All language subtitles for Malasa├▒a-32-2020-BluRay-RIPAC3-5.1-CastellanoBLOGHORROR.COM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,402 --> 00:00:08,402
Legendas por: Samantha Schmidt
Legendas por: Tatá Xavier
2
00:00:10,126 --> 00:00:14,126
LEGENDA EXCLUSIVA
SCARY TORRENT
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,150
PARTICIPE DO NOSSO GRUPO NO FACEBOOK
ACERVO SCARY
4
00:01:45,397 --> 00:01:46,898
- Sebas, me dê a bola de gude!
- Não.
5
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
- Me dê.
- Tem outras.
6
00:01:48,942 --> 00:01:51,903
- Para com isso. Me dê elas.
- Me deixa!
7
00:01:52,070 --> 00:01:54,489
- Traga agora, elas são minhas.
- Meu nariz é que vai ser seu.
8
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
Mamãe,
diga a Sebas para me devolver!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,038
Tu é idiota?
10
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Vamos.
11
00:02:41,286 --> 00:02:45,123
Tu já sabe que a mamãe não gosta que
nós paremos na casa da velha.
12
00:02:56,926 --> 00:02:57,969
Julian!
13
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Vamos.
14
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
O que está fazendo?
15
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
Se foi para dentro.
16
00:03:53,274 --> 00:03:54,401
Olá!
17
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
Senhora,
18
00:04:04,869 --> 00:04:07,747
estou entrando na sua casa.
19
00:04:13,044 --> 00:04:15,714
Vim por causa da minha bola de gude
20
00:05:08,683 --> 00:05:09,893
Senhora,
21
00:05:13,813 --> 00:05:15,607
me devolve a bolinha?
22
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Sebas! Sebas!
23
00:06:24,092 --> 00:06:25,176
Corre!
24
00:08:10,448 --> 00:08:12,492
- Já chegamos?
- Venha.
25
00:08:17,914 --> 00:08:19,624
- É aqui?
- Ali está.
26
00:08:19,958 --> 00:08:22,961
Que imenso.
Tudo isso é a nossa casa?
27
00:08:23,169 --> 00:08:26,131
Tudo não. Está vendo? Aquele lá.
28
00:08:26,297 --> 00:08:29,259
O terceiro andar. Que bonito.
Vamos virar reis.
29
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
O céu de Madrid
apenas para nós.
30
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
Olmedo? Por fim chegaram.
31
00:08:33,888 --> 00:08:37,642
- Esteban Ocaña, o administrador.
- Mas eu havia falado com Don Felipe.
32
00:08:37,809 --> 00:08:41,021
Sim, claro, meu chefe. Mas não há
problema, já estou sabendo de tudo.
33
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
Ótimo. Manuel Olmedo Fernández.
E minha esposa, Candela.
34
00:08:44,691 --> 00:08:46,192
- Encantada.
- Igualmente.
35
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
- Vocês vêm?
- Sim, claro.
36
00:08:50,989 --> 00:08:54,576
O porteiro está de atestado,
mas retorna na semana que vem.
37
00:08:54,743 --> 00:08:57,704
Já estamos providenciando tudo
para instalar o elevador.
38
00:08:57,871 --> 00:09:00,623
- São apenas algumas escadas.
- É no terceiro?
39
00:09:00,790 --> 00:09:03,168
O meu pai terá problemas para subir
até aqui.
40
00:09:03,335 --> 00:09:06,338
Você escutou o senhor Ocaña, mulher.
Logo teremos o elevador.
41
00:09:06,504 --> 00:09:10,342
Precisamente. E por esse motivo custou
muito mais barato para vocês.
42
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
Um apartamento como este,
com todas estas comodidades.
43
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
Vocês fizeram um excelente
negócio, acreditem.
44
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Bem, o apartamento não é nosso,
é do banco.
45
00:09:18,350 --> 00:09:21,259
Mesmo vendendo tudo que tínhamos,
ainda tivemos que pedir uma hipoteca.
46
00:09:21,144 --> 00:09:23,521
E você? Vai ficar perto
do seu trabalho?
47
00:09:23,688 --> 00:09:26,232
Tenho uma carta de recomendação
para trabalhar em Galerías.
48
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Isso é ótimo!
E você? O que faz?
49
00:09:28,693 --> 00:09:30,487
Eu sempre trabalhei no campo,
50
00:09:30,653 --> 00:09:33,933
mas uma pessoa do povoado me indicou
e amanhã começo na fábrica de caminhões Pegaso.
51
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Chegamos, terceiro B.
52
00:09:49,172 --> 00:09:52,801
Entremos.
53
00:10:04,270 --> 00:10:07,232
- O que é isso?
- É.. do Mateo.
54
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Não havia lido. É?
55
00:10:32,340 --> 00:10:33,383
Avô,
56
00:10:34,884 --> 00:10:35,927
que fazer aí?
57
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
O salão.
58
00:10:47,731 --> 00:10:48,732
Que calor.
59
00:10:48,898 --> 00:10:52,110
Sim, bem, aqui os verões
duram até setembro.
60
00:10:52,277 --> 00:10:55,613
Vocês acostumarão. Como podem ver,
61
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
está tudo tal e qual o antigo
proprietário deixou.
62
00:10:59,743 --> 00:11:02,454
- O que aconteceu?
- Faleceu.
63
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
- Continuamos?
- Sim, claro.
64
00:11:09,586 --> 00:11:12,756
- Janelas grandes.
- Olhe, são como as do povoado.
65
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
Mas a vista é bem melhor.
66
00:11:19,095 --> 00:11:21,514
Que?
Não me digas que não gosta da casa.
67
00:11:23,391 --> 00:11:25,977
- Por quanto tempo ficou fechada?
- Por quatro anos, acredito.
68
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Isso foi o que me falaram quando vim aqui.
69
00:11:28,355 --> 00:11:30,482
Olha, temos vitrola.
70
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
- Manolo, não faça isso.
- Por quê?
71
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Porque dá azar.
72
00:11:37,280 --> 00:11:39,532
Para que nós queremos
uma casa tão grande?
73
00:11:41,409 --> 00:11:44,162
Candela, o que há no povoado?
74
00:11:45,705 --> 00:11:47,999
- Nada.
- Exato. Nada.
75
00:11:48,166 --> 00:11:51,419
Estamos en Madrid.
Madrid é o futuro.
76
00:11:51,586 --> 00:11:54,673
Vamos dar uma oportunidade
às crianças. E a nós também,
77
00:11:54,839 --> 00:11:56,257
que está nos fazendo falta.
78
00:11:58,968 --> 00:12:01,304
Venha, verás
que felizes vamos ser aqui.
79
00:12:01,471 --> 00:12:05,308
[Se eu fui rainha da luz do dia, ]
80
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
[do vento e do mar...]
81
00:12:09,938 --> 00:12:12,273
Me desculpem,
mas preciso ir.
82
00:12:12,440 --> 00:12:13,650
Espero que desfrutem da casa.
83
00:12:14,567 --> 00:12:16,820
Sejam bem-vindos... a sua casa.
84
00:12:19,072 --> 00:12:22,200
O que tinha te dito Rafael?
Dentro de casa não.
85
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
Por que colocou isso aí?
86
00:12:25,203 --> 00:12:27,455
Para nos dar sorte.
87
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
Aqui não vai ser como lá no povoado, né?
88
00:12:32,836 --> 00:12:36,006
- Não, a partir de agora tudo vai melhorar.
- Alguém me ajuda?
89
00:12:36,715 --> 00:12:38,758
Anda, corre. Chama tua irmã.
90
00:12:41,136 --> 00:12:43,596
- Eu te ajudo.
- Não, tu não, Rafinha.
91
00:12:44,889 --> 00:12:46,266
Qual é o meu quarto?
92
00:12:47,684 --> 00:12:48,852
O do fundo.
93
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
Rafinha!
94
00:13:18,131 --> 00:13:21,217
- Mãe, mãe, ele asustou a Amparo!
- Este garoto...
95
00:13:23,887 --> 00:13:25,305
Cuidado com os pés aí.
96
00:13:26,348 --> 00:13:28,433
Mais para o fundo, no salão.
97
00:13:28,808 --> 00:13:30,101
Aí, junto da mesa.
98
00:13:30,268 --> 00:13:31,936
Cuidado. Cuidado, cuidado, cuidado.
99
00:13:37,984 --> 00:13:39,778
- Perdão.
- Com isso conserta tudo?
100
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Amparo, vem.
101
00:13:40,945 --> 00:13:42,781
Leva tuas coisas para teu quarto,
anda.
102
00:13:47,535 --> 00:13:49,079
- Candela.
- Quê?
103
00:13:49,245 --> 00:13:51,581
- Onde deixo isto?
- Onde quiser.
104
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Gostou?
105
00:14:40,380 --> 00:14:42,465
Por que eu tenho que dormir
com o vovô?
106
00:14:42,632 --> 00:14:45,927
- Porque sim filho. Vai ser assim.
- Não pode dormir com Amparo?
107
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
Tua irmã é mais velha.
108
00:15:12,871 --> 00:15:14,205
Amparo, que está fazendo?
109
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Já sabe que teu pai
não gosta de portas fechadas.
110
00:15:17,584 --> 00:15:20,170
Tu não é meu pai.
O quarto é meu, não?
111
00:15:20,337 --> 00:15:22,589
Sim,
mas este quarto está nesta casa.
112
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
Já sei,
não precisa ficar me falando.
113
00:15:30,430 --> 00:15:32,682
Pode deixar a porta aberta
quando sair.
114
00:15:34,309 --> 00:15:36,978
- Vai tirar tudo?
- Sim.
115
00:15:37,896 --> 00:15:41,274
Veja se quer algo. Eu
não ficaria com nada disso, é horroroso.
116
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
Este é bonito.
117
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
Tirando essa cor verde...
118
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
Não gosto.
119
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Algo mais?
120
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
Sim, pode ir dando banho no Rafinha?
121
00:16:01,294 --> 00:16:04,089
- Agora?
- Agora. Vou preparar a janta.
122
00:16:04,255 --> 00:16:05,483
A partir de amanhã tu terás que ajudar
123
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
com teu irmão, enquanto
eu e teu pai trabalhamos.
124
00:16:07,550 --> 00:16:08,944
Candela,
venha cuidar do garoto um momento.
125
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Já vou.
126
00:16:37,539 --> 00:16:38,873
Pode parar quieto?
127
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
Nós vamos ficar aqui muito tempo?
128
00:16:44,713 --> 00:16:45,714
Acredito que sim.
129
00:16:46,589 --> 00:16:49,134
Eu gostava mais
da casa no povoado.
130
00:16:52,929 --> 00:16:54,931
Podemos jogar de novo?
131
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
De novo?
132
00:16:56,975 --> 00:16:58,059
"Porfavorzinho"
133
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Não prefere jogar com o vovô?
134
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
"Veja, veja".
135
00:17:10,780 --> 00:17:13,950
- O quê?
- "Uma coisinha".
136
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
"Que coisinha?".
137
00:17:16,494 --> 00:17:19,706
Começa... com P.
138
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
["O que é, o que é.. ".]
139
00:17:28,340 --> 00:17:31,051
- Pente?
- Não.
140
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Parede?
141
00:17:35,430 --> 00:17:38,308
- Pêlo?
- Não vai conseguir adivinhar.
142
00:17:38,892 --> 00:17:41,186
Vamos, me fala o que é logo.
143
00:17:41,936 --> 00:17:43,521
Paris?
144
00:17:43,688 --> 00:17:47,150
- Que é "Paris"?
- Um lugar que não cheira mal.
145
00:17:47,776 --> 00:17:51,279
Ah, isso não vale.
Tem que ser algo que vejas.
146
00:18:05,710 --> 00:18:07,921
- Fica aqui um momento.
- Ok.
147
00:18:45,250 --> 00:18:46,584
Avô, o quê está fazendo?
148
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Rafa?
149
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
Rafa, abre a porta.
150
00:19:12,736 --> 00:19:15,488
Rafael, para de jogar,
senão a janta vai esfriar.
151
00:19:19,284 --> 00:19:21,244
Rafa, o que tá acontecendo? Por que não abre?
152
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Rafa, o que está havendo?
153
00:19:57,238 --> 00:20:00,617
- Mamãe, mamãe, tem alguém aí dentro!
- O que foi? Que vozes são essas?
154
00:20:00,784 --> 00:20:03,745
Rafael está aí dentro! Está preso!
Não consigo abrir a porta!
155
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
- Rafa! Rafa!
- Sai da frente.
156
00:20:48,915 --> 00:20:51,515
- Como você pôde deixar a criança sozinha?
- Podia ter morrido.
157
00:20:51,543 --> 00:20:54,879
- Onde você está com a cabeça, Amparo? Onde?
- Eu vi alguém, eu juro.
158
00:20:55,046 --> 00:20:58,174
O que falei? O que falei?
Nada de portas fechadas!
159
00:20:58,341 --> 00:21:00,552
Não quero mais essas bobagens na minha casa,
Ouviu?
160
00:21:29,664 --> 00:21:32,876
"Bendito Senhor, e benditos sejam
os alimentos da nossa refeição..."
161
00:21:37,964 --> 00:21:38,965
Aproveitem.
162
00:21:39,132 --> 00:21:41,426
Me passa o azeite, Pepe.
163
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
- Coma, pai.
- Venha, Rafinha, coma as batatas.
164
00:21:48,558 --> 00:21:49,642
Coma.
165
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Que foi, Amparo?
166
00:21:58,443 --> 00:21:59,736
Não sei, não...
167
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Acho que estou enjoada da viagem,
vou para a cama.
168
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
- Que foi, meu amor?
- Estou com medo.
169
00:23:11,599 --> 00:23:14,686
O vovô não está bem,
necessita desta máquina para dormir.
170
00:23:17,355 --> 00:23:19,941
Parece com as lagostas do povoado.
171
00:23:20,108 --> 00:23:21,651
Fecha os olhos.
172
00:23:21,818 --> 00:23:23,528
Assim, muito bem.
173
00:23:23,695 --> 00:23:25,613
Imagina que cantam para ti.
174
00:23:27,699 --> 00:23:29,492
Melhor?
175
00:23:29,659 --> 00:23:31,286
Boa noite, tesouro.
176
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
Boa noite, mamãe.
177
00:24:41,272 --> 00:24:42,732
Rafa, o que está fazendo?
178
00:24:43,274 --> 00:24:44,317
Mágica.
179
00:24:44,484 --> 00:24:47,320
Mágica vai ser a conta
se não apagar a luz.
180
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
Apaga, vamos dormir.
181
00:24:57,122 --> 00:25:00,166
Olha, Manolo, essa é a linha 25.
182
00:25:00,333 --> 00:25:03,586
Aqui todos se ajudam.
A cada duas horas pode sair pra fumar.
183
00:25:03,753 --> 00:25:07,132
E se necessitar ir ao banheiro, avise
a um colega para que te cubra.
184
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Qualquer dúvida que tiver,
me pergunta, certo?
185
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
- Sim, claro.
- Sou Miguel. Bem-vindo.
186
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Obrigada.
187
00:25:16,975 --> 00:25:19,436
Bem-vindos.
Boas compras.
188
00:25:19,602 --> 00:25:21,354
- Muito obrigada.
- Muito obrigada.
189
00:25:27,027 --> 00:25:28,778
O importante é que sempre sorrias.
190
00:25:28,945 --> 00:25:32,490
Isso e que cumpra com os objetivos de
venda.. Isso também é muito importante.
191
00:25:32,657 --> 00:25:35,827
- Ah, e leva sempre um batom.
- Também é importante?
192
00:25:35,994 --> 00:25:38,496
É importantíssimo.
193
00:25:38,663 --> 00:25:41,082
Deixa eu ver.
194
00:25:41,249 --> 00:25:42,375
Assim.
195
00:26:16,076 --> 00:26:17,077
Pepe,
196
00:26:19,037 --> 00:26:20,747
vai ver como logo encontra algo.
197
00:26:22,582 --> 00:26:25,293
Aqui não é como o povoado,
aqui tem lugar para todos.
198
00:26:25,460 --> 00:26:26,878
Inclusive para nós.
199
00:26:31,341 --> 00:26:33,551
Não... queria ir embora.
200
00:26:36,388 --> 00:26:39,808
E eu? Você acha que eu queria ir
e deixar o Mateo?
201
00:26:42,268 --> 00:26:44,104
Mas agora aqui estamos, vamos nos adaptar.
202
00:26:45,730 --> 00:26:47,482
Tem leite quente na cozinha,
203
00:26:47,649 --> 00:26:51,444
se você quiser tomar café antes
de sair pra procurar emprego.
204
00:29:15,422 --> 00:29:18,675
Rafael, quantas vezes te falei
que não é para jogar pião aqui?
205
00:29:18,842 --> 00:29:20,760
Eu sei, mas se não jogar,
não vou aprender nunca.
206
00:29:21,011 --> 00:29:24,055
Olha, está estragando o chão.
Acabou. Me dê esse pião. Já.
207
00:29:30,437 --> 00:29:31,771
Desculpa.
208
00:29:38,486 --> 00:29:39,863
Vamos tomar café da manhã?
209
00:29:44,034 --> 00:29:46,119
Venha, já, Rafael, por favor,
tomar teu café.
210
00:29:53,251 --> 00:29:56,629
- Quer que te sirva?
- Consigo sozinho.
211
00:29:56,796 --> 00:29:57,922
Ah, ótimo.
212
00:30:05,180 --> 00:30:06,765
Mas coma tudo, ok?
213
00:30:59,943 --> 00:31:01,069
Sim, sim.
214
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
Sim o quê?
215
00:31:05,782 --> 00:31:06,783
Rafita.
216
00:31:11,204 --> 00:31:13,623
- Que tu disse?
- Você me perguntou.
217
00:31:14,666 --> 00:31:16,209
Não, não te perguntei nada.
218
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
[Me perguntou.]
219
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
Vovô?
220
00:31:36,938 --> 00:31:39,399
Não te mexa. Você me ouviu?
221
00:31:57,959 --> 00:31:59,002
Que?
222
00:32:01,880 --> 00:32:02,964
Muito.
223
00:33:01,856 --> 00:33:05,652
[Um globo, dois globos, três globos.]
224
00:33:05,819 --> 00:33:09,614
[A lua é um globo]
[que me escapuliu.]
225
00:33:09,781 --> 00:33:13,618
[Um globo, dois globos, três globos.]
226
00:33:13,785 --> 00:33:17,580
[A terra é um globo]
[onde eu vivo.]
227
00:33:17,956 --> 00:33:21,584
[Um globo, dois globos, três globos.]
228
00:33:21,751 --> 00:33:25,672
[A lua é um globo]
[que me escapuliu.]
229
00:33:25,922 --> 00:33:28,550
[Um globo, dois globos, três glo...]
230
00:33:28,717 --> 00:33:30,593
[Tralará, larita, ]
231
00:33:30,802 --> 00:33:32,971
[estou muito contente.]
232
00:33:33,138 --> 00:33:34,931
[Tralará, larota, ]
233
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
[estou muito contente.]
234
00:33:38,184 --> 00:33:41,271
[Estou esperando]
[que cheguem meus netos.]
235
00:33:41,438 --> 00:33:45,025
[Cozinhei biscoitos para eles...]
236
00:33:56,494 --> 00:33:59,164
[Mas que garoto tão lindo.]
237
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
[e que grande.]
238
00:34:02,792 --> 00:34:04,252
[Como te chama?]
239
00:34:09,257 --> 00:34:12,135
[Não vai dizer para a vovó Berta?]
240
00:34:12,302 --> 00:34:14,054
[como te chama?]
241
00:34:15,889 --> 00:34:19,351
[Vou ficar muito triste.]
242
00:34:21,686 --> 00:34:23,980
Rafael Olmedo Jiménez.
243
00:34:25,732 --> 00:34:27,984
[Que nome bonito.]
244
00:34:28,151 --> 00:34:29,694
[Diga-me uma coisa, Rafael, ]
245
00:34:29,861 --> 00:34:32,364
[Você gostaria.. de brincar?]
246
00:34:38,036 --> 00:34:40,955
Vovô, por amor de Deus,
posso saber aonde vai?
247
00:34:41,122 --> 00:34:42,248
Para a fazenda?
248
00:34:44,250 --> 00:34:46,961
Mas que fazenda..
Já não a temos mais, vendemos.
249
00:34:50,799 --> 00:34:52,550
Tenho que pegar a espingarda.
250
00:34:55,011 --> 00:34:56,888
Teu pai com certeza sabe onde está.
251
00:35:00,016 --> 00:35:01,893
Ele não trouxe para esta casa.
252
00:35:07,691 --> 00:35:09,943
Ele também disse que voltaria
a ver onde estamos.
253
00:35:13,697 --> 00:35:15,490
Vovô, por favor, vamos para casa.
254
00:35:18,159 --> 00:35:19,786
Vou levar ela.
255
00:35:21,287 --> 00:35:22,664
Quem? O que você disse?
256
00:35:27,752 --> 00:35:28,753
Ela.
257
00:35:39,723 --> 00:35:42,976
["Veja, veja".]
258
00:35:45,061 --> 00:35:48,648
- "O que?".
[-"Uma coisinha".]
259
00:35:48,982 --> 00:35:51,276
"Que coisinha?".
260
00:35:51,443 --> 00:35:55,196
["Começa com a letra...]
261
00:35:55,363 --> 00:35:56,406
[B.]
262
00:35:59,617 --> 00:36:03,580
[" O que é, o que é? ".]
263
00:36:09,794 --> 00:36:10,837
Paris?
264
00:36:12,088 --> 00:36:13,506
[Não]
265
00:36:19,012 --> 00:36:20,221
Pião?
266
00:36:21,514 --> 00:36:25,518
O Pepe sabe colocar na mão
e tudo mais. Vai me ensinar.
267
00:36:26,853 --> 00:36:28,104
[E tu?]
268
00:36:28,271 --> 00:36:30,940
[Não quer... tentar?]
269
00:36:31,107 --> 00:36:32,734
Não me deixar jogar.
270
00:36:33,276 --> 00:36:36,112
[Mas agora estás... sozinho.]
271
00:36:42,827 --> 00:36:43,828
Amparo.
272
00:36:47,248 --> 00:36:49,542
[Amparo não está.]
273
00:36:51,461 --> 00:36:54,089
[Está sozinho... comigo.]
274
00:36:56,174 --> 00:36:59,386
[Vou chamar uma amiga]
[para que venha te cuidar.]
275
00:37:00,428 --> 00:37:03,014
[Ela sabe muitos jogos.]
276
00:37:04,349 --> 00:37:07,811
[Não imagina a vontade]
[que tem de...]
277
00:37:07,977 --> 00:37:09,104
[te conhecer.]
278
00:38:16,588 --> 00:38:19,007
Vovô, fique aqui e não se mexa,
Quer?
279
00:38:19,174 --> 00:38:20,633
Tenho bastante já.
280
00:38:22,135 --> 00:38:24,095
Rafael, acabou teu café?
281
00:38:28,558 --> 00:38:29,642
Rafael?
282
00:38:31,394 --> 00:38:32,479
Rafa, saía!
283
00:38:33,688 --> 00:38:35,023
Para de brincar.
284
00:38:38,360 --> 00:38:39,361
Rafa!
285
00:38:40,445 --> 00:38:41,488
Rafa!
286
00:38:47,118 --> 00:38:50,246
[Que bondosos, ]
[me deram umas bolachinhas.]
287
00:38:50,413 --> 00:38:54,376
[Aqui agora virão.]
[Estou muito nervosa.]
288
00:38:54,542 --> 00:38:58,254
[Não, não são eles. Muito atrasados.]
289
00:38:59,297 --> 00:39:02,384
[Tem uma pistola.]
[Pim, pam, pum. Dispara sozinha.]
290
00:39:02,550 --> 00:39:03,927
[Ai, que nervoso...]
291
00:39:09,099 --> 00:39:10,141
Muito bem,
292
00:39:11,226 --> 00:39:12,686
quer adicionar algo?
293
00:39:17,148 --> 00:39:18,900
Meu pai saiu para a rua
294
00:39:19,984 --> 00:39:21,194
Está desorientado
295
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
Não está bem. Tem algo
na cabeça, não... não se aplica.
296
00:39:24,239 --> 00:39:28,159
- Minha filha saiu atrás dele.
- E deixou a criança sozinha?
297
00:39:28,785 --> 00:39:30,286
Bom.
298
00:39:30,453 --> 00:39:34,124
Revistamos o edificio de cima
abaixo: depósitos, telhado, o barracão...
299
00:39:34,833 --> 00:39:38,503
Perguntamos em todos lugares nos
arredores e ninguém sabe de nada.
300
00:39:38,670 --> 00:39:40,422
E era isso? Não vão fazer nada mais?
301
00:39:40,588 --> 00:39:42,590
Vamos avisar
a todas as delegacias de Madrid.
302
00:39:42,799 --> 00:39:44,944
O melhor é que não saiam de perto do
telefone, podem ligar.
303
00:39:44,968 --> 00:39:46,970
Estamos sem linha,
acabamos de nos mudar.
304
00:39:47,137 --> 00:39:50,849
Voltaremos a nos ver se tivermos notícias.
Senhor, senhora, boa noite.
305
00:39:51,016 --> 00:39:52,934
Manolo, não está vendo que...?
306
00:39:53,101 --> 00:39:55,353
Já sei, tem razão. Venha.
307
00:40:07,949 --> 00:40:10,201
- Aonde vai?
- Buscar-lo, não vou ficar esperando.
308
00:40:10,368 --> 00:40:12,203
- Eu ... também.
- Vou com você.
309
00:40:12,370 --> 00:40:13,556
Não, eu venho toda hora e te dou notícias.
310
00:40:13,580 --> 00:40:15,260
Não vou ficar aqui, morrendo de angústia.
311
00:40:15,373 --> 00:40:17,375
- Posso ir?
- Não, fica com o vovô.
312
00:40:17,542 --> 00:40:18,960
Nós vamos encontrá-lo.
313
00:41:49,676 --> 00:41:51,094
[Amparo?]
314
00:41:52,595 --> 00:41:55,640
Rafael, cadê você?
315
00:41:55,807 --> 00:41:58,143
[Não me deixe sozinho]
316
00:41:58,309 --> 00:42:01,563
Querido, não vamos te deixar sozinho,
mas tens que me dizer aonde está.
317
00:42:01,730 --> 00:42:03,106
[Não sei.]
318
00:42:05,358 --> 00:42:06,359
Ok.
319
00:42:07,944 --> 00:42:09,487
O que enxerga à tua volta?
320
00:42:10,155 --> 00:42:12,407
[Shh... Que vão te ouvir.]
321
00:42:16,911 --> 00:42:18,913
- Está aí?
[- Sim.]
322
00:42:21,666 --> 00:42:23,710
É um homem ou uma mulher? Diz.
323
00:42:23,877 --> 00:42:25,420
[Me viu.]
324
00:42:33,803 --> 00:42:34,804
Rafael!
325
00:42:36,681 --> 00:42:38,308
Mamãe!!!!
326
00:42:44,230 --> 00:42:46,775
Rafael! Rafael, está aí?
327
00:42:47,817 --> 00:42:48,818
Rafael!
328
00:42:49,861 --> 00:42:53,073
- Ajuda, por favor! Ajuda!
- Tem como saber de onde vem essas vozes?
329
00:42:53,239 --> 00:42:56,368
- Amparo, que foi?
- O Rafael, está aí dentro. Escuta.
330
00:42:56,534 --> 00:42:58,995
- Rafael?
- Impossível, no terceiro não vive ninguém.
331
00:42:59,162 --> 00:43:03,041
- Minha filha disse que escutou o garoto.
- Pai, você escutou? Está aí dentro.
332
00:43:04,668 --> 00:43:05,669
Fujam
333
00:43:12,342 --> 00:43:13,510
Rafael, filho!
334
00:43:14,260 --> 00:43:15,303
Rafael!
335
00:43:16,930 --> 00:43:19,766
Estão vendo? Não há ninguém,
o andar está vazio há séculos.
336
00:43:21,142 --> 00:43:22,227
Está aqui.
337
00:43:24,145 --> 00:43:26,147
Me parece que tenho
uma lanterna em casa.
338
00:43:37,534 --> 00:43:38,535
Rafa!
339
00:43:41,579 --> 00:43:42,997
Rafael, carinho!
340
00:43:52,924 --> 00:43:55,010
Saia agora, garoto.
341
00:44:00,098 --> 00:44:01,891
Rafa.
342
00:44:40,096 --> 00:44:41,139
Rafa?
343
00:44:45,977 --> 00:44:48,355
Rafa, está aí?
344
00:44:51,608 --> 00:44:52,692
Papai.
345
00:44:54,652 --> 00:44:56,738
Oh, meu Deus.
346
00:45:03,370 --> 00:45:04,954
Rafa, sou eu, Amparo.
347
00:45:11,878 --> 00:45:13,588
Rafa, venha, saía, que nada vai te acontecer.
348
00:45:22,681 --> 00:45:23,723
Rafa.
349
00:46:03,805 --> 00:46:06,016
Esta parede não é da nossa casa?
350
00:46:08,143 --> 00:46:09,728
Sim.
351
00:46:50,727 --> 00:46:51,811
Amparo!
352
00:46:51,978 --> 00:46:53,021
- Amparo!
- Amparo!
353
00:46:53,938 --> 00:46:55,857
Amparo! Amparo!
354
00:46:56,191 --> 00:46:59,778
- Amparo!
- Amparo, que está acontecendo?
355
00:46:59,944 --> 00:47:03,490
Amparo, sou eu, olha!
Olha! Olha! Olha!
356
00:47:03,656 --> 00:47:04,699
O que foi?
357
00:47:08,453 --> 00:47:10,413
Filha, o que foi?
358
00:47:11,706 --> 00:47:12,749
Filha, olha para mim.
359
00:47:13,875 --> 00:47:16,670
O que está acontecendo?
Que foi, Amparo? Que foi?
360
00:47:18,463 --> 00:47:20,465
- Aqui não tem nada.
- Encontraram ele?
361
00:47:20,632 --> 00:47:22,384
Me ajuda a levá-la para a casa, por favor.
362
00:47:24,594 --> 00:47:27,597
Venha, vem aqui. Vem aqui.
363
00:47:27,764 --> 00:47:28,765
Venha.
364
00:47:30,850 --> 00:47:32,602
Já está, ja está.
365
00:47:32,769 --> 00:47:36,064
Já passou, já passou.
366
00:47:53,998 --> 00:47:57,085
Como vamos ir trabalhar
sem saber onde está o garoto?
367
00:47:57,252 --> 00:48:00,380
Só trabalhamos um dia,
não podemos faltar.
368
00:48:03,049 --> 00:48:05,385
Necessitamos o dinheiro
para pagar a hipoteca.
369
00:48:06,428 --> 00:48:09,723
Candela, temos que ir trabalhar.
Não temos escolha.
370
00:48:09,889 --> 00:48:12,517
A criança disse que
tem certeza que o viu.
371
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
- Não comece outra vez, por favor.
- O viu.
372
00:48:14,853 --> 00:48:17,105
Ali não tinha ninguém, ninguém.
373
00:48:17,272 --> 00:48:20,150
O que você vê, viu...
ou imaginou.... ou....
374
00:48:20,316 --> 00:48:22,736
Pois, estou muito nervosa...
375
00:48:22,902 --> 00:48:26,406
- O que sei, não sei.
- Mas aonde está?
376
00:48:30,160 --> 00:48:33,788
Disseste que iriamos nos dar bem na
cidade.
377
00:48:41,546 --> 00:48:44,049
Não posso sair desta casa
sem o meu filho.
378
00:48:44,215 --> 00:48:46,885
Candela, olha pra mim.
379
00:48:48,094 --> 00:48:50,889
Está com medo, é normal.
Eu também tenho medo.
380
00:48:51,056 --> 00:48:54,309
Mas não podemos perder a cabeça,
nem a esperança.
381
00:48:54,476 --> 00:48:55,643
Não podemos.
382
00:48:57,812 --> 00:48:59,272
Machucam meu calcanhar.
383
00:49:08,239 --> 00:49:09,657
Tenho certeza que está tudo bem.
384
00:49:11,409 --> 00:49:12,535
Como você sabe?
385
00:49:13,661 --> 00:49:14,996
Porque sou seu pai.
386
00:49:42,565 --> 00:49:43,566
Olá?
387
00:49:44,609 --> 00:49:46,569
Falou com a Susana?
388
00:49:46,736 --> 00:49:47,737
Sim, sim.
389
00:49:48,530 --> 00:49:50,615
Não, não, não me conhece.
390
00:49:50,699 --> 00:49:51,700
Olha...
391
00:49:51,866 --> 00:49:55,745
moro na rua Malasaña, número 32,
no terceiro andar, B.
392
00:49:55,954 --> 00:49:59,666
Queria perguntar se você conheceu
quem morou lá antes.
393
00:50:03,420 --> 00:50:05,630
Ei, Susana?
394
00:50:08,508 --> 00:50:09,843
Olá, menina.
395
00:50:36,077 --> 00:50:37,120
Olá?
396
00:50:38,997 --> 00:50:41,791
Com licença, posso ajudar
em alguma coisa?
397
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Veio sozinha?
398
00:50:47,881 --> 00:50:49,215
Veio sozinha?
399
00:51:01,311 --> 00:51:02,937
Lola, querida.
400
00:51:11,696 --> 00:51:15,116
- Desculpa, não sei o que pode ter acontecido.
- Como você se chama?
401
00:51:15,408 --> 00:51:16,576
- Eu?
- Sim.
402
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Candela.
403
00:51:18,787 --> 00:51:22,415
Desculpe a minha filha, ela fica
nervosa quando não estou por perto.
404
00:51:23,667 --> 00:51:25,168
Deve ter visto algo em você.
405
00:51:28,755 --> 00:51:30,507
Se eu puder te ajudar em algo...
406
00:51:30,674 --> 00:51:32,842
Lola quer que eu te entregue isso.
407
00:51:39,015 --> 00:51:41,601
Se quer que meu marido venha aqui, ou...
408
00:51:42,727 --> 00:51:44,813
Leia para os seus filhos.
409
00:51:47,482 --> 00:51:49,150
- Mas...
- Isso vai te ajudar.
410
00:51:56,324 --> 00:51:58,326
- Está tudo bem, senhora Davalos?
- Sim.
411
00:51:58,493 --> 00:52:00,787
Precisa de nós para levá-los a
lavandreia?
412
00:52:02,163 --> 00:52:03,998
Eu já a atendo.
413
00:52:04,499 --> 00:52:06,376
Sim, claro. Com licença.
414
00:54:05,870 --> 00:54:06,955
Clara?
415
00:54:29,185 --> 00:54:30,186
Olá?
416
00:55:16,232 --> 00:55:17,233
Clara?
417
00:55:49,849 --> 00:55:50,934
Clara.
418
00:57:12,390 --> 00:57:13,391
Olá.
419
00:57:16,811 --> 00:57:17,812
Vovô?
420
00:58:31,636 --> 00:58:33,054
Sou aquele...
421
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
que te persegue todas as noites.
422
00:58:37,767 --> 00:58:39,269
Sou aquele...
423
00:58:39,436 --> 00:58:42,731
que, por te querer, já não vive mais.
424
00:58:43,815 --> 00:58:47,277
O que te espera...
425
00:58:47,444 --> 00:58:50,530
o que sonha com você...
426
00:58:50,697 --> 00:58:53,324
o que quer ser seu dono...
427
00:58:53,491 --> 00:58:56,786
de seu amor, de seu amor.
428
00:58:56,953 --> 00:58:58,663
Eu sou aquele...
429
01:00:17,701 --> 01:00:18,743
Vovô.
430
01:00:30,255 --> 01:00:31,715
Vovô, você está se queimando.
431
01:00:41,099 --> 01:00:42,434
Amparo.
432
01:00:45,020 --> 01:00:46,312
Me ajude.
433
01:00:54,237 --> 01:00:56,448
Tem que me tirar daqui.
434
01:00:59,993 --> 01:01:01,369
Me ajuda.
435
01:01:07,125 --> 01:01:09,461
Pega o telefone, Amparo.
436
01:01:12,047 --> 01:01:13,131
Pega.
437
01:01:50,627 --> 01:01:51,628
Rafael?
438
01:02:15,568 --> 01:02:16,611
Rafa!
439
01:02:34,587 --> 01:02:35,588
Rafa.
440
01:02:43,513 --> 01:02:44,681
Fecha os olhos.
441
01:02:54,024 --> 01:02:55,025
Rafa...
442
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Rafa.
443
01:03:01,740 --> 01:03:02,741
Está tudo bem?
444
01:03:12,584 --> 01:03:13,626
Manolo!
445
01:03:14,878 --> 01:03:17,130
- Manolo!
- Sim, estou aqui.
446
01:03:22,135 --> 01:03:24,346
Telefone para você, é sobre o
seu filho.
447
01:03:29,684 --> 01:03:31,728
Agora estou ouvindo seu coraçãozinho.
448
01:03:35,774 --> 01:03:37,525
Seu estado normal é não falar, mas...
449
01:03:37,692 --> 01:03:39,986
pode demorar alguns dias para fazer
de novo.
450
01:03:43,656 --> 01:03:46,868
Tenho um neto da mesma idade, tem
que ter mil olhos com eles.
451
01:03:47,035 --> 01:03:49,704
Tanto tempo na escuridão pode ter
causado o choque.
452
01:03:49,871 --> 01:03:52,791
Quando ele recuperar sua voz, ele
com certeza dirá o que aconteceu.
453
01:03:52,957 --> 01:03:56,336
É melhor descansar para que
evite qualquer problema.
454
01:03:56,503 --> 01:03:58,129
- Muito bem.
- Obrigado, doutor.
455
01:03:58,296 --> 01:04:00,465
- De nada.
- Por aqui.
456
01:04:33,373 --> 01:04:34,374
Manolo.
457
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
O que?
458
01:04:39,879 --> 01:04:42,257
Não gosto dessa casa, não gosto
de Madri.
459
01:04:43,675 --> 01:04:45,427
Não está sendo fácil para mim também.
460
01:04:51,099 --> 01:04:53,268
Estou pensando que posso falar
com o meu primo...
461
01:04:53,435 --> 01:04:55,228
e ele pode te conseguir alguma
coisa temporária.
462
01:04:59,524 --> 01:05:02,318
Candela, me escuta.
Não temos nenhum puto.
463
01:05:03,069 --> 01:05:06,072
Tudo que tínhamos investimos
nessa casa.
464
01:05:06,239 --> 01:05:07,615
Não temos como voltar.
465
01:05:10,577 --> 01:05:12,078
Vem cá, vamos descansar.
466
01:05:14,414 --> 01:05:16,559
- E se Deus está nos castigando?
- E cá estamos nós outra vez!
467
01:05:16,583 --> 01:05:19,669
- Nem sequer podemos nos casar.
- Não quero falar nisso de novo...
468
01:05:19,836 --> 01:05:20,837
Tá bom?
469
01:05:21,004 --> 01:05:22,922
Não quero, chega.
470
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Amparo.
471
01:05:42,776 --> 01:05:44,819
- O que está fazendo acordada?
- Nada.
472
01:05:46,154 --> 01:05:49,366
- Vai sair?
- Não, não. Pra onde eu iria?
473
01:05:51,034 --> 01:05:52,994
Está bonita.
474
01:05:54,245 --> 01:05:55,372
Mamãe.
475
01:05:57,457 --> 01:05:58,458
O que foi?
476
01:06:05,465 --> 01:06:06,716
Nada.
477
01:07:44,397 --> 01:07:45,774
O que foi?
478
01:07:50,528 --> 01:07:52,155
Está vendo alguma coisa?
479
01:08:50,672 --> 01:08:52,465
Candela, a luz está apagada.
480
01:09:08,898 --> 01:09:10,900
Meu Deus, isso é muito velho.
481
01:09:29,836 --> 01:09:30,837
Amparo.
482
01:10:20,887 --> 01:10:22,389
"Estou vendo, estou vendo".
483
01:10:23,932 --> 01:10:25,058
"O que está vendo?"
484
01:10:34,651 --> 01:10:37,028
Candela, o que foi?
Onde você está?
485
01:10:41,449 --> 01:10:42,450
Amparo.
486
01:10:45,870 --> 01:10:47,080
Amparo, o que está fazendo?
487
01:11:14,441 --> 01:11:15,442
Joder.
488
01:11:24,909 --> 01:11:26,036
Mamãe!
489
01:11:42,844 --> 01:11:44,220
Meu]
490
01:11:54,022 --> 01:11:55,315
Meu]
491
01:12:01,196 --> 01:12:04,491
- Mamãe!
- Manolo, chame o meu pai!
492
01:12:04,657 --> 01:12:06,284
Amparo! Amparo!
493
01:12:06,910 --> 01:12:08,912
Pepe! Pepe!
494
01:12:13,083 --> 01:12:14,084
Meu.
495
01:12:16,252 --> 01:12:18,546
- Amparo! Amparo!
- Mamãe!
496
01:12:22,676 --> 01:12:23,677
Se afaste!
497
01:12:29,307 --> 01:12:31,142
Corra!
498
01:12:58,211 --> 01:13:00,797
São 360 pesetas pela noite.
499
01:13:00,964 --> 01:13:04,009
390 com banheiro.
Posso ver o livro de família?
500
01:13:05,135 --> 01:13:06,386
O livro da família?
501
01:13:07,887 --> 01:13:10,932
Acho que não temos isso.
Tivemos que fugir.
502
01:13:11,099 --> 01:13:14,602
Bem, não posso deixá-los ficar se
não me mostrarem o livro de família.
503
01:13:18,857 --> 01:13:22,360
Eu pago por dois quartos, mas vamos
ficar todos juntos.
504
01:13:33,413 --> 01:13:34,873
Amanhã quero vocês fora.
505
01:13:41,171 --> 01:13:42,464
"Pai nosso que estás...
506
01:13:43,673 --> 01:13:44,924
nos céus...
507
01:13:46,801 --> 01:13:50,805
san... tificado seja seu nome.
508
01:13:53,266 --> 01:13:54,851
Venha a nós...
509
01:13:55,935 --> 01:13:57,020
Vosso reino."
510
01:13:58,521 --> 01:14:01,608
"Seja feita a tua vontade,
assim na Terra como no céu."
511
01:14:03,276 --> 01:14:06,321
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
512
01:14:08,156 --> 01:14:11,785
Perdoai as nossas ofensas, assim como
nós perdoamos a quem nos tenha ofendido.
513
01:14:14,704 --> 01:14:17,374
E não nos deixei cair em tentação...
514
01:14:17,540 --> 01:14:19,793
mas livrai-nos do mal. Amém."
515
01:14:42,065 --> 01:14:43,274
O que foi?
516
01:14:44,317 --> 01:14:45,485
Eu o consultei.
517
01:14:46,528 --> 01:14:47,654
Muito obrigada.
518
01:14:49,280 --> 01:14:52,033
Demos o dinheiro a eles e agora
eles têm que nos pagar o que devem.
519
01:15:02,127 --> 01:15:03,878
As coisas acontecem naquela casa.
520
01:15:04,963 --> 01:15:09,009
Que coisas? Tem goteiras?
Existem pragas?
521
01:15:19,269 --> 01:15:22,022
- Existe um espírito...
- Não nos importamos de perder o dinheiro...
522
01:15:23,064 --> 01:15:24,941
nem as contas que já foram pagas.
523
01:15:26,067 --> 01:15:28,695
Certamente há algo que podemos fazer,
podemos vender o carro.
524
01:15:28,862 --> 01:15:31,614
Senhores, uma hipoteca é para sempre.
525
01:15:31,781 --> 01:15:34,492
Por isso fizeram um seguro de vida.
526
01:15:34,659 --> 01:15:37,620
Eu aviso que você deve continuar
pagando rigorosamente sua dívida...
527
01:15:37,871 --> 01:15:41,041
morando ou não nessa casa, tenham
um bom dia.
528
01:15:51,634 --> 01:15:53,678
Me escuta. Me escuta, seu filho da...
529
01:16:04,397 --> 01:16:07,484
- Me despediram.
- Como assim, te despediram?
530
01:16:07,692 --> 01:16:10,320
Desapareci sem explicação.
O que eles fariam?
531
01:16:16,868 --> 01:16:19,996
- Vamos, Candela, vá com calma.
- Como você quer que eu me acalme?
532
01:16:22,374 --> 01:16:25,418
Me dá um tempo. Agora não
consigo pensar, mas vou arrumar tudo.
533
01:16:25,585 --> 01:16:26,670
Eu prometo.
534
01:16:26,961 --> 01:16:29,047
Não vou colocar meus filhos naquele
apartamento.
535
01:16:29,255 --> 01:16:32,926
E o que vamos fazer? Vamos dormir num
colchão embaixo da ponte? O que vamos fazer?
536
01:16:36,888 --> 01:16:38,181
Candela, onde você vai?
537
01:16:38,848 --> 01:16:41,017
Alguém vai ter que continuar criando
essa família.
538
01:16:50,860 --> 01:16:52,320
Dê para eles... dê para eles...
539
01:16:52,612 --> 01:16:55,657
dê para eles... dê para eles...
540
01:16:55,824 --> 01:16:57,492
dê para eles... dê para eles...
541
01:17:04,541 --> 01:17:05,542
O que está fazendo?
542
01:17:05,709 --> 01:17:07,877
Quer entregar pessoalmente ao cliente?
543
01:17:10,880 --> 01:17:13,341
Nunca pensei em fazer algo assim.
544
01:17:15,385 --> 01:17:17,971
Está chegando tarde e quase não
temos vendas.
545
01:17:18,138 --> 01:17:20,640
No fim do mês vai ter
que me dar explicações.
546
01:17:21,683 --> 01:17:24,519
- Julia...
- Estou tentando mesmo.
547
01:17:24,686 --> 01:17:27,772
Estou tentando mesmo, mas não
está fácil pra mim.
548
01:17:27,939 --> 01:17:31,651
Me fale seu nome, eu confiei em você
mesmo não sabendo...
549
01:17:31,818 --> 01:17:33,278
Mesmo não sabendo de que?
550
01:17:35,488 --> 01:17:38,092
Não sei o que poderia esperar de alguém
que estava se deitando com o cunhando...
551
01:17:38,116 --> 01:17:41,077
com a irmã morrendo no quarto ao lado.
552
01:17:46,207 --> 01:17:48,043
Você não teve o suficiente...?
553
01:17:49,085 --> 01:17:51,546
Amargurando nossa vida na vila...
554
01:17:51,713 --> 01:17:54,090
e também quer apodrecer nossa vida
aqui?
555
01:17:57,886 --> 01:17:59,763
Não se meta na minha vida.
556
01:18:08,146 --> 01:18:09,147
Boa tarde.
557
01:18:09,647 --> 01:18:12,525
- Boa tarde.
- Posso ajudar?
558
01:18:12,692 --> 01:18:15,070
- Estou vindo de Galerías.
- Pode deixar comigo.
559
01:18:16,821 --> 01:18:18,823
Posso falar com a dona da casa?
560
01:18:18,990 --> 01:18:21,993
Ela não está, mas posso te ajudar
sem problemas.
561
01:18:22,160 --> 01:18:24,454
Rosario, quem é?
562
01:18:53,400 --> 01:18:55,819
Você já conhece a Lola, certo?
563
01:18:57,153 --> 01:18:59,155
Ele pode te ouvir perfeitamente.
564
01:19:00,448 --> 01:19:01,533
Olá.
565
01:19:04,369 --> 01:19:06,705
Porque demorou tanto para vir?
566
01:19:13,712 --> 01:19:16,881
O que viu quando nos conhecemos
em Galerías?
567
01:19:17,048 --> 01:19:18,341
Como você soube?
568
01:19:18,508 --> 01:19:21,302
A Lola vê coisas que não vemos.
569
01:19:21,469 --> 01:19:22,887
As presenças precisam de...
570
01:19:23,054 --> 01:19:25,515
uma mente enfraquecida para
se comunicarem...
571
01:19:25,932 --> 01:19:27,726
uma mente que não coloca barreiras...
572
01:19:27,892 --> 01:19:30,020
para entrar nela.
573
01:19:30,186 --> 01:19:33,314
Algumas pessoas estão nesse mundo
por uma razão.
574
01:19:34,357 --> 01:19:36,026
E essa é a razão da Lola.
575
01:19:37,068 --> 01:19:39,571
Deve ter sido terrível o que
aconteceu naquele apartamento...
576
01:19:39,738 --> 01:19:42,949
para que o ex-inquilino não queira sair.
577
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
Mas porque?
Isso é o que eu não entendo.
578
01:19:45,452 --> 01:19:48,580
Não temos culpa de nada.
Por que você não nos deixa em paz?
579
01:19:48,747 --> 01:19:51,750
Lola sabia como vê-lo em
você e continua a vê-lo.
580
01:19:52,834 --> 01:19:55,962
Seu marido e filhos já
carregam essa dor com eles.
581
01:20:00,550 --> 01:20:01,968
O que você quer dizer?
582
01:20:04,596 --> 01:20:06,848
Você pode sair, vender o apartamento ...
583
01:20:07,015 --> 01:20:09,351
É a mesma coisa, já está dentro.
584
01:20:09,517 --> 01:20:13,355
A dor vai assombrá-lo até
que você possa se acalmar.
585
01:20:15,440 --> 01:20:16,983
Pode nos ajudar?
586
01:20:18,360 --> 01:20:20,403
Quer alguma coisa da sua família, Candela.
587
01:20:20,945 --> 01:20:22,405
Algo que vocês tem.
588
01:20:42,342 --> 01:20:43,718
Pepe, onde você estava?
589
01:20:44,761 --> 01:20:48,598
Como você pode pensar em deixar seu
irmão sozinho com tudo o que aconteceu, cara?
590
01:20:49,432 --> 01:20:53,186
É... o que me foi dado... pelo metrônomo.
591
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
Você chegou em casa.
592
01:21:01,319 --> 01:21:04,489
Faltam doze pesetas...
593
01:21:04,656 --> 01:21:05,782
do metrô.
594
01:22:03,006 --> 01:22:04,924
Olá.
595
01:22:11,014 --> 01:22:12,891
Dona Susana López García?
596
01:22:14,351 --> 01:22:16,144
No telefone parecia diferente.
597
01:22:20,190 --> 01:22:21,524
Tem quantos anos?
598
01:22:22,859 --> 01:22:25,945
- Dezessete.
- Dezessete anos...
599
01:22:27,238 --> 01:22:28,573
meu Deus.
600
01:22:33,036 --> 01:22:34,913
Está tudo bem?
601
01:22:36,873 --> 01:22:39,417
Sim, está.
602
01:22:51,846 --> 01:22:53,807
Obrigada.
603
01:22:55,475 --> 01:22:57,310
- Você já fez isso antes?
- Sim.
604
01:22:57,519 --> 01:22:59,813
- E Amparo?
- Não estava com você?
605
01:22:59,979 --> 01:23:03,191
Ele disse... que estava... procurando você.
606
01:23:03,358 --> 01:23:06,361
- Temos que esperar por sua filha.
- Por que temos que esperar?
607
01:23:06,528 --> 01:23:07,821
- Manolo.
- Não, Manolo não.
608
01:23:07,987 --> 01:23:10,407
Não sei porque as crianças precisam
estar aqui.
609
01:23:10,573 --> 01:23:13,743
Você pode nos ajudar, certo?
Faça o que você tem que fazer, mas sozinha.
610
01:23:13,910 --> 01:23:15,954
Não se faz isso assim, senhor Olmedo.
611
01:23:16,162 --> 01:23:18,206
Ah, não se faz assim. E como se faz?
612
01:23:36,808 --> 01:23:38,226
Ele quer que entremos.
613
01:23:46,609 --> 01:23:50,363
Todos os dias vêm diferentes.
Eles me fazem companhia.
614
01:23:55,285 --> 01:23:58,413
Obrigado por me receber. Pensei
depois de falar ao telefone ...
615
01:23:58,580 --> 01:24:01,541
Não gosto de telefones.
616
01:24:02,667 --> 01:24:05,795
Mas acontece, acontece,
que eu não vou comer com você.
617
01:24:19,768 --> 01:24:22,479
Hoje a Júlia vai ficar com você, querido.
618
01:24:45,335 --> 01:24:46,753
Mamãe...
619
01:24:47,045 --> 01:24:48,380
Não é nada, filho.
620
01:25:00,266 --> 01:25:04,062
Dona Susana, não sei se você poderia
me dizer quem morava na casa.
621
01:25:05,814 --> 01:25:07,482
Por que você quer saber?
622
01:25:09,359 --> 01:25:12,737
Seu número é o único que aparece na
lista telefônica.
623
01:25:12,904 --> 01:25:14,322
E nas contas.
624
01:25:17,826 --> 01:25:19,035
Sempre ligava.
625
01:25:22,288 --> 01:25:24,833
Mas não atendia.
626
01:25:25,834 --> 01:25:26,835
Quem era?
627
01:25:31,006 --> 01:25:32,799
Quantos são em sua família?
628
01:25:35,051 --> 01:25:38,013
Minha mãe, meu avô...
629
01:25:38,179 --> 01:25:40,974
- Manolo...
- Irmãos? Alguma criança?
630
01:25:42,058 --> 01:25:44,936
- Rafael.
- Idade?
631
01:25:45,854 --> 01:25:47,063
Cinco anos.
632
01:25:49,566 --> 01:25:50,984
E o que fez com ele?
633
01:25:54,320 --> 01:25:56,948
Ele o pegou, mas já o devolveu
para nós.
634
01:25:57,115 --> 01:26:00,410
Porque uma criança está a caminho.
635
01:26:13,340 --> 01:26:15,800
Ainda sinto o cheiro das barrigas.
636
01:26:36,571 --> 01:26:37,906
Não morava sozinha?
637
01:26:51,378 --> 01:26:52,420
Vamos lá.
638
01:27:12,607 --> 01:27:13,608
Meu Deus.
639
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Minha filha.
640
01:28:20,008 --> 01:28:21,426
Dona Susana?
641
01:28:39,652 --> 01:28:41,321
Acho que vou embora.
642
01:29:07,639 --> 01:29:09,265
Não sou eu.
643
01:30:05,989 --> 01:30:07,991
- O que está acontecendo?
- Não toque nela.
644
01:30:23,506 --> 01:30:25,717
Os castigos eram inúteis.
645
01:30:29,220 --> 01:30:30,930
Meu pai o trancou no relógio.
646
01:30:36,728 --> 01:30:39,856
Ele chorava de gritar até que o
tiravam de lá.
647
01:30:40,607 --> 01:30:42,150
Mas não adiantava...
648
01:30:42,317 --> 01:30:44,986
no dia seguinte fazia a mesma coisa...
649
01:30:45,320 --> 01:30:47,906
e pegava o meu vestido verde.
650
01:30:52,369 --> 01:30:56,039
Meu pai ficou louco, quando viu ele no
andar de cima...
651
01:30:56,206 --> 01:30:58,416
andando na ponta dos pés...
652
01:30:59,000 --> 01:31:00,710
fingindo que estava grávida.
653
01:31:01,461 --> 01:31:02,545
Meu Deus.
654
01:31:03,713 --> 01:31:06,925
Houve um dia em que meu pai o
encontrou com o vizinho no porão.
655
01:31:09,928 --> 01:31:12,305
Deu-lhe uma surra que quase o matou.
656
01:31:16,184 --> 01:31:17,310
Era seu irmão.
657
01:31:21,523 --> 01:31:23,108
E sabe o que você disse?
658
01:31:29,364 --> 01:31:30,699
Que não era Miguel...
659
01:31:32,826 --> 01:31:34,661
que chmássemos ele de Clara.
660
01:31:54,848 --> 01:31:56,474
O filho é nosso.
661
01:32:02,731 --> 01:32:04,524
Não os machuque...
662
01:32:04,733 --> 01:32:06,901
eles não tem culpa de sua desgraça.
663
01:32:07,235 --> 01:32:08,778
Você tem que ir.
664
01:32:30,342 --> 01:32:32,886
Ele não percebeu que estava
machucando alguém.
665
01:32:34,137 --> 01:32:36,806
Ficou sozinho a vida toda nessa casa?
666
01:32:38,099 --> 01:32:41,686
Não podíamos deixá-lo sair, ele
estava obcecado em ser mãe.
667
01:32:42,979 --> 01:32:44,522
Por isso levou seu irmão embora.
668
01:32:44,689 --> 01:32:47,442
Quando ele descobriu que estava
grávida, ele o libertou.
669
01:32:47,609 --> 01:32:49,694
E agora quer o seu filho.
670
01:32:51,613 --> 01:32:54,253
Imagine o que eles teriam dito
sobre nós se o tivessem visto assim:
671
01:32:54,366 --> 01:32:56,409
vestido e maquiado.
672
01:32:57,285 --> 01:32:59,829
Meus pais não o deixavam sair nem
na porta da rua.
673
01:33:01,247 --> 01:33:03,792
Quando meus pais estavam ausentes,
dividíamos o apartamento em dois:
674
01:33:04,834 --> 01:33:08,171
o A é meu e o B é dele.
675
01:33:11,299 --> 01:33:15,095
Eu tive que sair de casa para não
ouvir as fofocas dos vizinhos.
676
01:33:17,222 --> 01:33:18,473
Que vergonha.
677
01:33:21,810 --> 01:33:24,604
Desde então, eu não quis
saber nada sobre ele.
678
01:33:25,689 --> 01:33:29,025
Ele continuou ligando
até a noite em que morreu.
679
01:33:29,192 --> 01:33:31,361
E então o telefone parou de tocar.
680
01:33:32,487 --> 01:33:34,989
Talvez tudo que ele precisasse
fosse de um pouco de companhia.
681
01:33:36,032 --> 01:33:37,075
Não...
682
01:33:38,284 --> 01:33:39,828
não sei se ele merecia.
683
01:33:41,371 --> 01:33:43,748
Por que não poderia
ser como os outros?
684
01:33:43,915 --> 01:33:45,166
O que custava?
685
01:33:46,835 --> 01:33:49,546
Por culpa dele não podíamos ser
uma família.
686
01:33:49,713 --> 01:33:51,715
- Podiam, mas não quiseram.
- Não!
687
01:33:53,425 --> 01:33:55,093
Era um monstro!
688
01:33:59,431 --> 01:34:00,974
Entenda uma coisa.
689
01:34:03,184 --> 01:34:05,395
Se há algo que ele não
conseguiu na vida, ele vai...
690
01:34:05,562 --> 01:34:08,314
continuar tentando até conseguir,
mesmo depois de morto.
691
01:34:18,491 --> 01:34:21,870
"Creio em Deus pai todo poderoso,
criador do céu e da terra...
692
01:34:22,162 --> 01:34:25,206
e em Jesus cristo seu
único filho, nosso senhor...
693
01:34:25,373 --> 01:34:28,585
que foi concebido,
pelo poder do Espírito Santo.
694
01:34:28,752 --> 01:34:31,838
Creio na remissão dos pecados
na ressurreição da carne...
695
01:34:32,005 --> 01:34:34,049
- e na vida eterna. Amém."
- Não!
696
01:34:34,215 --> 01:34:36,343
"Creio em Deus pai todo poderoso..."
697
01:35:04,871 --> 01:35:06,206
Rafa. Rafa.
698
01:35:10,710 --> 01:35:13,338
Lola! Lola, não, filha.
699
01:35:15,632 --> 01:35:16,716
Mamãe!
700
01:35:18,635 --> 01:35:19,636
Rafael!
701
01:35:20,845 --> 01:35:22,430
Solta o meu irmão!
702
01:35:29,020 --> 01:35:30,021
Me dá ele!
703
01:35:50,917 --> 01:35:52,335
Não.
704
01:35:56,589 --> 01:35:57,590
Não.
705
01:36:04,848 --> 01:36:07,142
Sei que o que fizeram para você
foi horrível.
706
01:36:09,477 --> 01:36:12,689
Você merecia vida melhor, não isso.
707
01:36:14,357 --> 01:36:15,650
Eu sinto muito, Clara.
708
01:36:27,829 --> 01:36:28,830
Me dá ele!
709
01:36:32,876 --> 01:36:34,252
Meu!
710
01:36:46,681 --> 01:36:47,807
Tem que ir embora.
711
01:37:27,597 --> 01:37:28,598
Papai!
712
01:37:30,308 --> 01:37:32,060
- Não!
- Não!
713
01:39:19,417 --> 01:39:20,710
Eles têm tudo?
714
01:39:22,587 --> 01:39:25,006
Avisarei se tiver algum
comprador interessado.
715
01:39:25,173 --> 01:39:28,468
Não se preocupe, ninguém vai descobrir
o que aconteceu nessa casa.
716
01:39:31,096 --> 01:39:32,847
Pelo menos com o
seguro do seu marido...
717
01:39:33,014 --> 01:39:34,575
podem quitar toda a
hipoteca e podem...
718
01:39:34,599 --> 01:39:37,018
voltar a viver tranquilos no povoado.
719
01:39:37,852 --> 01:39:40,230
Me mande a máquina de costura
quando puder.
720
01:39:44,776 --> 01:39:45,985
- Me dê.
- Não, eu faço.
721
01:39:46,152 --> 01:39:47,529
- Amparo.
- Pepe...
722
01:39:52,409 --> 01:39:53,743
Está pronto, mamãe.
723
01:39:55,161 --> 01:39:56,663
Você vai ficar bem, senhora.
724
01:40:29,362 --> 01:40:31,031
Para a estação de trem, por favor.
725
01:41:31,724 --> 01:41:35,724
Legendas por: Samantha Schmidt
Legendas por: Tatá Xavier
726
01:41:35,748 --> 01:41:39,748
LEGENDA EXCLUSIVA
SCARY TORRENT
727
01:41:39,772 --> 01:41:43,772
PARTICIPE DO NOSSO GRUPO NO FACEBOOK
ACERVO SCARY
728
01:41:46,189 --> 01:41:50,026
Você confundiu um sonho com um plano.
Bem-vindo à cidade grande.
729
01:41:50,193 --> 01:41:52,313
Ninguém vai lhe dar atenção.
Eles nem olharão para você...
730
01:41:52,445 --> 01:41:53,988
quando você escorrer pelo ralo.
731
01:41:54,155 --> 01:41:55,448
Nem é por ser sangue ruim...
732
01:41:55,532 --> 01:41:57,659
simplesmente é porque não se parece
com ninguém.
733
01:41:57,826 --> 01:42:00,221
Então você entende que o que você
tem em casa é o que é importante...
734
01:42:00,245 --> 01:42:01,871
e o que está por vir não vai ser fácil.
735
01:42:01,955 --> 01:42:03,707
Não temo o fogo...
736
01:42:03,873 --> 01:42:05,709
nem seus insultos...
737
01:42:05,875 --> 01:42:07,669
o que eu tenho medo é...
738
01:42:07,836 --> 01:42:10,255
ver um muro...
739
01:42:12,090 --> 01:42:13,883
que cresce...
740
01:42:14,050 --> 01:42:16,761
entre você e eu.
741
01:42:17,804 --> 01:42:21,558
Tudo é tão grande, e tão frio.
742
01:42:21,725 --> 01:42:23,518
O monstro sabe, que...
743
01:42:23,685 --> 01:42:27,689
nos deixa...
744
01:42:27,856 --> 01:42:29,524
divididos.
745
01:42:29,691 --> 01:42:33,278
Não se afaste de mim.
746
01:42:33,445 --> 01:42:36,197
Você não acredita em mim.
747
01:42:36,364 --> 01:42:40,118
Te pergunto e não acredita em mim.
748
01:42:40,285 --> 01:42:44,080
Olha pra mim e não acredita em mim.
749
01:42:44,247 --> 01:42:47,751
Sou eu, mas não acredita em mim.
750
01:42:49,377 --> 01:42:53,048
Diga que acredita, e vai ficar tudo bem.
751
01:42:53,214 --> 01:42:57,052
Diga que acredita só mais uma vez.
752
01:42:57,218 --> 01:43:00,972
Diga que acredita e não minta.
753
01:43:01,139 --> 01:43:04,934
Minta pra mim. Acredite em mim.
754
01:43:05,101 --> 01:43:06,186
Ninguém escapa.
755
01:43:06,353 --> 01:43:09,731
E no fim de tudo que acontece aí fora
você sempre vai voltar pra casa, sim.
756
01:43:09,898 --> 01:43:11,542
A cidade é hostil, eu sei, mas aguenta...
757
01:43:11,566 --> 01:43:13,526
quando as coisas vão bem em casa.
758
01:43:13,693 --> 01:43:15,813
Nada me assusta.
E ao contrário, o que me aterroriza...
759
01:43:15,862 --> 01:43:19,407
é o que posso encontrar ao voltar, porque
eu sempre volto.
760
01:43:19,574 --> 01:43:20,825
Eu e você, pode acreditar.
761
01:43:20,992 --> 01:43:24,871
Eu e você, contra essa cidade,
que pros outros é sempre igual.
762
01:43:25,038 --> 01:43:26,873
Devemos ser um lugar, um lugar...
763
01:43:27,040 --> 01:43:30,835
nosso, um oásis de paz.
764
01:43:36,883 --> 01:43:40,762
Eu e você contra essa cidade,
que pros outros é sempre igual.
765
01:43:40,929 --> 01:43:42,722
Devemos ser um lugar, um lugar...
766
01:43:42,889 --> 01:43:46,309
nosso, um oásis de paz.
767
01:43:52,774 --> 01:43:55,610
Não acredita em mim.
768
01:43:55,777 --> 01:43:59,656
Eu peço e não acredita em mim.
769
01:43:59,823 --> 01:44:03,493
Me olha e não acredita em mim.
770
01:44:03,660 --> 01:44:07,038
Sou eu, mas não acredita.
771
01:44:07,205 --> 01:44:08,623
Acredite em mim.
772
01:44:08,790 --> 01:44:12,502
Diga que acredita em mim, e tudo
vai ficar bem.
773
01:44:12,669 --> 01:44:16,464
Diga que acredita em
mim mais uma vez.
774
01:44:16,631 --> 01:44:20,427
Diga que acredita e não minta.
775
01:44:20,593 --> 01:44:24,264
Minta pra mim. Crê em mim.
776
01:44:24,431 --> 01:44:26,850
Perdão, deve ser um erro, eu acho...
777
01:44:27,017 --> 01:44:28,643
porque acho que não te conheço.
778
01:44:28,810 --> 01:44:30,729
O que?
Quem é você?
779
01:44:30,895 --> 01:44:32,939
Quer que chame alguém?
Está tudo bem?
780
01:44:33,106 --> 01:44:34,733
Eu simplesmente não sei o que diz.
781
01:44:34,899 --> 01:44:38,278
Não grite comigo, por favor.
Peço que se acalme.
782
01:44:38,445 --> 01:44:41,406
Como?
Malasaña 32? Não existe.
56262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.