All language subtitles for Kukhnya S04E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,420 --> 00:00:25,920 Всегда приятно, когда вас любят. 2 00:00:29,310 --> 00:00:33,140 Даже с тем, что вас ненавидят можно справиться. 3 00:00:34,340 --> 00:00:37,890 Но, хуже всего. 4 00:00:38,070 --> 00:00:39,840 Когда вас просто игнорируют. 5 00:00:40,020 --> 00:00:41,170 Привет. 6 00:00:41,340 --> 00:00:42,810 Я тебе омлет приготовил. 7 00:00:52,110 --> 00:00:53,120 Нам.. 8 00:00:53,380 --> 00:00:56,160 Вообще не стоит злиться друг на друга. 9 00:00:56,330 --> 00:00:57,340 Мы же семья. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,270 Викусик? 11 00:01:01,570 --> 00:01:03,620 Что это значит? 12 00:01:03,650 --> 00:01:04,660 Ты меня простила? 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,970 Из-за таких мелочей ссоримся. 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,730 Представляю, что у нас будет, когда появится ребенок. 15 00:01:17,070 --> 00:01:18,320 Опа. 16 00:01:18,380 --> 00:01:19,420 Степка, иди-ка погуляй-ка. 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,540 Здорова, слушай. У вас же выходной сегодня, да? 18 00:01:21,610 --> 00:01:22,900 Так выспался хорошо. 19 00:01:23,260 --> 00:01:24,270 Посидите со Степкой. 20 00:01:24,900 --> 00:01:28,400 Ну вот, накаркал. 21 00:01:31,950 --> 00:01:35,446 Лева, подай мне сотейник. 22 00:01:35,470 --> 00:01:38,970 Это что за хрень? 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,160 Мне нужен мой, медный сотейник. 24 00:01:42,190 --> 00:01:45,180 Ваш медный сотейник был у нас в другом ресторане. 25 00:01:59,310 --> 00:02:02,810 Передержал, Федя. 26 00:02:04,690 --> 00:02:05,700 А.. 27 00:02:05,810 --> 00:02:08,290 Компот. Много не давайте, ладно? 28 00:02:08,370 --> 00:02:09,526 А то будет как в прошлый раз. 29 00:02:09,550 --> 00:02:10,790 Диски с мультиками. 30 00:02:10,820 --> 00:02:12,230 Аа.. 31 00:02:13,920 --> 00:02:14,950 Я фрукты забыл. 32 00:02:15,290 --> 00:02:16,640 У вас есть фрукты? Нету. 33 00:02:19,220 --> 00:02:20,540 Значит так, Макс, давай.. 34 00:02:20,570 --> 00:02:21,616 Ты Насте не говори, что я забыл фрукты. 35 00:02:21,640 --> 00:02:22,750 А я скажу, что принес. 36 00:02:24,070 --> 00:02:25,140 Братишка. 37 00:02:25,230 --> 00:02:27,060 Спасибо, что выручаете. Да ладно, все окей. 38 00:02:28,310 --> 00:02:29,920 Только Вика на меня дуется из-за Дена. 39 00:02:30,380 --> 00:02:32,120 Дети, они же сближают, да? 40 00:02:32,630 --> 00:02:33,820 Да. 41 00:02:35,390 --> 00:02:36,800 Ну, с Деном, ты да, учудил конечно. 42 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 Это... 43 00:02:38,180 --> 00:02:41,020 Как сказать, семья-это такая штука, что надо все время говорить правду. 44 00:02:43,320 --> 00:02:44,340 Как ты с фруктами, да? 45 00:02:46,850 --> 00:02:47,860 Ну, все. 46 00:02:48,060 --> 00:02:50,300 Если что звоните, а вообще. Степан у нас спокойный. 47 00:02:50,350 --> 00:02:52,230 С ним проблем не будет. 48 00:02:55,810 --> 00:02:57,310 Спокойный говоришь? 49 00:02:57,510 --> 00:03:00,550 Ты что разбил? 50 00:03:00,670 --> 00:03:02,160 Это не я. 51 00:03:02,200 --> 00:03:03,920 Это Степка. 52 00:03:04,010 --> 00:03:07,510 Просто, Костян попросил. 53 00:03:07,540 --> 00:03:09,010 Присмотреть за ним. 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,070 Классно, правда? 55 00:03:10,100 --> 00:03:11,650 Симпатичный. 56 00:03:14,190 --> 00:03:16,280 Да..к..Ну, ладно, мне еще надо вещи разобрать. 57 00:03:24,050 --> 00:03:25,380 Да? 58 00:03:25,470 --> 00:03:26,480 Виктория. 59 00:03:26,590 --> 00:03:29,660 Срочно приезжайте в Моне, нас обокрали. 60 00:03:30,310 --> 00:03:32,040 Да, сейчас буду. 61 00:03:35,100 --> 00:03:36,320 А, там компот. 62 00:03:36,590 --> 00:03:37,616 Только много ем уне давай. 63 00:03:37,640 --> 00:03:38,660 Ты издеваешься? 64 00:03:39,040 --> 00:03:40,340 Степа остается с тобой. 65 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 Как со мной? 66 00:03:42,080 --> 00:03:43,090 Что мне с ним делать? 67 00:03:43,300 --> 00:03:44,770 Тренируйся. 68 00:03:45,230 --> 00:03:46,340 Представь, что это... 69 00:03:46,590 --> 00:03:47,610 Наш сын. 70 00:03:47,640 --> 00:03:50,050 Который в данный момент лезет в духовку. 71 00:03:50,460 --> 00:03:52,240 БЛин, Степа. 72 00:04:02,380 --> 00:04:05,876 Приветик. Виктория Сергеевна. 73 00:04:05,900 --> 00:04:06,910 Что случилось? 74 00:04:07,020 --> 00:04:08,760 Виктория... Да. 75 00:04:08,790 --> 00:04:11,450 Нас обокрали. Так. Украли сотейник. 76 00:04:11,600 --> 00:04:13,260 И всЕ? 77 00:04:14,540 --> 00:04:15,840 Вы меня вызвали из-за кастрюли? 78 00:04:19,840 --> 00:04:23,870 Я вызвал вас, потому что сотейник украл ваш Баринов. 79 00:04:24,660 --> 00:04:28,590 Если сейчас его не остановить, то завтра он вынесет плиту. 80 00:04:28,670 --> 00:04:29,680 Герман Михайлович. 81 00:04:29,900 --> 00:04:31,370 Это же просто кастрюля. 82 00:04:31,400 --> 00:04:33,750 Вы бы еще полицию вызвали. Здрасте. 83 00:04:33,780 --> 00:04:35,190 Здравствуйте. 84 00:04:35,340 --> 00:04:36,880 Пожалуйста, проходите. 85 00:04:37,270 --> 00:04:39,510 Значит, нас обокрали. 86 00:04:40,250 --> 00:04:41,900 Украли медный сотейник. 87 00:04:42,050 --> 00:04:45,690 Хорошо, сейчас составим протокол. Пропало что-то еще? Нет. 88 00:04:45,880 --> 00:04:50,290 Нет, больше ничего не пропало. А я вот не могу найти полтора килограмма осетрины. 89 00:04:50,690 --> 00:04:52,290 Мне кажется, украли вместе с сотейником. 90 00:04:52,510 --> 00:04:54,540 Из-за этой ерунды вы нас вызвали? 91 00:04:54,580 --> 00:04:55,920 Извините, это не ерунда. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,690 Может это для вас ничто. 93 00:04:57,720 --> 00:04:58,730 А для повара это.. 94 00:04:59,010 --> 00:05:02,700 САмое важное, и самое главное. Я посмотрел бы на вас, если бы... 95 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 У вас украли пистолет. 96 00:05:08,790 --> 00:05:10,190 Ну что? Давай повеселимся? 97 00:05:10,930 --> 00:05:12,370 Нет..рисовать. 98 00:05:14,840 --> 00:05:15,850 Погоди. 99 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Да.. 100 00:05:20,950 --> 00:05:22,750 Кажется, ты уже без меня начал веселиться, да? 101 00:05:56,330 --> 00:05:57,340 И что? 102 00:05:57,650 --> 00:06:00,880 Никакая это не кража. Я забрал свой сотейник. 103 00:06:01,050 --> 00:06:03,080 Я эту сковородку когда-то купил во Франции. 104 00:06:03,350 --> 00:06:04,360 Оревуар. 105 00:06:04,540 --> 00:06:05,540 Виктор Петрович. 106 00:06:05,590 --> 00:06:07,096 С того момента как я стал шеф-поваром. 107 00:06:07,120 --> 00:06:08,170 Клод Моне. 108 00:06:08,550 --> 00:06:10,310 Все, что находится на кухне. 109 00:06:10,500 --> 00:06:11,560 Мое. Так что вы забрали. 110 00:06:11,880 --> 00:06:13,070 Мой сотейник. 111 00:06:13,100 --> 00:06:14,830 Я хочу его вернуть. Разговор окончен. 112 00:06:15,980 --> 00:06:17,870 Виктор Петрович. 113 00:06:18,210 --> 00:06:19,546 На вашем месте я бы сейчас не спорил. 114 00:06:19,570 --> 00:06:23,400 Вы забыли, что вам не нужны проблемы с полицией? 115 00:06:36,830 --> 00:06:38,420 Степа? 116 00:06:38,770 --> 00:06:40,730 Степа? 117 00:06:44,870 --> 00:06:49,080 Алло? 118 00:06:49,220 --> 00:06:52,716 Алло, Макс, привет. Ну, как вы там? Как Степка? 119 00:06:52,740 --> 00:06:53,890 Да все хорошо. 120 00:06:55,190 --> 00:06:56,300 Степка в порядке. 121 00:06:56,920 --> 00:06:58,070 Он это.. 122 00:06:58,230 --> 00:07:01,730 Уснул. Странно, он обычно не спит в это время. 123 00:07:05,270 --> 00:07:06,850 Ладно, все, пойду работать. Ладно. 124 00:07:06,880 --> 00:07:10,380 Пока. Ты, главное, не переживай. 125 00:07:13,930 --> 00:07:15,780 Ну, что? 126 00:07:15,960 --> 00:07:18,050 Да все нормально, и ваш и мой ребенок в порядке. 127 00:07:30,370 --> 00:07:33,100 Герман Михайлович? 128 00:07:33,570 --> 00:07:35,620 Вам не кажется, что это перебор? 129 00:07:35,670 --> 00:07:36,940 Перебор, Виктория Сергеевна. 130 00:07:36,970 --> 00:07:38,180 Это когда.. 131 00:07:38,480 --> 00:07:40,790 Пятидесятилетний мужлан крадет. 132 00:07:40,940 --> 00:07:42,560 Беззащитный сотейник. А это... 133 00:07:43,280 --> 00:07:45,120 Меры безопасности. Простите, это... 134 00:07:45,380 --> 00:07:47,730 Что за сейф? 135 00:07:47,810 --> 00:07:49,720 Остался от старых хозяев, я им не пользуюсь. 136 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 А я по пользуюсь. 137 00:07:51,000 --> 00:07:52,480 Будьте любезны, ключики. 138 00:07:57,500 --> 00:07:59,140 Благодарю вас. 139 00:08:07,340 --> 00:08:09,940 Ну, вот это другое дело. 140 00:08:10,210 --> 00:08:12,170 Вы действительно думаете, что Виктор ПЕтрович.. 141 00:08:12,510 --> 00:08:13,810 Снова попробует.. 142 00:08:14,530 --> 00:08:18,026 Взять этот несчастный сотейник. 143 00:08:18,050 --> 00:08:19,376 От этого сумасшедшего можно ожидать чего угодно. 144 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 Ах да, Виктория Сергеевна. 145 00:08:23,710 --> 00:08:24,726 Давайте, я все-таки возьму ключики. 146 00:08:24,750 --> 00:08:28,246 ВЫ же ими не пользуетесь. 147 00:08:28,270 --> 00:08:29,920 Вы плохо знаете его. 148 00:08:30,110 --> 00:08:31,626 Он не станет заниматься такой ерундой. 149 00:08:31,650 --> 00:08:35,150 Делайте, что хотите. 150 00:08:35,180 --> 00:08:37,960 Но сотейник должен быть у меня..Слушайте, может проще новый купить? 151 00:08:37,990 --> 00:08:40,580 МНе нужен мой. Шеф? 152 00:08:40,810 --> 00:08:42,370 Это невозможно. 153 00:08:42,610 --> 00:08:46,110 Этот маразматик, Герман, спрятал сотейник в сейф. 154 00:08:46,140 --> 00:08:49,730 А ключи-то у него. Значит, сначала надо выкрасть ключи, потом выкрасть сотейник. 155 00:08:50,930 --> 00:08:52,150 Вы же не бросите меня? 156 00:08:52,190 --> 00:08:53,190 В трудную минуту. 157 00:08:53,230 --> 00:08:54,340 А если нас поймают? 158 00:08:55,970 --> 00:08:57,310 Ладно. 159 00:08:57,840 --> 00:08:59,540 Я веду вас в баню за свой счет. 160 00:08:59,940 --> 00:09:01,120 Кроме тебя. 161 00:09:01,500 --> 00:09:02,600 Тебе я куплю жабо. 162 00:09:02,670 --> 00:09:06,410 Шеф, ну все равно не получится. Как мы у него ключи вытащим? 163 00:09:06,620 --> 00:09:09,310 Может сначала вы его усыпите? 164 00:09:09,380 --> 00:09:10,770 Потом вытаскивать ключик. 165 00:09:11,000 --> 00:09:14,496 У меня есть снотворное. Я третью ночь не могу уснуть. 166 00:09:14,520 --> 00:09:17,550 Мне сняться большие, голые..Э, Луи, давай без подробностей. 167 00:09:18,150 --> 00:09:19,290 Но, мысль хорошая. 168 00:09:19,420 --> 00:09:20,920 Ну, друзья? 169 00:09:39,740 --> 00:09:43,480 Да Кость, все нормально, мы гуляем. 170 00:09:43,550 --> 00:09:46,110 Ну, хорошо. Я просто хотел сказать. Что отец Насти. 171 00:09:46,170 --> 00:09:49,670 Сейчас к тебе едет. Хочет Степку забрать. Ага. 172 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 Ой, Степка. 173 00:10:02,540 --> 00:10:06,710 Степка, ух ты вымахал. КАкой здоровый. 174 00:10:06,740 --> 00:10:07,750 Какой стал. 175 00:10:08,130 --> 00:10:10,440 Нашу породу сразу видно. 176 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Фоминскую. Конечно. 177 00:10:12,410 --> 00:10:16,050 Так, Степка, прощайся с дядей, мы уходим. 178 00:10:34,260 --> 00:10:36,760 Рома! 179 00:10:36,800 --> 00:10:40,296 Рома? Вы мальчика не видели...? 180 00:10:40,320 --> 00:10:41,330 Маска "Человек-паук". 181 00:10:41,370 --> 00:10:42,580 Рома! 182 00:10:42,610 --> 00:10:44,730 Ро.. 183 00:10:44,770 --> 00:10:46,680 Вы не видели ребенка? Светленький такой.. 184 00:10:46,710 --> 00:10:50,210 На секунду отвернулась. Рома! 185 00:11:12,530 --> 00:11:13,550 Да. 186 00:11:16,020 --> 00:11:18,800 Герман Михайлович, вот ваш кофе. Как вы любите. 187 00:11:19,100 --> 00:11:20,120 Поставьте. 188 00:11:27,650 --> 00:11:29,040 Что стоишь, тормоз, давай. 189 00:11:30,030 --> 00:11:31,870 Почему я то? Давай на камень, ножница, бумага. 190 00:11:32,000 --> 00:11:33,320 Потому что мы уже монетку кидали. 191 00:11:37,170 --> 00:11:38,470 Камно манаго суефа. 192 00:11:42,750 --> 00:11:43,890 Может еще в города сыграем? 193 00:11:44,050 --> 00:11:45,320 Москва. Амстердам. 194 00:11:45,430 --> 00:11:46,440 Лезь давай. 195 00:12:00,870 --> 00:12:03,250 Что делать, Федя? Получай удовольствие. 196 00:12:03,280 --> 00:12:06,650 Очень смешно. Помоги мне давай, лучше. 197 00:12:06,690 --> 00:12:10,190 Что вы тут? Смотри. 198 00:12:10,220 --> 00:12:12,130 Тол..толстый развлекается. 199 00:12:12,230 --> 00:12:15,620 Да я руку не могу достать. Боюсь, он проснется. Не проснется. 200 00:12:15,850 --> 00:12:18,170 Ему Луи лошадиную дозу насыпал. 201 00:12:18,270 --> 00:12:19,590 До утра спать будет. Смотри, вот. 202 00:12:20,760 --> 00:12:23,270 Ай, шнеля, шнеля. Живо за работу, я сказал. 203 00:12:23,400 --> 00:12:25,010 Я-я-я.. 204 00:12:30,900 --> 00:12:33,650 Герман Михайлович, вам лучше? 205 00:12:33,720 --> 00:12:36,560 Вы в обморок упали. 206 00:12:41,510 --> 00:12:42,570 Что случилось? 207 00:12:42,660 --> 00:12:46,000 Я слышал, сегодня магнитные бури..сильные. 208 00:12:46,030 --> 00:12:47,330 Да. 209 00:12:47,510 --> 00:12:50,320 Долго я в отключке был? 210 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 Ребят, ну что, вы уже украли у Германа... 211 00:12:56,380 --> 00:13:00,640 Магнитные бури. 212 00:13:04,370 --> 00:13:06,690 Я... 213 00:13:06,750 --> 00:13:09,820 Отъеду. 214 00:13:22,920 --> 00:13:24,410 Да. Алло, Костян. 215 00:13:25,090 --> 00:13:26,750 Звони папе Насти, пусть обратно едет. 216 00:13:27,350 --> 00:13:28,360 Зачем? 217 00:13:28,650 --> 00:13:30,050 Степа человека паука. 218 00:13:30,160 --> 00:13:31,170 Забыл. 219 00:13:31,640 --> 00:13:32,790 Ерунда, брось. 220 00:13:32,840 --> 00:13:33,920 Завтра на работу принесешь. 221 00:13:34,000 --> 00:13:36,910 Лучше сейчас. 222 00:13:41,080 --> 00:13:42,340 Значит так, мальчик.. 223 00:13:42,450 --> 00:13:43,800 Два годика... Да. 224 00:13:44,100 --> 00:13:45,110 Зовут Рома. 225 00:13:45,390 --> 00:13:46,780 Светленький. 226 00:13:47,340 --> 00:13:48,650 И майка у него.. 227 00:13:50,000 --> 00:13:51,040 С человеком-пауком. 228 00:13:51,110 --> 00:13:53,710 Спайдер мен? Ага..да. 229 00:13:53,840 --> 00:13:58,150 Рома. 230 00:13:58,310 --> 00:14:00,190 Вот же мой сын. Рома! 231 00:14:00,360 --> 00:14:03,856 Стоять! Стоять, сказал! 232 00:14:03,880 --> 00:14:07,430 А ну, стой! Рома! 233 00:14:07,460 --> 00:14:10,960 Может не надо, а? 234 00:14:16,420 --> 00:14:20,070 Заходите, гости дорогие. Стой. 235 00:14:20,100 --> 00:14:22,400 Камера. Ну, все. 236 00:14:22,440 --> 00:14:24,730 Мы попытались? Попытались. У нас не получилось. Дай-ка. 237 00:14:25,020 --> 00:14:28,520 Честно говоря, сомнительный способ меня остановить. Я пошел. 238 00:14:29,990 --> 00:14:31,410 Надо закрыть камеру. 239 00:14:31,450 --> 00:14:34,946 Красава. Дай я. 240 00:14:34,970 --> 00:14:38,470 Да, такая же футболка, такие же... 241 00:14:38,500 --> 00:14:41,996 ..такие же волосы.. 242 00:14:42,020 --> 00:14:45,516 Давайте не будем кричать. Успокоились все. 243 00:14:45,540 --> 00:14:48,820 Итак, женщина, это ваш ребенок? Нет. 244 00:14:48,980 --> 00:14:50,840 Значит, это ваш ребенок. 245 00:14:50,910 --> 00:14:52,780 Это ребенок Константина Анисимова. 246 00:14:52,810 --> 00:14:54,350 Вы знаете Константина Анисимова? 247 00:14:54,400 --> 00:14:57,900 Нет. Где мой ребенок? Где ее ребенок? 248 00:15:05,510 --> 00:15:08,650 Ключи не подходят. Как? Оба? 249 00:15:08,700 --> 00:15:11,080 Ой, я забыл второй проверить. Я же дебил. 250 00:15:11,150 --> 00:15:12,400 Ну, конечно оба. 251 00:15:12,430 --> 00:15:15,280 А что теперь делать? Ребята валить надо, надо валить. 252 00:15:15,310 --> 00:15:16,710 Мы попытались, у нас не получилось. 253 00:15:17,670 --> 00:15:19,200 Значит так, надо... 254 00:15:19,230 --> 00:15:20,240 Сейф. 255 00:15:20,450 --> 00:15:22,200 Украсть. Ребята, нас посадят. 256 00:15:22,230 --> 00:15:23,920 Нас посадят. Да кому он нужен? 257 00:15:23,970 --> 00:15:25,050 Здесь сто лет стоит пустой. 258 00:15:25,290 --> 00:15:27,310 Вынести его заметно не получится. 259 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 Ага. 260 00:15:28,730 --> 00:15:30,186 Капитан очевидность, приветствую вас. 261 00:15:30,210 --> 00:15:32,230 К тоже он очень тяжелый. 262 00:15:32,570 --> 00:15:33,580 Что в окно выбросить? 263 00:15:33,810 --> 00:15:34,830 А если он сломается? 264 00:15:34,860 --> 00:15:35,880 Еще лучше. 265 00:15:37,330 --> 00:15:38,780 А что будет? 266 00:15:39,900 --> 00:15:40,910 Идешь на кухню. 267 00:15:40,960 --> 00:15:42,290 Если Герман пойдет - маякуй. 268 00:15:42,610 --> 00:15:44,360 Какой-то я стремный. 269 00:15:44,420 --> 00:15:46,280 Ты не стремный, ты на стреме. 270 00:15:49,740 --> 00:15:52,830 Нормально, можно сбрасывать. 271 00:15:52,880 --> 00:15:55,260 Стоять. Да, я здесь. 272 00:15:58,380 --> 00:15:59,890 Ну вот тебе, Степан. 273 00:16:00,080 --> 00:16:02,150 Давай бартер. 274 00:16:02,590 --> 00:16:04,710 Я тебе сына, я тебе кофе. 275 00:16:05,370 --> 00:16:07,400 Ну-ка, поздоровайся. 276 00:16:07,430 --> 00:16:08,440 С папкой. 277 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 Это не мой сын. 278 00:16:14,720 --> 00:16:15,730 В смысле? 279 00:16:16,750 --> 00:16:17,760 В смысле, вот Степан. 280 00:16:18,620 --> 00:16:19,630 Ну-ка. 281 00:16:20,750 --> 00:16:21,760 Ну.. 282 00:16:22,110 --> 00:16:24,110 Дети имеют свойство меняться. 283 00:16:24,230 --> 00:16:25,590 Может подрос немного. 284 00:16:25,710 --> 00:16:26,720 Да? 285 00:16:26,810 --> 00:16:27,810 Ты ж Степан? 286 00:16:28,750 --> 00:16:31,480 Степан Андреевич, где мой сын? Да погоди ты! 287 00:16:32,960 --> 00:16:34,190 Где мой внук? 288 00:16:51,500 --> 00:16:55,520 Хороший денек, Герман Михайлович. 289 00:17:01,650 --> 00:17:04,920 Подняли-подняли. Осторожней. Оп, аккуратней только. 290 00:17:04,960 --> 00:17:08,040 Справа аккуратно обходим. Прораб хренов, помог бы лучше. 291 00:17:08,070 --> 00:17:09,490 Я вообще-то этим и занимаюсь. 292 00:17:09,720 --> 00:17:11,330 Помог бы. Проходите правее. 293 00:17:11,650 --> 00:17:13,840 Да-да-да. Давай-давай. 294 00:17:14,000 --> 00:17:16,260 Давай на себя. На себя. Я сейчас тебе... 295 00:17:19,740 --> 00:17:20,980 Все. 296 00:17:21,010 --> 00:17:24,510 Нам хана. 297 00:17:35,110 --> 00:17:38,606 Герман приехал. 298 00:17:38,630 --> 00:17:42,126 Но он у себя в кабинете, так что можете не торопиться. 299 00:17:42,150 --> 00:17:44,900 Что это за звуки? 300 00:17:53,730 --> 00:17:56,210 Абонент временно недоступен. Макс не доступен.Трубку не берет. 301 00:17:57,420 --> 00:17:59,210 А мы сейчас.. 302 00:17:59,550 --> 00:18:03,430 С ребенком погуляем. В смысле со Степкой. 303 00:18:04,570 --> 00:18:07,740 Что это с папой? 304 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Не знаю. 305 00:18:09,050 --> 00:18:10,210 Все нормально вроде. 306 00:18:10,680 --> 00:18:11,690 Костя, а ты не знаешь? 307 00:18:11,730 --> 00:18:13,270 Откуда у Степы красные ботинки? 308 00:18:13,420 --> 00:18:14,880 А? 309 00:18:14,910 --> 00:18:16,230 Хм.. 310 00:18:16,910 --> 00:18:17,920 Дед наверное... 311 00:18:18,160 --> 00:18:19,170 Купил.. 312 00:18:26,250 --> 00:18:30,080 Вы вообще в своем уме? 313 00:18:30,110 --> 00:18:33,610 Вы что сделали? А вы в своем уме? 314 00:18:33,640 --> 00:18:37,136 Вы же меня видели, я тут стоял. Я эту штуку... 315 00:18:37,160 --> 00:18:40,660 Сроду один не подниму, тут человека три надо. 316 00:18:42,710 --> 00:18:43,800 Пускай теперь уже. 317 00:18:43,870 --> 00:18:45,530 Полиция разбирается. 318 00:18:45,810 --> 00:18:46,820 Ну-ка, разрешите. 319 00:18:46,920 --> 00:18:47,940 Да не пихайся ты. 320 00:18:50,570 --> 00:18:53,640 Алло. А что ты как баба? 321 00:18:53,710 --> 00:18:57,160 Полиция..пускай разбирается. 322 00:18:57,190 --> 00:18:58,910 Значит ты у нас мужик, да? 323 00:18:59,380 --> 00:19:00,590 Ну что, хочешь... 324 00:19:00,940 --> 00:19:02,420 По-мужски разобраться? 325 00:19:03,880 --> 00:19:05,040 С удовольствием. 326 00:19:05,650 --> 00:19:06,810 Только я на женщин руку. 327 00:19:07,040 --> 00:19:08,050 Не понимаю. 328 00:19:08,090 --> 00:19:09,800 Да что ты? Ничего, я разрешаю. 329 00:19:10,830 --> 00:19:14,326 Ну-ка держи. 330 00:19:14,350 --> 00:19:16,000 Давайте, шеф. 331 00:19:16,050 --> 00:19:18,150 Ну, и вы, Герман Михайлович, тоже. 332 00:19:18,270 --> 00:19:20,380 Давайте. Только не жалуйся потом. 333 00:19:20,650 --> 00:19:22,340 Что мы в разных весовых категориях. 334 00:19:36,150 --> 00:19:39,650 Шеф! 335 00:19:42,680 --> 00:19:46,990 Ну, что? По-мужски разобрались? Я просто.. 336 00:19:47,080 --> 00:19:48,400 Подскользнулся. 337 00:19:48,430 --> 00:19:50,890 Вот же мой сын, Рома! 338 00:19:54,770 --> 00:19:55,820 Ну, что у вас тут? 339 00:19:56,090 --> 00:19:57,310 Драка в общественном месте? 340 00:19:57,420 --> 00:20:01,340 Да что вы, какая драка? Мы же коллеги, работаем в ресторане. 341 00:20:01,380 --> 00:20:02,566 На спортзал времени нет, вот мы и... 342 00:20:02,590 --> 00:20:04,350 Вместо перекура. 343 00:20:04,380 --> 00:20:06,600 И боксируем. Да, друг? 344 00:20:06,760 --> 00:20:07,880 Да-да. 345 00:20:08,000 --> 00:20:09,460 Конечно. 346 00:20:09,490 --> 00:20:11,960 Мы тут довольно часто спаррингуем. 347 00:20:12,600 --> 00:20:14,050 Ну вот..я вообще мастер спорта. 348 00:20:15,380 --> 00:20:17,470 По боксу. А мой друг помогает мне. 349 00:20:18,170 --> 00:20:19,500 Поддерживать форму. 350 00:20:19,590 --> 00:20:21,150 Да, друг? 351 00:20:21,230 --> 00:20:22,260 А с машиной что? 352 00:20:22,290 --> 00:20:24,610 А? Да, ерунда. Она у меня застрахована. 353 00:20:24,860 --> 00:20:27,960 Ну как ты мог ребенка перепутать? 354 00:20:28,000 --> 00:20:29,650 Могу у вас спросить тоже самое. 355 00:20:30,800 --> 00:20:31,810 А что тут случилось? 356 00:20:32,790 --> 00:20:33,800 Все нормально. 357 00:20:34,060 --> 00:20:36,120 Но спарринги нужно устраивать. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,170 На ринге. 359 00:20:37,200 --> 00:20:38,960 А не на улице. 360 00:20:39,070 --> 00:20:40,550 Конечно, конечно. 361 00:20:40,580 --> 00:20:42,060 Ну ладно, всего хорошего. 362 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 Ага. 363 00:20:47,790 --> 00:20:49,090 А че из бокса ушел? 364 00:20:49,210 --> 00:20:50,870 Наваляли небось? 365 00:20:50,900 --> 00:20:52,460 Много будете знать. 366 00:20:52,550 --> 00:20:53,590 Поскользнетесь еще раз. 367 00:20:54,740 --> 00:20:56,240 Понятно. Ага. 368 00:20:56,270 --> 00:20:57,460 Ага. Ага. 369 00:20:57,500 --> 00:20:59,860 Угу. 370 00:20:59,900 --> 00:21:03,730 Классно? А что здесь было? Да ничего не было, стоим, воздухом дышим. 371 00:21:09,540 --> 00:21:11,000 Шеф, мы очень-очень старались. 372 00:21:11,340 --> 00:21:12,340 Особенно я. 373 00:21:12,670 --> 00:21:14,330 Ничего не получилось..Да все в порядке. 374 00:21:15,920 --> 00:21:16,930 Сотейник у меня. 375 00:21:17,810 --> 00:21:21,240 Вот твой сотейник. 376 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 Пожалуйста, Вить. 377 00:21:25,110 --> 00:21:26,530 Не веди себя как ребенок. 378 00:21:26,610 --> 00:21:28,910 Ты имеешь в виду как Герман? 379 00:21:30,490 --> 00:21:33,986 А он это... плакать не будет? Не будет. 380 00:21:34,010 --> 00:21:35,420 Да, Виктория Сергеевна. 381 00:21:35,770 --> 00:21:37,130 Давайте я все-таки возьму ключики. 382 00:21:37,230 --> 00:21:40,730 От сейфа. Вы же им не пользуетесь. 383 00:21:47,800 --> 00:21:49,270 Я забрала из сейфа твой. 384 00:21:49,770 --> 00:21:51,130 И купила ему такой же. 385 00:21:51,160 --> 00:21:54,660 Для каждого из вас по игрушке. 386 00:21:56,900 --> 00:21:58,960 Шеф, ну вы даете. 387 00:22:01,440 --> 00:22:02,450 Подождите. 388 00:22:02,690 --> 00:22:03,700 А зачем вы тогда дрались? 389 00:22:04,420 --> 00:22:07,190 А чтобы полицию не вызвал и нас всех не загребли. 390 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 Так что спасибо мне скажите. 391 00:22:09,950 --> 00:22:11,446 Вы что думаете, я просто так ему поддался? 392 00:22:11,470 --> 00:22:14,520 Чего? Сидели бы сейчас вместо бани. 393 00:22:14,740 --> 00:22:15,770 В СИЗО. 394 00:22:15,890 --> 00:22:17,210 Вместо бани? 395 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Собирайтесь. Едем. 396 00:22:20,300 --> 00:22:21,370 Луи. 397 00:22:22,310 --> 00:22:23,320 Черт с тобой. 398 00:22:23,610 --> 00:22:24,620 Собирайся и ты. 399 00:22:25,060 --> 00:22:28,200 Шеееф!!! 400 00:22:34,680 --> 00:22:35,690 Вообще-то... 401 00:22:35,860 --> 00:22:36,930 Я не ожидала. 402 00:22:36,960 --> 00:22:37,970 Что ты справишься. 403 00:22:38,000 --> 00:22:40,740 Ты пол дня был с ребенком. 404 00:22:40,840 --> 00:22:42,620 И ничего не случилось. 405 00:22:42,650 --> 00:22:44,780 Ну да, а что могло случиться? 406 00:22:45,850 --> 00:22:47,190 Зато теперь.. 407 00:22:47,230 --> 00:22:49,690 Ты не будешь бояться. 408 00:22:49,750 --> 00:22:51,030 Оставлять на меня нашего малыша. 409 00:22:52,500 --> 00:22:53,510 Вика. 410 00:22:53,710 --> 00:22:54,720 Прости. 411 00:22:54,750 --> 00:22:57,310 Надо было сказать тебе на счет Дениса. 412 00:22:57,900 --> 00:22:59,130 Я... 413 00:22:59,290 --> 00:23:00,910 Мог бы сказать... 414 00:23:01,000 --> 00:23:02,760 Что я больше никогда не буду тебе врать. 415 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Но это неправда. 416 00:23:06,590 --> 00:23:09,110 Когда тебе будет семьдесят лет. 417 00:23:09,850 --> 00:23:11,290 И ты спросишь меня как ты выглядишь. 418 00:23:11,550 --> 00:23:13,170 Я буду вынужден соврать. 419 00:23:17,800 --> 00:23:18,810 Ну.. 420 00:23:18,880 --> 00:23:19,970 Единственное, что я могу. 421 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 Тебе пообещать. 422 00:23:23,850 --> 00:23:24,910 Это то, что я очень. 423 00:23:24,940 --> 00:23:25,950 Постараюсь. 424 00:23:26,960 --> 00:23:27,970 Говорить тебе правду. 425 00:23:30,890 --> 00:23:31,900 Всегда. 426 00:23:34,450 --> 00:23:35,460 Мир? 427 00:23:42,810 --> 00:23:45,680 Как же все-таки сложно меняться, особенно в лучшую сторону. 428 00:23:49,230 --> 00:23:52,730 Кто-то уверен, что он идеален и меняться должные другие. 429 00:23:52,760 --> 00:23:56,140 Кто-то считает, что меняться слишком поздно. 430 00:23:56,230 --> 00:23:59,730 А может, просто боится это делать. 431 00:23:59,760 --> 00:24:01,240 Но одно я знаю точно. 432 00:24:01,470 --> 00:24:03,820 Ради любимого человека можно. 433 00:24:04,000 --> 00:24:07,500 И нужно меняться. 36097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.