Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,200
دانلود شده از سایت Subgir.ir
I don't know where this line
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,300
will lead me to.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,700
However, if we're together, surely...
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,650
We can walk forward together.
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,740
[Twenty-five]
6
00:00:20,740 --> 00:00:23,380
This is Ms. Shiraishi, who has joined the company
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,580
part way through the year.
8
00:00:24,580 --> 00:00:26,790
Please take care of me.
9
00:00:28,660 --> 00:00:30,130
Oh!?
10
00:00:33,230 --> 00:00:37,080
I like you, please go out with me.
11
00:00:37,570 --> 00:00:41,660
If there's anything you don't understand, please ask him.
12
00:00:41,660 --> 00:00:42,590
Okay.
13
00:00:42,590 --> 00:00:45,320
- I'm counting on you! - Okay.
14
00:00:48,010 --> 00:00:50,240
Please treat me kindly.
15
00:00:54,870 --> 00:00:56,530
Me as well.
16
00:01:01,260 --> 00:01:07,060
We're just little dots that were forced into this world like this.
17
00:01:08,070 --> 00:01:11,800
Helpless and lonely.
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,350
That's why someday we search for
19
00:01:21,350 --> 00:01:23,730
another dot to connect with.
20
00:01:23,730 --> 00:01:26,690
Someone that we can form a line with
21
00:01:28,340 --> 00:01:30,100
and live on.
22
00:01:40,450 --> 00:01:45,680
♫ This life is full of ups and downs ♫
23
00:01:45,680 --> 00:01:51,080
♫ But also full of expectations ♫
24
00:01:51,080 --> 00:01:57,910
♫ The only hopes that make us to believe ♫
25
00:02:00,900 --> 00:02:06,470
♫ The only ropes that make us to proceed ♫
26
00:02:06,470 --> 00:02:11,820
[Life~Love on the Line]
27
00:02:11,820 --> 00:02:13,470
- Preparations are complete. - Alright. [Episode 3]
28
00:02:13,470 --> 00:02:16,130
Well then, to Honoka Shiraishi!
29
00:02:16,130 --> 00:02:17,710
Cheers!
30
00:02:17,710 --> 00:02:19,360
Cheers!
31
00:02:23,100 --> 00:02:25,160
(Inaudible chatter)
32
00:02:25,160 --> 00:02:27,050
(Inaudible chatter)
33
00:02:27,050 --> 00:02:29,500
[Don-tei]
34
00:02:29,500 --> 00:02:31,590
(Inaudible chatter)
35
00:02:31,590 --> 00:02:34,910
[Peace Light]
36
00:02:35,760 --> 00:02:38,110
(Inaudible chatter)
37
00:02:38,110 --> 00:02:40,620
(Inaudible chatter)
38
00:02:40,620 --> 00:02:43,420
(Inaudible chatter)
39
00:02:43,420 --> 00:02:47,120
(Inaudible chatter)
40
00:02:47,120 --> 00:02:49,010
(Inaudible chatter)
41
00:02:49,010 --> 00:02:51,910
(Inaudible chatter)
42
00:02:51,910 --> 00:02:55,480
- I'll pour for you. - Thank you!
43
00:02:58,100 --> 00:03:01,240
I didn't think we would meet again like this.
44
00:03:01,240 --> 00:03:03,350
You don't have to use polite speech like that!
45
00:03:03,350 --> 00:03:06,740
Companies really do headhunting it seems!
46
00:03:06,740 --> 00:03:09,330
So you're going to be my supervisor right away?
47
00:03:09,330 --> 00:03:11,220
I might!
48
00:03:12,620 --> 00:03:16,920
I couldn't do what I wanted to do at my previous company.
49
00:03:18,610 --> 00:03:21,260
However, just between us,
50
00:03:21,260 --> 00:03:24,470
I might not be here at this company for long either.
51
00:03:24,470 --> 00:03:26,640
Is that so?
52
00:03:26,640 --> 00:03:30,600
If I can find someplace where I can put more of my skills to use that is.
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,520
Your ambition is really amazing!
54
00:03:34,520 --> 00:03:37,000
- Really? - Yeah.
55
00:03:37,000 --> 00:03:40,190
I respect you.
56
00:03:41,070 --> 00:03:43,950
You only live once.
57
00:03:43,950 --> 00:03:46,790
So I want to obtain everything that I want.
58
00:03:46,790 --> 00:03:48,560
Is that your motto?
59
00:03:48,560 --> 00:03:52,420
Yeah! My life motto.
60
00:03:52,420 --> 00:03:55,400
Oh, but I want to get married like normal, too.
61
00:03:55,400 --> 00:03:59,800
I want children as well, but of course, I want to continue working as well.
62
00:04:08,930 --> 00:04:10,680
Here.
63
00:04:14,620 --> 00:04:16,740
Thank you.
64
00:04:25,170 --> 00:04:26,900
I'm back.
65
00:04:28,490 --> 00:04:30,250
Welcome back.
66
00:04:31,730 --> 00:04:33,140
You were quite late.
67
00:04:33,140 --> 00:04:36,000
Sorry, there was a welcome party for a new employee.
68
00:04:36,000 --> 00:04:37,740
- You must be tired. - Yeah.
69
00:04:42,280 --> 00:04:45,570
- I reek of smoke. - It's fine.
70
00:04:53,140 --> 00:04:56,470
This weekend do you want to go on a trip?
71
00:04:56,470 --> 00:04:59,860
Huh? An overnight stay through Saturday and Sunday?
72
00:04:59,860 --> 00:05:02,000
If we're going to do that, a three day weekend would be best.
73
00:05:02,000 --> 00:05:04,340
It's fine, we can go somewhere close by.
74
00:05:04,340 --> 00:05:06,850
There's something I want to talk to you about as well.
75
00:05:10,100 --> 00:05:11,960
Okay, fine.
76
00:05:11,960 --> 00:05:14,500
- Really? - Yeah. - Alright!
77
00:05:15,290 --> 00:05:17,270
You're heavy!
78
00:05:20,800 --> 00:05:23,990
- It's a promise then! - Yeah, I promise.
79
00:05:32,900 --> 00:05:35,480
This feels so good!
80
00:05:36,390 --> 00:05:38,880
We have some time before dinner.
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,910
- Shall we go play? - Yeah!
82
00:05:40,910 --> 00:05:43,790
♫ Summer now, you're gonna check ♫
83
00:05:43,790 --> 00:05:46,060
♫ Now you can't find your way ♫
84
00:05:46,060 --> 00:05:49,600
♫ Back home, oh oh ♫
85
00:05:49,600 --> 00:05:53,450
♫ You know you want it ♫
86
00:05:53,450 --> 00:05:57,160
♫ To feel something more, oh oh oh ♫
87
00:06:02,410 --> 00:06:05,270
♫ I know you want to run ♫
88
00:06:05,270 --> 00:06:08,240
♫ And everything's pulling down ♫
89
00:06:08,240 --> 00:06:14,220
♫ I know fear that you stuck, and it shakes you ♫
90
00:06:14,220 --> 00:06:17,110
♫ Don't you hide from the pain ♫
91
00:06:17,110 --> 00:06:20,070
♫ It's all about what makes you stronger ♫
92
00:06:20,070 --> 00:06:23,440
♫ Don't you dare turn away ♫
93
00:06:23,440 --> 00:06:26,140
♫ Just please stay ♫
94
00:06:31,210 --> 00:06:33,030
- It's the Beta Canis Minoris! - What?
95
00:06:34,180 --> 00:06:37,970
See, over there. Procyon and Gomeisa.
96
00:06:38,680 --> 00:06:39,800
Which one?
97
00:06:39,800 --> 00:06:41,480
That one!
98
00:06:43,580 --> 00:06:45,430
You don't know?
99
00:06:46,340 --> 00:06:48,130
Hold on.
100
00:06:51,230 --> 00:06:53,250
See.
101
00:06:53,250 --> 00:06:55,980
This is Procyon and Gomeisa.
102
00:06:56,890 --> 00:07:00,190
Why would there be a small dog formed from two dots? (T/N: Beta Canis Minoris is called the "little dog constellation" when translated directly)
103
00:07:00,190 --> 00:07:01,630
Don't you think it's amazing?
104
00:07:01,630 --> 00:07:03,480
What is?
105
00:07:03,480 --> 00:07:06,710
The imagination of the people of the past.
106
00:07:06,710 --> 00:07:09,040
From all these infinite number of stars,
107
00:07:09,040 --> 00:07:11,580
they tried to connect those two together.
108
00:07:11,580 --> 00:07:13,450
Between those two points
109
00:07:13,450 --> 00:07:17,240
for those two points to have stars!
110
00:07:17,240 --> 00:07:19,340
That feels forced!
111
00:07:22,430 --> 00:07:24,840
Were you always such a realist?
112
00:07:24,840 --> 00:07:26,610
I'm sorry!
113
00:07:29,530 --> 00:07:31,980
We are...
114
00:07:31,980 --> 00:07:34,830
just like those stars, every one of us.
115
00:07:34,830 --> 00:07:39,540
I think we're just little dots that were forced into this world.
116
00:07:41,940 --> 00:07:46,790
That's why it's scary and lonely and why we get lost.
117
00:07:48,280 --> 00:07:50,110
If, from the start, you could
118
00:07:50,110 --> 00:07:53,370
find a line that you can connect to,
119
00:07:53,370 --> 00:07:56,200
you wouldn't be lost in the first place.
120
00:08:02,540 --> 00:08:06,670
You're quite the romanticist today!
121
00:08:18,260 --> 00:08:22,470
By the way, what was it that you wanted to talk about?
122
00:08:27,350 --> 00:08:31,210
I'm thinking about quitting my company.
123
00:08:31,210 --> 00:08:32,630
Huh?
124
00:08:33,760 --> 00:08:34,970
Why?
125
00:08:34,970 --> 00:08:38,270
I want to go to school, one for screenplay.
126
00:08:38,270 --> 00:08:40,060
- For screenplay? - Yeah.
127
00:08:41,270 --> 00:08:43,400
When I first entered my company,
128
00:08:43,400 --> 00:08:46,600
I was frantic to get used to everything there.
129
00:08:46,600 --> 00:08:50,750
But once things calmed down, I was finally able to see what I wanted to do.
130
00:08:52,320 --> 00:08:55,460
Of course, I'll have a part-time job and also help with expenditures.
131
00:08:56,200 --> 00:09:00,640
However, I wanted to hear your opinion on this.
132
00:09:01,670 --> 00:09:04,360
Do you think it's okay?
133
00:09:04,360 --> 00:09:07,130
Of course it's fine!
134
00:09:07,130 --> 00:09:09,260
- Really? - Yeah!
135
00:09:09,260 --> 00:09:13,230
You always were good at making up stories.
136
00:09:13,230 --> 00:09:14,730
Even now,
137
00:09:14,730 --> 00:09:17,700
Those fantasy make-believe games we did back then
138
00:09:17,700 --> 00:09:20,010
always remained with me in my heart.
139
00:09:20,010 --> 00:09:24,180
I thought it would be nice if I could always have fun like that.
140
00:09:25,880 --> 00:09:28,830
- So that's why you suggested to trip? To talk about that? - Yeah.
141
00:09:29,810 --> 00:09:32,440
I think a lot of things will change from here on out.
142
00:09:32,440 --> 00:09:34,570
So I wanted to talk to you properly about it.
143
00:09:40,210 --> 00:09:42,900
I'm so relieved that I could finally say it!
144
00:09:52,200 --> 00:09:54,960
- Huh? - What's wrong?
145
00:09:54,960 --> 00:09:59,050
- I can't find my Zippo lighter. - Your favorite one?
146
00:09:59,890 --> 00:10:03,740
- I wonder if I dropped it somewhere while we were playing. - Shall we search for it?
147
00:10:03,740 --> 00:10:06,910
No, it will be hard to find in the sandy plains.
148
00:10:06,910 --> 00:10:10,460
It's fine, let's go eat dinner.
149
00:10:37,350 --> 00:10:40,940
You want to have fun like back in those days forever?
150
00:10:41,830 --> 00:10:44,170
I never knew that you
151
00:10:44,170 --> 00:10:46,720
were thinking of things like that.
152
00:10:54,360 --> 00:10:56,330
I wonder if
153
00:10:56,330 --> 00:10:58,930
things between us will change, too.
154
00:11:49,520 --> 00:11:53,700
Yuki?
155
00:12:54,590 --> 00:12:56,450
Yuki!?
156
00:13:05,750 --> 00:13:07,550
Yuki...
157
00:13:12,500 --> 00:13:15,190
I found some gold in the desert!
158
00:13:25,680 --> 00:13:28,630
I wonder if we can buy a camel with this?
159
00:13:37,560 --> 00:13:39,690
Were you really that happy?
160
00:14:12,830 --> 00:14:15,270
- Good morning. - Morning.
161
00:14:16,840 --> 00:14:20,990
- Itou. - Yes? - The plans you designed the other day were great.
162
00:14:20,990 --> 00:14:22,870
- Thank you. - The Planning Department complimented you.
163
00:14:22,870 --> 00:14:25,920
- I'm counting on you next time as well! - I'll do my best!
164
00:14:29,180 --> 00:14:31,080
As long as we're together,
165
00:14:31,080 --> 00:14:33,500
there's nothing to fear.
166
00:14:33,500 --> 00:14:35,770
That's what I had believed.
167
00:14:38,930 --> 00:14:40,970
But, ever since that day...
168
00:14:40,970 --> 00:14:44,260
A feeling of unease has been constantly following me around.
169
00:14:51,830 --> 00:14:54,040
I'm home.
170
00:14:54,040 --> 00:14:55,870
Welcome back.
171
00:14:59,810 --> 00:15:02,400
Are you still going to work?
172
00:15:02,400 --> 00:15:05,520
Sorry, I want to stick with doing this.
173
00:15:05,520 --> 00:15:08,310
I've finally decided on the topic after all.
174
00:15:11,670 --> 00:15:13,760
I'm going to bed then.
175
00:15:38,480 --> 00:15:43,550
At that time, more so than when we first met, that mature smile
176
00:15:43,550 --> 00:15:46,230
was really pretty, I thought.
177
00:15:49,340 --> 00:15:52,090
However, in the next moment...
178
00:15:52,090 --> 00:15:55,520
I imagined a world without Yuki.
179
00:15:55,520 --> 00:15:57,470
And I thought that I would slip off
180
00:15:57,470 --> 00:16:00,450
from my feet, and it was scary.
181
00:16:04,720 --> 00:16:08,690
Would Yuki always be
182
00:16:08,690 --> 00:16:11,490
together with me from here on out?
183
00:16:17,940 --> 00:16:21,020
I understand.
184
00:16:21,020 --> 00:16:23,940
Okay, in front of the station.
185
00:16:23,940 --> 00:16:26,100
Okay, see you.
186
00:16:33,040 --> 00:16:35,630
- Your parents? - Yeah.
187
00:16:35,630 --> 00:16:38,040
They keep pestering me with stuff like, "Are you not getting married?"
188
00:16:38,040 --> 00:16:40,510
And stuff like, "I want to see my grandchildren's faces!"
189
00:16:43,290 --> 00:16:46,760
Are your parents like this, too?
190
00:16:46,760 --> 00:16:49,580
Well, I guess so.
191
00:16:49,580 --> 00:16:52,040
My older sister lives as she pleases, so
192
00:16:52,040 --> 00:16:54,450
they want me to hurry up and get married
193
00:16:54,450 --> 00:16:57,940
so that they can feel relieved.
194
00:16:57,940 --> 00:16:59,880
Is that so?
195
00:17:05,650 --> 00:17:09,770
In that case, do you think we should just tell them the truth?
196
00:17:11,900 --> 00:17:13,740
We shouldn't.
197
00:17:13,740 --> 00:17:16,390
We don't know what will happen.
198
00:17:17,340 --> 00:17:20,060
- But... - Thanks for the meal.
199
00:17:29,110 --> 00:17:33,400
Mitazono Station
200
00:17:34,990 --> 00:17:36,790
Yuki!
201
00:17:47,240 --> 00:17:50,230
- Pardon me. - Thank you.
202
00:17:50,990 --> 00:17:53,230
Please take your time.
203
00:18:02,170 --> 00:18:05,300
This is quite a wonderful restaurant.
204
00:18:05,300 --> 00:18:09,330
Well? What was it that you wanted to talk about?
205
00:18:09,330 --> 00:18:11,320
Well...
206
00:18:11,320 --> 00:18:14,950
- Please don't be surprised when you hear this. - Huh?
207
00:18:14,950 --> 00:18:17,070
What is it?
208
00:18:17,690 --> 00:18:19,330
I'm...
209
00:18:20,690 --> 00:18:25,490
- I'm currently going out with someone. - Okay.
210
00:18:27,690 --> 00:18:29,620
And that person is
211
00:18:32,040 --> 00:18:35,510
a boy...
212
00:18:45,740 --> 00:18:47,660
[Akari Corporation]
213
00:18:47,660 --> 00:18:51,100
I'll send you the details and contact info later.
214
00:18:51,100 --> 00:18:52,640
Okay.
215
00:18:58,240 --> 00:19:01,690
- Is that everything regarding what I'm taking over? - Yes.
216
00:19:01,700 --> 00:19:04,650
Thank you for your hard for these past 3 years.
217
00:19:04,650 --> 00:19:07,600
Thank you for having me.
218
00:19:07,600 --> 00:19:10,650
I can't believe you've been selected to be transferred so soon.
219
00:19:10,650 --> 00:19:13,130
The personnel department sure is selfish, right?
220
00:19:13,130 --> 00:19:16,410
Yeah, but working at the main office is a promotion, isn't it?
221
00:19:16,410 --> 00:19:18,440
That's true, but...
222
00:19:18,440 --> 00:19:21,270
Shiraishi, you've always done such a great job.
223
00:19:21,270 --> 00:19:24,180
It's all thanks to your guidance!
224
00:19:24,180 --> 00:19:26,110
I told you to drop the honorifics!
225
00:19:26,110 --> 00:19:30,030
You're no longer directly my junior from here on out.
226
00:19:30,030 --> 00:19:31,820
Okay.
227
00:19:37,630 --> 00:19:41,820
- Itou-kun. - Huh? - I like you.
228
00:19:42,530 --> 00:19:44,050
Huh?
229
00:19:48,920 --> 00:19:55,280
I still like you after all.
230
00:19:59,730 --> 00:20:04,910
If it's alright with you, would you like to go on a date this weekend?
231
00:20:15,570 --> 00:20:17,670
Is that so?
232
00:20:20,620 --> 00:20:24,020
I'm sorry for not telling you this whole time.
233
00:20:29,590 --> 00:20:32,110
He's someone that is truly important to me.
234
00:20:33,810 --> 00:20:38,540
But same sex marriage is
235
00:20:38,540 --> 00:20:40,640
something you can't do in Japan, right?
236
00:20:40,640 --> 00:20:42,800
Huh?
237
00:20:42,800 --> 00:20:45,160
If you go to Holland or something, you might be able to do it there.
238
00:20:45,160 --> 00:20:48,320
Holland... Europe!
239
00:20:48,320 --> 00:20:51,050
I've always wanted to go there with you!
240
00:20:53,670 --> 00:20:57,130
You can hold the ceremony in Japan, it seems.
241
00:20:58,300 --> 00:21:01,380
There seems to be a lot of regulations, though.
242
00:21:01,380 --> 00:21:07,000
Hey, you can also have children through adoption. See?
243
00:21:07,000 --> 00:21:10,840
- You're being too hasty! - Was I?
244
00:21:12,090 --> 00:21:13,790
- Mother. - Yes?
245
00:21:16,750 --> 00:21:18,490
Thank you.
246
00:21:24,640 --> 00:21:26,140
It's on the first train line.
247
00:21:26,140 --> 00:21:29,040
- Okay. This way, right? - Yeah.
248
00:21:30,510 --> 00:21:33,040
Well then, next time
249
00:21:33,040 --> 00:21:35,110
bring along your partner, okay?
250
00:21:35,110 --> 00:21:36,770
Okay.
251
00:21:36,770 --> 00:21:39,610
- See you! - See you!
252
00:21:40,950 --> 00:21:42,770
- Be careful! - Okay!
253
00:21:48,870 --> 00:21:53,080
We just need to go on with our own ways of life.
254
00:21:54,620 --> 00:21:58,550
I should take some time and talk about this with Akira as well.
255
00:21:58,550 --> 00:22:02,610
[Alaska Fairbanks Aurora]
256
00:22:08,520 --> 00:22:09,760
I'm back.
257
00:22:09,760 --> 00:22:12,620
Welcome home! Akira! Akira!
258
00:22:12,620 --> 00:22:14,500
What is it?
259
00:22:17,330 --> 00:22:21,060
This is the radio drama that I was in charge of.
260
00:22:21,060 --> 00:22:23,240
Will your name be announced or something?
261
00:22:23,240 --> 00:22:25,580
I'm not a celebrity, so no, it won't.
262
00:22:34,990 --> 00:22:38,330
Oh, this line.
263
00:22:38,330 --> 00:22:39,970
Did you notice?
264
00:22:39,970 --> 00:22:43,680
I got it from what you said a long time ago.
265
00:22:43,680 --> 00:22:45,650
I can't believe you still remember that stuff!
266
00:22:45,650 --> 00:22:47,700
It was on the way back from that trip.
267
00:22:47,700 --> 00:22:49,730
You lost both of our tickets.
268
00:22:49,730 --> 00:22:52,780
You tried to make a lot of excuses up to the station staff!
269
00:22:52,780 --> 00:22:55,680
Yuki, you always remember all of my mistakes!
270
00:22:55,680 --> 00:22:59,660
That's because you were so cute back then, Akira!
271
00:23:00,800 --> 00:23:04,940
Oh, shall we go back to that sea again this weekend?
272
00:23:04,940 --> 00:23:07,720
We haven't really gone anywhere of late, anyway.
273
00:23:07,720 --> 00:23:11,780
- Well, this weekend is... - It's fine, right? It was fun, wasn't it?
274
00:23:13,890 --> 00:23:18,440
I have plans this weekend, sorry.
275
00:23:45,440 --> 00:23:49,130
- Let me help you. - Sorry and thank you!
276
00:23:49,910 --> 00:23:51,740
Very cute!
277
00:23:52,880 --> 00:23:55,250
Please go on ahead.
278
00:24:46,140 --> 00:24:47,910
Akira?
279
00:24:51,700 --> 00:24:53,800
I'm tired.
280
00:25:22,840 --> 00:25:26,500
[Alaska Fairbanks Aurora]
281
00:25:38,060 --> 00:25:39,970
I'm back.
282
00:25:51,400 --> 00:25:54,670
[Alaska Fairbanks Aurora]
283
00:25:59,610 --> 00:26:01,650
What's with this?
284
00:26:01,650 --> 00:26:03,970
Are you going to Alaska? When?
285
00:26:03,970 --> 00:26:06,640
No, that's not it.
286
00:26:07,990 --> 00:26:11,140
It would be great if we could go together some day.
287
00:26:16,310 --> 00:26:20,410
Didn't we want to go to a place like this long ago?
288
00:26:20,410 --> 00:26:24,670
I know we're busy right now and really shouldn't be thinking about a trip, but...
289
00:26:25,620 --> 00:26:28,560
Some day, when we have time, let's go!
290
00:26:28,560 --> 00:26:31,510
Some day in the future!
291
00:26:31,510 --> 00:26:34,140
I wonder if it would be best if we went after we're retired?
292
00:26:34,140 --> 00:26:37,610
It is said that it could take several days before you can see the aurora, after all.
293
00:26:38,810 --> 00:26:43,100
Don't you think we'd still be pretty energetic when we're sixty years old?
294
00:26:43,100 --> 00:26:47,430
We could cover the expenses by saving up little by little.
295
00:26:47,430 --> 00:26:52,470
And, we could find a cheap place to stay if we searched. - Yuki...
296
00:26:52,470 --> 00:26:57,060
You don't like Alaska? Would the desert have been better?
297
00:26:57,060 --> 00:26:59,190
I'm fine going anywhere as long as I'm with you, Akira.
298
00:26:59,190 --> 00:27:00,940
Yuki!
299
00:27:04,640 --> 00:27:08,410
I can't promise you that.
300
00:27:15,940 --> 00:27:17,710
Let's break up.
301
00:27:27,730 --> 00:27:29,520
Why?
302
00:27:31,030 --> 00:27:35,250
Do the two of us have a future?
303
00:27:36,240 --> 00:27:39,860
We're no longer of an age where youthful enthusiasm can accomplish anything.
304
00:27:41,780 --> 00:27:47,360
You and I weren't necessarily into other guys in the first place, right?
305
00:27:47,360 --> 00:27:49,610
When you think about your future,
306
00:27:49,610 --> 00:27:52,590
you would also like to normally get married
307
00:27:52,590 --> 00:27:54,880
and have a family, right?
308
00:27:57,310 --> 00:27:59,640
If we continue on
309
00:27:59,640 --> 00:28:02,580
with this fruitless relationship,
310
00:28:02,580 --> 00:28:06,890
we'll surely regret it once we're forty of fifty years old.
311
00:28:11,880 --> 00:28:14,710
To be attached to this relationship...
312
00:28:18,570 --> 00:28:20,770
It's a mistake.
313
00:28:38,610 --> 00:28:42,630
Normal... Normal.
314
00:28:42,630 --> 00:28:45,340
This is normal enough, is it not?
315
00:28:45,340 --> 00:28:48,000
An ordinary salary man...
316
00:28:58,250 --> 00:29:03,250
Even though he loved he so much!
317
00:29:39,190 --> 00:29:42,690
A life on the rails of normalcy
318
00:29:42,690 --> 00:29:45,990
is something similar to this train.
319
00:29:46,960 --> 00:29:49,260
Once you get on,
320
00:29:49,260 --> 00:29:51,840
so long as you don't get off on your own,
321
00:29:51,840 --> 00:29:57,170
you're automatically brought to your destination.
322
00:29:57,170 --> 00:29:59,760
- Itou, regarding today's meeting,
323
00:29:59,760 --> 00:30:01,830
we're meeting at 3 p.m. at Sendai Station. - Understood.
324
00:30:01,830 --> 00:30:03,560
- I'm counting on you. - Okay.
325
00:30:03,560 --> 00:30:06,370
Look at this. Cute, right?
326
00:30:06,370 --> 00:30:08,900
My baby is so cute!
327
00:30:08,900 --> 00:30:12,810
Lately, my baby won't sit still at all!
328
00:30:12,810 --> 00:30:15,140
It's so cute!
329
00:30:16,230 --> 00:30:19,680
♫ We drift apart ♫
330
00:30:19,680 --> 00:30:25,280
♫ Like it's being eaten away, every day ♫
331
00:30:25,280 --> 00:30:27,620
♫ Things turned out like this ♫
332
00:30:27,620 --> 00:30:30,040
♫ The sky that opens up when we leave the airport ♫
333
00:30:30,040 --> 00:30:34,860
No matter how you look at it, the correct destination.
334
00:30:36,250 --> 00:30:39,520
- I'm back. - Welcome home, dinner is ready!
335
00:30:39,520 --> 00:30:41,820
Thank you, I'll eat.
336
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
- Do you want to drink some wine? - I do!
337
00:30:50,080 --> 00:30:52,220
That looks delicious!
338
00:30:52,220 --> 00:30:54,510
Let's eat!
339
00:30:55,480 --> 00:30:59,580
That's right. This is the correct life.
340
00:30:59,580 --> 00:31:03,910
There's nothing more to think about.
341
00:31:03,910 --> 00:31:08,860
I've obtained a normal life.
342
00:31:10,460 --> 00:31:15,350
[Thirty-two]
343
00:31:28,760 --> 00:31:32,730
I can't love you anymore than this.
344
00:31:33,480 --> 00:31:35,140
That's not something you can get away with just apologizing for!
345
00:31:35,140 --> 00:31:37,310
Stop it already!
346
00:31:37,310 --> 00:31:39,290
I'm tired of all this!
347
00:31:39,290 --> 00:31:43,070
It looks like there's a line that was formed in the sky.
26135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.