Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Not Yet Alive
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,980
You only think about
what you think is right.
3
00:00:19,710 --> 00:00:23,050
Everything else doesn't
go however you want it to.
4
00:00:39,630 --> 00:00:41,040
This is a surprise.
5
00:00:41,040 --> 00:00:44,070
You didn't like that nice suit
since it becomes wrinkly easily.
6
00:00:47,580 --> 00:00:52,810
Yeah, just go classy today since
you need all the luck you can have.
7
00:00:52,810 --> 00:00:56,650
Order good food and take a taxi there.
8
00:00:59,220 --> 00:01:00,620
See you later.
9
00:01:16,730 --> 00:01:18,170
Yeah?
10
00:01:19,340 --> 00:01:21,740
Good thinking.
11
00:01:24,580 --> 00:01:25,840
Hi.
12
00:01:25,840 --> 00:01:27,460
Is Mr. Choi in?
13
00:01:31,980 --> 00:01:33,180
Come in.
14
00:02:03,080 --> 00:02:07,780
[Misaeng]
15
00:02:08,780 --> 00:02:09,880
Welcome.
16
00:02:11,500 --> 00:02:12,750
Sit down.
17
00:02:16,260 --> 00:02:18,660
[Episode 18]
18
00:02:23,080 --> 00:02:25,330
Your concerns are leading to results.
19
00:02:27,330 --> 00:02:30,200
It's a good thing it didn't
lead to disappointment.
20
00:02:40,550 --> 00:02:44,350
Poshin joined the national
solar energy business recently.
21
00:02:44,350 --> 00:02:47,200
So the variable isn't reflected
22
00:02:47,200 --> 00:02:50,540
in the solar panel business.
23
00:02:51,220 --> 00:02:54,360
So reflect that
24
00:02:55,340 --> 00:02:58,160
and have your team
show what you've got.
25
00:02:58,780 --> 00:02:59,870
Yes, sir.
26
00:03:02,500 --> 00:03:06,370
It's been a long time since
we've worked together.
27
00:03:07,020 --> 00:03:08,700
It feels great.
28
00:03:09,470 --> 00:03:11,560
It reminds me of the old days,
29
00:03:11,560 --> 00:03:14,550
and I feel passionate about it.
30
00:03:15,460 --> 00:03:16,580
Mr. Choi.
31
00:03:17,060 --> 00:03:18,150
Mm-hmm.
32
00:03:19,780 --> 00:03:21,850
I have a question.
33
00:03:27,720 --> 00:03:29,060
Why me?
34
00:03:31,780 --> 00:03:35,700
Why Sales Team 3?
35
00:03:39,880 --> 00:03:41,480
Why, you ask?
36
00:03:42,160 --> 00:03:44,540
I'm asking you because
you're Oh Sang Sik.
37
00:03:45,340 --> 00:03:46,540
Oh Sang Sik.
38
00:03:47,340 --> 00:03:50,860
Would there be any other reason?
39
00:03:55,460 --> 00:03:57,090
Let's have lunch later.
40
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
Sure.
41
00:04:11,900 --> 00:04:15,800
You decided to do it?
42
00:04:18,980 --> 00:04:20,500
Will it be ok?
43
00:04:23,480 --> 00:04:24,610
You did good.
44
00:04:24,610 --> 00:04:27,280
We can hopefully move
away from the restroom.
45
00:04:32,760 --> 00:04:34,120
Go over this, Geu Rae.
46
00:04:37,620 --> 00:04:39,840
- Two items?
- Yeah.
47
00:04:39,840 --> 00:04:43,420
This solar energy development
is a $500 mil. business
48
00:04:43,420 --> 00:04:44,720
What?
49
00:04:45,500 --> 00:04:47,560
$500 mil.?
50
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
How do connections work?
51
00:04:49,560 --> 00:04:50,820
Connections?
52
00:04:50,820 --> 00:04:53,610
Decrease our margin by
controlling the original costs
53
00:04:53,610 --> 00:04:55,940
and increase Poshin's profits.
54
00:04:55,940 --> 00:04:57,360
Mr. Oh.
55
00:04:57,360 --> 00:05:00,580
I'd do anything you want to do.
56
00:05:00,580 --> 00:05:03,920
But the fact that they might not get
57
00:05:05,080 --> 00:05:07,360
the power plant business is what
58
00:05:07,360 --> 00:05:09,900
you're concerned about too.
59
00:05:09,900 --> 00:05:11,440
Yeah, as of now.
60
00:05:11,440 --> 00:05:13,100
As of now?
61
00:05:15,460 --> 00:05:18,030
There's a way to eliminate
the risk factors.
62
00:05:18,940 --> 00:05:22,800
The Chinese government wants quality
solar panels and facilities.
63
00:05:22,800 --> 00:05:25,160
They want a company that does much
64
00:05:25,160 --> 00:05:27,540
business and can handle
a big development.
65
00:05:27,540 --> 00:05:28,980
From Poshin's position,
66
00:05:28,980 --> 00:05:30,960
the more solar panels they have,
67
00:05:30,960 --> 00:05:33,720
the higher their chances
to get the business.
68
00:05:33,720 --> 00:05:36,880
The more solar panels they have?
69
00:05:36,880 --> 00:05:38,150
Hold on.
70
00:05:42,190 --> 00:05:44,480
But why did the company before
71
00:05:44,480 --> 00:05:46,940
have such a small scale?
72
00:05:47,680 --> 00:05:50,460
Since it wasn't linked to
the power plant business.
73
00:05:50,460 --> 00:05:52,260
Things changed recently.
74
00:05:52,260 --> 00:05:55,280
So it depends on how we do?
75
00:05:55,280 --> 00:05:57,870
So we actually have the upper
76
00:05:57,870 --> 00:05:59,740
hand regarding connections.
77
00:05:59,740 --> 00:06:00,900
Yeah.
78
00:06:00,900 --> 00:06:03,240
Stop the nonsense.
79
00:06:03,240 --> 00:06:06,720
Ask what Poshin thinks
about our plan, Dong Sik.
80
00:06:06,720 --> 00:06:09,010
Find out if any quality solar panel
81
00:06:09,010 --> 00:06:11,420
exporters are connected to us.
82
00:06:11,420 --> 00:06:12,540
Yes.
83
00:06:12,540 --> 00:06:14,620
There are some in the US and
84
00:06:14,620 --> 00:06:16,940
Europe as well as here in Korea.
85
00:06:16,940 --> 00:06:18,290
Ok.
86
00:06:18,290 --> 00:06:20,680
Read that carefully and
87
00:06:20,680 --> 00:06:23,040
support your bosses, Geu Rae.
88
00:06:23,040 --> 00:06:24,180
Yes.
89
00:06:25,020 --> 00:06:27,870
Don't act like the
captain like last time.
90
00:06:27,870 --> 00:06:31,460
If you act like a slacking
philosopher again, I'll fire you.
91
00:06:34,640 --> 00:06:36,660
Ok, go out and work.
92
00:06:36,660 --> 00:06:38,740
- Yes.
- Yes.
93
00:07:00,480 --> 00:07:04,100
But what do you mean
by "connections?"
94
00:07:05,060 --> 00:07:07,940
It's better if you don't know it.
95
00:07:07,940 --> 00:07:11,180
Come on, it's part of
the business manual.
96
00:07:11,180 --> 00:07:15,360
Geu Rae isn't like a
pure, organic being.
97
00:07:16,780 --> 00:07:21,060
They say in China, connections
come first in business.
98
00:07:21,060 --> 00:07:23,100
For the Chinese, personal relationships
99
00:07:23,100 --> 00:07:25,120
are more important than the law.
100
00:07:25,120 --> 00:07:27,320
Especially in business.
101
00:07:28,200 --> 00:07:30,780
So give me an example?
102
00:07:32,760 --> 00:07:35,200
Don?t simply think of it as bribery.
103
00:07:35,200 --> 00:07:37,760
Emotional bonding is the priority.
104
00:07:38,360 --> 00:07:42,040
But it's definitely not Mr. Oh's style.
105
00:07:42,040 --> 00:07:44,420
Then why'd he accept this business?
106
00:07:44,420 --> 00:07:47,820
And Mr. Choi?
107
00:07:51,960 --> 00:07:54,480
According to Mr. Chun, it's to get
108
00:07:54,480 --> 00:07:57,050
away from the restroom, of course.
109
00:07:57,050 --> 00:07:59,520
I hate the smell, don't you?
110
00:07:59,520 --> 00:08:01,520
It's time we move away.
111
00:08:08,900 --> 00:08:10,730
[Sal de Vida, Lithium
Project of Argentina]
112
00:08:09,320 --> 00:08:10,460
Here.
113
00:08:11,680 --> 00:08:15,670
Your dead project came back alive.
114
00:08:15,670 --> 00:08:18,070
The headquarters said they want yours.
115
00:08:25,940 --> 00:08:27,010
Sir.
116
00:08:27,010 --> 00:08:30,320
Then what about Mr. Ma's Team 3?
117
00:08:34,780 --> 00:08:36,820
Geez.
118
00:08:38,100 --> 00:08:39,940
Congratulations.
119
00:08:39,940 --> 00:08:41,700
Congratulations?
120
00:08:42,400 --> 00:08:43,860
We're really dead now.
121
00:08:43,860 --> 00:08:45,360
What will we do?
122
00:08:45,360 --> 00:08:46,730
Be quiet.
123
00:08:46,730 --> 00:08:50,100
We could be sent to
Sales Team 3's spot.
124
00:08:50,920 --> 00:08:53,620
It stinks there.
125
00:08:55,280 --> 00:08:56,510
Thank you.
126
00:08:56,510 --> 00:08:59,280
It's thanks to all of you.
127
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
I'll get you all a cup of coffee.
128
00:09:03,080 --> 00:09:04,380
Yeah?
129
00:09:10,560 --> 00:09:12,480
It's been a long time.
130
00:09:12,480 --> 00:09:13,530
What?
131
00:09:14,300 --> 00:09:17,180
That, you didn't seem to
wear it for a long time.
132
00:09:17,180 --> 00:09:18,400
Oh, this?
133
00:09:18,400 --> 00:09:19,770
What?
134
00:09:19,770 --> 00:09:21,230
What's been a long time?
135
00:09:23,040 --> 00:09:24,900
Baek Ki.
136
00:09:29,740 --> 00:09:31,060
What, what?
137
00:09:52,760 --> 00:09:54,220
There's no water.
138
00:09:55,400 --> 00:09:57,170
Change the water, Young Yi.
139
00:09:58,640 --> 00:10:02,270
Making the guy always do it
is reverse discrimination.
140
00:10:06,780 --> 00:10:10,460
That?s what Mr. Ha would say, right?
141
00:10:17,600 --> 00:10:22,160
My legs, my legs?
142
00:10:22,160 --> 00:10:24,540
Alright.
143
00:10:27,300 --> 00:10:29,030
Wow.
144
00:10:35,470 --> 00:10:36,900
Thank you, Baek Ki.
145
00:10:41,540 --> 00:10:44,310
Your dress shirt
looks really nice.
146
00:10:45,650 --> 00:10:47,380
Wait, wait.
147
00:10:52,560 --> 00:10:54,020
This is
148
00:10:54,680 --> 00:10:59,320
Pima cotton and this type of fabric
149
00:10:59,320 --> 00:11:03,680
is made with high standards.
150
00:11:03,680 --> 00:11:06,520
It's a quality shirt,
151
00:11:06,520 --> 00:11:10,740
easy to dye with a smooth finish.
152
00:11:10,740 --> 00:11:12,440
Psyche.
153
00:11:12,440 --> 00:11:15,940
It's not that great.
154
00:11:16,640 --> 00:11:19,760
Still, you must've
spent a small fortune.
155
00:11:19,760 --> 00:11:24,360
But I don?t think
it's Baek Ki's style?
156
00:11:24,360 --> 00:11:25,550
Geez.
157
00:11:25,550 --> 00:11:27,990
Why don't you use the 16th floor
158
00:11:27,990 --> 00:11:30,730
pantry instead of the 15th?
159
00:11:30,730 --> 00:11:32,160
They don't have this.
160
00:11:32,160 --> 00:11:34,730
You're not there, nor Young Yi.
161
00:11:35,360 --> 00:11:36,820
Young Yi.
162
00:11:36,820 --> 00:11:40,600
Young Yi?
163
00:11:47,640 --> 00:11:48,940
Uh?
164
00:11:48,940 --> 00:11:52,100
This was that expensive?
165
00:11:52,100 --> 00:11:55,280
No, I bought it on sale,
166
00:11:55,280 --> 00:11:56,840
so don't worry.
167
00:11:57,540 --> 00:12:00,480
But you hadn't worn it,
168
00:12:00,480 --> 00:12:02,660
so I thought you didn't like it.
169
00:12:03,460 --> 00:12:05,100
No,
170
00:12:05,780 --> 00:12:08,400
it's just a bit tight.
171
00:12:09,130 --> 00:12:11,730
I worked out and lost
weight to wear it.
172
00:12:26,500 --> 00:12:28,020
I'll get going.
173
00:12:31,120 --> 00:12:32,560
Your coffee?
174
00:12:39,900 --> 00:12:41,340
Is it high quality?
175
00:12:56,480 --> 00:12:58,510
[Approval request]
176
00:13:10,020 --> 00:13:11,560
Sir.
177
00:13:12,320 --> 00:13:15,460
I see Chungsol is set as the supplier.
178
00:13:15,460 --> 00:13:17,040
Have you reviewed it again?
179
00:13:17,040 --> 00:13:18,500
Yeah, why?
180
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Is there a problem?
181
00:13:22,720 --> 00:13:25,270
The company with lots of delays?
182
00:13:25,270 --> 00:13:27,280
I know.
183
00:13:27,280 --> 00:13:30,040
Mr. Sung contemplated on that.
184
00:13:30,040 --> 00:13:33,200
So we decided to penalize them in case
185
00:13:33,200 --> 00:13:35,940
of another delay by the contract.
186
00:13:35,940 --> 00:13:36,950
What?
187
00:13:36,950 --> 00:13:39,120
I told you an oral contract is enough.
188
00:13:39,120 --> 00:13:42,040
But he added it in the contract.
189
00:13:42,040 --> 00:13:44,200
Gosh, you're so meticulous.
190
00:13:56,100 --> 00:13:58,030
Is that true?
191
00:13:59,020 --> 00:14:01,470
Are you my superior or something?
192
00:14:01,470 --> 00:14:06,120
Am I obligated to report
such things to you?
193
00:14:06,120 --> 00:14:08,980
Go check the contract.
194
00:14:08,980 --> 00:14:10,220
What?
195
00:14:11,240 --> 00:14:13,080
You can't believe it, right?
196
00:14:14,180 --> 00:14:16,990
It upsets you to see me acknowledge
197
00:14:17,800 --> 00:14:19,640
the delays and do that?
198
00:14:20,020 --> 00:14:22,930
I have much more experience
199
00:14:22,930 --> 00:14:24,720
than you, dude.
200
00:14:25,440 --> 00:14:27,330
No matter how hard you try,
201
00:14:28,360 --> 00:14:32,100
you can't beat me, you know.
202
00:14:36,200 --> 00:14:37,870
What a joke.
203
00:14:59,520 --> 00:15:01,730
I've seen you drink
during lunch before.
204
00:15:02,320 --> 00:15:03,600
Now you don't?
205
00:15:04,220 --> 00:15:06,740
I don't think it'll be
helpful for work later.
206
00:15:06,740 --> 00:15:08,720
Just drink a little.
207
00:15:08,720 --> 00:15:09,540
Yes, sir.
208
00:15:14,780 --> 00:15:19,320
Partner management could
209
00:15:19,320 --> 00:15:21,220
be the core to work.
210
00:15:23,400 --> 00:15:26,760
They say it has changed, but China
211
00:15:26,760 --> 00:15:28,790
is still all about connections.
212
00:15:28,790 --> 00:15:31,960
It works despite the views on it.
213
00:15:31,960 --> 00:15:34,470
I lived in China for five years.
214
00:15:34,470 --> 00:15:38,900
All my Chinese partners
are on their own now.
215
00:15:38,900 --> 00:15:40,570
They're all doing well.
216
00:15:41,180 --> 00:15:44,740
I think businesses should
be based at facilities.
217
00:15:44,740 --> 00:15:47,980
The fulfillment?
218
00:15:47,980 --> 00:15:50,040
Those you leave at some point
after making profit
219
00:15:50,700 --> 00:15:52,820
are no good anymore.
220
00:15:52,820 --> 00:15:54,650
It should go for a lifetime.
221
00:15:55,580 --> 00:16:00,190
You should make
a lifelong friend too.
222
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
Sang Sik.
223
00:16:11,920 --> 00:16:13,340
Let's
224
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
make this happen.
225
00:16:20,100 --> 00:16:21,040
Yes, sir.
226
00:16:22,700 --> 00:16:23,950
And?
227
00:16:40,320 --> 00:16:43,530
I knew you wouldn't
have saved my number.
228
00:16:43,530 --> 00:16:45,460
Gosh.
229
00:16:45,460 --> 00:16:47,900
No. eight, your number.
230
00:16:50,040 --> 00:16:53,500
The number eight is
a lucky number in China.
231
00:16:54,420 --> 00:16:57,580
Let's talk on the phone
like we used to.
232
00:16:59,160 --> 00:17:00,260
Yeah.
233
00:17:04,280 --> 00:17:06,100
Sales Team 3, Jang Geu Rae speaking.
234
00:17:06,100 --> 00:17:07,500
Mr. Chun?
235
00:17:07,500 --> 00:17:09,180
He's on the phone right now.
236
00:17:09,740 --> 00:17:10,980
Yes.
237
00:17:10,980 --> 00:17:12,430
Your number is?
238
00:17:12,430 --> 00:17:15,140
I will contact you once
we find the right one.
239
00:17:15,140 --> 00:17:16,780
- I'll tell him to call you.
- Thanks.
240
00:17:16,780 --> 00:17:17,700
Bye.
241
00:17:19,570 --> 00:17:22,000
The products of Solar Team Korea
meet Poshin's requirements,
242
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
so I got their number.
243
00:17:24,740 --> 00:17:26,220
- Thanks.
- Sure.
244
00:17:29,540 --> 00:17:32,100
Sales Team 3, Kim Dong Sik speaking.
245
00:17:33,000 --> 00:17:34,280
Oh, thank you.
246
00:17:35,200 --> 00:17:39,300
I'm sorry, I didn't know it
was the CEO's phone number.
247
00:17:39,300 --> 00:17:40,750
Oh, yes,
248
00:17:41,360 --> 00:17:44,760
we'll try our best with the supply too.
249
00:17:44,760 --> 00:17:46,260
Thank you.
250
00:17:48,360 --> 00:17:52,900
China is proactive
just like Mr. Oh said.
251
00:17:52,900 --> 00:17:56,280
Yeah, since it's a breakthrough
for Poshin too.
252
00:17:58,220 --> 00:18:00,120
- Geu Rae.
- Yes.
253
00:18:00,120 --> 00:18:02,940
Find the person in charge
at the Trade Association
254
00:18:02,940 --> 00:18:05,750
- and get detailed data on Poshin.
- Yes.
255
00:18:08,640 --> 00:18:11,180
Have a good day, Geu Rae.
256
00:18:11,180 --> 00:18:13,920
I see she keeps contacting you.
257
00:18:13,920 --> 00:18:15,980
She tells me how she's doing at times.
258
00:18:15,980 --> 00:18:18,940
I think she's interested in you.
259
00:18:18,940 --> 00:18:20,600
No.
260
00:18:20,600 --> 00:18:22,820
Be nice to her.
261
00:18:22,820 --> 00:18:24,720
Maintain her pride for her.
262
00:18:24,720 --> 00:18:27,180
Just reply to the text.
263
00:18:27,180 --> 00:18:29,180
It's hard for me.
264
00:18:29,180 --> 00:18:31,470
Ha? hard?
265
00:18:31,470 --> 00:18:33,140
Wow.
266
00:18:33,140 --> 00:18:36,010
It's just a nice simple reply,
267
00:18:36,010 --> 00:18:38,240
don't over think it.
268
00:18:38,240 --> 00:18:39,820
You know,
269
00:18:40,780 --> 00:18:43,820
the day we drank together
after your blind date?
270
00:18:43,820 --> 00:18:45,980
Let's go for round two!
271
00:18:45,980 --> 00:18:47,980
Where shall we go?
Round two.
272
00:18:47,980 --> 00:18:49,590
Geu Rae!
273
00:18:49,590 --> 00:18:51,860
Where shall we go?
274
00:18:51,860 --> 00:18:54,000
Let's go next time.
275
00:18:54,000 --> 00:18:55,090
Ok.
276
00:18:55,090 --> 00:18:56,360
Bye.
Bye.
277
00:18:56,360 --> 00:18:58,580
- Oh.
- See you next time.
278
00:18:58,580 --> 00:18:59,660
See you
279
00:19:00,630 --> 00:19:04,220
- if we see each other again.
- Yes.
280
00:19:06,460 --> 00:19:08,580
But why are you following him?
281
00:19:08,580 --> 00:19:12,480
I go in the same direction as him.
282
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
Bye!
283
00:19:52,650 --> 00:19:54,760
Come on, you should go.
284
00:19:54,760 --> 00:19:56,420
Where do you live?
285
00:19:58,020 --> 00:19:59,740
Right over there.
286
00:20:01,360 --> 00:20:02,700
Go now.
287
00:20:02,700 --> 00:20:04,420
I'm almost home.
288
00:20:04,420 --> 00:20:06,900
Ok, go home then,
289
00:20:06,900 --> 00:20:09,080
I'm on my way home too.
290
00:20:23,040 --> 00:20:24,950
Where do you live?
291
00:20:24,950 --> 00:20:26,750
You live here?
292
00:20:26,750 --> 00:20:30,560
Yes, don?t send me
any more useless texts.
293
00:20:31,560 --> 00:20:32,740
Ok.
294
00:20:33,640 --> 00:20:36,560
I'll send you useful texts from now on.
295
00:20:37,760 --> 00:20:39,060
Bye-bye!
296
00:20:39,060 --> 00:20:40,960
How'd you know my number?
297
00:20:42,040 --> 00:20:44,520
I asked So Mi's mom.
298
00:20:47,380 --> 00:20:49,440
It's pressuring.
299
00:20:50,440 --> 00:20:53,870
Oh, it's pressuring for Captain Jang?
300
00:20:53,870 --> 00:20:56,410
You don't know how lucky you are.
301
00:20:56,410 --> 00:20:57,640
Mr. Kim.
302
00:20:57,640 --> 00:21:00,110
Treat her well, she seemed nice.
303
00:21:00,110 --> 00:21:02,900
It's not easy for
a girl to be that aggressive.
304
00:21:07,250 --> 00:21:08,920
[Jang Geu Rae: Contract employee]
305
00:21:10,340 --> 00:21:13,730
It's not the time for
me to be dating now.
306
00:21:13,730 --> 00:21:14,830
What?
307
00:21:16,830 --> 00:21:17,600
What?
308
00:21:21,100 --> 00:21:23,760
It is, of course.
309
00:21:23,760 --> 00:21:27,040
If you wait around, you'll become
a crappy old bachelor like me.
310
00:21:27,040 --> 00:21:28,540
Right, Mr. Chun?
311
00:21:28,540 --> 00:21:31,080
Of course, there's
a time for everything.
312
00:21:31,080 --> 00:21:33,280
Then is it time for me to become crap?
313
00:21:32,610 --> 00:21:34,150
[Jang Geu Rae: Contract employee]
314
00:21:33,280 --> 00:21:35,520
Tell me no.
315
00:21:38,850 --> 00:21:40,490
What did Poshin say?
316
00:21:40,490 --> 00:21:42,090
They like it as expected.
317
00:21:42,090 --> 00:21:44,460
They want as much supply as possible.
318
00:21:44,460 --> 00:21:46,820
I'm looking into solar panel companies.
319
00:21:46,820 --> 00:21:50,260
It'll take time to go over
the US, Germany, and Korea.
320
00:21:50,260 --> 00:21:51,360
Right.
321
00:21:52,540 --> 00:21:54,680
But Mr. Oh?
322
00:21:54,680 --> 00:21:55,720
What?
323
00:21:55,720 --> 00:22:00,470
Poshin doesn?t have a middle manager.
324
00:22:02,240 --> 00:22:03,710
What do you mean?
325
00:22:03,710 --> 00:22:06,680
I called the number on the file,
326
00:22:06,680 --> 00:22:09,260
and their CEO answered the phone.
327
00:22:09,260 --> 00:22:10,550
Their CEO?
328
00:22:10,550 --> 00:22:11,750
Yes.
329
00:22:14,690 --> 00:22:18,160
Isn't it good if the CEO
is on the same line?
330
00:22:18,160 --> 00:22:21,560
He's taking care of it himself
since it's important.
331
00:22:21,560 --> 00:22:23,740
Just like Mr. Choi does it himself here.
332
00:22:23,740 --> 00:22:25,930
Because it's our business.
333
00:22:25,930 --> 00:22:28,880
If there are no middle
managers like us,
334
00:22:28,880 --> 00:22:32,380
who will take responsibility
if there's an issue later?
335
00:22:32,380 --> 00:22:35,070
What issue?
336
00:22:35,070 --> 00:22:37,900
Mr. Oh.
What's wrong with you?
337
00:22:37,900 --> 00:22:41,660
As soon as the solar panels are
ready, approve and submit it.
338
00:22:41,660 --> 00:22:43,760
I told you it's all set.
339
00:22:43,760 --> 00:22:46,200
The approval is just a formality.
340
00:22:49,120 --> 00:22:51,520
No olives, but onion?
341
00:22:51,520 --> 00:22:53,220
A lot.
342
00:22:53,220 --> 00:22:54,440
Ok.
343
00:22:55,600 --> 00:22:56,960
I will be back.
344
00:22:56,960 --> 00:22:59,430
- Where are you going?
- Out to buy sandwiches for snacks.
345
00:23:00,400 --> 00:23:02,140
Are you ok?
346
00:23:02,880 --> 00:23:03,930
Yeah.
347
00:23:06,140 --> 00:23:08,040
Geu Rae.
- Yes.
348
00:23:10,860 --> 00:23:14,440
Let's be prudent with work.
349
00:23:15,020 --> 00:23:16,110
Excuse me?
350
00:23:18,660 --> 00:23:20,160
Yes, sir.
351
00:23:33,090 --> 00:23:34,860
Hello.
352
00:23:34,860 --> 00:23:36,140
I'll take your order.
353
00:23:36,140 --> 00:23:37,470
I'll have four sandwiches.
354
00:23:37,470 --> 00:23:40,840
One without olives, lots of onion,
and heat them all, please.
355
00:23:40,840 --> 00:23:42,440
Yes.
356
00:23:43,670 --> 00:23:45,460
Your team team the same taste as us.
357
00:23:45,460 --> 00:23:46,570
Baek Ki.
358
00:23:49,620 --> 00:23:53,480
New employees will have to come
for us to leave these errands.
359
00:23:55,080 --> 00:23:58,190
Your team seemed busy today.
360
00:23:59,200 --> 00:24:01,120
We have urgent work to do.
361
00:24:01,120 --> 00:24:03,590
- Mr. Choi?
- Yes.
362
00:24:03,590 --> 00:24:07,160
Though it's weird why
Mr. Oh accepted it.
363
00:24:08,040 --> 00:24:11,120
Right, he doesn't like him.
364
00:24:12,600 --> 00:24:15,040
But I think that decision was
365
00:24:15,040 --> 00:24:17,260
possible since it'll help the team.
366
00:24:18,000 --> 00:24:20,860
I was angry and I resented him,
367
00:24:21,960 --> 00:24:24,700
but I realized I needed Suk Yool and
368
00:24:25,660 --> 00:24:27,900
had to acknowledge him.
369
00:24:29,780 --> 00:24:33,160
Since there's a difference
you can't overcome
370
00:24:33,160 --> 00:24:35,190
with just pride and stubbornness.
371
00:24:37,480 --> 00:24:39,920
The leader has to think
372
00:24:39,920 --> 00:24:42,460
of the team members.
373
00:24:43,160 --> 00:24:47,080
For Mr. Chun, Mr. Kim, and?
374
00:24:57,140 --> 00:24:59,460
Did Mr. Oh say anything else?
375
00:24:59,460 --> 00:25:00,710
No.
376
00:25:01,600 --> 00:25:02,980
I see.
377
00:25:04,340 --> 00:25:05,560
Let's go.
378
00:25:13,080 --> 00:25:15,280
- Baek Ki.
- Yes.
379
00:25:15,280 --> 00:25:18,100
The schedule has changed, so
you won't have to work late.
380
00:25:19,100 --> 00:25:21,500
Is that right?
381
00:25:25,540 --> 00:25:26,940
Mr. Kang.
382
00:25:26,940 --> 00:25:29,080
I have a question.
383
00:25:29,080 --> 00:25:30,370
What is it?
384
00:25:34,280 --> 00:25:36,380
What changes when a team grows?
385
00:25:37,020 --> 00:25:38,080
What?
386
00:25:40,680 --> 00:25:41,700
So
387
00:25:43,050 --> 00:25:47,720
when the team's position
changes or size grows?
388
00:25:47,720 --> 00:25:49,860
You'll need that much more manpower.
389
00:25:49,860 --> 00:25:52,360
The dept. head can ask for more people.
390
00:25:56,180 --> 00:25:57,540
Then
391
00:25:59,140 --> 00:26:04,110
can you switch temps to full-timers?
392
00:26:04,110 --> 00:26:06,060
That should be possible.
393
00:26:06,060 --> 00:26:07,180
Why?
394
00:26:09,560 --> 00:26:10,810
Nothing.
395
00:26:12,740 --> 00:26:14,180
See you tomorrow.
396
00:26:55,660 --> 00:26:57,440
Going home?
397
00:26:57,440 --> 00:26:58,720
Yes, Mr. Oh.
398
00:26:59,460 --> 00:27:01,500
I heard your team is working late.
399
00:27:01,500 --> 00:27:04,700
Yeah, Geu Rae was complaining again?
400
00:27:04,700 --> 00:27:06,360
No.
401
00:27:07,470 --> 00:27:09,020
Mr. Oh.
402
00:27:09,020 --> 00:27:10,240
Uh?
403
00:27:11,540 --> 00:27:15,710
I heard you started a new business.
404
00:27:15,710 --> 00:27:17,140
Yeah.
405
00:27:17,140 --> 00:27:18,680
Uh?
406
00:27:22,120 --> 00:27:24,180
I'm sure it won't happen,
407
00:27:24,820 --> 00:27:28,280
but if, I mean if you need my help,
408
00:27:29,140 --> 00:27:30,390
let me know.
409
00:27:35,420 --> 00:27:36,630
Ok.
410
00:27:42,020 --> 00:27:43,460
Hi, Dong Sik.
411
00:27:44,320 --> 00:27:46,870
Yeah, it's on the desk.
412
00:28:19,540 --> 00:28:22,580
It started coming off
a few days ago.
413
00:28:35,250 --> 00:28:37,940
Maybe it really costs a fortune.
414
00:28:56,640 --> 00:29:00,300
But it's definitely not Mr. Oh's style.
415
00:29:00,980 --> 00:29:02,340
Mr. Choi?
416
00:29:02,340 --> 00:29:03,580
Yes.
417
00:29:03,580 --> 00:29:06,550
Though it's weird why
Mr. Oh accepted it.
418
00:29:06,550 --> 00:29:08,840
But I think that decision was
419
00:29:08,840 --> 00:29:11,580
possible since it'll help the team.
420
00:29:12,760 --> 00:29:16,300
However, I still have this doubt
421
00:29:16,940 --> 00:29:20,700
in my heart I can't get rid of.
422
00:29:24,200 --> 00:29:25,220
Why?
423
00:29:28,020 --> 00:29:33,010
Mr. Oh was insisting on
it like never before.
424
00:29:33,010 --> 00:29:34,140
Mr. Oh?
425
00:29:35,340 --> 00:29:37,910
It seemed like he decided not
to make trouble about
426
00:29:37,910 --> 00:29:40,980
Poshin not having
a middle manager.
427
00:29:40,980 --> 00:29:42,120
Yes.
428
00:29:42,120 --> 00:29:44,580
Yes, the model?
429
00:29:44,580 --> 00:29:49,660
We focused on securing
solar panels instead.
430
00:29:52,800 --> 00:29:56,300
Procuring the companies went smoothly
431
00:29:57,130 --> 00:29:59,860
regarding the supply,
costs, and quality too.
432
00:30:01,440 --> 00:30:04,670
Poshin agreed that
the conditions were great.
433
00:30:07,040 --> 00:30:08,860
Is this right, Mr. Oh?
434
00:30:11,240 --> 00:30:14,350
Mr. Oh sent a contract to Poshin.
435
00:30:14,350 --> 00:30:17,640
Now, only approval is left.
436
00:30:17,640 --> 00:30:20,620
Everything seemed to be going smoothly.
437
00:30:26,820 --> 00:30:33,000
Then something unexpected happened.
438
00:30:43,710 --> 00:30:45,550
Why, these?!
439
00:30:50,350 --> 00:30:51,920
What's wrong?
440
00:30:54,180 --> 00:30:57,520
Connect me to Poshin's CEO.
441
00:31:00,300 --> 00:31:01,890
Why me?
442
00:31:02,580 --> 00:31:06,400
Why Sales Team 3?
443
00:31:06,400 --> 00:31:09,000
I'm asking you because
you're Oh Sang Sik.
444
00:31:09,640 --> 00:31:10,980
Oh Sang Sik.
445
00:31:11,400 --> 00:31:14,510
Would there be any other reason?
446
00:31:15,080 --> 00:31:16,720
Was this why?
447
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
Mr. Choi?
448
00:31:21,440 --> 00:31:23,560
We need to go through an agent?
449
00:31:23,560 --> 00:31:26,500
And the commission is 2.5%?
450
00:31:28,340 --> 00:31:31,590
The contract we sent
didn?t say that, did it?
451
00:31:32,700 --> 00:31:36,340
The CEO is saying it was
agreed upon verbally.
452
00:31:36,340 --> 00:31:37,440
What?
453
00:31:39,460 --> 00:31:41,720
Verbally with whom?
454
00:31:43,960 --> 00:31:46,070
Mr. Choi?
455
00:31:56,120 --> 00:31:58,550
Uh?
456
00:31:58,550 --> 00:32:03,120
So they'll take 2.5% out of
our 3% margin?
457
00:32:03,120 --> 00:32:06,260
Then our profit would
decrease to 0.5%.
458
00:32:06,260 --> 00:32:10,240
We decreased the 5% margin to
459
00:32:10,240 --> 00:32:13,660
3% considering the connections.
460
00:32:13,660 --> 00:32:18,170
But commission and
an unnecessary agent?
461
00:32:20,200 --> 00:32:22,620
The 3% was set reflecting the
462
00:32:22,620 --> 00:32:26,700
connections in the original cost.
463
00:32:26,700 --> 00:32:29,140
But the sudden agent and commission
464
00:32:29,140 --> 00:32:32,320
from our margin could be a problem.
465
00:32:35,800 --> 00:32:38,020
I have a different opinion.
466
00:32:38,020 --> 00:32:40,780
It's not like the margin is zero,
467
00:32:40,780 --> 00:32:44,220
and many of our businesses
have 0.5% margin.
468
00:32:44,220 --> 00:32:47,140
If we were to consider the potential
growth of solar energy power plants,
469
00:32:47,160 --> 00:32:49,320
I think this could be
considered connections too.
470
00:32:49,320 --> 00:32:51,140
I don't think there would be a problem.
471
00:32:52,880 --> 00:32:53,770
Well,
472
00:32:56,860 --> 00:32:58,800
I have to say something at least.
473
00:33:01,480 --> 00:33:05,180
I don't know what's going on for sure,
474
00:33:05,180 --> 00:33:08,280
but I could feel disharmony.
475
00:33:09,020 --> 00:33:12,040
Just like trying to squeeze
into unfitting clothes.
476
00:33:12,760 --> 00:33:14,290
It felt unnatural.
477
00:33:15,300 --> 00:33:18,030
I had so many questions.
478
00:33:18,030 --> 00:33:21,820
What's going on?
479
00:33:26,170 --> 00:33:28,880
Did you know about
the tough conditions?
480
00:33:29,800 --> 00:33:33,560
The adjusted costs were already
reflected in the contract.
481
00:33:33,560 --> 00:33:36,460
Now it says our margin is lower and
482
00:33:36,460 --> 00:33:39,260
there will be an agent
designated by Poshin.
483
00:33:40,660 --> 00:33:44,180
This is just too much.
484
00:33:45,920 --> 00:33:47,180
Mr. Oh.
485
00:33:48,280 --> 00:33:51,860
Just approve and drop it.
486
00:33:53,980 --> 00:33:55,230
Then
487
00:33:56,820 --> 00:33:59,460
you knew all about it?
488
00:33:59,460 --> 00:34:01,320
The profit may be small, but the
489
00:34:01,320 --> 00:34:03,960
figures are fine within the company.
490
00:34:07,980 --> 00:34:09,600
Alright.
491
00:34:12,100 --> 00:34:15,580
Let's say we use an agent,
492
00:34:15,580 --> 00:34:18,560
but don?t you think the
2.5% commission is too much?
493
00:34:18,560 --> 00:34:20,620
There's no problem!
494
00:34:20,620 --> 00:34:21,900
Sir.
495
00:34:22,660 --> 00:34:25,180
I don?t feel good about this business.
496
00:34:25,180 --> 00:34:28,960
With the middle manager, this and all?
497
00:34:28,960 --> 00:34:30,960
If something happens,
498
00:34:31,940 --> 00:34:33,630
our team will die.
499
00:34:33,630 --> 00:34:35,760
Come on, who's going to die?
500
00:34:36,700 --> 00:34:39,020
You don't need to worry so much,
501
00:34:39,020 --> 00:34:41,420
please have some faith.
502
00:34:41,420 --> 00:34:44,840
You shouldn?t be on this case now.
503
00:34:44,840 --> 00:34:48,820
Wrap it up and focus on the solar
energy power plant business!
504
00:34:48,820 --> 00:34:52,060
That's why you're doing this anyway!
505
00:35:10,720 --> 00:35:14,420
Hold the China item for now.
506
00:35:18,480 --> 00:35:20,610
Will that be ok?
507
00:35:20,610 --> 00:35:23,460
Record all the calls
508
00:35:23,460 --> 00:35:26,840
related to China for now.
509
00:35:26,840 --> 00:35:28,180
What?
510
00:35:28,940 --> 00:35:30,180
What?
511
00:35:31,300 --> 00:35:33,390
- Geu Rae.
- Yes.
512
00:35:33,390 --> 00:35:35,660
You had contacted the resident
513
00:35:35,660 --> 00:35:38,300
employee in China before, right?
514
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Yes, Mr. Suk.
515
00:35:40,300 --> 00:35:42,860
Have you talked with
him ever since then?
516
00:35:42,860 --> 00:35:45,300
I thanked him before.
517
00:35:45,300 --> 00:35:46,920
And what did he say?
518
00:35:48,160 --> 00:35:49,920
Is he trustworthy?
519
00:35:49,920 --> 00:35:52,310
I didn't think he was flaky.
520
00:35:54,980 --> 00:35:56,780
Call him.
521
00:35:56,780 --> 00:36:00,680
Ask him to find out what the agent
Poshin designated is like.
522
00:36:00,680 --> 00:36:02,590
And whether there were other cases
523
00:36:02,590 --> 00:36:05,860
where an agent was suddenly introduced
524
00:36:05,860 --> 00:36:07,860
among Poshin's items.
525
00:36:07,860 --> 00:36:11,420
Tell him to call me directly.
526
00:36:11,420 --> 00:36:12,760
Yes, sir.
527
00:36:12,760 --> 00:36:16,360
It should be taken care of quietly,
528
00:36:16,360 --> 00:36:17,560
ok?
529
00:36:17,560 --> 00:36:19,160
Yes, sir.
530
00:36:28,580 --> 00:36:30,640
We need to go through an agent?
531
00:36:31,710 --> 00:36:34,380
And the commission is 2.5%?
532
00:36:34,380 --> 00:36:37,350
The CEO is saying it was
agreed upon verbally.
533
00:36:38,180 --> 00:36:39,360
What?
534
00:36:40,960 --> 00:36:43,060
Verbally with whom?
535
00:36:47,360 --> 00:36:49,740
We decreased the 5% margin to
536
00:36:49,740 --> 00:36:52,440
3% considering the connections.
537
00:36:52,440 --> 00:36:56,640
But commission and
an unnecessary agent?
538
00:36:56,640 --> 00:37:01,080
The 3% was set reflecting the
connections in the original cost.
539
00:37:01,080 --> 00:37:03,340
But the sudden agent and commission
540
00:37:03,340 --> 00:37:06,880
from our margin could be a problem.
541
00:37:09,950 --> 00:37:13,620
Hold the China item for now.
542
00:37:16,390 --> 00:37:20,560
Record all the calls
related to China for now.
543
00:37:21,720 --> 00:37:25,600
Something's weird.
544
00:37:26,060 --> 00:37:29,900
But it's definitely not Mr. Oh's style.
545
00:37:29,900 --> 00:37:32,440
Then why'd he accept this business?
546
00:37:32,440 --> 00:37:36,200
And it's Mr. Choi?
547
00:37:38,180 --> 00:37:39,660
Mr. Choi?
548
00:37:42,150 --> 00:37:43,460
Yes.
549
00:37:44,580 --> 00:37:46,900
Yes, sir, thank you.
550
00:37:53,980 --> 00:37:55,460
- Sir.
- Yes.
551
00:37:55,460 --> 00:37:57,460
About Chungsol?
552
00:37:57,460 --> 00:38:00,060
Do you know they were
sued for order delays?
553
00:38:00,060 --> 00:38:02,760
Yeah, Mr. Sung gave me
the report yesterday.
554
00:38:02,760 --> 00:38:04,620
You knew about it?
555
00:38:04,620 --> 00:38:07,760
But you still approved?
556
00:38:07,760 --> 00:38:11,500
I told you a penalty condition
for delays was added.
557
00:38:11,500 --> 00:38:14,450
But a lawsuit is still not good,
558
00:38:14,450 --> 00:38:17,640
so why should we work with them?
559
00:38:17,640 --> 00:38:19,460
That's true.
560
00:38:19,460 --> 00:38:22,060
But Mr. Sung guarantees it,
561
00:38:22,060 --> 00:38:23,680
so I'm just trusting him.
562
00:38:23,680 --> 00:38:24,660
What?
563
00:38:25,500 --> 00:38:27,800
If a meticulous guy
has such conviction,
564
00:38:27,800 --> 00:38:29,900
there must be a reason for it.
565
00:38:29,900 --> 00:38:32,240
Sir, I'm back.
566
00:38:32,240 --> 00:38:33,540
Hi.
567
00:38:45,040 --> 00:38:46,500
Sir.
568
00:38:46,500 --> 00:38:49,280
I want to buy a car.
569
00:38:50,120 --> 00:38:51,380
Pick one for me.
570
00:38:51,380 --> 00:38:53,020
A car?
571
00:38:53,020 --> 00:38:56,340
What, you're going to buy
something this expensive?
572
00:38:56,340 --> 00:38:58,660
I'll sign a contract with my bonus.
573
00:38:58,660 --> 00:39:00,260
I haven't spent it yet.
574
00:39:00,260 --> 00:39:02,480
You'll pay the rest in installments?
575
00:40:07,160 --> 00:40:08,990
Did you have lunch?
576
00:40:08,990 --> 00:40:10,820
Oh?
577
00:40:10,820 --> 00:40:12,590
Hi.
578
00:40:14,860 --> 00:40:16,160
Hi.
579
00:40:42,400 --> 00:40:44,360
See you at the garden.
580
00:40:50,560 --> 00:40:52,030
Baek Ki.
581
00:40:53,940 --> 00:40:55,340
What is it?
582
00:40:59,140 --> 00:41:00,640
What's going on?
583
00:41:02,380 --> 00:41:04,980
So, uh?
584
00:41:08,220 --> 00:41:11,150
I thought the shirt was so expensive.
585
00:41:11,640 --> 00:41:12,650
What?
586
00:41:14,740 --> 00:41:18,090
I already found out, so
I had to do something.
587
00:41:28,960 --> 00:41:31,080
It cost $50,000.
588
00:41:35,700 --> 00:41:40,080
And I really bought it at an outlet,
589
00:41:40,080 --> 00:41:42,580
so no worries at all.
590
00:41:47,480 --> 00:41:48,750
Thank you.
591
00:41:48,750 --> 00:41:49,860
Sure.
592
00:41:51,720 --> 00:41:53,590
See if it's your size.
593
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
Shall I?
594
00:42:18,650 --> 00:42:20,480
It fits perfectly.
595
00:42:23,320 --> 00:42:24,550
Take care of the heels.
596
00:42:26,400 --> 00:42:28,580
I normally don't wear heels.
597
00:42:28,580 --> 00:42:30,260
What, you bought it for her?
598
00:42:32,760 --> 00:42:33,930
Uh?
599
00:42:33,930 --> 00:42:35,920
Good job?
600
00:42:35,920 --> 00:42:38,120
I was going to buy you a pair.
601
00:42:38,120 --> 00:42:42,120
Every time handsome Young Yi
wears heels, I feel uneasy.
602
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Your right heel is shaky, right?
603
00:42:44,120 --> 00:42:46,510
Why'd you observe my shoes?
604
00:42:46,510 --> 00:42:51,200
I didn't observe them, your
shoes caught my attention.
605
00:42:51,200 --> 00:42:53,780
Your shoes did it, not me,
606
00:42:53,780 --> 00:42:55,760
your shaky shoes.
607
00:42:55,760 --> 00:42:57,760
Ok, ok.
608
00:42:57,760 --> 00:42:59,260
I'm glad you're here.
609
00:43:00,960 --> 00:43:03,220
Let me hear your opinion.
610
00:43:03,220 --> 00:43:05,420
Ok, let's say there's a company.
611
00:43:05,420 --> 00:43:07,860
We buy it and sell it,
so we have the upper hand.
612
00:43:07,860 --> 00:43:10,320
But we have to
serve them, we have to.
613
00:43:10,320 --> 00:43:12,630
We should be on the receiving end.
614
00:43:12,630 --> 00:43:16,000
And they'd been sued for
not meeting deadlines.
615
00:43:16,000 --> 00:43:18,870
I'm talking about that company.
616
00:43:18,870 --> 00:43:21,360
But they still go ahead
with the contract
617
00:43:21,360 --> 00:43:23,090
by adding articles to it.
618
00:43:23,090 --> 00:43:24,020
What is this?
619
00:43:29,500 --> 00:43:30,980
You don?t know?
620
00:43:30,980 --> 00:43:32,120
I don?t know.
621
00:43:33,420 --> 00:43:35,060
Bribery is going on.
622
00:43:35,060 --> 00:43:35,990
Bribery.
623
00:43:35,990 --> 00:43:37,760
I'm sure of it.
624
00:43:39,920 --> 00:43:41,340
Bribery?
625
00:43:42,480 --> 00:43:45,470
Mr. Seok has called, sir.
626
00:43:50,140 --> 00:43:52,240
Hi, Mr. Seok.
This is Sang Sik.
627
00:43:52,240 --> 00:43:54,040
Hello, Mr. Oh.
628
00:43:54,040 --> 00:43:56,000
Work is tough, isn't it?
629
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
No, sir.
630
00:43:57,000 --> 00:43:59,700
The agent you asked
about is a corporation,
631
00:43:59,700 --> 00:44:02,620
but there's not much
info since they're new.
632
00:44:04,460 --> 00:44:07,200
I looked into Poshin,
633
00:44:07,200 --> 00:44:10,820
but they never used an agent before.
634
00:44:10,820 --> 00:44:13,340
If necessary, they had
one to begin with.
635
00:44:14,040 --> 00:44:17,960
And the 2.5% commission is absurd.
636
00:44:17,960 --> 00:44:19,480
You mean it's a lot?
637
00:44:19,480 --> 00:44:21,880
Yes, it's usually 1%.
638
00:44:21,880 --> 00:44:25,480
And our margin was 3%, right?
639
00:44:25,480 --> 00:44:27,220
Right.
640
00:44:27,220 --> 00:44:29,980
According to those in charge,
641
00:44:29,980 --> 00:44:33,940
considering the quality
solar panel conditions,
642
00:44:33,940 --> 00:44:37,000
and the situation where
we had helped them,
643
00:44:37,000 --> 00:44:40,520
we could have highered our margin.
644
00:44:40,520 --> 00:44:43,860
And it's an urgent item for Poshin too.
645
00:44:43,860 --> 00:44:46,600
It's strange, right?
646
00:44:46,600 --> 00:44:49,260
Ah, no.
647
00:44:49,940 --> 00:44:51,720
They must have their reasons.
648
00:44:51,720 --> 00:44:53,160
Thanks, I appreciate it.
649
00:44:58,320 --> 00:44:59,940
New?
650
00:45:02,760 --> 00:45:05,910
Our margin could've been higher than 5%
651
00:45:05,910 --> 00:45:08,240
which is before reflecting connections?
652
00:45:08,240 --> 00:45:11,780
So what do you think, Mr. Oh?
653
00:45:16,120 --> 00:45:17,150
By any chance?
654
00:45:18,480 --> 00:45:20,680
Sir, do you?
655
00:45:24,720 --> 00:45:28,940
Do you think Mr. Choi
is receiving a rebate?
656
00:45:32,120 --> 00:45:34,780
Mr. Oh, you should drop this case.
657
00:45:35,960 --> 00:45:38,620
I understand why you want to do it, but
658
00:45:38,620 --> 00:45:41,040
the team could end up being eliminated.
659
00:45:42,180 --> 00:45:43,410
Mr. Oh.
660
00:45:47,680 --> 00:45:49,750
Why are you hesitating?
661
00:45:49,750 --> 00:45:51,920
You have another plan?
662
00:45:58,840 --> 00:46:02,430
Geu Rae is on the line.
663
00:46:03,480 --> 00:46:04,600
What?
664
00:46:05,280 --> 00:46:06,600
What?
665
00:46:34,060 --> 00:46:35,200
Yeah.
666
00:46:36,200 --> 00:46:37,380
How are things going?
667
00:46:37,380 --> 00:46:38,640
What?
668
00:46:39,460 --> 00:46:41,780
The new business?
669
00:46:51,600 --> 00:46:53,740
What are you so worried about?
670
00:46:55,380 --> 00:46:58,020
Oh, nothing.
671
00:47:02,240 --> 00:47:03,460
Geu Rae.
672
00:47:07,020 --> 00:47:10,040
I don't know what's on your mind,
673
00:47:11,900 --> 00:47:13,440
but just do it.
674
00:47:15,180 --> 00:47:17,200
Don't look back,
675
00:47:17,880 --> 00:47:19,960
don?t ask any questions and?
676
00:47:23,910 --> 00:47:25,600
Trust Mr. Oh
677
00:47:28,300 --> 00:47:29,450
and do it.
678
00:47:36,220 --> 00:47:37,920
Why should I?
679
00:47:48,100 --> 00:47:50,860
You said so.
680
00:47:50,860 --> 00:47:55,220
That this business is meant for
Mr. Oh to build up the team.
681
00:48:00,860 --> 00:48:03,880
If that happens and he becomes
dept. head, you could
682
00:48:13,760 --> 00:48:16,400
have the chance to
become a full-timer.
683
00:48:23,320 --> 00:48:24,520
Geu Rae.
684
00:48:27,840 --> 00:48:30,140
I don't know what you're
concerned about,
685
00:48:32,020 --> 00:48:33,360
but I wish
686
00:48:38,480 --> 00:48:39,850
you'd do it.
687
00:48:57,100 --> 00:48:58,700
Switch to a full-timer?
688
00:49:09,020 --> 00:49:12,040
Yes, this is a good opportunity.
689
00:49:13,200 --> 00:49:14,880
That's why.
690
00:49:15,960 --> 00:49:19,990
If I insist, the team
could get in trouble,
691
00:49:21,560 --> 00:49:23,390
but if I quit,
692
00:49:23,940 --> 00:49:28,530
Geu Rae could be losing
his last chance.
693
00:49:31,300 --> 00:49:32,670
Mr. Oh.
694
00:49:34,240 --> 00:49:38,260
There's no proof Mr. Choi
is receiving a rebate.
695
00:49:39,670 --> 00:49:41,580
Please give it some more thought.
696
00:49:44,480 --> 00:49:46,040
Yes, Mr. Oh.
697
00:49:47,080 --> 00:49:49,000
If Geu Rae's on the line,
698
00:49:49,860 --> 00:49:53,020
I want to do the best I can too.
699
00:50:00,540 --> 00:50:03,700
If that happens and he becomes
dept. head, you could
700
00:50:05,760 --> 00:50:08,500
have the chance to become a full-timer.
701
00:50:44,340 --> 00:50:45,380
Hi.
702
00:50:45,380 --> 00:50:46,900
Where are you now?
703
00:50:48,200 --> 00:50:50,240
I'm on the way back.
704
00:50:50,880 --> 00:50:53,080
I have something to tell you.
705
00:51:00,800 --> 00:51:02,390
Go ahead.
706
00:51:03,720 --> 00:51:05,060
Yes, sir.
707
00:51:05,060 --> 00:51:06,220
Yes.
708
00:51:29,180 --> 00:51:33,280
I'll get some air, I need
to think things through too.
709
00:51:33,280 --> 00:51:36,120
Yes, sir.
710
00:51:54,840 --> 00:51:58,980
Do you think Mr. Choi
is receiving a rebate?
711
00:51:58,980 --> 00:52:02,450
Geu Rae is on the line.
712
00:52:03,080 --> 00:52:07,150
If I insist, the team
could get in trouble,
713
00:52:08,820 --> 00:52:11,490
but if I quit,
714
00:52:11,490 --> 00:52:16,220
Geu Rae could be
losing his last chance.
715
00:52:31,560 --> 00:52:34,040
What is it, why?
716
00:52:34,040 --> 00:52:35,780
Is it because of me?
717
00:52:36,180 --> 00:52:37,280
What?
718
00:52:37,280 --> 00:52:41,920
All the strange circumstances
with this case?
719
00:52:41,920 --> 00:52:44,300
Things you wouldn't have
ignored normally?
720
00:52:44,300 --> 00:52:46,360
This time you're overlooking them.
721
00:52:47,540 --> 00:52:49,600
Is it because of me?
722
00:52:52,320 --> 00:52:54,500
You're so arrogant!
723
00:52:54,500 --> 00:52:56,230
Please stop if it's for me.
724
00:52:57,600 --> 00:52:59,980
I don?t understand what you mean!
725
00:52:59,980 --> 00:53:02,920
And what do you mean,
strange circumstances?
726
00:53:04,040 --> 00:53:06,880
Stop the nonsense and go work.
727
00:53:06,880 --> 00:53:10,100
I couldn't understand why an agent
appeared out of nowhere on the contract,
728
00:53:10,100 --> 00:53:12,540
and a commission was requested too.
729
00:53:12,540 --> 00:53:13,600
I call the shots.
730
00:53:13,600 --> 00:53:16,140
I'm saying this out of concern that
731
00:53:16,140 --> 00:53:18,890
I might've affected your judgment.
732
00:53:20,140 --> 00:53:22,160
Arrogant kid.
733
00:53:22,900 --> 00:53:26,130
- Who are you to say my judgment?
- You're trying to save me.
734
00:53:34,830 --> 00:53:35,980
You're
735
00:53:37,520 --> 00:53:39,540
trying to make me a full-timer.
736
00:53:39,540 --> 00:53:42,620
Isn't that why
737
00:53:44,010 --> 00:53:47,660
you're working with people
who you normally never would?
738
00:53:51,700 --> 00:53:54,620
I don't want to put the team in danger.
739
00:53:55,720 --> 00:53:57,240
Please.
740
00:53:58,200 --> 00:53:59,430
Don't do it.
741
00:53:59,430 --> 00:54:02,380
I don't know what you're thinking!
742
00:54:03,330 --> 00:54:06,300
But if you want to criticize
Mr. Choi, save your breath.
743
00:54:07,100 --> 00:54:09,700
Yes, we don't get along.
744
00:54:09,700 --> 00:54:12,940
But we can keep our
personal lives and work separate!
745
00:54:12,940 --> 00:54:14,340
He and I both!
746
00:54:14,340 --> 00:54:16,270
You think work is a joke?
747
00:54:16,820 --> 00:54:19,480
I think Mr. Choi has ulterior motives.
748
00:54:19,480 --> 00:54:21,380
I think he's using us.
749
00:54:21,380 --> 00:54:22,780
Don't be absurd!
750
00:54:22,780 --> 00:54:25,850
He's produced much greater
results than you!
751
00:54:25,850 --> 00:54:28,760
Also, his contribution to this
company is a lot greater than me!
752
00:54:28,760 --> 00:54:32,720
He's worked for the company
much longer than you or me!
753
00:54:34,820 --> 00:54:37,040
He might hate me, but he wouldn't
754
00:54:37,040 --> 00:54:39,660
hurt his team or company!
755
00:54:44,860 --> 00:54:48,910
Don't worry, I'll make this work.
756
00:54:48,910 --> 00:54:51,410
No one will have trouble.
757
00:54:52,240 --> 00:54:54,880
I'll find a solution to
get the best results.
758
00:54:54,880 --> 00:54:55,880
Mr. Oh.
759
00:54:55,880 --> 00:54:58,080
Right, it's a chance to save you.
760
00:54:58,880 --> 00:55:02,350
So I'll do what I can, why you ask?
761
00:55:02,350 --> 00:55:03,840
If I don't do it now,
762
00:55:03,840 --> 00:55:06,320
even if the chance comes next time,
763
00:55:10,440 --> 00:55:13,330
I don't know if I'll feel the same way.
764
00:55:16,900 --> 00:55:18,370
I told him he won't make it.
765
00:55:18,370 --> 00:55:20,600
It's tougher than Eun Ji's times.
766
00:55:21,280 --> 00:55:23,370
What's the use of high hopes
767
00:55:23,370 --> 00:55:25,340
and irresponsible consolation?
768
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
Many people are desperate for
769
00:55:28,460 --> 00:55:31,080
those words or consolation.
770
00:55:31,080 --> 00:55:35,020
Still, he won't make it.
771
00:55:39,460 --> 00:55:40,860
Go down.
772
00:55:42,220 --> 00:55:44,040
Your job is to work.
773
00:55:44,040 --> 00:55:45,960
Don?t do anything besides that.
774
00:55:47,280 --> 00:55:49,230
Don't have suspicions about anything.
775
00:56:17,700 --> 00:56:20,020
I can tell that you love your shoes.
776
00:56:22,220 --> 00:56:24,260
Don't be so overt.
777
00:56:24,260 --> 00:56:26,180
You're embarrassing me.
778
00:56:26,180 --> 00:56:30,280
Well, whenever I get new shoes,
779
00:56:30,280 --> 00:56:34,190
I become more careful
to walk ladylike.
780
00:56:37,600 --> 00:56:39,420
Any problems with R&D?
781
00:56:39,420 --> 00:56:41,460
You can ask Sang Hyun
for help if necessary.
782
00:56:41,460 --> 00:56:42,440
What?
783
00:56:42,440 --> 00:56:45,060
He said he has a close
friend who could help.
784
00:56:52,270 --> 00:56:53,570
Young Yi.
785
00:56:54,710 --> 00:56:56,440
Who is this?
786
00:57:00,720 --> 00:57:03,650
I'm Young Yi's dad.
787
00:57:04,500 --> 00:57:05,740
Oh, yes.
788
00:57:05,740 --> 00:57:06,880
Hello.
789
00:57:07,540 --> 00:57:11,100
I'm Jang Baek Ki and we
started work together.
790
00:57:11,100 --> 00:57:12,660
Go ahead.
791
00:57:12,660 --> 00:57:13,720
See you tomorrow.
792
00:57:15,920 --> 00:57:17,000
Ok.
793
00:57:25,500 --> 00:57:28,600
I called Mr. Shin.
794
00:57:31,060 --> 00:57:32,810
Let's go for some rice and soup.
795
00:57:34,260 --> 00:57:35,960
I want to eat rice for a change.
796
00:58:08,000 --> 00:58:09,580
Don't be like that.
797
00:58:09,580 --> 00:58:11,020
You're choking me.
798
00:58:15,780 --> 00:58:17,820
Your mom has a cold.
799
00:58:17,820 --> 00:58:22,320
Her bones hurt too with
arthritis or something.
800
00:58:23,160 --> 00:58:25,340
You should see her.
801
00:58:25,340 --> 00:58:27,140
You can hate me,
802
00:58:27,840 --> 00:58:29,460
but don?t hate your mom.
803
00:58:33,740 --> 00:58:35,720
How'd you know where I worked?
804
00:58:37,320 --> 00:58:39,240
I called Mr. Shin.
805
00:58:39,240 --> 00:58:41,680
I visited him recently.
806
00:58:42,900 --> 00:58:45,220
Why'd you visit him?
807
00:58:46,220 --> 00:58:48,880
Just to say hi, ok?
808
00:58:48,880 --> 00:58:52,320
He said he met you there
and you're doing well?
809
00:58:52,320 --> 00:58:54,040
He was complimenting you.
810
00:59:01,840 --> 00:59:04,340
I went to thank him.
811
00:59:05,370 --> 00:59:08,520
I was late, but I owed him that.
812
00:59:08,520 --> 00:59:12,380
I kept myself from going because
you were dead against it.
813
00:59:14,840 --> 00:59:17,380
Think about my position.
814
00:59:18,760 --> 00:59:21,010
He lent me so much money, so I'd be
815
00:59:21,010 --> 00:59:23,200
a guy with no manners or conscience.
816
00:59:26,200 --> 00:59:27,460
So,
817
00:59:28,140 --> 00:59:29,460
what brings you here?
818
00:59:29,460 --> 00:59:33,060
I heard you got a new bank account.
819
00:59:33,060 --> 00:59:34,760
You paid it all off?
820
00:59:38,640 --> 00:59:41,200
I was going to help somehow,
821
00:59:41,200 --> 00:59:43,040
but I'm sorry I couldn?t.
822
00:59:44,820 --> 00:59:46,810
Don?t waste your money,
823
00:59:46,810 --> 00:59:49,280
and save as much as you can.
824
00:59:49,280 --> 00:59:51,980
That way, you can use
it in an emergency.
825
00:59:54,710 --> 00:59:56,060
Oh, yeah.
826
00:59:56,060 --> 00:59:57,220
Uh?
827
00:59:58,640 --> 01:00:01,540
Wire me $500 if you can.
828
01:00:04,060 --> 01:00:05,960
What should I do?
829
01:00:09,920 --> 01:00:14,070
What should I do to
escape from you, Dad?
830
01:00:24,520 --> 01:00:25,910
Wire it.
831
01:01:19,760 --> 01:01:21,400
Shall we have a drink?
832
01:02:00,400 --> 01:02:02,020
This is my dad.
833
01:02:02,960 --> 01:02:04,300
Dot dot dot.
834
01:02:07,560 --> 01:02:09,910
He really makes me speechless.
835
01:02:16,620 --> 01:02:18,250
My dad was a soldier.
836
01:02:26,760 --> 01:02:30,120
He was upset that I wasn?t born a boy.
837
01:02:35,940 --> 01:02:40,770
He always said, "You
should've been born a boy."
838
01:02:42,180 --> 01:02:47,160
He always told my mom, "Don't put
too much effort into the girl."
839
01:02:49,320 --> 01:02:51,720
They never helped with tuition.
840
01:02:52,950 --> 01:02:55,520
So here, it's "They went to school?"
841
01:02:58,920 --> 01:03:01,930
I started working part-time
from high school.
842
01:03:01,930 --> 01:03:04,500
Here's your pizza.
843
01:03:05,980 --> 01:03:10,040
My dad quit and started
this and that business.
844
01:03:10,760 --> 01:03:12,940
He got swindled and went bankrupt.
845
01:03:14,080 --> 01:03:16,780
Then he took my paycheck too.
846
01:03:18,500 --> 01:03:21,180
I went to college on a full scholarship.
847
01:03:21,180 --> 01:03:24,520
I worked part-time and
gave him money again.
848
01:03:25,680 --> 01:03:27,920
But I couldn?t get free.
849
01:03:33,740 --> 01:03:37,830
I got a job before I graduated.
850
01:03:43,400 --> 01:03:44,700
Yes.
851
01:03:45,600 --> 01:03:47,270
At Samjung.
852
01:03:57,080 --> 01:04:02,240
You know Shin Woo Hyun?
853
01:04:02,880 --> 01:04:04,240
Yes.
854
01:04:04,800 --> 01:04:06,920
He was my boss.
855
01:04:11,300 --> 01:04:12,600
But why?
856
01:04:15,140 --> 01:04:16,980
How much is your yearly pay?
857
01:04:16,980 --> 01:04:18,580
How are the benefits?
858
01:04:20,120 --> 01:04:23,620
Since it's a big company, you
can get a big loan, right?
859
01:04:25,560 --> 01:04:29,020
I'm going to open a store.
860
01:04:30,060 --> 01:04:32,780
I loaned money from
861
01:04:33,700 --> 01:04:37,390
the bank to help him out.
862
01:04:38,000 --> 01:04:40,160
But it didn't stop.
863
01:04:41,240 --> 01:04:43,980
There was no way.
864
01:04:44,600 --> 01:04:48,380
Then my dad
865
01:04:50,980 --> 01:04:52,540
went to Mr. Shin
866
01:04:52,540 --> 01:04:54,200
without telling me.
867
01:04:57,110 --> 01:04:58,860
Mr. Shin
868
01:05:01,320 --> 01:05:05,980
taught me how to live
as Ahn Young Yi.
869
01:05:07,540 --> 01:05:10,750
Not a girl who's sorry
for not being a boy.
870
01:05:10,750 --> 01:05:12,080
Good job.
871
01:05:15,340 --> 01:05:19,300
China or Arabian buyers don?t think
the person in charge would be female.
872
01:05:19,300 --> 01:05:23,180
Whenever you're in a meeting with
guys, always sit in the middle.
873
01:05:23,180 --> 01:05:24,300
Yes.
874
01:05:24,300 --> 01:05:28,420
The fulfillment of labor and
875
01:05:30,580 --> 01:05:31,910
myself,
876
01:05:34,680 --> 01:05:36,040
my future?
877
01:05:37,920 --> 01:05:41,050
I started to value them.
878
01:05:45,420 --> 01:05:49,500
Until I learned my dad had
borrowed money from him.
879
01:05:50,260 --> 01:05:51,960
Why'd you do that?
880
01:05:51,960 --> 01:05:54,290
Why didn't you ask me?
881
01:05:55,340 --> 01:05:58,580
You thought I'd appreciate it?
882
01:05:58,580 --> 01:06:01,300
You thought I'd thank you forever?
883
01:06:01,300 --> 01:06:04,640
I didn't want such
circumstances to shake you.
884
01:06:04,640 --> 01:06:06,640
Shake me?
885
01:06:06,640 --> 01:06:07,920
Who?
886
01:06:08,600 --> 01:06:10,400
That's what he said?
887
01:06:10,400 --> 01:06:13,900
That I'd have trouble
without the money?
888
01:06:13,900 --> 01:06:15,560
- Young Yi.
- Drop it!
889
01:06:18,100 --> 01:06:20,690
You're a hypocrite.
890
01:06:20,690 --> 01:06:24,200
You did it knowing how pitiful I'd feel.
891
01:06:24,200 --> 01:06:28,120
I know you're enjoying this situation.
892
01:06:28,120 --> 01:06:29,430
Young Yi!
893
01:06:30,500 --> 01:06:34,370
I just yelled at him like I was crazy.
894
01:06:36,600 --> 01:06:37,960
And
895
01:06:38,960 --> 01:06:40,100
it was over.
896
01:06:44,540 --> 01:06:47,240
After quitting Samjung,
897
01:06:47,240 --> 01:06:50,850
I stayed home for about six months.
898
01:06:50,850 --> 01:06:52,180
Like I was dead.
899
01:06:53,260 --> 01:06:54,800
I wanted to die.
900
01:06:57,820 --> 01:07:00,190
Then one day,
901
01:07:01,480 --> 01:07:06,200
when I was watching
a documentary on TV,
902
01:07:09,020 --> 01:07:12,400
I realized I shouldn't die like that.
903
01:07:15,640 --> 01:07:17,960
What documentary was it?
904
01:07:17,960 --> 01:07:19,240
I don?t know.
905
01:07:19,820 --> 01:07:22,540
It was about company workers
906
01:07:22,540 --> 01:07:26,740
arguing over who'd pay for lunch.
907
01:07:28,840 --> 01:07:30,650
They looked pathetic.
908
01:07:40,260 --> 01:07:43,040
I thought I should be among them.
909
01:07:46,560 --> 01:07:48,460
I wanted to
910
01:07:50,920 --> 01:07:52,440
live my life.
911
01:07:59,140 --> 01:08:00,700
Did you like
912
01:08:03,860 --> 01:08:05,550
Mr. Shin?
913
01:08:23,580 --> 01:08:24,800
Young Yi.
914
01:08:25,460 --> 01:08:26,540
Yes.
915
01:08:28,220 --> 01:08:31,450
Shall we go see
a late-night horror movie?
916
01:08:32,240 --> 01:08:33,450
What?
917
01:08:33,450 --> 01:08:35,420
You can't watch horror.
918
01:08:37,600 --> 01:08:39,300
Uh?
919
01:08:40,580 --> 01:08:43,840
I suddenly felt
920
01:08:45,040 --> 01:08:46,940
I could watch one.
921
01:08:48,100 --> 01:08:50,240
Then let's have some red
922
01:08:50,240 --> 01:08:53,140
blood soup afterwards.
923
01:08:55,540 --> 01:08:59,260
That's too much for me as of yet.
924
01:09:06,940 --> 01:09:08,000
Let's go.
925
01:09:08,820 --> 01:09:09,820
Sure.
926
01:09:20,630 --> 01:09:24,500
Don't worry, I'll make this work.
927
01:09:29,500 --> 01:09:31,770
No one will have trouble.
928
01:09:31,770 --> 01:09:34,970
I'll find a solution to
get the best results.
929
01:09:56,460 --> 01:09:59,400
Right, it's a chance to save you.
930
01:09:59,400 --> 01:10:02,800
So I'll do what I can, why you ask?
931
01:10:02,800 --> 01:10:05,100
If I don't do it now,
932
01:10:05,100 --> 01:10:07,300
even if the chance comes next time,
933
01:10:11,100 --> 01:10:13,920
I don't know if I'll feel
the same way.
934
01:10:25,420 --> 01:10:29,720
Please update the subsidiary
material shipment status.
935
01:10:29,720 --> 01:10:31,820
Yes.
936
01:10:31,820 --> 01:10:35,040
Last time, the factory manager
complained due to the delay.
937
01:10:35,040 --> 01:10:37,720
The fabric is on time
and under process,
938
01:10:37,720 --> 01:10:39,860
so don?t worry.
939
01:10:39,860 --> 01:10:42,100
Yes, as long as the materials are
940
01:10:42,100 --> 01:10:44,260
on time and the sooner, the better.
941
01:10:44,260 --> 01:10:45,940
Thank you.
942
01:10:45,940 --> 01:10:47,180
Bye.
943
01:10:51,220 --> 01:10:52,440
Bribery.
944
01:10:53,980 --> 01:10:55,800
I'm sure that's involved.
945
01:10:59,820 --> 01:11:01,790
I'm sure of it.
946
01:11:07,930 --> 01:11:11,900
Gosh, what is he thinking about now?
947
01:11:11,900 --> 01:11:13,740
Did he get yelled at gain?
948
01:11:20,480 --> 01:11:23,310
I don?t think it's right time for him.
949
01:11:36,360 --> 01:11:37,840
Hi.
950
01:11:37,840 --> 01:11:39,840
What's going on with Geu Rae?
951
01:11:39,840 --> 01:11:42,660
I don't know.
Is something wrong?
952
01:11:42,660 --> 01:11:44,220
How come you don't care?
953
01:11:44,220 --> 01:11:45,700
Is he an outcast?
954
01:11:46,920 --> 01:11:49,000
- Is something wrong?
- Baek Ki.
955
01:11:49,000 --> 01:11:51,360
Something must've happened to Geu Rae,
but you don?t know, right?
956
01:11:51,360 --> 01:11:52,640
What?
957
01:11:52,640 --> 01:11:54,080
I don't.
958
01:11:54,080 --> 01:11:57,910
What could he be so worried about?
959
01:11:58,580 --> 01:12:02,520
Ok, us newbies should get
together for lunch later.
960
01:12:07,880 --> 01:12:09,860
Did you hear anything about him?
961
01:12:09,860 --> 01:12:11,540
No.
962
01:12:13,260 --> 01:12:16,320
I think Mr. Choi has ulterior motives.
963
01:12:16,320 --> 01:12:18,430
I think he's using us.
964
01:12:18,430 --> 01:12:20,130
Don't be absurd!
965
01:12:20,130 --> 01:12:23,200
He's produced much greater
results than you!
966
01:12:23,200 --> 01:12:26,300
And his contribution to this
company is a lot greater than me!
967
01:12:26,300 --> 01:12:30,110
He's worked for the company
much longer than you or me!
968
01:12:32,240 --> 01:12:34,920
He might hate me, but he wouldn't
969
01:12:34,920 --> 01:12:36,680
hurt his team or company!
970
01:12:59,800 --> 01:13:01,110
Geu Rae.
971
01:13:03,680 --> 01:13:04,780
Yes.
972
01:13:05,820 --> 01:13:08,520
What are you thinking about now?
973
01:13:08,520 --> 01:13:09,840
Nothing.
974
01:13:09,840 --> 01:13:11,180
Yeah right.
975
01:13:11,740 --> 01:13:13,780
I told you not to be a philosopher.
976
01:13:15,980 --> 01:13:18,390
- Mr. Oh?
- We finished our talk last night.
977
01:13:19,080 --> 01:13:20,340
Mr. Oh.
978
01:13:20,340 --> 01:13:21,930
Do your work.
979
01:13:35,240 --> 01:13:36,740
Mr. Oh.
980
01:13:38,220 --> 01:13:42,700
If you or the company has
any trouble because of me,
981
01:13:44,300 --> 01:13:46,050
it's all useless.
982
01:13:48,480 --> 01:13:49,940
Your intentions
983
01:13:50,920 --> 01:13:54,090
to save me are more than enough, sir.
984
01:14:42,480 --> 01:14:43,660
Hi, Mom.
985
01:14:43,660 --> 01:14:47,260
You must be busy, I'll make it quick.
986
01:14:47,260 --> 01:14:48,400
Ok.
987
01:14:48,400 --> 01:14:51,040
Which dry cleaners is your tie at?
988
01:14:51,950 --> 01:14:53,480
I need to get it for you.
989
01:14:53,480 --> 01:14:55,700
Kim's or Lee's?
990
01:14:55,700 --> 01:14:57,560
Lee's closed down.
991
01:14:57,560 --> 01:14:59,560
Oh, right.
992
01:14:59,560 --> 01:15:01,560
Ok, bye.
993
01:15:01,560 --> 01:15:02,960
Mom.
994
01:15:02,960 --> 01:15:04,340
Yeah.
995
01:15:05,840 --> 01:15:07,920
I'm busy, hurry up.
996
01:15:09,420 --> 01:15:11,030
I'm busy, hurry up.
997
01:15:11,030 --> 01:15:12,460
Mom.
998
01:15:15,020 --> 01:15:17,500
Do you want to do public services?
999
01:15:18,360 --> 01:15:19,740
What?
1000
01:15:20,570 --> 01:15:23,940
When I took my intern test,
1001
01:15:26,260 --> 01:15:29,840
you complained that you
couldn't go if I passed.
1002
01:15:32,260 --> 01:15:34,250
Of course, I want to!
1003
01:15:38,520 --> 01:15:40,140
Bye.
1004
01:15:40,140 --> 01:15:42,040
Come home early.
1005
01:15:42,820 --> 01:15:44,160
Ok.
1006
01:16:40,140 --> 01:16:41,420
Hello?
1007
01:16:41,420 --> 01:16:42,900
Geu Rae.
1008
01:16:42,900 --> 01:16:44,320
Mr. Seok.
1009
01:16:45,040 --> 01:16:46,160
Hello.
1010
01:16:46,160 --> 01:16:48,440
Hi, where's Mr. Oh?
1011
01:16:49,430 --> 01:16:51,400
He's away at the moment.
1012
01:16:52,900 --> 01:16:55,420
You can tell me if it's urgent.
1013
01:16:55,420 --> 01:16:57,420
I'll give him this recording.
1014
01:16:58,880 --> 01:17:01,460
I contacted Poshin, and rumor has it,
1015
01:17:01,460 --> 01:17:03,760
if this solar panel order works out,
1016
01:17:03,760 --> 01:17:08,000
the power plant business
will practically take off.
1017
01:17:08,000 --> 01:17:10,420
Then there's no reason
for One International
1018
01:17:10,420 --> 01:17:12,080
to take these conditions, right?
1019
01:17:12,700 --> 01:17:16,120
Don't we have a supporting role so
that Poshin can obtain the business,
1020
01:17:16,120 --> 01:17:17,980
by securing supplies?
1021
01:17:17,980 --> 01:17:19,190
Right.
1022
01:17:19,190 --> 01:17:22,700
So I told Mr. Oh there won't be
1023
01:17:22,700 --> 01:17:26,680
any problem with a much bigger margin.
1024
01:17:26,680 --> 01:17:29,260
But Poshin is requesting the margin
1025
01:17:29,260 --> 01:17:32,100
we deserve as the agent's commission?
1026
01:17:33,220 --> 01:17:35,380
Under the name of connections.
1027
01:17:35,380 --> 01:17:36,770
Right.
1028
01:17:40,080 --> 01:17:41,860
Mr. Seok.
1029
01:17:41,860 --> 01:17:43,860
I have a question.
1030
01:17:44,780 --> 01:17:48,820
Then aren't the roles
1031
01:17:48,820 --> 01:17:51,200
reversed right now?
1032
01:17:52,200 --> 01:17:55,020
I don't know how Mr. Choi
made that judgment,
1033
01:17:55,020 --> 01:17:58,560
but our company actually
has the upper hand, right?
1034
01:18:00,860 --> 01:18:02,300
Mr. Seok.
1035
01:18:03,100 --> 01:18:04,680
Geu Rae!
1036
01:18:43,740 --> 01:18:48,210
[Misaeng]
1037
01:18:48,210 --> 01:18:50,820
See it to the end even if
you don't think it'll work.
1038
01:18:50,820 --> 01:18:52,820
We have no choice but to run now.
1039
01:18:52,820 --> 01:18:54,850
Did he just grab it?
1040
01:18:54,850 --> 01:18:56,360
I'm disappointed in Mr. Oh.
1041
01:18:56,360 --> 01:18:58,350
Don't say that when
you don't even know!
1042
01:18:58,350 --> 01:18:59,620
We're from the headquarters.
1043
01:18:59,620 --> 01:19:02,390
We heard your team has a recording.
1044
01:19:03,200 --> 01:19:04,540
What is this?
1045
01:19:05,520 --> 01:19:09,030
In life, there are many things
you start knowing how it'll end.
68488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.