Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:09,760
I can never understand young people these days.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,640
It used to be so difficult to get in back in my days.
3
00:00:13,940 --> 00:00:15,960
Isn't it frustrating?
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,710
He will pass the exam if he puts anything down,
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,800
but he submitted a blank sheet...
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
saying he couldn't find the answer.
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,380
When is he leaving?
8
00:00:25,380 --> 00:00:28,300
He will be removed from the palace this afternoon.
9
00:00:28,940 --> 00:00:31,270
What was the question?
10
00:00:31,270 --> 00:00:32,370
Your Highness.
11
00:00:36,900 --> 00:00:39,240
You need to go somewhere right now.
12
00:00:44,270 --> 00:00:45,400
Pardon?
13
00:00:48,770 --> 00:00:50,200
The Princess?
14
00:00:57,570 --> 00:01:00,000
I've committed a mortal sin!
15
00:01:00,540 --> 00:01:01,940
So you know.
16
00:01:07,140 --> 00:01:08,170
Your Highness.
17
00:01:10,200 --> 00:01:11,270
Yes.
18
00:01:12,100 --> 00:01:14,410
I will kill you as you request.
19
00:01:18,340 --> 00:01:19,440
Stop.
20
00:01:35,000 --> 00:01:36,140
Your Highness!
21
00:01:58,400 --> 00:02:00,300
You will hurt your hand.
22
00:02:00,970 --> 00:02:02,070
Give it to me.
23
00:02:07,400 --> 00:02:08,900
Young.
24
00:02:11,640 --> 00:02:12,770
What are you doing?
25
00:02:13,140 --> 00:02:15,740
Drag him to the Department of Justice!
26
00:02:15,740 --> 00:02:16,890
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
27
00:02:16,890 --> 00:02:18,340
The Department of Justice?
28
00:02:18,340 --> 00:02:21,770
Don't 9 out of 10 come out of there dead?
29
00:02:22,140 --> 00:02:25,310
We must find out what he did to the love letters...
30
00:02:27,370 --> 00:02:31,940
you exchanged with Jung Do Ryung.
31
00:02:33,500 --> 00:02:34,570
Then...
32
00:02:35,640 --> 00:02:37,970
everyone will know about this.
33
00:02:37,970 --> 00:02:41,940
I will request the King to issue a harsh punishment.
34
00:02:41,940 --> 00:02:44,870
Pardon? You will tell Father?
35
00:02:46,100 --> 00:02:48,200
Drag him out of here!
36
00:02:48,200 --> 00:02:49,270
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
37
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
Please do not do that!
38
00:02:58,700 --> 00:03:02,840
I don't want things to get blown out of proportion.
39
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
Then...
40
00:03:07,270 --> 00:03:08,740
what do we do about him?
41
00:03:21,770 --> 00:03:25,800
Will you feel better if you kill him here?
42
00:03:28,100 --> 00:03:30,740
You're not someone who can harm others.
43
00:03:34,770 --> 00:03:35,870
Let us go.
44
00:03:49,240 --> 00:03:50,370
Your Highness.
45
00:03:54,470 --> 00:03:55,840
This is my fault.
46
00:03:58,600 --> 00:04:00,470
I did not think...
47
00:04:02,140 --> 00:04:06,000
that writing love letters on someone's behalf...
48
00:04:07,040 --> 00:04:08,800
could hurt another's feelings so much like this.
49
00:04:10,870 --> 00:04:11,940
I apologise...
50
00:04:13,610 --> 00:04:15,900
from the bottom of my heart.
51
00:04:38,500 --> 00:04:39,870
Why do you not tell him?
52
00:04:40,400 --> 00:04:42,070
He'll find out eventually.
53
00:04:44,070 --> 00:04:45,970
Because he'll find out eventually.
54
00:04:47,740 --> 00:04:52,610
Then he will become one of all my servants.
55
00:05:02,440 --> 00:05:07,140
I'll be disappointed if he looks at me like they do.
56
00:05:19,270 --> 00:05:21,970
Listen carefully. We have received...
57
00:05:22,570 --> 00:05:24,840
the evaluations for your answers.
58
00:05:25,600 --> 00:05:27,470
If I call your name, come up and receive the result.
59
00:05:28,170 --> 00:05:31,470
It's okay. It's finally over.
60
00:05:38,200 --> 00:05:42,660
Everyone is at his feet and he can have everything,
61
00:05:42,660 --> 00:05:45,500
but he looks like he longs for something.
62
00:05:49,270 --> 00:05:52,470
"How could a lowly man like myself fill that void?"
63
00:05:53,700 --> 00:05:55,800
Maybe you've never been hungry before,
64
00:05:55,800 --> 00:05:57,870
but you must have been heartbroken many times.
65
00:05:58,470 --> 00:06:03,540
The richest person in heart across the country is me.
66
00:06:03,540 --> 00:06:07,800
I give you this as a piece of affection.
67
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
(Answer sheet, Eunuch trainee Hong Sam Nom)
68
00:06:14,100 --> 00:06:18,700
Your Highness, I can stamp it myself. Why did you...
69
00:06:19,900 --> 00:06:21,000
"Pass"?
70
00:06:23,100 --> 00:06:27,300
Why did you give a pass to a blank sheet?
71
00:06:27,300 --> 00:06:31,200
I've already heard his answer before.
72
00:06:31,800 --> 00:06:34,370
What was that answer?
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,600
A chicken leg.
74
00:06:37,970 --> 00:06:39,040
Next.
75
00:06:48,640 --> 00:06:49,700
Hong Sam Nom!
76
00:06:51,400 --> 00:06:52,470
Yes, Master.
77
00:06:55,700 --> 00:06:56,740
Pass.
78
00:06:57,240 --> 00:06:58,640
Thank you! I...
79
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
Pardon?
80
00:07:01,640 --> 00:07:04,900
Pass? Is it not fail, but pass?
81
00:07:07,140 --> 00:07:11,100
Wait. Why? I submitted a blank sheet.
82
00:07:11,100 --> 00:07:12,890
How could I pass? Why?
83
00:07:12,890 --> 00:07:13,940
I know.
84
00:07:13,940 --> 00:07:17,300
I just can't understand the Crown Prince.
85
00:07:17,300 --> 00:07:18,570
The Crown...
86
00:07:20,900 --> 00:07:21,940
Was...
87
00:07:22,940 --> 00:07:26,170
this question for the Crown Prince?
88
00:07:26,170 --> 00:07:28,940
Hong Sam Nom. You are assigned to Jipbokheon.
89
00:07:29,270 --> 00:07:30,940
Report there tomorrow morning.
90
00:07:34,640 --> 00:07:36,870
If you hit the target once, you pass.
91
00:07:37,500 --> 00:07:40,800
However, your arrows must avoid me...
92
00:07:42,170 --> 00:07:43,570
or go through me.
93
00:07:44,040 --> 00:07:47,140
- Oh, no.
- What if he gets hurt?
94
00:07:47,540 --> 00:07:48,840
Oh, no.
95
00:07:51,000 --> 00:07:52,070
Shoot!
96
00:07:58,270 --> 00:07:59,370
Oh, no.
97
00:08:04,400 --> 00:08:06,640
You can't go home if everyone fails!
98
00:08:07,740 --> 00:08:08,900
Next! Shoot!
99
00:08:17,570 --> 00:08:19,690
I thought my heart was going to stop.
100
00:08:19,690 --> 00:08:21,840
That's nothing. I guess you haven't seen him before.
101
00:08:21,840 --> 00:08:23,770
His nickname is Almighty Byung Yun.
102
00:08:23,770 --> 00:08:25,500
I've seen him before.
103
00:08:25,500 --> 00:08:27,840
He looked so handsome in his hat...
104
00:08:27,840 --> 00:08:30,350
when accompanying the Crown Prince.
105
00:08:30,350 --> 00:08:34,440
He's almighty since he looks good on that conical hat.
106
00:08:45,370 --> 00:08:46,570
It's strange.
107
00:08:47,170 --> 00:08:49,440
You tend to tailor the trainings...
108
00:08:49,440 --> 00:08:51,710
to make yourself look good.
109
00:08:52,770 --> 00:08:54,470
Almighty Byung Yun.
110
00:08:59,370 --> 00:09:00,770
You are mistaken, Your Highness.
111
00:09:16,670 --> 00:09:18,970
Your Highness. Your Highness.
112
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
They met.
113
00:09:24,670 --> 00:09:25,840
Incredible. Your Highness.
114
00:09:30,740 --> 00:09:31,870
Puppy.
115
00:09:33,440 --> 00:09:35,070
You should greet your master.
116
00:09:37,540 --> 00:09:39,800
I may bite again, so don't come any closer.
117
00:09:40,670 --> 00:09:43,340
I am in a bad mood, so I am dangerous.
118
00:09:43,670 --> 00:09:45,740
My goodness. How frightening.
119
00:09:47,540 --> 00:09:48,540
Please maintain a distance.
120
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Where are you going?
121
00:09:55,710 --> 00:09:58,570
To Dongungjeon. I must meet the Crown Prince.
122
00:10:02,740 --> 00:10:03,800
For what?
123
00:10:03,800 --> 00:10:07,000
I need to ask him why he's doing this to me.
124
00:10:07,470 --> 00:10:08,470
Out of my way.
125
00:10:09,370 --> 00:10:13,070
He isn't someone you can meet just because you want to.
126
00:10:18,940 --> 00:10:19,940
I guess.
127
00:10:21,340 --> 00:10:23,800
He's too high up there, right?
128
00:10:32,740 --> 00:10:34,570
I'm ruined because of the Crown Prince.
129
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
What did I...
130
00:10:39,470 --> 00:10:41,100
What did he do?
131
00:10:42,270 --> 00:10:45,870
I am not qualified to become a eunuch.
132
00:10:46,970 --> 00:10:50,470
But I'm trapped in the palace because of him.
133
00:10:53,000 --> 00:10:55,540
Why did he hold onto you if you are not qualified?
134
00:10:58,270 --> 00:10:59,270
The truth is...
135
00:11:00,070 --> 00:11:02,310
I've committed a huge sin,
136
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
so I think he wants to torment me.
137
00:11:11,440 --> 00:11:14,450
What are you supposed to do when you are resented...
138
00:11:14,450 --> 00:11:16,070
for saving someone's life?
139
00:11:19,000 --> 00:11:20,100
Shall I kill him?
140
00:11:23,200 --> 00:11:24,240
Both of you, follow me.
141
00:11:31,400 --> 00:11:33,240
I didn't know the palace was this big.
142
00:11:34,700 --> 00:11:37,270
You say you are not qualified to become a eunuch.
143
00:11:38,240 --> 00:11:39,270
Pardon?
144
00:11:40,900 --> 00:11:42,670
Yes, that's correct.
145
00:11:44,970 --> 00:11:47,170
What right does a man whose home is the palace...
146
00:11:49,140 --> 00:11:51,100
have to live here?
147
00:11:54,600 --> 00:11:56,370
The palace is home?
148
00:11:58,970 --> 00:12:00,700
What I mean is...
149
00:12:00,700 --> 00:12:04,370
I've never had a place to call home.
150
00:12:06,170 --> 00:12:10,070
Thinking back, I've never called any place home.
151
00:12:15,640 --> 00:12:17,990
What's there to a home?
152
00:12:17,990 --> 00:12:20,600
If I sleep there, that's my home.
153
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
It's not like anyone likes the palace.
154
00:12:24,870 --> 00:12:26,670
But if you like someone in the palace,
155
00:12:27,900 --> 00:12:29,470
it becomes a worthy place to live.
156
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Is that true?
157
00:12:36,470 --> 00:12:37,540
Then do you think...
158
00:12:38,900 --> 00:12:40,240
that could happen for me?
159
00:12:54,670 --> 00:13:00,440
(Chapter 3, I Am Standing Behind You)
160
00:13:19,370 --> 00:13:21,300
Your Majesty!
161
00:13:21,970 --> 00:13:24,940
You must escape, Your Majesty!
162
00:13:24,940 --> 00:13:26,200
What is going on?
163
00:13:26,200 --> 00:13:28,900
The rebels are storming the palace.
164
00:13:33,640 --> 00:13:34,700
Just a moment.
165
00:13:35,040 --> 00:13:37,740
Which department are you with?
166
00:13:38,470 --> 00:13:40,400
I've never seen you before.
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,140
You murderer.
168
00:13:48,800 --> 00:13:51,810
You killed 2,000 innocent lives.
169
00:13:51,810 --> 00:13:53,340
No. No!
170
00:13:53,340 --> 00:13:56,280
They are the enemy. They are rebels!
171
00:13:56,280 --> 00:13:58,340
The blood of the people that you shed...
172
00:13:59,340 --> 00:14:01,180
will become tears of Joseon...
173
00:14:01,180 --> 00:14:03,140
and will come back as a curse!
174
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
- Murderer.
- Murderer.
175
00:14:05,900 --> 00:14:07,840
- No. No!
- Murderer.
176
00:14:07,840 --> 00:14:09,300
- Murderer.
- No.
177
00:14:09,300 --> 00:14:11,610
- Murderer.
- Stop! Stop!
178
00:14:11,610 --> 00:14:13,100
Stop!
179
00:14:28,340 --> 00:14:30,270
(Jipbokheon, Consort Park's residence)
180
00:14:43,170 --> 00:14:47,900
Your Highness, I am Eunuch Hong. I was assigned here.
181
00:14:48,670 --> 00:14:52,070
Eunuch Hong, it is nice to meet you.
182
00:14:53,340 --> 00:14:54,340
The pleasure is mine, Your Highness.
183
00:14:59,370 --> 00:15:00,940
Are you feeling all right, Your Highness?
184
00:15:08,400 --> 00:15:13,000
Would you help my child tend to the garden for me?
185
00:15:15,300 --> 00:15:16,370
(Princess Young Eun)
186
00:15:19,370 --> 00:15:20,440
Yes, Your Highness.
187
00:15:24,070 --> 00:15:26,870
I think the King is getting more sensitive these days.
188
00:15:28,940 --> 00:15:31,610
He must have had that nightmare again.
189
00:15:31,610 --> 00:15:35,400
Yes. My health isn't the same due to my pregnancy,
190
00:15:35,400 --> 00:15:38,600
and he can't sleep through the night. It's killing me.
191
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
It is exhausting and draining.
192
00:15:45,470 --> 00:15:48,540
Until my morning sickness subsides, I want to sleep...
193
00:15:51,370 --> 00:15:54,950
Especially in times like this, you must stay closer...
194
00:15:54,950 --> 00:15:57,270
and keep a close eye on him.
195
00:15:59,000 --> 00:16:00,700
It will quiet down soon,
196
00:16:01,370 --> 00:16:04,070
so you must be strong and don't do anything...
197
00:16:04,900 --> 00:16:06,640
that may stir up trouble.
198
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
Yes,
199
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Father.
200
00:16:36,700 --> 00:16:38,840
(7 years ago)
201
00:16:46,340 --> 00:16:47,400
Your Highness.
202
00:16:51,870 --> 00:16:53,300
I kept looking for you.
203
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
I am fine.
204
00:17:00,700 --> 00:17:02,300
Does it not hurt?
205
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
I said I'm fine.
206
00:17:06,240 --> 00:17:08,940
How could Mother rest in peace...
207
00:17:09,970 --> 00:17:12,410
if I cannot handle such minor wounds?
208
00:17:13,270 --> 00:17:14,570
Yes, Your Highness.
209
00:17:15,570 --> 00:17:17,200
You are admirable.
210
00:17:22,040 --> 00:17:23,270
However,
211
00:17:25,100 --> 00:17:26,470
the Queen...
212
00:17:27,140 --> 00:17:30,800
asked me to relay a message when no one is around.
213
00:17:31,570 --> 00:17:33,070
My mother?
214
00:17:34,200 --> 00:17:35,370
What is it?
215
00:17:36,410 --> 00:17:38,270
She said crying when you are sad...
216
00:17:39,440 --> 00:17:40,940
takes great courage as well.
217
00:17:42,070 --> 00:17:46,000
She also asked me to lend you my arms to cry in...
218
00:17:46,700 --> 00:17:47,940
if you are...
219
00:17:48,870 --> 00:17:51,040
ever in deep sorrow.
220
00:17:53,170 --> 00:17:54,270
Is that...
221
00:17:55,910 --> 00:17:56,940
true?
222
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
Then please...
223
00:18:04,370 --> 00:18:05,870
lend me your arms.
224
00:18:08,870 --> 00:18:10,040
I am...
225
00:18:11,370 --> 00:18:12,670
in such sorrow.
226
00:18:15,070 --> 00:18:16,200
Yes, Your Highness.
227
00:19:12,940 --> 00:19:14,540
This weed is so stubborn, isn't it?
228
00:19:16,640 --> 00:19:18,470
That's what it takes to survive.
229
00:19:19,270 --> 00:19:21,530
It's stubborn because it can survive...
230
00:19:21,530 --> 00:19:23,460
even on a ray of sunlight or a sip of water that way.
231
00:19:23,460 --> 00:19:24,470
That's why.
232
00:19:25,770 --> 00:19:27,910
They're not like people born with silver spoons...
233
00:19:34,740 --> 00:19:38,040
I was just reminded of someone I know.
234
00:19:40,270 --> 00:19:44,770
He is so picky and fussy because of how he was raised.
235
00:19:51,970 --> 00:19:54,470
If his temper was half as nice as his looks...
236
00:19:54,910 --> 00:19:56,040
Then what?
237
00:19:56,770 --> 00:19:59,470
Then it would've been a little more...
238
00:20:08,440 --> 00:20:09,700
Well...
239
00:20:13,700 --> 00:20:16,910
What brings you here, Silver Spoon?
240
00:20:19,140 --> 00:20:21,940
What about you? What are you doing here?
241
00:20:23,770 --> 00:20:25,410
I'm working.
242
00:20:27,470 --> 00:20:28,870
But seriously,
243
00:20:29,240 --> 00:20:32,540
what exactly do you do?
244
00:20:34,570 --> 00:20:35,820
Do you want to know?
245
00:20:35,820 --> 00:20:37,440
I do.
246
00:20:37,440 --> 00:20:40,740
You went from a eunuch to a palace guard.
247
00:20:41,370 --> 00:20:43,170
And now, you look like a playboy.
248
00:20:45,970 --> 00:20:48,070
You should be careful.
249
00:20:49,570 --> 00:20:50,600
Of what?
250
00:20:52,740 --> 00:20:57,470
You might upset the higher masters for playing so much.
251
00:21:01,670 --> 00:21:06,120
I am concerned as a friend, so heed my warning.
252
00:21:06,120 --> 00:21:08,040
You're so thick-headed.
253
00:21:08,410 --> 00:21:09,770
My gosh.
254
00:21:11,370 --> 00:21:12,470
A friend?
255
00:21:13,640 --> 00:21:16,000
Since when were you and I friends?
256
00:21:17,140 --> 00:21:20,070
If we are not friends, what are we?
257
00:21:23,240 --> 00:21:24,910
Master and Puppy.
258
00:21:25,470 --> 00:21:29,240
Stop that! Stop calling me that way.
259
00:21:29,240 --> 00:21:30,870
I am Hong...
260
00:21:32,640 --> 00:21:35,200
I have a name. Hong Sam Nom.
261
00:21:35,600 --> 00:21:37,840
Do you call Sam Nom a name?
262
00:21:40,100 --> 00:21:43,670
What about you? What is your name?
263
00:21:47,540 --> 00:21:50,140
Your Highness, are you awake?
264
00:21:51,470 --> 00:21:53,900
The Crown Prince is here to see you.
265
00:22:22,640 --> 00:22:24,940
What is a boy doing with these?
266
00:22:26,240 --> 00:22:30,240
You are so strange. I don't like it at all.
267
00:22:30,700 --> 00:22:32,170
What are you...
268
00:22:35,870 --> 00:22:39,070
Goodness. If you don't want to tell me, just say so.
269
00:22:45,640 --> 00:22:47,970
My goodness. My goodness.
270
00:22:51,000 --> 00:22:52,700
Look who this is.
271
00:22:53,240 --> 00:22:55,470
It's been a while, Princess Young Eun.
272
00:23:11,900 --> 00:23:13,970
You came all the way here yourself.
273
00:23:14,900 --> 00:23:16,440
I feel bad refusing you.
274
00:23:17,470 --> 00:23:21,450
Your Highness, His Majesty is waiting.
275
00:23:21,450 --> 00:23:23,640
Tell him you didn't see me.
276
00:23:24,040 --> 00:23:27,200
I'm always away from my place anyway.
277
00:23:27,640 --> 00:23:31,400
Yes, I am aware of it, Your Highness.
278
00:23:32,240 --> 00:23:33,740
Even two nights ago,
279
00:23:34,300 --> 00:23:37,600
I came here with His Majesty.
280
00:23:38,970 --> 00:23:40,070
Why?
281
00:23:40,800 --> 00:23:42,970
Did he have something else to scold me for?
282
00:23:46,340 --> 00:23:47,540
That afternoon,
283
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
His Majesty...
284
00:23:51,840 --> 00:23:55,040
saw you visit the Royal Office and leave.
285
00:23:56,740 --> 00:23:59,040
Please forgive me for overstepping my bounds,
286
00:23:59,800 --> 00:24:01,300
but the Analects of Confucius state,
287
00:24:02,200 --> 00:24:04,470
"The father conceals the misconduct of the son,"
288
00:24:05,340 --> 00:24:08,300
"and the son conceals the misconduct of the father."
289
00:24:10,070 --> 00:24:11,370
Will the two of you...
290
00:24:13,340 --> 00:24:16,370
look at each other's backs forever?
291
00:24:31,270 --> 00:24:32,470
Did you ask for me?
292
00:24:35,300 --> 00:24:39,070
I feel like I am losing my mind.
293
00:24:40,200 --> 00:24:42,240
I keep hearing things.
294
00:24:44,800 --> 00:24:48,700
Even yesterday. I do not remember...
295
00:24:49,040 --> 00:24:50,870
how much of it was a dream.
296
00:24:58,370 --> 00:25:00,000
Prepare yourself.
297
00:25:01,340 --> 00:25:02,570
I will soon...
298
00:25:04,340 --> 00:25:06,340
order that you take the throne on my behalf.
299
00:25:10,700 --> 00:25:11,800
I do not want to.
300
00:25:12,470 --> 00:25:16,170
This is not something you do because you want to.
301
00:25:18,100 --> 00:25:22,140
You are the Crown Prince of this nation.
302
00:25:26,970 --> 00:25:28,100
Crown Prince.
303
00:25:28,540 --> 00:25:29,640
That is correct.
304
00:25:30,470 --> 00:25:33,840
I had no choice in being the Crown Prince.
305
00:25:35,470 --> 00:25:39,470
However, it is up to me to decide...
306
00:25:40,470 --> 00:25:42,400
what kind of crown prince I will be.
307
00:26:11,300 --> 00:26:13,300
This is a letter to the King.
308
00:26:13,770 --> 00:26:15,970
Please relay it to the eunuch at the Daejeon.
309
00:26:17,100 --> 00:26:18,240
Yes, Your Highness.
310
00:26:26,440 --> 00:26:28,670
(Eunuch Hong, please give that letter to my father.)
311
00:26:30,800 --> 00:26:35,340
Eunuch Hong, please give that letter to my father.
312
00:26:36,570 --> 00:26:37,700
Of course.
313
00:26:44,470 --> 00:26:47,900
Do not worry. I promise.
314
00:26:54,170 --> 00:26:55,460
What is this?
315
00:26:55,460 --> 00:26:57,050
Can you not tell?
316
00:26:57,050 --> 00:26:59,450
It is His Majesty's response. It's his letter.
317
00:26:59,450 --> 00:27:00,540
Pardon?
318
00:27:01,140 --> 00:27:03,800
How do you have his response already?
319
00:27:03,800 --> 00:27:05,870
He has not read the letter yet.
320
00:27:06,770 --> 00:27:08,370
Have you not heard?
321
00:27:09,240 --> 00:27:10,700
Heard what?
322
00:27:15,400 --> 00:27:19,840
You must pretend to do it for you to do a good job.
323
00:27:25,440 --> 00:27:27,900
He always gives a blank letter in response,
324
00:27:27,900 --> 00:27:30,740
so we prepared it in advance for convenience.
325
00:27:30,740 --> 00:27:32,470
Take it and give it to her.
326
00:27:33,870 --> 00:27:38,170
What does that mean? Please give that back.
327
00:27:38,170 --> 00:27:41,000
Why you... Do as you are told.
328
00:27:41,000 --> 00:27:42,600
What do you take me for?
329
00:27:43,300 --> 00:27:44,940
What is the ruckus?
330
00:27:54,640 --> 00:27:58,370
So how is Consort Park's health?
331
00:27:59,240 --> 00:28:02,870
I do not know well, but she suffers from coughs.
332
00:28:03,340 --> 00:28:06,240
She must have the energy to write letters, though.
333
00:28:07,840 --> 00:28:09,240
Pardon?
334
00:28:09,240 --> 00:28:11,000
Come closer.
335
00:28:27,070 --> 00:28:28,740
Is it because of the pregnancy?
336
00:28:29,470 --> 00:28:32,540
Even little things annoy and bother me.
337
00:28:34,000 --> 00:28:37,070
I will not repeat myself, so listen carefully.
338
00:28:37,900 --> 00:28:39,070
Shut your mouth...
339
00:28:40,400 --> 00:28:43,670
and take the letter the eunuch gives you.
340
00:28:50,240 --> 00:28:51,300
Go.
341
00:28:52,070 --> 00:28:53,070
Go.
342
00:29:11,470 --> 00:29:12,540
Master.
343
00:29:13,470 --> 00:29:15,600
Do you have some time right now?
344
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
You need to go with me.
345
00:29:18,800 --> 00:29:20,040
Where do you mean?
346
00:29:20,370 --> 00:29:22,100
You will see. Come.
347
00:29:27,570 --> 00:29:28,750
Well...
348
00:29:28,750 --> 00:29:30,570
Is this the place?
349
00:29:31,870 --> 00:29:32,900
Why...
350
00:29:34,470 --> 00:29:35,470
Just.
351
00:29:36,200 --> 00:29:38,340
Palace life will be difficult.
352
00:29:38,940 --> 00:29:39,970
At times like those,
353
00:29:41,970 --> 00:29:43,140
you should take a break here.
354
00:29:45,240 --> 00:29:47,000
Are you telling me to sneak away from work?
355
00:29:47,470 --> 00:29:50,200
You look like you need that right now.
356
00:30:01,300 --> 00:30:04,470
You always appear whenever I am...
357
00:30:04,940 --> 00:30:07,170
in trouble or weary. It is amazing.
358
00:30:08,140 --> 00:30:10,170
Do not beat around the bush.
359
00:30:11,370 --> 00:30:14,070
You call that fate.
360
00:30:17,570 --> 00:30:21,100
Do you know for what I am most grateful?
361
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
I do.
362
00:30:25,800 --> 00:30:26,970
You do?
363
00:30:29,100 --> 00:30:30,440
Pretending not to know.
364
00:30:32,370 --> 00:30:33,370
Am I right?
365
00:30:35,170 --> 00:30:36,300
You are.
366
00:30:38,440 --> 00:30:40,340
If a lady does not wish to tell,
367
00:30:40,340 --> 00:30:42,270
a man should pretend not to know.
368
00:30:44,540 --> 00:30:45,980
What do you mean a lady?
369
00:30:45,980 --> 00:30:49,570
Naturally, keeping another man's secret is...
370
00:30:50,540 --> 00:30:51,570
also a man's duty.
371
00:30:56,840 --> 00:30:59,040
Anyway, thank you...
372
00:31:00,440 --> 00:31:01,700
for not asking.
373
00:31:04,240 --> 00:31:05,700
Let us rest.
374
00:31:07,070 --> 00:31:08,140
When you sneak away,
375
00:31:08,940 --> 00:31:10,970
you must enjoy it.
376
00:31:41,770 --> 00:31:43,670
I must give this to him for my day's work to end.
377
00:31:46,270 --> 00:31:49,340
Should I just give up on delivering this to the King?
378
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
Are you all right?
379
00:31:55,600 --> 00:31:57,670
Where is your head?
380
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
I am sorry.
381
00:31:59,700 --> 00:32:01,940
These are appeals for His Majesty.
382
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
I am...
383
00:32:38,370 --> 00:32:44,870
(Love in the Moonlight)
384
00:32:53,870 --> 00:32:56,640
Your Highness, I heard His Majesty took long...
385
00:32:56,640 --> 00:32:59,100
to write his response after reading your letter.
386
00:33:02,770 --> 00:33:04,900
Is that true?
387
00:33:05,340 --> 00:33:07,340
Yes, I am positive, Your Highness.
388
00:33:10,000 --> 00:33:12,540
I even smell the nice scent in the letter.
389
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Your Highness.
390
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
I guess...
391
00:33:36,540 --> 00:33:38,700
I should stop bothering him now.
392
00:33:41,000 --> 00:33:43,200
He must have wanted...
393
00:33:44,970 --> 00:33:49,000
to relay his thoughts clearly through you.
394
00:33:50,900 --> 00:33:53,040
Is it...
395
00:33:57,900 --> 00:33:58,900
This is my fault, Your Highness.
396
00:34:00,900 --> 00:34:02,400
It is not your fault.
397
00:34:04,000 --> 00:34:05,270
You may go.
398
00:34:19,270 --> 00:34:20,370
Eunuch Hong.
399
00:34:22,340 --> 00:34:24,940
Would you do me one more favour?
400
00:34:29,440 --> 00:34:31,140
I am a fool and cannot let go.
401
00:34:32,600 --> 00:34:34,770
I cannot get myself to do it.
402
00:34:37,810 --> 00:34:39,470
Please take these...
403
00:34:40,870 --> 00:34:42,370
and burn them.
404
00:34:44,870 --> 00:34:45,870
Your Highness.
405
00:35:15,870 --> 00:35:16,870
What is all these?
406
00:35:21,370 --> 00:35:23,740
They are letters that Consort Park...
407
00:35:24,600 --> 00:35:25,840
asked me to destroy.
408
00:35:27,970 --> 00:35:29,940
Were you the courier of the letters?
409
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
His Majesty is so mean.
410
00:35:36,870 --> 00:35:40,640
How can he always send blank responses to her letters?
411
00:35:50,700 --> 00:35:52,340
These are not His Majesty's responses.
412
00:35:53,470 --> 00:35:57,000
Consort Park's letters never reach him anyway.
413
00:36:00,340 --> 00:36:01,810
Not this time.
414
00:36:02,770 --> 00:36:06,240
His Majesty ordered me directly to deliver it to her.
415
00:36:10,400 --> 00:36:12,600
If he were going to send the same blank letter,
416
00:36:13,040 --> 00:36:14,840
why did he call me personally?
417
00:36:15,840 --> 00:36:17,870
Why do you think he did that?
418
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
How did you deliver her letter to him?
419
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
Well,
420
00:36:23,310 --> 00:36:26,100
I sneaked it into one of the appeals.
421
00:36:27,840 --> 00:36:31,200
And yet, he sent a blank letter?
422
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
Yes.
423
00:36:36,700 --> 00:36:39,000
You nipped any little hope...
424
00:36:40,470 --> 00:36:41,470
that remained in her.
425
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
Consort Park's health is not well.
426
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
Please visit the Jipbokheon.
427
00:37:04,270 --> 00:37:05,640
I will send the physician.
428
00:37:07,200 --> 00:37:08,970
I can do that much.
429
00:37:10,340 --> 00:37:13,340
How would my visiting help?
430
00:37:14,200 --> 00:37:16,840
Merely seeing you will be of great help for her.
431
00:37:18,200 --> 00:37:19,540
That is something...
432
00:37:20,600 --> 00:37:22,400
only you can do, Father.
433
00:37:27,600 --> 00:37:30,370
The Queen is sensitive because of her pregnancy.
434
00:37:31,640 --> 00:37:33,140
I will wait for a good time...
435
00:37:34,270 --> 00:37:35,440
and think it over.
436
00:37:41,440 --> 00:37:42,870
What are you afraid of?
437
00:37:45,900 --> 00:37:48,640
What are you so afraid of that you cannot do anything?
438
00:37:49,270 --> 00:37:50,270
No.
439
00:37:51,340 --> 00:37:52,600
You will not do anything.
440
00:37:57,700 --> 00:37:58,810
You did the same...
441
00:38:00,700 --> 00:38:02,470
when Mother passed away, too.
442
00:38:09,740 --> 00:38:10,810
Father.
443
00:38:11,670 --> 00:38:14,840
Why did Mother suddenly pass away?
444
00:38:15,870 --> 00:38:20,360
The Queen passed away due to an unknown illness.
445
00:38:20,360 --> 00:38:21,460
That is all.
446
00:38:21,460 --> 00:38:23,600
I have heard what the palace workers are saying.
447
00:38:24,170 --> 00:38:25,670
They say it was not an illness!
448
00:38:26,400 --> 00:38:29,470
- Who murdered Mother?
- Young.
449
00:38:30,200 --> 00:38:33,470
You must not say that out loud ever again. Understand?
450
00:38:34,170 --> 00:38:35,240
Father.
451
00:38:36,440 --> 00:38:37,670
Please uncover the truth.
452
00:38:38,570 --> 00:38:39,900
Please find them.
453
00:38:40,840 --> 00:38:44,270
Please punish those who hurt Mother!
454
00:38:45,170 --> 00:38:46,170
Young!
455
00:38:49,340 --> 00:38:50,700
You could not do anything.
456
00:38:51,900 --> 00:38:54,270
You did not do anything and told me...
457
00:38:56,600 --> 00:38:57,970
to just wait.
458
00:39:01,740 --> 00:39:03,770
Even though nothing was going to change...
459
00:39:04,340 --> 00:39:05,740
Even though it was useless,
460
00:39:07,200 --> 00:39:10,310
you had to do something instead of shaking in fear.
461
00:39:14,400 --> 00:39:15,540
Because you are...
462
00:39:19,200 --> 00:39:20,600
the King of Joseon.
463
00:39:54,570 --> 00:39:59,370
Since she asked me to burn this, I shouldn't keep it.
464
00:39:59,740 --> 00:40:02,540
Why can't you burn it? It's not yours anyway.
465
00:40:03,900 --> 00:40:05,040
I know.
466
00:40:08,100 --> 00:40:10,970
It breaks my heart because it smells good.
467
00:40:12,740 --> 00:40:14,310
Are you saying it's scented paper?
468
00:40:14,310 --> 00:40:15,370
Yes.
469
00:40:16,200 --> 00:40:18,400
It smells like a sweet apple.
470
00:40:30,670 --> 00:40:34,780
What brought you at such a late hour, Your Highness?
471
00:40:34,780 --> 00:40:39,210
I told you I'd visit you until you recover.
472
00:40:39,210 --> 00:40:41,340
What if I'm not recovering...
473
00:40:41,670 --> 00:40:44,240
because I want to see you every day?
474
00:40:56,570 --> 00:41:00,370
I threw away all the blank letters.
475
00:41:02,170 --> 00:41:04,340
It's been as long as seven years...
476
00:41:05,670 --> 00:41:07,540
since I met His Majesty...
477
00:41:08,140 --> 00:41:10,270
and since I started sending letters to him.
478
00:41:12,370 --> 00:41:16,310
I should have stopped it a long time ago.
479
00:41:20,770 --> 00:41:22,240
Seven years ago,
480
00:41:23,940 --> 00:41:27,810
you consoled me warmly when I lost my mother.
481
00:41:32,470 --> 00:41:35,140
You have grown up so much.
482
00:41:36,440 --> 00:41:38,670
Please give me a chance to repay the kindness...
483
00:41:39,870 --> 00:41:41,670
you showed me that day.
484
00:42:29,600 --> 00:42:30,990
Oh my goodness!
485
00:42:30,990 --> 00:42:34,370
If you have something to say, please just say it.
486
00:42:53,310 --> 00:42:57,030
How could this happen?
487
00:42:57,030 --> 00:42:58,740
It's written with apple vinegar.
488
00:42:58,740 --> 00:43:00,400
The letters appear only when it's near fire.
489
00:43:04,000 --> 00:43:05,140
My gosh!
490
00:43:06,170 --> 00:43:08,470
I have such a brilliant friend.
491
00:43:11,440 --> 00:43:13,100
I never allowed you to be my friend.
492
00:43:13,540 --> 00:43:15,770
Please don't be like that.
493
00:43:15,770 --> 00:43:17,840
I really like you, Byung Yun.
494
00:43:43,940 --> 00:43:46,350
Silver Spoon, I found out the truth.
495
00:43:46,350 --> 00:43:50,180
The King's letter turned out to be a secret letter.
496
00:43:50,180 --> 00:43:53,840
- What?
- Anyway, I'll talk to you later.
497
00:43:54,940 --> 00:43:56,000
Hey, wait.
498
00:44:02,940 --> 00:44:05,300
Your Highness, please allow me to come in.
499
00:44:05,840 --> 00:44:07,080
What is all this commotion?
500
00:44:07,080 --> 00:44:08,940
Your Highness, it's Eunuch Hong.
501
00:44:10,340 --> 00:44:11,470
Let him in.
502
00:44:15,140 --> 00:44:16,890
Your Highness, you need to go out right now.
503
00:44:16,890 --> 00:44:19,440
His Majesty is waiting for you.
504
00:44:20,640 --> 00:44:23,600
I don't understand. Tell me what that means.
505
00:44:40,840 --> 00:44:45,270
Consort Park, half of me hopes you'll read this letter.
506
00:44:45,600 --> 00:44:50,270
The other half hopes you will never find out.
507
00:44:51,570 --> 00:44:56,070
I am an incompetent king, a powerless husband...
508
00:44:56,070 --> 00:44:58,200
and a faint-hearted father.
509
00:44:59,200 --> 00:45:01,020
I beg for your forgiveness...
510
00:45:01,020 --> 00:45:04,340
for expressing my feelings only this way.
511
00:45:05,800 --> 00:45:06,870
Waiting for the day...
512
00:45:07,270 --> 00:45:10,870
when you finally read the letter,
513
00:45:11,570 --> 00:45:15,050
I go to Ae Ryun Garden where we used to walk around...
514
00:45:15,050 --> 00:45:17,140
every single night.
515
00:45:48,770 --> 00:45:50,540
Even though it was useless,
516
00:45:51,640 --> 00:45:55,000
you had to do something instead of shaking in fear.
517
00:45:58,140 --> 00:45:59,470
Because you are...
518
00:46:02,900 --> 00:46:04,270
the King of Joseon.
519
00:46:13,540 --> 00:46:16,400
I... I cannot do anything!
520
00:46:16,840 --> 00:46:18,600
I should not do anything!
521
00:46:24,340 --> 00:46:26,140
Only then I can keep you safe.
522
00:46:27,540 --> 00:46:28,600
It is to keep you safe.
523
00:46:34,740 --> 00:46:36,540
When I tried to do something as the King,
524
00:46:37,670 --> 00:46:39,540
I lost 2,000 people.
525
00:46:41,070 --> 00:46:43,940
I even lost the Queen.
526
00:46:46,470 --> 00:46:49,300
I lost all of my teachers and friends...
527
00:46:50,200 --> 00:46:52,270
the same way.
528
00:46:53,970 --> 00:46:55,240
Because I am incompetent,
529
00:46:56,900 --> 00:47:01,040
that is the only way I can protect my people.
530
00:47:04,540 --> 00:47:06,140
I must...
531
00:47:07,600 --> 00:47:09,700
I must not do anything.
532
00:47:21,340 --> 00:47:25,400
I am very happy that Consort Park finally found out...
533
00:47:25,970 --> 00:47:27,670
how His Majesty feels for her.
534
00:47:36,340 --> 00:47:41,170
I wonder why he had to write a secret letter.
535
00:47:42,900 --> 00:47:46,600
His Majesty is the one who rules over the world.
536
00:47:48,200 --> 00:47:51,470
What could there be for him to hide or to be afraid of?
537
00:47:53,700 --> 00:47:55,570
I have not realised it until now.
538
00:47:57,470 --> 00:47:59,700
He is not only the King with a crown on his head,
539
00:48:00,700 --> 00:48:03,170
but he is also the husband of his loving one...
540
00:48:04,000 --> 00:48:08,040
and my father who cannot be replaced.
541
00:48:16,200 --> 00:48:19,240
All you ever say is "It cannot be done, Your Majesty."
542
00:48:21,300 --> 00:48:23,470
When I say left, you say it should be right.
543
00:48:23,900 --> 00:48:26,470
When I say right, you say it should be left.
544
00:48:26,800 --> 00:48:29,250
You always oppose my opinions.
545
00:48:29,250 --> 00:48:33,140
You keep saying that what I say is all wrong.
546
00:48:33,140 --> 00:48:34,840
- Your Majesty.
- Your Majesty.
547
00:48:34,840 --> 00:48:36,000
Hear me!
548
00:48:36,700 --> 00:48:40,040
It is not my decision that you do not like.
549
00:48:42,570 --> 00:48:45,400
You do not like my sitting on the throne.
550
00:48:45,400 --> 00:48:48,570
It isn't true, Your Majesty.
551
00:48:53,170 --> 00:48:56,440
I suggest Premier Kim to sit on this throne...
552
00:48:56,770 --> 00:48:59,840
since all the officials and people...
553
00:49:00,570 --> 00:49:03,040
admire and respect him greatly.
554
00:49:03,970 --> 00:49:08,870
Your Majesty, please calm yourself.
555
00:49:09,400 --> 00:49:11,700
Why? Do you not want that?
556
00:49:14,340 --> 00:49:15,440
Then...
557
00:49:16,200 --> 00:49:18,340
Minister of Finance, would you like to take the throne?
558
00:49:20,370 --> 00:49:21,370
Your Majesty.
559
00:49:22,300 --> 00:49:24,650
Minister of Government Administration, how about you?
560
00:49:24,650 --> 00:49:26,700
Your Majesty.
561
00:49:30,670 --> 00:49:31,970
I almost forgot.
562
00:49:32,370 --> 00:49:35,830
We have the Crown Prince who is young and smart.
563
00:49:35,830 --> 00:49:37,460
That is right.
564
00:49:37,460 --> 00:49:38,570
Chief Eunuch Han!
565
00:49:39,000 --> 00:49:40,370
Yes, Your Majesty.
566
00:49:40,370 --> 00:49:44,000
Tell the Crown Prince to come here right now!
567
00:50:04,270 --> 00:50:07,170
Oh, you're here. I'm glad you're here.
568
00:50:09,900 --> 00:50:11,370
As you all know,
569
00:50:11,700 --> 00:50:13,470
my incompetency...
570
00:50:13,800 --> 00:50:16,040
put this country through all sorts of troubles.
571
00:50:16,700 --> 00:50:18,100
As I bemoan this situation,
572
00:50:19,400 --> 00:50:22,540
the Crown Prince shall take the throne in the interim.
573
00:50:29,700 --> 00:50:31,400
Tell me your opinions.
574
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Your Majesty.
575
00:50:41,170 --> 00:50:45,300
He's nagging for comfort. Let's give him what he wants.
576
00:50:48,870 --> 00:50:51,700
Please revoke your decision, Your Majesty.
577
00:50:53,100 --> 00:50:56,040
There has been no crown prince in history...
578
00:50:56,040 --> 00:50:58,200
who took the throne in the interim at that young age.
579
00:50:58,540 --> 00:51:00,400
Please revoke your royal command.
580
00:51:00,870 --> 00:51:04,440
Please revoke your royal command.
581
00:51:06,270 --> 00:51:07,800
Premier Kim, do you agree with them?
582
00:51:11,470 --> 00:51:14,640
If the Crown Prince is determined to take it,
583
00:51:16,370 --> 00:51:19,840
this would be the greatest thing that can happen.
584
00:51:27,900 --> 00:51:29,470
Crown Prince, tell me what you think.
585
00:51:32,670 --> 00:51:36,470
I am so startled now that I don't know what to do.
586
00:51:41,570 --> 00:51:45,670
I may appear to be a grown-up because of the attire,
587
00:51:46,400 --> 00:51:48,970
but I am still a mere child.
588
00:51:51,140 --> 00:51:53,640
Why are you giving hardship that I cannot handle...
589
00:51:54,870 --> 00:51:57,670
when I am afraid to leave the nest?
590
00:52:05,770 --> 00:52:10,700
Like father, like son. Look how he's shaking in fear.
591
00:52:11,340 --> 00:52:14,800
He acted like he's strong. I feel pitiful for him now.
592
00:52:25,740 --> 00:52:26,740
However,
593
00:52:27,640 --> 00:52:28,840
on second thought,
594
00:52:30,100 --> 00:52:31,470
there is no reason...
595
00:52:33,700 --> 00:52:35,100
I cannot do that.
596
00:52:46,540 --> 00:52:47,540
Your Majesty.
597
00:52:48,470 --> 00:52:49,600
It would be...
598
00:52:50,670 --> 00:52:52,470
my great joy...
599
00:52:53,570 --> 00:52:54,600
to obey your command.
600
00:53:00,140 --> 00:53:01,570
Both of them are out of their minds.
601
00:53:02,300 --> 00:53:03,470
They're out of their minds.
602
00:53:12,400 --> 00:53:13,900
I have something to tell you.
603
00:53:16,170 --> 00:53:19,470
I will share your burden, Your Majesty.
604
00:53:21,940 --> 00:53:23,070
At tomorrow's court assembly,
605
00:53:23,770 --> 00:53:25,640
please command me to take the throne in the interim.
606
00:53:28,000 --> 00:53:31,140
However, there is something I need in order to do this.
607
00:53:32,670 --> 00:53:36,470
I see. What is it? Tell me what you need.
608
00:53:37,300 --> 00:53:38,570
I need a person who I can rely on...
609
00:53:39,600 --> 00:53:40,640
when I am weak...
610
00:53:43,270 --> 00:53:44,300
and afraid.
611
00:53:49,300 --> 00:53:50,340
I need a father.
612
00:54:00,100 --> 00:54:01,140
Young.
613
00:54:29,470 --> 00:54:31,640
You will serve Prince Dung from today.
614
00:54:32,170 --> 00:54:36,340
You should have done a better job at Jipbokheon.
615
00:54:44,240 --> 00:54:45,330
Hong Sam Nom.
616
00:54:45,330 --> 00:54:46,430
Yes, Master?
617
00:54:46,430 --> 00:54:50,240
You survived in the haunted place everyone else avoids.
618
00:54:50,240 --> 00:54:51,300
Why would you be so startled?
619
00:54:52,600 --> 00:54:55,470
I was not able to cast out all the ghosts.
620
00:54:55,800 --> 00:54:57,370
I became friends with them instead.
621
00:54:57,870 --> 00:55:00,840
Great. I was looking for someone as brave as you.
622
00:55:00,840 --> 00:55:02,470
We need someone as talented as you in Dongungjeon.
623
00:55:03,900 --> 00:55:07,670
First, put these books in the library at the backyard.
624
00:55:07,670 --> 00:55:10,390
The Crown Prince is reading a book in there.
625
00:55:10,390 --> 00:55:11,600
So be quiet.
626
00:55:12,170 --> 00:55:13,170
Yes, Master.
627
00:55:15,470 --> 00:55:18,700
Master Jang, did you say the Crown Prince is in there?
628
00:55:19,040 --> 00:55:20,840
I cannot go there...
629
00:55:49,370 --> 00:55:50,370
Silver Spoon.
630
00:55:52,470 --> 00:55:53,640
What are you doing here?
631
00:55:57,070 --> 00:55:58,200
What are you doing here?
632
00:55:59,770 --> 00:56:00,840
I am running an errand.
633
00:56:05,300 --> 00:56:08,270
Have you seen the Crown Prince?
634
00:56:09,240 --> 00:56:10,340
I was told he would be in here.
635
00:56:11,070 --> 00:56:12,070
What?
636
00:56:13,770 --> 00:56:14,770
No, I haven't.
637
00:56:15,600 --> 00:56:18,900
I am relieved. I was very anxious.
638
00:56:22,100 --> 00:56:23,140
What are you doing here?
639
00:56:25,070 --> 00:56:27,870
This is the library for the Crown Prince only.
640
00:56:27,870 --> 00:56:29,770
Come out if you are done.
641
00:56:30,240 --> 00:56:31,290
Come out now.
642
00:56:31,290 --> 00:56:33,270
Yes, Master.
643
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
Silver Spoon.
644
00:56:44,870 --> 00:56:47,170
You heard him, didn't you? Let's get out of here.
645
00:56:47,540 --> 00:56:49,900
Only the Crown Prince can come in here.
646
00:56:56,300 --> 00:56:57,370
What are you waiting for?
647
00:56:58,300 --> 00:56:59,670
Let's go now.
648
00:57:00,070 --> 00:57:02,270
Let's go before we run into the Crown Prince.
649
00:57:05,970 --> 00:57:07,240
Why do you not tell him?
650
00:57:08,170 --> 00:57:09,470
He'll find out eventually.
651
00:57:16,240 --> 00:57:18,890
I am concerned as a friend,
652
00:57:18,890 --> 00:57:20,200
so heed my warning.
653
00:57:20,740 --> 00:57:21,800
A friend?
654
00:57:22,740 --> 00:57:24,740
Since when were you and I friends?
655
00:57:25,400 --> 00:57:27,840
If we are not friends, what are we?
656
00:57:37,200 --> 00:57:40,140
What about you? What is your name?
657
00:57:45,900 --> 00:57:47,000
You asked...
658
00:57:48,600 --> 00:57:50,200
what my name is.
659
00:58:30,270 --> 00:58:31,340
Lee Young.
660
00:58:32,270 --> 00:58:33,270
That is my name.
661
00:59:07,040 --> 00:59:09,270
(Love in the Moonlight)
662
00:59:09,270 --> 00:59:12,040
You may treat me as your friend when we are alone.
663
00:59:12,040 --> 00:59:13,740
It is a command.
664
00:59:13,740 --> 00:59:16,270
What relationship do you think we are in?
665
00:59:16,600 --> 00:59:18,910
We share a secret.
666
00:59:18,910 --> 00:59:20,900
Did you mean to make them fight each other?
667
00:59:20,900 --> 00:59:23,780
The pompous envoy and the hot-tempered Crown Prince.
668
00:59:23,780 --> 00:59:26,600
Ae Shim will be doing the final dance at the festival.
669
00:59:26,600 --> 00:59:28,360
The upcoming festival is important for Crown Prince.
670
00:59:28,360 --> 00:59:31,470
He must be suffering since many try to find his faults.
671
00:59:33,870 --> 00:59:36,670
The final dance starts in a minute, but she's missing.
672
00:59:36,670 --> 00:59:37,670
What?
673
00:59:37,670 --> 00:59:39,740
Isn't this Ae Shim's costume for the final dance?
46480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.