All language subtitles for Le scandale (Chabrol, Claude 1967)_BDRip.1080p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,826 --> 00:02:10,127 Strictly for a credit card. 2 00:02:10,129 --> 00:02:11,795 That's it. 3 00:02:11,797 --> 00:02:13,731 Uh, hold on, let me just slide in there. 4 00:02:13,733 --> 00:02:17,167 Listen, I don't even know you! 5 00:02:17,169 --> 00:02:18,936 Come on, that's it. 6 00:02:22,742 --> 00:02:23,807 Boo. 7 00:02:32,885 --> 00:02:34,551 My name is Paul, what's yours? 8 00:02:34,553 --> 00:02:36,687 Michelle. 9 00:02:38,924 --> 00:02:40,224 Michou. 10 00:02:40,226 --> 00:02:41,625 Nobody asked me my name. 11 00:02:41,627 --> 00:02:43,160 You come here often? 12 00:02:43,162 --> 00:02:44,995 No, it's too crowded. 13 00:02:47,466 --> 00:02:48,766 My name's Christopher. 14 00:03:09,655 --> 00:03:12,556 Would you like me to leave, maybe? 15 00:03:12,558 --> 00:03:15,492 Wonderful, wonderful, wonderful. 16 00:03:16,829 --> 00:03:19,163 Well you're wrong. 17 00:03:19,165 --> 00:03:21,198 I'm a charming person. 18 00:03:21,200 --> 00:03:23,801 All my friends'll tell ya that. 19 00:03:25,271 --> 00:03:28,539 Paul, remember that bit about the last shall be first, 20 00:03:28,541 --> 00:03:30,707 and the first shall be last. 21 00:03:30,709 --> 00:03:32,910 Last shall be first, first shall be last. 22 00:03:33,879 --> 00:03:36,213 No hard feelings. 23 00:03:36,215 --> 00:03:38,115 No hard feelings, forget it. 24 00:03:41,954 --> 00:03:43,987 Mmm. 25 00:03:47,526 --> 00:03:48,959 I think... 26 00:04:14,320 --> 00:04:16,186 Get these... 27 00:04:16,188 --> 00:04:19,256 Just be a good girl. 28 00:04:19,258 --> 00:04:21,024 Don't be like that. 29 00:04:21,026 --> 00:04:22,759 You crazy or something, come on! 30 00:04:22,761 --> 00:04:25,195 Take it easy, would you? 31 00:04:25,197 --> 00:04:26,697 Did you get her legs? 32 00:04:26,699 --> 00:04:27,965 Don't be a hog, give me some, will ya? 33 00:06:22,014 --> 00:06:26,450 We've done everything we could for you, Mr. Wagner. 34 00:06:26,452 --> 00:06:28,318 You mean I'm cured, Doctor? 35 00:06:28,320 --> 00:06:30,120 Don't overdo it at first. 36 00:06:30,122 --> 00:06:31,822 See your friends. 37 00:06:31,824 --> 00:06:33,991 Try not to worry. 38 00:06:33,993 --> 00:06:37,361 You tell me your family's champagne firm runs itself. 39 00:06:37,363 --> 00:06:40,163 That's fine, you can devote yourself to having a good time. 40 00:06:40,165 --> 00:06:44,368 This is a prescription I promise to take. 41 00:06:44,370 --> 00:06:49,006 By the way, if the depression recurs, 42 00:06:49,008 --> 00:06:51,908 particularly if you suffer any more blackouts, 43 00:06:51,910 --> 00:06:55,045 you can always come back to us. 44 00:06:55,047 --> 00:06:56,313 All right. 45 00:06:56,315 --> 00:06:57,347 Good bye. 46 00:07:21,340 --> 00:07:22,839 That was a Pyrrhic victory. 47 00:07:22,841 --> 00:07:24,041 A what? 48 00:07:24,043 --> 00:07:27,344 So much for your education. 49 00:07:27,346 --> 00:07:30,447 How did you find out about the American buyers? 50 00:07:30,449 --> 00:07:33,784 Oh, I don't know, I heard Christine tell Jacqueline. 51 00:07:33,786 --> 00:07:35,919 Er, no, Christine told me so herself. 52 00:07:35,921 --> 00:07:39,189 That's when it costs the winner more than the loser. 53 00:07:39,191 --> 00:07:41,124 I thought she never talks business with you? 54 00:07:41,126 --> 00:07:42,526 Oh, she does when I listen. 55 00:07:42,528 --> 00:07:44,494 Generally I don't wanna know. 56 00:07:44,496 --> 00:07:46,096 Denise, the bags. 57 00:07:46,098 --> 00:07:47,864 Oh. 58 00:07:47,866 --> 00:07:49,833 Yes, but she sent you out to play 59 00:07:49,835 --> 00:07:51,401 while she had her little talk, hm? 60 00:07:51,403 --> 00:07:52,402 True. 61 00:07:52,404 --> 00:07:53,470 Ah. 62 00:07:53,472 --> 00:07:55,906 She knew you'd tell me. 63 00:07:55,908 --> 00:07:58,408 And that means she wants me to know. 64 00:07:58,410 --> 00:08:00,544 Well you had to know sooner or later. 65 00:08:00,546 --> 00:08:02,479 Are you coming to Hamburg with me? 66 00:08:02,481 --> 00:08:03,780 Have you asked her? 67 00:08:03,782 --> 00:08:05,048 I haven't had the chance, 68 00:08:05,050 --> 00:08:06,283 she's locked in her office all day. 69 00:08:06,285 --> 00:08:07,517 She doesn't sleep there? 70 00:08:07,519 --> 00:08:09,186 No, but she's working on it. 71 00:08:09,188 --> 00:08:10,787 Thank you. 72 00:08:10,789 --> 00:08:12,789 And I thought I'd done you such a favor. 73 00:08:12,791 --> 00:08:14,291 Meaning? 74 00:08:14,293 --> 00:08:17,027 Greater love hath no man than this, 75 00:08:17,029 --> 00:08:20,564 to provide his friend with a rich wife. 76 00:08:20,566 --> 00:08:22,165 Some favor. 77 00:08:22,167 --> 00:08:23,533 Look out! 78 00:08:23,535 --> 00:08:26,002 Ooh, you remembered! 79 00:08:26,004 --> 00:08:28,238 The out-buildings, the chateau, 80 00:08:28,240 --> 00:08:30,273 the wine stores at the vineyards, 81 00:08:30,275 --> 00:08:33,143 and the material, the cellars. 82 00:08:33,145 --> 00:08:35,178 And of course these offices where we are right now. 83 00:08:35,180 --> 00:08:37,047 And the trademark. 84 00:08:37,049 --> 00:08:41,518 Yes. Mr. Locoum is particularly anxious about the brand name. 85 00:08:41,520 --> 00:08:43,520 Wagner Champagne. 86 00:08:43,522 --> 00:08:46,590 Trademark, doesn't make any difference what you call it. 87 00:08:46,592 --> 00:08:49,192 It concerns the very intestines of this whole deal. 88 00:08:55,367 --> 00:08:57,300 A business as eminent as this one 89 00:08:57,302 --> 00:08:59,536 naturally commands a big price. 90 00:08:59,538 --> 00:09:01,972 That goes without saying. 91 00:09:01,974 --> 00:09:04,841 One might say it is more than a business, 92 00:09:04,843 --> 00:09:07,077 it's part of the national heritage. 93 00:09:09,047 --> 00:09:10,614 But it's so lovely outside, 94 00:09:10,616 --> 00:09:12,849 it seems such a shame to keep you in here. 95 00:09:12,851 --> 00:09:15,352 Shall we go out and I'll show you around? 96 00:09:15,354 --> 00:09:18,088 Oh, we'd be delighted. 97 00:09:18,090 --> 00:09:19,556 We shall be back later, Jacqueline. 98 00:09:19,558 --> 00:09:21,391 The rest can wait till then. 99 00:09:21,393 --> 00:09:22,425 This way. 100 00:09:28,333 --> 00:09:30,867 Well, here we are. 101 00:09:32,237 --> 00:09:34,437 The famous Wagner vineyards. 102 00:09:35,407 --> 00:09:37,407 700 acres of land. 103 00:09:38,944 --> 00:09:41,578 These people have worked here all their lives. 104 00:09:41,580 --> 00:09:44,981 As you see we stick to the traditional methods. 105 00:09:47,286 --> 00:09:49,619 The cellars are 12 miles long. 106 00:09:49,621 --> 00:09:52,956 We have about 25 million bottles down here. 107 00:09:52,958 --> 00:09:55,492 Most of them are ready for shipment. 108 00:09:55,494 --> 00:09:57,928 As you know, it takes between three to six years 109 00:09:57,930 --> 00:10:01,231 to turn out a quality champagne. 110 00:10:01,233 --> 00:10:04,334 And of course, we sell our product all over the world. 111 00:10:10,075 --> 00:10:14,144 The estate dates back to the 17th century. 112 00:10:14,146 --> 00:10:15,278 Did you know that? 113 00:10:17,516 --> 00:10:19,983 I know a guy, a very nice guy. 114 00:10:19,985 --> 00:10:22,085 Sweetheart, they don't make 'em any nicer. 115 00:10:22,087 --> 00:10:24,287 He bought up a great newspaper. 116 00:10:24,289 --> 00:10:27,057 Everything went fine for him and this newspaper, 117 00:10:27,059 --> 00:10:29,559 except for one little thing. 118 00:10:29,561 --> 00:10:31,695 He forgot to buy out the name. 119 00:10:31,697 --> 00:10:34,931 Now he's standing on the street corners. 120 00:10:34,933 --> 00:10:36,399 He's a bum. 121 00:10:36,401 --> 00:10:38,969 When I see him, I slip him a dime. 122 00:10:38,971 --> 00:10:42,005 Very good friend of mine, do you know what I mean? 123 00:10:42,007 --> 00:10:43,707 Well now I'm sure Madame Belling, 124 00:10:43,709 --> 00:10:45,976 let's put it this way. 125 00:10:45,978 --> 00:10:50,714 You own the whole works, you see, 126 00:10:50,716 --> 00:10:54,150 but Mr. Paul Wagner still has the name. 127 00:10:56,722 --> 00:11:02,092 You're gonna have to talk him out of it. 128 00:11:02,094 --> 00:11:06,096 I don't say this isn't a good setup as it stands. 129 00:11:06,098 --> 00:11:07,397 I love the old things. 130 00:11:07,399 --> 00:11:10,967 But, who can afford to be sentimental? 131 00:11:10,969 --> 00:11:13,236 You can't, I can't. 132 00:11:13,238 --> 00:11:15,372 I'm not asking you to be sentimental Mr. Locoum. 133 00:11:15,374 --> 00:11:17,340 I don't have to. 134 00:11:17,342 --> 00:11:19,709 I shall simply persuade him. 135 00:11:19,711 --> 00:11:22,345 But um, I just need a little time. 136 00:11:22,347 --> 00:11:23,680 How much time? 137 00:11:24,650 --> 00:11:29,019 Well, let's say six months? 138 00:11:29,021 --> 00:11:31,121 You said six months a year ago. 139 00:11:31,123 --> 00:11:34,024 A year ago Mr. Wagner was still in hospital. 140 00:11:34,026 --> 00:11:36,026 His accident left him... 141 00:11:36,995 --> 00:11:40,263 A little strange. 142 00:11:40,265 --> 00:11:41,998 Strange, you mean he's crazy? 143 00:11:42,000 --> 00:11:44,100 Well, I think probably Madame Belling 144 00:11:44,102 --> 00:11:46,069 means he's emotionally disturbed. 145 00:11:46,071 --> 00:11:48,071 I don't get it. 146 00:11:48,073 --> 00:11:50,307 He's been somewhat given to fantasies. 147 00:11:50,309 --> 00:11:52,509 Oh but don't worry about that. 148 00:11:52,511 --> 00:11:54,778 One just needs to tackle him at the right moment, 149 00:11:54,780 --> 00:11:55,779 that's all. 150 00:11:55,781 --> 00:11:57,314 You mean he's still crazy? 151 00:11:57,316 --> 00:11:59,215 Mr. Locoum is trying to say... 152 00:11:59,217 --> 00:12:01,351 She knows what I mean. 153 00:12:01,353 --> 00:12:03,553 He's very, very cooperative. 154 00:12:03,555 --> 00:12:06,423 You'll get on very well together, I'm sure. 155 00:12:06,425 --> 00:12:08,725 I'm sure. 156 00:12:08,727 --> 00:12:10,060 Sure, sure. 157 00:12:48,467 --> 00:12:51,067 Paul, can you hear me? 158 00:12:51,069 --> 00:12:53,269 Paul, I wanna talk to you. 159 00:12:55,073 --> 00:12:56,706 Come on, Paul, I know you're there. 160 00:12:56,708 --> 00:12:57,841 Don't play around. 161 00:12:57,843 --> 00:13:00,110 Leave him alone. 162 00:13:00,112 --> 00:13:02,345 Why should people have to answer bells? 163 00:13:02,347 --> 00:13:03,613 I was only trying to remind him 164 00:13:03,615 --> 00:13:05,448 to come to dinner this evening. 165 00:13:05,450 --> 00:13:08,351 Don't worry, he's coming. 166 00:13:16,828 --> 00:13:18,194 Ah, the car. 167 00:13:20,332 --> 00:13:21,364 Little car. 168 00:13:23,101 --> 00:13:24,134 Hm? 169 00:13:28,473 --> 00:13:30,673 Mr. and Mrs. Chaussoe-Larent. 170 00:13:30,675 --> 00:13:32,509 It's your turn Miss Pelletier. 171 00:13:32,511 --> 00:13:34,878 Countess Dubreuil. 172 00:13:34,880 --> 00:13:37,313 Mr. Pelv..., Mr. Pelvous. 173 00:13:37,315 --> 00:13:39,749 No, he's too much of a bore, cross him out. 174 00:13:39,751 --> 00:13:41,317 - What? - Cross him out. 175 00:13:41,319 --> 00:13:43,620 - What? - Dressmaker. 176 00:13:43,622 --> 00:13:45,688 - Dressmaker. - And you made that lovely dress 177 00:13:45,690 --> 00:13:47,757 - you're wearing at the moment? - Yes. 178 00:13:47,759 --> 00:13:49,726 - Very pretty. Very, very smart... - Oh, really! 179 00:13:49,728 --> 00:13:51,428 Of tomorrow or the day after. 180 00:13:51,430 --> 00:13:53,229 Now, you've chosen general knowledge. 181 00:13:53,231 --> 00:13:54,697 General knowledge, and this means that 182 00:13:54,699 --> 00:13:56,266 our questions will be in a general category. 183 00:13:56,268 --> 00:13:57,700 Now what I need is a general. 184 00:13:57,702 --> 00:13:59,836 Comprises all kinds of questions, 185 00:13:59,838 --> 00:14:02,305 scientific, technical, and questions on general culture. 186 00:14:02,307 --> 00:14:04,874 - Are you ready? - Yes. 187 00:14:04,876 --> 00:14:07,377 Well, Miss Pelletier, and now for our first question, 188 00:14:07,379 --> 00:14:09,712 which is a question on painting. 189 00:14:09,714 --> 00:14:10,747 - Do you like art? - Oh yes. 190 00:14:10,749 --> 00:14:11,881 These kidneys are half cold. 191 00:14:11,883 --> 00:14:14,184 I can't eat them like this. 192 00:14:14,186 --> 00:14:15,919 Take them away and reheat them. 193 00:14:15,921 --> 00:14:18,755 Did Gauguin go to live at the Kloanec Inn 194 00:14:18,757 --> 00:14:21,491 and gather around him one of the most famous schools 195 00:14:21,493 --> 00:14:22,659 in modern painting? 196 00:14:22,661 --> 00:14:24,160 Hold it, Louis. 197 00:14:24,162 --> 00:14:25,628 Gee, mine are very good, dear. 198 00:14:25,630 --> 00:14:27,163 She answered right off the bat. 199 00:14:27,165 --> 00:14:28,531 How 'bout you, Paul? 200 00:14:28,533 --> 00:14:30,700 Oh, very good, excellent. 201 00:14:30,702 --> 00:14:31,701 They're really fantastic. 202 00:14:31,703 --> 00:14:33,303 I love them. 203 00:14:33,305 --> 00:14:34,737 All right, all right, all right. 204 00:14:34,739 --> 00:14:35,872 Bring them back. 205 00:14:37,809 --> 00:14:40,810 And what about General Poitier? 206 00:14:41,813 --> 00:14:43,813 Why yes, of course. 207 00:14:43,815 --> 00:14:45,448 Put him down. 208 00:14:45,450 --> 00:14:47,917 Boy, it's gonna be some party. 209 00:14:47,919 --> 00:14:49,786 Everybody with one foot in the grave. 210 00:14:49,788 --> 00:14:51,654 Why don't you ask some young people, for Pete's sake? 211 00:14:51,656 --> 00:14:53,223 Why not ask Denise? 212 00:14:53,225 --> 00:14:54,824 Paul, how 'bout Denise, she's fun. 213 00:14:54,826 --> 00:14:56,593 Oh, yes, yes. 214 00:14:56,595 --> 00:14:58,394 Is she a friend of yours? 215 00:14:58,396 --> 00:14:59,429 Yes. 216 00:14:59,431 --> 00:15:00,463 Would you like her to come? 217 00:15:00,465 --> 00:15:01,898 Oh, yes, why not? 218 00:15:02,868 --> 00:15:03,967 Denise. 219 00:15:03,969 --> 00:15:05,201 Denise? 220 00:15:05,203 --> 00:15:06,202 Denise Vaillant. 221 00:15:06,204 --> 00:15:07,403 And Evelyn. 222 00:15:07,405 --> 00:15:09,372 She's amusing, you know her. 223 00:15:09,374 --> 00:15:11,841 Well all right. 224 00:15:11,843 --> 00:15:13,443 Evelyn Wharton. 225 00:15:13,445 --> 00:15:15,278 Geometry, Miss Pelletier, 226 00:15:15,280 --> 00:15:17,981 how do we find the surface area of a triangle? 227 00:15:17,983 --> 00:15:20,216 By multiplying the base by the height, 228 00:15:20,218 --> 00:15:21,818 and then dividing by two. 229 00:15:21,820 --> 00:15:22,986 Top of the class! 230 00:15:22,988 --> 00:15:24,287 Bravo, bravo, bravo. 231 00:15:24,289 --> 00:15:25,722 I'm sure all our viewers... 232 00:15:25,724 --> 00:15:27,423 Oh, and we mustn't forget the Delacourts, 233 00:15:27,425 --> 00:15:29,292 and the Bremont d'Orvilles. 234 00:15:29,294 --> 00:15:30,693 Who discovered the laws 235 00:15:30,695 --> 00:15:32,996 of universal gravitation? 236 00:15:32,998 --> 00:15:35,899 You must know that, Jacqueline. 237 00:15:35,901 --> 00:15:37,800 I haven't forgotten them, sir! 238 00:15:37,802 --> 00:15:40,270 I mean about the laws of gravity. 239 00:15:40,272 --> 00:15:41,704 Think of an apple. 240 00:15:41,706 --> 00:15:43,740 A nice red apple which suddenly falls! 241 00:15:45,243 --> 00:15:46,509 Newton, sir. 242 00:15:46,511 --> 00:15:47,610 Yeah, Newton. 243 00:15:47,612 --> 00:15:48,678 Time's up. 244 00:15:48,680 --> 00:15:49,846 I'm sorry. 245 00:15:49,848 --> 00:15:51,014 I'm sorry. 246 00:15:51,016 --> 00:15:52,448 Leave Jacqueline alone. 247 00:15:53,919 --> 00:15:55,785 How can I do anything with this racket going on? 248 00:15:55,787 --> 00:15:56,853 Yes, of course you did, 249 00:15:56,855 --> 00:15:57,921 but you've got stage fright. 250 00:15:57,923 --> 00:15:58,955 You have to answer in time. 251 00:15:58,957 --> 00:16:00,723 Let's change the subject. 252 00:16:00,725 --> 00:16:02,592 We'll change to something a little easier. 253 00:16:02,594 --> 00:16:08,364 - Miss Pelletier, what is a sampan? - A sampan. 254 00:16:08,366 --> 00:16:11,434 - A sampan. - Oh, everybody knows that. 255 00:16:11,436 --> 00:16:15,538 It's the name for any small boat in the China Seas. Too easy! 256 00:16:15,540 --> 00:16:17,774 - Five seconds... - Perhaps Miss Pelletier doesn't 257 00:16:17,776 --> 00:16:19,442 share your passion for boats, Chris? 258 00:16:19,444 --> 00:16:21,444 - Mm-hmm. - Time's up. 259 00:16:21,446 --> 00:16:24,881 So, you do listen. You always say you don't. 260 00:16:24,883 --> 00:16:27,650 How could you know her name was Miss Pelletier if you didn't listen? 261 00:16:27,652 --> 00:16:29,986 - Sneaky. - Well, I can't help listening! 262 00:16:29,988 --> 00:16:32,021 It's like a circus in here. 263 00:16:32,023 --> 00:16:35,525 One comes to dinner in the hope of finding a little peace and quiet. 264 00:16:35,527 --> 00:16:37,794 And all I hear is this infernal machine 265 00:16:37,796 --> 00:16:39,495 going on all the time! 266 00:16:39,497 --> 00:16:41,364 Jacqueline, turn it off, will you? 267 00:16:45,737 --> 00:16:47,403 Turn it off, Jacqueline. 268 00:16:50,909 --> 00:16:53,943 Can you tell me the name, or rather... 269 00:16:57,682 --> 00:17:00,850 There's never anything on on Tuesday. 270 00:17:00,852 --> 00:17:02,552 Tuesday's the worst. 271 00:17:06,524 --> 00:17:08,858 Oh this made me laugh. 272 00:17:08,860 --> 00:17:13,496 "Mrs. Harve Coignard, Mr. Jean Coignard and Mrs. Grissette, 273 00:17:13,498 --> 00:17:14,864 "et cetera, et cetera, et cetera, 274 00:17:14,866 --> 00:17:16,332 "are grieved to announce 275 00:17:16,334 --> 00:17:18,668 the death of Mr. Harve Coignard..." 276 00:17:20,739 --> 00:17:22,872 What sort of an evening is this? 277 00:17:22,874 --> 00:17:24,374 I'm invited to dinner and all I get 278 00:17:24,376 --> 00:17:27,343 is a business consultation and TV quiz. 279 00:17:27,345 --> 00:17:29,779 Don't you wanna talk to me anymore? 280 00:17:29,781 --> 00:17:32,081 - Or isn't there time for that? - See you again together 281 00:17:32,083 --> 00:17:34,017 with our viewers next week. 282 00:17:34,019 --> 00:17:35,952 Let's all say once again bravo, 283 00:17:35,954 --> 00:17:39,088 for her difficult and brilliant victory, to Miss Pelletier. 284 00:17:39,090 --> 00:17:40,556 And I'm sick of her, too! 285 00:17:42,027 --> 00:17:43,559 A film by Luis Buñuel, La Mort en ce Jardin. 286 00:17:43,561 --> 00:17:44,827 Oh, shut up! 287 00:17:50,502 --> 00:17:51,534 I broke it. 288 00:17:55,840 --> 00:17:58,641 Well, I think that'll be all for tonight. 289 00:17:58,643 --> 00:18:00,543 We'll continue it in the morning. 290 00:18:00,545 --> 00:18:01,744 Of course, good night. 291 00:18:01,746 --> 00:18:03,913 Good night. 292 00:18:05,884 --> 00:18:08,384 - Paul? - Hm? 293 00:18:08,386 --> 00:18:13,156 I've got something rather urgent to say to you. 294 00:18:13,158 --> 00:18:16,559 Come this way into the drawing room, will you? 295 00:18:18,396 --> 00:18:19,962 Lucky it's Tuesday. 296 00:18:22,634 --> 00:18:24,634 I wish you'd believe me 297 00:18:24,636 --> 00:18:28,104 when I say that I'd give anything if you and I could only... 298 00:18:28,106 --> 00:18:29,839 Could get together. 299 00:18:33,178 --> 00:18:35,445 It seems so foolish not to work together 300 00:18:35,447 --> 00:18:37,113 when we both share the same interests. 301 00:18:37,115 --> 00:18:42,418 I thought you didn't like mechanical mice? 302 00:18:42,420 --> 00:18:44,854 Why do you persist in playing dog in the manger? 303 00:18:44,856 --> 00:18:46,489 Uh, translate that, please. 304 00:18:46,491 --> 00:18:49,892 You know perfectly well what I mean. 305 00:18:49,894 --> 00:18:52,795 All right, I admit your name does carry some weight. 306 00:18:52,797 --> 00:18:55,131 And you're dying for it to be yours. 307 00:18:55,133 --> 00:18:57,533 You never give up, do you Christine? 308 00:18:57,535 --> 00:19:00,470 Well at least I fight to some purpose. 309 00:19:03,041 --> 00:19:05,675 You just fight to make things more difficult for yourself. 310 00:19:05,677 --> 00:19:07,944 Look for instance. 311 00:19:07,946 --> 00:19:11,147 How much do you earn as representative of the Champagne Makers Association? 312 00:19:11,149 --> 00:19:13,716 Oh, not a tremendous amount. 313 00:19:13,718 --> 00:19:16,552 But enough to feel free to travel around. 314 00:19:16,554 --> 00:19:19,489 The day after tomorrow I'm off to Hamburg, for instance. 315 00:19:19,491 --> 00:19:21,691 You're going to Hamburg the day after tomorrow? 316 00:19:21,693 --> 00:19:23,526 Day after tomorrow. 317 00:19:28,533 --> 00:19:29,999 Okay, okay. 318 00:19:35,540 --> 00:19:37,974 Wouldn't it be better to work together? 319 00:19:37,976 --> 00:19:41,244 I told you 20 times already, no! 320 00:19:41,246 --> 00:19:42,845 And your stupid pride 321 00:19:42,847 --> 00:19:44,147 won't let you change your mind, will it? 322 00:19:44,149 --> 00:19:45,448 Right! 323 00:19:58,863 --> 00:20:00,863 Paul. 324 00:20:00,865 --> 00:20:03,199 - What? - Your place is here. 325 00:20:03,201 --> 00:20:06,269 Even though I do hold a majority of the shares. 326 00:20:06,271 --> 00:20:09,272 Thanks to your father's little swindles, right? 327 00:20:09,274 --> 00:20:11,107 Well at least he left you your name. 328 00:20:11,109 --> 00:20:14,277 Well, he could hardly do anything else. 329 00:20:14,279 --> 00:20:16,879 I mean the champagne is still called by your name. 330 00:20:16,881 --> 00:20:17,880 Yes. 331 00:20:17,882 --> 00:20:19,549 Isn't it maddening? 332 00:20:33,731 --> 00:20:35,932 - Paul. - Yes. 333 00:20:35,934 --> 00:20:37,800 I've got a proposition to make you. 334 00:20:37,802 --> 00:20:39,602 I thought you would. 335 00:20:39,604 --> 00:20:41,304 Well, go on. 336 00:20:41,306 --> 00:20:43,539 Three million. 337 00:20:43,541 --> 00:20:45,308 Would that interest you? 338 00:20:45,310 --> 00:20:46,943 Old francs? 339 00:20:46,945 --> 00:20:48,611 Certainly not. 340 00:20:49,581 --> 00:20:50,613 New ones? 341 00:20:51,649 --> 00:20:53,683 I'll have to think it over. 342 00:20:55,119 --> 00:20:57,186 All right. 343 00:20:57,188 --> 00:20:59,789 I'm quite prepared to bargain with you. 344 00:20:59,791 --> 00:21:01,224 You're right. 345 00:21:01,226 --> 00:21:03,326 Your name is worth it. 346 00:21:03,328 --> 00:21:05,962 And I'm willing to pay you very dearly for it. 347 00:21:05,964 --> 00:21:07,563 Yes. 348 00:21:07,565 --> 00:21:10,199 Upstarts yearn for nobility. 349 00:21:10,201 --> 00:21:13,603 - Are you referring to me? - No, no, no, no. 350 00:21:13,605 --> 00:21:18,307 To the two buyers you've been hiding from me for a week. 351 00:21:18,309 --> 00:21:20,843 Huh? I'm sure they must've offered you a good price 352 00:21:20,845 --> 00:21:22,545 for the Wagner name. 353 00:21:24,682 --> 00:21:25,715 Hm. 354 00:21:27,151 --> 00:21:31,320 Wagner is associated with stature and tradition. 355 00:21:38,196 --> 00:21:40,997 But with the Belling Trademark. 356 00:21:44,636 --> 00:21:47,069 Even though the champagne is the same, 357 00:21:47,071 --> 00:21:48,604 what does the bottle matter 358 00:21:48,606 --> 00:21:51,707 as long as the contents make you drunk? 359 00:21:51,709 --> 00:21:55,344 But then your Americans don't think like that, do they? 360 00:21:55,346 --> 00:22:00,182 It's me they want , not you. 361 00:22:00,184 --> 00:22:04,320 If I accepted, I would want five million, Christine, darling. 362 00:22:05,657 --> 00:22:07,189 Then you accept? 363 00:22:07,191 --> 00:22:11,994 Oh, no, oh, no, no, I told you I would think about it. 364 00:22:11,996 --> 00:22:13,796 Very well. 365 00:22:13,798 --> 00:22:14,931 That's all right. 366 00:22:14,933 --> 00:22:16,899 There's plenty of time. 367 00:22:17,902 --> 00:22:19,869 Coming to my little party? 368 00:22:19,871 --> 00:22:21,704 Will your two buyers be there? 369 00:22:21,706 --> 00:22:23,806 Of course, it's for them I'm giving it. 370 00:22:23,808 --> 00:22:29,178 And if the business is settled, Chris will get his yacht. 371 00:22:29,180 --> 00:22:30,713 Ah! 372 00:22:30,715 --> 00:22:32,214 Chris' yacht. 373 00:23:11,923 --> 00:23:13,689 Chris? 374 00:23:13,691 --> 00:23:15,191 Chris. 375 00:23:17,462 --> 00:23:18,728 Chris. 376 00:23:21,733 --> 00:23:22,765 Chris! 377 00:23:30,108 --> 00:23:31,173 Chris... 378 00:23:33,211 --> 00:23:34,243 Chris. 379 00:23:41,853 --> 00:23:42,885 Chris! 380 00:23:49,427 --> 00:23:52,128 Darling, I think I've pulled it off. 381 00:23:52,130 --> 00:23:55,464 Oh that's wonderful, I'm so happy for you, dear. 382 00:23:58,936 --> 00:24:00,970 What's that? 383 00:24:00,972 --> 00:24:02,838 Oh, it's just the maid, she's running my bath. 384 00:24:02,840 --> 00:24:05,841 Get rid of her, darling. 385 00:24:05,843 --> 00:24:07,943 Uh, leave by the other door will you please, Catherine, 386 00:24:07,945 --> 00:24:09,912 I'm not dressed. 387 00:24:28,332 --> 00:24:31,067 I'm sorry, darling, I don't really feel too well. 388 00:24:31,069 --> 00:24:33,803 I'm tired. 389 00:24:33,805 --> 00:24:36,739 It's always like this when I haven't had enough television. 390 00:25:21,986 --> 00:25:24,520 Down here will be just fine. 391 00:25:27,091 --> 00:25:29,291 Come on, I might enjoy it. 392 00:25:34,599 --> 00:25:36,465 What a waste. 393 00:25:36,467 --> 00:25:38,367 I got plenty more. 394 00:25:51,415 --> 00:25:54,316 You're an extraordinary young woman. 395 00:25:54,318 --> 00:25:56,385 Yes. 396 00:25:56,387 --> 00:25:58,554 And very, very expensive. 397 00:25:58,556 --> 00:26:00,422 Oh, who cares about the money? 398 00:26:00,424 --> 00:26:01,257 Me. 399 00:26:04,495 --> 00:26:06,128 Oh, Mr. Locoum, I didn't see you arrive. 400 00:26:06,130 --> 00:26:08,230 How delightful to see you. And Mr. Clarke, how are you? 401 00:26:08,232 --> 00:26:09,632 I see you've met Miss Wharton already. 402 00:26:09,634 --> 00:26:11,033 We're old friends. 403 00:26:11,035 --> 00:26:12,501 Mr. Locoum and Mr. Clarke have both 404 00:26:12,503 --> 00:26:14,970 been made Knights of the Champagne Makers Association. 405 00:26:14,972 --> 00:26:17,273 - An historic event. - A very great honor. 406 00:26:17,275 --> 00:26:19,875 Come and talk to me about big business. 407 00:26:19,877 --> 00:26:21,076 Do let me take that from you. 408 00:26:21,078 --> 00:26:22,378 Yes, thank you so much, oh. 409 00:26:22,380 --> 00:26:23,946 - Oh. - Madame. 410 00:26:23,948 --> 00:26:25,314 Sorry. 411 00:26:25,316 --> 00:26:26,949 Uh, may I offer you a drink? 412 00:26:26,951 --> 00:26:27,950 Yes, I'd be delighted. 413 00:26:27,952 --> 00:26:29,652 Let's go to the bar. 414 00:26:29,654 --> 00:26:31,654 I'm fascinated by big business. 415 00:26:31,656 --> 00:26:33,355 Naphthalene balls. 416 00:26:33,357 --> 00:26:34,356 Naughty. 417 00:26:34,358 --> 00:26:35,991 That could be managed. 418 00:26:35,993 --> 00:26:39,094 Of course, my real interest is alcohol and chocolate. 419 00:26:40,965 --> 00:26:43,666 Uh, darling go and get me something to drink, will you? 420 00:26:43,668 --> 00:26:47,069 Some of that delicious champagne over there. 421 00:26:48,539 --> 00:26:50,005 Do you know who that is? 422 00:26:50,007 --> 00:26:51,974 - Mm-hmm. - Our prospective buyer. 423 00:26:51,976 --> 00:26:54,343 We really went through it, then. 424 00:26:54,345 --> 00:26:59,048 Yes, yes, but it was a clean war. 425 00:27:01,485 --> 00:27:03,185 Whereas last time... 426 00:27:04,555 --> 00:27:07,256 When the hostess is happy, the party will swing. 427 00:27:07,258 --> 00:27:08,457 Of course I'm happy. 428 00:27:08,459 --> 00:27:10,559 - Aren't you? - Yeah. 429 00:27:10,561 --> 00:27:12,261 What can I do to make you happy? 430 00:27:12,263 --> 00:27:13,929 Anything you like. 431 00:27:13,931 --> 00:27:15,064 Anything? 432 00:27:17,535 --> 00:27:18,968 Anything. 433 00:27:18,970 --> 00:27:20,536 Oh. 434 00:27:20,538 --> 00:27:22,605 What would Chris say? 435 00:27:22,607 --> 00:27:26,475 You know perfectly well that what is Chris' is also yours. 436 00:27:26,477 --> 00:27:28,711 Isn't that the true meaning of friendship? 437 00:27:28,713 --> 00:27:31,480 Madame, the Bishop has arrived. 438 00:27:32,683 --> 00:27:34,617 Duty before pleasure. 439 00:27:42,026 --> 00:27:44,660 Yes, yes, yes, it was a real war. 440 00:27:44,662 --> 00:27:46,128 We were men in those days, 441 00:27:46,130 --> 00:27:48,998 we took a beating, oh yes, yes. 442 00:27:49,000 --> 00:27:53,736 You have to be a real man to stand that and fight. 443 00:27:53,738 --> 00:27:55,304 Well there are wars and wars, 444 00:27:55,306 --> 00:27:57,039 but that one, you knew you were fighting. 445 00:27:57,041 --> 00:27:58,040 Never needed before. 446 00:27:58,042 --> 00:27:59,375 Where is she? 447 00:27:59,377 --> 00:28:01,343 In the arms of the church. 448 00:28:01,345 --> 00:28:04,013 May she find peace. 449 00:28:05,750 --> 00:28:09,084 - I was wondering if you were going to talk to me. - So was I. 450 00:28:09,086 --> 00:28:10,686 You know, I know all about you. 451 00:28:10,688 --> 00:28:12,988 You had that rather nasty accident. 452 00:28:12,990 --> 00:28:15,557 Oh, it doesn't seem to have impaired anything. 453 00:28:15,559 --> 00:28:18,160 Oh, well I'd like to see that proved. 454 00:28:19,764 --> 00:28:22,097 I have a little studio in Paris. 455 00:28:22,099 --> 00:28:25,768 I give parties, but they're much naughtier than this. 456 00:28:25,770 --> 00:28:27,169 I'll let you know. 457 00:28:27,171 --> 00:28:30,005 You don't waste time, do you? 458 00:28:30,007 --> 00:28:32,107 It's in such short supply. 459 00:28:35,079 --> 00:28:37,112 Who's that little brunette over there? 460 00:28:37,114 --> 00:28:39,248 Oh, she's just a secretary. 461 00:28:39,250 --> 00:28:41,150 Well she needs encouragement. 462 00:28:41,152 --> 00:28:43,085 I know just how she feels. 463 00:28:54,598 --> 00:28:57,700 Lesson number one, don't look so sad. 464 00:28:57,702 --> 00:29:00,502 You have everything. 465 00:29:01,739 --> 00:29:05,074 Just think, "I'm beautiful", hmm? 466 00:29:06,043 --> 00:29:07,609 Hmm? 467 00:29:07,611 --> 00:29:09,445 May I get you a drink? 468 00:29:09,447 --> 00:29:12,214 No, I'll get you one. 469 00:29:18,456 --> 00:29:22,091 And now we never know where to go. 470 00:29:22,093 --> 00:29:26,428 The whole Riviera has become impossible. 471 00:29:32,570 --> 00:29:37,139 Circulate, don't just stick around in a corner! 472 00:29:37,141 --> 00:29:38,774 I want you to be sweet to the Bishop. 473 00:29:38,776 --> 00:29:41,210 He loves Americans. 474 00:29:41,212 --> 00:29:43,812 I don't wanna be sweet to the Bishop. 475 00:29:43,814 --> 00:29:47,249 Now, who wants something very badly? 476 00:29:47,251 --> 00:29:50,185 How do I know you won't change your mind? 477 00:29:50,187 --> 00:29:51,320 You're hurting me. 478 00:29:51,322 --> 00:29:52,354 You promise? 479 00:29:52,356 --> 00:29:53,589 Yes. 480 00:29:53,591 --> 00:29:54,823 - Will you promise it? - Yes, I promise. 481 00:29:54,825 --> 00:29:55,858 Well cross your heart and spit. 482 00:29:55,860 --> 00:29:57,126 Oh, I cross my heart. 483 00:29:57,128 --> 00:29:58,527 Spit, then. 484 00:30:02,133 --> 00:30:03,532 Hi, Bishop! 485 00:30:09,840 --> 00:30:10,873 Yes? 486 00:30:10,875 --> 00:30:13,108 Huh? Oh, yes. 487 00:30:13,110 --> 00:30:15,177 After giving the matter much thought, 488 00:30:15,179 --> 00:30:17,880 I find that I don't like champagne. 489 00:30:25,189 --> 00:30:26,755 How's it going? 490 00:30:26,757 --> 00:30:29,124 - Oh, I'm so sorry, I just... - Oh, Mr. Clarke. 491 00:30:29,126 --> 00:30:30,325 Oh, well you can meet Mr. Wagner. 492 00:30:30,327 --> 00:30:32,494 Yes, the elusive Mr. Wagner. 493 00:30:32,496 --> 00:30:33,762 I'm very happy to meet you. 494 00:30:33,764 --> 00:30:35,664 Not elusive, Mr. Clarke, not elusive. 495 00:30:35,666 --> 00:30:38,133 It's just that we move in different circles. 496 00:30:40,237 --> 00:30:42,771 Yes, you might say that we are different, eh? 497 00:30:42,773 --> 00:30:44,807 But soon to interlock, I hope. 498 00:30:44,809 --> 00:30:46,708 It's a wonderful party. 499 00:30:46,710 --> 00:30:49,244 Just, just a lovely place to give it in. 500 00:30:49,246 --> 00:30:51,814 That grand chateau. 501 00:30:51,816 --> 00:30:54,450 Don't you think so, Mr. Wagner? 502 00:30:54,452 --> 00:30:56,518 I was born here. 503 00:30:56,520 --> 00:30:58,353 Oh yes, that's right. 504 00:30:58,355 --> 00:31:00,189 That's absolutely right, you know. 505 00:31:04,395 --> 00:31:07,196 I'm glad you came. 506 00:31:07,198 --> 00:31:10,365 This party has all the joy of a public hanging, doesn't it? 507 00:31:10,367 --> 00:31:12,568 I'm sorry you're not having a good time. 508 00:31:12,570 --> 00:31:14,236 Are you? 509 00:31:14,238 --> 00:31:16,205 Good evening, General. 510 00:31:16,207 --> 00:31:18,574 Drop dead, General. 511 00:31:18,576 --> 00:31:20,542 I'm on duty, Mr. Belling. 512 00:31:20,544 --> 00:31:22,711 Well if you're on duty, come on and amuse me. 513 00:31:22,713 --> 00:31:24,313 Smile, console me. 514 00:31:27,318 --> 00:31:29,751 See the people, see them laugh, see them drink, 515 00:31:29,753 --> 00:31:31,520 see them fall on the floor. 516 00:31:31,522 --> 00:31:33,355 Where would you like to be? 517 00:31:33,357 --> 00:31:35,924 Oh, well, where would I like to be? 518 00:31:37,628 --> 00:31:41,797 Scaling the seven hills of Rome, maybe, or, 519 00:31:41,799 --> 00:31:44,766 eating sea food in Salt Lake City. Huh? 520 00:31:44,768 --> 00:31:48,237 Or water skiing in the shadow of the pyramids. 521 00:31:48,239 --> 00:31:49,805 Anywhere but here. 522 00:31:49,807 --> 00:31:52,574 Well, I haven't had much chance to travel. 523 00:31:52,576 --> 00:31:53,609 Oh, I see. 524 00:31:54,912 --> 00:31:55,944 Well, uh, 525 00:31:57,515 --> 00:32:00,682 maybe we could take a little trip right now. 526 00:32:00,684 --> 00:32:01,950 Come on with me. 527 00:32:03,254 --> 00:32:05,254 But what if my boss needs me? 528 00:32:05,256 --> 00:32:07,222 Come on with me, I said. 529 00:32:13,264 --> 00:32:14,463 I wanna tell you something. 530 00:32:14,465 --> 00:32:16,665 What this party needs is a climax. 531 00:32:16,667 --> 00:32:18,767 Oh, well you're the one to give it that, eh? 532 00:32:18,769 --> 00:32:20,469 You've got me cornered. 533 00:32:20,471 --> 00:32:22,738 Very well, I'll provide the surprise. 534 00:32:22,740 --> 00:32:23,739 Wait just a moment. 535 00:32:23,741 --> 00:32:25,908 Oh, great, great, great. 536 00:32:25,910 --> 00:32:27,009 Great fella, huh? 537 00:32:27,011 --> 00:32:28,810 - Yes, isn't he? - Yeah. 538 00:32:41,292 --> 00:32:42,291 Oh! 539 00:32:43,561 --> 00:32:45,027 Don't do that, please. 540 00:32:45,029 --> 00:32:46,929 You know, you're not so bad, Jacqueline. 541 00:32:46,931 --> 00:32:48,430 Please. 542 00:32:54,438 --> 00:32:55,470 No, please. 543 00:32:57,041 --> 00:33:00,976 Please. 544 00:33:03,047 --> 00:33:04,947 Shh, shh, shh. 545 00:33:18,596 --> 00:33:20,762 Oh, stop it Christopher. 546 00:33:22,499 --> 00:33:24,032 Mr. Belling to you. 547 00:33:30,341 --> 00:33:31,907 Jackie! 548 00:33:31,909 --> 00:33:35,877 Jackie, would you believe it! 549 00:33:35,879 --> 00:33:37,512 I'm sorry, madame, you must be mistaken. 550 00:33:38,749 --> 00:33:40,549 Isn't he marvelous? 551 00:33:42,553 --> 00:33:44,086 And what about Cannes? 552 00:33:44,088 --> 00:33:45,487 And Genoa? 553 00:33:45,489 --> 00:33:47,089 And Corfu? 554 00:33:47,091 --> 00:33:48,890 And what about Athens? 555 00:33:48,892 --> 00:33:50,726 In '61, on my yacht? 556 00:33:52,329 --> 00:33:54,696 Ungrateful boy. 557 00:33:54,698 --> 00:33:56,531 Uh, madame, my name is Christopher. 558 00:33:56,533 --> 00:33:58,934 It's true then, that I love Greece. 559 00:33:58,936 --> 00:34:01,970 Its only drawback is that it casts a spell. 560 00:34:01,972 --> 00:34:04,973 It keeps you from seeing straight. 561 00:34:04,975 --> 00:34:08,410 I can see that watch straight enough. 562 00:34:08,412 --> 00:34:10,445 A platinum Audemars Piguet. 563 00:34:10,447 --> 00:34:14,650 A little gift to stand the test of time. 564 00:34:14,652 --> 00:34:16,718 He was a poet. 565 00:34:16,720 --> 00:34:19,421 I never could resist a poet. 566 00:34:19,423 --> 00:34:20,522 Would you like something to eat? 567 00:34:20,524 --> 00:34:23,425 Yes, I would. 568 00:34:23,427 --> 00:34:28,030 A plate full of those bony little Greek fishes. 569 00:34:28,032 --> 00:34:30,098 What did you call them? 570 00:34:30,100 --> 00:34:33,535 - Mees Mitt Nut? - Why is everyone avoiding me? 571 00:34:33,537 --> 00:34:34,936 Madame, I'm afraid the season's finished. 572 00:34:34,938 --> 00:34:36,638 I suppose I'm not rich enough for you. 573 00:34:36,640 --> 00:34:38,774 Ah, such a convivial atmosphere. 574 00:34:38,776 --> 00:34:40,542 Do you agree just between us, 575 00:34:40,544 --> 00:34:43,545 the prospects for this year's crops are wonderful? 576 00:34:43,547 --> 00:34:45,714 A vintage as good as '52, 577 00:34:45,716 --> 00:34:47,049 wouldn't you say? - Yes, yes. 578 00:34:47,051 --> 00:34:48,617 If an amateur's prayers... 579 00:34:48,619 --> 00:34:50,752 Why not? 580 00:34:50,754 --> 00:34:52,888 Promote wishes into facts... 581 00:34:52,890 --> 00:34:55,490 Ladies and gentlemen, will you please come in. 582 00:34:55,492 --> 00:34:58,060 I have a surprise for you. 583 00:34:58,062 --> 00:34:59,394 - Come in, come in. - Come in. 584 00:35:00,497 --> 00:35:01,730 - Follow me, everybody. - Come on. 585 00:35:01,732 --> 00:35:03,432 Come on, come on, closer, closer. 586 00:35:03,434 --> 00:35:04,433 You come over here. 587 00:35:04,435 --> 00:35:05,767 Chris? 588 00:35:05,769 --> 00:35:08,103 Your Grace, General, next to the Church. 589 00:35:08,105 --> 00:35:10,439 That's salable, in America that's a very good sign. 590 00:35:10,441 --> 00:35:12,374 Yes, you're right, you're right. 591 00:35:15,112 --> 00:35:16,144 Watch this. 592 00:35:22,553 --> 00:35:23,585 Yes! 593 00:35:23,587 --> 00:35:25,454 That's Belling Champagne! 594 00:35:25,456 --> 00:35:27,823 Taste the Belling Champagne. 595 00:35:27,825 --> 00:35:29,424 Will you stop it! 596 00:35:31,895 --> 00:35:33,128 I'm sorry. 597 00:35:33,130 --> 00:35:34,830 That is not champagne. 598 00:35:34,832 --> 00:35:36,565 And it stinks. 599 00:35:36,567 --> 00:35:39,501 Oh, Mr. Locoum I'm sorry! 600 00:35:39,503 --> 00:35:40,602 Whoopee, whoopee! 601 00:35:42,606 --> 00:35:45,607 Hey, hey, Paul, what are you crazy? 602 00:35:45,609 --> 00:35:47,476 Tell your wife to keep her five million, 603 00:35:47,478 --> 00:35:49,211 and I'll keep my name! 604 00:35:49,213 --> 00:35:50,479 Yeah. 605 00:35:50,481 --> 00:35:52,447 What? Nobody wants any? 606 00:35:52,449 --> 00:35:53,448 Come on. 607 00:35:53,450 --> 00:35:54,683 Is it a bad year or something? 608 00:35:54,685 --> 00:35:55,684 People like that should be locked away! 609 00:35:55,686 --> 00:35:57,185 Oh, shut up. 610 00:35:57,187 --> 00:36:00,021 Oh, hey, hey! 611 00:36:09,500 --> 00:36:10,532 You! 612 00:36:10,534 --> 00:36:11,800 Very funny. 613 00:36:11,802 --> 00:36:12,834 Funny. 614 00:36:15,005 --> 00:36:17,539 Look what you've done. 615 00:36:17,541 --> 00:36:18,540 Did I do that? 616 00:36:18,542 --> 00:36:19,841 Yes, you did that. 617 00:36:19,843 --> 00:36:22,577 Am I still invited to one of your parties? 618 00:36:25,616 --> 00:36:27,015 Hey, you're getting me all wet. 619 00:36:27,017 --> 00:36:28,483 Boy, that was a lousy thing to do. 620 00:36:28,485 --> 00:36:29,618 Why lousy? 621 00:36:29,620 --> 00:36:31,553 It gave the party a lift. 622 00:36:31,555 --> 00:36:33,255 I couldn't care less about the party. 623 00:36:33,257 --> 00:36:34,890 But what chance have I got now 624 00:36:34,892 --> 00:36:36,758 of going to Hamburg with you, with Christine upstairs 625 00:36:36,760 --> 00:36:39,094 working up her nervous breakdown of the month? 626 00:36:39,096 --> 00:36:41,196 And what makes you think that? 627 00:36:41,198 --> 00:36:43,131 Your chances may be better than ever. 628 00:36:43,133 --> 00:36:44,800 Oh, sure, she'll just be in the mood now 629 00:36:44,802 --> 00:36:46,701 for handing out little presents. 630 00:36:46,703 --> 00:36:48,770 It was for you that I did it. 631 00:36:48,772 --> 00:36:50,605 Just think, 632 00:36:50,607 --> 00:36:53,241 if I'm gonna carry on like that, 633 00:36:53,243 --> 00:36:56,077 she'll need someone to keep an eye on me. 634 00:36:56,079 --> 00:37:00,248 Someone to act as a good, steady influence. 635 00:37:00,250 --> 00:37:02,284 And what makes you think that someone could be me? 636 00:37:02,286 --> 00:37:04,820 Persuade her, talk her into it. 637 00:37:04,822 --> 00:37:07,622 Convince her that you've got her interests at heart. 638 00:37:07,624 --> 00:37:08,657 Well I do. 639 00:37:08,659 --> 00:37:09,491 Right? 640 00:37:10,994 --> 00:37:12,694 As long as they're the same as mine. 641 00:37:15,666 --> 00:37:17,599 You're worrying too much about this, dear. 642 00:37:17,601 --> 00:37:18,900 Remember, these are businessmen. 643 00:37:18,902 --> 00:37:20,202 When they want something badly enough 644 00:37:20,204 --> 00:37:21,937 they don't give it up simply because 645 00:37:21,939 --> 00:37:24,940 they've been splashed by a few drops of liquid. 646 00:37:25,976 --> 00:37:27,142 Why should it matter, anyway? 647 00:37:27,144 --> 00:37:29,945 They make the stuff. 648 00:37:29,947 --> 00:37:32,981 - You mean to say it was Viva Cola in that bottle? - Yeah. 649 00:37:32,983 --> 00:37:34,649 How do you know? 650 00:37:34,651 --> 00:37:38,019 Well I just guessed, it's the same color anyway. 651 00:37:38,021 --> 00:37:39,621 Oh, no. 652 00:37:39,623 --> 00:37:42,023 It's not going to work, I can feel it. 653 00:37:42,025 --> 00:37:44,059 Of course it will. 654 00:37:44,061 --> 00:37:45,694 You wait and see. 655 00:37:49,733 --> 00:37:51,733 Oh, I forgot to tell you. 656 00:37:51,735 --> 00:37:54,569 There's a marvelous bargain in Hamburg right now. 657 00:37:54,571 --> 00:37:56,838 A 28 meter yacht with its crew, 658 00:37:56,840 --> 00:37:59,207 and every conceivable piece of equipment. 659 00:37:59,209 --> 00:38:01,176 I thought it might be smart just to go there 660 00:38:01,178 --> 00:38:03,211 and have a look at it before it gets snapped up by somebody. 661 00:38:03,213 --> 00:38:04,679 A fine time to talk about that 662 00:38:04,681 --> 00:38:06,081 after what happened tonight. 663 00:38:10,053 --> 00:38:12,354 You should get away from all this for a while. 664 00:38:12,356 --> 00:38:13,889 You're gonna crack up if you keep on 665 00:38:13,891 --> 00:38:17,192 driving yourself the way you do. 666 00:38:17,194 --> 00:38:21,596 We both need to get away on a long trip. 667 00:38:21,598 --> 00:38:23,164 Remember that marvelous time when we just went 668 00:38:23,166 --> 00:38:26,268 drifting around the Greek islands? 669 00:38:26,270 --> 00:38:29,671 You used to eat platefuls of those little silver fish. 670 00:38:29,673 --> 00:38:32,774 What were they called again? 671 00:38:32,776 --> 00:38:33,775 Merithes. 672 00:38:33,777 --> 00:38:34,876 Hm. 673 00:38:39,182 --> 00:38:40,715 You know perfectly well it's impossible 674 00:38:40,717 --> 00:38:41,983 for me to get away now. 675 00:38:41,985 --> 00:38:43,818 Why not? 676 00:38:43,820 --> 00:38:45,987 Even without the American deal we could still drop all this 677 00:38:45,989 --> 00:38:48,823 and have a marvelous life together. 678 00:38:48,825 --> 00:38:50,625 Why spend the best years of your life 679 00:38:50,627 --> 00:38:52,727 chained to your desk at the mercy of people 680 00:38:52,729 --> 00:38:54,896 like those two monsters, hmm? 681 00:38:56,133 --> 00:38:57,165 Hamburg? 682 00:38:59,269 --> 00:39:01,202 Did you say Hamburg? 683 00:39:01,204 --> 00:39:02,938 Yes, darling, there's a marvelous bargain there now. 684 00:39:02,940 --> 00:39:04,739 That's where Paul's going. 685 00:39:04,741 --> 00:39:07,642 - Is it? - Oh, yes, he did mention something about Hamburg. 686 00:39:07,644 --> 00:39:10,278 You could be very useful to me for a change. 687 00:39:10,280 --> 00:39:12,747 If only you could talk to him, make him understand. 688 00:39:12,749 --> 00:39:15,350 - Ah, that's not easy, you know. - Well, you could try. 689 00:39:15,352 --> 00:39:17,185 At least you could keep an eye on him and stop him 690 00:39:17,187 --> 00:39:19,988 making us look like a lot of fools all over Europe. 691 00:39:19,990 --> 00:39:21,856 Yes. 692 00:39:21,858 --> 00:39:24,092 You're going to go to Hamburg. 693 00:39:24,094 --> 00:39:26,394 Well I wasn't planning on going immediately. 694 00:39:26,396 --> 00:39:29,164 Oh, but you must. 695 00:39:29,166 --> 00:39:32,801 Well I don't really think I can do it right now. 696 00:39:32,803 --> 00:39:35,804 Leave that to me. 697 00:39:35,806 --> 00:39:39,874 - And, if you're very clever... - Mm-hmm. 698 00:39:39,876 --> 00:39:42,978 There might be a little present for you. 699 00:39:42,980 --> 00:39:48,249 You know, I've never really liked little presents. 700 00:39:49,219 --> 00:39:52,187 What about a big one? 701 00:39:55,425 --> 00:39:56,992 All right, I'll go. 702 00:39:56,994 --> 00:39:58,159 - Yes? - Yeah. 703 00:40:10,340 --> 00:40:12,240 This place is dead. 704 00:40:12,242 --> 00:40:14,876 Yeah, on Saturdays it's worse than France. 705 00:40:14,878 --> 00:40:16,444 - Let's go, come on. - Wait a minute. 706 00:40:16,446 --> 00:40:18,446 You know, when I'm home, 707 00:40:20,384 --> 00:40:24,085 I'm convinced that boats, ships, 708 00:40:24,087 --> 00:40:26,354 are the one thing in the world I wanna see. 709 00:40:26,356 --> 00:40:27,756 Then, when I see them... 710 00:40:27,758 --> 00:40:30,492 Oh yes, I know that old refrain. 711 00:40:30,494 --> 00:40:32,828 Nothing is worth getting, and no place is worth... 712 00:40:32,829 --> 00:40:34,429 No, no, it's not exactly that. 713 00:40:34,431 --> 00:40:38,867 Something, something aggravates me when I see them close, too. 714 00:40:38,869 --> 00:40:41,302 Oh, you've got the Hamburg blues. 715 00:40:41,304 --> 00:40:42,337 No. 716 00:40:43,740 --> 00:40:44,606 It's because... 717 00:40:46,376 --> 00:40:50,245 They are what they were intended to be. 718 00:40:50,247 --> 00:40:52,447 They fulfill their function. 719 00:40:56,987 --> 00:40:59,954 At least back in the days when I was Jackie, 720 00:40:59,956 --> 00:41:01,956 and I worked at the Carlton Hotel, 721 00:41:01,958 --> 00:41:04,359 when I worked the Carlton Hotel, 722 00:41:04,361 --> 00:41:06,928 I fulfilled a function, huh? 723 00:41:08,765 --> 00:41:11,466 Anybody could rent me, do what they liked with me. 724 00:41:11,468 --> 00:41:15,270 And Christine did, with a bit of help from me. 725 00:41:15,272 --> 00:41:18,006 I still remember those old women 726 00:41:18,008 --> 00:41:19,841 and their greasy cocktails. 727 00:41:22,179 --> 00:41:26,848 All their Brandy Barbeloes and Singapore Slings. 728 00:41:26,850 --> 00:41:28,917 I can taste them to this day. 729 00:41:28,919 --> 00:41:33,054 And if you didn't drink them, they were offended. 730 00:41:33,056 --> 00:41:35,123 No tip. 731 00:41:35,125 --> 00:41:37,325 Well, but at least you graduated to champagne. 732 00:41:37,327 --> 00:41:39,027 - Oh yeah. - Yeah. 733 00:41:39,029 --> 00:41:41,563 Yes, now I'm Mr. Belling. 734 00:41:41,565 --> 00:41:43,031 The Champagne King. 735 00:41:43,033 --> 00:41:45,066 Yeah. 736 00:41:45,068 --> 00:41:48,470 That's an empty title, if ever there was one. 737 00:41:48,472 --> 00:41:49,537 Who is he? 738 00:41:49,539 --> 00:41:51,239 I haven't changed. 739 00:41:53,844 --> 00:41:55,009 Where's the... 740 00:41:58,949 --> 00:42:02,083 The thing that justifies my life? 741 00:42:03,854 --> 00:42:06,421 Doing nothing is a very tough job. 742 00:42:06,423 --> 00:42:09,991 It calls for a lot of concentration. 743 00:42:09,993 --> 00:42:13,528 I think you've done a very good job on yourself. 744 00:42:13,530 --> 00:42:17,232 When I first met you, you were a good-looking mess. 745 00:42:17,234 --> 00:42:20,068 Now, you've learned to do nothing with, 746 00:42:20,070 --> 00:42:23,571 with uh, distinction. 747 00:42:23,573 --> 00:42:25,140 It's a work of art. 748 00:42:25,142 --> 00:42:26,574 Come on, let's go. 749 00:42:26,576 --> 00:42:28,943 You go ahead. I wanna stay here a little while. 750 00:42:28,945 --> 00:42:29,978 All right. 751 00:42:31,381 --> 00:42:34,215 I'll see you tonight, where we arranged. 752 00:42:58,074 --> 00:43:00,008 We've been waiting here for hours. 753 00:43:04,948 --> 00:43:07,582 I'd like you to meet Fraulein Hildegarde. 754 00:43:07,584 --> 00:43:09,250 She's a lovely thing. 755 00:43:09,252 --> 00:43:10,251 Good evening. 756 00:43:10,253 --> 00:43:11,619 Ah, have drink? 757 00:43:11,621 --> 00:43:12,654 Yes. 758 00:43:12,656 --> 00:43:13,655 Would you like a girl? 759 00:43:13,657 --> 00:43:14,656 Why not? 760 00:43:14,658 --> 00:43:16,057 Leave it to me. 761 00:43:18,995 --> 00:43:21,529 My friend would like a girl. 762 00:43:21,531 --> 00:43:24,632 Uh, uh, uh,. 763 00:43:24,634 --> 00:43:26,034 Maiden. 764 00:43:28,905 --> 00:43:29,904 No, that's a nun. 765 00:43:29,906 --> 00:43:31,239 Uh, hostess, hostess. 766 00:43:31,241 --> 00:43:32,507 I know. 767 00:43:33,977 --> 00:43:36,077 Ah, but, extra, something special. 768 00:43:36,079 --> 00:43:38,112 Not just any old deutsche bimbo. 769 00:43:38,114 --> 00:43:40,114 Something... 770 00:43:40,116 --> 00:43:42,250 There, that one. 771 00:43:42,252 --> 00:43:44,285 - Ein moment. - Which one? 772 00:43:47,023 --> 00:43:50,124 I got an instinct for this kinda thing. 773 00:44:07,143 --> 00:44:09,711 Good evening. 774 00:44:09,713 --> 00:44:13,548 - Have a chair. - Well, here she is folks, wonderful. 775 00:44:13,550 --> 00:44:15,583 Yes, yes. Do you speak English? 776 00:44:15,585 --> 00:44:16,618 Oh, nein. 777 00:44:16,620 --> 00:44:18,219 A little. 778 00:44:18,221 --> 00:44:19,587 Not very important. 779 00:44:19,589 --> 00:44:21,256 You, you, 780 00:44:21,258 --> 00:44:23,458 very pretty. 781 00:44:24,995 --> 00:44:26,961 Do you like champagne? 782 00:44:26,963 --> 00:44:28,696 - Champagne? - Yes, do you like it? 783 00:44:28,698 --> 00:44:30,298 Oh, yeah... 784 00:44:30,300 --> 00:44:32,033 Well. 785 00:44:32,035 --> 00:44:33,368 Well, let's have some. 786 00:44:33,370 --> 00:44:35,036 Bottle of champagne please, my good man. 787 00:44:35,038 --> 00:44:36,070 Mmm. 788 00:44:36,072 --> 00:44:37,405 Make it Wagner, '55. 789 00:44:48,652 --> 00:44:49,651 Never on Saturday. 790 00:44:54,024 --> 00:44:57,592 Oh, I see that idle chatter will get us nowhere. 791 00:45:05,502 --> 00:45:08,036 What's your name? Me Paul. 792 00:45:08,038 --> 00:45:09,537 Me Paula. 793 00:45:09,539 --> 00:45:11,239 No, me Paul. 794 00:45:11,241 --> 00:45:13,374 Me Paula. 795 00:45:13,376 --> 00:45:15,777 She's called Paula. 796 00:45:15,779 --> 00:45:17,011 Oh! 797 00:45:18,181 --> 00:45:19,681 Let's drink to it. 798 00:45:19,683 --> 00:45:21,215 That was one of the most heartbreakingly 799 00:45:21,217 --> 00:45:23,318 beautiful conversations I've ever 800 00:45:23,320 --> 00:45:24,719 heard. 801 00:45:24,721 --> 00:45:26,020 Well that's a good beginning. 802 00:45:26,022 --> 00:45:27,588 Dance, madame? 803 00:45:30,293 --> 00:45:32,660 Paul and Paula will now take to the floor 804 00:45:32,662 --> 00:45:36,731 in one of their, yes, their inimitable numbers. 805 00:45:36,733 --> 00:45:38,433 Come on. 806 00:46:40,397 --> 00:46:44,232 Hey, what's happening back there, huh? 807 00:46:44,234 --> 00:46:46,801 Listen, I'm dead tired, let's go back to the hotel. 808 00:46:46,803 --> 00:46:49,704 That's the river bank, it's a romantic night. 809 00:46:49,706 --> 00:46:52,306 Hey, I need some fresh air. 810 00:46:52,308 --> 00:46:54,108 Let's walk around. 811 00:46:54,110 --> 00:46:55,109 No, no. 812 00:46:55,111 --> 00:46:58,579 Whiskey, whiskey at my place. 813 00:46:58,581 --> 00:47:02,316 Don't go to sleep now, I can't carry you. 814 00:47:06,222 --> 00:47:07,555 Hey, oh, come on! 815 00:47:07,557 --> 00:47:08,723 Yes, come on! 816 00:47:08,725 --> 00:47:09,757 - Let's walk. - Home. 817 00:47:09,759 --> 00:47:11,426 - Ha! - Oh, no! 818 00:47:16,399 --> 00:47:18,266 I like this place. 819 00:47:19,836 --> 00:47:21,335 I like this place! 820 00:47:32,882 --> 00:47:34,682 The grass feels good. 821 00:47:39,556 --> 00:47:42,457 Maybe shoes were the beginning 822 00:47:42,459 --> 00:47:45,193 of the whole trouble with people. 823 00:47:46,362 --> 00:47:49,330 Feet started to sweat as a protest. 824 00:47:50,500 --> 00:47:52,500 And the rot set in. 825 00:48:11,788 --> 00:48:13,488 I hate trees. 826 00:48:13,490 --> 00:48:15,890 Trees. 827 00:48:15,892 --> 00:48:18,259 Very pretty. 828 00:48:41,951 --> 00:48:43,417 Whoopee! 829 00:50:48,945 --> 00:50:50,645 Chris! 830 00:50:50,647 --> 00:50:52,980 It's Christine, she's coming upstairs! 831 00:50:52,982 --> 00:50:54,015 What? 832 00:50:57,987 --> 00:51:00,554 Oh, no, that's not funny Paul. 833 00:51:00,556 --> 00:51:01,589 Not. 834 00:51:03,426 --> 00:51:05,493 No, no. 835 00:51:24,080 --> 00:51:27,415 Ahoy, Lydia. 836 00:51:28,651 --> 00:51:29,950 Lydia. 837 00:51:29,952 --> 00:51:32,053 Not bad, what do you think dear? 838 00:51:32,055 --> 00:51:34,822 Mm, how 'bout Caroline? 839 00:51:34,824 --> 00:51:36,023 That's pretty. 840 00:51:36,025 --> 00:51:38,793 Too old fashioned, but I like it. 841 00:51:38,795 --> 00:51:40,428 Hey! 842 00:51:40,430 --> 00:51:42,830 Why don't you call her Christine after me? 843 00:51:42,832 --> 00:51:44,632 Erm, darling, it sounds more 844 00:51:44,634 --> 00:51:48,502 like a training ship than a yacht. 845 00:51:48,504 --> 00:51:49,537 Idiot. 846 00:51:51,607 --> 00:51:56,143 Anyway, there's plenty of time to think about that. 847 00:51:56,145 --> 00:51:59,647 Oh, I want every detail to be exactly right, dear. 848 00:51:59,649 --> 00:52:01,882 I thought you'd given up sugar? 849 00:52:01,884 --> 00:52:02,950 Oh. 850 00:52:05,521 --> 00:52:08,622 Tell me, you didn't answer my question last night. 851 00:52:08,624 --> 00:52:10,624 What question is that? 852 00:52:10,626 --> 00:52:12,793 How did he behave himself in Hamburg? 853 00:52:12,795 --> 00:52:14,553 Who? Paul? 854 00:52:14,554 --> 00:52:16,030 Who do you think? 855 00:52:16,032 --> 00:52:19,800 Oh, fine, fine, I guess. 856 00:52:19,802 --> 00:52:22,703 We, uh, just went to a restaurant. 857 00:52:22,705 --> 00:52:25,573 I showed him the docks and uh, that was it. 858 00:52:25,575 --> 00:52:27,441 You didn't discuss the business, now? 859 00:52:27,443 --> 00:52:28,476 No, no. 860 00:52:28,478 --> 00:52:30,678 No, no, no, no, no. 861 00:52:30,680 --> 00:52:33,547 I get the feeling, you know, he doesn't really like it 862 00:52:33,549 --> 00:52:36,617 when you try to force his hand too much. 863 00:52:36,619 --> 00:52:37,651 Yes? 864 00:52:37,653 --> 00:52:39,653 Why, what'd he say? 865 00:52:39,655 --> 00:52:41,689 And how is Jacqueline this morning? 866 00:52:41,691 --> 00:52:42,790 Very well, thank you sir. 867 00:52:42,792 --> 00:52:44,091 Nothing urgent, Jacqueline? 868 00:52:44,093 --> 00:52:46,460 I don't think so, ma'am. 869 00:52:52,468 --> 00:52:53,601 It's from Evelyn. 870 00:52:53,603 --> 00:52:54,602 Yeah, I know. 871 00:52:54,604 --> 00:52:55,636 You going? 872 00:52:55,638 --> 00:52:57,171 Oh, I might drop by. 873 00:53:16,692 --> 00:53:18,926 What's the meaning of this? 874 00:53:21,664 --> 00:53:24,098 I can't read German, darling, what does it say? 875 00:53:24,100 --> 00:53:26,734 It says that a young girl was murdered in Hamburg 876 00:53:26,736 --> 00:53:29,837 and someone seems to think you know something about it. 877 00:53:29,839 --> 00:53:31,872 What could I know about it? 878 00:53:31,874 --> 00:53:33,274 That's what I'm asking you. 879 00:53:33,276 --> 00:53:34,675 Do you know this girl? 880 00:53:34,677 --> 00:53:36,777 Darling, how should I know her? 881 00:53:36,779 --> 00:53:38,612 I'm not asking you why you should know her. 882 00:53:38,614 --> 00:53:40,614 But do you? 883 00:53:40,616 --> 00:53:41,715 No. 884 00:53:44,620 --> 00:53:46,520 No, I... 885 00:53:46,522 --> 00:53:47,721 No, I've... 886 00:53:47,723 --> 00:53:50,624 Never seen her before in my life. 887 00:53:50,626 --> 00:53:52,893 I don't believe you. 888 00:53:52,895 --> 00:53:54,595 Why should anybody send me a thing like this 889 00:53:54,597 --> 00:53:56,130 if there were no connection? 890 00:53:57,767 --> 00:53:59,166 Where does it come from? 891 00:54:04,774 --> 00:54:06,607 I can't make it out. 892 00:54:06,609 --> 00:54:08,242 But it was sent from France. 893 00:54:13,282 --> 00:54:15,583 I'm sure you know something about this. 894 00:54:15,585 --> 00:54:17,952 Darling, you're making a whole six act play. 895 00:54:17,954 --> 00:54:20,621 Now, look, do you think that the person who sent me this 896 00:54:20,623 --> 00:54:22,122 is gonna stop there? 897 00:54:22,124 --> 00:54:23,724 They're gonna send me some more 898 00:54:23,726 --> 00:54:25,893 and they're gonna give me more details. 899 00:54:25,895 --> 00:54:29,697 Now, you'd be much better off to tell me the whole thing. 900 00:54:29,699 --> 00:54:32,066 Now, my dear. 901 00:54:32,068 --> 00:54:33,868 Have you met this woman before? 902 00:54:36,706 --> 00:54:39,073 Good, well, now tell me. 903 00:54:39,075 --> 00:54:40,741 Where did you meet her? 904 00:54:43,212 --> 00:54:45,679 I didn't meet her. 905 00:54:49,352 --> 00:54:50,584 What I... 906 00:54:51,354 --> 00:54:53,587 Well what? 907 00:54:53,589 --> 00:54:55,923 I didn't have anything to do with her. 908 00:54:55,925 --> 00:54:58,125 But you know somebody who did. 909 00:54:59,128 --> 00:55:01,629 - Who? - I... 910 00:55:01,631 --> 00:55:04,064 I think, I think... 911 00:55:04,066 --> 00:55:07,001 That Paul may have been with her for a time. 912 00:55:07,003 --> 00:55:10,004 You mean you know he may have been with her for a time. 913 00:55:12,141 --> 00:55:14,742 And, and you, were you with them? 914 00:55:14,744 --> 00:55:16,610 Well we just had a drink together. 915 00:55:18,114 --> 00:55:19,647 And then what? 916 00:55:19,649 --> 00:55:21,916 Then I went back to the hotel. 917 00:55:21,918 --> 00:55:24,652 And you left Paul with her? 918 00:55:24,654 --> 00:55:25,719 For how long? 919 00:55:25,721 --> 00:55:27,021 Darling, what do I know? 920 00:55:27,023 --> 00:55:28,789 I just went to sleep. 921 00:55:31,294 --> 00:55:32,326 I see. 922 00:55:33,963 --> 00:55:35,296 The whole night. 923 00:55:37,166 --> 00:55:39,099 Well, well, well, well. 924 00:55:41,804 --> 00:55:44,772 - You're sure you had nothing to do with her. - Aw, come on. 925 00:55:44,774 --> 00:55:46,640 Come on, and Paul couldn't have had, either. 926 00:55:46,642 --> 00:55:48,142 He was dead drunk. 927 00:55:49,912 --> 00:55:51,312 It's a, it's a terrible thing. 928 00:55:51,314 --> 00:55:53,681 Ah, well, I'm no so sure. 929 00:55:53,683 --> 00:55:55,983 I think it's a very good thing. 930 00:55:55,985 --> 00:55:57,351 What are you gonna do? 931 00:55:57,353 --> 00:55:59,286 I'm gonna see your friend. 932 00:55:59,288 --> 00:56:01,322 Don't you tell him I told you. 933 00:56:14,370 --> 00:56:15,869 Lydia. 934 00:56:26,115 --> 00:56:27,681 Paul? 935 00:56:27,683 --> 00:56:29,216 Oh, what a surprise! 936 00:56:29,218 --> 00:56:31,352 I'd hoped that we weren't on speaking terms. 937 00:56:31,354 --> 00:56:33,153 Whatever made you think that? 938 00:56:33,155 --> 00:56:36,357 So, all my work went for nothing. Never mind. 939 00:56:36,359 --> 00:56:38,726 I shall have to dream up something else. 940 00:56:38,728 --> 00:56:41,095 Ah, you've got off to quite a flying start already. 941 00:56:41,097 --> 00:56:42,096 Oh yes? 942 00:56:42,098 --> 00:56:43,097 Oh, yes. 943 00:56:43,099 --> 00:56:44,431 Sit down. 944 00:56:44,433 --> 00:56:46,467 Hamburg. 945 00:56:46,469 --> 00:56:49,803 What a neat little stunt you pulled off there. 946 00:56:49,805 --> 00:56:54,274 I don't care much for puzzles before breakfast. 947 00:56:54,276 --> 00:56:57,444 Not even German ones? 948 00:57:01,484 --> 00:57:03,117 Quite a pretty girl. 949 00:57:03,119 --> 00:57:05,953 But of course newspaper photos are often deceptive. 950 00:57:05,955 --> 00:57:08,022 What are you talking about? 951 00:57:08,024 --> 00:57:09,056 Oh. 952 00:57:12,995 --> 00:57:14,862 What's it say? 953 00:57:14,864 --> 00:57:18,866 Oh, I'm sorry, I'd forgotten you were so bad at languages. 954 00:57:18,868 --> 00:57:21,902 Well, apparently, they found this young girl 955 00:57:21,904 --> 00:57:23,404 in the early morning. 956 00:57:23,406 --> 00:57:26,807 Someone had strangled her with a black stocking. 957 00:57:26,809 --> 00:57:28,375 And... 958 00:57:28,377 --> 00:57:32,746 That someone had apparently spent the night with her. 959 00:57:34,483 --> 00:57:37,384 Who did you get this letter from? 960 00:57:37,386 --> 00:57:39,920 A well-wisher... 961 00:57:39,922 --> 00:57:43,857 Who prefers to remain anonymous for the moment. 962 00:57:45,327 --> 00:57:48,495 And what did Chris tell you? 963 00:57:48,497 --> 00:57:50,230 Everything of course. 964 00:57:50,232 --> 00:57:52,299 After all, I am his wife. 965 00:57:55,304 --> 00:57:58,839 Well now, if I were the police, 966 00:57:58,841 --> 00:58:02,142 I'd be very interested to know that Fraulein... 967 00:58:02,144 --> 00:58:03,343 Fraulein?... 968 00:58:03,345 --> 00:58:04,845 - Paula. - Fraulein Paula's last client 969 00:58:04,847 --> 00:58:08,782 had undergone 17 shock treatments 970 00:58:08,784 --> 00:58:12,019 as a result of an incident with a strangled girl. 971 00:58:13,856 --> 00:58:16,824 Then why don't you inform them? 972 00:58:18,394 --> 00:58:21,061 Well, I wonder. 973 00:58:21,063 --> 00:58:24,331 Well, it must be because we're so fond of you, Christopher and I. 974 00:58:24,333 --> 00:58:27,801 And of course I believe that certain things 975 00:58:27,803 --> 00:58:30,104 should remain within the family, don't you? 976 00:58:30,106 --> 00:58:31,839 Yes. 977 00:58:31,841 --> 00:58:36,844 And also, I believe one favor deserves another. 978 00:58:38,347 --> 00:58:41,014 I get the point. 979 00:58:41,016 --> 00:58:43,917 You'll keep your mouth shut if I agree to sign. 980 00:58:43,919 --> 00:58:47,154 Well, it sounds like a reasonable exchange. 981 00:58:47,156 --> 00:58:48,322 Don't you think? 982 00:58:50,926 --> 00:58:53,260 Well, think it over. 983 00:58:53,262 --> 00:58:54,962 There's no great hurry. 984 00:58:54,964 --> 00:58:57,164 Or is there? 985 00:58:57,166 --> 00:58:58,565 Well, I must be going. 986 00:58:58,567 --> 00:59:00,934 Christopher hates to be kept waiting for breakfast. 987 01:00:01,530 --> 01:00:04,064 Are you trying to scare my customers? 988 01:00:04,066 --> 01:00:05,332 What do you want? 989 01:00:06,335 --> 01:00:09,102 I have to talk to you. 990 01:00:09,104 --> 01:00:11,939 You look dreadful. 991 01:00:11,941 --> 01:00:13,040 Get rid of him. 992 01:00:13,042 --> 01:00:15,475 I can't. 993 01:00:15,477 --> 01:00:19,046 Did you have a good time in Hamburg? 994 01:00:19,048 --> 01:00:20,981 I'm still waiting for your post card. 995 01:00:22,618 --> 01:00:24,585 Tell me... 996 01:00:24,587 --> 01:00:27,221 Do you think... 997 01:00:27,223 --> 01:00:29,990 Do you think there's something the matter with me? 998 01:00:33,095 --> 01:00:36,029 Go on. 999 01:00:36,031 --> 01:00:38,131 What do you mean go on? 1000 01:00:38,133 --> 01:00:42,002 Well, tell me what's on your mind. 1001 01:00:42,004 --> 01:00:44,238 Oh, we can't talk here. 1002 01:00:44,240 --> 01:00:46,273 Why don't you buy me a drink when I close up? 1003 01:00:46,275 --> 01:00:47,374 No, no, no. 1004 01:00:47,376 --> 01:00:49,576 I have to speak to somebody now. 1005 01:00:49,578 --> 01:00:51,211 Well can it wait for an hour? 1006 01:00:51,213 --> 01:00:52,412 Look, look. 1007 01:00:54,049 --> 01:00:55,082 You know me. 1008 01:00:57,586 --> 01:01:00,621 You think I'm the kind of person who could do things, 1009 01:01:00,623 --> 01:01:03,690 I mean terrible things, 1010 01:01:03,692 --> 01:01:06,426 without even knowing that I'd done them? 1011 01:01:09,732 --> 01:01:12,065 You mean if you were dead drunk? 1012 01:01:12,067 --> 01:01:13,400 No. 1013 01:01:13,402 --> 01:01:14,968 Not necessarily. 1014 01:01:16,238 --> 01:01:18,372 Or yes, yes, I suppose I do. 1015 01:01:18,374 --> 01:01:21,041 Do you have some engines, the electric ones? 1016 01:01:21,043 --> 01:01:23,610 They're over there in that corner. 1017 01:01:23,612 --> 01:01:25,045 Oh, thank you. 1018 01:01:35,224 --> 01:01:39,559 Look, what's all this about being drunk and disorderly? 1019 01:01:39,561 --> 01:01:42,396 Oh, no, no. 1020 01:01:42,398 --> 01:01:45,599 - It's more serious than that. - What's the matter? 1021 01:01:45,601 --> 01:01:48,502 - I can't suggest anything... - Look, I wouldn't have come at this time of day! 1022 01:01:48,504 --> 01:01:50,037 You're hurting me! 1023 01:01:52,274 --> 01:01:54,041 Be careful! 1024 01:02:03,085 --> 01:02:05,719 Scotch, a double. 1025 01:02:05,721 --> 01:02:07,554 What are you doing here? 1026 01:02:08,557 --> 01:02:10,557 You mad at me? 1027 01:02:10,559 --> 01:02:12,326 What are you doing here? 1028 01:02:12,328 --> 01:02:13,794 I've got my spies everywhere. 1029 01:02:15,531 --> 01:02:17,164 Christine made me tell her, you know. 1030 01:02:17,166 --> 01:02:18,799 She's very good at that kind of thing. 1031 01:02:18,801 --> 01:02:22,269 Well, what's it matter? 1032 01:02:22,271 --> 01:02:24,204 It doesn't matter. 1033 01:02:24,206 --> 01:02:27,307 Police can't pin anything on you. 1034 01:02:27,309 --> 01:02:29,109 I mean... 1035 01:02:29,111 --> 01:02:32,412 She'd have found out sooner or later. 1036 01:02:32,414 --> 01:02:35,182 Christine won't say anything. 1037 01:02:35,184 --> 01:02:37,651 Leave that to me. 1038 01:02:44,827 --> 01:02:47,494 You know, you don't look so good. 1039 01:02:47,496 --> 01:02:49,429 I better stick around. 1040 01:02:49,431 --> 01:02:51,365 No. 1041 01:02:51,367 --> 01:02:53,633 No, you don't. 1042 01:02:53,635 --> 01:02:56,236 - I want to sleep. - And then... 1043 01:02:56,238 --> 01:02:59,439 We'll go to Evelyn's little party together. Waitress. 1044 01:02:59,441 --> 01:03:01,108 I'm not in the mood for parties. 1045 01:03:02,845 --> 01:03:05,345 I'm not leaving you alone, buster. 1046 01:03:05,347 --> 01:03:07,714 Give me another. Double. 1047 01:03:09,451 --> 01:03:11,385 It's the best thing to do, don't you think? 1048 01:03:11,387 --> 01:03:13,620 You just get depressed, hanging around on your own. 1049 01:03:13,622 --> 01:03:15,288 Oh no, I, I need to sleep. 1050 01:03:17,693 --> 01:03:19,726 Tell you what I'm gonna do. 1051 01:03:19,728 --> 01:03:22,496 I'll let you sleep now, but you gotta promise 1052 01:03:22,498 --> 01:03:24,097 to come to Evelyn's later. 1053 01:03:24,099 --> 01:03:26,166 You're starting to talk like your wife. 1054 01:03:26,168 --> 01:03:28,335 Okay? 1055 01:03:28,337 --> 01:03:29,803 No! 1056 01:03:43,652 --> 01:03:45,419 You got here too late. 1057 01:03:45,421 --> 01:03:47,821 They're all asleep. 1058 01:04:25,427 --> 01:04:27,494 A little piece of pepperoni 1059 01:04:27,496 --> 01:04:32,799 and the secret is to put bacon with beef only, 1060 01:04:32,801 --> 01:04:35,902 and never with mutton! 1061 01:04:35,904 --> 01:04:38,672 And all of a sudden, you're in the top ten, 1062 01:04:38,674 --> 01:04:40,307 and where do you go from there? 1063 01:04:40,309 --> 01:04:41,408 Down! 1064 01:04:41,410 --> 01:04:42,709 That's mathematics. 1065 01:04:47,783 --> 01:04:50,217 But China's got nothing to do with it. 1066 01:04:51,753 --> 01:04:54,621 It's the big oil people who are the ones to blame! 1067 01:04:54,623 --> 01:04:56,223 Oh. 1068 01:04:56,225 --> 01:04:58,825 It's too easy to put everything onto the party. 1069 01:04:58,827 --> 01:05:00,727 Oh, oh. 1070 01:05:00,729 --> 01:05:02,796 You don't realize that it's happening. 1071 01:05:02,798 --> 01:05:04,865 And then, suddenly you find that 1072 01:05:04,867 --> 01:05:08,535 the price of a kilo of asparagus has literally doubled. 1073 01:05:10,706 --> 01:05:14,374 Hey, it's about time you showed up. 1074 01:05:14,376 --> 01:05:16,510 I got a great thing going back here. No questions. 1075 01:05:18,313 --> 01:05:19,513 See you later. 1076 01:05:31,793 --> 01:05:33,593 So you did come. 1077 01:05:33,595 --> 01:05:34,628 Yeah... 1078 01:05:40,736 --> 01:05:46,406 You know, when I like someone, I'm a monster. 1079 01:05:49,311 --> 01:05:54,781 And my instinct is to devour and I want more... 1080 01:05:55,751 --> 01:05:57,984 And more... 1081 01:05:57,986 --> 01:05:59,219 And more. 1082 01:06:05,627 --> 01:06:10,797 Now, tell me all about everything, hm? 1083 01:06:11,833 --> 01:06:13,700 What do you want to know? 1084 01:06:17,272 --> 01:06:20,974 Little things like what'd you eat for breakfast? 1085 01:06:36,391 --> 01:06:37,724 Hey! 1086 01:06:37,726 --> 01:06:38,758 Watch it. 1087 01:06:41,029 --> 01:06:43,363 Let's talk about me. 1088 01:06:43,365 --> 01:06:46,032 Oh, yeah. 1089 01:06:46,034 --> 01:06:47,801 That's a good idea. 1090 01:06:47,803 --> 01:06:49,970 Who's that girl? 1091 01:06:49,972 --> 01:06:52,572 Never ask that question in this house, 1092 01:06:52,574 --> 01:06:53,840 not even afterwards. 1093 01:07:07,422 --> 01:07:10,690 I know her, I've seen her somewhere, recently. 1094 01:07:10,692 --> 01:07:12,626 But I can't think where. 1095 01:07:12,628 --> 01:07:13,994 Well she's an actress, sort of a... 1096 01:07:13,996 --> 01:07:15,061 No, no, no, no, no. 1097 01:07:15,063 --> 01:07:16,563 I know her. 1098 01:07:16,565 --> 01:07:17,964 All right, you know her. 1099 01:07:17,966 --> 01:07:18,965 I hate her. 1100 01:07:18,967 --> 01:07:20,333 I loathe her. 1101 01:07:20,335 --> 01:07:22,068 Well, what's the matter with you? 1102 01:07:22,070 --> 01:07:23,803 I know where it was, it was... 1103 01:07:23,805 --> 01:07:25,705 What difference does it make? 1104 01:07:25,707 --> 01:07:28,008 You haven't seen my husband, have you? 1105 01:07:28,010 --> 01:07:29,843 - Come here. - Leave me alone. 1106 01:07:29,845 --> 01:07:32,078 - Where? - He went over there. 1107 01:07:34,650 --> 01:07:36,850 Where do you find all these creatures? 1108 01:07:38,453 --> 01:07:39,452 Under rocks. 1109 01:07:39,454 --> 01:07:40,954 They come out at night. 1110 01:07:44,993 --> 01:07:46,526 Have a drink. 1111 01:07:57,906 --> 01:08:00,140 - Leave me alone! - That wasn't very friendly. 1112 01:08:00,142 --> 01:08:01,808 You want a kick in the pants, huh? 1113 01:08:01,810 --> 01:08:03,076 That depends. 1114 01:08:03,078 --> 01:08:04,778 Pardon me, come on... 1115 01:08:04,780 --> 01:08:07,080 - Get away! - You have a very perverted friend. 1116 01:08:07,082 --> 01:08:09,115 Come with me, Peppino, come with me. 1117 01:08:09,117 --> 01:08:10,717 You monster! 1118 01:08:10,719 --> 01:08:12,786 Get away, all of you! 1119 01:08:12,788 --> 01:08:13,987 Ooh, violence. 1120 01:08:39,815 --> 01:08:41,681 Now are you satisfied? 1121 01:08:51,493 --> 01:08:52,859 We're all alone. 1122 01:08:54,830 --> 01:08:56,930 Isn't that what you want? 1123 01:08:58,200 --> 01:08:59,833 What do I want? 1124 01:09:02,037 --> 01:09:03,069 Come on. 1125 01:09:34,936 --> 01:09:36,669 Don't move. 1126 01:10:13,008 --> 01:10:14,641 Stay furious. 1127 01:10:14,643 --> 01:10:16,176 I'm quite calm now. 1128 01:10:18,580 --> 01:10:19,712 Stay calm. 1129 01:10:25,287 --> 01:10:26,519 But... 1130 01:10:27,889 --> 01:10:29,122 Just give me... 1131 01:10:30,559 --> 01:10:32,225 A little expression. 1132 01:10:38,633 --> 01:10:40,200 Sorry. 1133 01:10:40,202 --> 01:10:42,569 I'm, I don't feel it any longer. 1134 01:10:42,571 --> 01:10:43,803 Give me some expression! 1135 01:10:48,944 --> 01:10:50,143 You're not very funny. 1136 01:10:50,145 --> 01:10:54,047 Oh, oh, yes I am. 1137 01:10:54,049 --> 01:10:56,216 I am terribly funny. 1138 01:10:56,218 --> 01:11:00,119 Oh, God, if you knew 1139 01:11:00,121 --> 01:11:03,256 how really funny I am... 1140 01:11:04,593 --> 01:11:06,726 And you're ridiculous. 1141 01:11:08,563 --> 01:11:13,032 If you could only see how ridiculous you look. 1142 01:11:13,034 --> 01:11:14,300 Get out. 1143 01:11:14,302 --> 01:11:17,237 Get out of here. 1144 01:11:17,239 --> 01:11:20,139 I took you for a man but you're nothing but a pathetic imitation. 1145 01:11:20,141 --> 01:11:21,274 Get out! 1146 01:11:41,229 --> 01:11:43,897 Never say that to me again. 1147 01:11:47,135 --> 01:11:48,201 Let go of me! 1148 01:11:48,203 --> 01:11:50,069 You're crazy! 1149 01:11:50,071 --> 01:11:51,671 Get away from me. 1150 01:12:29,277 --> 01:12:30,777 Stay away from me. 1151 01:14:41,209 --> 01:14:46,813 I like my husband very much. 1152 01:14:46,815 --> 01:14:48,981 When we're on our yacht. 1153 01:14:51,052 --> 01:14:55,154 Just the two of us, with a Greek crew, I think. 1154 01:14:55,156 --> 01:14:56,989 They make the best sailors. 1155 01:14:56,991 --> 01:14:59,025 Oh, but a French cook. 1156 01:15:00,428 --> 01:15:01,527 Okay, when? 1157 01:15:03,431 --> 01:15:05,131 When? 1158 01:15:05,133 --> 01:15:07,900 When? When can we get away? 1159 01:15:07,902 --> 01:15:09,368 - Not just for the moment. - Not just for the moment. 1160 01:15:09,370 --> 01:15:12,438 You've been saying that for months. 1161 01:15:12,440 --> 01:15:14,273 We have to wait till this business is settled. 1162 01:15:14,275 --> 01:15:15,875 We'll be old by then. 1163 01:15:15,877 --> 01:15:18,978 Absurd. 1164 01:15:20,515 --> 01:15:24,083 Anyway, you're not so badly off here, are you? 1165 01:15:24,085 --> 01:15:27,453 It stinks of champagne. 1166 01:15:27,455 --> 01:15:31,324 Plenty of people would love to be in your place, you know. 1167 01:15:34,929 --> 01:15:36,195 I don't see why. 1168 01:15:36,197 --> 01:15:37,530 Darling, what's the matter with you? 1169 01:15:37,532 --> 01:15:39,232 You were so sweet when you woke up. 1170 01:15:39,234 --> 01:15:40,500 It's you, hm? 1171 01:15:40,502 --> 01:15:42,135 Hm? 1172 01:15:42,137 --> 01:15:44,537 It's like being married, I don't know, 1173 01:15:44,539 --> 01:15:46,539 it's like being married to a computer. 1174 01:15:46,541 --> 01:15:48,608 What's more, I spoke to Paul. 1175 01:15:48,610 --> 01:15:50,510 If you think you can refloat that American deal, 1176 01:15:50,512 --> 01:15:52,044 you're barking up the wrong tree. 1177 01:15:52,046 --> 01:15:54,380 So why can't we get out now? 1178 01:15:57,318 --> 01:15:59,218 That's not what's keeping me here. 1179 01:15:59,220 --> 01:16:01,954 Oh no, no, it all gives you such a kick, doesn't it? 1180 01:16:01,956 --> 01:16:05,324 Empress of all you survey, plus me, your humble servant. 1181 01:16:05,326 --> 01:16:07,393 I'm getting tired of your promises. 1182 01:16:07,395 --> 01:16:09,395 Things have gotta start going my way now, 1183 01:16:09,397 --> 01:16:11,063 and if they don't... 1184 01:16:16,004 --> 01:16:18,204 And if they don't, what? 1185 01:16:19,207 --> 01:16:21,107 I need some new shoes. 1186 01:16:21,109 --> 01:16:22,642 And if they don't, what? 1187 01:16:22,644 --> 01:16:24,076 You want one thing and I want another 1188 01:16:24,078 --> 01:16:25,611 so what are you gonna do about it? 1189 01:16:25,613 --> 01:16:27,513 You're not gonna get anywhere with me 1190 01:16:27,515 --> 01:16:30,082 by trying to force my hand. - Oh, don't, don't, don't. 1191 01:16:30,084 --> 01:16:35,121 Please, spare me the pain of that dreary, dreary old song. 1192 01:16:39,928 --> 01:16:42,295 You know perfectly well that everything that I do, 1193 01:16:42,297 --> 01:16:43,629 I do for you more than for me. 1194 01:16:43,631 --> 01:16:45,498 Sure, sure, sure. 1195 01:16:45,500 --> 01:16:47,567 One day I'll realize and I'll be glad. 1196 01:16:47,569 --> 01:16:49,435 One day when I'm dead and buried, 1197 01:16:49,437 --> 01:16:51,070 six feet under in my grave, 1198 01:16:51,072 --> 01:16:53,072 I'll be glad, do you hear me, glad, glad. 1199 01:16:53,074 --> 01:16:54,941 From Paris now, a news item 1200 01:16:54,943 --> 01:16:56,943 that will without a doubt sadden all art lovers, 1201 01:16:56,945 --> 01:16:59,478 whether French or foreign. 1202 01:16:59,480 --> 01:17:02,548 The celebrated British artist, Evelyn Wharton, 1203 01:17:02,550 --> 01:17:05,451 well-known in Paris for the very brilliant reception 1204 01:17:05,453 --> 01:17:08,688 she has given and also for her truly great talent 1205 01:17:08,690 --> 01:17:10,690 as a sculptress was found this morning, 1206 01:17:10,692 --> 01:17:14,026 strangled in her studio in Paris. 1207 01:17:14,028 --> 01:17:15,494 At the present moment, 1208 01:17:15,496 --> 01:17:17,697 the identity of her assailant is unknown. 1209 01:17:26,407 --> 01:17:27,440 Paul. 1210 01:17:30,645 --> 01:17:32,511 Come on, Paul, let me in. 1211 01:17:46,561 --> 01:17:48,995 Paul, the police can't prove anything. 1212 01:17:48,997 --> 01:17:50,363 They don't know who was at the party. 1213 01:17:55,737 --> 01:17:57,169 I'll say you left with me. 1214 01:17:57,171 --> 01:17:58,504 Christine will say the same thing. 1215 01:18:09,083 --> 01:18:12,585 It's so stupid. 1216 01:18:12,587 --> 01:18:15,021 Why does a girl like Evelyn matter, anyway? 1217 01:18:17,158 --> 01:18:18,391 We've gotta stick together, 1218 01:18:18,393 --> 01:18:19,492 that's the important thing. 1219 01:18:21,296 --> 01:18:22,328 Right, Paul? 1220 01:19:18,052 --> 01:19:19,785 I shan't need anything more tonight, thank you. 1221 01:19:19,787 --> 01:19:21,120 Very well, madame. 1222 01:19:21,122 --> 01:19:22,121 Goodnight. 1223 01:19:22,123 --> 01:19:23,155 Goodnight. 1224 01:20:21,215 --> 01:20:22,481 Isn't Chris here? 1225 01:20:22,483 --> 01:20:24,650 No. 1226 01:20:24,652 --> 01:20:25,651 Or Jacqueline? 1227 01:20:25,653 --> 01:20:27,286 No. 1228 01:20:29,190 --> 01:20:30,589 Where is she? 1229 01:20:30,591 --> 01:20:32,658 She's gone to Paris to fetch some things for me. 1230 01:20:32,660 --> 01:20:34,360 Oh, but she'll be back any minute. 1231 01:20:36,664 --> 01:20:38,297 You're alone, then. 1232 01:20:41,602 --> 01:20:43,636 Yes. 1233 01:20:43,638 --> 01:20:46,272 Why? 1234 01:20:46,274 --> 01:20:50,476 Oh, there's something I've gotta tell you. 1235 01:20:50,478 --> 01:20:52,244 I, I know already. 1236 01:20:52,246 --> 01:20:53,679 And Chris does, too. 1237 01:21:13,601 --> 01:21:14,667 It seems... 1238 01:21:17,205 --> 01:21:18,871 That I've, I killed... 1239 01:21:21,175 --> 01:21:22,208 Evelyn. 1240 01:21:25,313 --> 01:21:27,680 I remember nothing about it. 1241 01:21:31,285 --> 01:21:34,787 She, she was lying next to me when I woke up. 1242 01:21:38,226 --> 01:21:42,561 Same thing must have happened with that German girl. 1243 01:21:44,799 --> 01:21:46,632 I thought I was cured. 1244 01:21:47,702 --> 01:21:48,734 Come in. 1245 01:21:50,404 --> 01:21:51,770 But instead... 1246 01:21:56,310 --> 01:21:57,710 It's getting worse. 1247 01:21:59,680 --> 01:22:02,748 The attacks come more and more often. 1248 01:22:08,556 --> 01:22:10,456 I, I'm going back to the sanitarium. 1249 01:22:10,458 --> 01:22:11,490 Huh? 1250 01:22:12,960 --> 01:22:15,794 Maybe they can still do something. 1251 01:22:21,602 --> 01:22:22,635 Maybe? 1252 01:22:28,709 --> 01:22:31,443 I'm not afraid to give myself up to the police. 1253 01:22:31,445 --> 01:22:32,878 Don't think that. 1254 01:22:34,715 --> 01:22:37,783 But that would just mean a very big noise in the papers. 1255 01:22:37,785 --> 01:22:40,920 The result would still be the same. 1256 01:22:40,922 --> 01:22:44,790 They'd still have to lock me up for treatment. 1257 01:22:44,792 --> 01:22:48,427 And the scandal would close this place down. 1258 01:22:49,764 --> 01:22:52,731 I take it you don't want that, do you? 1259 01:22:56,437 --> 01:23:00,906 So what I came to ask you is this. 1260 01:23:03,311 --> 01:23:06,745 Can I count on you and Chris to say nothing? 1261 01:23:06,747 --> 01:23:08,480 Or better still... 1262 01:23:09,650 --> 01:23:13,419 If they ask any questions, to say, 1263 01:23:13,421 --> 01:23:16,622 to say I came back here with you both. 1264 01:23:16,624 --> 01:23:17,690 Huh? 1265 01:23:18,893 --> 01:23:20,926 Yes, we can say that. 1266 01:23:20,928 --> 01:23:24,363 We could say that... 1267 01:23:24,365 --> 01:23:25,864 Under one condition. 1268 01:23:27,501 --> 01:23:29,501 You murderous little... 1269 01:23:34,075 --> 01:23:37,776 Paul, wait till I've spoken to Chris about it. 1270 01:23:37,778 --> 01:23:39,378 He, we... 1271 01:23:39,380 --> 01:23:42,681 Get some paper and write down the Act of Transfer. 1272 01:23:42,683 --> 01:23:44,083 I'll sign it. 1273 01:23:44,085 --> 01:23:47,987 My name doesn't mean anything to me anymore. 1274 01:23:47,989 --> 01:23:50,089 I'd have given it to you for nothing, 1275 01:23:50,091 --> 01:23:53,325 if you hadn't tried to bargain. 1276 01:23:53,327 --> 01:23:54,727 Oh, go on, go on. 1277 01:24:00,668 --> 01:24:02,901 I thought you'd have been more eager. 1278 01:25:10,805 --> 01:25:12,071 Yes, come in! 1279 01:25:13,474 --> 01:25:15,407 Good evening, Mrs. Belling. 1280 01:25:15,409 --> 01:25:17,609 - Jacqueline, oh it's you. - It took a long time. 1281 01:25:17,611 --> 01:25:21,046 - I'm sorry to be so late. - But you're back at last. 1282 01:25:21,048 --> 01:25:23,449 But the traffic was terrible, you know? 1283 01:25:23,451 --> 01:25:25,584 The important thing is that you're here. 1284 01:25:25,586 --> 01:25:29,021 Oh, would you be so kind as to type me up a document,... 1285 01:25:29,023 --> 01:25:30,823 - Of course. - ...before you go to bed? 1286 01:25:30,825 --> 01:25:33,092 Well, you can have the morning off tomorrow. 1287 01:25:33,094 --> 01:25:34,093 Thank you. 1288 01:25:46,207 --> 01:25:47,840 Thank you. 1289 01:25:47,842 --> 01:25:50,476 That's it, there. 1290 01:26:33,487 --> 01:26:35,554 There it is, ma'am. 1291 01:26:35,556 --> 01:26:37,589 Thank you. You may go now. 1292 01:26:37,591 --> 01:26:38,857 Good night. 1293 01:26:38,859 --> 01:26:41,026 Now, if you'd be so kind just to sign it? 1294 01:26:55,109 --> 01:26:56,642 There. 1295 01:27:05,953 --> 01:27:06,985 Thank you. 1296 01:29:46,280 --> 01:29:47,779 I fell. 1297 01:29:50,718 --> 01:29:52,351 I remember falling. 1298 01:29:54,855 --> 01:29:57,456 I... 1299 01:29:57,458 --> 01:29:58,824 I remember... 1300 01:30:00,694 --> 01:30:02,728 I went out like a light. 1301 01:30:06,166 --> 01:30:10,869 How could I have killed Evelyn? 1302 01:30:10,871 --> 01:30:12,404 I was paralyzed. 1303 01:30:16,844 --> 01:30:18,076 I remember! 1304 01:30:31,825 --> 01:30:34,326 What the hell are you doing here? 1305 01:30:38,866 --> 01:30:40,899 Don't worry. 1306 01:30:40,901 --> 01:30:42,701 I've locked the door. 1307 01:30:43,737 --> 01:30:45,771 I've been waiting for you. 1308 01:30:45,773 --> 01:30:47,906 We can't stay here. 1309 01:30:47,908 --> 01:30:48,940 She's... 1310 01:30:50,010 --> 01:30:51,043 In bed. 1311 01:30:52,346 --> 01:30:53,378 Don't worry. 1312 01:30:59,153 --> 01:31:00,485 Let's go upstairs. 1313 01:31:03,957 --> 01:31:05,390 Come. 1314 01:31:18,906 --> 01:31:19,905 Chris? 1315 01:31:19,907 --> 01:31:22,107 I'm not crazy. 1316 01:31:45,199 --> 01:31:46,198 Chris? 1317 01:31:49,369 --> 01:31:50,402 Christine? 1318 01:32:18,899 --> 01:32:21,199 Christopher! 1319 01:32:21,201 --> 01:32:23,301 Jacqueline! 1320 01:32:24,505 --> 01:32:25,570 Jacqueline! 1321 01:32:29,243 --> 01:32:30,408 Chris? 1322 01:32:30,410 --> 01:32:31,977 Jacqueline? 1323 01:32:31,979 --> 01:32:33,078 Its Christine. 1324 01:32:33,080 --> 01:32:35,514 She's dead. 1325 01:32:35,516 --> 01:32:36,581 Quick. 1326 01:32:41,455 --> 01:32:42,521 What... 1327 01:32:42,523 --> 01:32:45,056 What are you doing here? 1328 01:32:45,058 --> 01:32:48,994 What, what did you say? 1329 01:32:48,996 --> 01:32:50,896 Christine is dead. 1330 01:32:52,466 --> 01:32:54,866 What do you mean she's dead? 1331 01:32:56,103 --> 01:32:57,102 Did you kill her? 1332 01:32:57,104 --> 01:32:58,503 Of course he did! 1333 01:33:01,308 --> 01:33:02,908 Who are you? 1334 01:33:02,910 --> 01:33:05,210 And now he wants to kill us! 1335 01:33:05,212 --> 01:33:06,444 No, Chris! 1336 01:33:06,446 --> 01:33:07,546 He's a maniac! 1337 01:33:07,548 --> 01:33:08,947 Kill him! 1338 01:33:08,949 --> 01:33:10,882 Chris, you don't believe that. 1339 01:33:10,884 --> 01:33:11,983 It wasn't me. 1340 01:33:11,985 --> 01:33:13,485 It never was. 1341 01:33:13,487 --> 01:33:14,553 None of them! 1342 01:33:14,555 --> 01:33:15,554 How could you do it? 1343 01:33:15,556 --> 01:33:17,556 You must really be crazy. 1344 01:33:17,558 --> 01:33:19,624 Oh no, no. 1345 01:33:19,626 --> 01:33:20,992 I'm not crazy. 1346 01:33:20,994 --> 01:33:21,993 I know that now. 1347 01:33:21,995 --> 01:33:23,562 I am not crazy. 1348 01:33:23,564 --> 01:33:24,996 Watch him, he's dangerous! 1349 01:33:24,998 --> 01:33:26,097 When I left her last night, 1350 01:33:26,099 --> 01:33:27,432 she was with Jacqueline! 1351 01:33:27,434 --> 01:33:28,567 - Kill him! - Jacqueline can tell you. 1352 01:33:28,569 --> 01:33:29,968 - Kill him! - Now where is she? 1353 01:33:29,970 --> 01:33:31,570 Can't you see he's crazy? 1354 01:33:32,573 --> 01:33:33,972 Who is this woman? 1355 01:33:33,974 --> 01:33:35,307 Where's Jacqueline? 1356 01:33:35,309 --> 01:33:36,508 Kill him! 1357 01:33:40,581 --> 01:33:42,347 No. 1358 01:34:06,173 --> 01:34:08,073 Poor Chris. 1359 01:34:08,075 --> 01:34:10,141 You're right, darling. 1360 01:34:10,143 --> 01:34:13,478 It's just that I was so frightened. 1361 01:34:13,480 --> 01:34:15,080 He's mad. 1362 01:34:17,084 --> 01:34:19,217 Now, give me that gun. 1363 01:34:21,021 --> 01:34:22,254 I'll do it for you. 1364 01:34:22,256 --> 01:34:23,288 Wait a minute. 1365 01:34:23,290 --> 01:34:26,157 Where's Jacqueline? 1366 01:34:26,159 --> 01:34:29,060 All right, tell him. 1367 01:34:29,062 --> 01:34:31,062 Tell him where Jacqueline is, Chris. 1368 01:34:33,233 --> 01:34:36,968 Paul, how can you be sure you didn't kill Christine? 1369 01:34:36,970 --> 01:34:38,436 I know it! 1370 01:34:38,438 --> 01:34:40,572 I know I didn't kill her! 1371 01:34:40,574 --> 01:34:42,707 I didn't kill anyone! 1372 01:34:42,709 --> 01:34:45,043 Where's Jacqueline? 1373 01:34:45,045 --> 01:34:49,281 I don't have to justify myself to you. 1374 01:34:49,283 --> 01:34:51,016 Why don't you tell him? 1375 01:34:52,319 --> 01:34:53,652 Are you ashamed? 1376 01:35:02,296 --> 01:35:04,996 It was his idea. 1377 01:35:04,998 --> 01:35:09,701 It as all a big joke and everybody fell for it. 1378 01:35:09,703 --> 01:35:13,238 Aw, the things he promised me, Paul. 1379 01:35:14,675 --> 01:35:16,107 If you only knew. 1380 01:35:17,511 --> 01:35:20,312 "It will be just for a little while", he said. 1381 01:35:20,314 --> 01:35:22,247 "And then... 1382 01:35:22,249 --> 01:35:24,382 "We get all the money." 1383 01:35:25,619 --> 01:35:28,353 You're lying, baby. 1384 01:35:28,355 --> 01:35:29,587 You're lying. 1385 01:35:29,589 --> 01:35:30,755 Yes. 1386 01:35:30,757 --> 01:35:33,625 Take a good look. 1387 01:35:33,627 --> 01:35:38,330 It's the last time you see the little secretary. 1388 01:35:39,700 --> 01:35:43,535 I gave up my career for him. 1389 01:35:43,537 --> 01:35:48,506 He'd land some old bag and push me aside. 1390 01:35:50,077 --> 01:35:52,143 Until he needed me again. 1391 01:35:53,780 --> 01:35:58,616 Yeah, we had some high old times together. 1392 01:35:58,618 --> 01:36:00,485 I can tell you. 1393 01:36:02,723 --> 01:36:06,324 You know that I love you, Chris. 1394 01:36:06,326 --> 01:36:07,726 I did it for you. 1395 01:36:13,767 --> 01:36:16,334 You mean you killed Christine? 1396 01:36:26,079 --> 01:36:27,112 Yes. 1397 01:36:30,717 --> 01:36:32,684 And... 1398 01:36:32,686 --> 01:36:34,586 The other two as well? 1399 01:36:34,588 --> 01:36:37,422 Yes, my love, for you. 1400 01:36:41,595 --> 01:36:43,628 Listen to me, Chris. 1401 01:36:43,630 --> 01:36:45,497 They'll think he did it. 1402 01:36:45,499 --> 01:36:48,233 That's why I killed those two sluts. 1403 01:36:48,235 --> 01:36:50,568 I worked it all out. 1404 01:36:50,570 --> 01:36:52,771 Get rid of him 1405 01:36:52,773 --> 01:36:55,740 and it will be as we've always wanted it to be. 1406 01:36:57,244 --> 01:36:58,376 Give me the gun. 1407 01:37:00,213 --> 01:37:01,780 We'll be free. 1408 01:37:01,782 --> 01:37:04,182 No more lying. 1409 01:37:05,352 --> 01:37:06,451 Let me have it! 1410 01:37:07,521 --> 01:37:09,587 No, no! 1411 01:37:09,589 --> 01:37:10,622 No! 1412 01:37:10,624 --> 01:37:12,223 Oh, no! 1413 01:37:12,225 --> 01:37:14,859 There's nothing to be afraid of! 1414 01:37:14,861 --> 01:37:17,862 Blame him! 1415 01:37:17,864 --> 01:37:18,863 Stop! 1416 01:37:18,865 --> 01:37:19,898 Stop! 1417 01:37:19,900 --> 01:37:20,899 Stop it, you'll kill her! 1418 01:37:27,240 --> 01:37:29,207 - Stop, she fixed me up... - He made me whore for him. 1419 01:37:29,209 --> 01:37:32,544 - ...with old whores! - Stop it! 1420 01:37:32,546 --> 01:37:35,914 He made me whore for him. 1421 01:37:35,916 --> 01:37:37,816 Chris! 1422 01:37:37,818 --> 01:37:40,618 I stole from Christine and she loved me! 1423 01:37:40,620 --> 01:37:41,853 You killed her! 1424 01:37:43,523 --> 01:37:47,225 You're a monster! 1425 01:37:47,227 --> 01:37:48,226 She killed Christine! 1426 01:37:51,198 --> 01:37:52,297 Chris, stop it! 1427 01:37:52,299 --> 01:37:53,498 Stop it! 1428 01:37:53,500 --> 01:37:55,467 - My money! - All my money! 1429 01:37:55,469 --> 01:37:56,668 - Money! - You'll kill her! 1430 01:37:56,670 --> 01:37:58,670 - All my money! - Money! 97593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.