All language subtitles for Kukhnya S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:34,456 О ля-ля. 2 00:00:34,480 --> 00:00:37,976 Что она здесь делает? Че я с тобой пришел. 3 00:00:38,000 --> 00:00:41,500 А вот и я. 4 00:00:41,530 --> 00:00:43,380 А вот и я. 5 00:00:43,460 --> 00:00:46,430 А Вы че здесь делаете? Живем. 6 00:00:47,990 --> 00:00:49,310 Извините 7 00:00:49,340 --> 00:00:53,460 не думал, что вы так быстро вернетесь. 8 00:00:53,660 --> 00:00:56,370 Викуля 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,460 это просто недоразумение. 10 00:00:59,490 --> 00:01:01,710 Я хочу чтобы это недоразумение 11 00:01:01,740 --> 00:01:03,750 от нас съехало. 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,020 Вика я обещаю он съедет. 13 00:01:06,090 --> 00:01:09,586 Макс мне твои обещания уже вот где. 14 00:01:09,610 --> 00:01:13,110 Ты обещал мне, что твой брат 15 00:01:13,140 --> 00:01:16,636 проживет у нас неделю, ты обещал с Германом поговорить по поводу сушефства. 16 00:01:16,660 --> 00:01:20,260 Ты обещал мне носки не разбрасывать 17 00:01:20,290 --> 00:01:21,900 ну во-первых носки я уже не разбрасываю 18 00:01:22,040 --> 00:01:25,536 с Германом я уже поговорил. Когда? Сегодня. 19 00:01:25,560 --> 00:01:28,380 Вернее вчера, а сегодня решил тебе рассказать. 20 00:01:30,880 --> 00:01:34,376 Ну и что Герман? Он сказал, что он очень заинтересован 21 00:01:34,400 --> 00:01:35,800 в таком су шефе как я. 22 00:01:38,840 --> 00:01:40,010 Правда? 23 00:01:40,080 --> 00:01:42,880 Правда в том, что конечно ни с кем не говорил. 24 00:01:42,920 --> 00:01:45,890 Потому что легко сказать стать су шефом. 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,580 Су шеф главный на кухне, ведь пока шеф витает в облаках 26 00:01:56,610 --> 00:02:00,106 в поисках новых рецептов, су-шеф 27 00:02:00,130 --> 00:02:03,626 прикрывает тылы взваливая на себя весь груз ответственности 28 00:02:03,650 --> 00:02:07,150 за работу кухни Надя спагетти Карбонара. 29 00:02:07,180 --> 00:02:10,676 Канат луковый суп. 30 00:02:10,700 --> 00:02:14,200 Миша антрекоты бегом короче быть су шефом не просто сложно 31 00:02:14,230 --> 00:02:17,726 а супер сложно. 32 00:02:17,750 --> 00:02:21,246 Слушай у меня рук на равно не хватает 33 00:02:21,270 --> 00:02:22,316 ну я если у тебя в подчинении 34 00:02:22,340 --> 00:02:25,836 появляется твой бывший начальник 35 00:02:25,860 --> 00:02:27,050 то работа вообще становится 36 00:02:27,190 --> 00:02:29,680 адом 37 00:02:29,830 --> 00:02:32,110 возьмите пожалуйста рагнон де вуаля крем. 38 00:02:32,230 --> 00:02:34,500 Если ты хотел сказать 39 00:02:34,530 --> 00:02:38,026 телячьи почки в сметане, то это произносится. 40 00:02:38,050 --> 00:02:39,380 Руньен де ву аля крем. 41 00:02:39,540 --> 00:02:41,670 А то, что ты сказал я готовить не умею 42 00:02:41,700 --> 00:02:43,850 о пойду покурю. 43 00:02:52,560 --> 00:02:54,500 Хотите я постучу? 44 00:02:54,990 --> 00:02:56,920 Спасибо, я сам 45 00:02:57,110 --> 00:02:58,500 в смысле 46 00:02:58,910 --> 00:03:00,020 хотел поговорить. 47 00:03:03,730 --> 00:03:05,570 Прошу. 48 00:03:08,700 --> 00:03:09,740 Ну, ну я Вас слушаю 49 00:03:11,280 --> 00:03:12,290 у нас 50 00:03:12,340 --> 00:03:14,040 вернее у вас 51 00:03:14,380 --> 00:03:15,570 нет су-шефа 52 00:03:15,640 --> 00:03:17,270 я бы мог попробовать 53 00:03:17,340 --> 00:03:19,460 если Вы как бы не против. 54 00:03:19,550 --> 00:03:20,640 Вы? 55 00:03:21,760 --> 00:03:24,160 Ну нет так нет. 56 00:03:24,250 --> 00:03:25,656 Ну нет ну почему же, мне как раз нужен вот такой 57 00:03:25,680 --> 00:03:27,000 молодой 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,610 уверенный в себе 59 00:03:29,260 --> 00:03:30,330 как Вы су шеф. 60 00:03:34,130 --> 00:03:37,770 Что-то Вы не очень радуетесь? А я просто не только молодой и уверенный 61 00:03:37,920 --> 00:03:38,970 но еще и очень сдержанный. 62 00:03:47,700 --> 00:03:49,090 Пусть Виктор Петрович 63 00:03:49,150 --> 00:03:50,150 будет су-шефом 64 00:03:50,690 --> 00:03:52,610 он старше, опытнее 65 00:03:52,650 --> 00:03:53,650 а я так не могу больше 66 00:03:54,390 --> 00:03:55,800 что Вас он не слушается. 67 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 Послушайте Лев 68 00:04:01,380 --> 00:04:02,970 не смотря на то, что Виктор Петрович 69 00:04:03,070 --> 00:04:04,630 старше, опытнее, он Ваш подчиненный 70 00:04:05,950 --> 00:04:08,000 если он не подчиняется возьмите и накажите его. 71 00:04:11,230 --> 00:04:12,420 Виктора Петровича? 72 00:04:13,270 --> 00:04:14,270 Да. 73 00:04:15,670 --> 00:04:17,600 Кто тут не слушается, а? 74 00:04:17,650 --> 00:04:21,200 Кто не слушается? А больно. 75 00:04:21,230 --> 00:04:24,730 Больно, ты что? 76 00:04:28,610 --> 00:04:29,610 Нет я 77 00:04:30,230 --> 00:04:31,540 не могу 78 00:04:31,920 --> 00:04:33,700 Лев это нужно для него 79 00:04:33,920 --> 00:04:34,930 для его же блага 80 00:04:35,650 --> 00:04:37,520 если его дисциплинировать он опять 81 00:04:37,550 --> 00:04:38,560 что-нибудь натворит 82 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 кстати завтра Николай Андреич будет обедать 83 00:04:40,870 --> 00:04:41,920 со своим бизнес партнером 84 00:04:41,950 --> 00:04:42,960 заказал королевского 85 00:04:43,040 --> 00:04:44,260 краба 86 00:04:44,290 --> 00:04:45,610 проследите чтобы привезли свежего 87 00:04:45,770 --> 00:04:46,780 и как-то 88 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 построже с ним 89 00:04:48,540 --> 00:04:49,540 с крабом? 90 00:04:54,500 --> 00:04:55,510 Коллеги. 91 00:04:58,670 --> 00:04:59,950 Минуточку внимания 92 00:04:59,980 --> 00:05:02,310 хочу представить Вам нашего нового 93 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 су шефа. 94 00:05:03,380 --> 00:05:05,050 Лавров Максим 95 00:05:05,260 --> 00:05:06,270 Вениаминович 96 00:05:06,730 --> 00:05:07,860 прошу любить и жаловать. 97 00:05:11,140 --> 00:05:14,640 В ноги кланяйтесь новому су шефу. 98 00:05:19,110 --> 00:05:20,120 Макс че происходит? 99 00:05:20,450 --> 00:05:21,890 Ты как к су шефу обращаешься, холоп? 100 00:05:21,960 --> 00:05:24,000 Максим Леонидыч 101 00:05:24,200 --> 00:05:26,520 в начальники выбились. 102 00:05:27,760 --> 00:05:28,786 У меня кстати тоже хорошие новости 103 00:05:28,810 --> 00:05:30,010 я квартиру решил снять 104 00:05:30,610 --> 00:05:32,360 ага, а где денег взял? 105 00:05:32,570 --> 00:05:33,570 Почку продал? 106 00:05:33,950 --> 00:05:35,440 Нет 107 00:05:36,200 --> 00:05:37,210 мне мама прислала 108 00:05:37,460 --> 00:05:39,160 здесь 60 тысяч 109 00:05:39,190 --> 00:05:41,310 сними себе квартиру 110 00:05:41,350 --> 00:05:42,730 такую дорогую? 111 00:05:42,760 --> 00:05:43,780 Такую дешевую 112 00:05:43,810 --> 00:05:46,560 это за первый месяц и за последний 113 00:05:46,590 --> 00:05:48,020 и Максу ни слова. 114 00:05:48,050 --> 00:05:51,420 Здорово я вот нашел несколько вариантов 115 00:05:51,650 --> 00:05:53,130 счас еду смотреть 116 00:05:53,170 --> 00:05:56,666 ну все давай давай удачи. 117 00:05:56,690 --> 00:05:58,600 Лошарик 118 00:05:58,650 --> 00:06:00,230 ничего не забыл? 119 00:06:00,470 --> 00:06:01,830 Ты как это сделал? 120 00:06:01,860 --> 00:06:03,080 Незаметно? 121 00:06:03,200 --> 00:06:04,590 А в метро еще незаметней вытащат 122 00:06:04,670 --> 00:06:06,140 пусть у меня полежат, целее будут 123 00:06:06,350 --> 00:06:07,680 хату найдешь, заберешь 124 00:06:08,880 --> 00:06:12,100 ладно. 125 00:06:12,150 --> 00:06:13,750 Для Вас первое поручение 126 00:06:13,900 --> 00:06:15,930 нам нужно сократить штат 127 00:06:15,960 --> 00:06:20,230 пожалуйста увольте какого-нибудь повара, любого 128 00:06:20,290 --> 00:06:21,510 на Ваше усмотрение. 129 00:06:23,810 --> 00:06:25,060 Ну Вы же хотели су шефом? 130 00:06:40,300 --> 00:06:41,310 Он точно 131 00:06:41,340 --> 00:06:43,020 королевский? Конечно 132 00:06:43,270 --> 00:06:44,360 самый королевский 133 00:06:44,620 --> 00:06:46,780 посмотри какие у него благородные глаза 134 00:06:47,160 --> 00:06:50,160 я тебе отвечаю даже принц Чарльз не такой королевский как этот краб. 135 00:06:51,460 --> 00:06:53,140 А Виктор Петрович Вы же не заняты? 136 00:06:53,660 --> 00:06:55,230 Помогите пожалуйста Тимуру с разгрузкой 137 00:06:55,280 --> 00:06:56,570 ой не могу 138 00:06:57,020 --> 00:07:00,516 мне счас жизненно необходимо покурить 139 00:07:00,540 --> 00:07:02,740 этого попроси, если живой сползает. 140 00:07:07,510 --> 00:07:08,530 Виктор Петрович. 141 00:07:08,610 --> 00:07:10,960 Да Мне надоели Ваши выходки 142 00:07:12,210 --> 00:07:13,760 пожалуйста 143 00:07:13,810 --> 00:07:14,820 поставьте кофе 144 00:07:14,970 --> 00:07:16,760 и помогите с разгрузкой. 145 00:07:16,790 --> 00:07:20,200 Лева ты чего? Я Вам не Лев 146 00:07:20,340 --> 00:07:21,510 а Лев Семеныч 147 00:07:21,540 --> 00:07:23,720 и будьте добры исполнять мои 148 00:07:23,850 --> 00:07:27,350 приказы. 149 00:07:27,380 --> 00:07:28,910 Ладно иду 150 00:07:28,950 --> 00:07:30,190 че орать-то? 151 00:07:30,280 --> 00:07:32,310 Еще Вас штрафую 152 00:07:32,490 --> 00:07:34,340 за что? 153 00:07:34,380 --> 00:07:36,540 За то, что курите слишком часто. 154 00:07:44,560 --> 00:07:48,390 Да, чтобы уволить кого-нибудь ненужного 155 00:07:48,490 --> 00:07:51,990 надо сначала найти кого-нибудь ненужного. 156 00:08:25,730 --> 00:08:29,230 Чувак 157 00:08:29,260 --> 00:08:31,250 можно тебя на минутку 158 00:08:31,420 --> 00:08:32,580 в ресторане сокращение 159 00:08:33,330 --> 00:08:34,340 ты извини 160 00:08:34,390 --> 00:08:35,400 ничего личного 161 00:08:36,860 --> 00:08:37,870 только не меня 162 00:08:38,610 --> 00:08:40,120 пожалуйста 163 00:08:40,150 --> 00:08:41,160 у меня семья 164 00:08:41,690 --> 00:08:42,730 дети 165 00:08:42,840 --> 00:08:44,340 да я понимаю, у меня кредит 166 00:08:45,170 --> 00:08:46,470 пожалуйста не увольняйте 167 00:08:48,180 --> 00:08:50,430 пожалуйста я Вас очень прошу не увольняйте 168 00:08:50,670 --> 00:08:52,470 ты че вставай, вставай ты че 169 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 слушай 170 00:08:53,850 --> 00:08:54,860 все нормально? 171 00:08:55,040 --> 00:08:57,070 Я не собираюсь тебя увольнять, понял? 172 00:08:57,460 --> 00:08:58,470 Ага 173 00:08:58,500 --> 00:08:59,660 наоборот хотел сказать 174 00:08:59,750 --> 00:09:01,540 что ты классный 175 00:09:01,660 --> 00:09:02,670 повар понял? 176 00:09:02,760 --> 00:09:03,910 Сокращение тебя не коснется 177 00:09:05,310 --> 00:09:06,320 так что давай 178 00:09:06,710 --> 00:09:07,720 иди работай 179 00:09:07,900 --> 00:09:08,920 занимаешься молодец 180 00:09:09,440 --> 00:09:10,450 ага 181 00:09:11,610 --> 00:09:12,620 давай. 182 00:09:22,690 --> 00:09:23,700 Ну. 183 00:09:24,780 --> 00:09:26,130 Как первый день сушефства? 184 00:09:29,850 --> 00:09:32,000 Герман попросил уволить повара 185 00:09:32,150 --> 00:09:33,160 а я не смог 186 00:09:33,430 --> 00:09:37,460 ну для того чтобы избавиться от человека его не обязательно увольнять 187 00:09:38,750 --> 00:09:41,270 я слышала в Арко бале нужны повара 188 00:09:41,380 --> 00:09:43,630 предлагаешь устроить его к конкурентам? 189 00:09:46,690 --> 00:09:48,280 Не устроить а направить. 190 00:09:50,460 --> 00:09:52,820 Вика, ты гений 191 00:09:55,140 --> 00:09:57,070 чуть не забыл 192 00:09:57,150 --> 00:09:58,650 мама 193 00:09:58,690 --> 00:09:59,810 прислала Дену деньги 194 00:10:00,060 --> 00:10:01,270 сегодня завтра 195 00:10:01,310 --> 00:10:02,310 он съедет. 196 00:10:02,590 --> 00:10:03,600 Да ну? 197 00:10:04,780 --> 00:10:07,800 Какая мама молодец. 198 00:10:08,040 --> 00:10:11,540 Еще пару дней и мы останемся одни. 199 00:10:17,940 --> 00:10:19,040 Не помешал? 200 00:10:19,090 --> 00:10:20,100 С легким паром 201 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 класс 202 00:10:33,340 --> 00:10:36,220 извините за беспокойство 203 00:10:36,300 --> 00:10:38,160 ваше величество 204 00:10:42,260 --> 00:10:45,756 вот так Лева, а ты думал 205 00:10:45,780 --> 00:10:49,280 око за око, клешня за клешню. 206 00:11:01,330 --> 00:11:04,730 Ой 207 00:11:04,770 --> 00:11:07,400 Виктор Петрович, а Вы че не спите? 208 00:11:08,050 --> 00:11:09,810 А что не спящих тоже штрафуют? 209 00:11:20,700 --> 00:11:23,920 Привет Засада 210 00:11:25,110 --> 00:11:28,610 герман совсем озверел 211 00:11:28,640 --> 00:11:30,921 сказал со следующего месяца всем зарплаты срежет, прикинь 212 00:11:31,920 --> 00:11:34,690 главное работать-то будем в 2 раза больше, а получать в 2 раза меньше. 213 00:11:35,970 --> 00:11:37,000 Здорово 214 00:11:37,180 --> 00:11:38,300 Максим Леонидович 215 00:11:38,420 --> 00:11:40,680 а что зарплаты реально сокращать собираются? 216 00:11:40,710 --> 00:11:41,960 Тихо ты не ори 217 00:11:42,000 --> 00:11:44,160 еще никто не знает 218 00:11:44,190 --> 00:11:45,950 это между нами, понял? 219 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Кстати я слышал там 220 00:11:49,030 --> 00:11:50,740 в Арко Бален повара нужны 221 00:11:50,770 --> 00:11:53,140 только резюме нужно пулей принести 222 00:11:53,180 --> 00:11:54,460 так у меня смена 223 00:11:56,140 --> 00:11:57,240 я прикрою, только быстро. 224 00:12:15,000 --> 00:12:16,020 Хорошо Николай Андреич 225 00:12:16,080 --> 00:12:17,090 поняла 226 00:12:17,130 --> 00:12:19,670 Лев, гости в зале, доставайте краба 227 00:12:19,770 --> 00:12:20,930 ага понял 228 00:12:21,020 --> 00:12:22,660 а Канат рассол делайте. 229 00:12:28,790 --> 00:12:31,560 Фу Лева 230 00:12:31,590 --> 00:12:33,840 это ты в штаны наложил или твой краб? 231 00:12:34,110 --> 00:12:35,180 Елена Павловна 232 00:12:35,380 --> 00:12:36,420 у нас проблема 233 00:12:36,610 --> 00:12:37,750 что случилось? Кажется 234 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 краб пропал 235 00:12:39,150 --> 00:12:40,390 да не кажется Лев 236 00:12:40,430 --> 00:12:43,930 он протух А может ему просто душ принять? 237 00:12:43,960 --> 00:12:45,350 Виктор Петрович Молчу, молчу 238 00:12:46,670 --> 00:12:48,120 Лев 239 00:12:48,370 --> 00:12:50,240 холодильник выключен. 240 00:12:50,270 --> 00:12:51,510 Как выключен? 241 00:12:51,610 --> 00:12:53,540 Вот от Вас я этого никак не ожидала 242 00:12:53,570 --> 00:12:54,570 20 тысяч 243 00:12:54,700 --> 00:12:55,730 за этого краба 244 00:12:55,840 --> 00:12:57,230 я вычту из Вашей зарплаты. 245 00:12:59,610 --> 00:13:00,620 Ой, ой. 246 00:13:01,910 --> 00:13:03,690 Что Вы мне прикажете интересно говорить? 247 00:13:04,040 --> 00:13:05,260 Николай Андреичу? 248 00:13:05,400 --> 00:13:08,810 Выбросите вы этого краба 249 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 дышать нечем. 250 00:13:11,510 --> 00:13:13,170 Лева стоять 251 00:13:13,540 --> 00:13:14,660 у нас есть крабовые палочки? 252 00:13:15,170 --> 00:13:16,280 Вы опять шутите? 253 00:13:16,370 --> 00:13:17,710 Нет спасаю Ваше отношение 254 00:13:17,740 --> 00:13:18,750 в руководством. 255 00:13:19,000 --> 00:13:20,010 Так есть палочки или нет? 256 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 Палочки 257 00:13:21,510 --> 00:13:22,520 кажется есть 258 00:13:23,060 --> 00:13:26,556 слушай все меня Лева потроши 259 00:13:26,580 --> 00:13:30,080 краба и промывай фаланги кипятком с лимоном. 260 00:13:30,110 --> 00:13:33,606 Миша, что стоишь? Давай крабовые палочки меленько покромсал 261 00:13:33,630 --> 00:13:36,020 Елена Павловна с Вас имбирный соус. 262 00:13:36,060 --> 00:13:39,556 Вы уверены? Перед тем как устроиться сюда простым поваром 263 00:13:39,580 --> 00:13:41,730 я 10 лет отпахал шефом 264 00:13:41,810 --> 00:13:45,310 че кстати кунсткамера поехали 265 00:13:45,340 --> 00:13:48,836 в японии есть такая кулинарная легенда 266 00:13:48,860 --> 00:13:52,356 у шеф повара императора Харикавы перед самым приемом 267 00:13:52,380 --> 00:13:55,880 протухли крабы, ему оставалась делать харакири 268 00:13:55,910 --> 00:13:59,406 но шеф повар хотел жить и придумал заменить мясо краба 269 00:13:59,430 --> 00:14:02,930 фаршем из трески Ну а при чем здесь крабовые палочки? 270 00:14:02,960 --> 00:14:06,456 Лева если бы у него были крабовые палочки 271 00:14:06,480 --> 00:14:09,980 ему бы вообще бы париться не пришлось 272 00:14:13,560 --> 00:14:14,690 отвечаю я когда это услышал 273 00:14:14,730 --> 00:14:15,810 я чуть с толчка 274 00:14:15,840 --> 00:14:16,850 не упал 275 00:14:18,120 --> 00:14:19,130 во. 276 00:14:19,490 --> 00:14:20,660 На ловца и палтус прет 277 00:14:21,000 --> 00:14:24,496 а я не понял че за собрание? 278 00:14:24,520 --> 00:14:28,160 Колись огузок когда нам зарплату собираются понижать? 279 00:14:28,200 --> 00:14:31,700 Да вы че с дуба рухнули? 280 00:14:38,770 --> 00:14:40,290 Мы счас пойдем к Герману и все выясним 281 00:14:40,530 --> 00:14:41,890 стоп 282 00:14:42,080 --> 00:14:44,330 не надо никуда ходить 283 00:14:44,440 --> 00:14:47,470 я счас пойду к Герману и договорюсь чтобы не трогал Вашу зарплату. 284 00:14:56,040 --> 00:14:57,380 Да 285 00:14:57,420 --> 00:15:01,250 Герман Михайлович можно? Да Лавров, заходите. 286 00:15:01,310 --> 00:15:02,570 Ну. 287 00:15:02,650 --> 00:15:04,230 Как сушефствуется? 288 00:15:04,520 --> 00:15:05,530 Нормально 289 00:15:05,560 --> 00:15:07,480 ага я кстати 290 00:15:07,780 --> 00:15:09,410 повара уволил 291 00:15:09,570 --> 00:15:11,430 вот его заявление. 292 00:15:11,700 --> 00:15:12,740 Да? Ага. 293 00:15:13,030 --> 00:15:14,150 Так 294 00:15:14,180 --> 00:15:17,676 по собственному желанию? 295 00:15:17,700 --> 00:15:21,200 Лавров Вы растете в моих глазах. 296 00:15:21,230 --> 00:15:22,320 Спасибо. 297 00:15:22,370 --> 00:15:26,110 Да к стати что там за демонстрация около моего кабинета? 298 00:15:26,140 --> 00:15:27,180 Какая демонстрация? 299 00:15:27,540 --> 00:15:31,040 Ну вот эта? 300 00:15:34,590 --> 00:15:37,540 Вы знаете тут такое дело 301 00:15:38,740 --> 00:15:40,550 повара просят чтобы Вы 302 00:15:40,620 --> 00:15:42,160 разрешили им спортом заниматься 303 00:15:42,240 --> 00:15:43,580 каким спортом? 304 00:15:43,860 --> 00:15:45,150 Производственным 305 00:15:45,500 --> 00:15:46,540 гимнастика например 306 00:15:46,570 --> 00:15:48,690 а то люди целый день стоят у плиты 307 00:15:48,740 --> 00:15:50,620 такая нагрузка на позвоночник 308 00:15:50,850 --> 00:15:53,170 а тут вышел на задний двор 5 309 00:15:53,360 --> 00:15:54,630 минут занимался 310 00:15:54,670 --> 00:15:55,680 все в порядке. 311 00:15:55,710 --> 00:15:58,060 Ну хорошо, я не возражаю 312 00:15:58,770 --> 00:16:00,100 только проконтролируйте 313 00:16:01,030 --> 00:16:02,290 чтобы они эту гимнастику 314 00:16:02,380 --> 00:16:03,540 в перекуры не превращали. 315 00:16:08,790 --> 00:16:09,800 Ну че? 316 00:16:10,460 --> 00:16:11,640 Су шеф сказал, су шеф сделал. 317 00:16:12,230 --> 00:16:13,240 Зарплаты остаются 318 00:16:14,810 --> 00:16:15,810 так что никто Вас 319 00:16:16,130 --> 00:16:17,140 с голой попа 320 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 на улицу не выгоняет 321 00:16:20,040 --> 00:16:21,050 мужик 322 00:16:21,340 --> 00:16:22,540 а я всегда знал 323 00:16:22,570 --> 00:16:23,610 что огузок наш человек 324 00:16:23,770 --> 00:16:24,770 ты как его уломал? 325 00:16:25,410 --> 00:16:26,720 Да как 2 пальца, сказал 326 00:16:27,170 --> 00:16:29,110 зарплату понизите мы всей командой уволимся 327 00:16:29,170 --> 00:16:30,180 ага, а он? 328 00:16:30,420 --> 00:16:31,460 А че он против всех? 329 00:16:31,610 --> 00:16:32,990 Сразу съехал. 330 00:16:43,750 --> 00:16:45,950 Давайте за работу Так че стоим? 331 00:16:46,240 --> 00:16:48,210 Максим Леонидович сказал работать, все работаем. 332 00:16:54,460 --> 00:16:56,260 Вуаля, камчатский краб 333 00:16:56,300 --> 00:16:57,310 собственной персоной 334 00:16:57,440 --> 00:16:58,450 ну или почти 335 00:17:00,000 --> 00:17:01,010 можно уносить? 336 00:17:01,040 --> 00:17:02,050 А это я не знаю 337 00:17:02,160 --> 00:17:03,390 это надо у су шефа спросить 338 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Лев Семеныч 339 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 можно нести? 340 00:17:07,070 --> 00:17:08,880 Да несите уже. 341 00:17:31,380 --> 00:17:32,710 Краб зашел на ура. 342 00:17:32,820 --> 00:17:36,320 Ура. 343 00:17:37,700 --> 00:17:40,000 Спасибо 344 00:17:40,050 --> 00:17:41,086 мастерство не пропьешь, я пробовал 345 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 не получилось. 346 00:17:42,380 --> 00:17:43,690 Господин су шеф 347 00:17:43,750 --> 00:17:45,600 после моего триумфа 348 00:17:45,850 --> 00:17:47,210 я могу немножко перекурить? 349 00:17:49,910 --> 00:17:51,730 Ой спасибо 350 00:17:51,770 --> 00:17:53,890 в мое отсутствие я надеюсь больше ничего не протухнет. 351 00:17:59,730 --> 00:18:03,226 Ну как говорил наш капитан ни что так не сближает 352 00:18:03,250 --> 00:18:04,820 команду как шторм 353 00:18:04,900 --> 00:18:08,396 или поллитра 354 00:18:08,420 --> 00:18:10,466 парни я не понял че у нас за банкет среди рабочего дня? 355 00:18:10,490 --> 00:18:12,120 Так мы это самое за тебя. 356 00:18:12,160 --> 00:18:13,980 За су шефа, который 357 00:18:14,030 --> 00:18:18,430 нагнул шефа Макс наверно нам нужно повышения зарплаты просить. 358 00:18:18,830 --> 00:18:20,340 Да? Как говорится 359 00:18:20,370 --> 00:18:22,360 куй желозо пока 360 00:18:22,400 --> 00:18:23,740 куется. 361 00:18:25,350 --> 00:18:28,240 Парни да бросьте какое повышение? 362 00:18:28,270 --> 00:18:30,250 Меня нафиг пошлет 363 00:18:30,380 --> 00:18:31,626 давайте заканчивайте, пошли работать 364 00:18:31,650 --> 00:18:33,500 сдулся лидер? 365 00:18:33,540 --> 00:18:36,110 Ниче, мы сами 366 00:18:37,450 --> 00:18:40,946 вперед господа за баблом Парни, ладно, ладно 367 00:18:40,970 --> 00:18:43,380 я просто 368 00:18:43,510 --> 00:18:47,010 не хотел Вам говорить до вечера 369 00:18:47,040 --> 00:18:48,220 я был уже у Германа 370 00:18:48,280 --> 00:18:49,420 выбил премию 371 00:18:49,460 --> 00:18:51,120 так что 372 00:18:51,230 --> 00:18:54,730 получите распишитесь. 373 00:18:54,760 --> 00:18:58,260 Нормально. 374 00:19:01,150 --> 00:19:02,830 Лавров. 375 00:19:02,860 --> 00:19:06,260 Лавров я несколько не понял 376 00:19:06,420 --> 00:19:09,920 что здесь происходит? 377 00:19:12,210 --> 00:19:13,220 А так мы 378 00:19:13,280 --> 00:19:15,130 гимнастикой вышли заниматься-то, да парни? 379 00:19:15,200 --> 00:19:18,700 Так что давайте выстраивайся. 380 00:19:18,730 --> 00:19:19,750 Давай 381 00:19:19,780 --> 00:19:20,790 оп сюда. 382 00:19:20,920 --> 00:19:24,990 Ну и в общем как наклончики вправо, влево? 383 00:19:25,040 --> 00:19:28,680 Сень давай, че ты Федь? Разворотики, ну давайте ну. 384 00:19:28,790 --> 00:19:30,610 Сеня ты че, Макс какая гимнастика? 385 00:19:30,750 --> 00:19:32,070 Дай покурить спокойно че ты? 386 00:19:32,270 --> 00:19:34,080 Я так и думал 387 00:19:34,130 --> 00:19:36,860 просили гимнастику, а на самом 388 00:19:37,640 --> 00:19:41,000 деле перекуры себе выбивали? 389 00:19:41,040 --> 00:19:42,760 Какую мы гимнастику просили, гонишь что ли? 390 00:19:43,310 --> 00:19:45,020 А демонстрация у моего кабинета 391 00:19:45,050 --> 00:19:46,930 по какому поводу была? 392 00:19:46,960 --> 00:19:48,580 Мы это самое хотели чтобы Вы нам 393 00:19:48,900 --> 00:19:51,310 зарплату не урезали, кстати спасибо. 394 00:19:51,370 --> 00:19:52,770 А кто Вам сказал 395 00:19:52,820 --> 00:19:53,830 что я собираюсь 396 00:19:54,240 --> 00:19:55,890 урезать Вам зарплату? 397 00:19:57,650 --> 00:19:59,040 Герман Михайлович 398 00:19:59,110 --> 00:20:00,190 парни, я счас все объясню 399 00:20:00,220 --> 00:20:01,260 а давайтека я Вам 400 00:20:01,380 --> 00:20:02,770 все объясню. 401 00:20:02,840 --> 00:20:04,900 Лавров, во первых вы обманули 402 00:20:05,160 --> 00:20:06,170 коллектив 403 00:20:06,720 --> 00:20:07,730 товарищей 404 00:20:07,770 --> 00:20:09,850 ну да это ладно. 405 00:20:10,310 --> 00:20:12,500 Вы из меня идиота сделали, вот это уже хуже 406 00:20:12,530 --> 00:20:13,990 короче 407 00:20:14,120 --> 00:20:15,340 вы больше не су шеф 408 00:20:16,250 --> 00:20:18,510 и на моей кухне вряд ли им когда-нибудь станете. 409 00:20:18,540 --> 00:20:19,550 Да. 410 00:20:19,580 --> 00:20:20,850 А Вам 411 00:20:21,520 --> 00:20:23,730 если через минуту не вернетесь на кухню 412 00:20:23,830 --> 00:20:25,430 я действительно урежу зарплату 413 00:20:25,500 --> 00:20:28,950 при чем вдовое 414 00:20:31,460 --> 00:20:32,470 парни 415 00:20:36,110 --> 00:20:37,120 трепло 416 00:20:37,570 --> 00:20:38,580 шарлатан 417 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 а ты летчик 418 00:20:41,880 --> 00:20:43,340 я была так рада. 419 00:20:50,310 --> 00:20:51,360 Да Макс 420 00:20:51,990 --> 00:20:53,880 ты как всегда в своем репертуаре. 421 00:20:55,190 --> 00:20:56,190 Макс 422 00:20:56,770 --> 00:20:58,330 давай деньги я квартиру нашел. 423 00:20:59,340 --> 00:21:00,580 Слушай, Ден 424 00:21:02,950 --> 00:21:04,090 короче я их потратил. 425 00:21:05,610 --> 00:21:06,690 Как потратил? 426 00:21:07,760 --> 00:21:09,600 У тебя совесть есть? 427 00:21:09,820 --> 00:21:10,910 Вик, че ты заводишься? 428 00:21:11,270 --> 00:21:12,810 Не ты же их давала. 429 00:21:13,420 --> 00:21:14,950 Вообщето она 430 00:21:19,400 --> 00:21:20,740 вы поймите меня правильно Лев 431 00:21:21,110 --> 00:21:23,380 сегодняшний день показал, что Вам есть чему учиться. 432 00:21:24,520 --> 00:21:25,630 Я 433 00:21:25,750 --> 00:21:27,040 Понимаю 434 00:21:27,090 --> 00:21:30,150 думаю будет справедливо если должность су шефа 435 00:21:30,320 --> 00:21:31,770 займет Виктор Петрович 436 00:21:32,000 --> 00:21:33,270 он старше, он опытнее 437 00:21:33,350 --> 00:21:34,690 заметьте это не я 438 00:21:34,720 --> 00:21:35,920 это Вы мне говорили 439 00:21:36,340 --> 00:21:39,840 я согласен. 440 00:21:50,430 --> 00:21:52,840 Ладно, Лева не расстраивайся 441 00:21:52,880 --> 00:21:55,420 ну ты же работал у меня су шефом 442 00:21:55,490 --> 00:21:56,720 теперь будешь 443 00:21:56,850 --> 00:21:58,200 су-су шефом 444 00:21:59,950 --> 00:22:01,170 слышь у тебя огонь есть? 445 00:22:01,300 --> 00:22:02,690 Нет. 446 00:22:03,970 --> 00:22:05,430 О, мое огниво 447 00:22:05,460 --> 00:22:06,580 где нашел? 448 00:22:07,790 --> 00:22:08,820 Там, где Вы его оставили 449 00:22:10,040 --> 00:22:11,230 в холодильнике. 450 00:22:16,880 --> 00:22:17,890 А че промолчал? 451 00:22:18,610 --> 00:22:20,610 Зачем говорить? 452 00:22:21,360 --> 00:22:22,570 Чтобы Вас уволили? 453 00:22:23,210 --> 00:22:24,620 Вы без работы пойдете пить 454 00:22:24,860 --> 00:22:26,440 начнете, второй инсульт получите 455 00:22:26,470 --> 00:22:27,770 благородный да? 456 00:22:29,360 --> 00:22:31,430 Я значит сволочь а ты весь в белом? 457 00:22:32,540 --> 00:22:34,140 Знаешь куда засунь себе это благородство 458 00:22:35,150 --> 00:22:37,040 тебя вот на 20 тысяч оштрафовали 459 00:22:37,170 --> 00:22:38,180 на 460 00:22:38,790 --> 00:22:40,610 3 тысячи, остальные завтра отдам. 461 00:22:41,350 --> 00:22:43,000 Вы куда? К Елене 462 00:22:44,110 --> 00:22:45,580 рассказать все как есть 463 00:22:45,610 --> 00:22:47,310 или ты думал ты один такой? 464 00:22:47,570 --> 00:22:48,790 2 метра благородства. 465 00:22:54,750 --> 00:22:55,910 Лена 466 00:22:56,330 --> 00:22:57,340 верни Леву на место. 467 00:22:58,230 --> 00:22:59,240 Да? 468 00:22:59,450 --> 00:23:00,460 Это почему? 469 00:23:00,610 --> 00:23:01,610 Ну. 470 00:23:02,270 --> 00:23:03,280 В педагогических целях. 471 00:23:04,430 --> 00:23:05,440 Да он облажался 472 00:23:05,620 --> 00:23:06,630 с кем не бывает 473 00:23:07,030 --> 00:23:08,630 а ты покажи, что 474 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 опять ему доверяешь 475 00:23:10,240 --> 00:23:11,250 а то сломается парень. 476 00:23:12,200 --> 00:23:13,220 Не ну я даже не знаю 477 00:23:14,990 --> 00:23:16,126 если под твою ответственность 478 00:23:16,150 --> 00:23:17,680 договорились я теперь с него 479 00:23:18,030 --> 00:23:21,526 глаз не спущу, не чужой ведь оболтус. 480 00:23:21,550 --> 00:23:25,046 Представьте, что наша жизнь 481 00:23:25,070 --> 00:23:28,720 это железная дорога, на которой мы сами себе стрелочники 482 00:23:28,780 --> 00:23:32,280 и только от нас зависит помчится ли наш поезд 483 00:23:32,310 --> 00:23:35,060 по шпалам лжи или встанет на рельсы правды 484 00:23:41,170 --> 00:23:42,190 я врал 485 00:23:42,340 --> 00:23:45,840 кому? Получается всем 486 00:23:45,870 --> 00:23:47,606 это я холодильник выключил чтобы краб испортился 487 00:23:47,630 --> 00:23:50,650 дальше сама решай, я все сказал. 488 00:23:56,010 --> 00:23:59,510 Главное переводя стрелки помнить 489 00:23:59,540 --> 00:24:02,430 в тупик заехать легко 490 00:24:02,500 --> 00:24:05,880 а вот выезжать придется задом 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.