All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E09.160919.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,620 --> 00:00:16,390 Did you know? 2 00:00:18,990 --> 00:00:20,120 That is right. 3 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 Did you... 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,790 At the garden... 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,190 You knew everything. 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,420 Were you teasing me? 7 00:00:55,990 --> 00:00:57,160 Hong Sam Nom. 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,760 She is in the palace now. 9 00:01:02,190 --> 00:01:05,460 She was sold off by the creditors. 10 00:01:16,290 --> 00:01:17,390 I am sorry. 11 00:01:18,720 --> 00:01:19,790 However, 12 00:01:20,660 --> 00:01:23,060 I did not do that out of disrespect. 13 00:01:27,720 --> 00:01:29,290 At first, I resented you, 14 00:01:29,890 --> 00:01:32,720 but then I was happy. 15 00:01:34,690 --> 00:01:36,560 And then I could not say anything. 16 00:01:46,890 --> 00:01:49,260 When I sat comfortably in a palanquin, 17 00:01:50,190 --> 00:01:51,560 you walked. 18 00:01:53,090 --> 00:01:54,560 When I walked, 19 00:01:55,520 --> 00:01:58,420 you held the parasol until your arms failed. 20 00:02:01,520 --> 00:02:03,390 I sat on silk, 21 00:02:05,060 --> 00:02:07,090 but you sat on dirt. 22 00:02:09,060 --> 00:02:11,560 How could I say I cherished you as a woman? 23 00:02:21,760 --> 00:02:25,260 I am a eunuch that serves you, 24 00:02:26,520 --> 00:02:28,220 so it is only natural. 25 00:02:34,790 --> 00:02:35,860 However, 26 00:02:36,720 --> 00:02:38,860 it is not how a man treats his lover. 27 00:02:48,890 --> 00:02:50,020 I will now... 28 00:02:51,320 --> 00:02:54,090 treat you like the most precious lady in the world. 29 00:02:58,720 --> 00:03:00,290 I shall block the wind for you... 30 00:03:01,720 --> 00:03:03,260 and block the sunlight for you. 31 00:03:05,190 --> 00:03:06,820 I shall cherish you. 32 00:03:09,860 --> 00:03:11,290 May I do that? 33 00:04:29,730 --> 00:04:30,790 Yes, 34 00:04:32,020 --> 00:04:35,090 I am a woman. 35 00:04:38,520 --> 00:04:39,560 However, 36 00:04:42,090 --> 00:04:44,360 I have never lived as a woman. 37 00:04:48,090 --> 00:04:50,420 You can live that way from now on. 38 00:04:53,560 --> 00:04:54,920 I cannot. 39 00:04:59,460 --> 00:05:01,120 I was where I do not belong... 40 00:05:03,520 --> 00:05:07,260 and did which I should not. I apologise for that. 41 00:05:08,660 --> 00:05:11,920 - I do not wish to harm... - I am not blaming you. 42 00:05:13,060 --> 00:05:15,660 I am blaming myself for not recognising you sooner. 43 00:05:15,730 --> 00:05:16,790 - So... - Your Highness. 44 00:05:23,020 --> 00:05:24,620 I must go now... 45 00:05:25,590 --> 00:05:27,290 to the Office of Eunuch Discipline. 46 00:05:58,460 --> 00:05:59,460 I will now... 47 00:06:00,820 --> 00:06:03,390 treat you like the most precious lady in the world. 48 00:06:08,690 --> 00:06:09,690 Yes, 49 00:06:11,020 --> 00:06:14,160 I am a woman. 50 00:06:16,290 --> 00:06:17,290 However, 51 00:06:19,990 --> 00:06:21,890 I have never lived as a woman. 52 00:06:30,890 --> 00:06:33,690 (Jahyeondang) 53 00:07:32,420 --> 00:07:35,490 There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive. 54 00:07:35,890 --> 00:07:36,990 If it is true, 55 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 we must find her... 56 00:07:41,190 --> 00:07:42,690 before Premier Kim. 57 00:07:43,520 --> 00:07:45,390 You must find out before anyone else. 58 00:07:46,620 --> 00:07:49,290 It will help recollect the power that has split up. 59 00:07:49,620 --> 00:07:51,820 Do not be like that. 60 00:07:52,020 --> 00:07:53,790 I like you, Byung Yun. 61 00:08:15,190 --> 00:08:20,090 (Chapter 9, The Moment the Lock of the Heart Is Opened) 62 00:08:20,290 --> 00:08:22,920 (Jahyeondang) 63 00:08:42,560 --> 00:08:45,590 Byung Yun, do you have something on your mind? 64 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 I do not. 65 00:08:51,860 --> 00:08:53,060 I have a question. 66 00:08:56,290 --> 00:08:57,290 What is it? 67 00:08:59,660 --> 00:09:02,490 What did you do before you became a eunuch? 68 00:09:03,920 --> 00:09:05,790 Did I not tell you... 69 00:09:06,120 --> 00:09:07,590 that I was in a performance troupe? 70 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Before then? 71 00:09:11,060 --> 00:09:12,590 I lived with my mother. 72 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 What about your father? 73 00:09:20,190 --> 00:09:21,690 I was told he passed away... 74 00:09:22,830 --> 00:09:24,330 when I was very young. 75 00:09:26,160 --> 00:09:27,490 I do not even know his name. 76 00:09:29,660 --> 00:09:30,890 All I have... 77 00:09:32,860 --> 00:09:34,490 is my mother in my memory. 78 00:09:37,330 --> 00:09:38,520 It must have been difficult. 79 00:09:42,220 --> 00:09:45,060 Why do you ask about my past? 80 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 Do you still... 81 00:09:50,790 --> 00:09:51,830 like the palace? 82 00:10:08,190 --> 00:10:11,830 Hong Sam Nom. What nonsense is that? 83 00:10:12,120 --> 00:10:15,160 We are swamped because the Crown Prince became busy. 84 00:10:16,590 --> 00:10:17,720 I am sorry, Master. 85 00:10:18,420 --> 00:10:21,420 I thought you were lasting long. 86 00:10:21,420 --> 00:10:23,260 What? You cannot stand it? 87 00:10:23,260 --> 00:10:24,620 Should I transfer you? 88 00:10:24,620 --> 00:10:28,220 We can't vacate the spot without his permission. 89 00:10:29,060 --> 00:10:31,420 I shall try to fill that vacancy. 90 00:10:31,420 --> 00:10:33,090 May I chip in as well? 91 00:10:33,620 --> 00:10:35,890 You brats are clueless. 92 00:10:35,890 --> 00:10:37,890 None of the officials appeared at the first assembly... 93 00:10:37,890 --> 00:10:40,690 after the Crown Prince took the throne in the interim. 94 00:10:43,660 --> 00:10:45,760 What did I tell you? 95 00:10:46,060 --> 00:10:48,220 Did I not say being the interim king... 96 00:10:48,220 --> 00:10:51,960 will be his demise if he does not do well? 97 00:10:52,390 --> 00:10:53,420 Eunuch Sung! 98 00:10:57,360 --> 00:10:58,690 Did you hear that? 99 00:10:59,160 --> 00:11:02,860 Your acts like these bring criticism to His Highness. 100 00:11:05,560 --> 00:11:06,790 I shall keep that in mind. 101 00:11:09,660 --> 00:11:13,420 Your Majesty. The exam held every three years is... 102 00:11:13,520 --> 00:11:17,520 the only way for men from suburbs to prove themselves. 103 00:11:17,820 --> 00:11:20,060 Please conduct the state examination as scheduled, 104 00:11:20,490 --> 00:11:23,690 and let us show the skills we have gained. 105 00:11:24,160 --> 00:11:26,590 Please be understanding, Your Majesty. 106 00:11:26,890 --> 00:11:29,620 Please be understanding, Your Majesty. 107 00:11:29,620 --> 00:11:32,560 Do you not feel the sorrow of the students... 108 00:11:32,660 --> 00:11:34,390 who looked only to the exam? 109 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Crown Prince. 110 00:11:37,760 --> 00:11:40,760 Is there any way to console them? 111 00:11:42,690 --> 00:11:43,890 When you open a path, 112 00:11:45,190 --> 00:11:46,890 you must open the gate at the end of the path. 113 00:11:49,390 --> 00:11:51,490 How can you call the exam an opportunity... 114 00:11:51,490 --> 00:11:53,160 when the successful applicants have been predetermined? 115 00:11:54,220 --> 00:11:57,520 Your Highness. Please be prudent. 116 00:11:58,160 --> 00:12:01,490 The future of hundreds depends on your whim. 117 00:12:10,020 --> 00:12:12,220 (Dongungjeon) 118 00:12:28,460 --> 00:12:30,260 I do not see Eunuch Hong. 119 00:12:31,890 --> 00:12:34,160 That is what I would like to say. 120 00:12:35,320 --> 00:12:37,660 You cherished him all this time. 121 00:12:38,020 --> 00:12:39,460 How did you scold him? 122 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Why? 123 00:12:42,460 --> 00:12:44,090 Did he refuse to come to Dongungjeon? 124 00:12:44,520 --> 00:12:45,520 Yes, Your Highness. 125 00:12:46,460 --> 00:12:48,360 He volunteered for all the harsh assignments... 126 00:12:48,760 --> 00:12:50,420 to work outside of Dongungjeon. 127 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 And? 128 00:12:55,690 --> 00:12:56,720 Where is he now? 129 00:12:58,020 --> 00:13:00,620 Hide while I count to 10. 130 00:13:02,360 --> 00:13:03,360 One. 131 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 My lady. 132 00:13:08,260 --> 00:13:10,020 Did you run out of paper and brushes? 133 00:13:11,590 --> 00:13:13,060 I have brought them. 134 00:13:16,920 --> 00:13:18,860 Are you playing right now? 135 00:13:20,290 --> 00:13:23,060 I will wait, so go on and hide. 136 00:13:24,390 --> 00:13:25,660 Here I come. 137 00:14:08,460 --> 00:14:11,120 Princess. Please come out. 138 00:14:11,360 --> 00:14:14,990 Princess. Where are you? Princess! 139 00:15:09,590 --> 00:15:10,790 I heard from Eunuch Jang. 140 00:15:15,490 --> 00:15:17,390 Did you try to run away from me? 141 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Yes, Your Highness. 142 00:15:25,060 --> 00:15:26,260 Why is that? 143 00:15:28,260 --> 00:15:30,960 I deceived the Office of Eunuch Attendants and palace. 144 00:15:32,620 --> 00:15:34,420 You know everything now. 145 00:15:36,290 --> 00:15:38,160 I do not know how to face you. 146 00:15:40,420 --> 00:15:41,920 I am not sure. 147 00:15:44,560 --> 00:15:45,720 Do you not know... 148 00:15:47,320 --> 00:15:49,360 that I want you to take a step closer... 149 00:15:50,020 --> 00:15:52,260 as yourself and not as eunuch? 150 00:15:53,960 --> 00:15:57,590 And do you truly not know? 151 00:15:59,790 --> 00:16:01,220 How could someone lowly as I, 152 00:16:02,560 --> 00:16:05,220 pretending to be a man and defying the palace laws, 153 00:16:07,660 --> 00:16:09,120 stay by your side... 154 00:16:09,960 --> 00:16:11,920 if not as a eunuch? 155 00:16:15,160 --> 00:16:16,260 That is... 156 00:16:21,090 --> 00:16:22,460 - Princess! - Princess! 157 00:16:22,560 --> 00:16:24,390 - Princess! - Princess! 158 00:16:24,390 --> 00:16:26,320 - Princess! - Princess! 159 00:16:27,820 --> 00:16:30,260 Have you still not found the Princess? 160 00:16:30,360 --> 00:16:33,020 No. I shouted several times... 161 00:16:33,020 --> 00:16:35,460 to come out, but she has not. 162 00:16:36,420 --> 00:16:38,390 Where did you see her last? 163 00:16:38,660 --> 00:16:40,590 - Princess! - Princess! 164 00:16:40,820 --> 00:16:42,490 - Princess! - Princess! 165 00:16:42,560 --> 00:16:44,460 - Princess! - Princess! 166 00:16:44,560 --> 00:16:46,090 Princess! 167 00:16:46,390 --> 00:16:47,460 Princess! 168 00:16:47,460 --> 00:16:48,920 Princess! 169 00:16:55,290 --> 00:16:56,520 Princess. 170 00:17:17,690 --> 00:17:18,920 Princess? 171 00:17:29,160 --> 00:17:32,260 Princess. It is I, Eunuch Hong. 172 00:17:32,790 --> 00:17:34,090 Princess! 173 00:18:03,120 --> 00:18:04,260 Princess! 174 00:18:04,690 --> 00:18:07,060 Princess! Are you all right? 175 00:18:07,290 --> 00:18:08,360 Princess. 176 00:18:13,720 --> 00:18:15,690 She could not even ask for help. 177 00:18:16,460 --> 00:18:18,320 She must have been very frightened. 178 00:18:20,990 --> 00:18:24,490 I am so relieved that Eunuch Hong... 179 00:18:24,490 --> 00:18:26,290 found her. 180 00:18:29,620 --> 00:18:33,030 She used to be so cheerful and chatter away... 181 00:18:33,890 --> 00:18:35,760 endlessly like a bird. 182 00:18:39,320 --> 00:18:41,160 It must be the most frustrating for her... 183 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 to not be able to speak. 184 00:18:46,120 --> 00:18:48,220 She was able to smile and be this well... 185 00:18:48,890 --> 00:18:52,560 because you taught her how to write. 186 00:18:57,760 --> 00:19:00,120 (3 years ago) 187 00:19:09,690 --> 00:19:11,460 I will write it once, 188 00:19:12,030 --> 00:19:13,760 so guess that it is. 189 00:19:15,690 --> 00:19:16,820 This time, 190 00:19:17,420 --> 00:19:20,060 I will write your favourite season. 191 00:19:48,190 --> 00:19:49,620 Does she still... 192 00:19:50,760 --> 00:19:53,190 not remember anything from that day? 193 00:19:55,160 --> 00:19:56,260 No. 194 00:19:58,460 --> 00:20:00,690 It must have been too difficult for this small body... 195 00:20:00,690 --> 00:20:02,160 to fight the illness, 196 00:20:03,890 --> 00:20:05,690 seeing how she erased... 197 00:20:06,030 --> 00:20:08,420 those few days that she was ill with a fever. 198 00:20:21,030 --> 00:20:22,160 Yoon Sung. 199 00:20:25,320 --> 00:20:27,160 Where are you going? 200 00:20:28,030 --> 00:20:29,390 I am going to the palace. 201 00:20:30,160 --> 00:20:32,090 What? To the palace? 202 00:20:33,530 --> 00:20:36,690 Everyone vacated the palace in order to train... 203 00:20:36,690 --> 00:20:38,720 the Crown Prince. What are you talking about? 204 00:20:39,060 --> 00:20:42,030 Thus, I want to go. 205 00:20:43,360 --> 00:20:45,320 How dare you? 206 00:20:46,120 --> 00:20:47,720 Yoon Sung. 207 00:20:55,260 --> 00:20:58,060 Do you pity the Crown Prince who used to be a friend? 208 00:20:59,390 --> 00:21:02,530 I believe his decision is right. 209 00:21:03,390 --> 00:21:04,490 I see. 210 00:21:04,690 --> 00:21:07,820 Everyone thinks that justice is right at first. 211 00:21:07,820 --> 00:21:08,890 However, 212 00:21:10,260 --> 00:21:13,360 what is right is not always the best for the people. 213 00:21:15,990 --> 00:21:19,490 To be honest, I disagree. 214 00:21:22,090 --> 00:21:23,990 How does expanding our family's power... 215 00:21:24,090 --> 00:21:26,860 help make the people happy? 216 00:21:27,660 --> 00:21:29,490 Do you think you can coexist... 217 00:21:30,060 --> 00:21:31,960 simply by sharing the power? 218 00:21:32,820 --> 00:21:35,190 It will only create unnecessary fights. 219 00:21:35,960 --> 00:21:39,760 Politics is not about becoming friends with the people. 220 00:21:40,420 --> 00:21:42,490 Those with power must reign... 221 00:21:43,060 --> 00:21:45,090 and lead the people. 222 00:21:45,320 --> 00:21:47,360 Is becoming in-laws with Minister Jo... 223 00:21:47,920 --> 00:21:50,520 another means for maintaining that power? 224 00:21:51,760 --> 00:21:52,820 It is. 225 00:21:55,020 --> 00:21:56,690 Please find another means. 226 00:21:57,890 --> 00:21:59,790 I do not want to marry her for that. 227 00:22:02,520 --> 00:22:05,190 I wish to marry a woman with whom I can converse... 228 00:22:05,190 --> 00:22:07,560 and share my feelings. 229 00:22:12,420 --> 00:22:14,590 I shall excuse myself, Grandfather. 230 00:22:35,360 --> 00:22:38,990 I kept frequenting the bookstore at the market, 231 00:22:39,120 --> 00:22:40,760 so the Princess... 232 00:22:40,760 --> 00:22:43,790 lent me several books from the palace library. 233 00:22:45,890 --> 00:22:48,490 That is right. You said you enjoy reading. 234 00:22:51,290 --> 00:22:52,490 However, 235 00:22:52,990 --> 00:22:55,160 that is not the only reason... 236 00:22:55,820 --> 00:22:57,660 I come to the palace. 237 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Sorry? 238 00:23:01,290 --> 00:23:03,220 The man I told about before... 239 00:23:03,960 --> 00:23:06,660 is in this palace... 240 00:23:07,290 --> 00:23:10,160 and is very close to you. 241 00:23:19,060 --> 00:23:20,390 The Crown Prince. 242 00:23:42,290 --> 00:23:44,390 Why do you not speak? 243 00:23:44,590 --> 00:23:45,890 Were you very surprised? 244 00:23:48,290 --> 00:23:51,390 Yes, I am surprised. 245 00:23:51,890 --> 00:23:55,820 He says only what he must and leaves. 246 00:23:56,190 --> 00:23:59,290 I am exhausted from finding excuses. 247 00:24:16,490 --> 00:24:19,660 That. I saw that as well. 248 00:24:24,120 --> 00:24:26,990 They say if you share the bracelets, 249 00:24:26,990 --> 00:24:30,020 you will meet again even if you are parted. 250 00:24:32,690 --> 00:24:36,620 I did not know it held such a meaning. 251 00:24:38,260 --> 00:24:40,860 Did you receive it without knowing the meaning? 252 00:24:42,120 --> 00:24:45,760 Whoever it is must be as clueless as I, 253 00:24:46,260 --> 00:24:48,960 giving a man a gift like this. 254 00:25:13,920 --> 00:25:14,960 I will now... 255 00:25:16,260 --> 00:25:19,090 treat you like the most precious lady in the world. 256 00:25:22,560 --> 00:25:24,960 - Try it. - It is my turn. 257 00:25:26,290 --> 00:25:27,960 I am very good at this. 258 00:25:28,720 --> 00:25:30,190 Your turn. 259 00:25:45,260 --> 00:25:47,090 How long must I live as a boy? 260 00:25:49,320 --> 00:25:50,320 Keep it down. 261 00:25:50,690 --> 00:25:52,960 Until I am 10? 20? 262 00:25:53,790 --> 00:25:54,820 Until I die? 263 00:25:56,360 --> 00:25:57,420 Ra On. 264 00:25:58,290 --> 00:25:59,920 It is not time yet. 265 00:26:00,120 --> 00:26:03,860 I told you to wait a little while longer. 266 00:26:04,920 --> 00:26:05,990 Tell me why. 267 00:26:06,920 --> 00:26:08,460 When will you tell me? 268 00:26:09,390 --> 00:26:11,390 Will you not tell me that before I die, either? 269 00:26:47,560 --> 00:26:50,890 I guess word spread that the Royal Court is a mess. 270 00:26:52,460 --> 00:26:53,760 Yes. 271 00:26:54,660 --> 00:26:57,060 Because you cancelled the state examination, 272 00:26:58,290 --> 00:27:00,090 the students' days... 273 00:27:01,420 --> 00:27:05,820 supposedly begin and end with cursing you. 274 00:27:10,720 --> 00:27:14,190 Do you plan to conduct the special exam as planned? 275 00:27:14,190 --> 00:27:15,390 (The special exam is conducted by a king.) 276 00:27:16,220 --> 00:27:17,820 I have already begun this battle. 277 00:27:19,660 --> 00:27:21,960 You cannot lose since you are the Crown Prince. 278 00:27:25,220 --> 00:27:27,060 My grandfather used to say, 279 00:27:28,490 --> 00:27:30,660 "Fighting with your spouse just to win..." 280 00:27:30,660 --> 00:27:35,460 "is a shortcut to the family's demise." 281 00:27:37,160 --> 00:27:39,560 Why are you bringing up the fight with your spouse? 282 00:27:40,290 --> 00:27:41,660 I am sure at first, 283 00:27:42,190 --> 00:27:44,360 it was to correct the wrong of the state examination... 284 00:27:44,360 --> 00:27:46,760 and pick competent people that would help you. 285 00:27:49,360 --> 00:27:50,890 But what about now? 286 00:27:52,990 --> 00:27:54,320 Is the objective of this fight... 287 00:27:56,260 --> 00:27:57,820 victory... 288 00:27:59,120 --> 00:28:00,190 or change? 289 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 It is... 290 00:28:08,590 --> 00:28:11,260 It is very difficult not to lose your way. 291 00:28:38,020 --> 00:28:40,360 Princess, it is I, Eunuch Hong. 292 00:28:43,190 --> 00:28:45,120 I came to speak about myself, 293 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 so you may tell me to go if I annoy you. 294 00:28:50,990 --> 00:28:52,760 When you do not wish to speak, 295 00:28:53,190 --> 00:28:56,190 why don't we exchange signals with our hands? 296 00:28:56,860 --> 00:28:59,360 Here. When you are happy, this. 297 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 When you are unhappy... 298 00:29:12,690 --> 00:29:13,720 Never mind. 299 00:29:14,790 --> 00:29:16,160 Even if I ask a question, 300 00:29:16,560 --> 00:29:18,260 you do not need to answer me. 301 00:29:19,290 --> 00:29:20,290 The truth is... 302 00:29:22,960 --> 00:29:26,290 there are a lot that I am hiding as well. 303 00:29:34,660 --> 00:29:36,090 I do not know what it is, 304 00:29:37,160 --> 00:29:40,460 but I think I understand a little of how you feel. 305 00:29:44,890 --> 00:29:45,890 Because... 306 00:29:48,190 --> 00:29:50,060 I am still trapped as well. 307 00:29:52,860 --> 00:29:54,360 I am forced to hide, 308 00:29:56,290 --> 00:29:57,560 but I shake in fear... 309 00:29:59,360 --> 00:30:00,520 that someone will open the door... 310 00:30:02,920 --> 00:30:04,320 and that I will be found. 311 00:30:11,060 --> 00:30:12,560 When will we... 312 00:30:14,620 --> 00:30:18,020 be able to open the door ourselves and walk out? 313 00:30:25,520 --> 00:30:27,720 How does it feel to be here? 314 00:30:29,690 --> 00:30:31,690 Each department is busy with emergencies, 315 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 but it is so quiet here, is it not? 316 00:30:35,590 --> 00:30:39,290 Did you summon me here to ask how I feel? 317 00:30:41,060 --> 00:30:43,220 We will hold the state examination as planned, 318 00:30:44,790 --> 00:30:46,420 so why don't you return? 319 00:30:49,220 --> 00:30:50,660 Do you mean it? 320 00:30:51,420 --> 00:30:53,020 Do you think I am lying? 321 00:30:56,020 --> 00:30:58,760 I wanted to conduct a new examination... 322 00:30:59,160 --> 00:31:01,090 only to accomplish the goal of the state examination, 323 00:31:01,090 --> 00:31:03,420 which was to find the most qualified people. 324 00:31:04,660 --> 00:31:06,420 It was not to hinder the political affairs... 325 00:31:06,420 --> 00:31:08,420 by causing a power struggle with the officials. 326 00:31:10,690 --> 00:31:11,790 Your Highness. 327 00:31:13,090 --> 00:31:14,660 Ignoring the process... 328 00:31:14,890 --> 00:31:18,020 in order to obtain the desired goal... 329 00:31:18,120 --> 00:31:20,460 is not the proper method. 330 00:31:22,020 --> 00:31:24,220 If you would make the wise decision... 331 00:31:24,620 --> 00:31:27,160 and conduct everything as required, 332 00:31:27,890 --> 00:31:30,820 we will all return... 333 00:31:31,720 --> 00:31:33,590 and serve you. 334 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Do not worry. 335 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 I will... 336 00:31:38,520 --> 00:31:41,960 conduct the state examination as you wish. 337 00:31:54,190 --> 00:31:55,620 This is the question! 338 00:31:58,120 --> 00:32:00,620 (Whose nation is Joseon?) 339 00:32:09,860 --> 00:32:11,320 Wait. 340 00:32:12,090 --> 00:32:13,090 But... 341 00:32:17,320 --> 00:32:21,190 All rise for the Crown Prince! 342 00:32:52,820 --> 00:32:54,590 Here is the question! 343 00:33:05,990 --> 00:33:07,090 What is this? 344 00:33:09,020 --> 00:33:10,390 An opposition to opposition. 345 00:33:11,120 --> 00:33:12,420 How will you convince the other? 346 00:33:18,460 --> 00:33:19,820 There is no set answer. 347 00:33:21,390 --> 00:33:24,420 Be convincing with your ideas. 348 00:33:27,620 --> 00:33:28,920 I desperately wait... 349 00:33:29,690 --> 00:33:30,990 for diverse and novel ideas... 350 00:33:31,820 --> 00:33:33,320 for the future of Joseon. 351 00:33:36,190 --> 00:33:37,190 Proceed. 352 00:33:45,520 --> 00:33:46,660 An opposition to opposition. 353 00:34:49,620 --> 00:34:50,790 You are skilful... 354 00:34:52,320 --> 00:34:54,790 in avoiding where I am when I am there. 355 00:34:57,590 --> 00:34:59,460 You know me better than anyone, 356 00:35:01,120 --> 00:35:02,160 so if you hide, 357 00:35:03,690 --> 00:35:05,120 I have no way of winning. 358 00:35:07,690 --> 00:35:09,190 There are too many eyes... 359 00:35:10,460 --> 00:35:12,360 and too many ears on you, Your Highness. 360 00:35:13,760 --> 00:35:14,930 If you are with me, 361 00:35:16,490 --> 00:35:18,560 you will not have a moment's peace. 362 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 Then... 363 00:35:22,490 --> 00:35:24,120 do you think I am at peace... 364 00:35:26,360 --> 00:35:27,560 without you? 365 00:35:33,490 --> 00:35:34,490 Your Highness. 366 00:35:36,430 --> 00:35:40,120 When I served you as a eunuch, 367 00:35:41,360 --> 00:35:42,720 I felt... 368 00:35:43,260 --> 00:35:45,560 that I was a useful person. 369 00:35:46,930 --> 00:35:48,020 However, 370 00:35:50,620 --> 00:35:52,060 I do not feel that way now. 371 00:35:54,390 --> 00:35:55,430 I am afraid... 372 00:35:57,090 --> 00:35:59,460 I might put you in trouble... 373 00:36:01,060 --> 00:36:02,720 or I might cause you any harm. 374 00:36:04,790 --> 00:36:06,090 I am too worried... 375 00:36:07,860 --> 00:36:11,460 to take a single step toward you. 376 00:36:38,120 --> 00:36:39,590 It is shameless to ask you for this, 377 00:36:40,890 --> 00:36:42,460 but if you would let me leave the palace, 378 00:36:44,290 --> 00:36:47,560 I shall be ever grateful. 379 00:36:50,290 --> 00:36:51,690 Please forgive me, Your Highness. 380 00:36:55,320 --> 00:36:57,060 Is that truly... 381 00:36:58,990 --> 00:37:00,160 what you want? 382 00:37:04,290 --> 00:37:05,360 Yes, Your Highness. 383 00:37:06,460 --> 00:37:07,960 There are thousands of things... 384 00:37:08,320 --> 00:37:10,760 I can and want to do for you. 385 00:37:12,460 --> 00:37:14,860 But that is all you want from me. 386 00:37:17,590 --> 00:37:20,060 Is running away to live without seeing me... 387 00:37:20,060 --> 00:37:22,820 the only thing you will ever ask of me? 388 00:37:29,260 --> 00:37:30,520 Yes, Your Highness. 389 00:37:44,490 --> 00:37:45,790 I understand. 390 00:37:48,260 --> 00:37:49,460 You may go now. 391 00:39:19,760 --> 00:39:22,320 (3 years ago) 392 00:39:26,020 --> 00:39:28,020 What is that? 393 00:39:56,460 --> 00:39:59,460 What were you going to deliver to the Crown Prince? 394 00:40:01,220 --> 00:40:02,360 Is there... 395 00:40:03,020 --> 00:40:06,360 anything you do not want His Highness to see? 396 00:40:07,090 --> 00:40:08,760 If you believe... 397 00:40:09,120 --> 00:40:12,160 you can bury the truth by killing me, 398 00:40:13,430 --> 00:40:15,160 do what you want to do. 399 00:40:47,090 --> 00:40:48,160 I shall... 400 00:40:49,360 --> 00:40:50,560 stay here... 401 00:40:51,490 --> 00:40:52,760 even if... 402 00:40:53,690 --> 00:40:55,220 I die. 403 00:40:56,560 --> 00:40:58,290 And I shall reveal the truth... 404 00:41:01,930 --> 00:41:03,620 about... 405 00:41:06,020 --> 00:41:07,190 the unjust death... 406 00:41:09,360 --> 00:41:10,560 of the Queen. 407 00:41:49,190 --> 00:41:50,430 - Your Highness! - Your Highness! 408 00:41:50,520 --> 00:41:52,360 - Your Highness! - Your Highness! 409 00:41:52,360 --> 00:41:54,160 - Your Highness! - Your Highness! 410 00:42:12,890 --> 00:42:15,190 Is that true? Is she unharmed? 411 00:42:15,260 --> 00:42:18,290 Yes, Your Highness. Her Highness is safe. 412 00:42:19,120 --> 00:42:20,390 Let us go to Jipbokheon. 413 00:42:27,220 --> 00:42:28,460 Your Highness, 414 00:42:29,390 --> 00:42:32,320 why did you really go there? 415 00:42:39,760 --> 00:42:42,520 I am asking because you disappeared suddenly, 416 00:42:42,890 --> 00:42:45,890 so you do not have to answer if you do not want. 417 00:43:08,690 --> 00:43:11,220 You said before that you wonder... 418 00:43:12,520 --> 00:43:13,960 when we will be able... 419 00:43:13,960 --> 00:43:17,320 to open the door on our own... 420 00:43:17,430 --> 00:43:18,460 and leave. 421 00:43:59,860 --> 00:44:01,020 I regretted it. 422 00:44:06,020 --> 00:44:07,820 I should have pretended I did not know. 423 00:44:11,860 --> 00:44:14,520 If I had known you'd be always looking... 424 00:44:14,960 --> 00:44:16,490 for a way to escape... 425 00:44:18,890 --> 00:44:19,990 Had I known, 426 00:44:21,390 --> 00:44:23,290 I would not have struggled... 427 00:44:23,290 --> 00:44:25,160 with whether you were a eunuch or a woman. 428 00:44:29,320 --> 00:44:30,720 I would have thought... 429 00:44:33,090 --> 00:44:34,090 about... 430 00:44:36,520 --> 00:44:38,890 how to keep you with me as long as possible. 431 00:44:50,820 --> 00:44:52,790 I could not understand you better. 432 00:44:54,760 --> 00:44:55,960 For that, I apologise. 433 00:45:01,420 --> 00:45:02,760 Good day, 434 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 Your Highness. 435 00:45:15,220 --> 00:45:16,320 However, 436 00:45:25,990 --> 00:45:27,460 could you not stay... 437 00:45:29,960 --> 00:45:31,820 despite all of that? 438 00:45:38,390 --> 00:45:39,590 Can you not stay... 439 00:45:42,160 --> 00:45:43,160 here... 440 00:45:46,920 --> 00:45:47,920 beside me? 441 00:46:19,460 --> 00:46:22,020 You are all grown up now, my lord. 442 00:46:22,020 --> 00:46:24,590 I did not expect you to pass the exam. 443 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 Dal Bong. 444 00:46:27,260 --> 00:46:30,490 Will I be all right in the palace without you? 445 00:46:30,590 --> 00:46:33,390 You need to watch out for the one at Mount Mongmyeok. 446 00:46:37,020 --> 00:46:41,220 The Princess does not know my face. 447 00:46:41,260 --> 00:46:43,760 You need to be careful not to get caught. 448 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 I shall do that. 449 00:46:47,190 --> 00:46:48,490 Let me hug you. 450 00:46:49,860 --> 00:46:50,860 Hold on. 451 00:46:50,860 --> 00:46:52,890 - You go this way. - Yes, my lord. 452 00:46:52,890 --> 00:46:54,590 I will go that way. 453 00:46:54,590 --> 00:46:56,590 No, this way. 454 00:47:13,660 --> 00:47:14,660 Your Highness. 455 00:47:15,060 --> 00:47:16,960 Are you all right? 456 00:47:31,760 --> 00:47:32,820 I am fine. 457 00:47:43,260 --> 00:47:47,190 She looks very familiar. 458 00:47:47,390 --> 00:47:51,090 She looks cold-hearted with the sharp face. 459 00:47:51,590 --> 00:47:54,960 A maiden should look like the Princess... 460 00:47:56,760 --> 00:47:58,090 with a pleasantly plump face. 461 00:47:58,090 --> 00:48:00,120 Why are you making me want to cry? 462 00:48:00,120 --> 00:48:02,360 - Go on now. - That hurts. My lord... 463 00:48:05,060 --> 00:48:06,520 The exam was done well. 464 00:48:08,360 --> 00:48:11,190 I heard you changed the question on the day... 465 00:48:12,020 --> 00:48:14,560 and posed the final question yourself. 466 00:48:14,560 --> 00:48:15,560 (The Crown Prince posed the question himself.) 467 00:48:16,520 --> 00:48:18,990 Despite my efforts to make the exam fair, 468 00:48:19,290 --> 00:48:21,590 7 out of 33 people who passed the exam are... 469 00:48:22,290 --> 00:48:23,920 from your family. 470 00:48:26,920 --> 00:48:28,390 I am surprised... 471 00:48:28,390 --> 00:48:31,460 that your family has so many talented people. 472 00:48:32,890 --> 00:48:36,220 Your Highness thinks of my family so highly. 473 00:48:36,860 --> 00:48:38,690 I am grateful, Your Highness. 474 00:48:40,990 --> 00:48:42,320 I promise you... 475 00:48:43,990 --> 00:48:47,560 that I shall continue to keep my principles... 476 00:48:47,660 --> 00:48:50,920 and I shall not accept any corruption or expedient... 477 00:48:51,290 --> 00:48:52,520 to select truly talented people... 478 00:48:53,990 --> 00:48:55,520 based on their abilities alone. 479 00:49:12,660 --> 00:49:16,020 Has every official returned to the palace now? 480 00:49:17,020 --> 00:49:18,360 Yes, Your Majesty. 481 00:49:19,660 --> 00:49:21,090 They have been attending... 482 00:49:21,790 --> 00:49:25,020 every court assembly since then. 483 00:49:25,020 --> 00:49:26,360 (The officials have been attending court assemblies.) 484 00:49:26,990 --> 00:49:27,990 I am relieved. 485 00:49:29,690 --> 00:49:30,720 Chief Eunuch Han. 486 00:49:32,260 --> 00:49:36,390 Do you know why I became an incompetent king? 487 00:49:40,590 --> 00:49:42,160 It is because I did not have people. 488 00:49:42,960 --> 00:49:44,320 My people. 489 00:49:48,090 --> 00:49:50,360 That is not true, Your Majesty. 490 00:49:50,790 --> 00:49:51,790 It is true. 491 00:49:52,560 --> 00:49:55,660 There is no one I can trust in this palace. 492 00:49:56,760 --> 00:49:59,690 All the six ministers, all the commanders, 493 00:50:00,060 --> 00:50:01,860 censors and even the remonstrance officials. 494 00:50:02,860 --> 00:50:05,020 They are all Premier Kim's people. 495 00:50:09,960 --> 00:50:13,120 I cannot let the Crown Prince become like me. 496 00:50:14,360 --> 00:50:17,820 I have to find people who are truly loyal to him. 497 00:50:22,890 --> 00:50:23,890 Chief Eunuch Han. 498 00:50:27,520 --> 00:50:30,760 Prepare the marriage of the Crown Prince. 499 00:50:37,290 --> 00:50:39,590 Your Highness, where are you taking me? 500 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Please tell me. 501 00:50:47,420 --> 00:50:48,420 Your Highness. 502 00:51:36,990 --> 00:51:40,160 It is useful to write in Korean which you taught me. 503 00:51:40,220 --> 00:51:43,160 The hand signals Eunuch Hong taught me is even better. 504 00:51:43,990 --> 00:51:47,720 If everyone in the palace learns the hand signals, 505 00:51:48,020 --> 00:51:49,460 you would not need this notebook any more... 506 00:51:50,390 --> 00:51:53,520 as they would understand what you want to say. 507 00:51:55,990 --> 00:51:57,720 Then please teach me. 508 00:52:05,820 --> 00:52:06,820 I... 509 00:52:08,920 --> 00:52:09,960 like... 510 00:52:13,120 --> 00:52:14,320 you. 511 00:52:22,290 --> 00:52:23,290 No. 512 00:52:25,660 --> 00:52:26,920 I love you. 513 00:52:39,990 --> 00:52:41,060 So please... 514 00:53:01,960 --> 00:53:05,120 Eunuch Hong, what hand signal should I use... 515 00:53:05,120 --> 00:53:06,720 when I ask someone not to leave? 516 00:53:13,820 --> 00:53:14,990 How about this? 517 00:53:15,460 --> 00:53:16,520 Please watch me. 518 00:53:20,990 --> 00:53:21,990 Do not leave me. 519 00:53:22,620 --> 00:53:23,920 Do not leave me. 520 00:53:30,720 --> 00:53:32,190 Stay with me. 521 00:53:36,160 --> 00:53:37,590 Stay with me. 522 00:54:21,290 --> 00:54:25,290 Your Highness, what does this mean? 523 00:54:29,460 --> 00:54:31,160 It means you should stay away from me. 524 00:54:31,560 --> 00:54:32,820 Yes, Your Highness. 525 00:55:08,860 --> 00:55:10,360 When will we... 526 00:55:12,120 --> 00:55:15,620 be able to open the door ourselves and walk out? 527 00:55:25,020 --> 00:55:26,160 Tell me why. 528 00:55:27,060 --> 00:55:28,520 When will you tell me? 529 00:55:29,790 --> 00:55:30,790 Until I am 10? 530 00:55:31,520 --> 00:55:32,590 When I turn 20? 531 00:55:33,160 --> 00:55:35,290 Will you not tell me that before I die, either? 532 00:55:45,660 --> 00:55:47,690 Until you can protect yourself. 533 00:55:49,690 --> 00:55:52,260 When you're big enough to be fine without me. 534 00:55:55,960 --> 00:55:57,660 Then you can live as a girl. 535 00:56:11,290 --> 00:56:12,890 Could you not stay... 536 00:56:14,220 --> 00:56:15,990 despite all of that? 537 00:56:18,420 --> 00:56:19,790 Can you not stay... 538 00:56:22,190 --> 00:56:23,360 here... 539 00:56:26,960 --> 00:56:28,160 beside me? 540 00:56:31,990 --> 00:56:32,990 Mum. 541 00:56:33,890 --> 00:56:35,590 I am good now, right? 542 00:56:36,890 --> 00:56:38,790 For the past 10 years, 543 00:56:39,760 --> 00:56:41,490 I did fine without you. 544 00:56:43,060 --> 00:56:46,790 I am all grown up now and capable... 545 00:56:47,060 --> 00:56:48,460 of protecting myself. 546 00:57:58,520 --> 00:57:59,890 What shall I call you... 547 00:58:00,990 --> 00:58:02,760 as a lady? 548 00:58:06,420 --> 00:58:09,590 I am Hong Ra On, 549 00:58:10,420 --> 00:58:11,490 Your Highness. 550 00:58:15,660 --> 00:58:17,290 Hong Ra On. 551 00:58:29,090 --> 00:58:30,190 Ra On. 36783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.