Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,330 --> 00:00:28,830
Если бы Шекспир жил в наше время, он бы,
2
00:00:28,850 --> 00:00:30,580
наверное, сказал так:"
3
00:00:30,610 --> 00:00:34,110
Два равно уважаемых руководителя
4
00:00:34,140 --> 00:00:36,840
столицы, где встречают нас события,
5
00:00:37,160 --> 00:00:39,960
ведут междуусобные бои.
6
00:00:41,340 --> 00:00:44,250
И не хотят унять кровопролитие".
7
00:00:46,690 --> 00:00:50,190
Друг в друга влюблены Виктория и Макс, но им
8
00:00:50,210 --> 00:00:51,700
судьба и быт
9
00:00:51,730 --> 00:00:53,280
подстраивают козни.
10
00:00:55,010 --> 00:00:56,220
Это что такое?
11
00:00:56,250 --> 00:00:59,750
Женщина, не отвлекай, я проигрываю. Зловещий рок толкает
12
00:00:59,770 --> 00:01:00,810
каждый раз
13
00:01:00,920 --> 00:01:04,420
влюбленных гендерной, внутрисемейной розни.
14
00:01:04,440 --> 00:01:06,840
Макс, я тебя просила починить.
15
00:01:07,250 --> 00:01:08,910
А ты просто открутил эту штуку и все.
16
00:01:09,180 --> 00:01:10,900
Слушай, Вика, помойся пока без лейки, а?
17
00:01:11,360 --> 00:01:12,540
Я потом куплю новую и прикручу.
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,130
Что ты делаешь?
19
00:01:19,400 --> 00:01:20,410
То, что должен делать ты.
20
00:01:21,730 --> 00:01:23,120
Такое ощущение,
21
00:01:23,160 --> 00:01:24,890
что я в доме мужчина и женщина.
22
00:01:40,110 --> 00:01:41,510
Да.
23
00:01:41,540 --> 00:01:43,500
Хорошо.
24
00:01:47,100 --> 00:01:50,980
Пойду карниз прибью.
- Подожди.
25
00:01:51,590 --> 00:01:53,960
А что нам с этой мебелью делать?
26
00:01:54,090 --> 00:01:57,590
Да выбросить нафиг.
27
00:02:00,160 --> 00:02:01,690
Вика, давай я все сделаю.
28
00:02:03,900 --> 00:02:05,260
Да, конечно. Когда?
29
00:02:06,070 --> 00:02:09,270
Ты на моей машине уже полгода резину поменять не можешь.
- Вика, я сегодня поменяю.
30
00:02:13,620 --> 00:02:17,120
Чтобы оказать влияние на оппонента,
31
00:02:17,150 --> 00:02:20,650
необходимо приблизить свой внешний образ к внешности
32
00:02:20,670 --> 00:02:22,670
человека, на которого вы хотите повлиять.
33
00:02:22,810 --> 00:02:25,000
Кто это у нас из турции вернулся?
34
00:02:25,040 --> 00:02:26,850
Как отдохнул?
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,060
Что мне привез?
36
00:02:28,160 --> 00:02:32,140
Едрен макарен!
37
00:02:32,270 --> 00:02:35,690
Вы чего делаете?
- Настоящие?
38
00:02:37,140 --> 00:02:39,560
Ты зачем отпустил усы, дурик?
39
00:02:39,680 --> 00:02:40,690
Ну это мама
40
00:02:40,750 --> 00:02:43,000
говорит, что мужчины с усами невероятно
41
00:02:43,070 --> 00:02:45,090
привлекательны. А у вас тут как?
42
00:02:45,120 --> 00:02:46,790
Закончили вашу
43
00:02:46,840 --> 00:02:47,840
дурацкую войну?
44
00:02:48,000 --> 00:02:50,140
Да ну.
45
00:02:56,440 --> 00:02:59,370
Опять обманываете?
46
00:03:00,130 --> 00:03:02,310
Я каждый день звонил. Ничего вы не закончили.
47
00:03:02,460 --> 00:03:03,730
А чего ты тогда спрашивал?
48
00:03:05,510 --> 00:03:06,670
Шеф,
49
00:03:06,950 --> 00:03:08,230
пожалуйста, услышьте меня.
50
00:03:09,780 --> 00:03:11,070
Не надо
51
00:03:11,110 --> 00:03:14,390
так себя вести.
52
00:03:14,440 --> 00:03:15,850
Лева,
53
00:03:16,170 --> 00:03:17,960
иди в задницу.
54
00:03:18,110 --> 00:03:19,660
Пожалуйста.
55
00:03:23,480 --> 00:03:24,580
Когда я тебя увидел,
56
00:03:24,850 --> 00:03:26,480
думаю, гори оно все
57
00:03:26,530 --> 00:03:27,870
синим пламенем.
58
00:03:27,930 --> 00:03:29,420
Пора остепениться.
59
00:03:30,460 --> 00:03:31,750
Хотя бы до утра.
60
00:03:35,500 --> 00:03:36,580
Я на минутку.
61
00:04:00,520 --> 00:04:02,500
Что это такое то?
62
00:04:02,640 --> 00:04:05,130
Что случилось, а? Чуть на брюку себе не надул.
63
00:04:05,160 --> 00:04:08,480
Я там нажал на кнопку, а оно все вырубилось, как будто замыкание.
64
00:04:08,660 --> 00:04:09,670
Может трогаешь?
65
00:04:09,750 --> 00:04:10,760
Пальцами своими
66
00:04:10,880 --> 00:04:13,520
толстыми куда не надо. Давай иди, чтобы через
67
00:04:13,550 --> 00:04:16,970
полчаса здесь Лас-Вегас был.
68
00:04:17,410 --> 00:04:18,420
Слышь, Алеша, с тебя
69
00:04:18,540 --> 00:04:19,550
штраф.
70
00:04:19,660 --> 00:04:21,820
Штраф.
71
00:04:24,960 --> 00:04:25,970
Создай нам
72
00:04:26,180 --> 00:04:27,950
атмосферу. Благодать земная.
73
00:04:27,980 --> 00:04:28,990
Четвертый размер.
74
00:04:29,600 --> 00:04:30,710
Давай, наиграй.
75
00:04:30,880 --> 00:04:31,970
Толкни девушку на грех.
76
00:04:32,230 --> 00:04:33,780
Давай, давай, давай.
77
00:04:33,810 --> 00:04:34,980
Потом разомнешься.
78
00:04:43,180 --> 00:04:45,170
Вы стоите рядом. Не деретесь.
79
00:04:46,010 --> 00:04:47,380
Неужели решили заключить перемирие?
80
00:04:47,740 --> 00:04:49,410
Ну, если лишить весь ресторан
81
00:04:49,690 --> 00:04:50,690
электричества - это
82
00:04:51,190 --> 00:04:52,200
акт перемирия.
83
00:04:52,620 --> 00:04:53,860
Витя,
84
00:04:54,500 --> 00:04:56,010
ты в своем уме?
85
00:04:56,330 --> 00:04:58,160
Вы ничего не докажете.
86
00:04:58,190 --> 00:05:01,690
Шеф!
87
00:05:01,720 --> 00:05:04,710
Что?
- Шеф, у нас змея на кухне живая.
88
00:05:04,740 --> 00:05:08,240
Око за око.
89
00:05:08,270 --> 00:05:11,770
Ну вы у меня еще попляшете.
90
00:05:11,790 --> 00:05:12,800
Айда.
91
00:05:15,010 --> 00:05:16,480
Это, Ириша,
92
00:05:16,660 --> 00:05:18,030
можно тебя на секунду, зайчонок?
93
00:05:18,440 --> 00:05:19,810
Я извиняюсь.
94
00:05:21,040 --> 00:05:22,400
Да. Ты меня
95
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
не поправляешь. Ты же Настя.
96
00:05:24,160 --> 00:05:25,660
А, я уже устала вас поправлять.
97
00:05:25,710 --> 00:05:26,880
Но мне приятно, что вы запомнили.
98
00:05:26,950 --> 00:05:28,450
Не умничай, я на бейджике
99
00:05:28,480 --> 00:05:29,490
прочитал.
100
00:05:29,530 --> 00:05:31,890
Позови сомелье. Нам пора выпить
101
00:05:31,930 --> 00:05:33,730
бутылочку хорошего вина.
102
00:05:33,910 --> 00:05:35,850
А сомелье сегодня нет.
103
00:05:36,370 --> 00:05:37,380
Где он?
104
00:05:37,910 --> 00:05:39,360
В запое.
- В запое, свинья.
105
00:05:39,390 --> 00:05:41,890
Две недели всего работает.
106
00:05:43,440 --> 00:05:44,900
Тогда принеси нам сама
107
00:05:45,320 --> 00:05:47,650
бутылку Шоте де Ляпан.
108
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
Прекрасный выбор.
- Иди уже.
109
00:05:51,810 --> 00:05:53,800
Полностью копируя положение тела,
110
00:05:53,930 --> 00:05:55,020
речевую подачу,
111
00:05:55,090 --> 00:05:58,590
мимику, вы получаете подсознательный контроль над оппонентом.
112
00:05:58,610 --> 00:06:02,110
Ты представляешь, до чего этот хмырь Херман
113
00:06:02,140 --> 00:06:03,150
додумался?
114
00:06:03,680 --> 00:06:05,210
Свинью над подкинул.
115
00:06:06,510 --> 00:06:08,000
Вот хмырь!
116
00:06:08,590 --> 00:06:12,190
Что же нам такое с ним сделать, а?
- А ничего такого, шеф.
117
00:06:13,380 --> 00:06:16,540
Представляете, он будет ждать какой-нибудь подлости от вас,
118
00:06:16,570 --> 00:06:17,860
и так и умрет, не дождавшись.
119
00:06:18,020 --> 00:06:20,200
Нет, это слишком просто.
120
00:06:20,390 --> 00:06:22,230
Не просто, шеф.
121
00:06:22,270 --> 00:06:23,360
Не просто.
122
00:06:23,550 --> 00:06:24,640
Ты зачем это делаешь?
123
00:06:24,680 --> 00:06:25,690
Что делаю?
124
00:06:26,210 --> 00:06:27,730
Меня нервируешь!
125
00:06:27,920 --> 00:06:31,420
Вы не нервничайте.
126
00:06:31,440 --> 00:06:34,940
Ты что, издеваешься надо мной?
- Я?
127
00:06:34,960 --> 00:06:38,460
Да нисколько.
- Да заткнись ты уже наконец!
128
00:06:38,490 --> 00:06:41,990
Пошел вон!
129
00:06:42,010 --> 00:06:45,510
Уйди!
130
00:06:55,790 --> 00:06:56,840
Да будет свет.
131
00:07:02,380 --> 00:07:03,750
Ну что?
132
00:07:04,080 --> 00:07:05,090
Что?
133
00:07:05,370 --> 00:07:06,730
Поедем к тебе?
134
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
У меня еще дела.
135
00:07:11,150 --> 00:07:12,150
В смысле?
136
00:07:12,190 --> 00:07:13,500
А как же
137
00:07:14,210 --> 00:07:15,500
кастинг на шоу "Голос"?
138
00:07:15,740 --> 00:07:16,880
Это тебе не ко мне. Это тебе
139
00:07:16,910 --> 00:07:18,340
на кастинг шоу "Голос".
140
00:07:20,000 --> 00:07:22,490
Я кто, я Ковров. Я же ведущий просто.
141
00:07:23,860 --> 00:07:25,000
Ну ты и козел!
142
00:07:25,030 --> 00:07:26,220
Это ты брось, мать.
143
00:07:32,490 --> 00:07:33,760
Ути-пути.
144
00:07:33,960 --> 00:07:36,090
Трубадур.
145
00:07:36,130 --> 00:07:37,140
Спасибо.
146
00:07:37,460 --> 00:07:38,470
Порадовал старика.
147
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Спасибо, я старался.
148
00:07:40,150 --> 00:07:41,160
И я старался.
149
00:07:41,620 --> 00:07:42,630
И она старалась.
150
00:07:43,040 --> 00:07:44,340
Мы по сути одно дело делаем.
151
00:07:46,130 --> 00:07:47,390
Все старались.
152
00:07:47,730 --> 00:07:48,740
Ты вообще кто?
153
00:07:49,010 --> 00:07:50,020
Повар.
- Повар.
154
00:07:50,640 --> 00:07:51,650
Будешь еще музыкантом у нас.
155
00:07:51,690 --> 00:07:53,060
На полставки.
156
00:07:54,800 --> 00:07:55,810
Спасибо.
- Надо же.
157
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Всех удовлетворил.
158
00:08:01,080 --> 00:08:02,460
Пацаны, сегодня бухаем.
159
00:08:02,890 --> 00:08:04,310
Меня Нагиев на полставки музыкантом взял.
160
00:08:04,460 --> 00:08:06,430
Ого!
- Поздравляю.
161
00:08:06,630 --> 00:08:08,220
Нормально, газонем сегодня, да?
162
00:08:12,150 --> 00:08:15,500
Так, ребята, только условие, значит, да? Газуем недолго сегодня.
163
00:08:19,150 --> 00:08:22,650
Здравствуй, любимая.
164
00:08:22,680 --> 00:08:26,180
Ты на часы смотрел?
- А у меня нет часов.
165
00:08:26,200 --> 00:08:29,700
Кицюничка,
166
00:08:29,730 --> 00:08:31,490
ну ты прости меня.
167
00:08:31,520 --> 00:08:32,700
Пожалуйста.
168
00:08:34,310 --> 00:08:37,810
Ладно, заходи.
169
00:08:43,250 --> 00:08:44,260
Ты колеса поменял?
170
00:08:44,570 --> 00:08:45,580
Да.
171
00:08:46,360 --> 00:08:47,370
Нет.
172
00:08:47,410 --> 00:08:48,420
Завтра поменяю.
173
00:08:48,460 --> 00:08:49,470
Там
174
00:08:50,000 --> 00:08:53,500
очередь. Вика!
175
00:09:42,850 --> 00:09:46,340
Шеф, а вы что делаете? Фу!
176
00:09:47,810 --> 00:09:49,050
Хорошее амбре, да?
177
00:09:49,080 --> 00:09:50,970
Там же зал "Моне".
178
00:09:51,220 --> 00:09:53,860
Зачем это?
- Расслабся, Лева, это французский
179
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
ресторан.
180
00:09:55,190 --> 00:09:58,380
Я им воссоздаю неповторимую атмосферу
181
00:09:58,440 --> 00:09:59,450
Франции.
182
00:09:59,690 --> 00:10:02,080
Выберите ироничный тон аргументирования,
183
00:10:02,200 --> 00:10:03,520
дав понять оппоненту,
184
00:10:03,690 --> 00:10:05,050
что его план смешон.
185
00:10:06,790 --> 00:10:08,070
Шеф,
186
00:10:09,140 --> 00:10:10,780
но вы как ребенок себя ведете.
187
00:10:10,870 --> 00:10:12,890
Ну а дальше вы что будете делать?
188
00:10:13,180 --> 00:10:14,930
Я не знаю.
189
00:10:15,010 --> 00:10:16,060
Тараканов туда запустите?
190
00:10:16,270 --> 00:10:18,340
Лева,
191
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
ты как усы отрастил - поумнел.
192
00:10:20,960 --> 00:10:23,420
Хорошая идея.
193
00:10:45,310 --> 00:10:47,910
Что это за запах?
194
00:10:51,190 --> 00:10:52,270
Да, надо проветрить.
195
00:10:53,570 --> 00:10:55,660
Это жиртрест вон
196
00:10:56,420 --> 00:10:57,440
шептуна пустил.
197
00:10:58,310 --> 00:10:59,650
Я когда полненький был тоже,
198
00:11:00,040 --> 00:11:01,390
нежданчики вываливались.
199
00:11:02,720 --> 00:11:05,700
Чем это пахнет?
- Точно он, смотри, а.
200
00:11:06,300 --> 00:11:07,520
Подозрение от себя отводит.
201
00:11:07,570 --> 00:11:09,000
Паршивец.
202
00:11:12,720 --> 00:11:15,230
Ай, больно.
- Это тебе за вчерашнее.
203
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Почему не едем?
204
00:11:35,650 --> 00:11:36,690
Отойди.
205
00:11:39,730 --> 00:11:40,960
Не паникуй, мы застряли.
206
00:11:41,180 --> 00:11:42,780
Ну сделай что-нибудь.
207
00:11:43,370 --> 00:11:45,110
А что я могу сделать?
208
00:11:45,570 --> 00:11:47,210
Не знаю. Ты у нас мужчина.
209
00:11:47,240 --> 00:11:48,290
Ну придумай.
210
00:11:48,500 --> 00:11:50,560
Сейчас поедем.
211
00:11:50,590 --> 00:11:53,080
Кто-нибудь!
212
00:11:54,310 --> 00:11:55,970
Помогите!
213
00:12:02,380 --> 00:12:06,310
Вперед, мои усатые
214
00:12:06,340 --> 00:12:07,340
братья!
215
00:12:07,770 --> 00:12:11,270
Воины апокалипсиса.
216
00:12:56,650 --> 00:12:58,340
Молодец.
217
00:12:58,470 --> 00:13:00,070
Сам разбил, сам что?
218
00:13:00,260 --> 00:13:02,530
Подкидывай варианты. Заплатил.
219
00:13:02,770 --> 00:13:03,780
Понял, да.
220
00:13:04,040 --> 00:13:07,540
И штраф.
221
00:13:16,600 --> 00:13:18,020
Совсем с ума сошел?
222
00:13:18,230 --> 00:13:20,630
Давай тогда уже просто деньги рви. У нас же их много.
223
00:13:20,680 --> 00:13:21,690
Что нам
224
00:13:21,720 --> 00:13:22,760
еще один штраф, да?
225
00:13:26,450 --> 00:13:29,950
Помогите!
- Ты можешь так не орать?
226
00:13:29,970 --> 00:13:33,470
Что случилось?
227
00:13:34,620 --> 00:13:36,320
Здравствуйте.
228
00:13:36,350 --> 00:13:38,690
Мы в лифте застряли!
229
00:13:38,940 --> 00:13:40,510
Ну, нажмите "Аварийный вызов",
230
00:13:40,540 --> 00:13:43,690
свяжитесь с диспетчером, я просто спешу.
- Да мы уже нажимали!
231
00:13:43,720 --> 00:13:45,110
Не отвечает.
232
00:13:45,400 --> 00:13:46,410
Подожди.
233
00:13:47,970 --> 00:13:51,470
Простите, пожалуйста, вы не могли бы набрать нашему другу, он бы вызвал
234
00:13:51,500 --> 00:13:53,340
кого-нибудь.
- Давайте номер.
235
00:13:53,470 --> 00:13:56,970
Только быстрее.
236
00:14:04,040 --> 00:14:06,140
Я не знаю.
237
00:14:06,350 --> 00:14:07,360
Все, давай.
238
00:14:08,230 --> 00:14:10,510
Дмитрий Владимирович, кажется, я нашла нового сомелье.
239
00:14:10,740 --> 00:14:11,830
Не пьет, не
240
00:14:11,960 --> 00:14:13,110
курит. Красивый.
241
00:14:13,670 --> 00:14:14,680
Хороший семьянин.
242
00:14:14,960 --> 00:14:16,410
Это наш бармен
243
00:14:16,520 --> 00:14:17,530
Костя.
244
00:14:17,560 --> 00:14:18,570
Вот такой сомелье!
245
00:14:19,480 --> 00:14:20,490
Сдурела?
246
00:14:20,720 --> 00:14:21,730
Мужа лоббируешь?
247
00:14:22,030 --> 00:14:23,040
Рыжая лобби.
248
00:14:24,770 --> 00:14:27,650
Этот сомелье сегодня три бутылки расколошматил
249
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
за свой счет.
250
00:14:29,760 --> 00:14:31,270
Ну он же их не пропил.
251
00:14:31,570 --> 00:14:32,710
Все, ребята, давайте. Видите, кофе пью.
252
00:14:34,070 --> 00:14:35,920
Ну, Дмитрий Владимирович, ну пожалуйста, ну.
253
00:14:36,060 --> 00:14:37,070
Что вам стоит?
254
00:14:37,420 --> 00:14:39,180
Вы же добрый, великодушный человек.
255
00:14:39,260 --> 00:14:41,610
Лучший телеведущий страны.
256
00:14:41,640 --> 00:14:43,810
Да, вы нам вообще больше Урганта нравитесь.
257
00:14:50,410 --> 00:14:51,440
Ладно.
258
00:14:52,530 --> 00:14:53,540
Давай к вечеру
259
00:14:53,620 --> 00:14:54,770
будь готов. Устрою тебе
260
00:14:54,810 --> 00:14:55,840
дегустацию.
261
00:14:55,970 --> 00:14:56,980
Спасибо большое.
262
00:14:57,040 --> 00:15:00,270
Спасибо.
263
00:15:00,370 --> 00:15:04,390
Настя, я даже не знаю. Я же не разбираюсь в винах.
- Я тебя умоляю. Что там разбираться?
264
00:15:04,420 --> 00:15:05,650
Главное вовремя сказать
265
00:15:05,840 --> 00:15:07,120
"Прекрасный выбор!".
266
00:15:08,540 --> 00:15:09,570
У меня не получится.
267
00:15:10,330 --> 00:15:11,950
А твоя жена и голодающий ребенок
268
00:15:11,980 --> 00:15:13,440
уверены, что у тебя получится.
269
00:15:19,690 --> 00:15:20,700
Шеф,
270
00:15:21,340 --> 00:15:22,350
может хватит уже, а?
- Лева,
271
00:15:22,380 --> 00:15:23,650
иди работай.
272
00:15:23,680 --> 00:15:25,780
Я просто не понимаю, чего вы добиваетесь.
273
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Вам шестой десяток уже, а вы тут стоите,
274
00:15:29,350 --> 00:15:30,420
в дырку тараканов запускаете.
275
00:15:31,150 --> 00:15:32,740
Вам же это не приносит никакого удовольствия.
276
00:15:44,210 --> 00:15:45,220
Красное вино, Настя.
277
00:15:45,460 --> 00:15:46,460
Это все?
278
00:15:47,070 --> 00:15:48,560
Сколько налила, столько я тебе и сказал.
279
00:15:48,920 --> 00:15:50,570
Костя, ты должен сказать, какое это вино.
280
00:15:50,880 --> 00:15:51,890
Год, страну.
281
00:15:52,220 --> 00:15:55,860
Настюша, в общем, ты зря все это затеяла, я просто опять облажаюсь, Нагиев меня
282
00:15:55,890 --> 00:15:59,140
оштрафует.
- Тоесть, по-твоему, я зря думаю о нашей семье, о нашем
283
00:15:59,870 --> 00:16:00,880
благополучии?
284
00:16:02,230 --> 00:16:03,610
Настюша, я не это хотел сказать.
285
00:16:03,720 --> 00:16:04,980
Костян,
286
00:16:05,920 --> 00:16:07,070
у тебя вообще с музыкой как?
287
00:16:08,260 --> 00:16:09,500
Не понял.
288
00:16:11,790 --> 00:16:13,890
Значит, план такой. Ты сажаешь Нагиева вот сюда.
289
00:16:14,130 --> 00:16:15,440
Отсюда мне будут видны названия всех
290
00:16:15,490 --> 00:16:16,660
вин. Теперь ты, Костя.
291
00:16:17,060 --> 00:16:18,760
Если я играю вот эту мелодию.
292
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
Значит, вино
293
00:16:30,690 --> 00:16:31,690
французское.
294
00:16:31,960 --> 00:16:32,970
Отлично.
- Молодец.
295
00:16:33,680 --> 00:16:34,690
Так, а если эту?
296
00:16:35,830 --> 00:16:40,090
Испанская.
297
00:16:41,340 --> 00:16:42,350
Молодец.
298
00:16:42,660 --> 00:16:43,670
Так, а если эту?
299
00:16:49,590 --> 00:16:51,830
Вот.
300
00:16:53,810 --> 00:16:55,570
Шеф,
301
00:16:56,110 --> 00:16:58,710
я вами очень горжусь.
302
00:16:58,870 --> 00:17:00,150
Вы же не дыру в стене
303
00:17:00,190 --> 00:17:02,780
заделали, вы дыру в своей душе залатали.
304
00:17:03,140 --> 00:17:05,150
Поверьте мне, с этого момента начинается новая жизнь.
305
00:17:05,800 --> 00:17:08,220
Да ладно тебе, Лева,
306
00:17:08,460 --> 00:17:09,470
спасибо.
307
00:17:10,620 --> 00:17:12,220
Ну ладно, ладно, ладно, ладно.
308
00:17:12,270 --> 00:17:14,490
Лева, ну, ну, ну хорошо.
309
00:17:16,400 --> 00:17:17,410
Езжай домой.
310
00:17:17,510 --> 00:17:21,010
Хорошо, до завтра.
311
00:17:43,980 --> 00:17:47,480
Да, худеть тебе надо.
312
00:17:51,030 --> 00:17:52,640
Слушаю.
313
00:17:52,960 --> 00:17:54,680
Я слушаю, есть там кто?
314
00:17:55,790 --> 00:17:58,460
Слышь, а сколько ждать ва можно?
- Можно я?
315
00:17:58,800 --> 00:17:59,830
Ты опять все испортишь.
316
00:17:59,880 --> 00:18:01,500
Здравствуйте!
317
00:18:01,930 --> 00:18:05,720
Мы тут застряли.
- Да я догадался.
- Да.
318
00:18:05,760 --> 00:18:08,490
И мы хотим, чтобы вы нас вытащили.
319
00:18:08,650 --> 00:18:10,590
Поскорее, пожалуйста.
320
00:18:10,620 --> 00:18:12,910
Вообще-то у нас смена закончилась.
321
00:18:13,070 --> 00:18:14,300
Ну погоди.
322
00:18:14,410 --> 00:18:18,720
Какая смена? Я твой голос запомнил, выйду найду тебя, понял? Нос сломаю!
323
00:18:19,200 --> 00:18:21,350
Это ты мне?
- Да, да. Тебе!
324
00:18:22,010 --> 00:18:25,510
Так что молись, понял?
325
00:18:29,060 --> 00:18:32,560
Так мужики решают проблемы. А не так, пожалуйста,
326
00:18:32,580 --> 00:18:34,690
помогите, у нас это, у нас то.
327
00:18:37,270 --> 00:18:41,530
Это ты, что ли там вякал?
- Ну-ка, дорогой.
328
00:18:41,560 --> 00:18:45,060
Покажи, как там мужики решают проблемы, а то я с первого раза не поняла.
329
00:18:45,080 --> 00:18:47,620
Да я...
330
00:18:48,920 --> 00:18:52,330
Да я... Зачем мне такой мужчина?
331
00:18:52,370 --> 00:18:56,440
Вот. Настоящий мужчина. Вы женаты?
332
00:18:56,570 --> 00:19:00,070
Возьмите меня в жены. А с этим я разведусь.
- Что ты глупости то говоришь?
333
00:19:00,100 --> 00:19:01,470
Пойдем.
334
00:19:01,540 --> 00:19:02,550
Если хочешь.
335
00:19:02,900 --> 00:19:07,260
Я как раз пивка взял.
- Отпусти ее.
336
00:19:07,350 --> 00:19:08,670
Отвали!
337
00:19:09,020 --> 00:19:11,380
Она ж сказала, ты ей не нужен.
338
00:19:11,410 --> 00:19:14,910
Пойдем, пойдем.
339
00:19:23,220 --> 00:19:24,540
Господи, миленький!
340
00:19:28,070 --> 00:19:30,140
Пум-пум-пум. Начнем.
341
00:19:33,840 --> 00:19:34,840
Так.
342
00:19:36,150 --> 00:19:37,410
Ах ты, мама дорогая,
343
00:19:37,510 --> 00:19:39,420
что ж так из копытца то хлещешь, а?
344
00:19:39,450 --> 00:19:40,990
Давай,
345
00:19:41,050 --> 00:19:42,060
полощи
346
00:19:42,500 --> 00:19:43,990
десна, бобер, и называй.
347
00:19:50,980 --> 00:19:53,220
Франция.
- Ну допустим.
348
00:19:53,250 --> 00:19:54,760
2000
349
00:20:02,620 --> 00:20:04,880
2008-ой год.
350
00:20:05,650 --> 00:20:07,530
Регион?
- Регион.
351
00:20:07,690 --> 00:20:08,700
Подожди.
352
00:20:08,830 --> 00:20:09,840
Маккартни,
353
00:20:10,250 --> 00:20:11,260
давай, завязывай там.
354
00:20:11,460 --> 00:20:15,770
Мешаешь.
- Да не, оно не мешает.
- Мне мешает. Мешаешь, мешаешь, давай, чеши на кухню.
355
00:20:17,460 --> 00:20:18,760
Совсем?
- Совсем, совсем.
356
00:20:19,610 --> 00:20:21,030
Подожди,
357
00:20:21,900 --> 00:20:22,910
Франция.
358
00:20:23,440 --> 00:20:24,450
8-ой год. Нормально?
359
00:20:26,010 --> 00:20:27,130
Подожди, а ты сказал, что бордо?
360
00:20:29,020 --> 00:20:30,030
Собирался я.
361
00:20:31,360 --> 00:20:32,590
Ну поехали.
362
00:20:37,000 --> 00:20:38,430
Подожди за воротник закладывать.
363
00:20:38,690 --> 00:20:40,410
Так. Ноздрями тяни.
364
00:20:40,500 --> 00:20:41,510
Как полагается.
365
00:20:53,250 --> 00:20:56,750
Италия,
366
00:20:56,770 --> 00:20:58,670
2007-ой год. "Россо де Жонателла".
367
00:20:59,000 --> 00:21:01,040
Тоскана.
- Неужели настоящий
368
00:21:01,080 --> 00:21:05,300
сомелье?
369
00:21:05,330 --> 00:21:06,340
Я хотел,
370
00:21:06,420 --> 00:21:08,770
хотел посоветоваться по поводу поставок.
371
00:21:10,500 --> 00:21:14,000
Чего встали?
372
00:21:42,960 --> 00:21:45,710
Вы опять меня обманули?
373
00:21:46,310 --> 00:21:47,660
А ты разве не уехал?
374
00:21:50,580 --> 00:21:52,000
Какой же я дурак.
375
00:21:54,820 --> 00:21:56,410
Живите, как хотите.
376
00:21:57,960 --> 00:21:59,230
Мне на вас
377
00:21:59,270 --> 00:22:00,290
наплевать.
378
00:22:00,380 --> 00:22:03,930
Ну что ты из-за всякой ерунды плачешь, как баба?
379
00:22:05,140 --> 00:22:06,640
Как баба?
380
00:22:10,700 --> 00:22:15,010
Надо проверить.
381
00:22:17,500 --> 00:22:21,000
Лева! Да я не то хотел
382
00:22:21,020 --> 00:22:22,690
сказать!
383
00:22:24,080 --> 00:22:26,720
Это ваш бывший
384
00:22:26,750 --> 00:22:28,060
алкошеф.
385
00:22:28,110 --> 00:22:29,850
Ну-ка, дай-ка глянуть.
386
00:22:33,840 --> 00:22:35,080
Осторожно.
387
00:22:35,200 --> 00:22:38,700
Не упадите.
- Баринов, гнида, а!
388
00:22:42,250 --> 00:22:45,750
Вперед на Перл-Харбор. На!
389
00:22:45,770 --> 00:22:48,040
Усатый!
390
00:22:48,150 --> 00:22:49,750
Эй, а ремонт за твой счет!
391
00:22:51,960 --> 00:22:52,970
Больно?
392
00:22:53,090 --> 00:22:54,220
Если я отвечу да,
393
00:22:54,250 --> 00:22:55,260
я останусь мужиком в твоих глазах?
394
00:22:55,850 --> 00:22:56,870
Я ведь все-таки решил проблему?
395
00:22:57,300 --> 00:22:58,310
Лифт поехал?
396
00:23:00,830 --> 00:23:01,840
Прости.
397
00:23:02,040 --> 00:23:03,050
Это все из-за меня.
398
00:23:04,950 --> 00:23:05,960
Я подумаю.
399
00:23:08,540 --> 00:23:12,040
А что мы тут сидим? Нам же колеса нужно
400
00:23:12,060 --> 00:23:15,560
поменять. Жена домой не пустит.
- Если бы Шекспир
401
00:23:15,580 --> 00:23:18,950
видел все, что творится у нас в ресторане,
402
00:23:19,030 --> 00:23:22,530
он бы обязательно написал пьесу с участием воинственного
403
00:23:22,550 --> 00:23:26,530
шеф-повара Виктора и его придворного Льва.
404
00:23:27,820 --> 00:23:29,810
О нерадивом виночерпии
405
00:23:29,840 --> 00:23:31,330
Константине
406
00:23:31,380 --> 00:23:33,730
и прислужнице Настасье.
407
00:23:34,970 --> 00:23:38,470
И не было бы повести печальнее на свете,
408
00:23:38,500 --> 00:23:39,710
чем повесть
409
00:23:39,740 --> 00:23:41,820
об украденных колесах.
410
00:23:41,890 --> 00:23:46,010
Хотя конечно, у Шекспира было бы получше.
411
00:23:46,240 --> 00:23:49,740
Посудите сами. Блистательный мне был обещан день,
412
00:23:49,770 --> 00:23:53,270
и без плаща я свой покинул дом, но
413
00:23:53,290 --> 00:23:57,310
облаков меня догнала тень, настигла буря
414
00:23:57,350 --> 00:24:00,850
с градом и дождем.
- Добрый день.
415
00:24:00,880 --> 00:24:02,340
О, Вика, привет.
416
00:24:02,380 --> 00:24:04,060
Привет.
417
00:24:04,120 --> 00:24:05,910
А я решила отпраздновать здесь свадьбу.
418
00:24:05,970 --> 00:24:09,470
Здорово, правда.
33843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.