All language subtitles for Menocchio 2018 WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Bom dia! 3 00:06:15,400 --> 00:06:16,480 Na igreja. 3 00:06:16,600 --> 00:06:17,980 Desculpe. 4 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 Qual � o seu nome? 4 00:06:24,820 --> 00:06:25,720 Pietro Yonima. 5 00:06:28,120 --> 00:06:29,580 De onde voc� vem? 5 00:06:29,720 --> 00:06:30,680 De Montereale. 6 00:06:32,960 --> 00:06:36,120 Voc� conhece Domenico Scandela, chamado Menocchio? 7 00:06:36,120 --> 00:06:38,200 Sim, eu o conhe�o muito bem. 8 00:06:40,720 --> 00:06:45,280 Voc� o ouviu falar de maneira her�tica sobre f�? 9 00:06:46,440 --> 00:06:50,080 Sim, eu ouvi com meus pr�prios ouvidos. Muitas vezes. 10 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 O que voc� o ouviu dizer? 11 00:06:56,800 --> 00:07:00,120 Ele nega poder, 12 00:07:01,640 --> 00:07:04,360 que o pr�prio Cristo deu � Igreja, 13 00:07:04,360 --> 00:07:06,840 e critica suas a��es. 14 00:07:06,840 --> 00:07:12,320 Ele diz que a Igreja n�o deve viver de luxo como agora. 15 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 Ela deveria estar mais pobre. 16 00:07:15,120 --> 00:07:18,400 Tenho certeza que ele tem livros malditos. 17 00:07:19,480 --> 00:07:22,200 E ele tenta incutir isso nos outros. 18 00:07:23,200 --> 00:07:27,080 Eu sei, eu os vi entrar no moinho � noite. 19 00:07:28,120 --> 00:07:30,280 Nome e sobrenome dessas pessoas? 19 00:07:30,620 --> 00:07:32,280 Eu n�o os conhe�o. 20 00:07:34,800 --> 00:07:38,360 Voc� est� falando com o p�roco sobre esse herege? 21 00:07:39,280 --> 00:07:42,640 Eu sugeri a ele e ele me ouviu. 22 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 O que est� acontecendo neste lugar? 23 00:07:49,640 --> 00:07:52,480 Posso dizer que o moleiro espalha algumas id�ias 24 00:07:52,480 --> 00:07:59,120 e essas id�ias penetraram na mente de muitos dos meus irm�os. 25 00:07:59,120 --> 00:08:01,240 Padre Vorai... 26 00:08:01,640 --> 00:08:07,080 Voc� diz que um moleiro semi-alfabetizado 27 00:08:08,280 --> 00:08:12,760 conseguiu definir toda a sua comunidade contra voc�. 28 00:08:16,840 --> 00:08:21,160 Este moleiro tem uma mente forte. 29 00:08:23,800 --> 00:08:26,920 Uma mente que � capaz 30 00:08:29,880 --> 00:08:34,400 fazer o mal encolher um ninho fora dele. 31 00:09:51,280 --> 00:09:53,280 Orestes, abra! 32 00:10:43,360 --> 00:10:47,640 Domenico Scandela de Montereale. Eu suspeito que ele � um herege. 33 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 Me siga. 34 00:13:10,360 --> 00:13:14,320 Das 8h �s 20h, deixarei a tampa aberta, 35 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 para ventilar. 36 00:13:18,480 --> 00:13:21,600 Voc� n�o pode fazer barulho. 37 00:13:21,600 --> 00:13:25,440 Voc� n�o pode falar, n�o pode gritar, n�o pode assobiar, n�o pode chorar, 38 00:13:26,960 --> 00:13:29,000 reclamar. 39 00:13:31,080 --> 00:13:34,640 Voc� n�o sabe ler, n�o sabe escrever, n�o sabe desenhar, 40 00:13:34,640 --> 00:13:37,480 tossir ou cuspir. 41 00:13:43,600 --> 00:13:47,480 Deixo uma vela para voc�. Ser� �s suas custas. 42 00:13:48,240 --> 00:13:50,200 E �s custas da sua fam�lia. 43 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 Me siga. 44 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Me diga seu nome. 44 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 Domenico Scandela. 45 00:18:06,400 --> 00:18:08,020 Voc� tem um apelido? 45 00:18:08,300 --> 00:18:10,120 Eles me chamam de Menochio. 46 00:18:12,280 --> 00:18:14,380 Onde voc� nasceu? 46 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 Em Montereale. 47 00:18:19,760 --> 00:18:20,680 O nome do seu pai? 47 00:18:21,460 --> 00:18:23,480 Eu n�o lembro dele. 48 00:18:25,000 --> 00:18:27,040 Responda � pergunta! 49 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Giuseppe. 50 00:18:38,280 --> 00:18:40,880 E qual era o nome da sua m�e? 51 00:18:44,240 --> 00:18:44,960 Maria. 52 00:18:47,280 --> 00:18:49,400 Olhe-nos quando voc� falar conosco. 53 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 Consegues ler? - Sim. 54 00:18:56,520 --> 00:18:57,900 E escrever? 54 00:18:58,520 --> 00:18:59,600 Sim. 55 00:19:01,360 --> 00:19:03,920 Voc� conhece a cren�a? 56 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 Sim, eu conhe�o a cren�a. 57 00:19:10,360 --> 00:19:13,320 O que voc� acha dessa passagem que diz: 58 00:19:13,920 --> 00:19:19,680 "Eu acredito no Senhor Jesus Cristo, o unig�nito Filho de Deus, 59 00:19:20,640 --> 00:19:23,480 concebido pelo poder do Esp�rito Santo 60 00:19:23,480 --> 00:19:25,640 da Virgem Maria ". 61 00:19:35,480 --> 00:19:39,760 Fiz meus filhos, minha esposa n�o era virgem depois disso. 62 00:19:39,760 --> 00:19:45,520 Este � um dos dogmas da Igreja: a virgindade de Maria. 63 00:19:48,560 --> 00:19:53,840 N�o acho que uma virgem possa dar � luz um ser humano. 64 00:19:55,000 --> 00:20:00,200 A virgem n�o � uma mulher comum, ela � a m�e de Jesus. 65 00:20:01,560 --> 00:20:03,800 Quem � Jesus para voc�? 66 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 Um homem. 67 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Ele n�o � o filho de Deus? 68 00:20:21,280 --> 00:20:25,320 E de onde v�m esses pensamentos? 69 00:20:27,800 --> 00:20:29,840 Da minha cabe�a. 70 00:20:30,400 --> 00:20:34,600 N�o tire sarro de n�s, Menocchio. N�s queremos a verdade. 71 00:20:36,840 --> 00:20:38,400 Apenas da sua cabe�a? 71 00:20:38,940 --> 00:20:40,400 Apenas da minha cabe�a. 72 00:20:59,200 --> 00:21:02,600 Voc� j� conversou sobre essas coisas com outras pessoas? 73 00:21:03,920 --> 00:21:05,600 Eu n�o falei com ningu�m. 74 00:21:05,600 --> 00:21:09,000 N�o � verdade, temos registros do que voc� est� dizendo. 75 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 Temos testemunhos. 76 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 Voc� quer voltar para a pris�o? 77 00:21:18,240 --> 00:21:21,720 e nunca mais ver� seus filhos e sua fam�lia? 78 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Quem te contou essas coisas? 79 00:21:33,640 --> 00:21:36,680 Talvez tenha sido o dem�nio. 80 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 Para o moleiro... 81 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 V� e pense na melhor maneira de dizer a verdade. 82 00:22:15,440 --> 00:22:17,480 Quem � essa pessoa? 83 00:22:21,880 --> 00:22:25,360 Este homem t�o arrogante com voc�. 84 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 De onde isso vem? 85 00:22:30,960 --> 00:22:34,360 Por que ele ficou livre por 30 anos? 86 00:22:34,360 --> 00:22:37,480 Por tr�s de suas palavras, fica claro que somos descuidados. 87 00:22:38,440 --> 00:22:43,960 A Rep�blica de Veneza � a encruzilhada do com�rcio mundial. 88 00:22:44,640 --> 00:22:48,120 Pessoas com ideologias diferentes v�m aqui. 89 00:22:48,960 --> 00:22:51,880 O controle � muito mais complicado. 90 00:22:53,080 --> 00:22:55,960 Voc� veio de Roma para nos acusar? 91 00:22:55,960 --> 00:23:00,360 Claro que n�o. Emin�ncia, voc� n�o estava 92 00:23:00,360 --> 00:23:03,960 na vila, naquele vale perdido entre as montanhas. 93 00:23:07,160 --> 00:23:11,040 N�o aceitei que voc� nos acusasse, mas acusasse Menocchio. 94 00:23:11,880 --> 00:23:17,600 Ele tem pregado a vida inteira e nenhum de seus padres notou, 95 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 que ele � o verdadeiro padre da vila. 96 00:23:20,600 --> 00:23:22,680 Irm�os... 97 00:23:23,880 --> 00:23:28,120 Somente o dem�nio foi capaz de insinuar esses pensamentos nele. 98 00:23:29,840 --> 00:23:36,080 Essa pessoa deve ser arrancada como uma erva daninha. 99 00:23:37,040 --> 00:23:39,440 Dessa forma, n�o derrotaremos o dem�nio. 100 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 Dem�nio... 101 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 n�s o derrotaremos, 102 00:23:49,960 --> 00:23:52,760 recuperando sua consci�ncia. 103 00:23:53,840 --> 00:23:56,320 Queremos o moleiro vivo. 104 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 O �nico jeito 105 00:24:00,640 --> 00:24:03,720 seremos capazes de ganhar 106 00:24:04,920 --> 00:24:08,200 em profundidade essas id�ias 107 00:24:09,040 --> 00:24:15,360 e mostrar a verdadeira face da igreja romana. 108 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 O chap�u. 109 00:25:05,080 --> 00:25:06,160 Seu nome? 109 00:25:06,580 --> 00:25:07,960 Juliano Pietro. 110 00:25:09,040 --> 00:25:10,380 De onde voc� vem? 110 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 De Montereale 111 00:25:14,320 --> 00:25:17,040 Voc� conhece Domenico Scandela, chamado Menocchio? 112 00:25:17,040 --> 00:25:18,940 Claro que eu o conhe�o. 112 00:25:19,240 --> 00:25:20,640 Por qu�? 113 00:25:21,840 --> 00:25:25,560 Porque o moinho em que ele tritura farinha � meu. 114 00:25:27,440 --> 00:25:28,560 Padre Daniele Melkiori. 114 00:25:28,740 --> 00:25:29,560 De onde? 115 00:25:30,400 --> 00:25:33,200 Polchenigo. Eu sou o p�roco de l�. 116 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 H� quanto tempo? 116 00:25:36,440 --> 00:25:37,140 H� 2 anos. 117 00:25:38,360 --> 00:25:40,160 Onde voc� esteve antes? 117 00:25:40,460 --> 00:25:42,760 Em San Vito, em Tolmedzo, em Erto. 118 00:25:45,680 --> 00:25:49,000 Voc� conhece Domenico Scandela, apelidado de Menocchio? 119 00:25:49,000 --> 00:25:52,520 Claro que eu o conhe�o. N�s crescemos juntos. 120 00:25:52,520 --> 00:25:55,640 Est�vamos brincando em uma casa n�o muito longe daqui. 121 00:25:58,200 --> 00:26:02,760 Voc� provavelmente j� o ouviu falar sobre suas id�ias sobre f�. 122 00:26:04,400 --> 00:26:08,160 Nunca nunca. N�s �ramos crian�as, o que eu posso ouvir? 123 00:26:10,360 --> 00:26:12,600 Bebemos juntos de um copo � noite, 124 00:26:13,320 --> 00:26:16,680 depois que cortamos a madeira, eu o ajudei. 125 00:26:18,000 --> 00:26:20,800 E ele sempre me ajudou. 126 00:26:21,800 --> 00:26:25,320 Quando eu n�o tinha nada, ele me dava farinha. 127 00:26:27,160 --> 00:26:31,040 N�s nos ajudamos, como os outros moradores. 128 00:26:32,240 --> 00:26:34,400 Como dois amigos. 129 00:26:34,400 --> 00:26:39,160 Sim, para ser sincero, ele tamb�m � meu amigo. 130 00:26:40,200 --> 00:26:43,320 Voc� sabia que ele fala contra a Igreja? 131 00:26:44,560 --> 00:26:48,320 N�o, carreguei a farinha e sa�. Eu n�o ouvi nada. 132 00:26:49,160 --> 00:26:52,080 Voc� n�o o ouviu dizer que o ar � Deus? 133 00:26:52,080 --> 00:26:55,080 que Virgem n�o pode ser virgem? 134 00:26:55,960 --> 00:26:59,240 Uma vez eu o ouvi dizer que uma Virgem n�o pode ser virgem, 135 00:26:59,240 --> 00:27:02,080 mas eu n�o me importo. 136 00:27:02,080 --> 00:27:05,560 Voc� j� o ouviu dizer que o ar � Deus? 137 00:27:06,800 --> 00:27:10,160 Eu ouvi Menocchio dizer que tudo � Deus, 138 00:27:11,120 --> 00:27:14,920 que tudo � de Deus e tudo bonito � criado por Deus. 139 00:27:14,920 --> 00:27:19,520 Ele disse para voc� confessar na frente de uma �rvore e n�o na frente de um padre? 140 00:27:19,520 --> 00:27:22,400 Eu nunca o ouvi dizer isso. 141 00:27:22,400 --> 00:27:25,520 Ent�o voc� n�o acredita no que Domenico Scandela diz? 142 00:27:25,520 --> 00:27:26,520 N�o. 143 00:27:27,440 --> 00:27:31,880 Voc� j� o ouviu dizer que Deus n�o se importa com as coisas deste mundo? 144 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 Sim, eu j� ouvi. 145 00:27:35,720 --> 00:27:38,920 Ou que a religi�o � in�til? 146 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 Sim, eu j� ouvi. 147 00:27:49,600 --> 00:27:52,240 Por que n�o o denunciou? 148 00:27:54,560 --> 00:27:56,880 Porque ele estava constantemente conversando com o padre. 149 00:27:56,880 --> 00:28:01,360 Eu pensei que eles concordavam um com o outro, que sabiam do que estavam falando. 150 00:28:01,920 --> 00:28:06,640 Ele nunca falou mal da Virgem. 151 00:28:07,480 --> 00:28:10,400 Ela s� disse que era uma mulher como todo mundo 152 00:28:11,760 --> 00:28:15,280 e que Jesus era uma crian�a como todo mundo. 153 00:28:16,920 --> 00:28:21,160 Eu sei que Domenico diz que devemos temer a Deus, 154 00:28:23,240 --> 00:28:26,800 pois a justi�a de Deus � justa e misericordiosa. 155 00:28:26,800 --> 00:28:31,240 N�o h� necessidade de ter medo das pessoas, sua justi�a n�o � justa. 156 00:28:31,240 --> 00:28:34,960 Porque as pessoas nem sempre entendem o que Deus est� dizendo. 157 00:28:36,000 --> 00:28:38,880 Voc� entendeu isso de pessoas pr�ximas a ele? 158 00:28:41,080 --> 00:28:44,320 As mesmas palavras s�o usadas nos testemunhos. 159 00:28:45,680 --> 00:28:49,520 As pessoas da vila? Isso � muito s�rio. 160 00:29:03,920 --> 00:29:05,960 Quando eles v�o me chamar? 161 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Eu quero saber quando eles v�o me chamar. 162 00:29:18,880 --> 00:29:20,880 Quando chegar a hora. 163 00:29:41,040 --> 00:29:43,040 Qual � o seu nome? 164 00:31:13,040 --> 00:31:15,080 Estou aqui! 165 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Aqui! 166 00:31:32,960 --> 00:31:33,160 Puxa! Forte! 166 00:31:34,560 --> 00:31:35,160 Vamos! Vamos! 167 00:31:36,960 --> 00:31:39,200 Puxe e gire em torno da faia! 168 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 Aqui! isso! 169 00:31:52,400 --> 00:31:54,600 Vamos, limpe o tronco! 170 00:32:01,160 --> 00:32:03,200 Empilhe os galhos. 171 00:32:11,560 --> 00:32:14,480 Remova bem os n�s nos galhos! 172 00:32:26,280 --> 00:32:29,680 Eu n�o quero ver voc� n�o fazer nada! Trabalhe! 173 00:32:34,960 --> 00:32:37,080 Arraste isso aqui! 174 00:32:38,240 --> 00:32:40,400 Puxe, vamos l�! 175 00:32:41,240 --> 00:32:44,280 Vamos, mais alto! 176 00:32:45,120 --> 00:32:47,120 Mais forte, vamos l�! 177 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 Me d� sua m�o. 178 00:33:16,720 --> 00:33:21,840 Diga-me, filha, que pensamentos lhe trouxeram at� aqui? 179 00:33:31,480 --> 00:33:37,320 Tenho uma d�vida que me atormenta, se � que posso chamar assim... 180 00:33:45,680 --> 00:33:49,640 Como � poss�vel a Virgem Maria... 181 00:33:53,680 --> 00:33:56,760 Como � poss�vel que ela carregasse Jesus Cristo em seu ventre, 182 00:33:56,760 --> 00:33:59,440 sem cometer um pecado? 183 00:34:01,680 --> 00:34:05,600 Ela tamb�m era uma mulher. Como � poss�vel... 184 00:34:05,600 --> 00:34:07,760 Filha... 185 00:34:11,480 --> 00:34:15,440 Suas d�vidas s�o muito s�rias. Venha comigo. 186 00:34:21,080 --> 00:34:21,800 Puxa! 187 00:34:27,880 --> 00:34:29,960 Vamos, puxe! 188 00:34:29,960 --> 00:34:34,640 Para expiar seus pecados! Vamos, v� em frente! 189 00:34:43,000 --> 00:34:45,560 Mantenha essas pedras! 190 00:34:57,080 --> 00:35:00,160 Carregue pedras como sinal de sua f�! 191 00:35:01,840 --> 00:35:05,880 Com essas pedras, construiremos o templo do Senhor! 192 00:35:42,320 --> 00:35:44,320 Socorro! 193 00:36:10,600 --> 00:36:13,120 V� em paz. 194 00:36:16,760 --> 00:36:21,680 Que Deus esteja com voc�, filho. Eu vim para purificar sua alma. 195 00:36:23,440 --> 00:36:26,760 Confesse seus pecados. Eu estou ouvindo voc�. 196 00:36:38,520 --> 00:36:40,520 Para que voc� veio? 197 00:36:50,520 --> 00:36:52,080 Estou com medo, Menocchuio. 197 00:36:52,620 --> 00:36:54,080 De que? 198 00:36:57,360 --> 00:37:00,040 N�o tenho mais certeza, Menocchio. 199 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 E o que... 200 00:37:10,920 --> 00:37:12,880 O que devo fazer? 201 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 Esque�a! 202 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 Tudo o que eu disse 203 00:37:33,000 --> 00:37:35,800 � tudo sobre o que conversamos juntos. 204 00:37:37,480 --> 00:37:40,920 Acredit�vamos nisso. Permaneceu em nossos pensamentos. 205 00:37:47,640 --> 00:37:51,040 Os monges chegaram � vila. Eles n�o v�o sair de novo. 206 00:37:53,120 --> 00:35:57,060 E o que eles dizem? 206 00:37:55,520 --> 00:37:57,560 Eles culpam voc�. 207 00:37:59,240 --> 00:38:03,200 Ningu�m vai mais para a sua f�brica. As pessoas t�m medo. 208 00:38:10,480 --> 00:38:13,120 Eles v�o nos matar e acabar com todos os medos. 209 00:38:16,440 --> 00:38:20,240 Se eles nos matam, significa que t�m mais medo de n�s. 210 00:38:22,240 --> 00:38:22,400 Voc� quer morrer 210 00:38:22,880 --> 00:38:25,800 N�o. 211 00:38:27,680 --> 00:38:30,360 Ent�o? Esque�a, Menocchio. 212 00:38:32,280 --> 00:38:34,280 Esque�a. 213 00:38:38,840 --> 00:38:43,120 Domenico, voc� tem que perceber uma coisa. 214 00:38:43,120 --> 00:38:46,600 Para eles, voc� � como um peda�o de pau no palheiro. 215 00:38:47,200 --> 00:38:51,280 Antes que o que eles dizem seja reduzido a cinzas, eles o queimar�o em cinzas. 216 00:38:51,760 --> 00:38:56,320 Voc�, eu, Palota, Danielle... Todos! Eles queimar�o. 217 00:38:57,320 --> 00:39:01,240 Se voc� acredita nas coisas sobre as quais sempre conversamos, 218 00:39:02,520 --> 00:39:05,480 e voc� ir� ao tribunal comigo. 219 00:39:05,480 --> 00:39:09,600 Voc� n�o vai me deixar em paz na pris�o. Voc� entrar� l� tamb�m. 220 00:39:09,600 --> 00:39:15,760 E se voc� fingir se arrepender, eles s�o obrigados a perdo�-lo. 221 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 Por que � melhor salvar sua pele com mentiras? 222 00:39:21,480 --> 00:39:24,840 � melhor eu ir para casa e voc� ir para a pris�o? 223 00:39:24,840 --> 00:39:28,960 No final, o que voc� far�? Tudo o que ele pregou at� agora, 224 00:39:28,960 --> 00:39:32,720 tudo o que voc� pensa agora se tornar� nada. 225 00:39:33,560 --> 00:39:37,360 E onde est� o valor do que voc� pensa, do que diz? 226 00:39:37,360 --> 00:39:39,280 Voc� pensa que est� certo, e � isso. 227 00:39:39,280 --> 00:39:43,160 Sim, mas com a l�gica dele, o padre o organizar� bem. 228 00:39:43,160 --> 00:39:47,560 Voc� tem que admitir que eles s�o mais astutos que n�s. 229 00:39:47,560 --> 00:39:50,560 Quando eles te levam para a pra�a e queimam, 230 00:39:50,560 --> 00:39:52,400 as pessoas pobres que est�o do lado de fora, 231 00:39:52,400 --> 00:39:54,960 al�m de n�s que temos coragem de falar sobre isso, 232 00:39:54,960 --> 00:39:59,480 aqueles, os outros, estar�o vigilantes e ningu�m mais falar� sobre isso. 233 00:40:06,600 --> 00:40:09,640 Ou�a-me, v� e diga a eles que voc� se arrepende. 234 00:40:11,880 --> 00:40:14,680 Sem testemunhas, sem dores de cabe�a. 235 00:40:17,360 --> 00:40:20,280 Por favor, Menocchio! Caso contr�rio, eles v�o pegar todos n�s. 236 00:41:04,600 --> 00:41:06,640 Vamos l� m�e. 237 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Zanuto, vamos l�. 238 00:41:28,920 --> 00:41:30,920 Voc� est� aqui, filha! 239 00:41:36,960 --> 00:41:42,200 Eu vim visitar voc� e sua fam�lia 240 00:41:43,120 --> 00:41:45,440 neste momento doloroso. 241 00:41:48,760 --> 00:41:51,520 Eu te amei muito durante esse tempo... 242 00:42:01,560 --> 00:42:03,320 Saia daqui! 243 00:42:03,320 --> 00:42:04,400 Filha... 243 00:42:04,720 --> 00:42:05,400 Fora! 244 00:42:13,440 --> 00:42:15,440 Saia daqui! 245 00:42:24,320 --> 00:42:28,400 Dizem aqui que voc� disse que Deus... 246 00:42:29,800 --> 00:42:33,040 � ar, �gua, fogo e terra. 247 00:42:34,320 --> 00:42:36,360 � verdade? 248 00:42:37,520 --> 00:42:41,320 Eu acho que Deus est� em tudo nesta terra. 249 00:42:42,680 --> 00:42:44,180 Mesmo no homem. 249 00:42:44,980 --> 00:42:47,168 Ent�o a morte � Deus tamb�m? 250 00:42:52,120 --> 00:42:54,100 Por que isso n�o est� certo? 250 00:42:54,720 --> 00:42:56,800 A morte n�o existe mais. 251 00:42:57,600 --> 00:43:02,680 Ela foi derrotada por Jesus. Ao morrer na cruz, ele expiou nossos pecados. 252 00:43:04,080 --> 00:43:07,800 Ent�o, para n�s depois desta vida mortal 253 00:43:07,800 --> 00:43:14,320 outra vida come�a, mais completa, mais real, mais bonita. 254 00:43:17,000 --> 00:43:19,520 Voc� n�o acredita que todos temos uma alma? 255 00:43:21,200 --> 00:43:24,960 O corpo morre, mas a alma n�o. 256 00:43:30,400 --> 00:43:32,360 E para onde vai a alma? 257 00:43:34,080 --> 00:43:38,920 Voc� acredita no c�u, no inferno, no purgat�rio? 258 00:43:40,960 --> 00:43:43,560 Voc� acredita que um dia seremos julgados? 259 00:43:45,640 --> 00:43:48,400 � dif�cil para mim acreditar nisso. 260 00:43:50,160 --> 00:43:52,680 Voc� ouve a voz do dem�nio. 261 00:43:53,600 --> 00:43:57,560 Por que voc� n�o pediu ajuda a algu�m para afast�-lo? 262 00:43:59,200 --> 00:44:04,960 A quem devo pedir uma coisa dessas? 263 00:44:06,760 --> 00:44:08,760 De um padre. 264 00:44:09,600 --> 00:44:12,920 Talvez o dem�nio seja mais astuto que Deus. 265 00:44:14,800 --> 00:44:17,440 Voc� percebe o que est� dizendo? 266 00:44:19,040 --> 00:44:22,520 Talvez eu devesse ter perguntado a um padre. 267 00:44:24,520 --> 00:44:29,520 S� ele conhece bem o dem�nio. 268 00:44:51,720 --> 00:44:54,160 Aqui est� a esposa do moleiro. 269 00:44:58,000 --> 00:45:00,640 Diga-me, que tipo de pessoa ele �? 270 00:45:00,640 --> 00:45:03,960 Ele � um bom marido? Ele se importa com sua fam�lia? 271 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Sim. 272 00:45:06,800 --> 00:45:09,920 Ele n�o tem tanta gl�ria. 273 00:45:16,960 --> 00:45:19,640 Talvez n�o seja inteiramente culpa do seu marido. 274 00:45:20,680 --> 00:45:24,840 Talvez ele tenha conhecido algu�m que veio de fora. 275 00:45:27,280 --> 00:45:29,280 Eu n�o sei. 276 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 Eu n�o lembro. 277 00:45:34,640 --> 00:45:36,760 Voc�... 278 00:45:36,760 --> 00:45:38,840 Voc� parece am�-lo muito. 279 00:45:41,920 --> 00:45:45,880 Voc� parece realmente preocupada, ansiosa 280 00:45:47,000 --> 00:45:49,040 por seu destino. 281 00:45:52,000 --> 00:45:55,880 Mas n�o vejo a mesma preocupa��o nele. 282 00:45:58,920 --> 00:46:02,880 Ele parece pronto para sacrificar seus amigos. 283 00:46:04,280 --> 00:46:07,800 Ele parece pronto para sacrificar voc�, seus filhos, 284 00:46:10,120 --> 00:46:13,480 a menos que ele diga de quem recebeu essas ideias. 285 00:46:17,480 --> 00:46:20,640 Se voc� nos disser 286 00:46:23,320 --> 00:46:26,600 quem s�o as pessoas com quem ele fala sobre Deus, 287 00:46:27,840 --> 00:46:32,000 talvez voc� possa ajud�-lo. 288 00:46:38,200 --> 00:46:41,320 Voc� jura que o que voc� diz � verdade? 289 00:46:43,720 --> 00:46:45,720 Eu juro. 290 00:46:48,400 --> 00:46:52,440 Com quem seu pai anda? 290 00:46:48,400 --> 00:46:52,440 Com amigos. 291 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Voc� se lembra dos nomes deles? 292 00:46:59,480 --> 00:47:01,560 Responda! 293 00:47:02,720 --> 00:47:04,720 Eu n�o os conhe�o. 294 00:47:07,560 --> 00:47:11,160 Voc� acredita que o papa � o vig�rio de Cristo na terra? 295 00:47:13,160 --> 00:47:14,040 Sim. 295 00:47:14,560 --> 00:47:16,040 Seu pai n�o acredita nisso. 296 00:47:16,040 --> 00:47:19,080 Voc� acredita que seu pai � um herege? 297 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 N�o. 298 00:47:24,560 --> 00:47:28,440 Ou voc� vai desistir de seu pai ou eu vou tortur�-lo. 299 00:47:28,840 --> 00:47:30,840 O que voc� escolhe? 300 00:47:34,600 --> 00:47:38,160 Tudo bem, deixe que seja escrito, Sr. Not�rio, 301 00:47:39,040 --> 00:47:43,840 que ele rejeita a personalidade e as ideias de seu pai. 302 00:47:50,280 --> 00:47:53,360 Voc� sabe por que seu pai est� na pris�o? 303 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 N�o. 304 00:47:58,720 --> 00:48:01,280 Voc� conversa com seu pai? 305 00:48:02,520 --> 00:48:05,840 Um pouco. Ele costuma estar no moinho, n�o est� em casa. 306 00:48:07,880 --> 00:48:09,880 Eu n�o vejo muito dele. 307 00:48:11,200 --> 00:48:13,580 Voc� vai confessar? 307 00:48:13,990 --> 00:48:14,680 Sim. 308 00:48:15,640 --> 00:48:18,480 No p�roco ou em uma �rvore? 309 00:48:21,760 --> 00:48:23,760 No padre. 310 00:48:24,400 --> 00:48:27,720 Ent�o o padre cuida da sua alma? 311 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 Pergunte a ele. 312 00:48:34,200 --> 00:48:38,400 Mas o padre diz que seu pai � um homem mau, 313 00:48:41,720 --> 00:48:43,760 atrevido. 314 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 Isso est� correto? 315 00:48:48,200 --> 00:48:49,200 N�o. 316 00:48:50,320 --> 00:48:52,360 Ent�o o padre est� mentindo? 317 00:48:57,120 --> 00:49:03,400 Voc� permitiu que esse herege espalhasse suas ideias. 318 00:49:04,240 --> 00:49:06,960 Por que voc� n�o o culpou antes? 319 00:49:08,280 --> 00:49:11,160 Conhe�o Menocchio e sua fam�lia h� muito tempo 320 00:49:12,720 --> 00:49:15,440 e na minha compaix�o tentei 321 00:49:17,440 --> 00:49:20,400 para dar a esse moleiro uma chance 322 00:49:21,960 --> 00:49:24,320 de retornar � f�, de arrepender-se. 323 00:49:24,720 --> 00:49:28,440 Compaix�o ou concord�ncia com um herege? 324 00:49:30,800 --> 00:49:32,800 N�o, Emin�ncia, 325 00:49:33,760 --> 00:49:40,680 Fiz o que a Igreja precisa fazer: ser compassiva. 326 00:49:40,680 --> 00:49:45,400 Ser compassivo e buscar a salva��o das almas do tormento eterno. 327 00:49:48,280 --> 00:49:50,280 De joelhos! 328 00:49:58,480 --> 00:50:00,480 Que tipo de padre voc� �? 329 00:50:01,840 --> 00:50:06,320 Voc� j� foi condenado por heresia no passado? 330 00:50:15,280 --> 00:50:19,720 O que realmente aconteceu? Quando essa hist�ria come�ou? 331 00:50:20,920 --> 00:50:24,560 Talvez Menocchio n�o tenha come�ado tudo. 332 00:50:25,440 --> 00:50:28,520 Talvez ele conheceu algu�m 333 00:50:30,320 --> 00:50:33,080 quem lhe ensinou essas coisas. 334 00:50:41,480 --> 00:50:43,560 O sil�ncio n�o vai te salvar. 335 00:50:58,080 --> 00:51:01,280 Eu farei o que voc� quer. 336 00:51:01,280 --> 00:51:04,560 Voc� preparar� uma lista de pessoas para n�s, 337 00:51:04,560 --> 00:51:07,840 infectado pelas id�ias deste moleiro. 338 00:51:09,280 --> 00:51:11,280 Eu farei. 339 00:51:21,320 --> 00:51:26,200 Vamos! Com humildade, com sacrif�cio! 340 00:51:27,320 --> 00:51:30,400 Voc�s devem construir este templo sagrado. 341 00:51:45,920 --> 00:51:47,920 Vamos l�! 342 00:51:55,680 --> 00:51:57,880 Sob este s�mbolo voc� ganhar�. 343 00:51:57,880 --> 00:51:59,960 Vamos l�! 344 00:52:03,560 --> 00:52:04,280 Puxa! 345 00:52:11,240 --> 00:52:11,960 Vamos! 346 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Humildade e trabalho! 347 00:52:19,720 --> 00:52:21,240 Puxa! 348 00:52:21,240 --> 00:52:23,440 Vamos sim! 349 00:52:25,640 --> 00:52:27,680 Vamos! Vamos! 350 00:52:51,400 --> 00:52:53,880 Agora o padre parou de gritar. 351 00:53:26,080 --> 00:53:28,080 Com quem ele est� falando? 352 00:53:32,040 --> 00:53:34,040 Com ningu�m. 353 00:53:35,000 --> 00:53:38,680 Pense em sua alma, Menocchio! 354 00:53:39,920 --> 00:53:43,560 Diga-nos quem lhe ensinou essa blasf�mia. 355 00:53:43,560 --> 00:53:46,560 Pense nisso! Voc� poder� voltar para seus filhos, 356 00:53:46,560 --> 00:53:49,360 para casa, para o trabalho. 357 00:53:50,600 --> 00:53:52,600 Diga-nos o nome dele! 358 00:53:56,200 --> 00:54:00,560 Suas a��es e opini�es o levar�o � fogueira. 359 00:54:01,400 --> 00:54:04,600 Seja honesto, Menocchio. 360 00:54:08,760 --> 00:54:12,160 Talvez voc� n�o esteja interessado em dores corporais. 361 00:54:12,920 --> 00:54:16,320 Mas lembre-se, voc� pode ir ao local, 362 00:54:16,320 --> 00:54:20,320 para o qual essa dor nunca terminar�. 363 00:54:20,320 --> 00:54:24,400 Dor eterna que nunca passa, que nunca para. 364 00:54:31,560 --> 00:54:33,560 Dor sem fim, Menocchio. 365 00:56:49,640 --> 00:56:51,640 Eu te deixo sozinho. 366 00:57:12,320 --> 00:57:13,200 Quem � esse? 366 00:57:13,820 --> 00:57:14,800 Pai... 367 00:57:16,080 --> 00:57:18,520 Estou aqui. Olhe para mim. 368 00:57:21,360 --> 00:57:23,440 Estou aqui. 369 00:57:24,680 --> 00:57:26,680 Olhe para mim. Por favor!. 370 00:57:30,120 --> 00:57:32,120 Eles me mataram. 371 00:57:35,120 --> 00:57:35,840 N�o... 372 00:57:37,840 --> 00:57:39,840 Eles n�o mataram voc�. 373 00:57:41,440 --> 00:57:44,560 Pai... O que eles fizeram com voc�? 374 00:57:49,840 --> 00:57:51,840 Escolha viver. 375 00:57:58,480 --> 00:58:00,560 Eles queriam me matar. 376 00:58:09,640 --> 00:58:11,640 Salve-se, pai. 377 00:58:14,800 --> 00:58:16,800 Viva pai. 378 00:58:21,640 --> 00:58:24,560 Eu n�o posso assistir voc� morrer, n�o agora! 379 00:58:26,040 --> 00:58:28,520 N�o nas m�os dos padres. 380 00:58:31,480 --> 00:58:33,480 Me d� a faca. 381 00:58:54,800 --> 00:59:00,920 Eu prometo que voc� voltar� para casa. Voc� ir� para casa. 382 00:59:05,040 --> 00:59:07,040 Eu prometo. 383 01:03:55,280 --> 01:03:57,280 N�o se mexa. 384 01:05:34,800 --> 01:05:37,520 Eu disse para voc� n�o se mexer. 385 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Todos de p�! 386 01:07:04,720 --> 01:07:09,120 Depois de ouvir, aceitei, confirmei e aprovei 387 01:07:10,040 --> 01:07:12,520 interrogat�rios de reuni�es anteriores, 388 01:07:13,360 --> 01:07:16,280 Domenico Scandela presente aqui 389 01:07:17,400 --> 01:07:22,320 confirmado e concordado em voz alta e compreens�vel 390 01:07:23,160 --> 01:07:25,280 com o que ele j� declarou. 391 01:07:28,040 --> 01:07:31,120 Diga: "Confirmo e concordo". 392 01:07:36,680 --> 01:07:38,680 eu confirmo 393 01:07:39,680 --> 01:07:41,680 e eu concordo. 394 01:07:44,240 --> 01:07:49,960 Ele foi avisado para dizer a verdade. Jura dizer a verdade. 395 01:07:52,880 --> 01:07:55,960 Diga: "Juro dizer a verdade". 396 01:07:59,280 --> 01:08:01,960 Juro dizer a verdade. 397 01:08:10,720 --> 01:08:14,360 Menocchio, voc� � um campon�s analfabeto. 398 01:08:15,320 --> 01:08:18,600 Quem te ensinou essas mentiras? 399 01:08:24,960 --> 01:08:29,640 Eles v�m da minha imagina��o quando olho para a natureza. 400 01:08:32,600 --> 01:08:38,880 Voc� professa heresia. Algu�m te ensinou isso. 401 01:08:40,000 --> 01:08:43,320 Foi o diabo? Existem outros hereges? 402 01:08:44,160 --> 01:08:46,160 Quem foi? 403 01:08:51,880 --> 01:08:57,920 N�o h� ningu�m por perto que possa me dar respostas. 404 01:09:01,000 --> 01:09:05,320 Eu falo com o vento, com a luz. 405 01:09:06,720 --> 01:09:08,720 Sonhador. 406 01:09:09,520 --> 01:09:11,520 O vento lhe responde? 407 01:09:15,840 --> 01:09:19,600 Foi estabelecido que voc� est� pregando essas coisas h� 30 anos. 408 01:09:20,440 --> 01:09:24,600 Voc� convence mentes fracas e fr�geis. 409 01:09:24,600 --> 01:09:26,080 � isso que voc� faz! 409 01:09:26,600 --> 01:09:28,280 O que voc� acha de Deus? 410 01:09:29,280 --> 01:09:33,040 O maior castigo � ser queimado vivo 411 01:09:34,600 --> 01:09:37,640 e condenado a queimar no fogo eterno. 412 01:09:41,120 --> 01:09:45,600 Ent�o � o seu Deus que ensina... 413 01:09:54,400 --> 01:09:56,400 que meus filhos 414 01:09:57,720 --> 01:09:58,720 devem 415 01:10:03,000 --> 01:10:05,760 ver meu sangue. 416 01:10:08,080 --> 01:10:10,080 � isso que ensina? 417 01:10:16,120 --> 01:10:19,480 � verdade que voc� dir� isso na frente do Papa? 418 01:10:19,480 --> 01:10:22,800 Voc� vai falar sobre o custo da sua vida? 419 01:10:24,160 --> 01:10:26,200 Voc� disse isso? 420 01:10:27,800 --> 01:10:28,240 Sim. 420 01:10:28,800 --> 01:10:29,840 Certo. 421 01:10:31,280 --> 01:10:34,840 Existem nobres, bispos, prelados aqui. 422 01:10:36,760 --> 01:10:39,600 Voc� nos tem, daremos tudo ao papa. 423 01:10:40,520 --> 01:10:45,600 Se voc� quer algu�m para ouvi-lo, fale. 424 01:10:48,840 --> 01:10:51,760 Nos diga o que voc� acha. 425 01:10:52,960 --> 01:10:55,880 Ele repetiu suas id�ias e pensamentos sobre o papa. 426 01:10:59,960 --> 01:11:01,960 Eu estou ouvindo voc�. 427 01:11:17,680 --> 01:11:20,120 O que voc� quer saber 428 01:11:20,120 --> 01:11:23,440 da confiss�o de um homem que n�o tem nada? 429 01:11:24,280 --> 01:11:27,160 O que mais eu tenho para lhe contar? 430 01:11:32,800 --> 01:11:35,680 O que voc� acha que encontrar� em uma confiss�o? 431 01:11:40,600 --> 01:11:44,280 Voc� inventou meus pecados. 432 01:11:53,880 --> 01:11:57,240 Acusou que eu fiz, quem sabe o qu� contra algu�m. 433 01:12:00,720 --> 01:12:02,720 Contra voc�, 434 01:12:04,320 --> 01:12:06,360 n�o contra Deus. 435 01:12:07,120 --> 01:12:10,360 Em dinheiro, em riqueza, em j�ias... 436 01:12:11,880 --> 01:12:15,000 existe o dem�nio, e voc� possui tudo. 437 01:12:15,000 --> 01:12:17,960 Voc� tem tudo isso em suas igrejas. 438 01:12:19,440 --> 01:12:22,160 Existe um deus da riqueza. 439 01:12:24,640 --> 01:12:27,400 E existe um deus da pobreza? 440 01:12:28,960 --> 01:12:31,760 Onde est� Deus para os pobres? � o mesmo? Seu? 441 01:12:33,440 --> 01:12:35,600 Deus quer os pobres? 442 01:12:35,600 --> 01:12:38,680 Voc� sempre quer ser pobre, 443 01:12:40,120 --> 01:12:42,520 ter um mundo para os pobres e um mundo para os ricos? 444 01:12:42,520 --> 01:12:45,720 Emin�ncia, viemos ouvir? 445 01:12:45,720 --> 01:12:49,400 a conversa desse campon�s analfabeto, 446 01:12:49,960 --> 01:12:53,160 quem milagrosamente pode ler? 447 01:12:54,360 --> 01:12:58,200 Eu, que estudei em Oxford, Bolonha, P�dua, Paris, 448 01:12:58,960 --> 01:13:01,760 devo ouvir isso? 449 01:13:02,720 --> 01:13:05,240 Claro que voc� tem que ouvi-los, padre. 450 01:13:06,480 --> 01:13:10,840 Claro que voc� tem que ouvi-los e dizer ao seu papa, 451 01:13:14,520 --> 01:13:17,480 quem voc� vestiu e coloriu 452 01:13:18,720 --> 01:13:24,200 e voc� o dirige de um lado para o outro, como se ele fosse o Deus desta terra. 453 01:13:30,000 --> 01:13:34,240 Fale ao Papa sobre Menocchio, de Montereale. 454 01:13:35,080 --> 01:13:39,080 Diga a ele que por favor venha ao meu moinho 455 01:13:40,440 --> 01:13:43,560 e veja como as pessoas da vila vivem. 456 01:13:45,120 --> 01:13:47,840 Eles sonham com o Para�so, 457 01:13:50,440 --> 01:13:53,400 e voc� roubou deles, voc� se apropriou, 458 01:13:54,000 --> 01:13:56,640 como se voc� o tivesse inventado. 459 01:13:57,920 --> 01:14:00,280 E voc� coloca depois da morte. 460 01:14:02,080 --> 01:14:06,360 O homem vive primeiro em trabalho de parto e depois se encontra no Para�so? 461 01:14:07,960 --> 01:14:09,960 Ele nasceu no c�u. 462 01:14:12,600 --> 01:14:16,480 O para�so n�o pode ser inventado. 463 01:14:17,520 --> 01:14:21,320 Ele est� aqui, ele � o que respiramos todos os dias. 464 01:14:22,160 --> 01:14:25,120 Quando vemos crian�as correndo, 465 01:14:25,120 --> 01:14:28,880 quando h� um vento gelado e quando o sol est� brilhando. 466 01:14:28,880 --> 01:14:31,000 Aqui est� o que �. 467 01:14:32,280 --> 01:14:36,120 Onde est� Deus neste seu universo? 468 01:14:37,920 --> 01:14:39,920 Que papel ele desempenha? 469 01:14:40,680 --> 01:14:42,680 Deus? 470 01:14:45,160 --> 01:14:47,400 Ele escapou e se escondeu. 471 01:14:49,720 --> 01:14:53,480 Ele pode ter vergonha de como ele criou o homem. 472 01:14:56,560 --> 01:14:58,720 Essa religi�o n�o salvar� o mundo. 473 01:14:58,720 --> 01:15:02,640 Chega, estou cansado desse discurso. 474 01:15:03,480 --> 01:15:06,880 O acusado � um herege incorrig�vel. 475 01:15:08,000 --> 01:15:11,240 Deixo para o julgamento dos meus colegas. 476 01:15:12,360 --> 01:15:16,960 N�o vejo outro caminho sen�o a morte. 477 01:18:51,240 --> 01:18:56,080 Voc� tem que negar o que disse ou ser� queimado. 478 01:19:30,400 --> 01:19:33,280 Voc� disse que a religi�o n�o era necess�ria, 479 01:19:35,840 --> 01:19:36,800 para ter paz. 480 01:19:43,720 --> 01:19:46,560 Voc� n�o quer paz, voc� � como eles. 481 01:19:47,840 --> 01:19:49,840 Voc� quer guerra. 482 01:20:12,320 --> 01:20:16,920 Voc� tem um dia para decidir se quer viver ou morrer. 483 01:22:11,880 --> 01:22:13,880 Menocchio... 484 01:22:16,040 --> 01:22:18,040 � minha culpa. 485 01:22:22,480 --> 01:22:24,520 Menocchio! 486 01:22:25,360 --> 01:22:28,040 Voc� ainda est� vivo, Menocchio? 487 01:22:28,880 --> 01:22:29,920 Voc� est� vivo? 487 01:22:30,480 --> 01:22:31,920 Voc� est� morto? 488 01:22:31,920 --> 01:22:34,040 Menocchio est� vivo! 489 01:22:35,360 --> 01:22:37,360 Menocchio n�o est� morto! 490 01:22:44,240 --> 01:22:47,880 Voc� realmente n�o acredita que Deus se importa com o mundo? 491 01:22:49,160 --> 01:22:50,410 Errado! 492 01:22:54,520 --> 01:22:57,280 Vou lev�-lo � sua igreja, Menocchio. 493 01:22:57,280 --> 01:22:59,400 Na sua igreja! 494 01:23:07,160 --> 01:23:10,840 � minha culpa! � sua culpa! 495 01:23:11,680 --> 01:23:14,440 Errado, Menocchio! 496 01:23:16,040 --> 01:23:18,320 Negue, Menocchio! 497 01:23:24,240 --> 01:23:27,120 Menocchio! Papa e Imperador! 498 01:23:31,240 --> 01:23:31,960 Papa! 499 01:23:51,920 --> 01:23:53,960 Menocchio est� cansado. 500 01:24:01,760 --> 01:24:04,000 Voc� tem medo de negar? 500 01:24:04,760 --> 01:24:07,000 Negue, Menocchio! 501 01:24:18,600 --> 01:24:21,920 Deus est� em todas as coisas, n�o �, Menocchio? 502 01:24:21,920 --> 01:24:28,040 Na �gua, no c�u, nas flores, nos seus filhos, na sua esposa. 503 01:24:28,880 --> 01:24:32,880 O padre da �rvore! Voc� confessa a ele? 504 01:24:37,720 --> 01:24:43,120 Diga-me, Menocchio, � mais importante amar o seu pr�ximo do que amar a Deus? 505 01:24:44,560 --> 01:24:46,520 Voc� nos ama, Menocchio? 506 01:24:46,520 --> 01:24:49,520 N�s te amamos e fizemos de voc� uma igreja. 507 01:24:50,360 --> 01:24:53,200 � tudo para voc�. Sua igreja, Menocchio. 508 01:24:54,040 --> 01:24:58,040 O caos do qual o mundo � criado! Voc� gosta? 509 01:25:00,240 --> 01:25:02,880 O caos do qual Deus foi criado. 510 01:25:06,280 --> 01:25:08,640 Olhe para o caos, olhe para ele! 511 01:25:08,640 --> 01:25:11,360 N�s somos o caos, Menocchio. 512 01:25:13,680 --> 01:25:17,080 Maria, Menocchio... Como ela era? 513 01:25:18,000 --> 01:25:18,840 Virgem? 514 01:25:20,280 --> 01:25:22,280 Uma pecadora? 515 01:25:22,280 --> 01:25:23,120 Amante? 516 01:25:24,760 --> 01:25:26,640 Uma ad�ltera? 517 01:25:26,640 --> 01:25:28,440 Querida? 518 01:25:28,440 --> 01:25:30,080 Estuprada? 519 01:25:30,080 --> 01:25:30,930 O que Deus criou? 520 01:25:35,280 --> 01:25:38,280 Ele mesmo criou, Menocchio? 521 01:25:44,040 --> 01:25:46,040 Veja o quanto n�s amamos voc�! 522 01:25:50,840 --> 01:25:53,800 Menocchio n�o fala mais! 523 01:25:56,160 --> 01:25:59,080 Menocchio n�o fala mais! 524 01:26:01,560 --> 01:26:04,120 N�o fale mais! 525 01:28:35,320 --> 01:28:37,320 Vamos... 526 01:29:22,960 --> 01:29:24,960 De joelhos! 527 01:29:32,480 --> 01:29:34,960 Leia que voc� se nega, filho, 528 01:29:34,960 --> 01:29:40,040 para que as pessoas possam ouvir e aprender com seus erros. 529 01:30:01,800 --> 01:30:03,800 Comece! 530 01:30:05,840 --> 01:30:12,040 Eu, Domenico Scandela, chamado Menocchio, de Montereale... 531 01:30:12,880 --> 01:30:14,880 Mais forte! 532 01:30:15,400 --> 01:30:17,440 A Di�cese de Conc�rdia, 533 01:30:19,160 --> 01:30:22,880 Eu juro que acredito de cora��o 534 01:30:24,200 --> 01:30:26,200 e confesso com a minha boca 535 01:30:27,800 --> 01:30:32,680 essa sagrada f� cat�lica e apost�lica, 536 01:30:34,120 --> 01:30:36,520 em que a Santa Igreja Romana acredita. 537 01:30:37,720 --> 01:30:40,640 Por isso, renuncio a qualquer heresia, 538 01:30:41,760 --> 01:30:44,160 de todos os tipos de arranjos e seitas 539 01:30:45,040 --> 01:30:49,320 contra a Santa Igreja Cat�lica Apost�lica Romana. 540 01:30:51,920 --> 01:30:56,160 Al�m disso, juro de cora��o e confesso com a boca, 541 01:30:57,960 --> 01:31:02,400 que a verdadeira autoridade � o papa e os prelados. 542 01:31:04,360 --> 01:31:08,280 Que eles conhecem a Deus muito melhor do que eu. 543 01:31:10,160 --> 01:31:14,120 Que o papa tem o maior poder... 544 01:31:14,120 --> 01:31:16,080 Mais forte! 545 01:31:16,080 --> 01:31:18,160 E os prelados, 546 01:31:19,640 --> 01:31:25,680 e que as declara��es, mandamentos e leis da Igreja s�o verdadeiras. 547 01:31:26,840 --> 01:31:28,840 Que eles n�o s�o uma mercadoria. 548 01:31:29,760 --> 01:31:33,680 Que a Igreja � justa e governada pelo Esp�rito Santo. 549 01:31:35,320 --> 01:31:39,840 Confessar a um padre n�o � como fazer isso na frente de uma �rvore. 550 01:31:42,040 --> 01:31:45,680 Que o pecado se adquire no ventre da m�e. 551 01:31:47,160 --> 01:31:49,680 Que o batismo n�o foi inventado pelo homem. 552 01:31:50,920 --> 01:31:56,160 Que a blasf�mia n�o � arte. Que o corpo morre, mas a alma n�o. 553 01:31:57,840 --> 01:32:01,920 O preceito de amar a Deus � maior do que amar ao pr�ximo. 554 01:32:04,280 --> 01:32:08,240 Tamb�m a declara��o de que todos ser�o salvos: 555 01:32:09,240 --> 01:32:16,160 Turcos, judeus, pag�os, crist�os, hereges e infi�is, 556 01:32:18,040 --> 01:32:20,040 est� errada. 557 01:32:20,880 --> 01:32:24,520 A declara��o de que a Sant�ssima Virgem 558 01:32:24,520 --> 01:32:28,560 ela n�o deu � luz Cristo sem cometer pecado, 559 01:32:29,400 --> 01:32:31,280 est� errada. 560 01:32:31,280 --> 01:32:35,920 A afirma��o de que a Sant�ssima Virgem era ad�ltera, est� errada. 561 01:32:35,920 --> 01:32:42,000 A alega��o de que o ar e tudo o que � visto � Deus, est� errado. 562 01:32:42,880 --> 01:32:46,560 A afirma��o de que Deus n�o se importa com as coisas aqui, est� errada. 563 01:32:51,800 --> 01:32:54,840 Eu, portanto, nego, rejeito, 564 01:32:54,840 --> 01:32:58,680 odeio, retiro essa heresia, 565 01:32:58,680 --> 01:33:04,880 condenado pela Igreja Cat�lica e Apost�lica Romana, 566 01:33:05,360 --> 01:33:08,040 que falsamente e como uma mentira... 566 01:33:08,860 --> 01:33:10,040 Mais forte! 567 01:33:11,320 --> 01:33:17,880 Afirma falsamente que o poder do papa n�o � real. 568 01:33:17,880 --> 01:33:19,720 Leia mais alto! 569 01:33:19,720 --> 01:33:22,680 Que os santos n�o devem ser reverenciados, 570 01:33:22,680 --> 01:33:25,440 que o batismo foi inventado pelo homem, 571 01:33:25,440 --> 01:33:30,240 que amar o pr�ximo � mais importante do que amar a Deus, 572 01:33:30,240 --> 01:33:35,400 que a b�n��o de um leigo custa tanto quanto a de um padre. 573 01:33:36,800 --> 01:33:41,120 Que blasf�mia � uma arte, que a alma � mortal, 574 01:33:41,120 --> 01:33:43,240 que o mundo foi criado pelo caos 575 01:33:43,840 --> 01:33:48,240 e do caos se formou uma subst�ncia que a formou, 576 01:33:48,240 --> 01:33:51,800 e que Deus n�o se importa com este mundo. 578 01:34:42,600 --> 01:34:46,440 Ao renunciar a suas id�ias, Menocchio salvou sua vida, 579 01:34:46,440 --> 01:34:49,520 mas foi condenado � pris�o perp�tua. 580 01:35:01,640 --> 01:35:04,800 Dois anos depois, por causa de sua sa�de 581 01:35:04,800 --> 01:35:08,760 ele foi autorizado a retornar aos arredores de Montereale. 582 01:35:22,120 --> 01:35:26,400 Em 1599, 15 anos depois, ele foi novamente acusado de heresia. 583 01:35:26,400 --> 01:35:30,080 Por ser reincidente, ele foi condenado a ser queimado na fogueira. 45755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.