All language subtitles for Lucía 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,300 The Cuban Institute of Cinema Art and Industry 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,000 Presents 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,800 LUC�A 4 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 196... 5 00:00:45,500 --> 00:00:52,500 Set Designer Head of Construction 6 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 Costume Designer 7 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 Music Composition Music Direction 8 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 Music Recording 9 00:01:06,500 --> 00:01:10,000 Producer 10 00:01:11,000 --> 00:01:16,500 Screenplay 11 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 Edition 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,800 Photography 13 00:01:26,000 --> 00:01:29,500 Story and Direction: 14 00:01:30,300 --> 00:01:34,000 To Mercedes 15 00:02:06,500 --> 00:02:09,000 Have you looked at yourself in the mirror? 16 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 Comb your hair. Do yourself up a little. 17 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 -Stop it! -Come on, Luc�a. 18 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Come on. We must tell her that Paquita is here. 19 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 And with her husband... 20 00:02:26,200 --> 00:02:29,500 Good morning. How are you? Hello, Dona Fidelina. 21 00:02:29,500 --> 00:02:33,500 Look who is standing at the church door. 22 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 -Paquita. -Where? Where is she? 23 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 -Look at her, look at her... -She's just back from Paris. 24 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 -Look at her clothes... -Look at her hat... 25 00:02:40,400 --> 00:02:41,700 Exquisite! 26 00:02:42,000 --> 00:02:45,500 -Look at her husband! -They say he's very wealthy. 27 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 -Very, but very fat too! -He looks funny. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 -He's ridiculous! -That wig! 29 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 She calls him Rufo. 30 00:02:55,000 --> 00:02:57,500 -She seems to be very happy. -No, but... yes? 31 00:02:57,500 --> 00:02:58,700 That she seems very happy. 32 00:02:59,000 --> 00:03:01,500 She is. He has bought her many nice things. 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 -Yes, but he's horrible. -But I don't envy her. 34 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 -Oh, but she was in Paris! -Come on, girls. Mass is about to begin. 35 00:03:16,300 --> 00:03:17,700 I'm sorry. 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 -It's nothing. -It was my fault. 37 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 -Do you know him? -No. I have never seen him. 38 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 He arrived recently. They say he's a tradesman. 39 00:03:46,500 --> 00:03:50,000 How lucky has she been. 40 00:03:52,500 --> 00:03:58,000 But us... we're left on the shelf... 41 00:04:21,500 --> 00:04:25,500 Don't be sloppy. They won't have time to mend. 42 00:04:26,000 --> 00:04:28,500 We should make a little silence, mother. 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 We should talk a little. 44 00:04:41,000 --> 00:04:47,000 Or they'll notice something funny is going on. We should laugh. 45 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 If at least this would help to win the war. 46 00:04:52,500 --> 00:04:56,000 Keep silent, girls, just work. 47 00:04:57,000 --> 00:05:00,500 We'll win the war by talking less and working more. 48 00:05:01,000 --> 00:05:04,500 Besides, it's the mambises who'll win. So stop complaining. 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 So stop complaining. 50 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Someone who'll really need it will rest in that hammock. 51 00:05:44,500 --> 00:05:55,500 -Mari�ela! Mari�ela! -Keep silent! 52 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 Shut up! 53 00:06:01,500 --> 00:06:09,000 Damned hell of a town! May your river dry! 54 00:06:09,000 --> 00:06:15,500 May you all die of thirst! May your women bear beasts! 55 00:06:16,000 --> 00:06:23,000 -Long live Spain! -Damn, I wish they dropped dead; they're good for nothing! 56 00:06:23,500 --> 00:06:27,500 Long live Spain! Long live Spain! 57 00:06:27,500 --> 00:06:36,500 And you... long live Spain! Come on! Somebody come out! 58 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 I want someone to answer me! 59 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 Just one! 60 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 So he'll see what happens! 61 00:06:48,000 --> 00:06:54,000 Bandits! Bastards! Sons of a gun! 62 00:06:54,500 --> 00:06:58,000 You'll see what we'll do to you! 63 00:07:14,800 --> 00:07:16,000 Shh... 64 00:07:16,500 --> 00:07:24,100 Shut up... it is noon and the Cubans are sleeping! 65 00:07:28,200 --> 00:07:31,600 Who are you, slut? 66 00:07:32,000 --> 00:07:35,400 The river! The rain! It floods! 67 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 We'll drown to death! 68 00:07:38,000 --> 00:07:41,500 Shut up, you witch! Shut up! 69 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 You'll see! Bitch! Bitch! 70 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 They are dead! 71 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 They are sleeping! 72 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Wake up! They are sleeping! 73 00:08:11,500 --> 00:08:21,500 Wake up... Cubans! Wake up Cubans! 74 00:08:22,000 --> 00:08:27,500 Get away from the window! That's not for your eyes! 75 00:08:27,500 --> 00:08:30,000 Do you know who Fernandina is? 76 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 They say she's the child of an Arab who was on the run. 77 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 -That's right? -Yes. 78 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Well, if you're telling stories, I'll start to work. 79 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 I'll do my duty. 80 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 You waste too much time! 81 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 They say she's from Havana and all her family was like that 82 00:08:44,000 --> 00:08:47,500 from the Indians to date. 83 00:08:47,500 --> 00:08:51,000 I heard she was an artist... 84 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 And that she enjoyed it since she was fifteen... 85 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 No way! None of you knows the truth. 86 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 Tell us! Curiosity is killing us! 87 00:09:02,500 --> 00:09:08,500 They say... she was a nun... One of those... 88 00:09:08,500 --> 00:09:12,000 who go to the battlefield to bless dying men... 89 00:09:12,500 --> 00:09:17,000 No! Yes! To convert dying men... 90 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 The poor nuns... 91 00:09:29,500 --> 00:09:34,500 were blessing the last soldier they found lying on the ground... 92 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 Please, Rafaela, what a way to tell a story! 93 00:09:38,600 --> 00:09:42,000 Sorry, I did not mean to offend you. 94 00:09:42,000 --> 00:09:47,500 Oh, stop arguing. I'm dying to know what happened to Fernandina. 95 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 As I was saying just before Lucia scolded me 96 00:10:21,000 --> 00:10:26,500 the poor nuns spent hours sending souls to heavens... 97 00:10:26,800 --> 00:10:29,200 For God's sake, go on! 98 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 You'll see! Now's the good part! 99 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 One day when... 100 00:10:52,700 --> 00:10:57,000 she was blessing a man who seemed to be dead 101 00:10:57,500 --> 00:11:04,500 he suddenly revived and grabbed her by the hips. 102 00:11:04,500 --> 00:11:08,500 Then others bandits came out from behind some stones. 103 00:11:08,500 --> 00:11:13,500 It seems they had already chosen the nun they wanted. 104 00:11:13,500 --> 00:11:17,000 And it started then and there. 105 00:12:53,300 --> 00:12:55,500 -Mystic rose. -Pray for us. 106 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 -David's tower. -Pray for us. 107 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 -Ivory tower. -Pray for us. 108 00:13:00,000 --> 00:13:02,500 -Golden house. -Pray for us. 109 00:13:02,500 --> 00:13:05,000 -Ark of the Covenant. -Pray for us. 110 00:13:05,000 --> 00:13:07,500 -Morning star. -Pray for us. 111 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 -Door of heaven. -Pray for us. 112 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 -Health of the sick. -Pray for us. 113 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 -Sinner's shelter. -Pray for us. 114 00:13:15,500 --> 00:13:18,500 -Comfort of the distressed. -Pray for us. 115 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 -Help of the Christians. -Pray for us. 116 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Can't you see you can't cross? 117 00:13:43,700 --> 00:13:44,900 Good afternoon. 118 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Good afternoon. 119 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 Remember me? 120 00:13:50,100 --> 00:13:52,000 Yes, I think so. 121 00:13:52,100 --> 00:13:54,000 I've seen you in church. 122 00:13:54,700 --> 00:14:00,500 Perhaps... Well, I have to go. 123 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 -I may cross another street. -May I see you home? 124 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 What will people think? 125 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 That we are betrothed. 126 00:14:18,900 --> 00:14:20,500 It's clearing up. 127 00:14:27,800 --> 00:14:29,000 I have to go. 128 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Wait... What's your name? 129 00:14:34,200 --> 00:14:35,000 Luc�a. 130 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Do you know what it means? 131 00:14:41,200 --> 00:14:42,500 Gardenia. 132 00:14:49,500 --> 00:14:50,600 Good afternoon. 133 00:16:07,300 --> 00:16:11,000 Calm down. There's time enough. Wait, girl. 134 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 You all seem to be mad. It's not the end of the world. 135 00:16:14,500 --> 00:16:17,000 -Where's my white hat? -Here it is. 136 00:16:17,500 --> 00:16:18,600 Let's see. 137 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 -Careful! You prick me. -I can't be more careful. 138 00:16:22,500 --> 00:16:24,000 You're a bundle of nerves. 139 00:16:24,200 --> 00:16:25,000 Oh, God! 140 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 Come on! Look! If you don't like the hat, wear a mantilla. Come on. Take the mantilla! 141 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 -Oh, God! -Hurry up! They're here. 142 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 The day had to come when you went with someone to church. 143 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Don't look through the window. It's not nice. 144 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 -Wear the mantilla! Come! -Not the mantilla! The hat! 145 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 It doesn't matter if we're late. It's not the only mass. 146 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Not the hat! Not today! Give me the mantilla! 147 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 Wear whatever you want, but be done! Calm down! 148 00:18:18,500 --> 00:18:23,000 I was brought up in Spain. But since my mother was Cuban, 149 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 I'm Cuban and Spanish. 150 00:18:24,500 --> 00:18:27,000 Just like Amparo's nephew! 151 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Like who's nephew? 152 00:18:28,500 --> 00:18:30,800 A family we appreciate very much... 153 00:18:30,800 --> 00:18:34,200 -You know... -Mother, please. It's not Amparo. 154 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 It's Dona Petrona. 155 00:18:35,300 --> 00:18:36,500 Oh, you're right... 156 00:18:38,500 --> 00:18:42,300 I came back to Cuba as a child 157 00:18:42,300 --> 00:18:47,500 to spend my early youth in my father's estate in Camag�ey. 158 00:18:48,000 --> 00:18:51,500 We too have a very nice estate in Camag�ey. 159 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 -Mother... -It's very big 160 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 and with the most beautiful orange groves. 161 00:18:55,000 --> 00:18:58,500 Mother, listen to Rafael. 162 00:18:58,500 --> 00:19:03,000 I hope you see it if you visit us there some day. 163 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Oh, I'm sorry! Go on. 164 00:19:06,000 --> 00:19:11,500 Then came the first war and we had to return to Spain. 165 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 I'm not interested in politics. 166 00:19:15,000 --> 00:19:17,500 I'm neither with the Cubans nor with the Spaniards. 167 00:19:20,000 --> 00:19:26,500 I know it is difficult to explain, but that's how it is. 168 00:19:26,900 --> 00:19:29,000 But you must be on some side. 169 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 Oh, my God. 170 00:19:31,500 --> 00:19:36,500 It should be enough that he is in Cuba and having lunch with a Cuban family. 171 00:19:36,500 --> 00:19:43,000 Really, Dona Fidelina, I'm not interested in politics. 172 00:19:43,500 --> 00:19:47,500 If the Cubans win, I'm a Cuban too, right? 173 00:19:47,500 --> 00:19:48,700 Of course... 174 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 I just want to be happy. 175 00:19:57,500 --> 00:20:00,000 Why not change the subject? 176 00:20:01,000 --> 00:20:04,500 All this questioning must bore Rafael. 177 00:20:09,500 --> 00:20:11,000 Nice, isn't it? 178 00:20:12,300 --> 00:20:15,000 When I was a girl, I didn't want to leave this place. 179 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Father had to make me a wooden house. 180 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 It was as small as a doll house. 181 00:20:20,500 --> 00:20:25,500 Let's see the orchard. 182 00:20:29,000 --> 00:20:32,400 But the place I really loved was a coffee plantation. 183 00:20:32,400 --> 00:20:33,600 A coffee plantation? 184 00:20:35,000 --> 00:20:39,500 My father's. It was beautiful. 185 00:20:40,000 --> 00:20:42,500 My brother and I were mad about it. 186 00:20:42,500 --> 00:20:43,700 You have a brother? 187 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Yes... 188 00:20:48,500 --> 00:20:49,700 Where is he? 189 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 Know what? We planted a grapevine. 190 00:20:55,500 --> 00:20:56,700 And your brother? 191 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 He's in Spain studying Medicine. 192 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 My mother doesn't want him here, with the war. 193 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 Where is the plantation? 194 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 No. 195 00:21:16,500 --> 00:21:20,500 Far away, in the mountains. No one knows how to go. 196 00:21:20,500 --> 00:21:24,500 Buyers went mad and got lost. It was fun. 197 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 You do know how to get there. 198 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 No. 199 00:21:36,000 --> 00:21:45,000 Mangos, oranges... guavas... 200 00:21:45,000 --> 00:21:47,500 and a bougainvillea... that is unedible. 201 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 I love you, woman. 202 00:21:52,300 --> 00:21:53,500 They'll see us. 203 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 I want to marry you. 204 00:21:58,500 --> 00:21:59,600 You do? 205 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Come, I want to show you the Indian's cave. Look there. 206 00:22:37,000 --> 00:22:39,500 An Indian girl lived there with her father and brother. 207 00:22:39,500 --> 00:22:43,000 A Spanish colonizer wanted to marry her. 208 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 But she hid in the cave to remain loyal to her brother. 209 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 -Any news from the plantation? -Nothing. 210 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 We're expecting Felipe soon. 211 00:22:58,000 --> 00:23:02,500 Luc�a! Luc�a! Wake up! Look who is here! 212 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 Felipe! 213 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 -Sister... How are you? -Felipe. 214 00:23:26,500 --> 00:23:31,000 We have made a thousand things, new shirts, hammocks... 215 00:23:31,500 --> 00:23:36,000 We were anxious. We hadn't heard from you... 216 00:23:37,500 --> 00:23:41,900 And now you're leaving. Why don't you stay for a few days 217 00:23:41,900 --> 00:23:43,200 to rest. 218 00:23:46,500 --> 00:23:47,800 You can't. 219 00:23:48,500 --> 00:23:52,000 I can't stay, mother. The boys are waiting outside. 220 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 We have to go back. 221 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 Felipe, I have so much to tell you. 222 00:24:19,000 --> 00:24:21,100 Well, hurry. I have to go. 223 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 I can't do it like that. 224 00:24:27,000 --> 00:24:34,600 I only want to tell you... I am happy... 225 00:24:37,500 --> 00:24:38,700 Happy? 226 00:24:39,500 --> 00:24:40,700 Very. 227 00:24:43,800 --> 00:24:44,900 And why? 228 00:24:48,000 --> 00:24:49,800 Go. You'll be late. 229 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Take care, brother... 230 00:25:20,500 --> 00:25:24,000 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 231 00:25:24,000 --> 00:25:27,500 Oh! Take me, gentleman, arm in arm to the dance! 232 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 233 00:25:31,000 --> 00:25:34,500 Oh! Take me, gentleman, arm in arm to the dance! 234 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 235 00:25:37,500 --> 00:25:41,500 Oh! Take me, gentleman, arm in arm to the dance! 236 00:25:41,500 --> 00:25:45,000 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 237 00:25:45,000 --> 00:25:48,500 Oh! Take me, gentleman, arm in arm to the dance! 238 00:25:48,500 --> 00:25:53,000 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 239 00:25:56,000 --> 00:25:57,200 Hey, don't push me. 240 00:26:02,500 --> 00:26:05,500 Oh! Sound and sound and sing. Oh! Sing and sing and sound. 241 00:26:05,500 --> 00:26:09,500 Oh! Take me, gentleman, arm in arm to the dance! 242 00:26:17,500 --> 00:26:23,000 Victoria! Another one on the way! 243 00:26:23,500 --> 00:26:27,000 No. It's the punch. 244 00:26:28,500 --> 00:26:34,500 What do you mean punch? This is orange juice. 245 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 The gentleman's punch! 246 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 It's neither punch nor love. 247 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 It is just too hot to be jumping around 248 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 as if you were babies. 249 00:26:50,000 --> 00:26:55,500 A day is a day, Dona Fidelina! Don't you think so, Luc�a? 250 00:26:56,000 --> 00:26:59,500 Of course! Mother would like to be 20 years younger 251 00:26:59,500 --> 00:27:02,500 to be jumping about all day like us. 252 00:27:02,500 --> 00:27:08,000 This is as sad as a wake. We must do something. 253 00:27:08,000 --> 00:27:15,000 Sing, dance, play something... 254 00:27:15,000 --> 00:27:20,000 but, please, no more orange juice. Come on! 255 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 I had no love of my own... 256 00:28:45,500 --> 00:28:55,500 and love suddenly came up as flowers in the field 257 00:28:55,500 --> 00:29:00,000 and the scent of pines. 258 00:29:00,000 --> 00:29:09,000 The smell of the road now floats in my songs. 259 00:29:09,000 --> 00:29:19,600 Since I had no love of my own and love suddenly arrived. 260 00:29:35,500 --> 00:29:41,000 Look at the old lady jumping about, with the Congo on her. 261 00:29:48,000 --> 00:29:49,500 Let go of the nigger! 262 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 Old mad woman! That way. 263 00:29:56,500 --> 00:30:01,000 Dandies! Frenchified! 264 00:30:01,000 --> 00:30:04,500 Get out, get out! Take it, take it! 265 00:30:04,500 --> 00:30:06,500 -Old hag! -Take it, take it! 266 00:30:06,500 --> 00:30:08,000 Look here! Take it, old hag! 267 00:30:08,000 --> 00:30:12,500 Wait for me, old witch! 268 00:30:12,500 --> 00:30:17,500 Take it, take it, take it! Get out! Give it to me! 269 00:30:19,500 --> 00:30:22,200 Give me, give me! Take it, take it! 270 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 The count of drunkards! 271 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Look who's here. 272 00:30:36,000 --> 00:30:47,000 Fernandina is a virgin! Fernandina is a virgin! 273 00:31:13,000 --> 00:31:18,500 and you never see hide nor hair of Dona Fidelina. 274 00:31:18,500 --> 00:31:26,500 As if she were dead and buried in her very backyard. 275 00:31:26,500 --> 00:31:30,000 How was everything found out? Say... 276 00:31:30,000 --> 00:31:37,500 Wait! A trick of fate... Imagine... someone in his boarding-house 277 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 -found a letter from Spain. -A letter? 278 00:31:39,000 --> 00:31:41,500 -From Spain! From Spain. -You don't say! 279 00:31:41,500 --> 00:31:43,000 -Oh! -Yes. 280 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 Oh, Lord! What was in it? Tell me! 281 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 I can not tell you what was in the letter. 282 00:31:48,500 --> 00:31:52,500 But it was signed by his wife. 283 00:31:52,500 --> 00:31:55,000 -Luc�a's fianc�. -Luc�a! 284 00:31:55,000 --> 00:31:56,500 It spoke about their child. 285 00:31:56,500 --> 00:32:05,000 So the future husband here receives a letter of his wife there! 286 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 The atrocities one sees! 287 00:32:07,500 --> 00:32:09,000 Wait, there's something else. 288 00:32:09,500 --> 00:32:12,000 -Tell me! Tell me! -Yes. Come with me. 289 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 Remember Dona Amparo? There is something... 290 00:33:09,500 --> 00:33:13,000 I'll tell her you're here. Perhaps she'll see you. 291 00:33:13,500 --> 00:33:16,000 Don't if she's not well. 292 00:33:16,000 --> 00:33:17,200 Thank you. 293 00:33:26,000 --> 00:33:28,500 -Come! -Wait! 294 00:33:30,000 --> 00:33:34,500 It's so dark here! There's no ventilation! 295 00:33:37,500 --> 00:33:41,000 The girls are here... They want to see you. 296 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Rise up, child. See them. 297 00:33:48,500 --> 00:33:53,000 You're not being reasonable. 298 00:33:53,500 --> 00:33:56,500 Trials should be born with resignation. 299 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 God sends them. 300 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 You've always been a good Christian. 301 00:34:03,000 --> 00:34:08,500 Too bad you let your whims carry you away. 302 00:34:11,000 --> 00:34:16,500 Think in your brother. He and all those fighting need you. 303 00:34:18,000 --> 00:34:21,500 You've got more important duties to carry out, Lucia. 304 00:34:21,500 --> 00:34:26,500 A gardenia! A gardenia! 305 00:34:26,500 --> 00:34:32,500 Give me a gardenia, mother! Give me a gardenia! 306 00:34:57,500 --> 00:34:58,700 Lucia! 307 00:34:59,500 --> 00:35:00,700 Lucia! 308 00:35:07,500 --> 00:35:10,000 -Lucia! -What are you doing here? 309 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 -Forgive me! -Let go of me! 310 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Go! 311 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Go! 312 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 You've harmed me much! 313 00:35:17,000 --> 00:35:20,500 -We have to talk! -I won't listen to you! Go! 314 00:35:21,500 --> 00:35:24,500 -Let go of me! -No! 315 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 -They'll see us! Go! -What do I care? 316 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 -Go! -I just don't care! 317 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Listen... I do have a child in Spain, 318 00:35:38,500 --> 00:35:42,000 buy I lost my head over you the minute I saw you... 319 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 -If only I could believe you! -I love you... 320 00:35:49,000 --> 00:35:51,500 -Forgive me! -If I could believe you! 321 00:35:51,500 --> 00:35:54,500 -I can not be without you. -If I could believe you! 322 00:35:54,500 --> 00:35:59,000 -If I could believe you! -I'm out of my mind! 323 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 Forgive me! 324 00:36:02,000 --> 00:36:07,000 -Let go of me! -Don't leave me, please! 325 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 -Only if you promise to see me! -All right. 326 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 -Lucia! -Today at 5 in the mill. 327 00:36:13,500 --> 00:36:16,000 -Yes, but let me go! -Lucia! 328 00:36:20,300 --> 00:36:21,700 Rafael... 329 00:36:24,500 --> 00:36:27,500 Good morning, Rafael... 330 00:36:28,000 --> 00:36:29,200 Rafael... 331 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 Rafael... 332 00:36:35,000 --> 00:36:36,200 Rafael... 333 00:36:38,500 --> 00:36:39,700 Rafael... 334 00:37:43,500 --> 00:37:44,700 Lucia! 335 00:38:27,000 --> 00:38:28,200 Lucia! 336 00:38:45,000 --> 00:38:46,200 Lucia! 337 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 Lucia! 338 00:38:53,500 --> 00:38:54,700 Lucia! 339 00:45:20,000 --> 00:45:30,500 When I came back to Cuba I thought I would never go home again... 340 00:45:32,500 --> 00:45:35,500 I felt free... 341 00:45:38,500 --> 00:45:43,000 I was right, because I found you. 342 00:45:47,500 --> 00:45:49,000 What will we do, Rafael? 343 00:45:56,500 --> 00:45:58,000 We'll always love each other. 344 00:46:00,000 --> 00:46:05,500 I know. But our situation is not legal... 345 00:46:06,000 --> 00:46:07,500 We can run away... 346 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 Where? 347 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 I don't know, anywhere. 348 00:46:15,500 --> 00:46:22,000 To a place where we can be free. Loving each other happily... 349 00:46:22,500 --> 00:46:27,100 Away from this terrible world... 350 00:46:30,500 --> 00:46:33,000 Perhaps in the coffee plantation... 351 00:46:33,500 --> 00:46:39,000 Would you go with me to the plantation? 352 00:46:41,000 --> 00:46:42,300 Do you know the way? 353 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Yes. 354 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 Yes. We'll be free and happy! 355 00:47:04,000 --> 00:47:05,600 Hey, where are you going? 356 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Wherever I want. 357 00:47:07,000 --> 00:47:10,500 What do you mean wherever you want? 358 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 -You can't go. -What's that? 359 00:47:24,000 --> 00:47:26,500 Stop it! 360 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 -Wait, miss, please. -Let go of me, woman. 361 00:47:35,000 --> 00:47:38,500 Listen to me, please. Listen! Listen! 362 00:47:39,500 --> 00:47:41,000 Have your say, quickly. 363 00:47:41,500 --> 00:47:45,000 Don't tell anyone I told you. 364 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Don't go with him! Don't go with him! 365 00:47:48,500 --> 00:47:50,500 Don't go with him. 366 00:47:53,500 --> 00:47:57,000 -Let go of me! -Wait, miss! 367 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Rafael! 368 00:49:49,300 --> 00:49:50,300 Rafael! 369 00:49:53,300 --> 00:49:54,300 Rafael! 370 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Rafael! 371 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 Rafael! 372 00:57:42,800 --> 00:57:44,000 Felipe! 373 00:57:47,200 --> 00:57:49,000 Felipe! 374 00:57:53,100 --> 00:57:54,400 Felipe! 375 00:59:04,500 --> 00:59:07,500 Come, my girl! Come! 376 00:59:10,000 --> 00:59:13,500 He's in the square! 377 01:03:59,500 --> 01:04:04,000 It was not summer yet when father sent us to the key 378 01:04:05,000 --> 01:04:08,500 trying to protect us from the city riots. 379 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 -What's the matter with you? -Nothing, mother. 380 01:04:41,000 --> 01:04:45,000 -You're not feeling well? -I'm looking at the sea. 381 01:04:45,500 --> 01:04:48,500 -Do you have a temperature? -I don't think so. 382 01:04:48,500 --> 01:04:50,000 You're all right. 383 01:05:11,500 --> 01:05:13,300 -Where's the house? -That way. 384 01:05:13,500 --> 01:05:16,600 -No. I think it's this way. -Yes, that way, mom. 385 01:05:16,800 --> 01:05:19,200 Yes. Follow us, please. Don't walk away. 386 01:05:19,300 --> 01:05:23,000 Oh, to be in the key two months before the season! 387 01:05:23,000 --> 01:05:25,900 Your father is insane! This is terrible! 388 01:05:25,900 --> 01:05:28,500 If the Anreus would have come we could at least play bridge. 389 01:05:28,500 --> 01:05:32,500 But what are we going to do? To get bored! Awful! 390 01:05:32,500 --> 01:05:35,000 Did we bring the tennis rackets? 391 01:05:35,000 --> 01:05:35,900 I don't know... 392 01:05:35,900 --> 01:05:37,400 Is the court fixed? 393 01:05:37,400 --> 01:05:38,500 -I don't know, mom. -Can you believe it? 394 01:05:38,500 --> 01:05:40,000 Who would fix the tennis court? 395 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Your father couldn't 396 01:05:42,500 --> 01:05:45,000 care less about me keeping my figure. I know him well! 397 01:05:46,000 --> 01:05:51,500 I think nothing is missing. But look at the house! Look at those columns. 398 01:05:53,500 --> 01:06:01,000 If they drop a cigarette, we'll all catch fire. 399 01:06:03,000 --> 01:06:06,700 Something to think about. Terrible... This house looks like... 400 01:06:10,500 --> 01:06:13,500 What are you laughing at? Give me my bag and my gloves. 401 01:06:13,500 --> 01:06:16,500 What are you laughing at? You're just like your father. 402 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 You always laugh and speak I don't know what of. 403 01:07:33,000 --> 01:07:35,500 I have to go to Cienfuegos to find some disinfectant 404 01:07:35,500 --> 01:07:37,900 or the mosquitos will eat us up tonight. 405 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 When daddy sees you, he's going to hit the ceiling. 406 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 I don't care what he hits up there, 407 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 but he should take care of us here on the ground. 408 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 Well, the barge is leaving. Please, take care. 409 01:07:48,000 --> 01:07:49,300 -Hurry, mother. -Don't open the door. 410 01:07:49,300 --> 01:07:50,500 -No, no, no. -Take care. Goodbye. 411 01:07:50,700 --> 01:07:51,700 Goodbye. 412 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Goodbye. 413 01:10:09,500 --> 01:10:10,500 -Ok? -Yes. 414 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 -I'll comb your hair. -I'll do it. 415 01:10:13,500 --> 01:10:15,000 As if you knew how to. 416 01:10:17,000 --> 01:10:18,300 Oh... mom. 417 01:10:21,500 --> 01:10:23,500 -Know who I ran into? -Who? 418 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Anita, Hector's wife. Know what she said? 419 01:10:27,000 --> 01:10:31,000 -What, mom? -That your father had a lover. 420 01:10:31,000 --> 01:10:33,500 -What? -A lover. 421 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 -That's idle gossip, mother. -Gossip? 422 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 They saw them together at the theater. 423 01:10:42,500 --> 01:10:44,500 You know people love to gossip. 424 01:10:45,500 --> 01:10:52,500 Anita says she's a sight. She can't understand what he sees in her. 425 01:10:55,500 --> 01:11:02,000 Besides, she's a mulatto who may seem white... If you don't notice her hair. 426 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Aldo. 427 01:12:52,500 --> 01:12:55,000 Things were not as easy as we thought... 428 01:12:55,000 --> 01:13:00,500 When we were leaving the provincial government building 429 01:13:01,000 --> 01:13:05,500 where we carried out the attack I told you... 430 01:13:05,500 --> 01:13:10,000 Well, when we were leaving...a cop who was there wounded me. Had it not been 431 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Efor the two men with me, I'd be dead. 432 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 -I got lucky. -How many were you? 433 01:13:16,000 --> 01:13:20,500 Five, but two chickened out and did not come. 434 01:13:20,500 --> 01:13:24,000 So three of us carried out the attack. 435 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 We haven't been able to find the other two. 436 01:13:26,500 --> 01:13:29,500 After I was wounded, they brought me to the key. 437 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 We were five in the barge. 438 01:13:32,000 --> 01:13:37,500 We can trust the doctor, but not the barge owner. 439 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 I was healed here. 440 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 We arrived at night, you know that. 441 01:13:46,500 --> 01:13:50,500 The doctor says the bullet almost reached my bone. 442 01:13:50,500 --> 01:13:53,500 It almost splintered it. 443 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 -Does it hurt? -Not now. 444 01:13:57,000 --> 01:14:00,000 I think I'll be able to leave soon, but... 445 01:14:03,500 --> 01:14:06,100 I don't want to go, 446 01:14:06,500 --> 01:14:08,000 but I have to. 447 01:14:08,500 --> 01:14:12,000 I've got to keep on the fight. 448 01:14:12,000 --> 01:14:13,500 Do you understand? 449 01:14:15,000 --> 01:14:16,500 That's life for you. 450 01:14:17,000 --> 01:14:22,000 Mother is not a bad person, but she talks so much 451 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 -she gets boring. -Why? 452 01:14:24,000 --> 01:14:27,500 Because she makes up things about my father, about me... 453 01:14:27,500 --> 01:14:30,000 When my cousins come, she won't let me be with them. 454 01:14:30,500 --> 01:14:33,500 She says they only speak of boyfriends. She also says 455 01:14:33,500 --> 01:14:35,000 -And... -terrible things about dad. 456 01:14:35,000 --> 01:14:37,800 You're not close to her? You never talk like this to her? 457 01:14:40,000 --> 01:14:41,500 Nor she with you? 458 01:14:41,500 --> 01:14:44,000 She talks a lot. 459 01:14:44,300 --> 01:14:47,000 About what? She must talk about something. 460 01:14:47,000 --> 01:14:50,500 We all talk, but always with some logic, right? 461 01:14:51,500 --> 01:14:54,000 -What does she say? -She talks about her friends. 462 01:14:54,500 --> 01:14:56,600 About those canasta games she plays. 463 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 She's never home. 464 01:14:59,000 --> 01:15:00,500 She always has things to do. The dressmaker, 465 01:15:00,500 --> 01:15:04,000 the hairdresser, or run after dad. 466 01:15:07,000 --> 01:15:08,500 I'm glad when she's not in. 467 01:15:08,500 --> 01:15:11,000 -Why? -Because then I can do what I want. 468 01:15:11,400 --> 01:15:14,600 I read, listen to music, dance by myself. 469 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Really? 470 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 You'll have to teach me that. 471 01:15:21,000 --> 01:15:25,500 No, no, no! Tango! 472 01:15:26,500 --> 01:15:27,700 I don't know. 473 01:15:29,500 --> 01:15:30,500 -Dance a tango. -No, no, a waltz. 474 01:15:30,500 --> 01:15:33,500 -Dance a tango. -No. 475 01:15:41,500 --> 01:15:42,700 What's that? 476 01:15:48,500 --> 01:15:51,500 That's for doing nonsense. 477 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 What do you think about me? 478 01:15:57,500 --> 01:15:58,700 I don't know... 479 01:16:00,000 --> 01:16:01,200 You don't? 480 01:16:03,000 --> 01:16:08,000 No, but... I am... I don't know how I am. 481 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 I like you. 482 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 -Do you like me? -Me? 483 01:16:16,000 --> 01:16:22,800 You're a very sweet and nice girl. Very naive... 484 01:16:24,000 --> 01:16:28,600 And at times... very tender. 485 01:16:32,000 --> 01:16:33,700 Wind it up, please. It's too slow! 486 01:16:33,700 --> 01:16:36,500 -I wound it all. -It doesn't seem so! 487 01:16:36,500 --> 01:16:38,000 If I insist, it will break. 488 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 Wish we were in the movies and not listening to this damn music you like so much. 489 01:16:54,000 --> 01:16:56,500 How can we go to the movies? We're in a key! 490 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 A mental slip. 491 01:17:01,000 --> 01:17:07,000 Of course we're in a key, where your father wants us to be, a thosand miles from him. 492 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 My father! My father! You're always speaking ill about him. 493 01:17:10,000 --> 01:17:11,700 I'm not speaking ill about him. 494 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 I'm simply saying he wants us out of there. 495 01:17:15,500 --> 01:17:19,000 Away from him and his lover. 496 01:17:19,000 --> 01:17:20,300 What lover? 497 01:17:20,500 --> 01:17:23,000 -What lover? -You're always making things up! 498 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 What do you mean? 499 01:17:24,000 --> 01:17:25,300 -He's there with his lover. -Hysterical! 500 01:17:25,300 --> 01:17:27,000 Everyone knows. All Cienfuegos is talking. 501 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 -You're a hysterical old witch! -Shut up! 502 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 -Respect me! -I'm tired of you! 503 01:17:30,000 --> 01:17:31,500 -Shut up! -I won't shut up! 504 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 I won't shut up! I keep mum all the time! 505 01:17:34,500 --> 01:17:35,700 I keep mum all the time! 506 01:18:12,500 --> 01:18:19,000 After a while, we too returned because mother couldn't stand the solitude in the key. 507 01:18:19,500 --> 01:18:23,500 I was happy. I would feel nearer to him. 508 01:19:34,500 --> 01:19:40,800 Aldo said he loved me, but was afraid to hurt me. 509 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 -Come on. -I'm coming! 510 01:19:45,000 --> 01:19:46,500 Let's see how your wife does it for you, Antonio. 511 01:19:46,500 --> 01:19:47,500 -Okay, let's see... -Delicious coffee! 512 01:19:47,500 --> 01:19:48,100 Nice smell! 513 01:19:48,100 --> 01:19:51,000 -Well, the first is for my husband, right? -That's how it should be. 514 01:19:51,500 --> 01:19:54,000 -That little cup. -Let's taste it. 515 01:19:54,500 --> 01:19:55,700 Take, Lucia. 516 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 -No. -Why? 517 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 -Do you like it? -Of course, just like you. 518 01:20:00,500 --> 01:20:03,100 Come on, stop it. Then babies show up... 519 01:20:03,100 --> 01:20:05,000 What can I do? 520 01:20:05,500 --> 01:20:07,000 That's why I'm married to her. 521 01:20:07,000 --> 01:20:08,500 That's his business. 522 01:20:08,500 --> 01:20:11,500 Want some, Luc�a? Do you? 523 01:20:11,500 --> 01:20:16,000 I had to sign before the notary public and the priest. 524 01:20:19,500 --> 01:20:24,500 If I tell you all I've gone through because of this man. 525 01:20:25,500 --> 01:20:30,500 Once he came home with his arm bleading. 526 01:20:31,500 --> 01:20:35,500 Now I laugh when I tell you, but when I saw him I started shouting like mad 527 01:20:35,500 --> 01:20:40,000 Antonio! Antonio!... and couldn't stop. 528 01:20:40,500 --> 01:20:43,500 Do we leave through San Carlos or through Paseo? 529 01:20:43,500 --> 01:20:45,500 -This way... San Carlos. -San Carlos then... 530 01:20:45,500 --> 01:20:48,000 What car? 531 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 This one. What other? 532 01:20:50,000 --> 01:20:51,800 -Just one? -We only have one. 533 01:20:52,500 --> 01:20:54,500 I think you're in love with Aldo. 534 01:20:57,500 --> 01:21:00,000 Don't be embarrassed. We're among women. 535 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 I'd like to help him, Flora. 536 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Do. He deserves it. 537 01:21:10,500 --> 01:21:11,700 You'll be good for him. 538 01:21:20,000 --> 01:21:24,300 Flora's words helped me to make up my mind. 539 01:21:25,000 --> 01:21:28,500 To be with Aldo... next to him. 540 01:21:53,500 --> 01:21:58,500 Don't be sorry, love. Please, don't. 541 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Know what? 542 01:22:04,500 --> 01:22:06,000 You're my first love. 543 01:22:07,500 --> 01:22:09,000 I'm not embarrassed. 544 01:22:14,500 --> 01:22:16,000 You're my first woman. 545 01:22:22,000 --> 01:22:26,000 I began to work. That way I could also help him. 546 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 What happened? It didn't work? 547 01:23:14,500 --> 01:23:16,700 We barely made it here. 548 01:23:18,500 --> 01:23:20,500 -What happened? -He fell down when jumping a wall 549 01:23:20,500 --> 01:23:21,800 as we were coming. 550 01:23:22,000 --> 01:23:23,700 He'll sleep here tonight. 551 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 He can't go home. 552 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 -What about Flora? -She's used to it. 553 01:23:27,500 --> 01:23:29,500 Bring me water and a clean piece of cloth. 554 01:23:31,000 --> 01:23:32,500 Let's see this. 555 01:23:32,600 --> 01:23:33,900 Hurry! 556 01:23:34,500 --> 01:23:38,500 -That damned wall! -It's just a bruise. 557 01:23:38,500 --> 01:23:40,500 -Does it hurt? -Not much. 558 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 Come on! Bear it like a man. 559 01:24:14,000 --> 01:24:18,500 ''Much would I give, madam, 560 01:24:19,500 --> 01:24:24,000 to see your hair on your back. 561 01:24:25,500 --> 01:24:31,500 I'd extend it slowly and kiss it. 562 01:24:32,500 --> 01:24:38,500 The luxurious hair over the ear. 563 01:24:40,000 --> 01:24:47,500 Just like a curtain on the neck. 564 01:24:50,500 --> 01:24:55,500 The divine ear made of China." 565 01:25:02,000 --> 01:25:03,200 Give me that. 566 01:25:04,500 --> 01:25:06,600 -Laugh! Laugh! -Wait. 567 01:25:07,500 --> 01:25:09,500 Jean Harlow was beautiful. 568 01:25:10,200 --> 01:25:13,000 -Do you remember? -What? 569 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 When her cap fell. 570 01:25:16,000 --> 01:25:17,200 I burst out laughing. 571 01:25:17,500 --> 01:25:18,200 Hurry. 572 01:25:18,200 --> 01:25:19,500 -Hey.. -Yes? 573 01:25:19,500 --> 01:25:21,500 He's really handsome! What's his name? 574 01:25:21,500 --> 01:25:22,700 I don't like him. 575 01:25:29,500 --> 01:25:32,000 Don't pull my hair. 576 01:25:32,000 --> 01:25:33,200 Oh, God! 577 01:25:36,000 --> 01:25:37,200 This won't close. 578 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 -Come on! Hurry! -Wait! 579 01:25:42,000 --> 01:25:43,200 Look at mi hands. 580 01:25:53,300 --> 01:25:55,000 Now the shit will hit the fan! 581 01:25:59,500 --> 01:26:01,000 Know where I'm coming from? 582 01:26:01,400 --> 01:26:02,700 The rest room. 583 01:26:03,200 --> 01:26:05,800 -Know what was written there? -They know! 584 01:26:06,500 --> 01:26:09,500 I want them to tell me, since they wrote it. 585 01:26:10,500 --> 01:26:11,700 Down with Machado! 586 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 -Sluts! -That's what they are. 587 01:26:17,000 --> 01:26:19,500 Come on, talk! Let's see how brave you are! 588 01:26:19,800 --> 01:26:22,000 Why don't you say outloud all that shit you wrote? 589 01:26:22,200 --> 01:26:24,300 You'll have to pay for that. 590 01:26:24,300 --> 01:26:26,500 A bunch of sluts! 591 01:26:26,500 --> 01:26:29,800 That lamb face may cost you plenty. 592 01:26:29,800 --> 01:26:33,000 Don't smack your tongue at me! You'll all have to pay for this. 593 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Was it you who did it? 594 01:26:35,000 --> 01:26:36,200 I told you I wasn't. 595 01:26:36,200 --> 01:26:39,400 Watch your step, I don't take anyone face value. 596 01:26:39,400 --> 01:26:42,100 You're too old, you know. Bitch! 597 01:26:42,800 --> 01:26:46,000 Do you know what this may cost you at the police? 598 01:26:46,000 --> 01:26:48,500 If no one talks, we'll take them all. 599 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 They'll be with the ones there. 600 01:26:50,500 --> 01:26:52,000 You say nothing? 601 01:26:52,000 --> 01:26:58,000 I'm watching you. If I know it's you, you'll have it. 602 01:27:00,500 --> 01:27:04,500 When I'm pissed off, I do anything! 603 01:27:09,500 --> 01:27:11,000 Maestro! 604 01:27:13,000 --> 01:27:14,200 What! 605 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Not that way! My God! 606 01:28:07,500 --> 01:28:08,000 What's going on here? 607 01:28:08,000 --> 01:28:10,500 If they shout at us, I won't dance. 608 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 -What's the matter with you? -How can we dance like this? 609 01:28:15,500 --> 01:28:18,000 These are good people, so calm down! 610 01:28:18,500 --> 01:28:20,200 Out with them! Out with them! 611 01:28:20,500 --> 01:28:24,000 Have them respect us and dance better. 612 01:28:24,500 --> 01:28:26,500 Don't screw this up, 'cause now the girls will dance better. 613 01:28:26,500 --> 01:28:30,000 -Have them move right here! -Stop pestering me! 614 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 -Stop pestering me! -That's a lie! 615 01:28:32,000 --> 01:28:33,500 They are teasing the girls! 616 01:28:33,500 --> 01:28:36,500 Who is pestering the girls? 617 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Come on, girls! Move! Music, maestro! 618 01:29:00,500 --> 01:29:03,500 You always strike the sour note! How awful! 619 01:29:07,500 --> 01:29:11,000 Down with Machado! Strike! Strike! 620 01:29:11,000 --> 01:29:14,500 Strike! Strike! �Abajo la porra! 621 01:29:14,500 --> 01:29:18,000 Strike! Strike! Strike! Strike! 622 01:29:18,500 --> 01:29:22,000 Strike! Strike! 623 01:29:22,000 --> 01:29:26,000 Freedom! Freedom! Down with repression! 624 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 Strike! Strike! 625 01:30:20,000 --> 01:30:23,500 Down with Machado! 626 01:30:31,500 --> 01:30:37,000 Unite! Unite! Unite! Unite! Unite! 627 01:30:56,500 --> 01:31:00,500 Murderer! Murderer! Let go of her! Murderer! 628 01:31:01,500 --> 01:31:05,500 Let go of her! Murderer! Let go of her! Murderer! 629 01:31:05,500 --> 01:31:08,000 Down with Machado! 630 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 Let go of her! 631 01:31:33,600 --> 01:31:36,500 Down with repression! Down with repression! 632 01:31:38,000 --> 01:31:39,200 Down with repression! 633 01:32:25,200 --> 01:32:28,600 -Let go of me! -Let go of her, shit! 634 01:32:28,600 --> 01:32:29,800 Let go of me! 635 01:32:35,800 --> 01:32:36,600 Quick! 636 01:32:36,600 --> 01:32:38,000 -Berto! -Let's go! 637 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 -I'm going! -Come on. Hurry! 638 01:33:47,000 --> 01:33:51,000 Hurry! Run! Hurry! Hurry! 639 01:33:59,000 --> 01:34:00,200 What will happen? 640 01:34:01,300 --> 01:34:02,700 Aldo, wake up! 641 01:34:03,000 --> 01:34:06,500 -Oh, what happened? -Aldo, Machado fell! 642 01:34:06,500 --> 01:34:09,000 -That's a lie! -Aldo, Machado fell! 643 01:34:09,000 --> 01:34:10,200 Machado fell! 644 01:34:11,000 --> 01:34:12,200 Machado fell! 645 01:34:13,500 --> 01:34:15,100 Aldo, Machado fell! 646 01:34:37,500 --> 01:34:41,000 What they want to do with me is injust... 647 01:34:41,000 --> 01:34:42,000 is injust! 648 01:34:42,000 --> 01:34:47,000 After forty years of honest work they are firing me. 649 01:34:47,000 --> 01:34:50,500 They want my position for politicians who are... 650 01:34:50,500 --> 01:34:52,500 -What they're doing to me -What happen? 651 01:34:52,500 --> 01:34:55,000 -is an injustice. -Creo que lo dejaron cesante. 652 01:34:55,000 --> 01:34:57,200 -Just because I'm old. -What nonsense is that? 653 01:34:57,200 --> 01:34:58,000 No nonsense. 654 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 -Who are you to take my job? -You have to go. 655 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 -Who are you to take my job? -Who are you to do this? 656 01:35:02,000 --> 01:35:03,500 -What you mean who am I! -You can't! 657 01:35:03,500 --> 01:35:05,500 -What the hell do you think you're doing! -You can't get me out of here! 658 01:35:05,500 --> 01:35:06,500 -This is an outrage. -Come on, old fart! 659 01:35:06,500 --> 01:35:07,500 -Come on, old fart, leave! -This is an outrage. 660 01:35:07,500 --> 01:35:11,000 -Come on, leave! -This is an outrage. 661 01:35:12,500 --> 01:35:14,200 A little more coffee? 662 01:35:14,500 --> 01:35:17,500 No, I have a splitting headache. 663 01:35:19,500 --> 01:35:23,700 -This is full of ants. -If it were only ants. 664 01:35:29,300 --> 01:35:32,500 Machado was ousted ten days ago and we haven't heard from them. 665 01:35:32,500 --> 01:35:35,500 -Not a word to those people! -Be patient, Flora. 666 01:35:35,500 --> 01:35:38,000 How can I? 667 01:35:38,000 --> 01:35:40,500 I don't get it how you can be sitting there just like that. 668 01:35:42,000 --> 01:35:43,500 They're probably up to their ears in work. 669 01:35:43,500 --> 01:35:45,500 Up to their ears! 670 01:35:46,000 --> 01:35:48,500 They could find a minute to write saying they're ok. 671 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 Who know what they are going through, poor things. 672 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 A lot, but I know that son of a bitch is into something. 673 01:35:54,500 --> 01:35:55,700 I know him well. 674 01:35:59,000 --> 01:36:00,200 You're being silly! 675 01:36:12,000 --> 01:36:13,000 -Alducho! -Antonio! 676 01:36:13,000 --> 01:36:15,500 -How are you? -How are you doing? 677 01:36:15,500 --> 01:36:17,000 Working a lot! 678 01:36:17,000 --> 01:36:19,500 Yes, I never see you! You're a black slave. 679 01:36:19,500 --> 01:36:22,000 What about you? 680 01:36:22,400 --> 01:36:25,000 Me? Living it up! 681 01:36:25,400 --> 01:36:28,600 I left quite a bimbo on the corner, man. 682 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 The niece of a secretary. What a girl! 683 01:36:33,000 --> 01:36:36,500 Blond, 19 years. I'm mad about her. 684 01:36:37,500 --> 01:36:40,000 When they offered me a job like Antonio's I said: 685 01:36:40,500 --> 01:36:44,500 "Let's leave the gun. Everything will change." 686 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Then I was offered this. 687 01:36:48,500 --> 01:36:51,500 I'll have to begin from the bottom but I can do things. 688 01:36:52,500 --> 01:36:53,700 This is the fight now: 689 01:36:54,000 --> 01:36:58,000 papers, laws... To change everything from the bottom up. 690 01:36:58,200 --> 01:36:59,400 But we're so far away... 691 01:37:00,000 --> 01:37:05,500 Don't worry. When I get things going, I'll take you with me to Havana. 692 01:37:08,500 --> 01:37:15,500 What's the matter? What are you laughing at? 693 01:37:16,500 --> 01:37:18,000 -Nothing. -Tell me. 694 01:37:19,500 --> 01:37:22,500 I've had to widen my dresses two inches. 695 01:37:23,000 --> 01:37:25,300 -Why? -You're so silly! 696 01:37:25,500 --> 01:37:26,500 Yes? 697 01:37:27,500 --> 01:37:29,000 Yes? Really? Yes! 698 01:37:35,000 --> 01:37:41,000 But things were going wrong. Aldo didn't find what he wanted in Havana. 699 01:41:16,500 --> 01:41:17,500 Look at those people! 700 01:41:17,500 --> 01:41:21,000 -Take care, I'll fall down! -Watch out! Mind your step or we'll both fall down! 701 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 -How was it? -Well... 702 01:41:23,000 --> 01:41:24,000 Let's have something to eat, huh? 703 01:41:24,000 --> 01:41:25,200 -Let's eat something. Call your husband. -Bring the rum 704 01:41:25,500 --> 01:41:27,000 and he'll be here at once. 705 01:41:27,000 --> 01:41:29,000 -Love, where's the rum? -Go find your husband. 706 01:41:29,000 --> 01:41:31,000 -where's the rum? -Go find your husband. 707 01:41:31,000 --> 01:41:33,500 -In the sand. Dig in the sand. -You're throwing sand on me! 708 01:41:33,500 --> 01:41:34,700 What are you talking about? 709 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Aldo... 710 01:41:42,000 --> 01:41:43,300 Aldo... Come. 711 01:41:47,500 --> 01:41:48,700 Aren't you cold? 712 01:41:49,000 --> 01:41:52,000 -Look at those drunkards! -Be happy... 713 01:41:54,000 --> 01:41:55,100 -Drunkards? Take a drink! -I know very well! 714 01:41:55,100 --> 01:41:57,000 -Wipe the top. Don't be a swine. -A drink... a drink! 715 01:41:57,000 --> 01:42:00,500 Don't be a swine. 716 01:42:02,000 --> 01:42:05,000 -Stop! It's not water. -Cheer up, old man! 717 01:42:06,500 --> 01:42:08,200 -The gravy! -A bunch of drunkards! 718 01:42:09,000 --> 01:42:10,500 A bunch of drunkards! 719 01:42:10,800 --> 01:42:13,000 Take another drink. Another, Aldo? 720 01:42:14,500 --> 01:42:16,500 -Do you want...? -Another, son, but really wanting It, come on! 721 01:42:17,500 --> 01:42:18,400 Come on, son! 722 01:42:18,400 --> 01:42:19,900 This is fantastic! 723 01:42:32,000 --> 01:42:34,500 I'm sorry for Lucia, poor thing. 724 01:42:36,000 --> 01:42:37,500 Aldo is all bullshit! 725 01:42:39,000 --> 01:42:42,000 What's over is over. 726 01:42:42,500 --> 01:42:43,500 Of course. 727 01:42:44,000 --> 01:42:45,700 And we forget what's over. 728 01:42:46,000 --> 01:42:50,500 What you thought in the past you can not do in the future,because everything changes. 729 01:42:51,000 --> 01:42:52,700 Of course, the past is past. 730 01:42:52,700 --> 01:42:56,500 Besides, the child who sucks, cries. 731 01:42:57,000 --> 01:42:59,200 The saying goes: child who does not cry, does not suck. 732 01:42:59,200 --> 01:43:00,500 I won't cry, 733 01:43:00,500 --> 01:43:04,000 but I suck all I can. That's what I'll take with me. 734 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 -You're being vulgar! -Of course! 735 01:43:10,500 --> 01:43:19,000 ... if those lips I love would dare lie. 736 01:43:19,000 --> 01:43:29,500 Although I may be all alone 737 01:43:29,500 --> 01:43:35,300 my soul will say I love you. 738 01:43:35,300 --> 01:43:39,500 The black flowers of fate 739 01:43:44,500 --> 01:43:51,000 mercilessly keep us apart 740 01:43:52,000 --> 01:44:02,000 but the day will come when you'll be just for me, 741 01:44:02,000 --> 01:44:09,500 when you'll be just for me." 742 01:44:14,500 --> 01:44:17,500 Remember how Felito loved this song? 743 01:44:17,500 --> 01:44:20,000 Don't come up with sad things now, man. 744 01:44:22,000 --> 01:44:26,500 A wonderful boy. If those bastards hand't killed him... 745 01:44:26,500 --> 01:44:29,000 -He got unlucky! -He would be here now. 746 01:44:29,000 --> 01:44:30,200 Too bad for him! 747 01:44:32,000 --> 01:44:33,000 He's up there now. 748 01:44:33,000 --> 01:44:37,000 He died like a brave man and all that. Very brave... so what? 749 01:44:37,000 --> 01:44:40,500 He's up there and I'm down here 750 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 and have to live it up. 751 01:44:42,800 --> 01:44:45,800 -Shit, you don't remember him! -No, I don't. 752 01:44:45,800 --> 01:44:48,500 You always ruin the party for everyone. 753 01:44:48,500 --> 01:44:50,000 -Shut up, Flora! -I won't. 754 01:44:50,000 --> 01:44:51,500 I don't want to. 755 01:44:51,500 --> 01:44:53,500 -Shut up, Flora! -I won't, man. 756 01:44:53,500 --> 01:44:57,500 He's been with that long face all day ruining everything. 757 01:44:57,500 --> 01:44:59,000 Flora, stop it, please. 758 01:44:59,000 --> 01:45:02,000 Shit, why do they always try to ruin the party? 759 01:45:02,000 --> 01:45:03,200 They haven't ruined anything. 760 01:45:11,000 --> 01:45:14,000 This is shit, Antonio. Don't you see it? 761 01:45:14,000 --> 01:45:17,500 This is not what we were after. Are you going to sit there as if nothing were happening? 762 01:45:17,500 --> 01:45:18,700 You're blind! 763 01:45:20,000 --> 01:45:23,500 They're taking us in, Antonio. Understand it! 764 01:45:23,800 --> 01:45:24,500 What's wrong with you! 765 01:45:24,500 --> 01:45:26,000 All those who are dead can go fuck themselves? 766 01:45:26,000 --> 01:45:28,500 -That's it? -Calm down, Aldo! 767 01:45:30,500 --> 01:45:33,000 And we drink rum and beer. So what? 768 01:45:33,000 --> 01:45:33,800 -Where are they? -Shut up, Aldo! 769 01:45:33,800 --> 01:45:34,800 -They are dead! They are dead! -Aldo, Aldo, Aldo! 770 01:45:35,000 --> 01:45:36,500 -And what about us? -Aldo, Aldo. 771 01:45:36,500 --> 01:45:38,500 Why did they die for? 772 01:45:38,500 --> 01:45:43,000 What did we fight for? For this? This is no good. 773 01:45:45,500 --> 01:45:47,000 I know this is all a lie. 774 01:45:49,000 --> 01:45:50,500 That it's no good. 775 01:45:52,500 --> 01:45:54,000 That it's a piece of shit... 776 01:45:55,500 --> 01:45:59,500 I know it. This is no good. 777 01:46:02,000 --> 01:46:03,500 Listen to me, Aldo: 778 01:46:03,500 --> 01:46:07,000 What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son 779 01:46:07,000 --> 01:46:10,000 instead of giving me all that crap about ideals and things. 780 01:46:10,000 --> 01:46:13,000 You have to fight for your wife and your kid. 781 01:46:13,000 --> 01:46:15,000 Stop it. Leave Aldo alone. 782 01:46:15,000 --> 01:46:17,800 He's right, you hear? Absolutely right. 783 01:46:17,800 --> 01:46:20,500 I don't know what you two wanted, 784 01:46:20,500 --> 01:46:25,000 but I know about Aldo I don't ask from my husband what you ask for: 785 01:46:25,000 --> 01:46:28,000 To change his ideals for some shitty bucks. 786 01:46:47,500 --> 01:46:52,500 Oh, I don't feel well! Shit! 787 01:46:56,000 --> 01:46:58,500 I don't feel well! 788 01:47:04,500 --> 01:47:07,500 I don't feel well, shit! 789 01:47:10,000 --> 01:47:12,500 I don't feel well! 790 01:47:27,500 --> 01:47:33,500 I knew nothing would change. Aldo went to Havana often. 791 01:47:35,200 --> 01:47:37,600 It was beginning all over. 792 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 I thought things would change. 793 01:49:18,000 --> 01:49:22,500 But now people were fighting for positions. 794 01:49:23,000 --> 01:49:27,700 I thought we would do away with all the garbage. 795 01:49:34,000 --> 01:49:36,000 Go back to your parents. 796 01:49:39,000 --> 01:49:43,000 I can give you nothing. I'll only bring you problems. 797 01:49:44,000 --> 01:49:47,000 I want to be with you, Aldo. 798 01:49:48,500 --> 01:49:51,000 I'll take the way you choose. 799 01:49:51,500 --> 01:49:55,500 I'm your wife, Aldo! Your wife! 800 01:50:35,000 --> 01:50:38,000 Are you Lucia Nu�ez? Come on, answer! 801 01:50:38,000 --> 01:50:39,200 Yes. 802 01:50:39,500 --> 01:50:41,000 Follow me. 803 01:51:37,200 --> 01:51:38,400 Go inside. 804 01:52:04,000 --> 01:52:09,500 No, no, let go of me! No, no, let go of me! Let go of me! 805 01:52:11,500 --> 01:52:14,500 Oh, my God! Let go of me! Let go of me! 806 01:52:36,000 --> 01:52:38,000 Oh, how sad! 807 01:52:38,000 --> 01:52:39,300 Leave me alone, Flora. 808 01:52:39,500 --> 01:52:42,500 I was bringing you some money. 809 01:54:42,800 --> 01:54:47,500 196... 810 01:54:57,500 --> 01:55:00,500 Come on. We'll be late. 811 01:55:43,000 --> 01:55:45,500 Let's see how long she takes today. 812 01:55:46,000 --> 01:55:49,000 Since she's got a boyfriend, we have to wake her up. 813 01:55:52,000 --> 01:55:56,000 Come on, baby. Don't overdo it. 814 01:55:56,500 --> 01:55:59,500 I'm coming. Don't be In such a hurry. 815 01:56:00,500 --> 01:56:03,000 You took your time, girl. 816 01:56:03,000 --> 01:56:06,000 It will take even longer when he's in bed next to you. 817 01:56:06,000 --> 01:56:08,500 He says that when we get married 818 01:56:08,500 --> 01:56:12,000 I won't work any more. 819 01:56:12,000 --> 01:56:13,800 What can I do? 820 01:56:13,800 --> 01:56:15,000 What's that you're saying? 821 01:56:15,000 --> 01:56:16,500 He says I can't work. 822 01:56:17,500 --> 01:56:21,500 Have her work, have her work! 823 01:56:21,500 --> 01:56:24,500 -What's the matter with you? -Have her work, have her work! 824 01:56:24,500 --> 01:56:29,500 So you're one of those girls who climb in the trucks 825 01:56:29,500 --> 01:56:32,000 to go to the farm to find a husband, right? 826 01:56:32,000 --> 01:56:34,700 Stop it! I'm having a lousy morning, you hear? 827 01:56:34,700 --> 01:56:37,000 I don't feel well. 828 01:56:37,000 --> 01:56:39,500 -A lousy morning she says. -You don't say! 829 01:56:39,500 --> 01:56:41,800 I wonder what's on these girls' minds. 830 01:56:41,800 --> 01:56:46,500 -It's something she ate. -No, she's nervous. 831 01:56:46,500 --> 01:56:49,500 -Come on. Isn't it right? -Give some corn to the chicks. 832 01:56:49,500 --> 01:56:51,500 Give the chick a little corn! 833 01:56:51,500 --> 01:56:55,000 Come on, Pepe. She's real racy! 834 01:56:55,000 --> 01:57:01,500 All those here have boyfriends or are married... They know... 835 01:57:10,500 --> 01:57:12,500 Remember what happened 836 01:57:12,600 --> 01:57:15,000 if our husbands caught us in a thing like this? 837 01:57:15,000 --> 01:57:18,000 -They'd cut a limb from us... -They would... 838 01:57:19,500 --> 01:57:24,000 -You know how it was... -We lost our bun... 839 01:57:28,500 --> 01:57:35,000 My divine guajira guantanamera. 840 01:57:36,500 --> 01:57:43,000 Guantanamera, guajira guantanamera. 841 01:57:43,000 --> 01:57:51,000 The countryside is the source of unsurmountable wealth 842 01:57:51,000 --> 01:57:58,000 The countryside is the source of unsurmountable wealth 843 01:57:58,000 --> 01:58:04,500 and of unmeasurable beauty of spiritual rest 844 01:58:05,500 --> 01:58:12,500 men and women alike have the duty 845 01:58:13,000 --> 01:58:20,500 to tend it and extract their products with skill 846 01:58:20,500 --> 01:58:29,000 and obtain the benefits we want from it 847 01:58:36,500 --> 01:58:43,000 It gives us its wealth, Its air and its sunshine 848 01:58:44,400 --> 01:58:53,500 And the prettiest crimsom glow Of sublime and pure love." 849 01:58:53,500 --> 01:58:56,000 Well, how's the new couple? 850 01:58:56,000 --> 01:58:59,000 That was not a wedding. 851 01:58:59,000 --> 01:59:01,500 Ah! Then... 852 01:59:03,000 --> 01:59:06,000 Her spirits must be... Imagine! 853 01:59:06,000 --> 01:59:08,000 He's day and night on top of her. 854 01:59:08,000 --> 01:59:11,200 They do it all the time. 855 01:59:17,500 --> 01:59:20,000 He doesn't even let her stand at the door. 856 01:59:20,000 --> 01:59:23,000 -No way, love! -And doesn't open the window. 857 01:59:23,000 --> 01:59:26,500 -Weren't you like that too? -No way... I wasn't... 858 01:59:26,500 --> 01:59:30,500 -No, I went out once in a while. -I was completely undone. 859 01:59:30,500 --> 01:59:32,200 Then they should do you again. 860 02:00:45,600 --> 02:00:47,500 Tom�s! Tom�s! 861 02:00:49,500 --> 02:00:50,500 What's the matter? 862 02:00:50,500 --> 02:00:53,800 Tata invites to the club. It's his birthday. 863 02:00:54,300 --> 02:00:57,000 -Ok... -He says they'll kill a pig. 864 02:00:57,000 --> 02:01:01,000 -Wait a moment. -Get out. Don't be so shut up. 865 02:01:47,000 --> 02:01:49,000 -Hey, Tomas... -Yes, Ange. 866 02:01:49,500 --> 02:01:52,000 What did you do to this girl that is so pretty now? 867 02:01:52,000 --> 02:01:54,000 No, let her tell you... She's the one that... 868 02:01:54,000 --> 02:01:57,500 -Me? I'm not sassy! -Did he bite your lips? 869 02:01:59,500 --> 02:02:01,500 Oh, she's embarrassed! 870 02:02:01,500 --> 02:02:03,000 Oh, honey, but what can I do! 871 02:02:03,000 --> 02:02:04,500 Ange, you've become real cheeky! 872 02:02:04,500 --> 02:02:06,500 -What did you do to Flavio? -I don't know. 873 02:02:06,500 --> 02:02:08,000 -Tom�s... -Say! 874 02:02:08,000 --> 02:02:11,000 -The party is over! -For who? Me? 875 02:02:11,000 --> 02:02:13,700 -Tomorrow is Monday and you have to work... -Come on! 876 02:02:14,000 --> 02:02:17,500 -The honey moon killed you. -No, no, no. 877 02:02:17,800 --> 02:02:20,000 When do you begin again? 878 02:02:20,200 --> 02:02:21,500 Begin what, Ange? 879 02:02:21,800 --> 02:02:25,000 What do you mean what? Working in the farm... 880 02:02:25,000 --> 02:02:28,500 You'll have to win Tomas over... 881 02:02:29,000 --> 02:02:31,000 -He doesn't want me to. -What about the Revolution? 882 02:02:31,000 --> 02:02:34,500 He says I'm to stay at home with the children. 883 02:02:35,800 --> 02:02:37,200 What can I do? 884 02:02:37,200 --> 02:02:38,700 Can't you change his mind? 885 02:02:39,000 --> 02:02:41,800 No, he says he's... he's the revolution... Imagine. 886 02:02:41,800 --> 02:02:46,100 -Imagine... I love him very much, Ange. -We'll talk to him. 887 02:02:46,800 --> 02:02:48,500 Talk with your husband. 888 02:02:48,500 --> 02:02:50,000 We'll talk to him. 889 02:03:23,000 --> 02:03:25,200 -Hey, Tomas, brother! -Hey, man! 890 02:03:25,200 --> 02:03:27,500 -What's the matter? -I'm ok in your party. 891 02:03:27,500 --> 02:03:30,000 Listen, man, how come you're like that? 892 02:03:30,000 --> 02:03:32,000 We're going to lose you, man. 893 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 How come, man? 894 02:03:33,000 --> 02:03:34,700 -Listen, come here... -I'm real tough, man! 895 02:03:34,700 --> 02:03:36,700 I know! 896 02:03:36,800 --> 02:03:39,700 What you want is go home. 897 02:03:41,000 --> 02:03:42,200 -Right? -Stop it. 898 02:03:42,200 --> 02:03:45,500 -Listen, come here. -Let me go on dancing. 899 02:03:45,500 --> 02:03:50,800 I'm going. I'll leave you. 900 02:03:51,000 --> 02:03:52,500 What's wrong, love? 901 02:03:54,000 --> 02:03:59,000 What's wrong is... they are making fun of us. 902 02:03:59,200 --> 02:04:00,500 Pay no attention, love. 903 02:04:00,800 --> 02:04:03,800 We're just married 904 02:04:04,000 --> 02:04:05,800 -and people make jokes. -Do you know something? 905 02:04:05,800 --> 02:04:07,000 What? 906 02:04:07,000 --> 02:04:10,000 Tata was right in what he said. 907 02:04:11,000 --> 02:04:14,000 I want to be home with you. 908 02:04:35,100 --> 02:04:36,300 You dance that? 909 02:04:37,800 --> 02:04:39,000 No. 910 02:04:39,300 --> 02:04:40,500 Why don't you learn? 911 02:04:40,500 --> 02:04:42,000 No, I don't know. 912 02:04:42,000 --> 02:04:43,200 You don't? 913 02:04:43,500 --> 02:04:46,500 -Look at her! -Look at that! 914 02:04:47,500 --> 02:04:50,500 -She's really something! -What a girl! 915 02:04:54,200 --> 02:04:56,000 Do you like that dance? 916 02:04:56,000 --> 02:04:57,500 -No. -Me neither. 917 02:04:57,500 --> 02:04:58,700 Come on. 918 02:04:59,000 --> 02:05:00,000 -Come on. -Come on. 919 02:05:00,000 --> 02:05:03,000 The Russians began with their immoralities. 920 02:05:07,000 --> 02:05:10,500 And that's not all... 921 02:05:10,500 --> 02:05:17,000 when Julian left in the afternoon Joselito, the baker's son, came in. 922 02:05:17,500 --> 02:05:22,500 Policarpo was quite a cuckold. 923 02:05:22,500 --> 02:05:24,500 Hey, what's eating you up? 924 02:05:28,100 --> 02:05:30,100 What the hell are you dancing with her? 925 02:05:50,500 --> 02:05:52,500 I don't know what the hell is wrong with you. 926 02:05:52,500 --> 02:05:55,800 You're my husband and it is af if you weren't. 927 02:05:56,100 --> 02:05:57,600 What do you think? 928 02:05:58,000 --> 02:06:00,200 That you were going to dance that funny music 929 02:06:00,200 --> 02:06:03,000 with anyone that crossed your way? 930 02:06:03,000 --> 02:06:04,300 But I... 931 02:06:04,500 --> 02:06:06,000 You're wrong, you hear... 932 02:06:06,700 --> 02:06:09,000 I don't know what the hell's the matter with you. 933 02:06:09,000 --> 02:06:10,700 But I won't have it, you know. 934 02:06:10,900 --> 02:06:12,800 Since I married you 935 02:06:12,800 --> 02:06:14,800 -Your wrong through and through. -I have no father or mother. 936 02:06:15,000 --> 02:06:16,300 Do you think I'll have a guy looking at you 937 02:06:16,300 --> 02:06:20,000 and wanting to dance with you? 938 02:06:20,500 --> 02:06:25,000 I want you to obey me. You're my wife. 939 02:06:25,000 --> 02:06:27,000 -Stop it, man! -You'll be only mine! 940 02:06:27,000 --> 02:06:29,500 -Stop it, man! -You'll be mine alone, 941 02:06:29,500 --> 02:06:32,500 That's how I want it, shit! 942 02:06:40,000 --> 02:06:46,500 Jelousy confuses people... 943 02:06:47,000 --> 02:06:54,500 Jelousy confuses people... 944 02:06:55,000 --> 02:07:01,500 It causes much pain and worries 945 02:07:02,500 --> 02:07:09,500 It was wrong of our grandpas to make women their slaves 946 02:07:10,000 --> 02:07:17,000 so they were the only who could have all the fun 947 02:07:18,000 --> 02:07:27,000 Today everything changes and we are against those ways. 948 02:07:29,000 --> 02:07:36,500 We're here for a big announcement. 949 02:07:36,500 --> 02:07:41,300 The comrades who will teach us to read and write 950 02:07:41,300 --> 02:07:46,500 are coming from Havana. 951 02:07:51,500 --> 02:07:54,000 They're not here on vacations 952 02:07:54,500 --> 02:08:00,000 or nothing of the sort. 953 02:08:00,000 --> 02:08:04,500 They are coming to work with us, 954 02:08:04,500 --> 02:08:07,000 to help us plow, plant, 955 02:08:07,000 --> 02:08:10,000 collect fruit... 956 02:08:10,500 --> 02:08:15,000 I want to tell you 957 02:08:15,000 --> 02:08:19,500 that when they sit with us to eat 958 02:08:20,000 --> 02:08:22,000 y a tener algunos gastos de nosotros, 959 02:08:22,000 --> 02:08:28,000 they will have earned their food. I want you to know it. 960 02:08:34,800 --> 02:08:38,000 I have something to say. 961 02:08:38,800 --> 02:08:42,000 There's a rumor... 962 02:08:43,100 --> 02:08:45,000 Well, in spite of the aplause... 963 02:08:45,200 --> 02:08:48,000 we've heard a rumor 964 02:08:49,000 --> 02:08:53,500 Some comrades who say they are very revolutionary 965 02:08:54,000 --> 02:08:58,500 are saying they do not want any Havana girl in their houses 966 02:08:58,800 --> 02:09:02,000 flirting with their husbands 967 02:09:03,000 --> 02:09:07,100 I want to tell you this is not correct. 968 02:09:07,100 --> 02:09:10,000 It's not correct, comrades. 969 02:09:37,700 --> 02:09:39,500 Did you think I was asleep? 970 02:09:44,500 --> 02:09:49,000 ...I dream beautiful things... Is there some coffee left? 971 02:09:50,100 --> 02:09:51,200 All you want. 972 02:09:51,200 --> 02:09:55,500 All I want? Hurry, come on. 973 02:09:57,800 --> 02:09:59,500 ...as beautiful as you... 974 02:10:00,500 --> 02:10:04,000 -What about me? -Give me a little. 975 02:10:06,500 --> 02:10:08,500 Give me coffee and milk and I'm on my way... 976 02:10:08,700 --> 02:10:11,000 I want to have you near 977 02:10:13,500 --> 02:10:16,000 and join in an hug 978 02:10:16,700 --> 02:10:19,000 and tell you... 979 02:10:22,000 --> 02:10:26,800 that we'll be all our lives our lips together, 980 02:10:26,800 --> 02:10:29,500 -All our lives? -All. 981 02:10:38,000 --> 02:10:41,000 I want something. 982 02:10:41,100 --> 02:10:42,300 What? 983 02:10:42,400 --> 02:10:44,500 I want you to let me see my mother 984 02:10:45,000 --> 02:10:48,000 When Belen comes around tell her to go to her house 985 02:10:48,700 --> 02:10:53,000 and ask her come to come and see you. 986 02:10:53,200 --> 02:10:55,300 But at night, when I'm here. 987 02:10:55,300 --> 02:10:57,300 Why are you so afraid? 988 02:10:57,300 --> 02:10:59,500 You don't know this town. 989 02:10:59,500 --> 02:11:00,500 It's full of bad people. 990 02:11:00,500 --> 02:11:03,500 Why do you pay attention to them? They envy us. 991 02:11:03,700 --> 02:11:08,300 What they want is to eat you up, and I won't let them. 992 02:11:08,300 --> 02:11:09,500 Sure? 993 02:11:09,500 --> 02:11:12,000 I'm going. I'm late. 994 02:11:13,200 --> 02:11:15,100 Will you let me go? 995 02:11:17,500 --> 02:11:20,000 You know I only speak once. 996 02:11:36,000 --> 02:11:37,500 Get inside. 997 02:11:48,500 --> 02:11:50,500 Hey, man... 998 02:11:51,500 --> 02:11:52,800 Hello. 999 02:11:53,200 --> 02:11:54,500 What are you doing lying at my door? 1000 02:11:54,500 --> 02:11:57,000 Oh, I'm the teacher. 1001 02:11:58,500 --> 02:11:59,700 So what? 1002 02:12:02,500 --> 02:12:04,000 Flavio sent me here. 1003 02:12:04,700 --> 02:12:07,000 Flavio sent you here, did he? 1004 02:12:08,000 --> 02:12:10,700 -Aren't you Tom�s? -Yes, I'm Tom�s. 1005 02:12:13,200 --> 02:12:15,000 When did you see Flavio? 1006 02:12:15,500 --> 02:12:16,800 Yesterday afternoon. 1007 02:12:17,100 --> 02:12:18,500 Yesterday afternoon. 1008 02:12:22,200 --> 02:12:24,000 I'll tell you something. 1009 02:12:26,300 --> 02:12:32,100 Look, in my house... That is... we need no teacher, you know... 1010 02:12:32,300 --> 02:12:35,500 I know you can read, but your wife doesn't. 1011 02:12:35,500 --> 02:12:36,900 You know a lot. 1012 02:12:37,800 --> 02:12:41,500 Flavio says you're to see him if you have any doubt. 1013 02:12:41,500 --> 02:12:43,800 I think we should go 1014 02:12:44,000 --> 02:12:46,500 -to Flavio's house -Yes, that's just what I said. 1015 02:12:46,500 --> 02:12:47,500 to clear this thing up. 1016 02:12:47,500 --> 02:12:49,600 Yes, that's just what I said. 1017 02:12:49,600 --> 02:12:51,500 -You know... -Let's go. 1018 02:12:52,200 --> 02:12:53,700 Let's go... 1019 02:12:54,000 --> 02:12:57,000 -Can I leave my things? -No, 1020 02:12:57,200 --> 02:12:58,400 put everything in the truck. 1021 02:13:00,500 --> 02:13:01,700 Come on! 1022 02:13:07,100 --> 02:13:08,000 Eh, what's a matter with you? 1023 02:13:08,000 --> 02:13:10,000 -Is someone sick? -No, I want to see Flavio. 1024 02:13:10,700 --> 02:13:12,200 Flavio, I want to talk with you. 1025 02:13:12,200 --> 02:13:15,000 -What's the matter, man? -Who's that guy you sent? 1026 02:13:15,100 --> 02:13:17,100 -What guy? -That boy at the door. 1027 02:13:17,100 --> 02:13:18,500 Let's see, man. 1028 02:13:20,700 --> 02:13:23,300 Oh, it's you, comrade! 1029 02:13:24,200 --> 02:13:27,100 Tomas, he's the teacher from Havana. 1030 02:13:27,100 --> 02:13:30,500 He's here to teach you to read and write correctly. 1031 02:13:30,500 --> 02:13:32,800 Who sent him to my house? 1032 02:13:32,800 --> 02:13:35,500 You know I'm just married. 1033 02:13:35,500 --> 02:13:37,600 So what? That has nothing to do with him. 1034 02:13:38,000 --> 02:13:41,000 Would you have liked to have a guy in your house? 1035 02:13:41,000 --> 02:13:42,000 -Listen to me, Tomas... -Fuck off, Flavio... 1036 02:13:42,200 --> 02:13:43,500 -He's not going to be... -What a guy! 1037 02:13:43,500 --> 02:13:46,500 -all the time in the house. -What does it matter? 1038 02:13:46,500 --> 02:13:49,200 He'll work with you in the truck and at night... 1039 02:13:49,200 --> 02:13:51,300 -But they're going through the same in every house. -Calm down, and at night... 1040 02:13:51,300 --> 02:13:52,900 -Where's he going to sleep? -Calm down! 1041 02:13:52,900 --> 02:13:55,200 He won't be all day in the house as you say. 1042 02:13:55,200 --> 02:13:57,000 -Where will he sleep? -In your house. 1043 02:13:57,000 --> 02:13:58,500 -In my house? -As in everyone else's. 1044 02:13:58,900 --> 02:14:00,800 -Tom�s, just a minute, let me say a word. -In your house, man. 1045 02:14:00,800 --> 02:14:03,100 -You've always been a good revolutionary. -Yes! 1046 02:14:03,100 --> 02:14:05,200 This is revolutionary actions. 1047 02:14:05,200 --> 02:14:07,500 Yes, whatever you say. 1048 02:14:07,500 --> 02:14:10,200 -Listen to him, man. -I'll explain, Tomas. 1049 02:14:10,200 --> 02:14:14,000 Luc�a can't read. She's a victim of Yankee imperialism. 1050 02:14:14,000 --> 02:14:16,500 -Yes, whatever... -Let me speak. 1051 02:14:16,500 --> 02:14:18,000 -Let him speak. -Luc�a... 1052 02:14:18,000 --> 02:14:21,200 -Let him speak. -This is Lucia's chance 1053 02:14:21,200 --> 02:14:25,000 and you won't stand in the way of a measure of collective benefit 1054 02:14:25,000 --> 02:14:28,000 -and mainly for her. -Listen up, 1055 02:14:28,000 --> 02:14:30,500 This is an action of the Revolutionary government 1056 02:14:30,500 --> 02:14:32,000 Lucia is a victim of imperialism. 1057 02:14:32,000 --> 02:14:33,800 She's going to learn to read and write, whatever you say. 1058 02:14:33,800 --> 02:14:36,500 -But this guy won't stay in my house. -He's going to sleep there. 1059 02:14:36,500 --> 02:14:39,000 -That's that. -He's going to sleep there. 1060 02:14:39,000 --> 02:14:40,500 -No he won't, Ange. -Just you wait and see! 1061 02:14:40,500 --> 02:14:43,500 -I give the orders in my house, you hear? -Just wait and see! 1062 02:14:46,500 --> 02:14:51,500 "Open way, you lazy bones pull the cart in the valley 1063 02:14:51,500 --> 02:14:54,000 Buty, bring the dog 1064 02:14:58,500 --> 02:15:05,000 It is learning and instruction For every human being 1065 02:15:06,000 --> 02:15:12,500 It is learning and instruction For every human being 1066 02:15:13,500 --> 02:15:20,000 the most nourishing thing we will ever have. 1067 02:15:21,000 --> 02:15:27,500 that is why this time all methods have failed 1068 02:15:28,500 --> 02:15:36,000 and although he jokes around and exploits his helper 1069 02:15:36,500 --> 02:15:45,000 the visitor in his house has done what he has to do.'' 1070 02:15:46,500 --> 02:15:47,700 Hey, man... 1071 02:15:49,900 --> 02:15:52,000 -Do you have a girl? -Me? 1072 02:15:53,500 --> 02:15:56,100 Yes, in Havana. 1073 02:15:56,500 --> 02:16:00,500 -But she's older than you. -No, I'm a year older. 1074 02:16:00,500 --> 02:16:01,700 Terrific! 1075 02:16:02,000 --> 02:16:05,200 I've heard, boys like you in Havana lived on old ladies. 1076 02:16:08,700 --> 02:16:11,500 I wanted to have some coffee. 1077 02:16:11,500 --> 02:16:14,000 -I've worked a lot today. -I got the ration. 1078 02:16:14,000 --> 02:16:16,500 -You did? -This morning. 1079 02:16:18,500 --> 02:16:21,300 -Is it strong? -It's coffee for friends. 1080 02:16:21,600 --> 02:16:23,500 -Have some, son. -Ok... 1081 02:16:25,100 --> 02:16:29,000 Tom�s. Good afternoon. How are you? Since you married, you don't... 1082 02:16:29,000 --> 02:16:30,000 How's Felina? 1083 02:16:30,000 --> 02:16:34,000 Since you married, you don't see people... 1084 02:16:34,000 --> 02:16:37,500 -Don't say that. How's your marriage? -Let me speak. 1085 02:16:37,700 --> 02:16:41,200 -Well, we're living. -Well, congratulations. 1086 02:16:41,200 --> 02:16:42,200 Thank you. 1087 02:16:42,500 --> 02:16:45,500 What a gossip, man! 1088 02:16:45,700 --> 02:16:47,500 -She'll hear you. -I don't care. 1089 02:16:48,000 --> 02:16:50,500 You had visitors today. 1090 02:16:52,000 --> 02:16:54,500 -Who was in my house? -Angelina. 1091 02:16:54,700 --> 02:16:58,500 -Angelina was in my house? -She came in a truck. 1092 02:16:58,500 --> 02:17:01,800 You know she loves to ride them... 1093 02:17:02,100 --> 02:17:05,000 -When did she go? -A while ago. 1094 02:17:06,800 --> 02:17:13,500 It seems they had a long talk. Your wife was crying. 1095 02:17:13,500 --> 02:17:14,700 Lucia? 1096 02:17:15,000 --> 02:17:17,000 She's so sentimental. 1097 02:17:19,400 --> 02:17:21,000 -Well... -Are you leaving? 1098 02:17:21,000 --> 02:17:22,000 -Good bye. -Bye, son. 1099 02:17:22,000 --> 02:17:23,200 Thanks for the coffee. 1100 02:17:26,800 --> 02:17:29,500 I've told you no one can come here if I'm not in... 1101 02:17:29,500 --> 02:17:32,600 I couldn't do that to Ange... 1102 02:17:32,600 --> 02:17:34,500 What the hell Ange? 1103 02:17:35,000 --> 02:17:38,000 -Why did she come for? -She wanted me to go to the back to the farm with her. 1104 02:17:38,200 --> 02:17:41,500 And I'm going. I don't want to be here alone all the time. 1105 02:17:43,000 --> 02:17:44,500 Listen to me, damn it: 1106 02:17:44,500 --> 02:17:47,500 -I'm the only one who's right! -You're mad, really mad. 1107 02:17:52,100 --> 02:17:53,300 I have to tell you something. 1108 02:17:54,500 --> 02:17:55,700 Say. 1109 02:17:59,000 --> 02:18:00,500 It's about Tomas. 1110 02:18:00,800 --> 02:18:04,000 Tomas! He's not a man, he's a mule. 1111 02:18:05,700 --> 02:18:07,200 What's it now? 1112 02:18:08,000 --> 02:18:10,500 The same thing. He won't let her work. 1113 02:18:11,100 --> 02:18:14,500 Tha't what he saw all his life at home. 1114 02:18:14,500 --> 02:18:18,200 Remember his old man with poor Felicia 1115 02:18:18,200 --> 02:18:21,800 hitting and keeping her in the house while he... 1116 02:18:21,800 --> 02:18:23,800 She was his slave. But those times are over. 1117 02:18:23,800 --> 02:18:25,100 Of course. 1118 02:18:25,100 --> 02:18:30,500 The poor woman looked... like the Saint Cecily of the town. 1119 02:18:31,200 --> 02:18:33,000 Things have changed. 1120 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 If a man does that now 1121 02:18:36,800 --> 02:18:40,100 he's sent to jail in forced labor. 1122 02:18:40,100 --> 02:18:44,100 With or without revolution, no one will change that mule. 1123 02:18:44,500 --> 02:18:45,800 He almost eats grass. 1124 02:18:46,200 --> 02:18:49,500 -Well, you talk to him. -Yeah, but wait. 1125 02:18:49,500 --> 02:18:51,000 -What's that? -No! 1126 02:18:51,000 --> 02:18:52,500 -Hey, wait! -It's too hot. 1127 02:18:52,500 --> 02:18:53,700 No, it's too hot. Leave me alone. 1128 02:18:53,900 --> 02:18:57,000 -Let's see. -Well, Luc�a... 1129 02:19:00,000 --> 02:19:03,400 -This is your first class. -My first class. 1130 02:19:03,400 --> 02:19:07,000 -What is this? -I don't know. Tell me. 1131 02:19:07,000 --> 02:19:10,500 -An alphabet. -Al... What's an alphabet? 1132 02:19:10,500 --> 02:19:15,000 That's the set of all the letters in Spanish. 1133 02:19:15,000 --> 02:19:17,500 The set of letters in Spanish. 1134 02:19:20,000 --> 02:19:23,000 Why do you let him mistreat you? 1135 02:19:24,300 --> 02:19:30,500 Who? Tomas? Well... he's my husband, you know... 1136 02:19:34,500 --> 02:19:39,100 The alphabet begins with letter A... 1137 02:19:39,100 --> 02:19:40,200 A. 1138 02:19:44,300 --> 02:19:48,500 Since he's your husband he owes you respect. 1139 02:19:50,400 --> 02:19:56,000 Yes, but he has a temper. I know he loves me... 1140 02:19:58,100 --> 02:20:01,000 There are 28 letters in the alphabet. 1141 02:20:01,500 --> 02:20:04,700 -And begins with Z. -Zee. 1142 02:20:08,000 --> 02:20:11,000 Lucia, you're not your husband's slave. 1143 02:20:13,700 --> 02:20:17,800 What can I do? I love him the way he is. 1144 02:20:22,700 --> 02:20:25,700 Did you see the new houses? Did you hear about the plan? 1145 02:20:25,700 --> 02:20:27,200 I haven't seen them, but they told me. 1146 02:20:27,700 --> 02:20:30,100 Households where both members work 1147 02:20:31,000 --> 02:20:33,900 will be the first. 1148 02:20:33,900 --> 02:20:36,500 Then I'll be among the last ones. 1149 02:20:36,800 --> 02:20:40,000 -But I'm in no hurry. -You surprise me. 1150 02:20:40,500 --> 02:20:44,500 You're falling behind. 1151 02:20:44,900 --> 02:20:47,500 Look, Flavio, 1152 02:20:47,500 --> 02:20:50,400 -I have my way. -We all do, but you're falling 1153 02:20:50,400 --> 02:20:54,400 behind, going down. like the cow's tail. 1154 02:20:54,700 --> 02:20:58,000 -You don't want to face reality. -You really think so? 1155 02:20:58,100 --> 02:20:59,700 Times are changing. 1156 02:21:00,200 --> 02:21:02,500 Women are not slaves. 1157 02:21:02,500 --> 02:21:04,000 As in your grandfather's times. May he rest in peace. 1158 02:21:04,000 --> 02:21:07,000 Look, we all paint our houses the color we like. 1159 02:21:07,000 --> 02:21:10,500 But you have no right to block Lucia's life. 1160 02:21:10,500 --> 02:21:14,000 -She's young and full of life. -Look, Flavio, I have my ideas. 1161 02:21:14,000 --> 02:21:17,000 I mind my business and don't Want anyone nosing into mine. 1162 02:21:17,000 --> 02:21:18,300 -Is that clear? -Yes, Tomas. 1163 02:21:18,300 --> 02:21:21,000 Well, I have a lot to do. 1164 02:21:21,200 --> 02:21:22,700 Listen, man... 1165 02:21:22,900 --> 02:21:25,500 -Experience is all. -Ok. 1166 02:21:34,500 --> 02:21:38,000 -The cigar is disbudded. -What does that mean? 1167 02:21:39,000 --> 02:21:44,200 I don't know, but...I say disbudded because the cigar is no good. 1168 02:21:48,600 --> 02:21:50,200 Did you study the lesson? 1169 02:21:50,400 --> 02:21:55,400 I think I learned a little... but with so many things in my head... 1170 02:21:55,400 --> 02:21:57,500 -Let's go over it. -I forget everything. 1171 02:21:57,500 --> 02:21:59,000 -Ok. -What's the alphabet? 1172 02:22:00,200 --> 02:22:05,500 The set of letters in Spanish. 1173 02:22:05,600 --> 02:22:06,800 Very well. 1174 02:22:07,500 --> 02:22:09,000 How many letters does it have? 1175 02:22:09,900 --> 02:22:11,400 Twenty-eight. 1176 02:22:12,500 --> 02:22:14,300 -With what letter does it begin? -A. 1177 02:22:14,300 --> 02:22:17,300 A. How is A written? 1178 02:22:19,600 --> 02:22:21,000 How is A written? 1179 02:22:23,200 --> 02:22:25,900 A little belly and a stick. 1180 02:22:26,500 --> 02:22:29,800 No, no, no, I'll teach you. 1181 02:22:30,200 --> 02:22:32,000 Take the pencil. No, this way. 1182 02:22:32,000 --> 02:22:33,200 Oh, no! 1183 02:22:33,800 --> 02:22:37,500 To teach her to write you don't have to take her hand. 1184 02:22:37,500 --> 02:22:39,700 -Tomas, my love! -I don't know that! 1185 02:22:39,700 --> 02:22:41,500 -Tomas, please. -You shut up! 1186 02:22:41,800 --> 02:22:44,000 These goings on under my own eyes! 1187 02:22:44,000 --> 02:22:47,400 Tomas, there's no going on. 1188 02:22:47,400 --> 02:22:51,300 To teach someone to write you have to take their hand. 1189 02:22:51,300 --> 02:22:55,400 Don't shout at me. This is my house. 1190 02:22:55,400 --> 02:22:58,500 -I'm fed up. -I'm the one who's fed up. 1191 02:22:59,100 --> 02:23:02,200 If you want me to go, talk to Flavio right now. 1192 02:23:02,200 --> 02:23:05,600 Yes, I will. You can't shout at me. I'm the man in this house. 1193 02:23:05,600 --> 02:23:08,000 -�Usted est� muy equivocado! -Tomas is the teacher. 1194 02:23:08,000 --> 02:23:10,000 He can't leave. 1195 02:23:10,000 --> 02:23:11,700 If he does, what will the counterrevolutionaries think? 1196 02:23:11,700 --> 02:23:14,500 That we are just like them. I won't give them that! 1197 02:23:22,000 --> 02:23:30,000 ''The infinite mistrust That he feels for his wife 1198 02:23:30,000 --> 02:23:36,000 The infinite mistrust That he feels for his wife 1199 02:23:37,000 --> 02:23:45,000 won't let him understand that it's good that she learn. 1200 02:23:45,000 --> 02:23:52,000 and since he's lying in wait though totally unjustified 1201 02:23:52,500 --> 02:23:59,500 he protests all the while and becomes exasperated 1202 02:24:00,000 --> 02:24:09,500 He stands up and, almost crazy, gives rein to his bad temper.'' 1203 02:24:11,700 --> 02:24:12,900 Listen, 1204 02:24:18,200 --> 02:24:20,000 I'm going to tell you something. 1205 02:24:21,000 --> 02:24:23,200 Don't think too much or you'll end up nuts. 1206 02:24:28,300 --> 02:24:30,000 What were you thinking? 1207 02:24:30,000 --> 02:24:31,200 Nothing. 1208 02:24:34,500 --> 02:24:37,000 Do you know what I was remembering? 1209 02:24:38,900 --> 02:24:39,900 What? 1210 02:24:41,000 --> 02:24:43,000 The day we met. 1211 02:24:44,000 --> 02:24:46,500 -Do you remember? -Of course. 1212 02:24:47,500 --> 02:24:52,500 I was driving my truck... You were coming down the road with a cassava sack. 1213 02:24:52,800 --> 02:24:54,000 Sweet potato. 1214 02:24:54,200 --> 02:24:57,000 Whatever. You were ready to drop dead. 1215 02:24:57,700 --> 02:25:02,500 Then I saw you, I stop the truck and said... 1216 02:25:04,100 --> 02:25:05,800 You remember what? 1217 02:25:06,000 --> 02:25:07,500 -What? -If you wanted to go up. 1218 02:25:08,500 --> 02:25:13,500 There was a wild expression in your face when you heard me. 1219 02:25:13,800 --> 02:25:17,000 But suddenly you were in the truck. 1220 02:25:17,200 --> 02:25:21,000 Fixing your hair, looking at me out of the corner of your eye. 1221 02:25:22,400 --> 02:25:27,000 I said to myself: "What is this?" 1222 02:25:30,700 --> 02:25:32,700 Now: 1223 02:25:33,700 --> 02:25:37,000 Why did you jumped into the truck just like that? 1224 02:25:37,000 --> 02:25:40,000 I had been carrying the sack for 4 hours and it was heavy. 1225 02:25:40,800 --> 02:25:42,900 Are you sick or what? 1226 02:25:45,000 --> 02:25:48,500 Or is it you are beginning to like Havana? 1227 02:25:50,000 --> 02:25:51,200 What? 1228 02:25:54,500 --> 02:25:57,500 Don't hesitate, Luc�a. Go! 1229 02:25:57,700 --> 02:26:00,000 If you don't now, you'll never will. 1230 02:26:00,500 --> 02:26:05,000 I don't know. I may be wrong. 1231 02:26:05,000 --> 02:26:07,800 You can't go on living Inside these four walls. 1232 02:26:07,800 --> 02:26:09,500 Acting as Tomas' maid. 1233 02:26:09,800 --> 02:26:11,300 But I'm afraid. 1234 02:26:11,800 --> 02:26:13,700 -Look... -And I love him very much 1235 02:26:13,700 --> 02:26:16,500 -Look... -And he may change... 1236 02:26:16,500 --> 02:26:18,000 That's what makes things 1237 02:26:18,000 --> 02:26:21,500 more difficult for you. 1238 02:26:23,100 --> 02:26:25,000 -Really, Lucia. -I know... 1239 02:26:25,000 --> 02:26:31,500 I know that's true. I'll go. I will. 1240 02:26:31,500 --> 02:26:33,200 I can't go on like this... 1241 02:26:34,000 --> 02:26:38,100 I knew this was going to happen. I'll make you eat shit. 1242 02:26:42,500 --> 02:26:44,500 That's how I wanted to catch you two, motherfuckers. 1243 02:26:44,500 --> 02:26:46,000 What are you saying, Tomas? 1244 02:26:46,900 --> 02:26:50,000 So you wait until I leave my wife alone... shit! 1245 02:27:07,200 --> 02:27:08,400 Coming! 1246 02:27:17,100 --> 02:27:20,000 What happened? 1247 02:27:20,300 --> 02:27:24,000 What's the matter with this girl? Come on! Talk! 1248 02:27:24,000 --> 02:27:25,300 What's the matter, girl? 1249 02:27:26,100 --> 02:27:29,300 What happened? 1250 02:27:29,300 --> 02:27:30,600 Is it Tom�s's 1251 02:27:31,400 --> 02:27:34,500 What happened? 1252 02:27:34,800 --> 02:27:39,000 Don't scare me... What's the matter? 1253 02:27:39,000 --> 02:27:45,800 ... kisses are killing my heart... 1254 02:28:01,000 --> 02:28:02,800 We have to go now. Come on. 1255 02:28:03,000 --> 02:28:06,000 -Where are we going? -We have to sleep. 1256 02:28:06,000 --> 02:28:09,000 No, we have to drink first. 1257 02:28:09,000 --> 02:28:10,500 -Come on. -Have a drink with me. 1258 02:28:10,500 --> 02:28:13,000 -No, it's time to go to bed. -No, no, no. 1259 02:28:13,000 --> 02:28:16,200 -Come on. -Have a drink. 1260 02:28:16,200 --> 02:28:18,500 -Come on, man. -Well, do it your way. 1261 02:28:18,500 --> 02:28:20,300 -I'm going. -Come on. We have to go. 1262 02:28:20,400 --> 02:28:22,500 -Well. I'm going. -Come on. I'll go with you. 1263 02:28:23,200 --> 02:28:25,300 I have to leave tonight. 1264 02:28:26,500 --> 02:28:29,500 If Tomas finds me, he'll kill me or I'll kill him. 1265 02:28:30,200 --> 02:28:32,500 We must put an end to this. 1266 02:28:38,200 --> 02:28:40,600 Don't worry. No blood will be shed. 1267 02:28:41,100 --> 02:28:45,700 You come with me now. You have to keep your ground. 1268 02:28:46,000 --> 02:28:50,700 You've been too soft on him. 1269 02:28:51,700 --> 02:28:52,900 Lucia. 1270 02:28:55,500 --> 02:28:56,700 Lucia. 1271 02:29:07,500 --> 02:29:08,700 Baby... 1272 02:29:09,300 --> 02:29:10,500 baby... 1273 02:29:36,900 --> 02:29:38,200 Lucia! 1274 02:30:01,100 --> 02:30:02,400 Lucia! 1275 02:30:11,600 --> 02:30:16,500 I'M GOING. I'M NOT A SLAVE 1276 02:30:39,500 --> 02:30:40,700 Flavio. 1277 02:30:41,300 --> 02:30:42,500 Flavio. 1278 02:30:46,600 --> 02:30:47,800 Flavio. 1279 02:30:48,300 --> 02:30:49,800 What's up, Tomas? 1280 02:30:50,300 --> 02:30:51,600 Is my wife there? 1281 02:30:51,900 --> 02:30:53,100 Your wife? 1282 02:30:53,300 --> 02:30:54,100 Yes, my wife. 1283 02:30:54,100 --> 02:30:58,000 No Tom�s. We haven't seen your wife since you two married 1284 02:30:58,000 --> 02:31:00,300 and you caged her like a bird... 1285 02:31:01,000 --> 02:31:02,500 Yes, yes... 1286 02:31:02,800 --> 02:31:07,300 You know where my wife is. But I will see into that later, you hear? 1287 02:31:07,800 --> 02:31:10,500 Stop it, will you! 1288 02:31:10,500 --> 02:31:11,700 Yes, later! 1289 02:31:12,200 --> 02:31:13,400 He's mad! 1290 02:31:21,800 --> 02:31:22,800 Hey! 1291 02:31:23,300 --> 02:31:24,500 What is it, Tomas? 1292 02:31:24,700 --> 02:31:26,100 Have you seen my wife? 1293 02:31:26,200 --> 02:31:27,400 -Lucia? -Yes. 1294 02:31:27,600 --> 02:31:32,400 No, but some women were going to the saltworks. 1295 02:31:32,600 --> 02:31:33,600 -That way? -Yes. 1296 02:31:33,600 --> 02:31:35,300 -How long ago? -A little while, Tomas. 1297 02:31:35,300 --> 02:31:36,500 -Bye. -Bye. 1298 02:32:01,600 --> 02:32:04,000 Look who's coming. 1299 02:32:14,600 --> 02:32:15,800 Drop that and come home! 1300 02:32:15,800 --> 02:32:17,900 -I won't. -You'll do as I say. 1301 02:32:17,900 --> 02:32:19,500 -I don't want to. -No, she's not going. 1302 02:32:19,500 --> 02:32:20,900 -She'll do what I wish. -She's doing her duty. 1303 02:32:20,900 --> 02:32:23,200 -No, Angelina. I don't want to be rude to you. -You're nothing, man. 1304 02:32:23,200 --> 02:32:26,300 -You're coming home with me. -Stop it, Angelina I don't want trouble. 1305 02:32:26,300 --> 02:32:29,000 -Stop it! -I'm leaving! I'm fed up! 1306 02:32:29,100 --> 02:32:30,100 Tomasito! 1307 02:33:13,900 --> 02:33:16,800 Bitch! You've ruined my life! Shit! 1308 02:33:17,300 --> 02:33:20,200 You'll come home because I'm your husband, shit! 1309 02:33:20,200 --> 02:33:24,600 I don't love you any more! Go to hell! 1310 02:33:31,900 --> 02:33:35,500 Go to hell! Shit! I don't want to see you! 1311 02:33:37,700 --> 02:33:40,300 I'm your husband! I'm your husband! 1312 02:33:40,300 --> 02:33:43,000 Let go of me, shit! Let go of me! 1313 02:33:43,500 --> 02:33:47,300 -I'll kill you! -Go away, shit! Damn you! Go away! 1314 02:33:47,300 --> 02:33:53,500 -Disappear or I'll kill you! -That's what you deserve! 1315 02:34:00,500 --> 02:34:07,000 ''She was the prey Of his stupid concern 1316 02:34:08,000 --> 02:34:14,500 She was the prey Of his stupid concern, 1317 02:34:15,200 --> 02:34:22,400 of his jelousy and lack of imagination 1318 02:34:23,000 --> 02:34:29,500 now he doesn't go to work and is morally destroyed 1319 02:34:30,700 --> 02:34:38,100 his wife, although she left, doesn't want to live without him 1320 02:34:38,100 --> 02:34:48,500 And he's a laughingstock among everyone in town.'' 1321 02:35:33,000 --> 02:35:34,500 Oh, shit, baby... 1322 02:35:37,800 --> 02:35:42,500 I knew you couldn't do that to me. 1323 02:35:43,800 --> 02:35:46,000 I knew you would think things over, shit. 1324 02:35:46,800 --> 02:35:48,300 And mend your error, shit. 1325 02:35:49,500 --> 02:35:52,800 I'm back because... I can't live without you. 1326 02:35:53,700 --> 02:35:59,500 But it can't be the way it was, Tomas. 1327 02:35:59,500 --> 02:36:02,500 I have to work, understand. 1328 02:36:02,700 --> 02:36:06,000 -But I... -I have to do something. 1329 02:36:06,200 --> 02:36:08,500 -What's life for? -Look... 1330 02:36:08,700 --> 02:36:11,200 If it was to say all that shit you shouldn't have come. 1331 02:36:12,000 --> 02:36:13,500 You can well go to hell... 1332 02:36:13,500 --> 02:36:16,000 -if you're here for that shit. -No, I'll stay here 1333 02:36:16,000 --> 02:36:19,000 and I'll work in the farm. 1334 02:36:19,000 --> 02:36:21,700 I'll stay here because I married you. 1335 02:36:21,700 --> 02:36:25,100 I love you, but you must obey me, shit! 1336 02:36:25,100 --> 02:36:26,500 You must obey me, shit! 1337 02:36:26,500 --> 02:36:28,700 I'll work and you'll let me live. 1338 02:36:28,700 --> 02:36:31,500 And you'll be nasty.. 1339 02:36:31,700 --> 02:36:33,100 You're wrong, 1340 02:36:33,200 --> 02:36:35,500 but I'll tame you! You'll see! 1341 02:36:35,500 --> 02:36:38,900 Not that way, Tomas. 1342 02:36:39,000 --> 02:36:43,800 Don't be like that, or I'll stop loving you, Tomas. 1343 02:37:36,000 --> 02:37:38,500 Other actors: 1344 02:38:06,800 --> 02:38:09,500 Assistant director: Props manager: / Script: 1345 02:38:17,500 --> 02:38:20,500 Sound / Cameraman Effects / Lighting 1346 02:38:21,500 --> 02:38:24,500 Film editor 1347 02:38:31,000 --> 02:38:34,500 Wardrobe Makeup / Hats 1348 02:38:35,000 --> 02:38:37,500 Hair Stylist 1349 02:38:42,500 --> 02:38:45,500 Pyrotechnics / Still Camera Titles / Trainer 1350 02:39:10,500 --> 02:39:13,500 Guest Actors (by alphabetic order) 1351 02:39:29,000 --> 02:39:30,500 Our thanks for their collaboration to: PLAN ESCAMBRAY 1352 02:39:30,500 --> 02:39:32,500 REVOLUTIONARY ARMED FORCES NATIONALARCHIVE 1353 02:39:32,500 --> 02:39:34,500 CIENFUEGOS, TRINIDAD AND GIBARA MASS ORGANIZATIONS 1372 02:39:52,276 --> 02:40:34,267 Ripped by Rubisoy Visit www.clan-sudamerica.com.ar99939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.