All language subtitles for Kukhnya S04E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,010 --> 00:00:29,510 Многие думают, что самый главный это шеф повар. Это правда шеф повара 2 00:00:29,540 --> 00:00:33,036 это генералы кухни, они контролируют ситуацию 3 00:00:33,060 --> 00:00:36,556 составляют стратегические планы, командуют перемещением 4 00:00:36,580 --> 00:00:40,080 своих войск ведя их к новым кулинарным победам 5 00:00:40,110 --> 00:00:43,606 но основной удар на себя все равно принимают солдаты 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,130 простые повара, соль кухонной земли 7 00:00:50,680 --> 00:00:54,176 им сложнее всего а представьте себе генерала разжалованного 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,390 в солдаты 9 00:00:55,420 --> 00:00:59,780 вот кому совсем не сладко. 10 00:00:59,840 --> 00:01:02,230 Ризотто с грибами, 3 карбонары и цезарь 11 00:01:02,300 --> 00:01:03,340 понятно? 12 00:01:03,370 --> 00:01:04,540 Так точно 13 00:01:05,510 --> 00:01:06,520 а что Вы такой вялый? 14 00:01:06,840 --> 00:01:08,290 Соберитесь. 15 00:01:11,310 --> 00:01:14,760 Да Витюша, давно ты обычным поваром не трудился 16 00:01:14,790 --> 00:01:17,660 отвык ручками-то работать, смену отстоял и сдох? 17 00:01:17,740 --> 00:01:21,240 Да я просто не выспался Ты сдал старичок 18 00:01:22,560 --> 00:01:23,640 ничего я не сдал 19 00:01:23,770 --> 00:01:24,840 ну конечно 20 00:01:24,900 --> 00:01:28,400 посмотри на себя ты же с помидором разговариваешь. 21 00:01:31,540 --> 00:01:33,310 Ой. 22 00:01:33,360 --> 00:01:34,870 Ой-ой 23 00:01:34,900 --> 00:01:36,230 какие мы обидчивые 24 00:01:36,590 --> 00:01:37,760 не легче и солдату 25 00:01:38,300 --> 00:01:40,100 который лишь притворяется солдатом 26 00:01:40,130 --> 00:01:41,770 а на самом деле 27 00:01:42,240 --> 00:01:44,130 глубоко гражданский человек. 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,070 Ну что там? 29 00:02:12,190 --> 00:02:13,960 Опять одна Фу слава Богу 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,230 ой извини 31 00:02:16,310 --> 00:02:19,806 я, привычки. 32 00:02:19,830 --> 00:02:21,166 Ничего страшного, судя по анализам вы здоровы 33 00:02:21,190 --> 00:02:25,110 сейчас у Вас овуляция, так что ближайшие 2 дня советую Вам 34 00:02:25,390 --> 00:02:26,400 хорошенько 35 00:02:26,430 --> 00:02:28,070 потрудиться. 36 00:02:28,190 --> 00:02:29,700 Извините а как 37 00:02:29,730 --> 00:02:32,180 часто мы должны? Ну это уже зависит 38 00:02:32,210 --> 00:02:33,220 от Вас 39 00:02:33,780 --> 00:02:35,040 кто-то может и 7 раз 40 00:02:35,210 --> 00:02:36,490 а для кого-то один раз праздник. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,550 Ну 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,860 7 так 7. 43 00:02:40,950 --> 00:02:44,450 Ну имеется в виду за 2 дня? 44 00:03:05,610 --> 00:03:09,110 Устали Виктор Петрович? Устал? Я даже не знаю 45 00:03:09,140 --> 00:03:10,760 значения этого слова 46 00:03:13,320 --> 00:03:14,610 хотелось бы 47 00:03:14,640 --> 00:03:18,136 лучше расспросить о коллективе, в котором я имею честь работать. 48 00:03:18,160 --> 00:03:20,180 Что Вы говорите, а это вам зачем? 49 00:03:20,320 --> 00:03:21,330 Ну. 50 00:03:21,550 --> 00:03:24,870 Трудно команде работать когда ни о ком ничего не знаешь. 51 00:03:26,140 --> 00:03:27,240 Понимаю, ну хорошо 52 00:03:28,950 --> 00:03:33,070 это Миша, ты его уже знаешь исполняет обязанности Су-шефа 53 00:03:33,200 --> 00:03:36,700 ответственный исполнительный, жену боится как огня 54 00:03:36,730 --> 00:03:38,860 ну в общем обычный мужик 55 00:03:38,890 --> 00:03:42,390 ну как жена вчера запилила что поздно пришел? Что сказала-то? 56 00:03:42,420 --> 00:03:45,916 Ничего. 57 00:03:45,940 --> 00:03:49,436 Канат он у нас киргиз 58 00:03:49,460 --> 00:03:51,660 никак не может бедняга 59 00:03:51,690 --> 00:03:55,190 себе сделать гражданство. 60 00:03:58,740 --> 00:04:02,620 Это Надя 61 00:04:02,650 --> 00:04:06,920 настоящий профессионал, руки просто золотые 62 00:04:06,960 --> 00:04:09,450 правда за этими золотыми руками иногда 63 00:04:09,480 --> 00:04:12,790 нужно глаз да глаз 64 00:04:12,820 --> 00:04:16,316 ну просто дримтим. 65 00:04:16,340 --> 00:04:17,740 Карпаччо с семгой на пару 66 00:04:17,880 --> 00:04:18,890 карпаччо 67 00:04:19,210 --> 00:04:20,220 Виктор Петрович. 68 00:04:20,760 --> 00:04:23,140 Канат Министрони Миша, Семга на пару. 69 00:04:23,410 --> 00:04:24,530 Да шеф. 70 00:04:28,840 --> 00:04:31,650 Вот ведь лентяй усатый, сфилонить хотел 71 00:04:31,810 --> 00:04:33,560 поговаривают он алкоголик? 72 00:04:33,610 --> 00:04:35,430 Да по нему и видно сразу 73 00:04:35,840 --> 00:04:39,440 осторожнее он моего брата порезал. 74 00:04:57,960 --> 00:04:59,400 Пожалуйста простите, это что такое? 75 00:05:01,380 --> 00:05:02,420 Поразительно 76 00:05:02,470 --> 00:05:04,090 это вы сами сделали? 77 00:05:04,350 --> 00:05:05,360 Что из морковки? Да. 78 00:05:05,960 --> 00:05:07,140 Потрясающе 79 00:05:07,570 --> 00:05:08,750 можно попробовать? 80 00:05:10,990 --> 00:05:12,040 Спасибо 81 00:05:12,670 --> 00:05:13,680 подержи пожалуйста. 82 00:05:24,430 --> 00:05:25,560 Да видимо я все-таки 83 00:05:25,610 --> 00:05:26,890 не такой талантливый как Вы 84 00:05:26,920 --> 00:05:28,140 а всю морковку почистили 85 00:05:28,170 --> 00:05:29,240 и еще дудку сделали 86 00:05:29,270 --> 00:05:30,280 а молодец 87 00:05:30,790 --> 00:05:31,800 просто молодец 88 00:05:32,270 --> 00:05:33,380 в таком случае. 89 00:05:34,110 --> 00:05:35,406 Вам очевидно не составит большого труда 90 00:05:35,430 --> 00:05:36,700 почистить 91 00:05:36,730 --> 00:05:37,800 мешок картошки, а? 92 00:05:37,890 --> 00:05:39,470 Хотя нет ну что я говорю 93 00:05:39,500 --> 00:05:40,510 мешок это 94 00:05:40,650 --> 00:05:41,870 для челяди далекой от 95 00:05:41,900 --> 00:05:42,910 искусства, Вам 96 00:05:43,700 --> 00:05:44,710 лучше 97 00:05:45,190 --> 00:05:46,200 2 98 00:05:46,650 --> 00:05:47,660 2 мешка 99 00:05:47,850 --> 00:05:48,860 до вечера справитесь? 100 00:05:49,210 --> 00:05:50,220 Шеф я до вечера не успею 101 00:05:50,250 --> 00:05:52,040 успеете, Вы успеете 102 00:05:52,540 --> 00:05:53,840 вы очень талантливы 103 00:05:54,260 --> 00:05:55,540 а не успеете пойдете вон. 104 00:05:56,270 --> 00:05:58,310 Да но зато сможете заняться музыкой. 105 00:06:01,510 --> 00:06:02,600 Герман Михалыч 106 00:06:03,080 --> 00:06:04,720 для чего нам нужно столько картошки? 107 00:06:05,250 --> 00:06:06,260 В целях воспитания 108 00:06:08,070 --> 00:06:09,090 у нас ведь не оркестр 109 00:06:09,610 --> 00:06:10,690 тунеядство я 110 00:06:11,150 --> 00:06:12,160 не потерплю. 111 00:06:17,510 --> 00:06:18,900 Он мне тоже не нравится. 112 00:06:26,700 --> 00:06:30,200 Ну что начнем нам\ш секс марафон? 113 00:06:30,230 --> 00:06:33,490 На старт, 114 00:06:33,520 --> 00:06:37,016 внимание 115 00:06:37,040 --> 00:06:40,540 марш 116 00:06:40,570 --> 00:06:44,590 я на минуточку 117 00:06:49,120 --> 00:06:50,420 слушай ты счас вообще не вовремя 118 00:06:50,680 --> 00:06:51,760 ало Макс 119 00:06:51,790 --> 00:06:52,910 кажется меня сегодня уволят. 120 00:06:53,030 --> 00:06:54,310 Че случилось? Герман попросил 121 00:06:54,360 --> 00:06:56,310 до вечера почистить 2 мешка картошки 122 00:06:57,130 --> 00:06:58,710 может приедешь поможешь? 123 00:06:58,740 --> 00:07:00,770 Ладно, давай. 124 00:07:03,040 --> 00:07:04,420 Ну что мой 125 00:07:04,600 --> 00:07:05,710 охотник 126 00:07:07,160 --> 00:07:08,840 ты готов застрелить 127 00:07:09,180 --> 00:07:11,120 свою тигрицу? 128 00:07:13,070 --> 00:07:17,000 Слушай там брат позвонил у него неприятности на работе 129 00:07:17,200 --> 00:07:18,230 я должен помочь, прости 130 00:07:18,380 --> 00:07:21,200 ты забыл что сказал доктор? 131 00:07:21,550 --> 00:07:23,640 Любимая у нас впереди целых 2 дня 132 00:07:23,940 --> 00:07:25,740 я еще столько раз успею тебя пристрелить. 133 00:07:26,830 --> 00:07:27,850 Макс. 134 00:07:32,110 --> 00:07:33,110 Спасибо 135 00:07:34,650 --> 00:07:35,660 не за что. 136 00:07:38,700 --> 00:07:39,710 Лавров 137 00:07:39,830 --> 00:07:40,840 а Вы что здесь делаете? 138 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 А у меня выходной 139 00:07:42,950 --> 00:07:44,100 я вот решил Денису помочь. 140 00:07:44,510 --> 00:07:45,810 Ага похвально 141 00:07:45,990 --> 00:07:47,240 только это не тот случай 142 00:07:47,780 --> 00:07:49,180 где нужно проявлять братскую заботу 143 00:07:50,020 --> 00:07:51,670 пожалуйста ступайте, иначе Ваш 144 00:07:52,360 --> 00:07:53,500 выходной не закончится. 145 00:08:00,040 --> 00:08:01,050 Ладно иди 146 00:08:01,330 --> 00:08:02,340 я сам справлюсь. 147 00:08:02,490 --> 00:08:03,670 Да нифига ты не справишься 148 00:08:05,270 --> 00:08:06,710 в смысле? В коромысле 149 00:08:07,230 --> 00:08:09,970 мне опять потом решать за тебя проблемы? 150 00:08:11,640 --> 00:08:14,790 Не понял, что значит опять? Да потому что это происходит все время. 151 00:08:17,300 --> 00:08:19,530 То же мне человек, который решает проблемы. 152 00:08:20,690 --> 00:08:24,020 Ты иди давай отсюда понял? Сам все сделаю. 153 00:08:25,100 --> 00:08:26,220 Сделает он 154 00:08:26,250 --> 00:08:29,750 скрипку из картошки сделаешь? 155 00:08:31,450 --> 00:08:32,460 Надо будет, сделаю. 156 00:08:32,870 --> 00:08:34,500 Привет. 157 00:08:38,060 --> 00:08:39,650 Ты чего приехала? 158 00:08:39,800 --> 00:08:41,640 Я решила это вот с Денисом на долго? 159 00:08:41,670 --> 00:08:42,690 Зависнешь? 160 00:08:42,730 --> 00:08:43,810 С Денисом я уже все 161 00:08:43,930 --> 00:08:45,880 ну что поехали домой? 162 00:08:45,920 --> 00:08:46,970 Ага Или? 163 00:09:05,150 --> 00:09:08,646 Извините 164 00:09:08,670 --> 00:09:12,460 я просто хотел извиниться за то, что наорал на тебя 165 00:09:12,770 --> 00:09:16,460 не мог зайти хотябы минут через 3. 166 00:09:16,570 --> 00:09:17,610 Почему через 3? 167 00:09:17,650 --> 00:09:18,990 Ден ты нас слышишь? 168 00:09:19,340 --> 00:09:21,050 Да Дверь закрой 169 00:09:21,080 --> 00:09:22,090 ага. 170 00:09:23,610 --> 00:09:24,940 Не злись это же мой брат 171 00:09:25,080 --> 00:09:26,340 ему помогать нужно 172 00:09:26,450 --> 00:09:27,810 тем более он уже ушел 173 00:09:27,840 --> 00:09:31,340 еще не ушел 174 00:09:31,370 --> 00:09:34,850 так 175 00:09:34,880 --> 00:09:38,380 все 176 00:09:38,410 --> 00:09:41,906 тихо, достали 177 00:09:41,930 --> 00:09:44,960 я выходила замуж за тебя, а не за вас двоих. 178 00:09:52,620 --> 00:09:56,120 Теперь можно? 179 00:10:01,190 --> 00:10:03,380 Буду через 20 минут. 180 00:10:04,070 --> 00:10:05,130 Гриша за главного. 181 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Да шеф. 182 00:10:08,960 --> 00:10:09,970 Наденька 183 00:10:10,270 --> 00:10:11,420 доделай пожалуйста салат 184 00:10:11,750 --> 00:10:12,760 да без проблем. 185 00:10:12,840 --> 00:10:14,350 Миша сделай карбонаро 186 00:10:14,430 --> 00:10:15,890 а то я не успеваю Сделаем. 187 00:10:18,880 --> 00:10:20,560 А спасибо еще смешно 188 00:10:20,650 --> 00:10:21,850 будет Как? Тешекюре дурюм. 189 00:10:22,000 --> 00:10:25,920 Как? Тешекюре дурим 190 00:10:27,240 --> 00:10:28,250 садитесь. 191 00:10:28,360 --> 00:10:30,730 Рахмат Канат. 192 00:10:33,210 --> 00:10:35,350 Кофе? Спасибо Да шеф 193 00:10:35,380 --> 00:10:38,880 что в своей абре кадабре дедовщину устроили? 194 00:10:41,050 --> 00:10:44,546 Дедовщина это для тех, у кого мозгов нет 195 00:10:44,570 --> 00:10:48,220 а для гармонично развитых личностей как я 196 00:10:48,260 --> 00:10:52,470 есть другие рычаги влияния 197 00:11:07,720 --> 00:11:09,830 голодаем значит? 198 00:11:09,900 --> 00:11:13,396 Елена Павловна 199 00:11:13,420 --> 00:11:16,920 я там в жульен один новый ингредиент добавил 200 00:11:16,950 --> 00:11:20,446 может посмотрите? 201 00:11:20,470 --> 00:11:23,970 Давайте. 202 00:11:24,000 --> 00:11:27,496 Если ты не хочешь чтобы это увидела 203 00:11:27,520 --> 00:11:28,710 твоя жена 204 00:11:29,110 --> 00:11:32,610 просто будь доброжелателен ко мне. 205 00:11:33,940 --> 00:11:35,510 Да шеф, Вы прям крестный отец 206 00:11:36,150 --> 00:11:37,360 всех за ниточки дергаете? 207 00:11:39,710 --> 00:11:41,186 Что такое, почему сидим, что нет работы? 208 00:11:41,210 --> 00:11:43,120 Все уже иду 209 00:11:43,160 --> 00:11:44,210 я так на минутку выходил. 210 00:11:45,860 --> 00:11:47,620 Прошу Вас. 211 00:11:48,770 --> 00:11:50,170 Крестного отца мамка домой загнала. 212 00:11:57,540 --> 00:11:59,920 Вы же почистили 213 00:11:59,960 --> 00:12:01,220 только 214 00:12:01,270 --> 00:12:02,420 2 мешка 215 00:12:04,070 --> 00:12:05,430 да как Вы и сказали. 216 00:12:06,650 --> 00:12:08,210 Вы наверное не дослушали 217 00:12:08,850 --> 00:12:10,300 я ведь сказал не 2 218 00:12:10,520 --> 00:12:11,540 а 20 219 00:12:11,570 --> 00:12:14,540 я понимаю, вы 0 наверное не услышали 220 00:12:17,520 --> 00:12:18,660 что еще 20 мешков? 221 00:12:18,750 --> 00:12:20,190 Да ну, ну что Вы 222 00:12:20,220 --> 00:12:21,570 я что тиран какой-то 223 00:12:21,840 --> 00:12:22,850 или злая мачеха 224 00:12:22,880 --> 00:12:24,150 нет конечно не 20 225 00:12:24,250 --> 00:12:25,970 18, вы же уже 226 00:12:26,000 --> 00:12:27,030 2 почистили 227 00:12:27,060 --> 00:12:28,300 да ладно 228 00:12:29,630 --> 00:12:31,410 ладно даю Вам еще сутки 229 00:12:31,790 --> 00:12:33,030 ага 230 00:12:34,990 --> 00:12:36,690 шеф 231 00:12:37,030 --> 00:12:38,040 вам не кажется 232 00:12:38,950 --> 00:12:40,116 что это глупо чистить 20 мешков 233 00:12:40,140 --> 00:12:41,150 картошки 234 00:12:41,550 --> 00:12:42,796 зачем? Глупо заступаться за человека 235 00:12:42,820 --> 00:12:43,830 который 236 00:12:44,550 --> 00:12:45,790 из морковки делает 237 00:12:46,100 --> 00:12:47,110 дудку. 238 00:13:29,290 --> 00:13:31,150 Елена Павловна. 239 00:13:37,840 --> 00:13:41,050 Елена Павловна вы бы шли отдыхать 240 00:13:41,190 --> 00:13:42,850 мы тут справимся, дрим тим. 241 00:13:43,060 --> 00:13:44,530 Да я вижу у вас много времени 242 00:13:44,590 --> 00:13:48,060 хватает на разговоры на все прочее, возьмите еще заказ 243 00:13:50,370 --> 00:13:51,380 вот. 244 00:13:51,490 --> 00:13:52,730 Летний салат, балоньезе 245 00:14:20,040 --> 00:14:21,410 значит хочешь поговорить? 246 00:14:22,270 --> 00:14:23,380 Окей давай поговорим 247 00:14:23,540 --> 00:14:25,030 вчера ты была не права 248 00:14:25,110 --> 00:14:26,360 я тоже был не прав 249 00:14:26,390 --> 00:14:29,540 но так как мы с тобой серьезные взрослые люди 250 00:14:33,150 --> 00:14:35,600 о как 251 00:14:39,270 --> 00:14:43,190 че прям счас? 252 00:14:45,520 --> 00:14:49,020 Класс погнали 253 00:15:05,970 --> 00:15:07,450 блеск, со мной такого никогда не было 254 00:15:24,710 --> 00:15:28,206 я так не могу 255 00:15:28,230 --> 00:15:31,730 на меня это все давит Что на тебя давит? 256 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 Прорвало? Прекрасно 257 00:15:32,910 --> 00:15:37,170 все это на меня давит, что ты молчишь, пишешь эти дурацкие записки 258 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 и вообще я не хочу чтобы наш ребенок 259 00:15:39,160 --> 00:15:42,060 был зачат таким способом Может быть ты вообще не хочешь ребенка? 260 00:15:42,310 --> 00:15:44,400 Вика ну прекрати, че ты за глупости говоришь а? 261 00:15:44,480 --> 00:15:45,600 Глупости всегда говоришь ты. 262 00:15:47,090 --> 00:15:48,660 Вика ну подожди, Вик, стой. 263 00:15:50,570 --> 00:15:52,120 Вика стой. 264 00:15:57,050 --> 00:15:58,740 Ты че дома не ночевал? 265 00:16:04,460 --> 00:16:05,500 Да ладно че ты обижаешься? 266 00:16:06,860 --> 00:16:07,940 Вчера ты нам с Викой просто 267 00:16:08,030 --> 00:16:09,390 помешал мы из-за этого поссорились 268 00:16:10,950 --> 00:16:11,960 а Вика еще нервная 269 00:16:11,990 --> 00:16:13,910 из-за того, что у нас не получается забеременеть 270 00:16:18,770 --> 00:16:19,780 в общем все сложно. 271 00:16:24,220 --> 00:16:25,230 Ты меня тоже прости 272 00:16:25,770 --> 00:16:27,170 из-за меня у тебя одни неприятности 273 00:16:32,540 --> 00:16:33,690 да ладно, фигня, справимся 274 00:16:34,970 --> 00:16:35,980 ну че у тебя? 275 00:16:36,800 --> 00:16:37,966 Ну в общем мне нужно до вечера 276 00:16:37,990 --> 00:16:39,110 почистить 18 мешков картошки 277 00:16:40,360 --> 00:16:41,370 но три я уже почистил. 278 00:16:46,130 --> 00:16:48,750 Канат. 279 00:17:36,220 --> 00:17:37,230 А соль не забыл? 280 00:17:37,490 --> 00:17:39,530 Да ничего я не забыл 281 00:17:39,680 --> 00:17:40,810 че ты все контролируешь 282 00:17:40,960 --> 00:17:42,110 ходишь и ходишь весь день? 283 00:17:42,150 --> 00:17:43,160 За мной 284 00:17:43,510 --> 00:17:44,750 тебе что больше заняться нечем? 285 00:17:45,060 --> 00:17:48,270 Ты женщина, че ты себя запускаешь? Ну пойди в салон красоты 286 00:17:48,400 --> 00:17:50,460 я не знаю, грязевые ванны прими че-нибудь сделай 287 00:17:51,720 --> 00:17:52,730 извини 288 00:17:52,760 --> 00:17:53,770 че-то я. 289 00:18:17,600 --> 00:18:19,190 А массаж не желаете? 290 00:18:20,500 --> 00:18:24,000 С этого момента отправляетесь на заготовки 291 00:18:24,030 --> 00:18:25,640 чистить картошку. 292 00:18:44,150 --> 00:18:45,310 Друзья 293 00:18:45,540 --> 00:18:48,590 друзья я собрал Вас всех здесь для того чтобы Вы 294 00:18:48,620 --> 00:18:49,630 порадовались 295 00:18:49,680 --> 00:18:50,730 достижениям Вашего коллеги 296 00:18:50,770 --> 00:18:52,150 проявившего себя 297 00:18:52,360 --> 00:18:53,830 давай поговорим? 298 00:18:54,920 --> 00:18:56,110 Пойдем? 299 00:18:57,460 --> 00:19:00,960 Который картошку чистит мешками 300 00:19:00,990 --> 00:19:02,920 и вот что я подумал 301 00:19:02,980 --> 00:19:05,250 вы все должны работать 302 00:19:05,380 --> 00:19:08,880 как Денис картошку чистить мешками? Нет эффективнее 303 00:19:08,910 --> 00:19:12,170 если каждый будет работать как Денис, то соответственно у каждого 304 00:19:12,430 --> 00:19:13,580 вырастет КПД 305 00:19:13,720 --> 00:19:14,980 коэффициент 306 00:19:15,050 --> 00:19:16,160 полезного действия 307 00:19:16,190 --> 00:19:19,420 поэтому мы не будем нуждаться в таком количестве поваров 308 00:19:19,520 --> 00:19:20,760 понимаете да? 309 00:19:20,790 --> 00:19:21,840 Вы. 310 00:19:22,000 --> 00:19:23,290 Или Вы 311 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 уволены. 312 00:19:26,670 --> 00:19:27,890 Вы что 313 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 делаете? 314 00:19:29,790 --> 00:19:31,110 Что такое Вам что-то не нравится? 315 00:19:31,500 --> 00:19:32,700 Так нельзя с людьми обращаться 316 00:19:33,400 --> 00:19:35,540 хорошо, я Вас не держу Вы можете 317 00:19:35,590 --> 00:19:37,250 идти за ними 318 00:19:39,310 --> 00:19:42,806 и уйду, не сомневайтесь 319 00:19:42,830 --> 00:19:44,380 я это терпеть 320 00:19:44,420 --> 00:19:47,730 не намерен 321 00:19:47,770 --> 00:19:48,900 так 322 00:19:48,930 --> 00:19:50,040 ну что может быть есть 323 00:19:50,070 --> 00:19:51,470 еще желающие? 324 00:19:53,040 --> 00:19:54,230 Ну в таком случае 325 00:19:54,370 --> 00:19:55,570 коллеги 326 00:19:55,690 --> 00:19:56,700 за работу 327 00:19:56,790 --> 00:20:00,000 а что делать с картошкой 328 00:20:00,060 --> 00:20:01,430 можете хоть выбросить 329 00:20:12,540 --> 00:20:14,060 ребята никому картошка не нужна? 330 00:20:14,380 --> 00:20:15,770 25 рублей килограмм 331 00:20:15,830 --> 00:20:17,150 вот чищенная уже. 332 00:20:23,980 --> 00:20:27,040 Виктория Сергеевна с Вами Герман Михайлович 333 00:20:27,080 --> 00:20:28,340 хочет поговорить 334 00:20:29,610 --> 00:20:30,620 хорошо, спасибо. 335 00:20:38,440 --> 00:20:40,930 Сказал через пару минут подойдет просил подождать 336 00:20:42,780 --> 00:20:45,460 макс. 337 00:20:45,490 --> 00:20:48,986 Да. 338 00:20:49,010 --> 00:20:52,510 Тебя это шеф зовет Че ему надо? 339 00:21:06,050 --> 00:21:09,070 Ты ничего лучше не мог придумать? 340 00:21:09,110 --> 00:21:11,040 Я? 341 00:21:11,070 --> 00:21:14,120 Вообщето я думал это твой хитроумный план 342 00:21:14,150 --> 00:21:16,000 делать мне больше нечего. 343 00:21:19,080 --> 00:21:20,690 Выломай дверь 344 00:21:20,860 --> 00:21:22,400 я не собираюсь тут оставаться всю ночь 345 00:21:22,940 --> 00:21:24,690 тебе надо ты и выламывай 346 00:21:24,950 --> 00:21:26,530 замечательно 347 00:21:26,850 --> 00:21:28,670 за кого я вышла замуж? 348 00:21:28,710 --> 00:21:29,850 Даже дверь 349 00:21:29,890 --> 00:21:31,310 выломать не можешь. 350 00:21:33,490 --> 00:21:37,750 Да все успокойся 351 00:21:38,290 --> 00:21:40,140 я тоже не собираюсь здесь с тобой сидеть 352 00:22:59,470 --> 00:23:01,150 теперь ты поняла, что меня лучше не злить? 353 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Поняла 354 00:23:03,340 --> 00:23:04,500 теперь буду злить чаще 355 00:23:04,690 --> 00:23:06,670 дверь обратно вставь 356 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 мужчина ты или нет? 357 00:23:10,720 --> 00:23:14,216 Жизнь простого повара или кухонного бойца 358 00:23:14,240 --> 00:23:16,440 прямо скажем не балует разнообразием 359 00:23:16,610 --> 00:23:20,106 ты либо на гаупвахте либо отчитываешься за проделанную работу 360 00:23:20,130 --> 00:23:23,626 перед своим командиром 361 00:23:23,650 --> 00:23:26,650 о пожалуйста. 362 00:23:26,790 --> 00:23:28,350 Ваша картошка 363 00:23:28,450 --> 00:23:29,780 вот 364 00:23:35,590 --> 00:23:38,840 и уже если повезло оказаться в увольнительной 365 00:23:38,930 --> 00:23:40,070 главное 366 00:23:40,130 --> 00:23:41,250 провести это время с пользой 367 00:23:49,580 --> 00:23:50,680 но важнее всего 368 00:23:50,790 --> 00:23:52,110 всегда помнить 369 00:23:52,430 --> 00:23:53,510 на чьей стороне 370 00:23:53,680 --> 00:23:55,500 ты воюешь. 371 00:23:55,880 --> 00:23:57,200 Коллеги позвольте представить Вам 372 00:23:57,230 --> 00:23:58,890 нового су шефа 373 00:23:58,920 --> 00:24:02,420 Лев Семенович Соловьев 30351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.