All language subtitles for Le scandale (Chabrol, Claude 1967)_BDRip.1080p.x264.AAC_UK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,826 --> 00:02:10,127
Strictly for a credit card.
2
00:02:10,129 --> 00:02:11,795
That's it.
3
00:02:11,797 --> 00:02:13,731
Uh, hold on, let me
just slide in there.
4
00:02:13,733 --> 00:02:17,167
Listen, I don't even know you!
5
00:02:17,169 --> 00:02:18,936
Come on, that's it.
6
00:02:22,742 --> 00:02:23,807
Boo.
7
00:02:32,885 --> 00:02:34,551
My name is Paul, what's yours?
8
00:02:34,553 --> 00:02:36,687
Michelle.
9
00:02:38,924 --> 00:02:40,224
Michou.
10
00:02:40,226 --> 00:02:41,625
Nobody asked me my name.
11
00:02:41,627 --> 00:02:43,160
You come here often?
12
00:02:43,162 --> 00:02:44,995
No, it's too crowded.
13
00:02:47,466 --> 00:02:48,766
My name's Christopher.
14
00:03:09,655 --> 00:03:12,556
Would you like me
to leave, maybe?
15
00:03:12,558 --> 00:03:15,492
Wonderful, wonderful, wonderful.
16
00:03:16,829 --> 00:03:19,163
Well you're wrong.
17
00:03:19,165 --> 00:03:21,198
I'm a charming person.
18
00:03:21,200 --> 00:03:23,801
All my friends'll
tell ya that.
19
00:03:25,271 --> 00:03:28,539
Paul, remember that bit about
the last shall be first,
20
00:03:28,541 --> 00:03:30,707
and the first shall be last.
21
00:03:30,709 --> 00:03:32,910
Last shall be first,
first shall be last.
22
00:03:33,879 --> 00:03:36,213
No hard feelings.
23
00:03:36,215 --> 00:03:38,115
No hard feelings, forget it.
24
00:03:41,954 --> 00:03:43,987
Mmm.
25
00:03:47,526 --> 00:03:48,959
I think...
26
00:04:14,320 --> 00:04:16,186
Get these...
27
00:04:16,188 --> 00:04:19,256
Just be a good girl.
28
00:04:19,258 --> 00:04:21,024
Don't be like that.
29
00:04:21,026 --> 00:04:22,759
You crazy or something, come on!
30
00:04:22,761 --> 00:04:25,195
Take it easy, would you?
31
00:04:25,197 --> 00:04:26,697
Did you get her legs?
32
00:04:26,699 --> 00:04:27,965
Don't be a hog,
give me some, will ya?
33
00:06:22,014 --> 00:06:26,450
We've done everything
we could for you, Mr. Wagner.
34
00:06:26,452 --> 00:06:28,318
You mean I'm cured, Doctor?
35
00:06:28,320 --> 00:06:30,120
Don't overdo it at first.
36
00:06:30,122 --> 00:06:31,822
See your friends.
37
00:06:31,824 --> 00:06:33,991
Try not to worry.
38
00:06:33,993 --> 00:06:37,361
You tell me your family's
champagne firm runs itself.
39
00:06:37,363 --> 00:06:40,163
That's fine, you can devote
yourself to having a good time.
40
00:06:40,165 --> 00:06:44,368
This is a prescription
I promise to take.
41
00:06:44,370 --> 00:06:49,006
By the way, if the
depression recurs,
42
00:06:49,008 --> 00:06:51,908
particularly if you
suffer any more blackouts,
43
00:06:51,910 --> 00:06:55,045
you can always come back to us.
44
00:06:55,047 --> 00:06:56,313
All right.
45
00:06:56,315 --> 00:06:57,347
Good bye.
46
00:07:21,340 --> 00:07:22,839
That was a Pyrrhic victory.
47
00:07:22,841 --> 00:07:24,041
A what?
48
00:07:24,043 --> 00:07:27,344
So much for your education.
49
00:07:27,346 --> 00:07:30,447
How did you find out
about the American buyers?
50
00:07:30,449 --> 00:07:33,784
Oh, I don't know, I heard
Christine tell Jacqueline.
51
00:07:33,786 --> 00:07:35,919
Er, no, Christine
told me so herself.
52
00:07:35,921 --> 00:07:39,189
That's when it costs the winner
more than the loser.
53
00:07:39,191 --> 00:07:41,124
I thought she never
talks business with you?
54
00:07:41,126 --> 00:07:42,526
Oh, she does when I listen.
55
00:07:42,528 --> 00:07:44,494
Generally I don't wanna know.
56
00:07:44,496 --> 00:07:46,096
Denise, the bags.
57
00:07:46,098 --> 00:07:47,864
Oh.
58
00:07:47,866 --> 00:07:49,833
Yes, but she sent
you out to play
59
00:07:49,835 --> 00:07:51,401
while she had her
little talk, hm?
60
00:07:51,403 --> 00:07:52,402
True.
61
00:07:52,404 --> 00:07:53,470
Ah.
62
00:07:53,472 --> 00:07:55,906
She knew you'd tell me.
63
00:07:55,908 --> 00:07:58,408
And that means
she wants me to know.
64
00:07:58,410 --> 00:08:00,544
Well you had to
know sooner or later.
65
00:08:00,546 --> 00:08:02,479
Are you coming
to Hamburg with me?
66
00:08:02,481 --> 00:08:03,780
Have you asked her?
67
00:08:03,782 --> 00:08:05,048
I haven't had the chance,
68
00:08:05,050 --> 00:08:06,283
she's locked in
her office all day.
69
00:08:06,285 --> 00:08:07,517
She doesn't sleep there?
70
00:08:07,519 --> 00:08:09,186
No, but she's working on it.
71
00:08:09,188 --> 00:08:10,787
Thank you.
72
00:08:10,789 --> 00:08:12,789
And I thought
I'd done you such a favor.
73
00:08:12,791 --> 00:08:14,291
Meaning?
74
00:08:14,293 --> 00:08:17,027
Greater love hath
no man than this,
75
00:08:17,029 --> 00:08:20,564
to provide his friend
with a rich wife.
76
00:08:20,566 --> 00:08:22,165
Some favor.
77
00:08:22,167 --> 00:08:23,533
Look out!
78
00:08:23,535 --> 00:08:26,002
Ooh, you remembered!
79
00:08:26,004 --> 00:08:28,238
The out-buildings,
the chateau,
80
00:08:28,240 --> 00:08:30,273
the wine stores
at the vineyards,
81
00:08:30,275 --> 00:08:33,143
and the material, the cellars.
82
00:08:33,145 --> 00:08:35,178
And of course these offices
where we are right now.
83
00:08:35,180 --> 00:08:37,047
And the trademark.
84
00:08:37,049 --> 00:08:41,518
Yes. Mr. Locoum is particularly
anxious about the brand name.
85
00:08:41,520 --> 00:08:43,520
Wagner Champagne.
86
00:08:43,522 --> 00:08:46,590
Trademark, doesn't make any
difference what you call it.
87
00:08:46,592 --> 00:08:49,192
It concerns the very
intestines of this whole deal.
88
00:08:55,367 --> 00:08:57,300
A business as
eminent as this one
89
00:08:57,302 --> 00:08:59,536
naturally commands a big price.
90
00:08:59,538 --> 00:09:01,972
That goes without saying.
91
00:09:01,974 --> 00:09:04,841
One might say it is
more than a business,
92
00:09:04,843 --> 00:09:07,077
it's part of the
national heritage.
93
00:09:09,047 --> 00:09:10,614
But it's so lovely outside,
94
00:09:10,616 --> 00:09:12,849
it seems such a shame
to keep you in here.
95
00:09:12,851 --> 00:09:15,352
Shall we go out
and I'll show you around?
96
00:09:15,354 --> 00:09:18,088
Oh, we'd be delighted.
97
00:09:18,090 --> 00:09:19,556
We shall be back later, Jacqueline.
98
00:09:19,558 --> 00:09:21,391
The rest can wait till then.
99
00:09:21,393 --> 00:09:22,425
This way.
100
00:09:28,333 --> 00:09:30,867
Well, here we are.
101
00:09:32,237 --> 00:09:34,437
The famous Wagner vineyards.
102
00:09:35,407 --> 00:09:37,407
700 acres of land.
103
00:09:38,944 --> 00:09:41,578
These people have worked
here all their lives.
104
00:09:41,580 --> 00:09:44,981
As you see we stick to
the traditional methods.
105
00:09:47,286 --> 00:09:49,619
The cellars are 12 miles long.
106
00:09:49,621 --> 00:09:52,956
We have about 25 million
bottles down here.
107
00:09:52,958 --> 00:09:55,492
Most of them are
ready for shipment.
108
00:09:55,494 --> 00:09:57,928
As you know, it takes
between three to six years
109
00:09:57,930 --> 00:10:01,231
to turn out a quality champagne.
110
00:10:01,233 --> 00:10:04,334
And of course, we sell our
product all over the world.
111
00:10:10,075 --> 00:10:14,144
The estate dates back
to the 17th century.
112
00:10:14,146 --> 00:10:15,278
Did you know that?
113
00:10:17,516 --> 00:10:19,983
I know a guy, a very nice guy.
114
00:10:19,985 --> 00:10:22,085
Sweetheart, they don't
make 'em any nicer.
115
00:10:22,087 --> 00:10:24,287
He bought up a great newspaper.
116
00:10:24,289 --> 00:10:27,057
Everything went fine
for him and this newspaper,
117
00:10:27,059 --> 00:10:29,559
except for one little thing.
118
00:10:29,561 --> 00:10:31,695
He forgot to buy out the name.
119
00:10:31,697 --> 00:10:34,931
Now he's standing
on the street corners.
120
00:10:34,933 --> 00:10:36,399
He's a bum.
121
00:10:36,401 --> 00:10:38,969
When I see him,
I slip him a dime.
122
00:10:38,971 --> 00:10:42,005
Very good friend of mine,
do you know what I mean?
123
00:10:42,007 --> 00:10:43,707
Well now I'm sure
Madame Belling,
124
00:10:43,709 --> 00:10:45,976
let's put it this way.
125
00:10:45,978 --> 00:10:50,714
You own the whole works,
you see,
126
00:10:50,716 --> 00:10:54,150
but Mr. Paul Wagner
still has the name.
127
00:10:56,722 --> 00:11:02,092
You're gonna have
to talk him out of it.
128
00:11:02,094 --> 00:11:06,096
I don't say this isn't
a good setup as it stands.
129
00:11:06,098 --> 00:11:07,397
I love the old things.
130
00:11:07,399 --> 00:11:10,967
But, who can afford
to be sentimental?
131
00:11:10,969 --> 00:11:13,236
You can't, I can't.
132
00:11:13,238 --> 00:11:15,372
I'm not asking you to
be sentimental Mr. Locoum.
133
00:11:15,374 --> 00:11:17,340
I don't have to.
134
00:11:17,342 --> 00:11:19,709
I shall simply persuade him.
135
00:11:19,711 --> 00:11:22,345
But um, I just
need a little time.
136
00:11:22,347 --> 00:11:23,680
How much time?
137
00:11:24,650 --> 00:11:29,019
Well, let's say six months?
138
00:11:29,021 --> 00:11:31,121
You said six months
a year ago.
139
00:11:31,123 --> 00:11:34,024
A year ago Mr. Wagner
was still in hospital.
140
00:11:34,026 --> 00:11:36,026
His accident left him...
141
00:11:36,995 --> 00:11:40,263
A little strange.
142
00:11:40,265 --> 00:11:41,998
Strange, you mean he's crazy?
143
00:11:42,000 --> 00:11:44,100
Well, I think
probably Madame Belling
144
00:11:44,102 --> 00:11:46,069
means he's
emotionally disturbed.
145
00:11:46,071 --> 00:11:48,071
I don't get it.
146
00:11:48,073 --> 00:11:50,307
He's been somewhat
given to fantasies.
147
00:11:50,309 --> 00:11:52,509
Oh but don't worry about that.
148
00:11:52,511 --> 00:11:54,778
One just needs to tackle him
at the right moment,
149
00:11:54,780 --> 00:11:55,779
that's all.
150
00:11:55,781 --> 00:11:57,314
You mean he's still crazy?
151
00:11:57,316 --> 00:11:59,215
Mr. Locoum is trying to say...
152
00:11:59,217 --> 00:12:01,351
She knows what I mean.
153
00:12:01,353 --> 00:12:03,553
He's very, very cooperative.
154
00:12:03,555 --> 00:12:06,423
You'll get on very well
together, I'm sure.
155
00:12:06,425 --> 00:12:08,725
I'm sure.
156
00:12:08,727 --> 00:12:10,060
Sure, sure.
157
00:12:48,467 --> 00:12:51,067
Paul, can you hear me?
158
00:12:51,069 --> 00:12:53,269
Paul, I wanna talk to you.
159
00:12:55,073 --> 00:12:56,706
Come on, Paul,
I know you're there.
160
00:12:56,708 --> 00:12:57,841
Don't play around.
161
00:12:57,843 --> 00:13:00,110
Leave him alone.
162
00:13:00,112 --> 00:13:02,345
Why should people
have to answer bells?
163
00:13:02,347 --> 00:13:03,613
I was only trying
to remind him
164
00:13:03,615 --> 00:13:05,448
to come to dinner
this evening.
165
00:13:05,450 --> 00:13:08,351
Don't worry, he's coming.
166
00:13:16,828 --> 00:13:18,194
Ah, the car.
167
00:13:20,332 --> 00:13:21,364
Little car.
168
00:13:23,101 --> 00:13:24,134
Hm?
169
00:13:28,473 --> 00:13:30,673
Mr. and Mrs. Chaussoe-Larent.
170
00:13:30,675 --> 00:13:32,509
It's your turn Miss Pelletier.
171
00:13:32,511 --> 00:13:34,878
Countess Dubreuil.
172
00:13:34,880 --> 00:13:37,313
Mr. Pelv..., Mr. Pelvous.
173
00:13:37,315 --> 00:13:39,749
No, he's too much of a bore,
cross him out.
174
00:13:39,751 --> 00:13:41,317
- What?
- Cross him out.
175
00:13:41,319 --> 00:13:43,620
- What?
- Dressmaker.
176
00:13:43,622 --> 00:13:45,688
- Dressmaker.
- And you made that lovely dress
177
00:13:45,690 --> 00:13:47,757
- you're wearing at the moment?
- Yes.
178
00:13:47,759 --> 00:13:49,726
- Very pretty. Very, very smart...
- Oh, really!
179
00:13:49,728 --> 00:13:51,428
Of tomorrow
or the day after.
180
00:13:51,430 --> 00:13:53,229
Now, you've chosen
general knowledge.
181
00:13:53,231 --> 00:13:54,697
General knowledge,
and this means that
182
00:13:54,699 --> 00:13:56,266
our questions will be
in a general category.
183
00:13:56,268 --> 00:13:57,700
Now what I need
is a general.
184
00:13:57,702 --> 00:13:59,836
Comprises
all kinds of questions,
185
00:13:59,838 --> 00:14:02,305
scientific, technical, and
questions on general culture.
186
00:14:02,307 --> 00:14:04,874
- Are you ready?
- Yes.
187
00:14:04,876 --> 00:14:07,377
Well, Miss Pelletier, and now
for our first question,
188
00:14:07,379 --> 00:14:09,712
which is a question
on painting.
189
00:14:09,714 --> 00:14:10,747
- Do you like art?
- Oh yes.
190
00:14:10,749 --> 00:14:11,881
These kidneys are half cold.
191
00:14:11,883 --> 00:14:14,184
I can't eat them like this.
192
00:14:14,186 --> 00:14:15,919
Take them away and reheat them.
193
00:14:15,921 --> 00:14:18,755
Did Gauguin go
to live at the Kloanec Inn
194
00:14:18,757 --> 00:14:21,491
and gather around him
one of the most famous schools
195
00:14:21,493 --> 00:14:22,659
in modern painting?
196
00:14:22,661 --> 00:14:24,160
Hold it, Louis.
197
00:14:24,162 --> 00:14:25,628
Gee, mine are very good, dear.
198
00:14:25,630 --> 00:14:27,163
She answered
right off the bat.
199
00:14:27,165 --> 00:14:28,531
How 'bout you, Paul?
200
00:14:28,533 --> 00:14:30,700
Oh, very good, excellent.
201
00:14:30,702 --> 00:14:31,701
They're really fantastic.
202
00:14:31,703 --> 00:14:33,303
I love them.
203
00:14:33,305 --> 00:14:34,737
All right,
all right, all right.
204
00:14:34,739 --> 00:14:35,872
Bring them back.
205
00:14:37,809 --> 00:14:40,810
And what about
General Poitier?
206
00:14:41,813 --> 00:14:43,813
Why yes, of course.
207
00:14:43,815 --> 00:14:45,448
Put him down.
208
00:14:45,450 --> 00:14:47,917
Boy, it's gonna be some party.
209
00:14:47,919 --> 00:14:49,786
Everybody with one
foot in the grave.
210
00:14:49,788 --> 00:14:51,654
Why don't you ask some young
people, for Pete's sake?
211
00:14:51,656 --> 00:14:53,223
Why not ask Denise?
212
00:14:53,225 --> 00:14:54,824
Paul, how 'bout Denise, she's fun.
213
00:14:54,826 --> 00:14:56,593
Oh, yes, yes.
214
00:14:56,595 --> 00:14:58,394
Is she a friend of yours?
215
00:14:58,396 --> 00:14:59,429
Yes.
216
00:14:59,431 --> 00:15:00,463
Would you like her to come?
217
00:15:00,465 --> 00:15:01,898
Oh, yes, why not?
218
00:15:02,868 --> 00:15:03,967
Denise.
219
00:15:03,969 --> 00:15:05,201
Denise?
220
00:15:05,203 --> 00:15:06,202
Denise Vaillant.
221
00:15:06,204 --> 00:15:07,403
And Evelyn.
222
00:15:07,405 --> 00:15:09,372
She's amusing, you know her.
223
00:15:09,374 --> 00:15:11,841
Well all right.
224
00:15:11,843 --> 00:15:13,443
Evelyn Wharton.
225
00:15:13,445 --> 00:15:15,278
Geometry, Miss Pelletier,
226
00:15:15,280 --> 00:15:17,981
how do we find the surface
area of a triangle?
227
00:15:17,983 --> 00:15:20,216
By multiplying the base
by the height,
228
00:15:20,218 --> 00:15:21,818
and then dividing by two.
229
00:15:21,820 --> 00:15:22,986
Top of the class!
230
00:15:22,988 --> 00:15:24,287
Bravo, bravo, bravo.
231
00:15:24,289 --> 00:15:25,722
I'm sure all our viewers...
232
00:15:25,724 --> 00:15:27,423
Oh, and we mustn't
forget the Delacourts,
233
00:15:27,425 --> 00:15:29,292
and the Bremont d'Orvilles.
234
00:15:29,294 --> 00:15:30,693
Who discovered the laws
235
00:15:30,695 --> 00:15:32,996
of universal gravitation?
236
00:15:32,998 --> 00:15:35,899
You must know
that, Jacqueline.
237
00:15:35,901 --> 00:15:37,800
I haven't forgotten them, sir!
238
00:15:37,802 --> 00:15:40,270
I mean about
the laws of gravity.
239
00:15:40,272 --> 00:15:41,704
Think of an apple.
240
00:15:41,706 --> 00:15:43,740
A nice red apple
which suddenly falls!
241
00:15:45,243 --> 00:15:46,509
Newton, sir.
242
00:15:46,511 --> 00:15:47,610
Yeah, Newton.
243
00:15:47,612 --> 00:15:48,678
Time's up.
244
00:15:48,680 --> 00:15:49,846
I'm sorry.
245
00:15:49,848 --> 00:15:51,014
I'm sorry.
246
00:15:51,016 --> 00:15:52,448
Leave Jacqueline alone.
247
00:15:53,919 --> 00:15:55,785
How can I do anything
with this racket going on?
248
00:15:55,787 --> 00:15:56,853
Yes, of course you did,
249
00:15:56,855 --> 00:15:57,921
but you've got stage fright.
250
00:15:57,923 --> 00:15:58,955
You have to answer in time.
251
00:15:58,957 --> 00:16:00,723
Let's change the subject.
252
00:16:00,725 --> 00:16:02,592
We'll change to something
a little easier.
253
00:16:02,594 --> 00:16:08,364
- Miss Pelletier, what is a sampan?
- A sampan.
254
00:16:08,366 --> 00:16:11,434
- A sampan.
- Oh, everybody knows that.
255
00:16:11,436 --> 00:16:15,538
It's the name for any small boat
in the China Seas. Too easy!
256
00:16:15,540 --> 00:16:17,774
- Five seconds...
- Perhaps Miss Pelletier doesn't
257
00:16:17,776 --> 00:16:19,442
share your passion
for boats, Chris?
258
00:16:19,444 --> 00:16:21,444
- Mm-hmm.
- Time's up.
259
00:16:21,446 --> 00:16:24,881
So, you do listen.
You always say you don't.
260
00:16:24,883 --> 00:16:27,650
How could you know her name
was Miss Pelletier if you didn't listen?
261
00:16:27,652 --> 00:16:29,986
- Sneaky.
- Well, I can't help listening!
262
00:16:29,988 --> 00:16:32,021
It's like a circus in here.
263
00:16:32,023 --> 00:16:35,525
One comes to dinner in the hope of
finding a little peace and quiet.
264
00:16:35,527 --> 00:16:37,794
And all I hear
is this infernal machine
265
00:16:37,796 --> 00:16:39,495
going on all the time!
266
00:16:39,497 --> 00:16:41,364
Jacqueline, turn it off, will you?
267
00:16:45,737 --> 00:16:47,403
Turn it off, Jacqueline.
268
00:16:50,909 --> 00:16:53,943
Can you tell me the name, or rather...
269
00:16:57,682 --> 00:17:00,850
There's never
anything on on Tuesday.
270
00:17:00,852 --> 00:17:02,552
Tuesday's the worst.
271
00:17:06,524 --> 00:17:08,858
Oh this made me laugh.
272
00:17:08,860 --> 00:17:13,496
"Mrs. Harve Coignard, Mr. Jean Coignard
and Mrs. Grissette,
273
00:17:13,498 --> 00:17:14,864
"et cetera, et cetera,
et cetera,
274
00:17:14,866 --> 00:17:16,332
"are grieved to announce
275
00:17:16,334 --> 00:17:18,668
the death of Mr. Harve Coignard..."
276
00:17:20,739 --> 00:17:22,872
What sort of an evening is this?
277
00:17:22,874 --> 00:17:24,374
I'm invited to dinner
and all I get
278
00:17:24,376 --> 00:17:27,343
is a business consultation
and TV quiz.
279
00:17:27,345 --> 00:17:29,779
Don't you wanna
talk to me anymore?
280
00:17:29,781 --> 00:17:32,081
- Or isn't there time for that?
- See you again together
281
00:17:32,083 --> 00:17:34,017
with our viewers next week.
282
00:17:34,019 --> 00:17:35,952
Let's all say
once again bravo,
283
00:17:35,954 --> 00:17:39,088
for her difficult and brilliant
victory, to Miss Pelletier.
284
00:17:39,090 --> 00:17:40,556
And I'm sick of her, too!
285
00:17:42,027 --> 00:17:43,559
A film by Luis Buñuel,
La Mort en ce Jardin.
286
00:17:43,561 --> 00:17:44,827
Oh, shut up!
287
00:17:50,502 --> 00:17:51,534
I broke it.
288
00:17:55,840 --> 00:17:58,641
Well, I think
that'll be all for tonight.
289
00:17:58,643 --> 00:18:00,543
We'll continue it in the morning.
290
00:18:00,545 --> 00:18:01,744
Of course, good night.
291
00:18:01,746 --> 00:18:03,913
Good night.
292
00:18:05,884 --> 00:18:08,384
- Paul?
- Hm?
293
00:18:08,386 --> 00:18:13,156
I've got something rather
urgent to say to you.
294
00:18:13,158 --> 00:18:16,559
Come this way into
the drawing room, will you?
295
00:18:18,396 --> 00:18:19,962
Lucky it's Tuesday.
296
00:18:22,634 --> 00:18:24,634
I wish you'd believe me
297
00:18:24,636 --> 00:18:28,104
when I say that I'd give anything
if you and I could only...
298
00:18:28,106 --> 00:18:29,839
Could get together.
299
00:18:33,178 --> 00:18:35,445
It seems so foolish
not to work together
300
00:18:35,447 --> 00:18:37,113
when we both share
the same interests.
301
00:18:37,115 --> 00:18:42,418
I thought you didn't
like mechanical mice?
302
00:18:42,420 --> 00:18:44,854
Why do you persist in
playing dog in the manger?
303
00:18:44,856 --> 00:18:46,489
Uh, translate that, please.
304
00:18:46,491 --> 00:18:49,892
You know perfectly
well what I mean.
305
00:18:49,894 --> 00:18:52,795
All right, I admit your name
does carry some weight.
306
00:18:52,797 --> 00:18:55,131
And you're dying
for it to be yours.
307
00:18:55,133 --> 00:18:57,533
You never give up,
do you Christine?
308
00:18:57,535 --> 00:19:00,470
Well at least
I fight to some purpose.
309
00:19:03,041 --> 00:19:05,675
You just fight to make things
more difficult for yourself.
310
00:19:05,677 --> 00:19:07,944
Look for instance.
311
00:19:07,946 --> 00:19:11,147
How much do you earn as representative
of the Champagne Makers Association?
312
00:19:11,149 --> 00:19:13,716
Oh, not a tremendous amount.
313
00:19:13,718 --> 00:19:16,552
But enough to feel free
to travel around.
314
00:19:16,554 --> 00:19:19,489
The day after tomorrow I'm off
to Hamburg, for instance.
315
00:19:19,491 --> 00:19:21,691
You're going to Hamburg
the day after tomorrow?
316
00:19:21,693 --> 00:19:23,526
Day after tomorrow.
317
00:19:28,533 --> 00:19:29,999
Okay, okay.
318
00:19:35,540 --> 00:19:37,974
Wouldn't it be better
to work together?
319
00:19:37,976 --> 00:19:41,244
I told you
20 times already, no!
320
00:19:41,246 --> 00:19:42,845
And your stupid pride
321
00:19:42,847 --> 00:19:44,147
won't let you change
your mind, will it?
322
00:19:44,149 --> 00:19:45,448
Right!
323
00:19:58,863 --> 00:20:00,863
Paul.
324
00:20:00,865 --> 00:20:03,199
- What?
- Your place is here.
325
00:20:03,201 --> 00:20:06,269
Even though I do hold
a majority of the shares.
326
00:20:06,271 --> 00:20:09,272
Thanks to your father's
little swindles, right?
327
00:20:09,274 --> 00:20:11,107
Well at least
he left you your name.
328
00:20:11,109 --> 00:20:14,277
Well, he could hardly
do anything else.
329
00:20:14,279 --> 00:20:16,879
I mean the champagne is
still called by your name.
330
00:20:16,881 --> 00:20:17,880
Yes.
331
00:20:17,882 --> 00:20:19,549
Isn't it maddening?
332
00:20:33,731 --> 00:20:35,932
- Paul.
- Yes.
333
00:20:35,934 --> 00:20:37,800
I've got a proposition to make you.
334
00:20:37,802 --> 00:20:39,602
I thought you would.
335
00:20:39,604 --> 00:20:41,304
Well, go on.
336
00:20:41,306 --> 00:20:43,539
Three million.
337
00:20:43,541 --> 00:20:45,308
Would that interest you?
338
00:20:45,310 --> 00:20:46,943
Old francs?
339
00:20:46,945 --> 00:20:48,611
Certainly not.
340
00:20:49,581 --> 00:20:50,613
New ones?
341
00:20:51,649 --> 00:20:53,683
I'll have to think it over.
342
00:20:55,119 --> 00:20:57,186
All right.
343
00:20:57,188 --> 00:20:59,789
I'm quite prepared
to bargain with you.
344
00:20:59,791 --> 00:21:01,224
You're right.
345
00:21:01,226 --> 00:21:03,326
Your name is worth it.
346
00:21:03,328 --> 00:21:05,962
And I'm willing to pay
you very dearly for it.
347
00:21:05,964 --> 00:21:07,563
Yes.
348
00:21:07,565 --> 00:21:10,199
Upstarts yearn for nobility.
349
00:21:10,201 --> 00:21:13,603
- Are you referring to me?
- No, no, no, no.
350
00:21:13,605 --> 00:21:18,307
To the two buyers you've been
hiding from me for a week.
351
00:21:18,309 --> 00:21:20,843
Huh? I'm sure they must've
offered you a good price
352
00:21:20,845 --> 00:21:22,545
for the Wagner name.
353
00:21:24,682 --> 00:21:25,715
Hm.
354
00:21:27,151 --> 00:21:31,320
Wagner is associated
with stature and tradition.
355
00:21:38,196 --> 00:21:40,997
But with the Belling Trademark.
356
00:21:44,636 --> 00:21:47,069
Even though
the champagne is the same,
357
00:21:47,071 --> 00:21:48,604
what does the bottle matter
358
00:21:48,606 --> 00:21:51,707
as long as the contents
make you drunk?
359
00:21:51,709 --> 00:21:55,344
But then your Americans
don't think like that, do they?
360
00:21:55,346 --> 00:22:00,182
It's me they want
, not you.
361
00:22:00,184 --> 00:22:04,320
If I accepted, I would want five million,
Christine, darling.
362
00:22:05,657 --> 00:22:07,189
Then you accept?
363
00:22:07,191 --> 00:22:11,994
Oh, no, oh, no, no,
I told you I would think about it.
364
00:22:11,996 --> 00:22:13,796
Very well.
365
00:22:13,798 --> 00:22:14,931
That's all right.
366
00:22:14,933 --> 00:22:16,899
There's plenty of time.
367
00:22:17,902 --> 00:22:19,869
Coming to my little party?
368
00:22:19,871 --> 00:22:21,704
Will your two buyers be there?
369
00:22:21,706 --> 00:22:23,806
Of course,
it's for them I'm giving it.
370
00:22:23,808 --> 00:22:29,178
And if the business is settled,
Chris will get his yacht.
371
00:22:29,180 --> 00:22:30,713
Ah!
372
00:22:30,715 --> 00:22:32,214
Chris' yacht.
373
00:23:11,923 --> 00:23:13,689
Chris?
374
00:23:13,691 --> 00:23:15,191
Chris.
375
00:23:17,462 --> 00:23:18,728
Chris.
376
00:23:21,733 --> 00:23:22,765
Chris!
377
00:23:30,108 --> 00:23:31,173
Chris...
378
00:23:33,211 --> 00:23:34,243
Chris.
379
00:23:41,853 --> 00:23:42,885
Chris!
380
00:23:49,427 --> 00:23:52,128
Darling, I think
I've pulled it off.
381
00:23:52,130 --> 00:23:55,464
Oh that's wonderful,
I'm so happy for you, dear.
382
00:23:58,936 --> 00:24:00,970
What's that?
383
00:24:00,972 --> 00:24:02,838
Oh, it's just the maid,
she's running my bath.
384
00:24:02,840 --> 00:24:05,841
Get rid of her, darling.
385
00:24:05,843 --> 00:24:07,943
Uh, leave by the other door
will you please, Catherine,
386
00:24:07,945 --> 00:24:09,912
I'm not dressed.
387
00:24:28,332 --> 00:24:31,067
I'm sorry, darling,
I don't really feel too well.
388
00:24:31,069 --> 00:24:33,803
I'm tired.
389
00:24:33,805 --> 00:24:36,739
It's always like this when
I haven't had enough television.
390
00:25:21,986 --> 00:25:24,520
Down here will be just fine.
391
00:25:27,091 --> 00:25:29,291
Come on, I might enjoy it.
392
00:25:34,599 --> 00:25:36,465
What a waste.
393
00:25:36,467 --> 00:25:38,367
I got plenty more.
394
00:25:51,415 --> 00:25:54,316
You're an extraordinary
young woman.
395
00:25:54,318 --> 00:25:56,385
Yes.
396
00:25:56,387 --> 00:25:58,554
And very, very expensive.
397
00:25:58,556 --> 00:26:00,422
Oh, who cares about the money?
398
00:26:00,424 --> 00:26:01,257
Me.
399
00:26:04,495 --> 00:26:06,128
Oh, Mr. Locoum,
I didn't see you arrive.
400
00:26:06,130 --> 00:26:08,230
How delightful to see you.
And Mr. Clarke, how are you?
401
00:26:08,232 --> 00:26:09,632
I see you've met
Miss Wharton already.
402
00:26:09,634 --> 00:26:11,033
We're old friends.
403
00:26:11,035 --> 00:26:12,501
Mr. Locoum
and Mr. Clarke have both
404
00:26:12,503 --> 00:26:14,970
been made Knights of the
Champagne Makers Association.
405
00:26:14,972 --> 00:26:17,273
- An historic event.
- A very great honor.
406
00:26:17,275 --> 00:26:19,875
Come and talk to me
about big business.
407
00:26:19,877 --> 00:26:21,076
Do let me take that from you.
408
00:26:21,078 --> 00:26:22,378
Yes, thank you so much, oh.
409
00:26:22,380 --> 00:26:23,946
- Oh.
- Madame.
410
00:26:23,948 --> 00:26:25,314
Sorry.
411
00:26:25,316 --> 00:26:26,949
Uh, may I offer you a drink?
412
00:26:26,951 --> 00:26:27,950
Yes, I'd be delighted.
413
00:26:27,952 --> 00:26:29,652
Let's go to the bar.
414
00:26:29,654 --> 00:26:31,654
I'm fascinated by big business.
415
00:26:31,656 --> 00:26:33,355
Naphthalene balls.
416
00:26:33,357 --> 00:26:34,356
Naughty.
417
00:26:34,358 --> 00:26:35,991
That could be managed.
418
00:26:35,993 --> 00:26:39,094
Of course, my real interest
is alcohol and chocolate.
419
00:26:40,965 --> 00:26:43,666
Uh, darling go and get me
something to drink, will you?
420
00:26:43,668 --> 00:26:47,069
Some of that delicious
champagne over there.
421
00:26:48,539 --> 00:26:50,005
Do you know who that is?
422
00:26:50,007 --> 00:26:51,974
- Mm-hmm.
- Our prospective buyer.
423
00:26:51,976 --> 00:26:54,343
We really went through it, then.
424
00:26:54,345 --> 00:26:59,048
Yes, yes, but it was a clean war.
425
00:27:01,485 --> 00:27:03,185
Whereas last time...
426
00:27:04,555 --> 00:27:07,256
When the hostess is happy,
the party will swing.
427
00:27:07,258 --> 00:27:08,457
Of course I'm happy.
428
00:27:08,459 --> 00:27:10,559
- Aren't you?
- Yeah.
429
00:27:10,561 --> 00:27:12,261
What can I do
to make you happy?
430
00:27:12,263 --> 00:27:13,929
Anything you like.
431
00:27:13,931 --> 00:27:15,064
Anything?
432
00:27:17,535 --> 00:27:18,968
Anything.
433
00:27:18,970 --> 00:27:20,536
Oh.
434
00:27:20,538 --> 00:27:22,605
What would Chris say?
435
00:27:22,607 --> 00:27:26,475
You know perfectly well that
what is Chris' is also yours.
436
00:27:26,477 --> 00:27:28,711
Isn't that the true
meaning of friendship?
437
00:27:28,713 --> 00:27:31,480
Madame, the Bishop has arrived.
438
00:27:32,683 --> 00:27:34,617
Duty before pleasure.
439
00:27:42,026 --> 00:27:44,660
Yes, yes, yes,
it was a real war.
440
00:27:44,662 --> 00:27:46,128
We were men in those days,
441
00:27:46,130 --> 00:27:48,998
we took a beating, oh yes, yes.
442
00:27:49,000 --> 00:27:53,736
You have to be a real man
to stand that and fight.
443
00:27:53,738 --> 00:27:55,304
Well there are wars and wars,
444
00:27:55,306 --> 00:27:57,039
but that one, you knew
you were fighting.
445
00:27:57,041 --> 00:27:58,040
Never needed before.
446
00:27:58,042 --> 00:27:59,375
Where is she?
447
00:27:59,377 --> 00:28:01,343
In the arms of the church.
448
00:28:01,345 --> 00:28:04,013
May she find peace.
449
00:28:05,750 --> 00:28:09,084
- I was wondering if you were going to talk to me.
- So was I.
450
00:28:09,086 --> 00:28:10,686
You know,
I know all about you.
451
00:28:10,688 --> 00:28:12,988
You had that rather
nasty accident.
452
00:28:12,990 --> 00:28:15,557
Oh, it doesn't seem to
have impaired anything.
453
00:28:15,559 --> 00:28:18,160
Oh, well I'd like
to see that proved.
454
00:28:19,764 --> 00:28:22,097
I have a little studio in Paris.
455
00:28:22,099 --> 00:28:25,768
I give parties, but they're
much naughtier than this.
456
00:28:25,770 --> 00:28:27,169
I'll let you know.
457
00:28:27,171 --> 00:28:30,005
You don't waste time, do you?
458
00:28:30,007 --> 00:28:32,107
It's in such short supply.
459
00:28:35,079 --> 00:28:37,112
Who's that little
brunette over there?
460
00:28:37,114 --> 00:28:39,248
Oh, she's just a secretary.
461
00:28:39,250 --> 00:28:41,150
Well she needs encouragement.
462
00:28:41,152 --> 00:28:43,085
I know just how she feels.
463
00:28:54,598 --> 00:28:57,700
Lesson number one,
don't look so sad.
464
00:28:57,702 --> 00:29:00,502
You have everything.
465
00:29:01,739 --> 00:29:05,074
Just think, "I'm beautiful", hmm?
466
00:29:06,043 --> 00:29:07,609
Hmm?
467
00:29:07,611 --> 00:29:09,445
May I get you a drink?
468
00:29:09,447 --> 00:29:12,214
No, I'll get you one.
469
00:29:18,456 --> 00:29:22,091
And now we never
know where to go.
470
00:29:22,093 --> 00:29:26,428
The whole Riviera
has become impossible.
471
00:29:32,570 --> 00:29:37,139
Circulate, don't just
stick around in a corner!
472
00:29:37,141 --> 00:29:38,774
I want you to be
sweet to the Bishop.
473
00:29:38,776 --> 00:29:41,210
He loves Americans.
474
00:29:41,212 --> 00:29:43,812
I don't wanna be
sweet to the Bishop.
475
00:29:43,814 --> 00:29:47,249
Now, who wants
something very badly?
476
00:29:47,251 --> 00:29:50,185
How do I know you
won't change your mind?
477
00:29:50,187 --> 00:29:51,320
You're hurting me.
478
00:29:51,322 --> 00:29:52,354
You promise?
479
00:29:52,356 --> 00:29:53,589
Yes.
480
00:29:53,591 --> 00:29:54,823
- Will you promise it?
- Yes, I promise.
481
00:29:54,825 --> 00:29:55,858
Well cross your
heart and spit.
482
00:29:55,860 --> 00:29:57,126
Oh, I cross my heart.
483
00:29:57,128 --> 00:29:58,527
Spit, then.
484
00:30:02,133 --> 00:30:03,532
Hi, Bishop!
485
00:30:09,840 --> 00:30:10,873
Yes?
486
00:30:10,875 --> 00:30:13,108
Huh? Oh, yes.
487
00:30:13,110 --> 00:30:15,177
After giving
the matter much thought,
488
00:30:15,179 --> 00:30:17,880
I find that
I don't like champagne.
489
00:30:25,189 --> 00:30:26,755
How's it going?
490
00:30:26,757 --> 00:30:29,124
- Oh, I'm so sorry, I just...
- Oh, Mr. Clarke.
491
00:30:29,126 --> 00:30:30,325
Oh, well you can
meet Mr. Wagner.
492
00:30:30,327 --> 00:30:32,494
Yes, the elusive Mr. Wagner.
493
00:30:32,496 --> 00:30:33,762
I'm very happy to meet you.
494
00:30:33,764 --> 00:30:35,664
Not elusive, Mr. Clarke,
not elusive.
495
00:30:35,666 --> 00:30:38,133
It's just that we move
in different circles.
496
00:30:40,237 --> 00:30:42,771
Yes, you might say that
we are different, eh?
497
00:30:42,773 --> 00:30:44,807
But soon to interlock, I hope.
498
00:30:44,809 --> 00:30:46,708
It's a wonderful party.
499
00:30:46,710 --> 00:30:49,244
Just, just a lovely
place to give it in.
500
00:30:49,246 --> 00:30:51,814
That grand chateau.
501
00:30:51,816 --> 00:30:54,450
Don't you think so, Mr. Wagner?
502
00:30:54,452 --> 00:30:56,518
I was born here.
503
00:30:56,520 --> 00:30:58,353
Oh yes, that's right.
504
00:30:58,355 --> 00:31:00,189
That's absolutely right,
you know.
505
00:31:04,395 --> 00:31:07,196
I'm glad you came.
506
00:31:07,198 --> 00:31:10,365
This party has all the joy of
a public hanging, doesn't it?
507
00:31:10,367 --> 00:31:12,568
I'm sorry you're not
having a good time.
508
00:31:12,570 --> 00:31:14,236
Are you?
509
00:31:14,238 --> 00:31:16,205
Good evening, General.
510
00:31:16,207 --> 00:31:18,574
Drop dead, General.
511
00:31:18,576 --> 00:31:20,542
I'm on duty, Mr. Belling.
512
00:31:20,544 --> 00:31:22,711
Well if you're on duty,
come on and amuse me.
513
00:31:22,713 --> 00:31:24,313
Smile, console me.
514
00:31:27,318 --> 00:31:29,751
See the people, see them
laugh, see them drink,
515
00:31:29,753 --> 00:31:31,520
see them fall on the floor.
516
00:31:31,522 --> 00:31:33,355
Where would you like to be?
517
00:31:33,357 --> 00:31:35,924
Oh, well,
where would I like to be?
518
00:31:37,628 --> 00:31:41,797
Scaling the seven hills
of Rome, maybe, or,
519
00:31:41,799 --> 00:31:44,766
eating sea food
in Salt Lake City. Huh?
520
00:31:44,768 --> 00:31:48,237
Or water skiing
in the shadow of the pyramids.
521
00:31:48,239 --> 00:31:49,805
Anywhere but here.
522
00:31:49,807 --> 00:31:52,574
Well, I haven't had
much chance to travel.
523
00:31:52,576 --> 00:31:53,609
Oh, I see.
524
00:31:54,912 --> 00:31:55,944
Well, uh,
525
00:31:57,515 --> 00:32:00,682
maybe we could take
a little trip right now.
526
00:32:00,684 --> 00:32:01,950
Come on with me.
527
00:32:03,254 --> 00:32:05,254
But what if my boss needs me?
528
00:32:05,256 --> 00:32:07,222
Come on with me, I said.
529
00:32:13,264 --> 00:32:14,463
I wanna tell you something.
530
00:32:14,465 --> 00:32:16,665
What this party
needs is a climax.
531
00:32:16,667 --> 00:32:18,767
Oh, well you're the one
to give it that, eh?
532
00:32:18,769 --> 00:32:20,469
You've got me cornered.
533
00:32:20,471 --> 00:32:22,738
Very well,
I'll provide the surprise.
534
00:32:22,740 --> 00:32:23,739
Wait just a moment.
535
00:32:23,741 --> 00:32:25,908
Oh, great, great, great.
536
00:32:25,910 --> 00:32:27,009
Great fella, huh?
537
00:32:27,011 --> 00:32:28,810
- Yes, isn't he?
- Yeah.
538
00:32:41,292 --> 00:32:42,291
Oh!
539
00:32:43,561 --> 00:32:45,027
Don't do that, please.
540
00:32:45,029 --> 00:32:46,929
You know, you're not
so bad, Jacqueline.
541
00:32:46,931 --> 00:32:48,430
Please.
542
00:32:54,438 --> 00:32:55,470
No, please.
543
00:32:57,041 --> 00:33:00,976
Please.
544
00:33:03,047 --> 00:33:04,947
Shh, shh, shh.
545
00:33:18,596 --> 00:33:20,762
Oh, stop it Christopher.
546
00:33:22,499 --> 00:33:24,032
Mr. Belling to you.
547
00:33:30,341 --> 00:33:31,907
Jackie!
548
00:33:31,909 --> 00:33:35,877
Jackie, would you believe it!
549
00:33:35,879 --> 00:33:37,512
I'm sorry, madame,
you must be mistaken.
550
00:33:38,749 --> 00:33:40,549
Isn't he marvelous?
551
00:33:42,553 --> 00:33:44,086
And what about Cannes?
552
00:33:44,088 --> 00:33:45,487
And Genoa?
553
00:33:45,489 --> 00:33:47,089
And Corfu?
554
00:33:47,091 --> 00:33:48,890
And what about Athens?
555
00:33:48,892 --> 00:33:50,726
In '61, on my yacht?
556
00:33:52,329 --> 00:33:54,696
Ungrateful boy.
557
00:33:54,698 --> 00:33:56,531
Uh, madame,
my name is Christopher.
558
00:33:56,533 --> 00:33:58,934
It's true then,
that I love Greece.
559
00:33:58,936 --> 00:34:01,970
Its only drawback is
that it casts a spell.
560
00:34:01,972 --> 00:34:04,973
It keeps you from
seeing straight.
561
00:34:04,975 --> 00:34:08,410
I can see that
watch straight enough.
562
00:34:08,412 --> 00:34:10,445
A platinum Audemars Piguet.
563
00:34:10,447 --> 00:34:14,650
A little gift to stand
the test of time.
564
00:34:14,652 --> 00:34:16,718
He was a poet.
565
00:34:16,720 --> 00:34:19,421
I never could resist a poet.
566
00:34:19,423 --> 00:34:20,522
Would you like
something to eat?
567
00:34:20,524 --> 00:34:23,425
Yes, I would.
568
00:34:23,427 --> 00:34:28,030
A plate full of those
bony little Greek fishes.
569
00:34:28,032 --> 00:34:30,098
What did you call them?
570
00:34:30,100 --> 00:34:33,535
- Mees Mitt Nut?
- Why is everyone avoiding me?
571
00:34:33,537 --> 00:34:34,936
Madame, I'm afraid
the season's finished.
572
00:34:34,938 --> 00:34:36,638
I suppose I'm not
rich enough for you.
573
00:34:36,640 --> 00:34:38,774
Ah, such
a convivial atmosphere.
574
00:34:38,776 --> 00:34:40,542
Do you agree just between us,
575
00:34:40,544 --> 00:34:43,545
the prospects for this
year's crops are wonderful?
576
00:34:43,547 --> 00:34:45,714
A vintage as good as '52,
577
00:34:45,716 --> 00:34:47,049
wouldn't you say?
- Yes, yes.
578
00:34:47,051 --> 00:34:48,617
If an amateur's prayers...
579
00:34:48,619 --> 00:34:50,752
Why not?
580
00:34:50,754 --> 00:34:52,888
Promote wishes into facts...
581
00:34:52,890 --> 00:34:55,490
Ladies and gentlemen,
will you please come in.
582
00:34:55,492 --> 00:34:58,060
I have a surprise for you.
583
00:34:58,062 --> 00:34:59,394
- Come in, come in.
- Come in.
584
00:35:00,497 --> 00:35:01,730
- Follow me, everybody.
- Come on.
585
00:35:01,732 --> 00:35:03,432
Come on, come on,
closer, closer.
586
00:35:03,434 --> 00:35:04,433
You come over here.
587
00:35:04,435 --> 00:35:05,767
Chris?
588
00:35:05,769 --> 00:35:08,103
Your Grace, General,
next to the Church.
589
00:35:08,105 --> 00:35:10,439
That's salable, in America
that's a very good sign.
590
00:35:10,441 --> 00:35:12,374
Yes, you're right,
you're right.
591
00:35:15,112 --> 00:35:16,144
Watch this.
592
00:35:22,553 --> 00:35:23,585
Yes!
593
00:35:23,587 --> 00:35:25,454
That's Belling Champagne!
594
00:35:25,456 --> 00:35:27,823
Taste the Belling Champagne.
595
00:35:27,825 --> 00:35:29,424
Will you stop it!
596
00:35:31,895 --> 00:35:33,128
I'm sorry.
597
00:35:33,130 --> 00:35:34,830
That is not champagne.
598
00:35:34,832 --> 00:35:36,565
And it stinks.
599
00:35:36,567 --> 00:35:39,501
Oh, Mr. Locoum I'm sorry!
600
00:35:39,503 --> 00:35:40,602
Whoopee, whoopee!
601
00:35:42,606 --> 00:35:45,607
Hey, hey, Paul,
what are you crazy?
602
00:35:45,609 --> 00:35:47,476
Tell your wife to
keep her five million,
603
00:35:47,478 --> 00:35:49,211
and I'll keep my name!
604
00:35:49,213 --> 00:35:50,479
Yeah.
605
00:35:50,481 --> 00:35:52,447
What? Nobody wants any?
606
00:35:52,449 --> 00:35:53,448
Come on.
607
00:35:53,450 --> 00:35:54,683
Is it a bad year or something?
608
00:35:54,685 --> 00:35:55,684
People like that
should be locked away!
609
00:35:55,686 --> 00:35:57,185
Oh, shut up.
610
00:35:57,187 --> 00:36:00,021
Oh, hey, hey!
611
00:36:09,500 --> 00:36:10,532
You!
612
00:36:10,534 --> 00:36:11,800
Very funny.
613
00:36:11,802 --> 00:36:12,834
Funny.
614
00:36:15,005 --> 00:36:17,539
Look what you've done.
615
00:36:17,541 --> 00:36:18,540
Did I do that?
616
00:36:18,542 --> 00:36:19,841
Yes, you did that.
617
00:36:19,843 --> 00:36:22,577
Am I still invited
to one of your parties?
618
00:36:25,616 --> 00:36:27,015
Hey, you're getting me all wet.
619
00:36:27,017 --> 00:36:28,483
Boy, that was
a lousy thing to do.
620
00:36:28,485 --> 00:36:29,618
Why lousy?
621
00:36:29,620 --> 00:36:31,553
It gave the party a lift.
622
00:36:31,555 --> 00:36:33,255
I couldn't care
less about the party.
623
00:36:33,257 --> 00:36:34,890
But what chance have I got now
624
00:36:34,892 --> 00:36:36,758
of going to Hamburg with you,
with Christine upstairs
625
00:36:36,760 --> 00:36:39,094
working up her nervous
breakdown of the month?
626
00:36:39,096 --> 00:36:41,196
And what makes you think that?
627
00:36:41,198 --> 00:36:43,131
Your chances may be
better than ever.
628
00:36:43,133 --> 00:36:44,800
Oh, sure, she'll
just be in the mood now
629
00:36:44,802 --> 00:36:46,701
for handing out little presents.
630
00:36:46,703 --> 00:36:48,770
It was for you that I did it.
631
00:36:48,772 --> 00:36:50,605
Just think,
632
00:36:50,607 --> 00:36:53,241
if I'm gonna carry on like that,
633
00:36:53,243 --> 00:36:56,077
she'll need someone
to keep an eye on me.
634
00:36:56,079 --> 00:37:00,248
Someone to act
as a good, steady influence.
635
00:37:00,250 --> 00:37:02,284
And what makes you think
that someone could be me?
636
00:37:02,286 --> 00:37:04,820
Persuade her,
talk her into it.
637
00:37:04,822 --> 00:37:07,622
Convince her that you've
got her interests at heart.
638
00:37:07,624 --> 00:37:08,657
Well I do.
639
00:37:08,659 --> 00:37:09,491
Right?
640
00:37:10,994 --> 00:37:12,694
As long as they're
the same as mine.
641
00:37:15,666 --> 00:37:17,599
You're worrying
too much about this, dear.
642
00:37:17,601 --> 00:37:18,900
Remember,
these are businessmen.
643
00:37:18,902 --> 00:37:20,202
When they want
something badly enough
644
00:37:20,204 --> 00:37:21,937
they don't give
it up simply because
645
00:37:21,939 --> 00:37:24,940
they've been splashed
by a few drops of liquid.
646
00:37:25,976 --> 00:37:27,142
Why should it matter, anyway?
647
00:37:27,144 --> 00:37:29,945
They make the stuff.
648
00:37:29,947 --> 00:37:32,981
- You mean to say it was Viva Cola in that bottle?
- Yeah.
649
00:37:32,983 --> 00:37:34,649
How do you know?
650
00:37:34,651 --> 00:37:38,019
Well I just guessed,
it's the same color anyway.
651
00:37:38,021 --> 00:37:39,621
Oh, no.
652
00:37:39,623 --> 00:37:42,023
It's not going to
work, I can feel it.
653
00:37:42,025 --> 00:37:44,059
Of course it will.
654
00:37:44,061 --> 00:37:45,694
You wait and see.
655
00:37:49,733 --> 00:37:51,733
Oh, I forgot to tell you.
656
00:37:51,735 --> 00:37:54,569
There's a marvelous bargain
in Hamburg right now.
657
00:37:54,571 --> 00:37:56,838
A 28 meter yacht with its crew,
658
00:37:56,840 --> 00:37:59,207
and every conceivable piece
of equipment.
659
00:37:59,209 --> 00:38:01,176
I thought it might be smart
just to go there
660
00:38:01,178 --> 00:38:03,211
and have a look at it before
it gets snapped up by somebody.
661
00:38:03,213 --> 00:38:04,679
A fine time to talk about that
662
00:38:04,681 --> 00:38:06,081
after what happened tonight.
663
00:38:10,053 --> 00:38:12,354
You should get away
from all this for a while.
664
00:38:12,356 --> 00:38:13,889
You're gonna crack
up if you keep on
665
00:38:13,891 --> 00:38:17,192
driving yourself the way you do.
666
00:38:17,194 --> 00:38:21,596
We both need to get
away on a long trip.
667
00:38:21,598 --> 00:38:23,164
Remember that marvelous time
when we just went
668
00:38:23,166 --> 00:38:26,268
drifting around
the Greek islands?
669
00:38:26,270 --> 00:38:29,671
You used to eat platefuls
of those little silver fish.
670
00:38:29,673 --> 00:38:32,774
What were they called again?
671
00:38:32,776 --> 00:38:33,775
Merithes.
672
00:38:33,777 --> 00:38:34,876
Hm.
673
00:38:39,182 --> 00:38:40,715
You know perfectly well
it's impossible
674
00:38:40,717 --> 00:38:41,983
for me to get away now.
675
00:38:41,985 --> 00:38:43,818
Why not?
676
00:38:43,820 --> 00:38:45,987
Even without the American deal
we could still drop all this
677
00:38:45,989 --> 00:38:48,823
and have a marvelous life
together.
678
00:38:48,825 --> 00:38:50,625
Why spend the best years
of your life
679
00:38:50,627 --> 00:38:52,727
chained to your desk
at the mercy of people
680
00:38:52,729 --> 00:38:54,896
like those two monsters, hmm?
681
00:38:56,133 --> 00:38:57,165
Hamburg?
682
00:38:59,269 --> 00:39:01,202
Did you say Hamburg?
683
00:39:01,204 --> 00:39:02,938
Yes, darling, there's a
marvelous bargain there now.
684
00:39:02,940 --> 00:39:04,739
That's where Paul's going.
685
00:39:04,741 --> 00:39:07,642
- Is it?
- Oh, yes, he did mention something about Hamburg.
686
00:39:07,644 --> 00:39:10,278
You could be very useful
to me for a change.
687
00:39:10,280 --> 00:39:12,747
If only you could talk to him,
make him understand.
688
00:39:12,749 --> 00:39:15,350
- Ah, that's not easy, you know.
- Well, you could try.
689
00:39:15,352 --> 00:39:17,185
At least you could keep
an eye on him and stop him
690
00:39:17,187 --> 00:39:19,988
making us look like a lot
of fools all over Europe.
691
00:39:19,990 --> 00:39:21,856
Yes.
692
00:39:21,858 --> 00:39:24,092
You're going to go to Hamburg.
693
00:39:24,094 --> 00:39:26,394
Well I wasn't planning
on going immediately.
694
00:39:26,396 --> 00:39:29,164
Oh, but you must.
695
00:39:29,166 --> 00:39:32,801
Well I don't really think
I can do it right now.
696
00:39:32,803 --> 00:39:35,804
Leave that to me.
697
00:39:35,806 --> 00:39:39,874
- And, if you're very clever...
- Mm-hmm.
698
00:39:39,876 --> 00:39:42,978
There might be
a little present for you.
699
00:39:42,980 --> 00:39:48,249
You know, I've never really
liked little presents.
700
00:39:49,219 --> 00:39:52,187
What about a big one?
701
00:39:55,425 --> 00:39:56,992
All right, I'll go.
702
00:39:56,994 --> 00:39:58,159
- Yes?
- Yeah.
703
00:40:10,340 --> 00:40:12,240
This place is dead.
704
00:40:12,242 --> 00:40:14,876
Yeah, on Saturdays
it's worse than France.
705
00:40:14,878 --> 00:40:16,444
- Let's go, come on.
- Wait a minute.
706
00:40:16,446 --> 00:40:18,446
You know, when I'm home,
707
00:40:20,384 --> 00:40:24,085
I'm convinced that boats, ships,
708
00:40:24,087 --> 00:40:26,354
are the one thing
in the world I wanna see.
709
00:40:26,356 --> 00:40:27,756
Then, when I see them...
710
00:40:27,758 --> 00:40:30,492
Oh yes, I know
that old refrain.
711
00:40:30,494 --> 00:40:32,828
Nothing is worth getting,
and no place is worth...
712
00:40:32,829 --> 00:40:34,429
No, no, it's not exactly that.
713
00:40:34,431 --> 00:40:38,867
Something, something aggravates
me when I see them close, too.
714
00:40:38,869 --> 00:40:41,302
Oh, you've got
the Hamburg blues.
715
00:40:41,304 --> 00:40:42,337
No.
716
00:40:43,740 --> 00:40:44,606
It's because...
717
00:40:46,376 --> 00:40:50,245
They are what they
were intended to be.
718
00:40:50,247 --> 00:40:52,447
They fulfill their function.
719
00:40:56,987 --> 00:40:59,954
At least back in the days
when I was Jackie,
720
00:40:59,956 --> 00:41:01,956
and I worked
at the Carlton Hotel,
721
00:41:01,958 --> 00:41:04,359
when I worked
the Carlton Hotel,
722
00:41:04,361 --> 00:41:06,928
I fulfilled a function, huh?
723
00:41:08,765 --> 00:41:11,466
Anybody could rent me,
do what they liked with me.
724
00:41:11,468 --> 00:41:15,270
And Christine did,
with a bit of help from me.
725
00:41:15,272 --> 00:41:18,006
I still remember
those old women
726
00:41:18,008 --> 00:41:19,841
and their greasy cocktails.
727
00:41:22,179 --> 00:41:26,848
All their Brandy Barbeloes
and Singapore Slings.
728
00:41:26,850 --> 00:41:28,917
I can taste them to this day.
729
00:41:28,919 --> 00:41:33,054
And if you didn't drink them,
they were offended.
730
00:41:33,056 --> 00:41:35,123
No tip.
731
00:41:35,125 --> 00:41:37,325
Well, but at least you
graduated to champagne.
732
00:41:37,327 --> 00:41:39,027
- Oh yeah.
- Yeah.
733
00:41:39,029 --> 00:41:41,563
Yes, now I'm Mr. Belling.
734
00:41:41,565 --> 00:41:43,031
The Champagne King.
735
00:41:43,033 --> 00:41:45,066
Yeah.
736
00:41:45,068 --> 00:41:48,470
That's an empty title,
if ever there was one.
737
00:41:48,472 --> 00:41:49,537
Who is he?
738
00:41:49,539 --> 00:41:51,239
I haven't changed.
739
00:41:53,844 --> 00:41:55,009
Where's the...
740
00:41:58,949 --> 00:42:02,083
The thing that justifies my life?
741
00:42:03,854 --> 00:42:06,421
Doing nothing
is a very tough job.
742
00:42:06,423 --> 00:42:09,991
It calls for a lot
of concentration.
743
00:42:09,993 --> 00:42:13,528
I think you've done
a very good job on yourself.
744
00:42:13,530 --> 00:42:17,232
When I first met you,
you were a good-looking mess.
745
00:42:17,234 --> 00:42:20,068
Now, you've learned
to do nothing with,
746
00:42:20,070 --> 00:42:23,571
with uh, distinction.
747
00:42:23,573 --> 00:42:25,140
It's a work of art.
748
00:42:25,142 --> 00:42:26,574
Come on, let's go.
749
00:42:26,576 --> 00:42:28,943
You go ahead.
I wanna stay here a little while.
750
00:42:28,945 --> 00:42:29,978
All right.
751
00:42:31,381 --> 00:42:34,215
I'll see you tonight,
where we arranged.
752
00:42:58,074 --> 00:43:00,008
We've been waiting here for hours.
753
00:43:04,948 --> 00:43:07,582
I'd like you to meet
Fraulein Hildegarde.
754
00:43:07,584 --> 00:43:09,250
She's a lovely thing.
755
00:43:09,252 --> 00:43:10,251
Good evening.
756
00:43:10,253 --> 00:43:11,619
Ah, have drink?
757
00:43:11,621 --> 00:43:12,654
Yes.
758
00:43:12,656 --> 00:43:13,655
Would you like a girl?
759
00:43:13,657 --> 00:43:14,656
Why not?
760
00:43:14,658 --> 00:43:16,057
Leave it to me.
761
00:43:18,995 --> 00:43:21,529
My friend would like a girl.
762
00:43:21,531 --> 00:43:24,632
Uh, uh, uh,.
763
00:43:24,634 --> 00:43:26,034
Maiden.
764
00:43:28,905 --> 00:43:29,904
No, that's a nun.
765
00:43:29,906 --> 00:43:31,239
Uh, hostess, hostess.
766
00:43:31,241 --> 00:43:32,507
I know.
767
00:43:33,977 --> 00:43:36,077
Ah, but, extra,
something special.
768
00:43:36,079 --> 00:43:38,112
Not just any old deutsche bimbo.
769
00:43:38,114 --> 00:43:40,114
Something...
770
00:43:40,116 --> 00:43:42,250
There, that one.
771
00:43:42,252 --> 00:43:44,285
- Ein moment.
- Which one?
772
00:43:47,023 --> 00:43:50,124
I got an instinct
for this kinda thing.
773
00:44:07,143 --> 00:44:09,711
Good evening.
774
00:44:09,713 --> 00:44:13,548
- Have a chair.
- Well, here she is folks, wonderful.
775
00:44:13,550 --> 00:44:15,583
Yes, yes.
Do you speak English?
776
00:44:15,585 --> 00:44:16,618
Oh, nein.
777
00:44:16,620 --> 00:44:18,219
A little.
778
00:44:18,221 --> 00:44:19,587
Not very important.
779
00:44:19,589 --> 00:44:21,256
You, you,
780
00:44:21,258 --> 00:44:23,458
very pretty.
781
00:44:24,995 --> 00:44:26,961
Do you like champagne?
782
00:44:26,963 --> 00:44:28,696
- Champagne?
- Yes, do you like it?
783
00:44:28,698 --> 00:44:30,298
Oh, yeah...
784
00:44:30,300 --> 00:44:32,033
Well.
785
00:44:32,035 --> 00:44:33,368
Well, let's have some.
786
00:44:33,370 --> 00:44:35,036
Bottle of champagne
please, my good man.
787
00:44:35,038 --> 00:44:36,070
Mmm.
788
00:44:36,072 --> 00:44:37,405
Make it Wagner, '55.
789
00:44:48,652 --> 00:44:49,651
Never on Saturday.
790
00:44:54,024 --> 00:44:57,592
Oh, I see that idle chatter
will get us nowhere.
791
00:45:05,502 --> 00:45:08,036
What's your name?
Me Paul.
792
00:45:08,038 --> 00:45:09,537
Me Paula.
793
00:45:09,539 --> 00:45:11,239
No, me Paul.
794
00:45:11,241 --> 00:45:13,374
Me Paula.
795
00:45:13,376 --> 00:45:15,777
She's called Paula.
796
00:45:15,779 --> 00:45:17,011
Oh!
797
00:45:18,181 --> 00:45:19,681
Let's drink to it.
798
00:45:19,683 --> 00:45:21,215
That was one of the
most heartbreakingly
799
00:45:21,217 --> 00:45:23,318
beautiful conversations I've ever
800
00:45:23,320 --> 00:45:24,719
heard.
801
00:45:24,721 --> 00:45:26,020
Well that's a good beginning.
802
00:45:26,022 --> 00:45:27,588
Dance, madame?
803
00:45:30,293 --> 00:45:32,660
Paul and Paula
will now take to the floor
804
00:45:32,662 --> 00:45:36,731
in one of their, yes,
their inimitable numbers.
805
00:45:36,733 --> 00:45:38,433
Come on.
806
00:46:40,397 --> 00:46:44,232
Hey, what's happening
back there, huh?
807
00:46:44,234 --> 00:46:46,801
Listen, I'm dead tired,
let's go back to the hotel.
808
00:46:46,803 --> 00:46:49,704
That's the river bank,
it's a romantic night.
809
00:46:49,706 --> 00:46:52,306
Hey, I need some fresh air.
810
00:46:52,308 --> 00:46:54,108
Let's walk around.
811
00:46:54,110 --> 00:46:55,109
No, no.
812
00:46:55,111 --> 00:46:58,579
Whiskey, whiskey at my place.
813
00:46:58,581 --> 00:47:02,316
Don't go to sleep now,
I can't carry you.
814
00:47:06,222 --> 00:47:07,555
Hey, oh, come on!
815
00:47:07,557 --> 00:47:08,723
Yes, come on!
816
00:47:08,725 --> 00:47:09,757
- Let's walk.
- Home.
817
00:47:09,759 --> 00:47:11,426
- Ha!
- Oh, no!
818
00:47:16,399 --> 00:47:18,266
I like this place.
819
00:47:19,836 --> 00:47:21,335
I like this place!
820
00:47:32,882 --> 00:47:34,682
The grass feels good.
821
00:47:39,556 --> 00:47:42,457
Maybe shoes were the beginning
822
00:47:42,459 --> 00:47:45,193
of the whole
trouble with people.
823
00:47:46,362 --> 00:47:49,330
Feet started to sweat
as a protest.
824
00:47:50,500 --> 00:47:52,500
And the rot set in.
825
00:48:11,788 --> 00:48:13,488
I hate trees.
826
00:48:13,490 --> 00:48:15,890
Trees.
827
00:48:15,892 --> 00:48:18,259
Very pretty.
828
00:48:41,951 --> 00:48:43,417
Whoopee!
829
00:50:48,945 --> 00:50:50,645
Chris!
830
00:50:50,647 --> 00:50:52,980
It's Christine,
she's coming upstairs!
831
00:50:52,982 --> 00:50:54,015
What?
832
00:50:57,987 --> 00:51:00,554
Oh, no, that's not funny Paul.
833
00:51:00,556 --> 00:51:01,589
Not.
834
00:51:03,426 --> 00:51:05,493
No, no.
835
00:51:24,080 --> 00:51:27,415
Ahoy, Lydia.
836
00:51:28,651 --> 00:51:29,950
Lydia.
837
00:51:29,952 --> 00:51:32,053
Not bad,
what do you think dear?
838
00:51:32,055 --> 00:51:34,822
Mm, how 'bout Caroline?
839
00:51:34,824 --> 00:51:36,023
That's pretty.
840
00:51:36,025 --> 00:51:38,793
Too old fashioned,
but I like it.
841
00:51:38,795 --> 00:51:40,428
Hey!
842
00:51:40,430 --> 00:51:42,830
Why don't you call her
Christine after me?
843
00:51:42,832 --> 00:51:44,632
Erm, darling, it sounds more
844
00:51:44,634 --> 00:51:48,502
like a training
ship than a yacht.
845
00:51:48,504 --> 00:51:49,537
Idiot.
846
00:51:51,607 --> 00:51:56,143
Anyway, there's plenty of
time to think about that.
847
00:51:56,145 --> 00:51:59,647
Oh, I want every detail
to be exactly right, dear.
848
00:51:59,649 --> 00:52:01,882
I thought you'd given up sugar?
849
00:52:01,884 --> 00:52:02,950
Oh.
850
00:52:05,521 --> 00:52:08,622
Tell me, you didn't answer
my question last night.
851
00:52:08,624 --> 00:52:10,624
What question is that?
852
00:52:10,626 --> 00:52:12,793
How did he behave
himself in Hamburg?
853
00:52:12,795 --> 00:52:14,553
Who?
Paul?
854
00:52:14,554 --> 00:52:16,030
Who do you think?
855
00:52:16,032 --> 00:52:19,800
Oh, fine, fine, I guess.
856
00:52:19,802 --> 00:52:22,703
We, uh, just went
to a restaurant.
857
00:52:22,705 --> 00:52:25,573
I showed him the docks
and uh, that was it.
858
00:52:25,575 --> 00:52:27,441
You didn't discuss
the business, now?
859
00:52:27,443 --> 00:52:28,476
No, no.
860
00:52:28,478 --> 00:52:30,678
No, no, no, no, no.
861
00:52:30,680 --> 00:52:33,547
I get the feeling, you know,
he doesn't really like it
862
00:52:33,549 --> 00:52:36,617
when you try to force
his hand too much.
863
00:52:36,619 --> 00:52:37,651
Yes?
864
00:52:37,653 --> 00:52:39,653
Why, what'd he say?
865
00:52:39,655 --> 00:52:41,689
And how is Jacqueline
this morning?
866
00:52:41,691 --> 00:52:42,790
Very well, thank you sir.
867
00:52:42,792 --> 00:52:44,091
Nothing urgent, Jacqueline?
868
00:52:44,093 --> 00:52:46,460
I don't think so, ma'am.
869
00:52:52,468 --> 00:52:53,601
It's from Evelyn.
870
00:52:53,603 --> 00:52:54,602
Yeah, I know.
871
00:52:54,604 --> 00:52:55,636
You going?
872
00:52:55,638 --> 00:52:57,171
Oh, I might drop by.
873
00:53:16,692 --> 00:53:18,926
What's the meaning of this?
874
00:53:21,664 --> 00:53:24,098
I can't read German,
darling, what does it say?
875
00:53:24,100 --> 00:53:26,734
It says that a young girl
was murdered in Hamburg
876
00:53:26,736 --> 00:53:29,837
and someone seems to think
you know something about it.
877
00:53:29,839 --> 00:53:31,872
What could I know about it?
878
00:53:31,874 --> 00:53:33,274
That's what I'm asking you.
879
00:53:33,276 --> 00:53:34,675
Do you know this girl?
880
00:53:34,677 --> 00:53:36,777
Darling, how should I know her?
881
00:53:36,779 --> 00:53:38,612
I'm not asking you
why you should know her.
882
00:53:38,614 --> 00:53:40,614
But do you?
883
00:53:40,616 --> 00:53:41,715
No.
884
00:53:44,620 --> 00:53:46,520
No, I...
885
00:53:46,522 --> 00:53:47,721
No, I've...
886
00:53:47,723 --> 00:53:50,624
Never seen her
before in my life.
887
00:53:50,626 --> 00:53:52,893
I don't believe you.
888
00:53:52,895 --> 00:53:54,595
Why should anybody send
me a thing like this
889
00:53:54,597 --> 00:53:56,130
if there were no connection?
890
00:53:57,767 --> 00:53:59,166
Where does it come from?
891
00:54:04,774 --> 00:54:06,607
I can't make it out.
892
00:54:06,609 --> 00:54:08,242
But it was sent from France.
893
00:54:13,282 --> 00:54:15,583
I'm sure you know
something about this.
894
00:54:15,585 --> 00:54:17,952
Darling, you're making
a whole six act play.
895
00:54:17,954 --> 00:54:20,621
Now, look, do you think that
the person who sent me this
896
00:54:20,623 --> 00:54:22,122
is gonna stop there?
897
00:54:22,124 --> 00:54:23,724
They're gonna send me
some more
898
00:54:23,726 --> 00:54:25,893
and they're gonna give me
more details.
899
00:54:25,895 --> 00:54:29,697
Now, you'd be much better off
to tell me the whole thing.
900
00:54:29,699 --> 00:54:32,066
Now, my dear.
901
00:54:32,068 --> 00:54:33,868
Have you met this woman before?
902
00:54:36,706 --> 00:54:39,073
Good, well, now tell me.
903
00:54:39,075 --> 00:54:40,741
Where did you meet her?
904
00:54:43,212 --> 00:54:45,679
I didn't meet her.
905
00:54:49,352 --> 00:54:50,584
What I...
906
00:54:51,354 --> 00:54:53,587
Well what?
907
00:54:53,589 --> 00:54:55,923
I didn't have
anything to do with her.
908
00:54:55,925 --> 00:54:58,125
But you know somebody who did.
909
00:54:59,128 --> 00:55:01,629
- Who?
- I...
910
00:55:01,631 --> 00:55:04,064
I think, I think...
911
00:55:04,066 --> 00:55:07,001
That Paul may have been
with her for a time.
912
00:55:07,003 --> 00:55:10,004
You mean you know he may
have been with her for a time.
913
00:55:12,141 --> 00:55:14,742
And, and you,
were you with them?
914
00:55:14,744 --> 00:55:16,610
Well we just had
a drink together.
915
00:55:18,114 --> 00:55:19,647
And then what?
916
00:55:19,649 --> 00:55:21,916
Then I went back to the hotel.
917
00:55:21,918 --> 00:55:24,652
And you left Paul with her?
918
00:55:24,654 --> 00:55:25,719
For how long?
919
00:55:25,721 --> 00:55:27,021
Darling, what do I know?
920
00:55:27,023 --> 00:55:28,789
I just went to sleep.
921
00:55:31,294 --> 00:55:32,326
I see.
922
00:55:33,963 --> 00:55:35,296
The whole night.
923
00:55:37,166 --> 00:55:39,099
Well, well, well, well.
924
00:55:41,804 --> 00:55:44,772
- You're sure you had nothing to do with her.
- Aw, come on.
925
00:55:44,774 --> 00:55:46,640
Come on, and Paul
couldn't have had, either.
926
00:55:46,642 --> 00:55:48,142
He was dead drunk.
927
00:55:49,912 --> 00:55:51,312
It's a, it's a terrible thing.
928
00:55:51,314 --> 00:55:53,681
Ah, well, I'm no so sure.
929
00:55:53,683 --> 00:55:55,983
I think it's a very good thing.
930
00:55:55,985 --> 00:55:57,351
What are you gonna do?
931
00:55:57,353 --> 00:55:59,286
I'm gonna see your friend.
932
00:55:59,288 --> 00:56:01,322
Don't you tell him I told you.
933
00:56:14,370 --> 00:56:15,869
Lydia.
934
00:56:26,115 --> 00:56:27,681
Paul?
935
00:56:27,683 --> 00:56:29,216
Oh, what a surprise!
936
00:56:29,218 --> 00:56:31,352
I'd hoped that we weren't
on speaking terms.
937
00:56:31,354 --> 00:56:33,153
Whatever made you think that?
938
00:56:33,155 --> 00:56:36,357
So, all my work went for nothing.
Never mind.
939
00:56:36,359 --> 00:56:38,726
I shall have to dream
up something else.
940
00:56:38,728 --> 00:56:41,095
Ah, you've got off to
quite a flying start already.
941
00:56:41,097 --> 00:56:42,096
Oh yes?
942
00:56:42,098 --> 00:56:43,097
Oh, yes.
943
00:56:43,099 --> 00:56:44,431
Sit down.
944
00:56:44,433 --> 00:56:46,467
Hamburg.
945
00:56:46,469 --> 00:56:49,803
What a neat little stunt
you pulled off there.
946
00:56:49,805 --> 00:56:54,274
I don't care much for
puzzles before breakfast.
947
00:56:54,276 --> 00:56:57,444
Not even German ones?
948
00:57:01,484 --> 00:57:03,117
Quite a pretty girl.
949
00:57:03,119 --> 00:57:05,953
But of course newspaper
photos are often deceptive.
950
00:57:05,955 --> 00:57:08,022
What are you talking about?
951
00:57:08,024 --> 00:57:09,056
Oh.
952
00:57:12,995 --> 00:57:14,862
What's it say?
953
00:57:14,864 --> 00:57:18,866
Oh, I'm sorry, I'd forgotten
you were so bad at languages.
954
00:57:18,868 --> 00:57:21,902
Well, apparently,
they found this young girl
955
00:57:21,904 --> 00:57:23,404
in the early morning.
956
00:57:23,406 --> 00:57:26,807
Someone had strangled her
with a black stocking.
957
00:57:26,809 --> 00:57:28,375
And...
958
00:57:28,377 --> 00:57:32,746
That someone had apparently
spent the night with her.
959
00:57:34,483 --> 00:57:37,384
Who did you get
this letter from?
960
00:57:37,386 --> 00:57:39,920
A well-wisher...
961
00:57:39,922 --> 00:57:43,857
Who prefers to remain
anonymous for the moment.
962
00:57:45,327 --> 00:57:48,495
And what did Chris tell you?
963
00:57:48,497 --> 00:57:50,230
Everything of course.
964
00:57:50,232 --> 00:57:52,299
After all, I am his wife.
965
00:57:55,304 --> 00:57:58,839
Well now, if I were the police,
966
00:57:58,841 --> 00:58:02,142
I'd be very interested
to know that Fraulein...
967
00:58:02,144 --> 00:58:03,343
Fraulein?...
968
00:58:03,345 --> 00:58:04,845
- Paula.
- Fraulein Paula's last client
969
00:58:04,847 --> 00:58:08,782
had undergone 17
shock treatments
970
00:58:08,784 --> 00:58:12,019
as a result of an incident
with a strangled girl.
971
00:58:13,856 --> 00:58:16,824
Then why don't
you inform them?
972
00:58:18,394 --> 00:58:21,061
Well, I wonder.
973
00:58:21,063 --> 00:58:24,331
Well, it must be because we're so
fond of you, Christopher and I.
974
00:58:24,333 --> 00:58:27,801
And of course I believe
that certain things
975
00:58:27,803 --> 00:58:30,104
should remain within
the family, don't you?
976
00:58:30,106 --> 00:58:31,839
Yes.
977
00:58:31,841 --> 00:58:36,844
And also, I believe
one favor deserves another.
978
00:58:38,347 --> 00:58:41,014
I get the point.
979
00:58:41,016 --> 00:58:43,917
You'll keep your mouth shut
if I agree to sign.
980
00:58:43,919 --> 00:58:47,154
Well, it sounds like
a reasonable exchange.
981
00:58:47,156 --> 00:58:48,322
Don't you think?
982
00:58:50,926 --> 00:58:53,260
Well, think it over.
983
00:58:53,262 --> 00:58:54,962
There's no great hurry.
984
00:58:54,964 --> 00:58:57,164
Or is there?
985
00:58:57,166 --> 00:58:58,565
Well, I must be going.
986
00:58:58,567 --> 00:59:00,934
Christopher hates to be
kept waiting for breakfast.
987
01:00:01,530 --> 01:00:04,064
Are you trying to
scare my customers?
988
01:00:04,066 --> 01:00:05,332
What do you want?
989
01:00:06,335 --> 01:00:09,102
I have to talk to you.
990
01:00:09,104 --> 01:00:11,939
You look dreadful.
991
01:00:11,941 --> 01:00:13,040
Get rid of him.
992
01:00:13,042 --> 01:00:15,475
I can't.
993
01:00:15,477 --> 01:00:19,046
Did you have a good
time in Hamburg?
994
01:00:19,048 --> 01:00:20,981
I'm still waiting
for your post card.
995
01:00:22,618 --> 01:00:24,585
Tell me...
996
01:00:24,587 --> 01:00:27,221
Do you think...
997
01:00:27,223 --> 01:00:29,990
Do you think there's
something the matter with me?
998
01:00:33,095 --> 01:00:36,029
Go on.
999
01:00:36,031 --> 01:00:38,131
What do you mean go on?
1000
01:00:38,133 --> 01:00:42,002
Well, tell me
what's on your mind.
1001
01:00:42,004 --> 01:00:44,238
Oh, we can't talk here.
1002
01:00:44,240 --> 01:00:46,273
Why don't you buy me
a drink when I close up?
1003
01:00:46,275 --> 01:00:47,374
No, no, no.
1004
01:00:47,376 --> 01:00:49,576
I have to speak to somebody now.
1005
01:00:49,578 --> 01:00:51,211
Well can it wait for an hour?
1006
01:00:51,213 --> 01:00:52,412
Look, look.
1007
01:00:54,049 --> 01:00:55,082
You know me.
1008
01:00:57,586 --> 01:01:00,621
You think I'm the kind of
person who could do things,
1009
01:01:00,623 --> 01:01:03,690
I mean terrible things,
1010
01:01:03,692 --> 01:01:06,426
without even knowing
that I'd done them?
1011
01:01:09,732 --> 01:01:12,065
You mean if you
were dead drunk?
1012
01:01:12,067 --> 01:01:13,400
No.
1013
01:01:13,402 --> 01:01:14,968
Not necessarily.
1014
01:01:16,238 --> 01:01:18,372
Or yes, yes, I suppose I do.
1015
01:01:18,374 --> 01:01:21,041
Do you have some
engines, the electric ones?
1016
01:01:21,043 --> 01:01:23,610
They're over
there in that corner.
1017
01:01:23,612 --> 01:01:25,045
Oh, thank you.
1018
01:01:35,224 --> 01:01:39,559
Look, what's all this about
being drunk and disorderly?
1019
01:01:39,561 --> 01:01:42,396
Oh, no, no.
1020
01:01:42,398 --> 01:01:45,599
- It's more serious than that.
- What's the matter?
1021
01:01:45,601 --> 01:01:48,502
- I can't suggest anything...
- Look, I wouldn't have come at this time of day!
1022
01:01:48,504 --> 01:01:50,037
You're hurting me!
1023
01:01:52,274 --> 01:01:54,041
Be careful!
1024
01:02:03,085 --> 01:02:05,719
Scotch, a double.
1025
01:02:05,721 --> 01:02:07,554
What are you doing here?
1026
01:02:08,557 --> 01:02:10,557
You mad at me?
1027
01:02:10,559 --> 01:02:12,326
What are you doing here?
1028
01:02:12,328 --> 01:02:13,794
I've got my spies everywhere.
1029
01:02:15,531 --> 01:02:17,164
Christine made me tell her,
you know.
1030
01:02:17,166 --> 01:02:18,799
She's very good at
that kind of thing.
1031
01:02:18,801 --> 01:02:22,269
Well, what's it matter?
1032
01:02:22,271 --> 01:02:24,204
It doesn't matter.
1033
01:02:24,206 --> 01:02:27,307
Police can't pin
anything on you.
1034
01:02:27,309 --> 01:02:29,109
I mean...
1035
01:02:29,111 --> 01:02:32,412
She'd have found out
sooner or later.
1036
01:02:32,414 --> 01:02:35,182
Christine won't say anything.
1037
01:02:35,184 --> 01:02:37,651
Leave that to me.
1038
01:02:44,827 --> 01:02:47,494
You know,
you don't look so good.
1039
01:02:47,496 --> 01:02:49,429
I better stick around.
1040
01:02:49,431 --> 01:02:51,365
No.
1041
01:02:51,367 --> 01:02:53,633
No, you don't.
1042
01:02:53,635 --> 01:02:56,236
- I want to sleep.
- And then...
1043
01:02:56,238 --> 01:02:59,439
We'll go to Evelyn's little party together.
Waitress.
1044
01:02:59,441 --> 01:03:01,108
I'm not in the
mood for parties.
1045
01:03:02,845 --> 01:03:05,345
I'm not leaving you alone,
buster.
1046
01:03:05,347 --> 01:03:07,714
Give me another.
Double.
1047
01:03:09,451 --> 01:03:11,385
It's the best thing to do,
don't you think?
1048
01:03:11,387 --> 01:03:13,620
You just get depressed,
hanging around on your own.
1049
01:03:13,622 --> 01:03:15,288
Oh no, I, I need to sleep.
1050
01:03:17,693 --> 01:03:19,726
Tell you what I'm gonna do.
1051
01:03:19,728 --> 01:03:22,496
I'll let you sleep now,
but you gotta promise
1052
01:03:22,498 --> 01:03:24,097
to come to Evelyn's later.
1053
01:03:24,099 --> 01:03:26,166
You're starting to
talk like your wife.
1054
01:03:26,168 --> 01:03:28,335
Okay?
1055
01:03:28,337 --> 01:03:29,803
No!
1056
01:03:43,652 --> 01:03:45,419
You got here too late.
1057
01:03:45,421 --> 01:03:47,821
They're all asleep.
1058
01:04:25,427 --> 01:04:27,494
A little piece of pepperoni
1059
01:04:27,496 --> 01:04:32,799
and the secret is to put
bacon with beef only,
1060
01:04:32,801 --> 01:04:35,902
and never with mutton!
1061
01:04:35,904 --> 01:04:38,672
And all of a sudden,
you're in the top ten,
1062
01:04:38,674 --> 01:04:40,307
and where do you go from there?
1063
01:04:40,309 --> 01:04:41,408
Down!
1064
01:04:41,410 --> 01:04:42,709
That's mathematics.
1065
01:04:47,783 --> 01:04:50,217
But China's got
nothing to do with it.
1066
01:04:51,753 --> 01:04:54,621
It's the big oil people
who are the ones to blame!
1067
01:04:54,623 --> 01:04:56,223
Oh.
1068
01:04:56,225 --> 01:04:58,825
It's too easy to put
everything onto the party.
1069
01:04:58,827 --> 01:05:00,727
Oh, oh.
1070
01:05:00,729 --> 01:05:02,796
You don't realize
that it's happening.
1071
01:05:02,798 --> 01:05:04,865
And then, suddenly you find that
1072
01:05:04,867 --> 01:05:08,535
the price of a kilo of
asparagus has literally doubled.
1073
01:05:10,706 --> 01:05:14,374
Hey, it's about
time you showed up.
1074
01:05:14,376 --> 01:05:16,510
I got a great thing
going back here. No questions.
1075
01:05:18,313 --> 01:05:19,513
See you later.
1076
01:05:31,793 --> 01:05:33,593
So you did come.
1077
01:05:33,595 --> 01:05:34,628
Yeah...
1078
01:05:40,736 --> 01:05:46,406
You know, when I like someone,
I'm a monster.
1079
01:05:49,311 --> 01:05:54,781
And my instinct is
to devour and I want more...
1080
01:05:55,751 --> 01:05:57,984
And more...
1081
01:05:57,986 --> 01:05:59,219
And more.
1082
01:06:05,627 --> 01:06:10,797
Now, tell me all about
everything, hm?
1083
01:06:11,833 --> 01:06:13,700
What do you want to know?
1084
01:06:17,272 --> 01:06:20,974
Little things like what'd
you eat for breakfast?
1085
01:06:36,391 --> 01:06:37,724
Hey!
1086
01:06:37,726 --> 01:06:38,758
Watch it.
1087
01:06:41,029 --> 01:06:43,363
Let's talk about me.
1088
01:06:43,365 --> 01:06:46,032
Oh, yeah.
1089
01:06:46,034 --> 01:06:47,801
That's a good idea.
1090
01:06:47,803 --> 01:06:49,970
Who's that girl?
1091
01:06:49,972 --> 01:06:52,572
Never ask that
question in this house,
1092
01:06:52,574 --> 01:06:53,840
not even afterwards.
1093
01:07:07,422 --> 01:07:10,690
I know her, I've seen
her somewhere, recently.
1094
01:07:10,692 --> 01:07:12,626
But I can't think where.
1095
01:07:12,628 --> 01:07:13,994
Well she's an actress,
sort of a...
1096
01:07:13,996 --> 01:07:15,061
No, no, no, no, no.
1097
01:07:15,063 --> 01:07:16,563
I know her.
1098
01:07:16,565 --> 01:07:17,964
All right, you know her.
1099
01:07:17,966 --> 01:07:18,965
I hate her.
1100
01:07:18,967 --> 01:07:20,333
I loathe her.
1101
01:07:20,335 --> 01:07:22,068
Well, what's the matter with you?
1102
01:07:22,070 --> 01:07:23,803
I know where it was, it was...
1103
01:07:23,805 --> 01:07:25,705
What difference does it make?
1104
01:07:25,707 --> 01:07:28,008
You haven't seen my husband,
have you?
1105
01:07:28,010 --> 01:07:29,843
- Come here.
- Leave me alone.
1106
01:07:29,845 --> 01:07:32,078
- Where?
- He went over there.
1107
01:07:34,650 --> 01:07:36,850
Where do you find
all these creatures?
1108
01:07:38,453 --> 01:07:39,452
Under rocks.
1109
01:07:39,454 --> 01:07:40,954
They come out at night.
1110
01:07:44,993 --> 01:07:46,526
Have a drink.
1111
01:07:57,906 --> 01:08:00,140
- Leave me alone!
- That wasn't very friendly.
1112
01:08:00,142 --> 01:08:01,808
You want a kick
in the pants, huh?
1113
01:08:01,810 --> 01:08:03,076
That depends.
1114
01:08:03,078 --> 01:08:04,778
Pardon me, come on...
1115
01:08:04,780 --> 01:08:07,080
- Get away!
- You have a very perverted friend.
1116
01:08:07,082 --> 01:08:09,115
Come with me,
Peppino, come with me.
1117
01:08:09,117 --> 01:08:10,717
You monster!
1118
01:08:10,719 --> 01:08:12,786
Get away, all of you!
1119
01:08:12,788 --> 01:08:13,987
Ooh, violence.
1120
01:08:39,815 --> 01:08:41,681
Now are you satisfied?
1121
01:08:51,493 --> 01:08:52,859
We're all alone.
1122
01:08:54,830 --> 01:08:56,930
Isn't that what you want?
1123
01:08:58,200 --> 01:08:59,833
What do I want?
1124
01:09:02,037 --> 01:09:03,069
Come on.
1125
01:09:34,936 --> 01:09:36,669
Don't move.
1126
01:10:13,008 --> 01:10:14,641
Stay furious.
1127
01:10:14,643 --> 01:10:16,176
I'm quite calm now.
1128
01:10:18,580 --> 01:10:19,712
Stay calm.
1129
01:10:25,287 --> 01:10:26,519
But...
1130
01:10:27,889 --> 01:10:29,122
Just give me...
1131
01:10:30,559 --> 01:10:32,225
A little expression.
1132
01:10:38,633 --> 01:10:40,200
Sorry.
1133
01:10:40,202 --> 01:10:42,569
I'm, I don't feel it any longer.
1134
01:10:42,571 --> 01:10:43,803
Give me some expression!
1135
01:10:48,944 --> 01:10:50,143
You're not very funny.
1136
01:10:50,145 --> 01:10:54,047
Oh, oh, yes I am.
1137
01:10:54,049 --> 01:10:56,216
I am terribly funny.
1138
01:10:56,218 --> 01:11:00,119
Oh, God, if you knew
1139
01:11:00,121 --> 01:11:03,256
how really funny I am...
1140
01:11:04,593 --> 01:11:06,726
And you're ridiculous.
1141
01:11:08,563 --> 01:11:13,032
If you could only see
how ridiculous you look.
1142
01:11:13,034 --> 01:11:14,300
Get out.
1143
01:11:14,302 --> 01:11:17,237
Get out of here.
1144
01:11:17,239 --> 01:11:20,139
I took you for a man but you're
nothing but a pathetic imitation.
1145
01:11:20,141 --> 01:11:21,274
Get out!
1146
01:11:41,229 --> 01:11:43,897
Never say that to me again.
1147
01:11:47,135 --> 01:11:48,201
Let go of me!
1148
01:11:48,203 --> 01:11:50,069
You're crazy!
1149
01:11:50,071 --> 01:11:51,671
Get away from me.
1150
01:12:29,277 --> 01:12:30,777
Stay away from me.
1151
01:14:41,209 --> 01:14:46,813
I like my husband
very much.
1152
01:14:46,815 --> 01:14:48,981
When we're on our yacht.
1153
01:14:51,052 --> 01:14:55,154
Just the two of us,
with a Greek crew, I think.
1154
01:14:55,156 --> 01:14:56,989
They make the best sailors.
1155
01:14:56,991 --> 01:14:59,025
Oh, but a French cook.
1156
01:15:00,428 --> 01:15:01,527
Okay, when?
1157
01:15:03,431 --> 01:15:05,131
When?
1158
01:15:05,133 --> 01:15:07,900
When? When can we get away?
1159
01:15:07,902 --> 01:15:09,368
- Not just for the moment.
- Not just for the moment.
1160
01:15:09,370 --> 01:15:12,438
You've been saying that for months.
1161
01:15:12,440 --> 01:15:14,273
We have to wait till
this business is settled.
1162
01:15:14,275 --> 01:15:15,875
We'll be old by then.
1163
01:15:15,877 --> 01:15:18,978
Absurd.
1164
01:15:20,515 --> 01:15:24,083
Anyway, you're not so
badly off here, are you?
1165
01:15:24,085 --> 01:15:27,453
It stinks of champagne.
1166
01:15:27,455 --> 01:15:31,324
Plenty of people would love
to be in your place, you know.
1167
01:15:34,929 --> 01:15:36,195
I don't see why.
1168
01:15:36,197 --> 01:15:37,530
Darling, what's the matter with you?
1169
01:15:37,532 --> 01:15:39,232
You were so sweet
when you woke up.
1170
01:15:39,234 --> 01:15:40,500
It's you, hm?
1171
01:15:40,502 --> 01:15:42,135
Hm?
1172
01:15:42,137 --> 01:15:44,537
It's like being married,
I don't know,
1173
01:15:44,539 --> 01:15:46,539
it's like being
married to a computer.
1174
01:15:46,541 --> 01:15:48,608
What's more, I spoke to Paul.
1175
01:15:48,610 --> 01:15:50,510
If you think you can
refloat that American deal,
1176
01:15:50,512 --> 01:15:52,044
you're barking up
the wrong tree.
1177
01:15:52,046 --> 01:15:54,380
So why can't we get out now?
1178
01:15:57,318 --> 01:15:59,218
That's not what's
keeping me here.
1179
01:15:59,220 --> 01:16:01,954
Oh no, no, it all gives
you such a kick, doesn't it?
1180
01:16:01,956 --> 01:16:05,324
Empress of all you survey,
plus me, your humble servant.
1181
01:16:05,326 --> 01:16:07,393
I'm getting tired of your promises.
1182
01:16:07,395 --> 01:16:09,395
Things have gotta
start going my way now,
1183
01:16:09,397 --> 01:16:11,063
and if they don't...
1184
01:16:16,004 --> 01:16:18,204
And if they don't, what?
1185
01:16:19,207 --> 01:16:21,107
I need some new shoes.
1186
01:16:21,109 --> 01:16:22,642
And if they don't, what?
1187
01:16:22,644 --> 01:16:24,076
You want one thing
and I want another
1188
01:16:24,078 --> 01:16:25,611
so what are you
gonna do about it?
1189
01:16:25,613 --> 01:16:27,513
You're not gonna get
anywhere with me
1190
01:16:27,515 --> 01:16:30,082
by trying to force my hand.
- Oh, don't, don't, don't.
1191
01:16:30,084 --> 01:16:35,121
Please, spare me the pain of that dreary,
dreary old song.
1192
01:16:39,928 --> 01:16:42,295
You know perfectly well
that everything that I do,
1193
01:16:42,297 --> 01:16:43,629
I do for you more than for me.
1194
01:16:43,631 --> 01:16:45,498
Sure, sure, sure.
1195
01:16:45,500 --> 01:16:47,567
One day I'll realize
and I'll be glad.
1196
01:16:47,569 --> 01:16:49,435
One day when I'm dead
and buried,
1197
01:16:49,437 --> 01:16:51,070
six feet under in my grave,
1198
01:16:51,072 --> 01:16:53,072
I'll be glad, do you hear me,
glad, glad.
1199
01:16:53,074 --> 01:16:54,941
From Paris now, a news item
1200
01:16:54,943 --> 01:16:56,943
that will without a doubt
sadden all art lovers,
1201
01:16:56,945 --> 01:16:59,478
whether French or foreign.
1202
01:16:59,480 --> 01:17:02,548
The celebrated British
artist, Evelyn Wharton,
1203
01:17:02,550 --> 01:17:05,451
well-known in Paris for the
very brilliant reception
1204
01:17:05,453 --> 01:17:08,688
she has given and also
for her truly great talent
1205
01:17:08,690 --> 01:17:10,690
as a sculptress was
found this morning,
1206
01:17:10,692 --> 01:17:14,026
strangled in her studio in Paris.
1207
01:17:14,028 --> 01:17:15,494
At the present moment,
1208
01:17:15,496 --> 01:17:17,697
the identity of her assailant is unknown.
1209
01:17:26,407 --> 01:17:27,440
Paul.
1210
01:17:30,645 --> 01:17:32,511
Come on, Paul, let me in.
1211
01:17:46,561 --> 01:17:48,995
Paul, the police
can't prove anything.
1212
01:17:48,997 --> 01:17:50,363
They don't know
who was at the party.
1213
01:17:55,737 --> 01:17:57,169
I'll say you left with me.
1214
01:17:57,171 --> 01:17:58,504
Christine will say
the same thing.
1215
01:18:09,083 --> 01:18:12,585
It's so stupid.
1216
01:18:12,587 --> 01:18:15,021
Why does a girl like
Evelyn matter, anyway?
1217
01:18:17,158 --> 01:18:18,391
We've gotta stick together,
1218
01:18:18,393 --> 01:18:19,492
that's the important thing.
1219
01:18:21,296 --> 01:18:22,328
Right, Paul?
1220
01:19:18,052 --> 01:19:19,785
I shan't need anything
more tonight, thank you.
1221
01:19:19,787 --> 01:19:21,120
Very well, madame.
1222
01:19:21,122 --> 01:19:22,121
Goodnight.
1223
01:19:22,123 --> 01:19:23,155
Goodnight.
1224
01:20:21,215 --> 01:20:22,481
Isn't Chris here?
1225
01:20:22,483 --> 01:20:24,650
No.
1226
01:20:24,652 --> 01:20:25,651
Or Jacqueline?
1227
01:20:25,653 --> 01:20:27,286
No.
1228
01:20:29,190 --> 01:20:30,589
Where is she?
1229
01:20:30,591 --> 01:20:32,658
She's gone to Paris
to fetch some things for me.
1230
01:20:32,660 --> 01:20:34,360
Oh, but she'll be
back any minute.
1231
01:20:36,664 --> 01:20:38,297
You're alone, then.
1232
01:20:41,602 --> 01:20:43,636
Yes.
1233
01:20:43,638 --> 01:20:46,272
Why?
1234
01:20:46,274 --> 01:20:50,476
Oh, there's something
I've gotta tell you.
1235
01:20:50,478 --> 01:20:52,244
I, I know already.
1236
01:20:52,246 --> 01:20:53,679
And Chris does, too.
1237
01:21:13,601 --> 01:21:14,667
It seems...
1238
01:21:17,205 --> 01:21:18,871
That I've, I killed...
1239
01:21:21,175 --> 01:21:22,208
Evelyn.
1240
01:21:25,313 --> 01:21:27,680
I remember nothing about it.
1241
01:21:31,285 --> 01:21:34,787
She, she was lying
next to me when I woke up.
1242
01:21:38,226 --> 01:21:42,561
Same thing must have happened
with that German girl.
1243
01:21:44,799 --> 01:21:46,632
I thought I was cured.
1244
01:21:47,702 --> 01:21:48,734
Come in.
1245
01:21:50,404 --> 01:21:51,770
But instead...
1246
01:21:56,310 --> 01:21:57,710
It's getting worse.
1247
01:21:59,680 --> 01:22:02,748
The attacks come
more and more often.
1248
01:22:08,556 --> 01:22:10,456
I, I'm going back
to the sanitarium.
1249
01:22:10,458 --> 01:22:11,490
Huh?
1250
01:22:12,960 --> 01:22:15,794
Maybe they can
still do something.
1251
01:22:21,602 --> 01:22:22,635
Maybe?
1252
01:22:28,709 --> 01:22:31,443
I'm not afraid to give
myself up to the police.
1253
01:22:31,445 --> 01:22:32,878
Don't think that.
1254
01:22:34,715 --> 01:22:37,783
But that would just mean a
very big noise in the papers.
1255
01:22:37,785 --> 01:22:40,920
The result would
still be the same.
1256
01:22:40,922 --> 01:22:44,790
They'd still have to
lock me up for treatment.
1257
01:22:44,792 --> 01:22:48,427
And the scandal would close
this place down.
1258
01:22:49,764 --> 01:22:52,731
I take it you don't
want that, do you?
1259
01:22:56,437 --> 01:23:00,906
So what I came to
ask you is this.
1260
01:23:03,311 --> 01:23:06,745
Can I count on you and Chris
to say nothing?
1261
01:23:06,747 --> 01:23:08,480
Or better still...
1262
01:23:09,650 --> 01:23:13,419
If they ask any questions, to say,
1263
01:23:13,421 --> 01:23:16,622
to say I came back
here with you both.
1264
01:23:16,624 --> 01:23:17,690
Huh?
1265
01:23:18,893 --> 01:23:20,926
Yes, we can say that.
1266
01:23:20,928 --> 01:23:24,363
We could say that...
1267
01:23:24,365 --> 01:23:25,864
Under one condition.
1268
01:23:27,501 --> 01:23:29,501
You murderous little...
1269
01:23:34,075 --> 01:23:37,776
Paul, wait till I've spoken
to Chris about it.
1270
01:23:37,778 --> 01:23:39,378
He, we...
1271
01:23:39,380 --> 01:23:42,681
Get some paper and write down
the Act of Transfer.
1272
01:23:42,683 --> 01:23:44,083
I'll sign it.
1273
01:23:44,085 --> 01:23:47,987
My name doesn't mean
anything to me anymore.
1274
01:23:47,989 --> 01:23:50,089
I'd have given it
to you for nothing,
1275
01:23:50,091 --> 01:23:53,325
if you hadn't tried to bargain.
1276
01:23:53,327 --> 01:23:54,727
Oh, go on, go on.
1277
01:24:00,668 --> 01:24:02,901
I thought you'd have
been more eager.
1278
01:25:10,805 --> 01:25:12,071
Yes, come in!
1279
01:25:13,474 --> 01:25:15,407
Good evening, Mrs. Belling.
1280
01:25:15,409 --> 01:25:17,609
- Jacqueline, oh it's you.
- It took a long time.
1281
01:25:17,611 --> 01:25:21,046
- I'm sorry to be so late.
- But you're back at last.
1282
01:25:21,048 --> 01:25:23,449
But the traffic was terrible,
you know?
1283
01:25:23,451 --> 01:25:25,584
The important thing is that you're here.
1284
01:25:25,586 --> 01:25:29,021
Oh, would you be so kind as
to type me up a document,...
1285
01:25:29,023 --> 01:25:30,823
- Of course.
- ...before you go to bed?
1286
01:25:30,825 --> 01:25:33,092
Well, you can have the
morning off tomorrow.
1287
01:25:33,094 --> 01:25:34,093
Thank you.
1288
01:25:46,207 --> 01:25:47,840
Thank you.
1289
01:25:47,842 --> 01:25:50,476
That's it, there.
1290
01:26:33,487 --> 01:26:35,554
There it is, ma'am.
1291
01:26:35,556 --> 01:26:37,589
Thank you.
You may go now.
1292
01:26:37,591 --> 01:26:38,857
Good night.
1293
01:26:38,859 --> 01:26:41,026
Now, if you'd be so kind
just to sign it?
1294
01:26:55,109 --> 01:26:56,642
There.
1295
01:27:05,953 --> 01:27:06,985
Thank you.
1296
01:29:46,280 --> 01:29:47,779
I fell.
1297
01:29:50,718 --> 01:29:52,351
I remember falling.
1298
01:29:54,855 --> 01:29:57,456
I...
1299
01:29:57,458 --> 01:29:58,824
I remember...
1300
01:30:00,694 --> 01:30:02,728
I went out like a light.
1301
01:30:06,166 --> 01:30:10,869
How could I have killed Evelyn?
1302
01:30:10,871 --> 01:30:12,404
I was paralyzed.
1303
01:30:16,844 --> 01:30:18,076
I remember!
1304
01:30:31,825 --> 01:30:34,326
What the hell
are you doing here?
1305
01:30:38,866 --> 01:30:40,899
Don't worry.
1306
01:30:40,901 --> 01:30:42,701
I've locked the door.
1307
01:30:43,737 --> 01:30:45,771
I've been waiting for you.
1308
01:30:45,773 --> 01:30:47,906
We can't stay here.
1309
01:30:47,908 --> 01:30:48,940
She's...
1310
01:30:50,010 --> 01:30:51,043
In bed.
1311
01:30:52,346 --> 01:30:53,378
Don't worry.
1312
01:30:59,153 --> 01:31:00,485
Let's go upstairs.
1313
01:31:03,957 --> 01:31:05,390
Come.
1314
01:31:18,906 --> 01:31:19,905
Chris?
1315
01:31:19,907 --> 01:31:22,107
I'm not crazy.
1316
01:31:45,199 --> 01:31:46,198
Chris?
1317
01:31:49,369 --> 01:31:50,402
Christine?
1318
01:32:18,899 --> 01:32:21,199
Christopher!
1319
01:32:21,201 --> 01:32:23,301
Jacqueline!
1320
01:32:24,505 --> 01:32:25,570
Jacqueline!
1321
01:32:29,243 --> 01:32:30,408
Chris?
1322
01:32:30,410 --> 01:32:31,977
Jacqueline?
1323
01:32:31,979 --> 01:32:33,078
Its Christine.
1324
01:32:33,080 --> 01:32:35,514
She's dead.
1325
01:32:35,516 --> 01:32:36,581
Quick.
1326
01:32:41,455 --> 01:32:42,521
What...
1327
01:32:42,523 --> 01:32:45,056
What are you doing here?
1328
01:32:45,058 --> 01:32:48,994
What, what did you say?
1329
01:32:48,996 --> 01:32:50,896
Christine is dead.
1330
01:32:52,466 --> 01:32:54,866
What do you mean she's dead?
1331
01:32:56,103 --> 01:32:57,102
Did you kill her?
1332
01:32:57,104 --> 01:32:58,503
Of course he did!
1333
01:33:01,308 --> 01:33:02,908
Who are you?
1334
01:33:02,910 --> 01:33:05,210
And now he wants to kill us!
1335
01:33:05,212 --> 01:33:06,444
No, Chris!
1336
01:33:06,446 --> 01:33:07,546
He's a maniac!
1337
01:33:07,548 --> 01:33:08,947
Kill him!
1338
01:33:08,949 --> 01:33:10,882
Chris, you don't believe that.
1339
01:33:10,884 --> 01:33:11,983
It wasn't me.
1340
01:33:11,985 --> 01:33:13,485
It never was.
1341
01:33:13,487 --> 01:33:14,553
None of them!
1342
01:33:14,555 --> 01:33:15,554
How could you do it?
1343
01:33:15,556 --> 01:33:17,556
You must really be crazy.
1344
01:33:17,558 --> 01:33:19,624
Oh no, no.
1345
01:33:19,626 --> 01:33:20,992
I'm not crazy.
1346
01:33:20,994 --> 01:33:21,993
I know that now.
1347
01:33:21,995 --> 01:33:23,562
I am not crazy.
1348
01:33:23,564 --> 01:33:24,996
Watch him, he's dangerous!
1349
01:33:24,998 --> 01:33:26,097
When I left her last night,
1350
01:33:26,099 --> 01:33:27,432
she was with Jacqueline!
1351
01:33:27,434 --> 01:33:28,567
- Kill him!
- Jacqueline can tell you.
1352
01:33:28,569 --> 01:33:29,968
- Kill him!
- Now where is she?
1353
01:33:29,970 --> 01:33:31,570
Can't you see he's crazy?
1354
01:33:32,573 --> 01:33:33,972
Who is this woman?
1355
01:33:33,974 --> 01:33:35,307
Where's Jacqueline?
1356
01:33:35,309 --> 01:33:36,508
Kill him!
1357
01:33:40,581 --> 01:33:42,347
No.
1358
01:34:06,173 --> 01:34:08,073
Poor Chris.
1359
01:34:08,075 --> 01:34:10,141
You're right, darling.
1360
01:34:10,143 --> 01:34:13,478
It's just that
I was so frightened.
1361
01:34:13,480 --> 01:34:15,080
He's mad.
1362
01:34:17,084 --> 01:34:19,217
Now, give me that gun.
1363
01:34:21,021 --> 01:34:22,254
I'll do it for you.
1364
01:34:22,256 --> 01:34:23,288
Wait a minute.
1365
01:34:23,290 --> 01:34:26,157
Where's Jacqueline?
1366
01:34:26,159 --> 01:34:29,060
All right, tell him.
1367
01:34:29,062 --> 01:34:31,062
Tell him where
Jacqueline is, Chris.
1368
01:34:33,233 --> 01:34:36,968
Paul, how can you be sure
you didn't kill Christine?
1369
01:34:36,970 --> 01:34:38,436
I know it!
1370
01:34:38,438 --> 01:34:40,572
I know I didn't kill her!
1371
01:34:40,574 --> 01:34:42,707
I didn't kill anyone!
1372
01:34:42,709 --> 01:34:45,043
Where's Jacqueline?
1373
01:34:45,045 --> 01:34:49,281
I don't have to
justify myself to you.
1374
01:34:49,283 --> 01:34:51,016
Why don't you tell him?
1375
01:34:52,319 --> 01:34:53,652
Are you ashamed?
1376
01:35:02,296 --> 01:35:04,996
It was his idea.
1377
01:35:04,998 --> 01:35:09,701
It as all a big joke
and everybody fell for it.
1378
01:35:09,703 --> 01:35:13,238
Aw, the things
he promised me, Paul.
1379
01:35:14,675 --> 01:35:16,107
If you only knew.
1380
01:35:17,511 --> 01:35:20,312
"It will be just for a little while",
he said.
1381
01:35:20,314 --> 01:35:22,247
"And then...
1382
01:35:22,249 --> 01:35:24,382
"We get all the money."
1383
01:35:25,619 --> 01:35:28,353
You're lying, baby.
1384
01:35:28,355 --> 01:35:29,587
You're lying.
1385
01:35:29,589 --> 01:35:30,755
Yes.
1386
01:35:30,757 --> 01:35:33,625
Take a good look.
1387
01:35:33,627 --> 01:35:38,330
It's the last time
you see the little secretary.
1388
01:35:39,700 --> 01:35:43,535
I gave up my career for him.
1389
01:35:43,537 --> 01:35:48,506
He'd land some old bag
and push me aside.
1390
01:35:50,077 --> 01:35:52,143
Until he needed me again.
1391
01:35:53,780 --> 01:35:58,616
Yeah, we had some high
old times together.
1392
01:35:58,618 --> 01:36:00,485
I can tell you.
1393
01:36:02,723 --> 01:36:06,324
You know that I love you, Chris.
1394
01:36:06,326 --> 01:36:07,726
I did it for you.
1395
01:36:13,767 --> 01:36:16,334
You mean you killed Christine?
1396
01:36:26,079 --> 01:36:27,112
Yes.
1397
01:36:30,717 --> 01:36:32,684
And...
1398
01:36:32,686 --> 01:36:34,586
The other two as well?
1399
01:36:34,588 --> 01:36:37,422
Yes, my love, for you.
1400
01:36:41,595 --> 01:36:43,628
Listen to me, Chris.
1401
01:36:43,630 --> 01:36:45,497
They'll think he did it.
1402
01:36:45,499 --> 01:36:48,233
That's why I killed
those two sluts.
1403
01:36:48,235 --> 01:36:50,568
I worked it all out.
1404
01:36:50,570 --> 01:36:52,771
Get rid of him
1405
01:36:52,773 --> 01:36:55,740
and it will be as we've
always wanted it to be.
1406
01:36:57,244 --> 01:36:58,376
Give me the gun.
1407
01:37:00,213 --> 01:37:01,780
We'll be free.
1408
01:37:01,782 --> 01:37:04,182
No more lying.
1409
01:37:05,352 --> 01:37:06,451
Let me have it!
1410
01:37:07,521 --> 01:37:09,587
No, no!
1411
01:37:09,589 --> 01:37:10,622
No!
1412
01:37:10,624 --> 01:37:12,223
Oh, no!
1413
01:37:12,225 --> 01:37:14,859
There's nothing to be afraid of!
1414
01:37:14,861 --> 01:37:17,862
Blame him!
1415
01:37:17,864 --> 01:37:18,863
Stop!
1416
01:37:18,865 --> 01:37:19,898
Stop!
1417
01:37:19,900 --> 01:37:20,899
Stop it, you'll kill her!
1418
01:37:27,240 --> 01:37:29,207
- Stop, she fixed me up...
- He made me whore for him.
1419
01:37:29,209 --> 01:37:32,544
- ...with old whores!
- Stop it!
1420
01:37:32,546 --> 01:37:35,914
He made me whore for him.
1421
01:37:35,916 --> 01:37:37,816
Chris!
1422
01:37:37,818 --> 01:37:40,618
I stole from Christine
and she loved me!
1423
01:37:40,620 --> 01:37:41,853
You killed her!
1424
01:37:43,523 --> 01:37:47,225
You're a monster!
1425
01:37:47,227 --> 01:37:48,226
She killed Christine!
1426
01:37:51,198 --> 01:37:52,297
Chris, stop it!
1427
01:37:52,299 --> 01:37:53,498
Stop it!
1428
01:37:53,500 --> 01:37:55,467
- My money!
- All my money!
1429
01:37:55,469 --> 01:37:56,668
- Money!
- You'll kill her!
1430
01:37:56,670 --> 01:37:58,670
- All my money!
- Money!
97593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.