All language subtitles for Misaeng.E18.141213.XviD.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Not Yet Alive 2 00:00:12,800 --> 00:00:17,980 You only think about what you think is right. 3 00:00:19,710 --> 00:00:23,050 Everything else doesn't go however you want it to. 4 00:00:39,630 --> 00:00:41,040 This is a surprise. 5 00:00:41,040 --> 00:00:44,070 You didn't like that nice suit since it becomes wrinkly easily. 6 00:00:47,580 --> 00:00:52,810 Yeah, just go classy today since you need all the luck you can have. 7 00:00:52,810 --> 00:00:56,650 Order good food and take a taxi there. 8 00:00:59,220 --> 00:01:00,620 See you later. 9 00:01:16,730 --> 00:01:18,170 Yeah? 10 00:01:19,340 --> 00:01:21,740 Good thinking. 11 00:01:24,580 --> 00:01:25,840 Hi. 12 00:01:25,840 --> 00:01:27,460 Is Mr. Choi in? 13 00:01:31,980 --> 00:01:33,180 Come in. 14 00:02:03,080 --> 00:02:07,780 [Misaeng] 15 00:02:08,780 --> 00:02:09,880 Welcome. 16 00:02:11,500 --> 00:02:12,750 Sit down. 17 00:02:16,260 --> 00:02:18,660 [Episode 18] 18 00:02:23,080 --> 00:02:25,330 Your concerns are leading to results. 19 00:02:27,330 --> 00:02:30,200 It's a good thing it didn't lead to disappointment. 20 00:02:40,550 --> 00:02:44,350 Poshin joined the national solar energy business recently. 21 00:02:44,350 --> 00:02:47,200 So the variable isn't reflected 22 00:02:47,200 --> 00:02:50,540 in the solar panel business. 23 00:02:51,220 --> 00:02:54,360 So reflect that 24 00:02:55,340 --> 00:02:58,160 and have your team show what you've got. 25 00:02:58,780 --> 00:02:59,870 Yes, sir. 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,370 It's been a long time since we've worked together. 27 00:03:07,020 --> 00:03:08,700 It feels great. 28 00:03:09,470 --> 00:03:11,560 It reminds me of the old days, 29 00:03:11,560 --> 00:03:14,550 and I feel passionate about it. 30 00:03:15,460 --> 00:03:16,580 Mr. Choi. 31 00:03:17,060 --> 00:03:18,150 Mm-hmm. 32 00:03:19,780 --> 00:03:21,850 I have a question. 33 00:03:27,720 --> 00:03:29,060 Why me? 34 00:03:31,780 --> 00:03:35,700 Why Sales Team 3? 35 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 Why, you ask? 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,540 I'm asking you because you're Oh Sang Sik. 37 00:03:45,340 --> 00:03:46,540 Oh Sang Sik. 38 00:03:47,340 --> 00:03:50,860 Would there be any other reason? 39 00:03:55,460 --> 00:03:57,090 Let's have lunch later. 40 00:03:59,720 --> 00:04:01,000 Sure. 41 00:04:11,900 --> 00:04:15,800 You decided to do it? 42 00:04:18,980 --> 00:04:20,500 Will it be ok? 43 00:04:23,480 --> 00:04:24,610 You did good. 44 00:04:24,610 --> 00:04:27,280 We can hopefully move away from the restroom. 45 00:04:32,760 --> 00:04:34,120 Go over this, Geu Rae. 46 00:04:37,620 --> 00:04:39,840 - Two items? - Yeah. 47 00:04:39,840 --> 00:04:43,420 This solar energy development is a $500 mil. business 48 00:04:43,420 --> 00:04:44,720 What? 49 00:04:45,500 --> 00:04:47,560 $500 mil.? 50 00:04:47,560 --> 00:04:49,560 How do connections work? 51 00:04:49,560 --> 00:04:50,820 Connections? 52 00:04:50,820 --> 00:04:53,610 Decrease our margin by controlling the original costs 53 00:04:53,610 --> 00:04:55,940 and increase Poshin's profits. 54 00:04:55,940 --> 00:04:57,360 Mr. Oh. 55 00:04:57,360 --> 00:05:00,580 I'd do anything you want to do. 56 00:05:00,580 --> 00:05:03,920 But the fact that they might not get 57 00:05:05,080 --> 00:05:07,360 the power plant business is what 58 00:05:07,360 --> 00:05:09,900 you're concerned about too. 59 00:05:09,900 --> 00:05:11,440 Yeah, as of now. 60 00:05:11,440 --> 00:05:13,100 As of now? 61 00:05:15,460 --> 00:05:18,030 There's a way to eliminate the risk factors. 62 00:05:18,940 --> 00:05:22,800 The Chinese government wants quality solar panels and facilities. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,160 They want a company that does much 64 00:05:25,160 --> 00:05:27,540 business and can handle a big development. 65 00:05:27,540 --> 00:05:28,980 From Poshin's position, 66 00:05:28,980 --> 00:05:30,960 the more solar panels they have, 67 00:05:30,960 --> 00:05:33,720 the higher their chances to get the business. 68 00:05:33,720 --> 00:05:36,880 The more solar panels they have? 69 00:05:36,880 --> 00:05:38,150 Hold on. 70 00:05:42,190 --> 00:05:44,480 But why did the company before 71 00:05:44,480 --> 00:05:46,940 have such a small scale? 72 00:05:47,680 --> 00:05:50,460 Since it wasn't linked to the power plant business. 73 00:05:50,460 --> 00:05:52,260 Things changed recently. 74 00:05:52,260 --> 00:05:55,280 So it depends on how we do? 75 00:05:55,280 --> 00:05:57,870 So we actually have the upper 76 00:05:57,870 --> 00:05:59,740 hand regarding connections. 77 00:05:59,740 --> 00:06:00,900 Yeah. 78 00:06:00,900 --> 00:06:03,240 Stop the nonsense. 79 00:06:03,240 --> 00:06:06,720 Ask what Poshin thinks about our plan, Dong Sik. 80 00:06:06,720 --> 00:06:09,010 Find out if any quality solar panel 81 00:06:09,010 --> 00:06:11,420 exporters are connected to us. 82 00:06:11,420 --> 00:06:12,540 Yes. 83 00:06:12,540 --> 00:06:14,620 There are some in the US and 84 00:06:14,620 --> 00:06:16,940 Europe as well as here in Korea. 85 00:06:16,940 --> 00:06:18,290 Ok. 86 00:06:18,290 --> 00:06:20,680 Read that carefully and 87 00:06:20,680 --> 00:06:23,040 support your bosses, Geu Rae. 88 00:06:23,040 --> 00:06:24,180 Yes. 89 00:06:25,020 --> 00:06:27,870 Don't act like the captain like last time. 90 00:06:27,870 --> 00:06:31,460 If you act like a slacking philosopher again, I'll fire you. 91 00:06:34,640 --> 00:06:36,660 Ok, go out and work. 92 00:06:36,660 --> 00:06:38,740 - Yes. - Yes. 93 00:07:00,480 --> 00:07:04,100 But what do you mean by "connections?" 94 00:07:05,060 --> 00:07:07,940 It's better if you don't know it. 95 00:07:07,940 --> 00:07:11,180 Come on, it's part of the business manual. 96 00:07:11,180 --> 00:07:15,360 Geu Rae isn't like a pure, organic being. 97 00:07:16,780 --> 00:07:21,060 They say in China, connections come first in business. 98 00:07:21,060 --> 00:07:23,100 For the Chinese, personal relationships 99 00:07:23,100 --> 00:07:25,120 are more important than the law. 100 00:07:25,120 --> 00:07:27,320 Especially in business. 101 00:07:28,200 --> 00:07:30,780 So give me an example? 102 00:07:32,760 --> 00:07:35,200 Don?t simply think of it as bribery. 103 00:07:35,200 --> 00:07:37,760 Emotional bonding is the priority. 104 00:07:38,360 --> 00:07:42,040 But it's definitely not Mr. Oh's style. 105 00:07:42,040 --> 00:07:44,420 Then why'd he accept this business? 106 00:07:44,420 --> 00:07:47,820 And Mr. Choi? 107 00:07:51,960 --> 00:07:54,480 According to Mr. Chun, it's to get 108 00:07:54,480 --> 00:07:57,050 away from the restroom, of course. 109 00:07:57,050 --> 00:07:59,520 I hate the smell, don't you? 110 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 It's time we move away. 111 00:08:08,900 --> 00:08:10,730 [Sal de Vida, Lithium Project of Argentina] 112 00:08:09,320 --> 00:08:10,460 Here. 113 00:08:11,680 --> 00:08:15,670 Your dead project came back alive. 114 00:08:15,670 --> 00:08:18,070 The headquarters said they want yours. 115 00:08:25,940 --> 00:08:27,010 Sir. 116 00:08:27,010 --> 00:08:30,320 Then what about Mr. Ma's Team 3? 117 00:08:34,780 --> 00:08:36,820 Geez. 118 00:08:38,100 --> 00:08:39,940 Congratulations. 119 00:08:39,940 --> 00:08:41,700 Congratulations? 120 00:08:42,400 --> 00:08:43,860 We're really dead now. 121 00:08:43,860 --> 00:08:45,360 What will we do? 122 00:08:45,360 --> 00:08:46,730 Be quiet. 123 00:08:46,730 --> 00:08:50,100 We could be sent to Sales Team 3's spot. 124 00:08:50,920 --> 00:08:53,620 It stinks there. 125 00:08:55,280 --> 00:08:56,510 Thank you. 126 00:08:56,510 --> 00:08:59,280 It's thanks to all of you. 127 00:09:00,080 --> 00:09:03,080 I'll get you all a cup of coffee. 128 00:09:03,080 --> 00:09:04,380 Yeah? 129 00:09:10,560 --> 00:09:12,480 It's been a long time. 130 00:09:12,480 --> 00:09:13,530 What? 131 00:09:14,300 --> 00:09:17,180 That, you didn't seem to wear it for a long time. 132 00:09:17,180 --> 00:09:18,400 Oh, this? 133 00:09:18,400 --> 00:09:19,770 What? 134 00:09:19,770 --> 00:09:21,230 What's been a long time? 135 00:09:23,040 --> 00:09:24,900 Baek Ki. 136 00:09:29,740 --> 00:09:31,060 What, what? 137 00:09:52,760 --> 00:09:54,220 There's no water. 138 00:09:55,400 --> 00:09:57,170 Change the water, Young Yi. 139 00:09:58,640 --> 00:10:02,270 Making the guy always do it is reverse discrimination. 140 00:10:06,780 --> 00:10:10,460 That?s what Mr. Ha would say, right? 141 00:10:17,600 --> 00:10:22,160 My legs, my legs? 142 00:10:22,160 --> 00:10:24,540 Alright. 143 00:10:27,300 --> 00:10:29,030 Wow. 144 00:10:35,470 --> 00:10:36,900 Thank you, Baek Ki. 145 00:10:41,540 --> 00:10:44,310 Your dress shirt looks really nice. 146 00:10:45,650 --> 00:10:47,380 Wait, wait. 147 00:10:52,560 --> 00:10:54,020 This is 148 00:10:54,680 --> 00:10:59,320 Pima cotton and this type of fabric 149 00:10:59,320 --> 00:11:03,680 is made with high standards. 150 00:11:03,680 --> 00:11:06,520 It's a quality shirt, 151 00:11:06,520 --> 00:11:10,740 easy to dye with a smooth finish. 152 00:11:10,740 --> 00:11:12,440 Psyche. 153 00:11:12,440 --> 00:11:15,940 It's not that great. 154 00:11:16,640 --> 00:11:19,760 Still, you must've spent a small fortune. 155 00:11:19,760 --> 00:11:24,360 But I don?t think it's Baek Ki's style? 156 00:11:24,360 --> 00:11:25,550 Geez. 157 00:11:25,550 --> 00:11:27,990 Why don't you use the 16th floor 158 00:11:27,990 --> 00:11:30,730 pantry instead of the 15th? 159 00:11:30,730 --> 00:11:32,160 They don't have this. 160 00:11:32,160 --> 00:11:34,730 You're not there, nor Young Yi. 161 00:11:35,360 --> 00:11:36,820 Young Yi. 162 00:11:36,820 --> 00:11:40,600 Young Yi? 163 00:11:47,640 --> 00:11:48,940 Uh? 164 00:11:48,940 --> 00:11:52,100 This was that expensive? 165 00:11:52,100 --> 00:11:55,280 No, I bought it on sale, 166 00:11:55,280 --> 00:11:56,840 so don't worry. 167 00:11:57,540 --> 00:12:00,480 But you hadn't worn it, 168 00:12:00,480 --> 00:12:02,660 so I thought you didn't like it. 169 00:12:03,460 --> 00:12:05,100 No, 170 00:12:05,780 --> 00:12:08,400 it's just a bit tight. 171 00:12:09,130 --> 00:12:11,730 I worked out and lost weight to wear it. 172 00:12:26,500 --> 00:12:28,020 I'll get going. 173 00:12:31,120 --> 00:12:32,560 Your coffee? 174 00:12:39,900 --> 00:12:41,340 Is it high quality? 175 00:12:56,480 --> 00:12:58,510 [Approval request] 176 00:13:10,020 --> 00:13:11,560 Sir. 177 00:13:12,320 --> 00:13:15,460 I see Chungsol is set as the supplier. 178 00:13:15,460 --> 00:13:17,040 Have you reviewed it again? 179 00:13:17,040 --> 00:13:18,500 Yeah, why? 180 00:13:18,500 --> 00:13:20,000 Is there a problem? 181 00:13:22,720 --> 00:13:25,270 The company with lots of delays? 182 00:13:25,270 --> 00:13:27,280 I know. 183 00:13:27,280 --> 00:13:30,040 Mr. Sung contemplated on that. 184 00:13:30,040 --> 00:13:33,200 So we decided to penalize them in case 185 00:13:33,200 --> 00:13:35,940 of another delay by the contract. 186 00:13:35,940 --> 00:13:36,950 What? 187 00:13:36,950 --> 00:13:39,120 I told you an oral contract is enough. 188 00:13:39,120 --> 00:13:42,040 But he added it in the contract. 189 00:13:42,040 --> 00:13:44,200 Gosh, you're so meticulous. 190 00:13:56,100 --> 00:13:58,030 Is that true? 191 00:13:59,020 --> 00:14:01,470 Are you my superior or something? 192 00:14:01,470 --> 00:14:06,120 Am I obligated to report such things to you? 193 00:14:06,120 --> 00:14:08,980 Go check the contract. 194 00:14:08,980 --> 00:14:10,220 What? 195 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 You can't believe it, right? 196 00:14:14,180 --> 00:14:16,990 It upsets you to see me acknowledge 197 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 the delays and do that? 198 00:14:20,020 --> 00:14:22,930 I have much more experience 199 00:14:22,930 --> 00:14:24,720 than you, dude. 200 00:14:25,440 --> 00:14:27,330 No matter how hard you try, 201 00:14:28,360 --> 00:14:32,100 you can't beat me, you know. 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,870 What a joke. 203 00:14:59,520 --> 00:15:01,730 I've seen you drink during lunch before. 204 00:15:02,320 --> 00:15:03,600 Now you don't? 205 00:15:04,220 --> 00:15:06,740 I don't think it'll be helpful for work later. 206 00:15:06,740 --> 00:15:08,720 Just drink a little. 207 00:15:08,720 --> 00:15:09,540 Yes, sir. 208 00:15:14,780 --> 00:15:19,320 Partner management could 209 00:15:19,320 --> 00:15:21,220 be the core to work. 210 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 They say it has changed, but China 211 00:15:26,760 --> 00:15:28,790 is still all about connections. 212 00:15:28,790 --> 00:15:31,960 It works despite the views on it. 213 00:15:31,960 --> 00:15:34,470 I lived in China for five years. 214 00:15:34,470 --> 00:15:38,900 All my Chinese partners are on their own now. 215 00:15:38,900 --> 00:15:40,570 They're all doing well. 216 00:15:41,180 --> 00:15:44,740 I think businesses should be based at facilities. 217 00:15:44,740 --> 00:15:47,980 The fulfillment? 218 00:15:47,980 --> 00:15:50,040 Those you leave at some point after making profit 219 00:15:50,700 --> 00:15:52,820 are no good anymore. 220 00:15:52,820 --> 00:15:54,650 It should go for a lifetime. 221 00:15:55,580 --> 00:16:00,190 You should make a lifelong friend too. 222 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 Sang Sik. 223 00:16:11,920 --> 00:16:13,340 Let's 224 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 make this happen. 225 00:16:20,100 --> 00:16:21,040 Yes, sir. 226 00:16:22,700 --> 00:16:23,950 And? 227 00:16:40,320 --> 00:16:43,530 I knew you wouldn't have saved my number. 228 00:16:43,530 --> 00:16:45,460 Gosh. 229 00:16:45,460 --> 00:16:47,900 No. eight, your number. 230 00:16:50,040 --> 00:16:53,500 The number eight is a lucky number in China. 231 00:16:54,420 --> 00:16:57,580 Let's talk on the phone like we used to. 232 00:16:59,160 --> 00:17:00,260 Yeah. 233 00:17:04,280 --> 00:17:06,100 Sales Team 3, Jang Geu Rae speaking. 234 00:17:06,100 --> 00:17:07,500 Mr. Chun? 235 00:17:07,500 --> 00:17:09,180 He's on the phone right now. 236 00:17:09,740 --> 00:17:10,980 Yes. 237 00:17:10,980 --> 00:17:12,430 Your number is? 238 00:17:12,430 --> 00:17:15,140 I will contact you once we find the right one. 239 00:17:15,140 --> 00:17:16,780 - I'll tell him to call you. - Thanks. 240 00:17:16,780 --> 00:17:17,700 Bye. 241 00:17:19,570 --> 00:17:22,000 The products of Solar Team Korea meet Poshin's requirements, 242 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 so I got their number. 243 00:17:24,740 --> 00:17:26,220 - Thanks. - Sure. 244 00:17:29,540 --> 00:17:32,100 Sales Team 3, Kim Dong Sik speaking. 245 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 Oh, thank you. 246 00:17:35,200 --> 00:17:39,300 I'm sorry, I didn't know it was the CEO's phone number. 247 00:17:39,300 --> 00:17:40,750 Oh, yes, 248 00:17:41,360 --> 00:17:44,760 we'll try our best with the supply too. 249 00:17:44,760 --> 00:17:46,260 Thank you. 250 00:17:48,360 --> 00:17:52,900 China is proactive just like Mr. Oh said. 251 00:17:52,900 --> 00:17:56,280 Yeah, since it's a breakthrough for Poshin too. 252 00:17:58,220 --> 00:18:00,120 - Geu Rae. - Yes. 253 00:18:00,120 --> 00:18:02,940 Find the person in charge at the Trade Association 254 00:18:02,940 --> 00:18:05,750 - and get detailed data on Poshin. - Yes. 255 00:18:08,640 --> 00:18:11,180 Have a good day, Geu Rae. 256 00:18:11,180 --> 00:18:13,920 I see she keeps contacting you. 257 00:18:13,920 --> 00:18:15,980 She tells me how she's doing at times. 258 00:18:15,980 --> 00:18:18,940 I think she's interested in you. 259 00:18:18,940 --> 00:18:20,600 No. 260 00:18:20,600 --> 00:18:22,820 Be nice to her. 261 00:18:22,820 --> 00:18:24,720 Maintain her pride for her. 262 00:18:24,720 --> 00:18:27,180 Just reply to the text. 263 00:18:27,180 --> 00:18:29,180 It's hard for me. 264 00:18:29,180 --> 00:18:31,470 Ha? hard? 265 00:18:31,470 --> 00:18:33,140 Wow. 266 00:18:33,140 --> 00:18:36,010 It's just a nice simple reply, 267 00:18:36,010 --> 00:18:38,240 don't over think it. 268 00:18:38,240 --> 00:18:39,820 You know, 269 00:18:40,780 --> 00:18:43,820 the day we drank together after your blind date? 270 00:18:43,820 --> 00:18:45,980 Let's go for round two! 271 00:18:45,980 --> 00:18:47,980 Where shall we go? Round two. 272 00:18:47,980 --> 00:18:49,590 Geu Rae! 273 00:18:49,590 --> 00:18:51,860 Where shall we go? 274 00:18:51,860 --> 00:18:54,000 Let's go next time. 275 00:18:54,000 --> 00:18:55,090 Ok. 276 00:18:55,090 --> 00:18:56,360 Bye. Bye. 277 00:18:56,360 --> 00:18:58,580 - Oh. - See you next time. 278 00:18:58,580 --> 00:18:59,660 See you 279 00:19:00,630 --> 00:19:04,220 - if we see each other again. - Yes. 280 00:19:06,460 --> 00:19:08,580 But why are you following him? 281 00:19:08,580 --> 00:19:12,480 I go in the same direction as him. 282 00:19:12,480 --> 00:19:13,920 Bye! 283 00:19:52,650 --> 00:19:54,760 Come on, you should go. 284 00:19:54,760 --> 00:19:56,420 Where do you live? 285 00:19:58,020 --> 00:19:59,740 Right over there. 286 00:20:01,360 --> 00:20:02,700 Go now. 287 00:20:02,700 --> 00:20:04,420 I'm almost home. 288 00:20:04,420 --> 00:20:06,900 Ok, go home then, 289 00:20:06,900 --> 00:20:09,080 I'm on my way home too. 290 00:20:23,040 --> 00:20:24,950 Where do you live? 291 00:20:24,950 --> 00:20:26,750 You live here? 292 00:20:26,750 --> 00:20:30,560 Yes, don?t send me any more useless texts. 293 00:20:31,560 --> 00:20:32,740 Ok. 294 00:20:33,640 --> 00:20:36,560 I'll send you useful texts from now on. 295 00:20:37,760 --> 00:20:39,060 Bye-bye! 296 00:20:39,060 --> 00:20:40,960 How'd you know my number? 297 00:20:42,040 --> 00:20:44,520 I asked So Mi's mom. 298 00:20:47,380 --> 00:20:49,440 It's pressuring. 299 00:20:50,440 --> 00:20:53,870 Oh, it's pressuring for Captain Jang? 300 00:20:53,870 --> 00:20:56,410 You don't know how lucky you are. 301 00:20:56,410 --> 00:20:57,640 Mr. Kim. 302 00:20:57,640 --> 00:21:00,110 Treat her well, she seemed nice. 303 00:21:00,110 --> 00:21:02,900 It's not easy for a girl to be that aggressive. 304 00:21:07,250 --> 00:21:08,920 [Jang Geu Rae: Contract employee] 305 00:21:10,340 --> 00:21:13,730 It's not the time for me to be dating now. 306 00:21:13,730 --> 00:21:14,830 What? 307 00:21:16,830 --> 00:21:17,600 What? 308 00:21:21,100 --> 00:21:23,760 It is, of course. 309 00:21:23,760 --> 00:21:27,040 If you wait around, you'll become a crappy old bachelor like me. 310 00:21:27,040 --> 00:21:28,540 Right, Mr. Chun? 311 00:21:28,540 --> 00:21:31,080 Of course, there's a time for everything. 312 00:21:31,080 --> 00:21:33,280 Then is it time for me to become crap? 313 00:21:32,610 --> 00:21:34,150 [Jang Geu Rae: Contract employee] 314 00:21:33,280 --> 00:21:35,520 Tell me no. 315 00:21:38,850 --> 00:21:40,490 What did Poshin say? 316 00:21:40,490 --> 00:21:42,090 They like it as expected. 317 00:21:42,090 --> 00:21:44,460 They want as much supply as possible. 318 00:21:44,460 --> 00:21:46,820 I'm looking into solar panel companies. 319 00:21:46,820 --> 00:21:50,260 It'll take time to go over the US, Germany, and Korea. 320 00:21:50,260 --> 00:21:51,360 Right. 321 00:21:52,540 --> 00:21:54,680 But Mr. Oh? 322 00:21:54,680 --> 00:21:55,720 What? 323 00:21:55,720 --> 00:22:00,470 Poshin doesn?t have a middle manager. 324 00:22:02,240 --> 00:22:03,710 What do you mean? 325 00:22:03,710 --> 00:22:06,680 I called the number on the file, 326 00:22:06,680 --> 00:22:09,260 and their CEO answered the phone. 327 00:22:09,260 --> 00:22:10,550 Their CEO? 328 00:22:10,550 --> 00:22:11,750 Yes. 329 00:22:14,690 --> 00:22:18,160 Isn't it good if the CEO is on the same line? 330 00:22:18,160 --> 00:22:21,560 He's taking care of it himself since it's important. 331 00:22:21,560 --> 00:22:23,740 Just like Mr. Choi does it himself here. 332 00:22:23,740 --> 00:22:25,930 Because it's our business. 333 00:22:25,930 --> 00:22:28,880 If there are no middle managers like us, 334 00:22:28,880 --> 00:22:32,380 who will take responsibility if there's an issue later? 335 00:22:32,380 --> 00:22:35,070 What issue? 336 00:22:35,070 --> 00:22:37,900 Mr. Oh. What's wrong with you? 337 00:22:37,900 --> 00:22:41,660 As soon as the solar panels are ready, approve and submit it. 338 00:22:41,660 --> 00:22:43,760 I told you it's all set. 339 00:22:43,760 --> 00:22:46,200 The approval is just a formality. 340 00:22:49,120 --> 00:22:51,520 No olives, but onion? 341 00:22:51,520 --> 00:22:53,220 A lot. 342 00:22:53,220 --> 00:22:54,440 Ok. 343 00:22:55,600 --> 00:22:56,960 I will be back. 344 00:22:56,960 --> 00:22:59,430 - Where are you going? - Out to buy sandwiches for snacks. 345 00:23:00,400 --> 00:23:02,140 Are you ok? 346 00:23:02,880 --> 00:23:03,930 Yeah. 347 00:23:06,140 --> 00:23:08,040 Geu Rae. - Yes. 348 00:23:10,860 --> 00:23:14,440 Let's be prudent with work. 349 00:23:15,020 --> 00:23:16,110 Excuse me? 350 00:23:18,660 --> 00:23:20,160 Yes, sir. 351 00:23:33,090 --> 00:23:34,860 Hello. 352 00:23:34,860 --> 00:23:36,140 I'll take your order. 353 00:23:36,140 --> 00:23:37,470 I'll have four sandwiches. 354 00:23:37,470 --> 00:23:40,840 One without olives, lots of onion, and heat them all, please. 355 00:23:40,840 --> 00:23:42,440 Yes. 356 00:23:43,670 --> 00:23:45,460 Your team team the same taste as us. 357 00:23:45,460 --> 00:23:46,570 Baek Ki. 358 00:23:49,620 --> 00:23:53,480 New employees will have to come for us to leave these errands. 359 00:23:55,080 --> 00:23:58,190 Your team seemed busy today. 360 00:23:59,200 --> 00:24:01,120 We have urgent work to do. 361 00:24:01,120 --> 00:24:03,590 - Mr. Choi? - Yes. 362 00:24:03,590 --> 00:24:07,160 Though it's weird why Mr. Oh accepted it. 363 00:24:08,040 --> 00:24:11,120 Right, he doesn't like him. 364 00:24:12,600 --> 00:24:15,040 But I think that decision was 365 00:24:15,040 --> 00:24:17,260 possible since it'll help the team. 366 00:24:18,000 --> 00:24:20,860 I was angry and I resented him, 367 00:24:21,960 --> 00:24:24,700 but I realized I needed Suk Yool and 368 00:24:25,660 --> 00:24:27,900 had to acknowledge him. 369 00:24:29,780 --> 00:24:33,160 Since there's a difference you can't overcome 370 00:24:33,160 --> 00:24:35,190 with just pride and stubbornness. 371 00:24:37,480 --> 00:24:39,920 The leader has to think 372 00:24:39,920 --> 00:24:42,460 of the team members. 373 00:24:43,160 --> 00:24:47,080 For Mr. Chun, Mr. Kim, and? 374 00:24:57,140 --> 00:24:59,460 Did Mr. Oh say anything else? 375 00:24:59,460 --> 00:25:00,710 No. 376 00:25:01,600 --> 00:25:02,980 I see. 377 00:25:04,340 --> 00:25:05,560 Let's go. 378 00:25:13,080 --> 00:25:15,280 - Baek Ki. - Yes. 379 00:25:15,280 --> 00:25:18,100 The schedule has changed, so you won't have to work late. 380 00:25:19,100 --> 00:25:21,500 Is that right? 381 00:25:25,540 --> 00:25:26,940 Mr. Kang. 382 00:25:26,940 --> 00:25:29,080 I have a question. 383 00:25:29,080 --> 00:25:30,370 What is it? 384 00:25:34,280 --> 00:25:36,380 What changes when a team grows? 385 00:25:37,020 --> 00:25:38,080 What? 386 00:25:40,680 --> 00:25:41,700 So 387 00:25:43,050 --> 00:25:47,720 when the team's position changes or size grows? 388 00:25:47,720 --> 00:25:49,860 You'll need that much more manpower. 389 00:25:49,860 --> 00:25:52,360 The dept. head can ask for more people. 390 00:25:56,180 --> 00:25:57,540 Then 391 00:25:59,140 --> 00:26:04,110 can you switch temps to full-timers? 392 00:26:04,110 --> 00:26:06,060 That should be possible. 393 00:26:06,060 --> 00:26:07,180 Why? 394 00:26:09,560 --> 00:26:10,810 Nothing. 395 00:26:12,740 --> 00:26:14,180 See you tomorrow. 396 00:26:55,660 --> 00:26:57,440 Going home? 397 00:26:57,440 --> 00:26:58,720 Yes, Mr. Oh. 398 00:26:59,460 --> 00:27:01,500 I heard your team is working late. 399 00:27:01,500 --> 00:27:04,700 Yeah, Geu Rae was complaining again? 400 00:27:04,700 --> 00:27:06,360 No. 401 00:27:07,470 --> 00:27:09,020 Mr. Oh. 402 00:27:09,020 --> 00:27:10,240 Uh? 403 00:27:11,540 --> 00:27:15,710 I heard you started a new business. 404 00:27:15,710 --> 00:27:17,140 Yeah. 405 00:27:17,140 --> 00:27:18,680 Uh? 406 00:27:22,120 --> 00:27:24,180 I'm sure it won't happen, 407 00:27:24,820 --> 00:27:28,280 but if, I mean if you need my help, 408 00:27:29,140 --> 00:27:30,390 let me know. 409 00:27:35,420 --> 00:27:36,630 Ok. 410 00:27:42,020 --> 00:27:43,460 Hi, Dong Sik. 411 00:27:44,320 --> 00:27:46,870 Yeah, it's on the desk. 412 00:28:19,540 --> 00:28:22,580 It started coming off a few days ago. 413 00:28:35,250 --> 00:28:37,940 Maybe it really costs a fortune. 414 00:28:56,640 --> 00:29:00,300 But it's definitely not Mr. Oh's style. 415 00:29:00,980 --> 00:29:02,340 Mr. Choi? 416 00:29:02,340 --> 00:29:03,580 Yes. 417 00:29:03,580 --> 00:29:06,550 Though it's weird why Mr. Oh accepted it. 418 00:29:06,550 --> 00:29:08,840 But I think that decision was 419 00:29:08,840 --> 00:29:11,580 possible since it'll help the team. 420 00:29:12,760 --> 00:29:16,300 However, I still have this doubt 421 00:29:16,940 --> 00:29:20,700 in my heart I can't get rid of. 422 00:29:24,200 --> 00:29:25,220 Why? 423 00:29:28,020 --> 00:29:33,010 Mr. Oh was insisting on it like never before. 424 00:29:33,010 --> 00:29:34,140 Mr. Oh? 425 00:29:35,340 --> 00:29:37,910 It seemed like he decided not to make trouble about 426 00:29:37,910 --> 00:29:40,980 Poshin not having a middle manager. 427 00:29:40,980 --> 00:29:42,120 Yes. 428 00:29:42,120 --> 00:29:44,580 Yes, the model? 429 00:29:44,580 --> 00:29:49,660 We focused on securing solar panels instead. 430 00:29:52,800 --> 00:29:56,300 Procuring the companies went smoothly 431 00:29:57,130 --> 00:29:59,860 regarding the supply, costs, and quality too. 432 00:30:01,440 --> 00:30:04,670 Poshin agreed that the conditions were great. 433 00:30:07,040 --> 00:30:08,860 Is this right, Mr. Oh? 434 00:30:11,240 --> 00:30:14,350 Mr. Oh sent a contract to Poshin. 435 00:30:14,350 --> 00:30:17,640 Now, only approval is left. 436 00:30:17,640 --> 00:30:20,620 Everything seemed to be going smoothly. 437 00:30:26,820 --> 00:30:33,000 Then something unexpected happened. 438 00:30:43,710 --> 00:30:45,550 Why, these?! 439 00:30:50,350 --> 00:30:51,920 What's wrong? 440 00:30:54,180 --> 00:30:57,520 Connect me to Poshin's CEO. 441 00:31:00,300 --> 00:31:01,890 Why me? 442 00:31:02,580 --> 00:31:06,400 Why Sales Team 3? 443 00:31:06,400 --> 00:31:09,000 I'm asking you because you're Oh Sang Sik. 444 00:31:09,640 --> 00:31:10,980 Oh Sang Sik. 445 00:31:11,400 --> 00:31:14,510 Would there be any other reason? 446 00:31:15,080 --> 00:31:16,720 Was this why? 447 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 Mr. Choi? 448 00:31:21,440 --> 00:31:23,560 We need to go through an agent? 449 00:31:23,560 --> 00:31:26,500 And the commission is 2.5%? 450 00:31:28,340 --> 00:31:31,590 The contract we sent didn?t say that, did it? 451 00:31:32,700 --> 00:31:36,340 The CEO is saying it was agreed upon verbally. 452 00:31:36,340 --> 00:31:37,440 What? 453 00:31:39,460 --> 00:31:41,720 Verbally with whom? 454 00:31:43,960 --> 00:31:46,070 Mr. Choi? 455 00:31:56,120 --> 00:31:58,550 Uh? 456 00:31:58,550 --> 00:32:03,120 So they'll take 2.5% out of our 3% margin? 457 00:32:03,120 --> 00:32:06,260 Then our profit would decrease to 0.5%. 458 00:32:06,260 --> 00:32:10,240 We decreased the 5% margin to 459 00:32:10,240 --> 00:32:13,660 3% considering the connections. 460 00:32:13,660 --> 00:32:18,170 But commission and an unnecessary agent? 461 00:32:20,200 --> 00:32:22,620 The 3% was set reflecting the 462 00:32:22,620 --> 00:32:26,700 connections in the original cost. 463 00:32:26,700 --> 00:32:29,140 But the sudden agent and commission 464 00:32:29,140 --> 00:32:32,320 from our margin could be a problem. 465 00:32:35,800 --> 00:32:38,020 I have a different opinion. 466 00:32:38,020 --> 00:32:40,780 It's not like the margin is zero, 467 00:32:40,780 --> 00:32:44,220 and many of our businesses have 0.5% margin. 468 00:32:44,220 --> 00:32:47,140 If we were to consider the potential growth of solar energy power plants, 469 00:32:47,160 --> 00:32:49,320 I think this could be considered connections too. 470 00:32:49,320 --> 00:32:51,140 I don't think there would be a problem. 471 00:32:52,880 --> 00:32:53,770 Well, 472 00:32:56,860 --> 00:32:58,800 I have to say something at least. 473 00:33:01,480 --> 00:33:05,180 I don't know what's going on for sure, 474 00:33:05,180 --> 00:33:08,280 but I could feel disharmony. 475 00:33:09,020 --> 00:33:12,040 Just like trying to squeeze into unfitting clothes. 476 00:33:12,760 --> 00:33:14,290 It felt unnatural. 477 00:33:15,300 --> 00:33:18,030 I had so many questions. 478 00:33:18,030 --> 00:33:21,820 What's going on? 479 00:33:26,170 --> 00:33:28,880 Did you know about the tough conditions? 480 00:33:29,800 --> 00:33:33,560 The adjusted costs were already reflected in the contract. 481 00:33:33,560 --> 00:33:36,460 Now it says our margin is lower and 482 00:33:36,460 --> 00:33:39,260 there will be an agent designated by Poshin. 483 00:33:40,660 --> 00:33:44,180 This is just too much. 484 00:33:45,920 --> 00:33:47,180 Mr. Oh. 485 00:33:48,280 --> 00:33:51,860 Just approve and drop it. 486 00:33:53,980 --> 00:33:55,230 Then 487 00:33:56,820 --> 00:33:59,460 you knew all about it? 488 00:33:59,460 --> 00:34:01,320 The profit may be small, but the 489 00:34:01,320 --> 00:34:03,960 figures are fine within the company. 490 00:34:07,980 --> 00:34:09,600 Alright. 491 00:34:12,100 --> 00:34:15,580 Let's say we use an agent, 492 00:34:15,580 --> 00:34:18,560 but don?t you think the 2.5% commission is too much? 493 00:34:18,560 --> 00:34:20,620 There's no problem! 494 00:34:20,620 --> 00:34:21,900 Sir. 495 00:34:22,660 --> 00:34:25,180 I don?t feel good about this business. 496 00:34:25,180 --> 00:34:28,960 With the middle manager, this and all? 497 00:34:28,960 --> 00:34:30,960 If something happens, 498 00:34:31,940 --> 00:34:33,630 our team will die. 499 00:34:33,630 --> 00:34:35,760 Come on, who's going to die? 500 00:34:36,700 --> 00:34:39,020 You don't need to worry so much, 501 00:34:39,020 --> 00:34:41,420 please have some faith. 502 00:34:41,420 --> 00:34:44,840 You shouldn?t be on this case now. 503 00:34:44,840 --> 00:34:48,820 Wrap it up and focus on the solar energy power plant business! 504 00:34:48,820 --> 00:34:52,060 That's why you're doing this anyway! 505 00:35:10,720 --> 00:35:14,420 Hold the China item for now. 506 00:35:18,480 --> 00:35:20,610 Will that be ok? 507 00:35:20,610 --> 00:35:23,460 Record all the calls 508 00:35:23,460 --> 00:35:26,840 related to China for now. 509 00:35:26,840 --> 00:35:28,180 What? 510 00:35:28,940 --> 00:35:30,180 What? 511 00:35:31,300 --> 00:35:33,390 - Geu Rae. - Yes. 512 00:35:33,390 --> 00:35:35,660 You had contacted the resident 513 00:35:35,660 --> 00:35:38,300 employee in China before, right? 514 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 Yes, Mr. Suk. 515 00:35:40,300 --> 00:35:42,860 Have you talked with him ever since then? 516 00:35:42,860 --> 00:35:45,300 I thanked him before. 517 00:35:45,300 --> 00:35:46,920 And what did he say? 518 00:35:48,160 --> 00:35:49,920 Is he trustworthy? 519 00:35:49,920 --> 00:35:52,310 I didn't think he was flaky. 520 00:35:54,980 --> 00:35:56,780 Call him. 521 00:35:56,780 --> 00:36:00,680 Ask him to find out what the agent Poshin designated is like. 522 00:36:00,680 --> 00:36:02,590 And whether there were other cases 523 00:36:02,590 --> 00:36:05,860 where an agent was suddenly introduced 524 00:36:05,860 --> 00:36:07,860 among Poshin's items. 525 00:36:07,860 --> 00:36:11,420 Tell him to call me directly. 526 00:36:11,420 --> 00:36:12,760 Yes, sir. 527 00:36:12,760 --> 00:36:16,360 It should be taken care of quietly, 528 00:36:16,360 --> 00:36:17,560 ok? 529 00:36:17,560 --> 00:36:19,160 Yes, sir. 530 00:36:28,580 --> 00:36:30,640 We need to go through an agent? 531 00:36:31,710 --> 00:36:34,380 And the commission is 2.5%? 532 00:36:34,380 --> 00:36:37,350 The CEO is saying it was agreed upon verbally. 533 00:36:38,180 --> 00:36:39,360 What? 534 00:36:40,960 --> 00:36:43,060 Verbally with whom? 535 00:36:47,360 --> 00:36:49,740 We decreased the 5% margin to 536 00:36:49,740 --> 00:36:52,440 3% considering the connections. 537 00:36:52,440 --> 00:36:56,640 But commission and an unnecessary agent? 538 00:36:56,640 --> 00:37:01,080 The 3% was set reflecting the connections in the original cost. 539 00:37:01,080 --> 00:37:03,340 But the sudden agent and commission 540 00:37:03,340 --> 00:37:06,880 from our margin could be a problem. 541 00:37:09,950 --> 00:37:13,620 Hold the China item for now. 542 00:37:16,390 --> 00:37:20,560 Record all the calls related to China for now. 543 00:37:21,720 --> 00:37:25,600 Something's weird. 544 00:37:26,060 --> 00:37:29,900 But it's definitely not Mr. Oh's style. 545 00:37:29,900 --> 00:37:32,440 Then why'd he accept this business? 546 00:37:32,440 --> 00:37:36,200 And it's Mr. Choi? 547 00:37:38,180 --> 00:37:39,660 Mr. Choi? 548 00:37:42,150 --> 00:37:43,460 Yes. 549 00:37:44,580 --> 00:37:46,900 Yes, sir, thank you. 550 00:37:53,980 --> 00:37:55,460 - Sir. - Yes. 551 00:37:55,460 --> 00:37:57,460 About Chungsol? 552 00:37:57,460 --> 00:38:00,060 Do you know they were sued for order delays? 553 00:38:00,060 --> 00:38:02,760 Yeah, Mr. Sung gave me the report yesterday. 554 00:38:02,760 --> 00:38:04,620 You knew about it? 555 00:38:04,620 --> 00:38:07,760 But you still approved? 556 00:38:07,760 --> 00:38:11,500 I told you a penalty condition for delays was added. 557 00:38:11,500 --> 00:38:14,450 But a lawsuit is still not good, 558 00:38:14,450 --> 00:38:17,640 so why should we work with them? 559 00:38:17,640 --> 00:38:19,460 That's true. 560 00:38:19,460 --> 00:38:22,060 But Mr. Sung guarantees it, 561 00:38:22,060 --> 00:38:23,680 so I'm just trusting him. 562 00:38:23,680 --> 00:38:24,660 What? 563 00:38:25,500 --> 00:38:27,800 If a meticulous guy has such conviction, 564 00:38:27,800 --> 00:38:29,900 there must be a reason for it. 565 00:38:29,900 --> 00:38:32,240 Sir, I'm back. 566 00:38:32,240 --> 00:38:33,540 Hi. 567 00:38:45,040 --> 00:38:46,500 Sir. 568 00:38:46,500 --> 00:38:49,280 I want to buy a car. 569 00:38:50,120 --> 00:38:51,380 Pick one for me. 570 00:38:51,380 --> 00:38:53,020 A car? 571 00:38:53,020 --> 00:38:56,340 What, you're going to buy something this expensive? 572 00:38:56,340 --> 00:38:58,660 I'll sign a contract with my bonus. 573 00:38:58,660 --> 00:39:00,260 I haven't spent it yet. 574 00:39:00,260 --> 00:39:02,480 You'll pay the rest in installments? 575 00:40:07,160 --> 00:40:08,990 Did you have lunch? 576 00:40:08,990 --> 00:40:10,820 Oh? 577 00:40:10,820 --> 00:40:12,590 Hi. 578 00:40:14,860 --> 00:40:16,160 Hi. 579 00:40:42,400 --> 00:40:44,360 See you at the garden. 580 00:40:50,560 --> 00:40:52,030 Baek Ki. 581 00:40:53,940 --> 00:40:55,340 What is it? 582 00:40:59,140 --> 00:41:00,640 What's going on? 583 00:41:02,380 --> 00:41:04,980 So, uh? 584 00:41:08,220 --> 00:41:11,150 I thought the shirt was so expensive. 585 00:41:11,640 --> 00:41:12,650 What? 586 00:41:14,740 --> 00:41:18,090 I already found out, so I had to do something. 587 00:41:28,960 --> 00:41:31,080 It cost $50,000. 588 00:41:35,700 --> 00:41:40,080 And I really bought it at an outlet, 589 00:41:40,080 --> 00:41:42,580 so no worries at all. 590 00:41:47,480 --> 00:41:48,750 Thank you. 591 00:41:48,750 --> 00:41:49,860 Sure. 592 00:41:51,720 --> 00:41:53,590 See if it's your size. 593 00:41:53,590 --> 00:41:55,590 Shall I? 594 00:42:18,650 --> 00:42:20,480 It fits perfectly. 595 00:42:23,320 --> 00:42:24,550 Take care of the heels. 596 00:42:26,400 --> 00:42:28,580 I normally don't wear heels. 597 00:42:28,580 --> 00:42:30,260 What, you bought it for her? 598 00:42:32,760 --> 00:42:33,930 Uh? 599 00:42:33,930 --> 00:42:35,920 Good job? 600 00:42:35,920 --> 00:42:38,120 I was going to buy you a pair. 601 00:42:38,120 --> 00:42:42,120 Every time handsome Young Yi wears heels, I feel uneasy. 602 00:42:42,120 --> 00:42:44,120 Your right heel is shaky, right? 603 00:42:44,120 --> 00:42:46,510 Why'd you observe my shoes? 604 00:42:46,510 --> 00:42:51,200 I didn't observe them, your shoes caught my attention. 605 00:42:51,200 --> 00:42:53,780 Your shoes did it, not me, 606 00:42:53,780 --> 00:42:55,760 your shaky shoes. 607 00:42:55,760 --> 00:42:57,760 Ok, ok. 608 00:42:57,760 --> 00:42:59,260 I'm glad you're here. 609 00:43:00,960 --> 00:43:03,220 Let me hear your opinion. 610 00:43:03,220 --> 00:43:05,420 Ok, let's say there's a company. 611 00:43:05,420 --> 00:43:07,860 We buy it and sell it, so we have the upper hand. 612 00:43:07,860 --> 00:43:10,320 But we have to serve them, we have to. 613 00:43:10,320 --> 00:43:12,630 We should be on the receiving end. 614 00:43:12,630 --> 00:43:16,000 And they'd been sued for not meeting deadlines. 615 00:43:16,000 --> 00:43:18,870 I'm talking about that company. 616 00:43:18,870 --> 00:43:21,360 But they still go ahead with the contract 617 00:43:21,360 --> 00:43:23,090 by adding articles to it. 618 00:43:23,090 --> 00:43:24,020 What is this? 619 00:43:29,500 --> 00:43:30,980 You don?t know? 620 00:43:30,980 --> 00:43:32,120 I don?t know. 621 00:43:33,420 --> 00:43:35,060 Bribery is going on. 622 00:43:35,060 --> 00:43:35,990 Bribery. 623 00:43:35,990 --> 00:43:37,760 I'm sure of it. 624 00:43:39,920 --> 00:43:41,340 Bribery? 625 00:43:42,480 --> 00:43:45,470 Mr. Seok has called, sir. 626 00:43:50,140 --> 00:43:52,240 Hi, Mr. Seok. This is Sang Sik. 627 00:43:52,240 --> 00:43:54,040 Hello, Mr. Oh. 628 00:43:54,040 --> 00:43:56,000 Work is tough, isn't it? 629 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 No, sir. 630 00:43:57,000 --> 00:43:59,700 The agent you asked about is a corporation, 631 00:43:59,700 --> 00:44:02,620 but there's not much info since they're new. 632 00:44:04,460 --> 00:44:07,200 I looked into Poshin, 633 00:44:07,200 --> 00:44:10,820 but they never used an agent before. 634 00:44:10,820 --> 00:44:13,340 If necessary, they had one to begin with. 635 00:44:14,040 --> 00:44:17,960 And the 2.5% commission is absurd. 636 00:44:17,960 --> 00:44:19,480 You mean it's a lot? 637 00:44:19,480 --> 00:44:21,880 Yes, it's usually 1%. 638 00:44:21,880 --> 00:44:25,480 And our margin was 3%, right? 639 00:44:25,480 --> 00:44:27,220 Right. 640 00:44:27,220 --> 00:44:29,980 According to those in charge, 641 00:44:29,980 --> 00:44:33,940 considering the quality solar panel conditions, 642 00:44:33,940 --> 00:44:37,000 and the situation where we had helped them, 643 00:44:37,000 --> 00:44:40,520 we could have highered our margin. 644 00:44:40,520 --> 00:44:43,860 And it's an urgent item for Poshin too. 645 00:44:43,860 --> 00:44:46,600 It's strange, right? 646 00:44:46,600 --> 00:44:49,260 Ah, no. 647 00:44:49,940 --> 00:44:51,720 They must have their reasons. 648 00:44:51,720 --> 00:44:53,160 Thanks, I appreciate it. 649 00:44:58,320 --> 00:44:59,940 New? 650 00:45:02,760 --> 00:45:05,910 Our margin could've been higher than 5% 651 00:45:05,910 --> 00:45:08,240 which is before reflecting connections? 652 00:45:08,240 --> 00:45:11,780 So what do you think, Mr. Oh? 653 00:45:16,120 --> 00:45:17,150 By any chance? 654 00:45:18,480 --> 00:45:20,680 Sir, do you? 655 00:45:24,720 --> 00:45:28,940 Do you think Mr. Choi is receiving a rebate? 656 00:45:32,120 --> 00:45:34,780 Mr. Oh, you should drop this case. 657 00:45:35,960 --> 00:45:38,620 I understand why you want to do it, but 658 00:45:38,620 --> 00:45:41,040 the team could end up being eliminated. 659 00:45:42,180 --> 00:45:43,410 Mr. Oh. 660 00:45:47,680 --> 00:45:49,750 Why are you hesitating? 661 00:45:49,750 --> 00:45:51,920 You have another plan? 662 00:45:58,840 --> 00:46:02,430 Geu Rae is on the line. 663 00:46:03,480 --> 00:46:04,600 What? 664 00:46:05,280 --> 00:46:06,600 What? 665 00:46:34,060 --> 00:46:35,200 Yeah. 666 00:46:36,200 --> 00:46:37,380 How are things going? 667 00:46:37,380 --> 00:46:38,640 What? 668 00:46:39,460 --> 00:46:41,780 The new business? 669 00:46:51,600 --> 00:46:53,740 What are you so worried about? 670 00:46:55,380 --> 00:46:58,020 Oh, nothing. 671 00:47:02,240 --> 00:47:03,460 Geu Rae. 672 00:47:07,020 --> 00:47:10,040 I don't know what's on your mind, 673 00:47:11,900 --> 00:47:13,440 but just do it. 674 00:47:15,180 --> 00:47:17,200 Don't look back, 675 00:47:17,880 --> 00:47:19,960 don?t ask any questions and? 676 00:47:23,910 --> 00:47:25,600 Trust Mr. Oh 677 00:47:28,300 --> 00:47:29,450 and do it. 678 00:47:36,220 --> 00:47:37,920 Why should I? 679 00:47:48,100 --> 00:47:50,860 You said so. 680 00:47:50,860 --> 00:47:55,220 That this business is meant for Mr. Oh to build up the team. 681 00:48:00,860 --> 00:48:03,880 If that happens and he becomes dept. head, you could 682 00:48:13,760 --> 00:48:16,400 have the chance to become a full-timer. 683 00:48:23,320 --> 00:48:24,520 Geu Rae. 684 00:48:27,840 --> 00:48:30,140 I don't know what you're concerned about, 685 00:48:32,020 --> 00:48:33,360 but I wish 686 00:48:38,480 --> 00:48:39,850 you'd do it. 687 00:48:57,100 --> 00:48:58,700 Switch to a full-timer? 688 00:49:09,020 --> 00:49:12,040 Yes, this is a good opportunity. 689 00:49:13,200 --> 00:49:14,880 That's why. 690 00:49:15,960 --> 00:49:19,990 If I insist, the team could get in trouble, 691 00:49:21,560 --> 00:49:23,390 but if I quit, 692 00:49:23,940 --> 00:49:28,530 Geu Rae could be losing his last chance. 693 00:49:31,300 --> 00:49:32,670 Mr. Oh. 694 00:49:34,240 --> 00:49:38,260 There's no proof Mr. Choi is receiving a rebate. 695 00:49:39,670 --> 00:49:41,580 Please give it some more thought. 696 00:49:44,480 --> 00:49:46,040 Yes, Mr. Oh. 697 00:49:47,080 --> 00:49:49,000 If Geu Rae's on the line, 698 00:49:49,860 --> 00:49:53,020 I want to do the best I can too. 699 00:50:00,540 --> 00:50:03,700 If that happens and he becomes dept. head, you could 700 00:50:05,760 --> 00:50:08,500 have the chance to become a full-timer. 701 00:50:44,340 --> 00:50:45,380 Hi. 702 00:50:45,380 --> 00:50:46,900 Where are you now? 703 00:50:48,200 --> 00:50:50,240 I'm on the way back. 704 00:50:50,880 --> 00:50:53,080 I have something to tell you. 705 00:51:00,800 --> 00:51:02,390 Go ahead. 706 00:51:03,720 --> 00:51:05,060 Yes, sir. 707 00:51:05,060 --> 00:51:06,220 Yes. 708 00:51:29,180 --> 00:51:33,280 I'll get some air, I need to think things through too. 709 00:51:33,280 --> 00:51:36,120 Yes, sir. 710 00:51:54,840 --> 00:51:58,980 Do you think Mr. Choi is receiving a rebate? 711 00:51:58,980 --> 00:52:02,450 Geu Rae is on the line. 712 00:52:03,080 --> 00:52:07,150 If I insist, the team could get in trouble, 713 00:52:08,820 --> 00:52:11,490 but if I quit, 714 00:52:11,490 --> 00:52:16,220 Geu Rae could be losing his last chance. 715 00:52:31,560 --> 00:52:34,040 What is it, why? 716 00:52:34,040 --> 00:52:35,780 Is it because of me? 717 00:52:36,180 --> 00:52:37,280 What? 718 00:52:37,280 --> 00:52:41,920 All the strange circumstances with this case? 719 00:52:41,920 --> 00:52:44,300 Things you wouldn't have ignored normally? 720 00:52:44,300 --> 00:52:46,360 This time you're overlooking them. 721 00:52:47,540 --> 00:52:49,600 Is it because of me? 722 00:52:52,320 --> 00:52:54,500 You're so arrogant! 723 00:52:54,500 --> 00:52:56,230 Please stop if it's for me. 724 00:52:57,600 --> 00:52:59,980 I don?t understand what you mean! 725 00:52:59,980 --> 00:53:02,920 And what do you mean, strange circumstances? 726 00:53:04,040 --> 00:53:06,880 Stop the nonsense and go work. 727 00:53:06,880 --> 00:53:10,100 I couldn't understand why an agent appeared out of nowhere on the contract, 728 00:53:10,100 --> 00:53:12,540 and a commission was requested too. 729 00:53:12,540 --> 00:53:13,600 I call the shots. 730 00:53:13,600 --> 00:53:16,140 I'm saying this out of concern that 731 00:53:16,140 --> 00:53:18,890 I might've affected your judgment. 732 00:53:20,140 --> 00:53:22,160 Arrogant kid. 733 00:53:22,900 --> 00:53:26,130 - Who are you to say my judgment? - You're trying to save me. 734 00:53:34,830 --> 00:53:35,980 You're 735 00:53:37,520 --> 00:53:39,540 trying to make me a full-timer. 736 00:53:39,540 --> 00:53:42,620 Isn't that why 737 00:53:44,010 --> 00:53:47,660 you're working with people who you normally never would? 738 00:53:51,700 --> 00:53:54,620 I don't want to put the team in danger. 739 00:53:55,720 --> 00:53:57,240 Please. 740 00:53:58,200 --> 00:53:59,430 Don't do it. 741 00:53:59,430 --> 00:54:02,380 I don't know what you're thinking! 742 00:54:03,330 --> 00:54:06,300 But if you want to criticize Mr. Choi, save your breath. 743 00:54:07,100 --> 00:54:09,700 Yes, we don't get along. 744 00:54:09,700 --> 00:54:12,940 But we can keep our personal lives and work separate! 745 00:54:12,940 --> 00:54:14,340 He and I both! 746 00:54:14,340 --> 00:54:16,270 You think work is a joke? 747 00:54:16,820 --> 00:54:19,480 I think Mr. Choi has ulterior motives. 748 00:54:19,480 --> 00:54:21,380 I think he's using us. 749 00:54:21,380 --> 00:54:22,780 Don't be absurd! 750 00:54:22,780 --> 00:54:25,850 He's produced much greater results than you! 751 00:54:25,850 --> 00:54:28,760 Also, his contribution to this company is a lot greater than me! 752 00:54:28,760 --> 00:54:32,720 He's worked for the company much longer than you or me! 753 00:54:34,820 --> 00:54:37,040 He might hate me, but he wouldn't 754 00:54:37,040 --> 00:54:39,660 hurt his team or company! 755 00:54:44,860 --> 00:54:48,910 Don't worry, I'll make this work. 756 00:54:48,910 --> 00:54:51,410 No one will have trouble. 757 00:54:52,240 --> 00:54:54,880 I'll find a solution to get the best results. 758 00:54:54,880 --> 00:54:55,880 Mr. Oh. 759 00:54:55,880 --> 00:54:58,080 Right, it's a chance to save you. 760 00:54:58,880 --> 00:55:02,350 So I'll do what I can, why you ask? 761 00:55:02,350 --> 00:55:03,840 If I don't do it now, 762 00:55:03,840 --> 00:55:06,320 even if the chance comes next time, 763 00:55:10,440 --> 00:55:13,330 I don't know if I'll feel the same way. 764 00:55:16,900 --> 00:55:18,370 I told him he won't make it. 765 00:55:18,370 --> 00:55:20,600 It's tougher than Eun Ji's times. 766 00:55:21,280 --> 00:55:23,370 What's the use of high hopes 767 00:55:23,370 --> 00:55:25,340 and irresponsible consolation? 768 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Many people are desperate for 769 00:55:28,460 --> 00:55:31,080 those words or consolation. 770 00:55:31,080 --> 00:55:35,020 Still, he won't make it. 771 00:55:39,460 --> 00:55:40,860 Go down. 772 00:55:42,220 --> 00:55:44,040 Your job is to work. 773 00:55:44,040 --> 00:55:45,960 Don?t do anything besides that. 774 00:55:47,280 --> 00:55:49,230 Don't have suspicions about anything. 775 00:56:17,700 --> 00:56:20,020 I can tell that you love your shoes. 776 00:56:22,220 --> 00:56:24,260 Don't be so overt. 777 00:56:24,260 --> 00:56:26,180 You're embarrassing me. 778 00:56:26,180 --> 00:56:30,280 Well, whenever I get new shoes, 779 00:56:30,280 --> 00:56:34,190 I become more careful to walk ladylike. 780 00:56:37,600 --> 00:56:39,420 Any problems with R&D? 781 00:56:39,420 --> 00:56:41,460 You can ask Sang Hyun for help if necessary. 782 00:56:41,460 --> 00:56:42,440 What? 783 00:56:42,440 --> 00:56:45,060 He said he has a close friend who could help. 784 00:56:52,270 --> 00:56:53,570 Young Yi. 785 00:56:54,710 --> 00:56:56,440 Who is this? 786 00:57:00,720 --> 00:57:03,650 I'm Young Yi's dad. 787 00:57:04,500 --> 00:57:05,740 Oh, yes. 788 00:57:05,740 --> 00:57:06,880 Hello. 789 00:57:07,540 --> 00:57:11,100 I'm Jang Baek Ki and we started work together. 790 00:57:11,100 --> 00:57:12,660 Go ahead. 791 00:57:12,660 --> 00:57:13,720 See you tomorrow. 792 00:57:15,920 --> 00:57:17,000 Ok. 793 00:57:25,500 --> 00:57:28,600 I called Mr. Shin. 794 00:57:31,060 --> 00:57:32,810 Let's go for some rice and soup. 795 00:57:34,260 --> 00:57:35,960 I want to eat rice for a change. 796 00:58:08,000 --> 00:58:09,580 Don't be like that. 797 00:58:09,580 --> 00:58:11,020 You're choking me. 798 00:58:15,780 --> 00:58:17,820 Your mom has a cold. 799 00:58:17,820 --> 00:58:22,320 Her bones hurt too with arthritis or something. 800 00:58:23,160 --> 00:58:25,340 You should see her. 801 00:58:25,340 --> 00:58:27,140 You can hate me, 802 00:58:27,840 --> 00:58:29,460 but don?t hate your mom. 803 00:58:33,740 --> 00:58:35,720 How'd you know where I worked? 804 00:58:37,320 --> 00:58:39,240 I called Mr. Shin. 805 00:58:39,240 --> 00:58:41,680 I visited him recently. 806 00:58:42,900 --> 00:58:45,220 Why'd you visit him? 807 00:58:46,220 --> 00:58:48,880 Just to say hi, ok? 808 00:58:48,880 --> 00:58:52,320 He said he met you there and you're doing well? 809 00:58:52,320 --> 00:58:54,040 He was complimenting you. 810 00:59:01,840 --> 00:59:04,340 I went to thank him. 811 00:59:05,370 --> 00:59:08,520 I was late, but I owed him that. 812 00:59:08,520 --> 00:59:12,380 I kept myself from going because you were dead against it. 813 00:59:14,840 --> 00:59:17,380 Think about my position. 814 00:59:18,760 --> 00:59:21,010 He lent me so much money, so I'd be 815 00:59:21,010 --> 00:59:23,200 a guy with no manners or conscience. 816 00:59:26,200 --> 00:59:27,460 So, 817 00:59:28,140 --> 00:59:29,460 what brings you here? 818 00:59:29,460 --> 00:59:33,060 I heard you got a new bank account. 819 00:59:33,060 --> 00:59:34,760 You paid it all off? 820 00:59:38,640 --> 00:59:41,200 I was going to help somehow, 821 00:59:41,200 --> 00:59:43,040 but I'm sorry I couldn?t. 822 00:59:44,820 --> 00:59:46,810 Don?t waste your money, 823 00:59:46,810 --> 00:59:49,280 and save as much as you can. 824 00:59:49,280 --> 00:59:51,980 That way, you can use it in an emergency. 825 00:59:54,710 --> 00:59:56,060 Oh, yeah. 826 00:59:56,060 --> 00:59:57,220 Uh? 827 00:59:58,640 --> 01:00:01,540 Wire me $500 if you can. 828 01:00:04,060 --> 01:00:05,960 What should I do? 829 01:00:09,920 --> 01:00:14,070 What should I do to escape from you, Dad? 830 01:00:24,520 --> 01:00:25,910 Wire it. 831 01:01:19,760 --> 01:01:21,400 Shall we have a drink? 832 01:02:00,400 --> 01:02:02,020 This is my dad. 833 01:02:02,960 --> 01:02:04,300 Dot dot dot. 834 01:02:07,560 --> 01:02:09,910 He really makes me speechless. 835 01:02:16,620 --> 01:02:18,250 My dad was a soldier. 836 01:02:26,760 --> 01:02:30,120 He was upset that I wasn?t born a boy. 837 01:02:35,940 --> 01:02:40,770 He always said, "You should've been born a boy." 838 01:02:42,180 --> 01:02:47,160 He always told my mom, "Don't put too much effort into the girl." 839 01:02:49,320 --> 01:02:51,720 They never helped with tuition. 840 01:02:52,950 --> 01:02:55,520 So here, it's "They went to school?" 841 01:02:58,920 --> 01:03:01,930 I started working part-time from high school. 842 01:03:01,930 --> 01:03:04,500 Here's your pizza. 843 01:03:05,980 --> 01:03:10,040 My dad quit and started this and that business. 844 01:03:10,760 --> 01:03:12,940 He got swindled and went bankrupt. 845 01:03:14,080 --> 01:03:16,780 Then he took my paycheck too. 846 01:03:18,500 --> 01:03:21,180 I went to college on a full scholarship. 847 01:03:21,180 --> 01:03:24,520 I worked part-time and gave him money again. 848 01:03:25,680 --> 01:03:27,920 But I couldn?t get free. 849 01:03:33,740 --> 01:03:37,830 I got a job before I graduated. 850 01:03:43,400 --> 01:03:44,700 Yes. 851 01:03:45,600 --> 01:03:47,270 At Samjung. 852 01:03:57,080 --> 01:04:02,240 You know Shin Woo Hyun? 853 01:04:02,880 --> 01:04:04,240 Yes. 854 01:04:04,800 --> 01:04:06,920 He was my boss. 855 01:04:11,300 --> 01:04:12,600 But why? 856 01:04:15,140 --> 01:04:16,980 How much is your yearly pay? 857 01:04:16,980 --> 01:04:18,580 How are the benefits? 858 01:04:20,120 --> 01:04:23,620 Since it's a big company, you can get a big loan, right? 859 01:04:25,560 --> 01:04:29,020 I'm going to open a store. 860 01:04:30,060 --> 01:04:32,780 I loaned money from 861 01:04:33,700 --> 01:04:37,390 the bank to help him out. 862 01:04:38,000 --> 01:04:40,160 But it didn't stop. 863 01:04:41,240 --> 01:04:43,980 There was no way. 864 01:04:44,600 --> 01:04:48,380 Then my dad 865 01:04:50,980 --> 01:04:52,540 went to Mr. Shin 866 01:04:52,540 --> 01:04:54,200 without telling me. 867 01:04:57,110 --> 01:04:58,860 Mr. Shin 868 01:05:01,320 --> 01:05:05,980 taught me how to live as Ahn Young Yi. 869 01:05:07,540 --> 01:05:10,750 Not a girl who's sorry for not being a boy. 870 01:05:10,750 --> 01:05:12,080 Good job. 871 01:05:15,340 --> 01:05:19,300 China or Arabian buyers don?t think the person in charge would be female. 872 01:05:19,300 --> 01:05:23,180 Whenever you're in a meeting with guys, always sit in the middle. 873 01:05:23,180 --> 01:05:24,300 Yes. 874 01:05:24,300 --> 01:05:28,420 The fulfillment of labor and 875 01:05:30,580 --> 01:05:31,910 myself, 876 01:05:34,680 --> 01:05:36,040 my future? 877 01:05:37,920 --> 01:05:41,050 I started to value them. 878 01:05:45,420 --> 01:05:49,500 Until I learned my dad had borrowed money from him. 879 01:05:50,260 --> 01:05:51,960 Why'd you do that? 880 01:05:51,960 --> 01:05:54,290 Why didn't you ask me? 881 01:05:55,340 --> 01:05:58,580 You thought I'd appreciate it? 882 01:05:58,580 --> 01:06:01,300 You thought I'd thank you forever? 883 01:06:01,300 --> 01:06:04,640 I didn't want such circumstances to shake you. 884 01:06:04,640 --> 01:06:06,640 Shake me? 885 01:06:06,640 --> 01:06:07,920 Who? 886 01:06:08,600 --> 01:06:10,400 That's what he said? 887 01:06:10,400 --> 01:06:13,900 That I'd have trouble without the money? 888 01:06:13,900 --> 01:06:15,560 - Young Yi. - Drop it! 889 01:06:18,100 --> 01:06:20,690 You're a hypocrite. 890 01:06:20,690 --> 01:06:24,200 You did it knowing how pitiful I'd feel. 891 01:06:24,200 --> 01:06:28,120 I know you're enjoying this situation. 892 01:06:28,120 --> 01:06:29,430 Young Yi! 893 01:06:30,500 --> 01:06:34,370 I just yelled at him like I was crazy. 894 01:06:36,600 --> 01:06:37,960 And 895 01:06:38,960 --> 01:06:40,100 it was over. 896 01:06:44,540 --> 01:06:47,240 After quitting Samjung, 897 01:06:47,240 --> 01:06:50,850 I stayed home for about six months. 898 01:06:50,850 --> 01:06:52,180 Like I was dead. 899 01:06:53,260 --> 01:06:54,800 I wanted to die. 900 01:06:57,820 --> 01:07:00,190 Then one day, 901 01:07:01,480 --> 01:07:06,200 when I was watching a documentary on TV, 902 01:07:09,020 --> 01:07:12,400 I realized I shouldn't die like that. 903 01:07:15,640 --> 01:07:17,960 What documentary was it? 904 01:07:17,960 --> 01:07:19,240 I don?t know. 905 01:07:19,820 --> 01:07:22,540 It was about company workers 906 01:07:22,540 --> 01:07:26,740 arguing over who'd pay for lunch. 907 01:07:28,840 --> 01:07:30,650 They looked pathetic. 908 01:07:40,260 --> 01:07:43,040 I thought I should be among them. 909 01:07:46,560 --> 01:07:48,460 I wanted to 910 01:07:50,920 --> 01:07:52,440 live my life. 911 01:07:59,140 --> 01:08:00,700 Did you like 912 01:08:03,860 --> 01:08:05,550 Mr. Shin? 913 01:08:23,580 --> 01:08:24,800 Young Yi. 914 01:08:25,460 --> 01:08:26,540 Yes. 915 01:08:28,220 --> 01:08:31,450 Shall we go see a late-night horror movie? 916 01:08:32,240 --> 01:08:33,450 What? 917 01:08:33,450 --> 01:08:35,420 You can't watch horror. 918 01:08:37,600 --> 01:08:39,300 Uh? 919 01:08:40,580 --> 01:08:43,840 I suddenly felt 920 01:08:45,040 --> 01:08:46,940 I could watch one. 921 01:08:48,100 --> 01:08:50,240 Then let's have some red 922 01:08:50,240 --> 01:08:53,140 blood soup afterwards. 923 01:08:55,540 --> 01:08:59,260 That's too much for me as of yet. 924 01:09:06,940 --> 01:09:08,000 Let's go. 925 01:09:08,820 --> 01:09:09,820 Sure. 926 01:09:20,630 --> 01:09:24,500 Don't worry, I'll make this work. 927 01:09:29,500 --> 01:09:31,770 No one will have trouble. 928 01:09:31,770 --> 01:09:34,970 I'll find a solution to get the best results. 929 01:09:56,460 --> 01:09:59,400 Right, it's a chance to save you. 930 01:09:59,400 --> 01:10:02,800 So I'll do what I can, why you ask? 931 01:10:02,800 --> 01:10:05,100 If I don't do it now, 932 01:10:05,100 --> 01:10:07,300 even if the chance comes next time, 933 01:10:11,100 --> 01:10:13,920 I don't know if I'll feel the same way. 934 01:10:25,420 --> 01:10:29,720 Please update the subsidiary material shipment status. 935 01:10:29,720 --> 01:10:31,820 Yes. 936 01:10:31,820 --> 01:10:35,040 Last time, the factory manager complained due to the delay. 937 01:10:35,040 --> 01:10:37,720 The fabric is on time and under process, 938 01:10:37,720 --> 01:10:39,860 so don?t worry. 939 01:10:39,860 --> 01:10:42,100 Yes, as long as the materials are 940 01:10:42,100 --> 01:10:44,260 on time and the sooner, the better. 941 01:10:44,260 --> 01:10:45,940 Thank you. 942 01:10:45,940 --> 01:10:47,180 Bye. 943 01:10:51,220 --> 01:10:52,440 Bribery. 944 01:10:53,980 --> 01:10:55,800 I'm sure that's involved. 945 01:10:59,820 --> 01:11:01,790 I'm sure of it. 946 01:11:07,930 --> 01:11:11,900 Gosh, what is he thinking about now? 947 01:11:11,900 --> 01:11:13,740 Did he get yelled at gain? 948 01:11:20,480 --> 01:11:23,310 I don?t think it's right time for him. 949 01:11:36,360 --> 01:11:37,840 Hi. 950 01:11:37,840 --> 01:11:39,840 What's going on with Geu Rae? 951 01:11:39,840 --> 01:11:42,660 I don't know. Is something wrong? 952 01:11:42,660 --> 01:11:44,220 How come you don't care? 953 01:11:44,220 --> 01:11:45,700 Is he an outcast? 954 01:11:46,920 --> 01:11:49,000 - Is something wrong? - Baek Ki. 955 01:11:49,000 --> 01:11:51,360 Something must've happened to Geu Rae, but you don?t know, right? 956 01:11:51,360 --> 01:11:52,640 What? 957 01:11:52,640 --> 01:11:54,080 I don't. 958 01:11:54,080 --> 01:11:57,910 What could he be so worried about? 959 01:11:58,580 --> 01:12:02,520 Ok, us newbies should get together for lunch later. 960 01:12:07,880 --> 01:12:09,860 Did you hear anything about him? 961 01:12:09,860 --> 01:12:11,540 No. 962 01:12:13,260 --> 01:12:16,320 I think Mr. Choi has ulterior motives. 963 01:12:16,320 --> 01:12:18,430 I think he's using us. 964 01:12:18,430 --> 01:12:20,130 Don't be absurd! 965 01:12:20,130 --> 01:12:23,200 He's produced much greater results than you! 966 01:12:23,200 --> 01:12:26,300 And his contribution to this company is a lot greater than me! 967 01:12:26,300 --> 01:12:30,110 He's worked for the company much longer than you or me! 968 01:12:32,240 --> 01:12:34,920 He might hate me, but he wouldn't 969 01:12:34,920 --> 01:12:36,680 hurt his team or company! 970 01:12:59,800 --> 01:13:01,110 Geu Rae. 971 01:13:03,680 --> 01:13:04,780 Yes. 972 01:13:05,820 --> 01:13:08,520 What are you thinking about now? 973 01:13:08,520 --> 01:13:09,840 Nothing. 974 01:13:09,840 --> 01:13:11,180 Yeah right. 975 01:13:11,740 --> 01:13:13,780 I told you not to be a philosopher. 976 01:13:15,980 --> 01:13:18,390 - Mr. Oh? - We finished our talk last night. 977 01:13:19,080 --> 01:13:20,340 Mr. Oh. 978 01:13:20,340 --> 01:13:21,930 Do your work. 979 01:13:35,240 --> 01:13:36,740 Mr. Oh. 980 01:13:38,220 --> 01:13:42,700 If you or the company has any trouble because of me, 981 01:13:44,300 --> 01:13:46,050 it's all useless. 982 01:13:48,480 --> 01:13:49,940 Your intentions 983 01:13:50,920 --> 01:13:54,090 to save me are more than enough, sir. 984 01:14:42,480 --> 01:14:43,660 Hi, Mom. 985 01:14:43,660 --> 01:14:47,260 You must be busy, I'll make it quick. 986 01:14:47,260 --> 01:14:48,400 Ok. 987 01:14:48,400 --> 01:14:51,040 Which dry cleaners is your tie at? 988 01:14:51,950 --> 01:14:53,480 I need to get it for you. 989 01:14:53,480 --> 01:14:55,700 Kim's or Lee's? 990 01:14:55,700 --> 01:14:57,560 Lee's closed down. 991 01:14:57,560 --> 01:14:59,560 Oh, right. 992 01:14:59,560 --> 01:15:01,560 Ok, bye. 993 01:15:01,560 --> 01:15:02,960 Mom. 994 01:15:02,960 --> 01:15:04,340 Yeah. 995 01:15:05,840 --> 01:15:07,920 I'm busy, hurry up. 996 01:15:09,420 --> 01:15:11,030 I'm busy, hurry up. 997 01:15:11,030 --> 01:15:12,460 Mom. 998 01:15:15,020 --> 01:15:17,500 Do you want to do public services? 999 01:15:18,360 --> 01:15:19,740 What? 1000 01:15:20,570 --> 01:15:23,940 When I took my intern test, 1001 01:15:26,260 --> 01:15:29,840 you complained that you couldn't go if I passed. 1002 01:15:32,260 --> 01:15:34,250 Of course, I want to! 1003 01:15:38,520 --> 01:15:40,140 Bye. 1004 01:15:40,140 --> 01:15:42,040 Come home early. 1005 01:15:42,820 --> 01:15:44,160 Ok. 1006 01:16:40,140 --> 01:16:41,420 Hello? 1007 01:16:41,420 --> 01:16:42,900 Geu Rae. 1008 01:16:42,900 --> 01:16:44,320 Mr. Seok. 1009 01:16:45,040 --> 01:16:46,160 Hello. 1010 01:16:46,160 --> 01:16:48,440 Hi, where's Mr. Oh? 1011 01:16:49,430 --> 01:16:51,400 He's away at the moment. 1012 01:16:52,900 --> 01:16:55,420 You can tell me if it's urgent. 1013 01:16:55,420 --> 01:16:57,420 I'll give him this recording. 1014 01:16:58,880 --> 01:17:01,460 I contacted Poshin, and rumor has it, 1015 01:17:01,460 --> 01:17:03,760 if this solar panel order works out, 1016 01:17:03,760 --> 01:17:08,000 the power plant business will practically take off. 1017 01:17:08,000 --> 01:17:10,420 Then there's no reason for One International 1018 01:17:10,420 --> 01:17:12,080 to take these conditions, right? 1019 01:17:12,700 --> 01:17:16,120 Don't we have a supporting role so that Poshin can obtain the business, 1020 01:17:16,120 --> 01:17:17,980 by securing supplies? 1021 01:17:17,980 --> 01:17:19,190 Right. 1022 01:17:19,190 --> 01:17:22,700 So I told Mr. Oh there won't be 1023 01:17:22,700 --> 01:17:26,680 any problem with a much bigger margin. 1024 01:17:26,680 --> 01:17:29,260 But Poshin is requesting the margin 1025 01:17:29,260 --> 01:17:32,100 we deserve as the agent's commission? 1026 01:17:33,220 --> 01:17:35,380 Under the name of connections. 1027 01:17:35,380 --> 01:17:36,770 Right. 1028 01:17:40,080 --> 01:17:41,860 Mr. Seok. 1029 01:17:41,860 --> 01:17:43,860 I have a question. 1030 01:17:44,780 --> 01:17:48,820 Then aren't the roles 1031 01:17:48,820 --> 01:17:51,200 reversed right now? 1032 01:17:52,200 --> 01:17:55,020 I don't know how Mr. Choi made that judgment, 1033 01:17:55,020 --> 01:17:58,560 but our company actually has the upper hand, right? 1034 01:18:00,860 --> 01:18:02,300 Mr. Seok. 1035 01:18:03,100 --> 01:18:04,680 Geu Rae! 1036 01:18:43,740 --> 01:18:48,210 [Misaeng] 1037 01:18:48,210 --> 01:18:50,820 See it to the end even if you don't think it'll work. 1038 01:18:50,820 --> 01:18:52,820 We have no choice but to run now. 1039 01:18:52,820 --> 01:18:54,850 Did he just grab it? 1040 01:18:54,850 --> 01:18:56,360 I'm disappointed in Mr. Oh. 1041 01:18:56,360 --> 01:18:58,350 Don't say that when you don't even know! 1042 01:18:58,350 --> 01:18:59,620 We're from the headquarters. 1043 01:18:59,620 --> 01:19:02,390 We heard your team has a recording. 1044 01:19:03,200 --> 01:19:04,540 What is this? 1045 01:19:05,520 --> 01:19:09,030 In life, there are many things you start knowing how it'll end. 68488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.