07:52,020 --> 00:07:53,790
I like you, Byung Yun.
61
00:08:15,190 --> 00:08:20,090
(Chapter 9, The Moment the Lock of the Heart Is Opened)
62
00:08:20,290 --> 00:08:22,920
(Jahyeondang)
63
00:08:42,560 --> 00:08:45,590
Byung Yun, do you have something on your mind?
64
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
I do not.
65
00:08:51,860 --> 00:08:53,060
I have a question.
66
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
What is it?
67
00:08:59,660 --> 00:09:02,490
What did you do before you became a eunuch?
68
00:09:03,920 --> 00:09:05,790
Did I not tell you...
69
00:09:06,120 --> 00:09:07,590
that I was in a performance troupe?
70
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Before then?
71
00:09:11,060 --> 00:09:12,590
I lived with my mother.
72
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
What about your father?
73
00:09:20,190 --> 00:09:21,690
I was told he passed away...
74
00:09:22,830 --> 00:09:24,330
when I was very young.
75
00:09:26,160 --> 00:09:27,490
I do not even know his name.
76
00:09:29,660 --> 00:09:30,890
All I have...
77
00:09:32,860 --> 00:09:34,490
is my mother in my memory.
78
00:09:37,330 --> 00:09:38,520
It must have been difficult.
79
00:09:42,220 --> 00:09:45,060
Why do you ask about my past?
80
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Do you still...
81
00:09:50,790 --> 00:09:51,830
like the palace?
82
00:10:08,190 --> 00:10:11,830
Hong Sam Nom. What nonsense is that?
83
00:10:12,120 --> 00:10:15,160
We are swamped because the Crown Prince became busy.
84
00:10:16,590 --> 00:10:17,720
I am sorry, Master.
85
00:10:18,420 --> 00:10:21,420
I thought you were lasting long.
86
00:10:21,420 --> 00:10:23,260
What? You cannot stand it?
87
00:10:23,260 --> 00:10:24,620
Should I transfer you?
88
00:10:24,620 --> 00:10:28,220
We can't vacate the spot without his permission.
89
00:10:29,060 --> 00:10:31,420
I shall try to fill that vacancy.
90
00:10:31,420 --> 00:10:33,090
May I chip in as well?
91
00:10:33,620 --> 00:10:35,890
You brats are clueless.
92
00:10:35,890 --> 00:10:37,890
None of the officials appeared at the first assembly...
93
00:10:37,890 --> 00:10:40,690
after the Crown Prince took the throne in the interim.
94
00:10:43,660 --> 00:10:45,760
What did I tell you?
95
00:10:46,060 --> 00:10:48,220
Did I not say being the interim king...
96
00:10:48,220 --> 00:10:51,960
will be his demise if he does not do well?
97
00:10:52,390 --> 00:10:53,420
Eunuch Sung!
98
00:10:57,360 --> 00:10:58,690
Did you hear that?
99
00:10:59,160 --> 00:11:02,860
Your acts like these bring criticism to His Highness.
100
00:11:05,560 --> 00:11:06,790
I shall keep that in mind.
101
00:11:09,660 --> 00:11:13,420
Your Majesty. The exam held every three years is...
102
00:11:13,520 --> 00:11:17,520
the only way for men from suburbs to prove themselves.
103
00:11:17,820 --> 00:11:20,060
Please conduct the state examination as scheduled,
104
00:11:20,490 --> 00:11:23,690
and let us show the skills we have gained.
105
00:11:24,160 --> 00:11:26,590
Please be understanding, Your Majesty.
106
00:11:26,890 --> 00:11:29,620
Please be understanding, Your Majesty.
107
00:11:29,620 --> 00:11:32,560
Do you not feel the sorrow of the students...
108
00:11:32,660 --> 00:11:34,390
who looked only to the exam?
109
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Crown Prince.
110
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Is there any way to console them?
111
00:11:42,690 --> 00:11:43,890
When you open a path,
112
00:11:45,190 --> 00:11:46,890
you must open the gate at the end of the path.
113
00:11:49,390 --> 00:11:51,490
How can you call the exam an opportunity...
114
00:11:51,490 --> 00:11:53,160
when the successful applicants have been predetermined?
115
00:11:54,220 --> 00:11:57,520
Your Highness. Please be prudent.
116
00:11:58,160 --> 00:12:01,490
The future of hundreds depends on your whim.
117
00:12:10,020 --> 00:12:12,220
(Dongungjeon)
118
00:12:28,460 --> 00:12:30,260
I do not see Eunuch Hong.
119
00:12:31,890 --> 00:12:34,160
That is what I would like to say.
120
00:12:35,320 --> 00:12:37,660
You cherished him all this time.
121
00:12:38,020 --> 00:12:39,460
How did you scold him?
122
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Why?
123
00:12:42,460 --> 00:12:44,090
Did he refuse to come to Dongungjeon?
124
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Yes, Your Highness.
125
00:12:46,460 --> 00:12:48,360
He volunteered for all the harsh assignments...
126
00:12:48,760 --> 00:12:50,420
to work outside of Dongungjeon.
127
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
And?
128
00:12:55,690 --> 00:12:56,720
Where is he now?
129
00:12:58,020 --> 00:13:00,620
Hide while I count to 10.
130
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
One.
131
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
My lady.
132
00:13:08,260 --> 00:13:10,020
Did you run out of paper and brushes?
133
00:13:11,590 --> 00:13:13,060
I have brought them.
134
00:13:16,920 --> 00:13:18,860
Are you playing right now?
135
00:13:20,290 --> 00:13:23,060
I will wait, so go on and hide.
136
00:13:24,390 --> 00:13:25,660
Here I come.
137
00:14:08,460 --> 00:14:11,120
Princess. Please come out.
138
00:14:11,360 --> 00:14:14,990
Princess. Where are you? Princess!
139
00:15:09,590 --> 00:15:10,790
I heard from Eunuch Jang.
140
00:15:15,490 --> 00:15:17,390
Did you try to run away from me?
141
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Yes, Your Highness.
142
00:15:25,060 --> 00:15:26,260
Why is that?
143
00:15:28,260 --> 00:15:30,960
I deceived the Office of Eunuch Attendants and palace.
144
00:15:32,620 --> 00:15:34,420
You know everything now.
145
00:15:36,290 --> 00:15:38,160
I do not know how to face you.
146
00:15:40,420 --> 00:15:41,920
I am not sure.
147
00:15:44,560 --> 00:15:45,720
Do you not know...
148
00:15:47,320 --> 00:15:49,360
that I want you to take a step closer...
149
00:15:50,020 --> 00:15:52,260
as yourself and not as eunuch?
150
00:15:53,960 --> 00:15:57,590
And do you truly not know?
151
00:15:59,790 --> 00:16:01,220
How could someone lowly as I,
152
00:16:02,560 --> 00:16:05,220
pretending to be a man and defying the palace laws,
153
00:16:07,660 --> 00:16:09,120
stay by your side...
154
00:16:09,960 --> 00:16:11,920
if not as a eunuch?
155
00:16:15,160 --> 00:16:16,260
That is...
156
00:16:21,090 --> 00:16:22,460
- Princess! - Princess!
157
00:16:22,560 --> 00:16:24,390
- Princess! - Princess!
158
00:16:24,390 --> 00:16:26,320
- Princess! - Princess!
159
00:16:27,820 --> 00:16:30,260
Have you still not found the Princess?
160
00:16:30,360 --> 00:16:33,020
No. I shouted several times...
161
00:16:33,020 --> 00:16:35,460
to come out, but she has not.
162
00:16:36,420 --> 00:16:38,390
Where did you see her last?
163
00:16:38,660 --> 00:16:40,590
- Princess! - Princess!
164
00:16:40,820 --> 00:16:42,490
- Princess! - Princess!
165
00:16:42,560 --> 00:16:44,460
- Princess! - Princess!
166
00:16:44,560 --> 00:16:46,090
Princess!
167
00:16:46,390 --> 00:16:47,460
Princess!
168
00:16:47,460 --> 00:16:48,920
Princess!
169
00:16:55,290 --> 00:16:56,520
Princess.
170
00:17:17,690 --> 00:17:18,920
Princess?
171
00:17:29,160 --> 00:17:32,260
Princess. It is I, Eunuch Hong.
172
00:17:32,790 --> 00:17:34,090
Princess!
173
00:18:03,120 --> 00:18:04,260
Princess!
174
00:18:04,690 --> 00:18:07,060
Princess! Are you all right?
175
00:18:07,290 --> 00:18:08,360
Princess.
176
00:18:13,720 --> 00:18:15,690
She could not even ask for help.
177
00:18:16,460 --> 00:18:18,320
She must have been very frightened.
178
00:18:20,990 --> 00:18:24,490
I am so relieved that Eunuch Hong...
179
00:18:24,490 --> 00:18:26,290
found her.
180
00:18:29,620 --> 00:18:33,030
She used to be so cheerful and chatter away...
181
00:18:33,890 --> 00:18:35,760
endlessly like a bird.
182
00:18:39,320 --> 00:18:41,160
It must be the most frustrating for her...
183
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
to not be able to speak.
184
00:18:46,120 --> 00:18:48,220
She was able to smile and be this well...
185
00:18:48,890 --> 00:18:52,560
because you taught her how to write.
186
00:18:57,760 --> 00:19:00,120
(3 years ago)
187
00:19:09,690 --> 00:19:11,460
I will write it once,
188
00:19:12,030 --> 00:19:13,760
so guess that it is.
189
00:19:15,690 --> 00:19:16,820
This time,
190
00:19:17,420 --> 00:19:20,060
I will write your favourite season.
191
00:19:48,190 --> 00:19:49,620
Does she still...
192
00:19:50,760 --> 00:19:53,190
not remember anything from that day?
193
00:19:55,160 --> 00:19:56,260
No.
194
00:19:58,460 --> 00:20:00,690
It must have been too difficult for this small body...
195
00:20:00,690 --> 00:20:02,160
to fight the illness,
196
00:20:03,890 --> 00:20:05,690
seeing how she erased...
197
00:20:06,030 --> 00:20:08,420
those few days that she was ill with a fever.
198
00:20:21,030 --> 00:20:22,160
Yoon Sung.
199
00:20:25,320 --> 00:20:27,160
Where are you going?
200
00:20:28,030 --> 00:20:29,390
I am going to the palace.
201
00:20:30,160 --> 00:20:32,090
What? To the palace?
202
00:20:33,530 --> 00:20:36,690
Everyone vacated the palace in order to train...
203
00:20:36,690 --> 00:20:38,720
the Crown Prince. What are you talking about?
204
00:20:39,060 --> 00:20:42,030
Thus, I want to go.
205
00:20:43,360 --> 00:20:45,320
How dare you?
206
00:20:46,120 --> 00:20:47,720
Yoon Sung.
207
00:20:55,260 --> 00:20:58,060
Do you pity the Crown Prince who used to be a friend?
208
00:20:59,390 --> 00:21:02,530
I believe his decision is right.
209
00:21:03,390 --> 00:21:04,490
I see.
210
00:21:04,690 --> 00:21:07,820
Everyone thinks that justice is right at first.
211
00:21:07,820 --> 00:21:08,890
However,
212
00:21:10,260 --> 00:21:13,360
what is right is not always the best for the people.
213
00:21:15,990 --> 00:21:19,490
To be honest, I disagree.
214
00:21:22,090 --> 00:21:23,990
How does expanding our family's power...
215
00:21:24,090 --> 00:21:26,860
help make the people happy?
216
00:21:27,660 --> 00:21:29,490
Do you think you can coexist...
217
00:21:30,060 --> 00:21:31,960
simply by sharing the power?
218
00:21:32,820 --> 00:21:35,190
It will only create unnecessary fights.
219
00:21:35,960 --> 00:21:39,760
Politics is not about becoming friends with the people.
220
00:21:40,420 --> 00:21:42,490
Those with power must reign...
221
00:21:43,060 --> 00:21:45,090
and lead the people.
222
00:21:45,320 --> 00:21:47,360
Is becoming in-laws with Minister Jo...
223
00:21:47,920 --> 00:21:50,520
another means for maintaining that power?
224
00:21:51,760 --> 00:21:52,820
It is.
225
00:21:55,020 --> 00:21:56,690
Please find another means.
226
00:21:57,890 --> 00:21:59,790
I do not want to marry her for that.
227
00:22:02,520 --> 00:22:05,190
I wish to marry a woman with whom I can converse...
228
00:22:05,190 --> 00:22:07,560
and share my feelings.
229
00:22:12,420 --> 00:22:14,590
I shall excuse myself, Grandfather.
230
00:22:35,360 --> 00:22:38,990
I kept frequenting the bookstore at the market,
231
00:22:39,120 --> 00:22:40,760
so the Princess...
232
00:22:40,760 --> 00:22:43,790
lent me several books from the palace library.
233
00:22:45,890 --> 00:22:48,490
That is right. You said you enjoy reading.
234
00:22:51,290 --> 00:22:52,490
However,
235
00:22:52,990 --> 00:22:55,160
that is not the only reason...
236
00:22:55,820 --> 00:22:57,660
I come to the palace.
237
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Sorry?
238
00:23:01,290 --> 00:23:03,220
The man I told about before...
239
00:23:03,960 --> 00:23:06,660
is in this palace...
240
00:23:07,290 --> 00:23:10,160
and is very close to you.
241
00:23:19,060 --> 00:23:20,390
The Crown Prince.
242
00:23:42,290 --> 00:23:44,390
Why do you not speak?
243
00:23:44,590 --> 00:23:45,890
Were you very surprised?
244
00:23:48,290 --> 00:23:51,390
Yes, I am surprised.
245
00:23:51,890 --> 00:23:55,820
He says only what he must and leaves.
246
00:23:56,190 --> 00:23:59,290
I am exhausted from finding excuses.
247
00:24:16,490 --> 00:24:19,660
That. I saw that as well.
248
00:24:24,120 --> 00:24:26,990
They say if you share the bracelets,
249
00:24:26,990 --> 00:24:30,020
you will meet again even if you are parted.
250
00:24:32,690 --> 00:24:36,620
I did not know it held such a meaning.
251
00:24:38,260 --> 00:24:40,860
Did you receive it without knowing the meaning?
252
00:24:42,120 --> 00:24:45,760
Whoever it is must be as clueless as I,
253
00:24:46,260 --> 00:24:48,960
giving a man a gift like this.
254
00:25:13,920 --> 00:25:14,960
I will now...
255
00:25:16,260 --> 00:25:19,090
treat you like the most precious lady in the world.
256
00:25:22,560 --> 00:25:24,960
- Try it. - It is my turn.
257
00:25:26,290 --> 00:25:27,960
I am very good at this.
258
00:25:28,720 --> 00:25:30,190
Your turn.
259
00:25:45,260 --> 00:25:47,090
How long must I live as a boy?
260
00:25:49,320 --> 00:25:50,320
Keep it down.
261
00:25:50,690 --> 00:25:52,960
Until I am 10? 20?
262
00:25:53,790 --> 00:25:54,820
Until I die?
263
00:25:56,360 --> 00:25:57,420
Ra On.
264
00:25:58,290 --> 00:25:59,920
It is not time yet.
265
00:26:00,120 --> 00:26:03,860
I told you to wait a little while longer.
266
00:26:04,920 --> 00:26:05,990
Tell me why.
267
00:26:06,920 --> 00:26:08,460
When will you tell me?
268
00:26:09,390 --> 00:26:11,390
Will you not tell me that before I die, either?
269
00:26:47,560 --> 00:26:50,890
I guess word spread that the Royal Court is a mess.
270
00:26:52,460 --> 00:26:53,760
Yes.
271
00:26:54,660 --> 00:26:57,060
Because you cancelled the state examination,
272
00:26:58,290 --> 00:27:00,090
the students' days...
273
00:27:01,420 --> 00:27:05,820
supposedly begin and end with cursing you.
274
00:27:10,720 --> 00:27:14,190
Do you plan to conduct the special exam as planned?
275
00:27:14,190 --> 00:27:15,390
(The special exam is conducted by a king.)
276
00:27:16,220 --> 00:27:17,820
I have already begun this battle.
277
00:27:19,660 --> 00:27:21,960
You cannot lose since you are the Crown Prince.
278
00:27:25,220 --> 00:27:27,060
My grandfather used to say,
279
00:27:28,490 --> 00:27:30,660
"Fighting with your spouse just to win..."
280
00:27:30,660 --> 00:27:35,460
"is a shortcut to the family's demise."
281
00:27:37,160 --> 00:27:39,560
Why are you bringing up the fight with your spouse?
282
00:27:40,290 --> 00:27:41,660
I am sure at first,
283
00:27:42,190 --> 00:27:44,360
it was to correct the wrong of the state examination...
284
00:27:44,360 --> 00:27:46,760
and pick competent people that would help you.
285
00:27:49,360 --> 00:27:50,890
But what about now?
286
00:27:52,990 --> 00:27:54,320
Is the objective of this fight...
287
00:27:56,260 --> 00:27:57,820
victory...
288
00:27:59,120 --> 00:28:00,190
or change?
289
00:28:02,260 --> 00:28:03,260
It is...
290
00:28:08,590 --> 00:28:11,260
It is very difficult not to lose your way.
291
00:28:38,020 --> 00:28:40,360
Princess, it is I, Eunuch Hong.
292
00:28:43,190 --> 00:28:45,120
I came to speak about myself,
293
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
so you may tell me to go if I annoy you.
294
00:28:50,990 --> 00:28:52,760
When you do not wish to speak,
295
00:28:53,190 --> 00:28:56,190
why don't we exchange signals with our hands?
296
00:28:56,860 --> 00:28:59,360
Here. When you are happy, this.
297
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
When you are unhappy...
298
00:29:12,690 --> 00:29:13,720
Never mind.
299
00:29:14,790 --> 00:29:16,160
Even if I ask a question,
300
00:29:16,560 --> 00:29:18,260
you do not need to answer me.
301
00:29:19,290 --> 00:29:20,290
The truth is...
302
00:29:22,960 --> 00:29:26,290
there are a lot that I am hiding as well.
303
00:29:34,660 --> 00:29:36,090
I do not know what it is,
304
00:29:37,160 --> 00:29:40,460
but I think I understand a little of how you feel.
305
00:29:44,890 --> 00:29:45,890
Because...
306
00:29:48,190 --> 00:29:50,060
I am still trapped as well.
307
00:29:52,860 --> 00:29:54,360
I am forced to hide,
308
00:29:56,290 --> 00:29:57,560
but I shake in fear...
309
00:29:59,360 --> 00:30:00,520
that someone will open the door...
310
00:30:02,920 --> 00:30:04,320
and that I will be found.
311
00:30:11,060 --> 00:30:12,560
When will we...
312
00:30:14,620 --> 00:30:18,020
be able to open the door ourselves and walk out?
313
00:30:25,520 --> 00:30:27,720
How does it feel to be here?
314
00:30:29,690 --> 00:30:31,690
Each department is busy with emergencies,
315
00:30:32,620 --> 00:30:34,620
but it is so quiet here, is it not?
316
00:30:35,590 --> 00:30:39,290
Did you summon me here to ask how I feel?
317
00:30:41,060 --> 00:30:43,220
We will hold the state examination as planned,
318
00:30:44,790 --> 00:30:46,420
so why don't you return?
319
00:30:49,220 --> 00:30:50,660
Do you mean it?
320
00:30:51,420 --> 00:30:53,020
Do you think I am lying?
321
00:30:56,020 --> 00:30:58,760
I wanted to conduct a new examination...
322
00:30:59,160 --> 00:31:01,090
only to accomplish the goal of the state examination,
323
00:31:01,090 --> 00:31:03,420
which was to find the most qualified people.
324
00:31:04,660 --> 00:31:06,420
It was not to hinder the political affairs...
325
00:31:06,420 --> 00:31:08,420
by causing a power struggle with the officials.
326
00:31:10,690 --> 00:31:11,790
Your Highness.
327
00:31:13,090 --> 00:31:14,660
Ignoring the process...
328
00:31:14,890 --> 00:31:18,020
in order to obtain the desired goal...
329
00:31:18,120 --> 00:31:20,460
is not the proper method.
330
00:31:22,020 --> 00:31:24,220
If you would make the wise decision...
331
00:31:24,620 --> 00:31:27,160
and conduct everything as required,
332
00:31:27,890 --> 00:31:30,820
we will all return...
333
00:31:31,720 --> 00:31:33,590
and serve you.
334
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
Do not worry.
335
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
I will...
336
00:31:38,520 --> 00:31:41,960
conduct the state examination as you wish.
337
00:31:54,190 --> 00:31:55,620
This is the question!
338
00:31:58,120 --> 00:32:00,620
(Whose nation is Joseon?)
339
00:32:09,860 --> 00:32:11,320
Wait.
340
00:32:12,090 --> 00:32:13,090
But...
341
00:32:17,320 --> 00:32:21,190
All rise for the Crown Prince!
342
00:32:52,820 --> 00:32:54,590
Here is the question!
343
00:33:05,990 --> 00:33:07,090
What is this?
344
00:33:09,020 --> 00:33:10,390
An opposition to opposition.
345
00:33:11,120 --> 00:33:12,420
How will you convince the other?
346
00:33:18,460 --> 00:33:19,820
There is no set answer.
347
00:33:21,390 --> 00:33:24,420
Be convincing with your ideas.
348
00:33:27,620 --> 00:33:28,920
I desperately wait...
349
00:33:29,690 --> 00:33:30,990
for diverse and novel ideas...
350
00:33:31,820 --> 00:33:33,320
for the future of Joseon.
351
00:33:36,190 --> 00:33:37,190
Proceed.
352
00:33:45,520 --> 00:33:46,660
An opposition to opposition.
353
00:34:49,620 --> 00:34:50,790
You are skilful...
354
00:34:52,320 --> 00:34:54,790
in avoiding where I am when I am there.
355
00:34:57,590 --> 00:34:59,460
You know me better than anyone,
356
00:35:01,120 --> 00:35:02,160
so if you hide,
357
00:35:03,690 --> 00:35:05,120
I have no way of winning.
358
00:35:07,690 --> 00:35:09,190
There are too many eyes...
359
00:35:10,460 --> 00:35:12,360
and too many ears on you, Your Highness.
360
00:35:13,760 --> 00:35:14,930
If you are with me,
361
00:35:16,490 --> 00:35:18,560
you will not have a moment's peace.
362
00:35:19,520 --> 00:35:20,520
Then...
363
00:35:22,490 --> 00:35:24,120
do you think I am at peace...
364
00:35:26,360 --> 00:35:27,560
without you?
365
00:35:33,490 --> 00:35:34,490
Your Highness.
366
00:35:36,430 --> 00:35:40,120
When I served you as a eunuch,
367
00:35:41,360 --> 00:35:42,720
I felt...
368
00:35:43,260 --> 00:35:45,560
that I was a useful person.
369
00:35:46,930 --> 00:35:48,020
However,
370
00:35:50,620 --> 00:35:52,060
I do not feel that way now.
371
00:35:54,390 --> 00:35:55,430
I am afraid...
372
00:35:57,090 --> 00:35:59,460
I might put you in trouble...
373
00:36:01,060 --> 00:36:02,720
or I might cause you any harm.
374
00:36:04,790 --> 00:36:06,090
I am too worried...
375
00:36:07,860 --> 00:36:11,460
to take a single step toward you.
376
00:36:38,120 --> 00:36:39,590
It is shameless to ask you for this,
377
00:36:40,890 --> 00:36:42,460
but if you would let me leave the palace,
378
00:36:44,290 --> 00:36:47,560
I shall be ever grateful.
379
00:36:50,290 --> 00:36:51,690
Please forgive me, Your Highness.
380
00:36:55,320 --> 00:36:57,060
Is that truly...
381
00:36:58,990 --> 00:37:00,160
what you want?
382
00:37:04,290 --> 00:37:05,360
Yes, Your Highness.
383
00:37:06,460 --> 00:37:07,960
There are thousands of things...
384
00:37:08,320 --> 00:37:10,760
I can and want to do for you.
385
00:37:12,460 --> 00:37:14,860
But that is all you want from me.
386
00:37:17,590 --> 00:37:20,060
Is running away to live without seeing me...
387
00:37:20,060 --> 00:37:22,820
the only thing you will ever ask of me?
388
00:37:29,260 --> 00:37:30,520
Yes, Your Highness.
389
00:37:44,490 --> 00:37:45,790
I understand.
390
00:37:48,260 --> 00:37:49,460
You may go now.
391
00:39:19,760 --> 00:39:22,320
(3 years ago)
392
00:39:26,020 --> 00:39:28,020
What is that?
393
00:39:56,460 --> 00:39:59,460
What were you going to deliver to the Crown Prince?
394
00:40:01,220 --> 00:40:02,360
Is there...
395
00:40:03,020 --> 00:40:06,360
anything you do not want His Highness to see?
396
00:40:07,090 --> 00:40:08,760
If you believe...
397
00:40:09,120 --> 00:40:12,160
you can bury the truth by killing me,
398
00:40:13,430 --> 00:40:15,160
do what you want to do.
399
00:40:47,090 --> 00:40:48,160
I shall...
400
00:40:49,360 --> 00:40:50,560
stay here...
401
00:40:51,490 --> 00:40:52,760
even if...
402
00:40:53,690 --> 00:40:55,220
I die.
403
00:40:56,560 --> 00:40:58,290
And I shall reveal the truth...
404
00:41:01,930 --> 00:41:03,620
about...
405
00:41:06,020 --> 00:41:07,190
the unjust death...
406
00:41:09,360 --> 00:41:10,560
of the Queen.
407
00:41:49,190 --> 00:41:50,430
- Your Highness! - Your Highness!
408
00:41:50,520 --> 00:41:52,360
- Your Highness! - Your Highness!
409
00:41:52,360 --> 00:41:54,160
- Your Highness! - Your Highness!
410
00:42:12,890 --> 00:42:15,190
Is that true? Is she unharmed?
411
00:42:15,260 --> 00:42:18,290
Yes, Your Highness. Her Highness is safe.
412
00:42:19,120 --> 00:42:20,390
Let us go to Jipbokheon.
413
00:42:27,220 --> 00:42:28,460
Your Highness,
414
00:42:29,390 --> 00:42:32,320
why did you really go there?
415
00:42:39,760 --> 00:42:42,520
I am asking because you disappeared suddenly,
416
00:42:42,890 --> 00:42:45,890
so you do not have to answer if you do not want.
417
00:43:08,690 --> 00:43:11,220
You said before that you wonder...
418
00:43:12,520 --> 00:43:13,960
when we will be able...
419
00:43:13,960 --> 00:43:17,320
to open the door on our own...
420
00:43:17,430 --> 00:43:18,460
and leave.
421
00:43:59,860 --> 00:44:01,020
I regretted it.
422
00:44:06,020 --> 00:44:07,820
I should have pretended I did not know.
423
00:44:11,860 --> 00:44:14,520
If I had known you'd be always looking...
424
00:44:14,960 --> 00:44:16,490
for a way to escape...
425
00:44:18,890 --> 00:44:19,990
Had I known,
426
00:44:21,390 --> 00:44:23,290
I would not have struggled...
427
00:44:23,290 --> 00:44:25,160
with whether you were a eunuch or a woman.
428
00:44:29,320 --> 00:44:30,720
I would have thought...
429
00:44:33,090 --> 00:44:34,090
about...
430
00:44:36,520 --> 00:44:38,890
how to keep you with me as long as possible.
431
00:44:50,820 --> 00:44:52,790
I could not understand you better.
432
00:44:54,760 --> 00:44:55,960
For that, I apologise.
433
00:45:01,420 --> 00:45:02,760
Good day,
434
00:45:03,860 --> 00:45:04,860
Your Highness.
435
00:45:15,220 --> 00:45:16,320
However,
436
00:45:25,990 --> 00:45:27,460
could you not stay...
437
00:45:29,960 --> 00:45:31,820
despite all of that?
438
00:45:38,390 --> 00:45:39,590
Can you not stay...
439
00:45:42,160 --> 00:45:43,160
here...
440
00:45:46,920 --> 00:45:47,920
beside me?
441
00:46:19,460 --> 00:46:22,020
You are all grown up now, my lord.
442
00:46:22,020 --> 00:46:24,590
I did not expect you to pass the exam.
443
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
Dal Bong.
444
00:46:27,260 --> 00:46:30,490
Will I be all right in the palace without you?
445
00:46:30,590 --> 00:46:33,390
You need to watch out for the one at Mount Mongmyeok.
446
00:46:37,020 --> 00:46:41,220
The Princess does not know my face.
447
00:46:41,260 --> 00:46:43,760
You need to be careful not to get caught.
448
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
I shall do that.
449
00:46:47,190 --> 00:46:48,490
Let me hug you.
450
00:46:49,860 --> 00:46:50,860
Hold on.
451
00:46:50,860 --> 00:46:52,890
- You go this way. - Yes, my lord.
452
00:46:52,890 --> 00:46:54,590
I will go that way.
453
00:46:54,590 --> 00:46:56,590
No, this way.
454
00:47:13,660 --> 00:47:14,660
Your Highness.
455
00:47:15,060 --> 00:47:16,960
Are you all right?
456
00:47:31,760 --> 00:47:32,820
I am fine.
457
00:47:43,260 --> 00:47:47,190
She looks very familiar.
458
00:47:47,390 --> 00:47:51,090
She looks cold-hearted with the sharp face.
459
00:47:51,590 --> 00:47:54,960
A maiden should look like the Princess...
460
00:47:56,760 --> 00:47:58,090
with a pleasantly plump face.
461
00:47:58,090 --> 00:48:00,120
Why are you making me want to cry?
462
00:48:00,120 --> 00:48:02,360
- Go on now. - That hurts. My lord...
463
00:48:05,060 --> 00:48:06,520
The exam was done well.
464
00:48:08,360 --> 00:48:11,190
I heard you changed the question on the day...
465
00:48:12,020 --> 00:48:14,560
and posed the final question yourself.
466
00:48:14,560 --> 00:48:15,560
(The Crown Prince posed the question himself.)
467
00:48:16,520 --> 00:48:18,990
Despite my efforts to make the exam fair,
468
00:48:19,290 --> 00:48:21,590
7 out of 33 people who passed the exam are...
469
00:48:22,290 --> 00:48:23,920
from your family.
470
00:48:26,920 --> 00:48:28,390
I am surprised...
471
00:48:28,390 --> 00:48:31,460
that your family has so many talented people.
472
00:48:32,890 --> 00:48:36,220
Your Highness thinks of my family so highly.
473
00:48:36,860 --> 00:48:38,690
I am grateful, Your Highness.
474
00:48:40,990 --> 00:48:42,320
I promise you...
475
00:48:43,990 --> 00:48:47,560
that I shall continue to keep my principles...
476
00:48:47,660 --> 00:48:50,920
and I shall not accept any corruption or expedient...
477
00:48:51,290 --> 00:48:52,520
to select truly talented people...
478
00:48:53,990 --> 00:48:55,520
based on their abilities alone.
479
00:49:12,660 --> 00:49:16,020
Has every official returned to the palace now?
480
00:49:17,020 --> 00:49:18,360
Yes, Your Majesty.
481
00:49:19,660 --> 00:49:21,090
They have been attending...
482
00:49:21,790 --> 00:49:25,020
every court assembly since then.
483
00:49:25,020 --> 00:49:26,360
(The officials have been attending court assemblies.)
484
00:49:26,990 --> 00:49:27,990
I am relieved.
485
00:49:29,690 --> 00:49:30,720
Chief Eunuch Han.
486
00:49:32,260 --> 00:49:36,390
Do you know why I became an incompetent king?
487
00:49:40,590 --> 00:49:42,160
It is because I did not have people.
488
00:49:42,960 --> 00:49:44,320
My people.
489
00:49:48,090 --> 00:49:50,360
That is not true, Your Majesty.
490
00:49:50,790 --> 00:49:51,790
It is true.
491
00:49:52,560 --> 00:49:55,660
There is no one I can trust in this palace.
492
00:49:56,760 --> 00:49:59,690
All the six ministers, all the commanders,
493
00:50:00,060 --> 00:50:01,860
censors and even the remonstrance officials.
494
00:50:02,860 --> 00:50:05,020
They are all Premier Kim's people.
495
00:50:09,960 --> 00:50:13,120
I cannot let the Crown Prince become like me.
496
00:50:14,360 --> 00:50:17,820
I have to find people who are truly loyal to him.
497
00:50:22,890 --> 00:50:23,890
Chief Eunuch Han.
498
00:50:27,520 --> 00:50:30,760
Prepare the marriage of the Crown Prince.
499
00:50:37,290 --> 00:50:39,590
Your Highness, where are you taking me?
500
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Please tell me.
501
00:50:47,420 --> 00:50:48,420
Your Highness.
502
00:51:36,990 --> 00:51:40,160
It is useful to write in Korean which you taught me.
503
00:51:40,220 --> 00:51:43,160
The hand signals Eunuch Hong taught me is even better.
504
00:51:43,990 --> 00:51:47,720
If everyone in the palace learns the hand signals,
505
00:51:48,020 --> 00:51:49,460
you would not need this notebook any more...
506
00:51:50,390 --> 00:51:53,520
as they would understand what you want to say.
507
00:51:55,990 --> 00:51:57,720
Then please teach me.
508
00:52:05,820 --> 00:52:06,820
I...
509
00:52:08,920 --> 00:52:09,960
like...
510
00:52:13,120 --> 00:52:14,320
you.
511
00:52:22,290 --> 00:52:23,290
No.
512
00:52:25,660 --> 00:52:26,920
I love you.
513
00:52:39,990 --> 00:52:41,060
So please...
514
00:53:01,960 --> 00:53:05,120
Eunuch Hong, what hand signal should I use...
515
00:53:05,120 --> 00:53:06,720
when I ask someone not to leave?
516
00:53:13,820 --> 00:53:14,990
How about this?
517
00:53:15,460 --> 00:53:16,520
Please watch me.
518
00:53:20,990 --> 00:53:21,990
Do not leave me.
519
00:53:22,620 --> 00:53:23,920
Do not leave me.
520
00:53:30,720 --> 00:53:32,190
Stay with me.
521
00:53:36,160 --> 00:53:37,590
Stay with me.
522
00:54:21,290 --> 00:54:25,290
Your Highness, what does this mean?
523
00:54:29,460 --> 00:54:31,160
It means you should stay away from me.
524
00:54:31,560 --> 00:54:32,820
Yes, Your Highness.
525
00:55:08,860 --> 00:55:10,360
When will we...
526
00:55:12,120 --> 00:55:15,620
be able to open the door ourselves and walk out?
527
00:55:25,020 --> 00:55:26,160
Tell me why.
528
00:55:27,060 --> 00:55:28,520
When will you tell me?
529
00:55:29,790 --> 00:55:30,790
Until I am 10?
530
00:55:31,520 --> 00:55:32,590
When I turn 20?
531
00:55:33,160 --> 00:55:35,290
Will you not tell me that before I die, either?
532
00:55:45,660 --> 00:55:47,690
Until you can protect yourself.
533
00:55:49,690 --> 00:55:52,260
When you're big enough to be fine without me.
534
00:55:55,960 --> 00:55:57,660
Then you can live as a girl.
535
00:56:11,290 --> 00:56:12,890
Could you not stay...
536
00:56:14,220 --> 00:56:15,990
despite all of that?
537
00:56:18,420 --> 00:56:19,790
Can you not stay...
538
00:56:22,190 --> 00:56:23,360
here...
539
00:56:26,960 --> 00:56:28,160
beside me?
540
00:56:31,990 --> 00:56:32,990
Mum.
541
00:56:33,890 --> 00:56:35,590
I am good now, right?
542
00:56:36,890 --> 00:56:38,790
For the past 10 years,
543
00:56:39,760 --> 00:56:41,490
I did fine without you.
544
00:56:43,060 --> 00:56:46,790
I am all grown up now and capable...
545
00:56:47,060 --> 00:56:48,460
of protecting myself.
546
00:57:58,520 --> 00:57:59,890
What shall I call you...
547
00:58:00,990 --> 00:58:02,760
as a lady?
548
00:58:06,420 --> 00:58:09,590
I am Hong Ra On,
549
00:58:10,420 --> 00:58:11,490
Your Highness.
550
00:58:15,660 --> 00:58:17,290
Hong Ra On.
551
00:58:29,090 --> 00:58:30,190
Ra On.
36783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.