Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,010 --> 00:00:29,510
Многие думают, что самый главный
это шеф повар. Это правда шеф повара
2
00:00:29,540 --> 00:00:33,036
это генералы кухни,
они контролируют ситуацию
3
00:00:33,060 --> 00:00:36,556
составляют стратегические планы,
командуют перемещением
4
00:00:36,580 --> 00:00:40,080
своих войск ведя их к
новым кулинарным победам
5
00:00:40,110 --> 00:00:43,606
но основной удар на себя
все равно принимают солдаты
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,130
простые повара, соль кухонной земли
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,176
им сложнее всего
а представьте себе генерала разжалованного
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,390
в солдаты
9
00:00:55,420 --> 00:00:59,780
вот кому совсем не сладко.
10
00:00:59,840 --> 00:01:02,230
Ризотто с грибами, 3 карбонары и цезарь
11
00:01:02,300 --> 00:01:03,340
понятно?
12
00:01:03,370 --> 00:01:04,540
Так точно
13
00:01:05,510 --> 00:01:06,520
а что Вы такой вялый?
14
00:01:06,840 --> 00:01:08,290
Соберитесь.
15
00:01:11,310 --> 00:01:14,760
Да Витюша,
давно ты обычным поваром не трудился
16
00:01:14,790 --> 00:01:17,660
отвык ручками-то работать,
смену отстоял и сдох?
17
00:01:17,740 --> 00:01:21,240
Да я просто не выспался
Ты сдал старичок
18
00:01:22,560 --> 00:01:23,640
ничего я не сдал
19
00:01:23,770 --> 00:01:24,840
ну конечно
20
00:01:24,900 --> 00:01:28,400
посмотри на себя ты же с
помидором разговариваешь.
21
00:01:31,540 --> 00:01:33,310
Ой.
22
00:01:33,360 --> 00:01:34,870
Ой-ой
23
00:01:34,900 --> 00:01:36,230
какие мы обидчивые
24
00:01:36,590 --> 00:01:37,760
не легче и солдату
25
00:01:38,300 --> 00:01:40,100
который лишь притворяется солдатом
26
00:01:40,130 --> 00:01:41,770
а на самом деле
27
00:01:42,240 --> 00:01:44,130
глубоко гражданский человек.
28
00:02:07,800 --> 00:02:09,070
Ну что там?
29
00:02:12,190 --> 00:02:13,960
Опять одна Фу слава Богу
30
00:02:14,300 --> 00:02:16,230
ой извини
31
00:02:16,310 --> 00:02:19,806
я, привычки.
32
00:02:19,830 --> 00:02:21,166
Ничего страшного,
судя по анализам вы здоровы
33
00:02:21,190 --> 00:02:25,110
сейчас у Вас овуляция,
так что ближайшие 2 дня советую Вам
34
00:02:25,390 --> 00:02:26,400
хорошенько
35
00:02:26,430 --> 00:02:28,070
потрудиться.
36
00:02:28,190 --> 00:02:29,700
Извините а как
37
00:02:29,730 --> 00:02:32,180
часто мы должны? Ну это уже зависит
38
00:02:32,210 --> 00:02:33,220
от Вас
39
00:02:33,780 --> 00:02:35,040
кто-то может и 7 раз
40
00:02:35,210 --> 00:02:36,490
а для кого-то один раз праздник.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,550
Ну
42
00:02:38,660 --> 00:02:40,860
7 так 7.
43
00:02:40,950 --> 00:02:44,450
Ну имеется в виду за 2 дня?
44
00:03:05,610 --> 00:03:09,110
Устали Виктор Петрович?
Устал? Я даже не знаю
45
00:03:09,140 --> 00:03:10,760
значения этого слова
46
00:03:13,320 --> 00:03:14,610
хотелось бы
47
00:03:14,640 --> 00:03:18,136
лучше расспросить о коллективе,
в котором я имею честь работать.
48
00:03:18,160 --> 00:03:20,180
Что Вы говорите, а это вам зачем?
49
00:03:20,320 --> 00:03:21,330
Ну.
50
00:03:21,550 --> 00:03:24,870
Трудно команде работать
когда ни о ком ничего не знаешь.
51
00:03:26,140 --> 00:03:27,240
Понимаю, ну хорошо
52
00:03:28,950 --> 00:03:33,070
это Миша, ты его уже знаешь
исполняет обязанности Су-шефа
53
00:03:33,200 --> 00:03:36,700
ответственный исполнительный,
жену боится как огня
54
00:03:36,730 --> 00:03:38,860
ну в общем обычный мужик
55
00:03:38,890 --> 00:03:42,390
ну как жена вчера запилила что
поздно пришел? Что сказала-то?
56
00:03:42,420 --> 00:03:45,916
Ничего.
57
00:03:45,940 --> 00:03:49,436
Канат он у нас киргиз
58
00:03:49,460 --> 00:03:51,660
никак не может бедняга
59
00:03:51,690 --> 00:03:55,190
себе сделать гражданство.
60
00:03:58,740 --> 00:04:02,620
Это Надя
61
00:04:02,650 --> 00:04:06,920
настоящий профессионал, руки просто золотые
62
00:04:06,960 --> 00:04:09,450
правда за этими золотыми руками иногда
63
00:04:09,480 --> 00:04:12,790
нужно глаз да глаз
64
00:04:12,820 --> 00:04:16,316
ну просто дримтим.
65
00:04:16,340 --> 00:04:17,740
Карпаччо с семгой на пару
66
00:04:17,880 --> 00:04:18,890
карпаччо
67
00:04:19,210 --> 00:04:20,220
Виктор Петрович.
68
00:04:20,760 --> 00:04:23,140
Канат Министрони Миша, Семга на пару.
69
00:04:23,410 --> 00:04:24,530
Да шеф.
70
00:04:28,840 --> 00:04:31,650
Вот ведь лентяй усатый, сфилонить хотел
71
00:04:31,810 --> 00:04:33,560
поговаривают он алкоголик?
72
00:04:33,610 --> 00:04:35,430
Да по нему и видно сразу
73
00:04:35,840 --> 00:04:39,440
осторожнее он моего брата порезал.
74
00:04:57,960 --> 00:04:59,400
Пожалуйста простите, это что такое?
75
00:05:01,380 --> 00:05:02,420
Поразительно
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,090
это вы сами сделали?
77
00:05:04,350 --> 00:05:05,360
Что из морковки? Да.
78
00:05:05,960 --> 00:05:07,140
Потрясающе
79
00:05:07,570 --> 00:05:08,750
можно попробовать?
80
00:05:10,990 --> 00:05:12,040
Спасибо
81
00:05:12,670 --> 00:05:13,680
подержи пожалуйста.
82
00:05:24,430 --> 00:05:25,560
Да видимо я все-таки
83
00:05:25,610 --> 00:05:26,890
не такой талантливый как Вы
84
00:05:26,920 --> 00:05:28,140
а всю морковку почистили
85
00:05:28,170 --> 00:05:29,240
и еще дудку сделали
86
00:05:29,270 --> 00:05:30,280
а молодец
87
00:05:30,790 --> 00:05:31,800
просто молодец
88
00:05:32,270 --> 00:05:33,380
в таком случае.
89
00:05:34,110 --> 00:05:35,406
Вам очевидно не составит большого труда
90
00:05:35,430 --> 00:05:36,700
почистить
91
00:05:36,730 --> 00:05:37,800
мешок картошки, а?
92
00:05:37,890 --> 00:05:39,470
Хотя нет ну что я говорю
93
00:05:39,500 --> 00:05:40,510
мешок это
94
00:05:40,650 --> 00:05:41,870
для челяди далекой от
95
00:05:41,900 --> 00:05:42,910
искусства, Вам
96
00:05:43,700 --> 00:05:44,710
лучше
97
00:05:45,190 --> 00:05:46,200
2
98
00:05:46,650 --> 00:05:47,660
2 мешка
99
00:05:47,850 --> 00:05:48,860
до вечера справитесь?
100
00:05:49,210 --> 00:05:50,220
Шеф я до вечера не успею
101
00:05:50,250 --> 00:05:52,040
успеете, Вы успеете
102
00:05:52,540 --> 00:05:53,840
вы очень талантливы
103
00:05:54,260 --> 00:05:55,540
а не успеете пойдете вон.
104
00:05:56,270 --> 00:05:58,310
Да но зато сможете заняться музыкой.
105
00:06:01,510 --> 00:06:02,600
Герман Михалыч
106
00:06:03,080 --> 00:06:04,720
для чего нам нужно столько картошки?
107
00:06:05,250 --> 00:06:06,260
В целях воспитания
108
00:06:08,070 --> 00:06:09,090
у нас ведь не оркестр
109
00:06:09,610 --> 00:06:10,690
тунеядство я
110
00:06:11,150 --> 00:06:12,160
не потерплю.
111
00:06:17,510 --> 00:06:18,900
Он мне тоже не нравится.
112
00:06:26,700 --> 00:06:30,200
Ну что начнем нам\ш секс марафон?
113
00:06:30,230 --> 00:06:33,490
На старт,
114
00:06:33,520 --> 00:06:37,016
внимание
115
00:06:37,040 --> 00:06:40,540
марш
116
00:06:40,570 --> 00:06:44,590
я на минуточку
117
00:06:49,120 --> 00:06:50,420
слушай ты счас вообще не вовремя
118
00:06:50,680 --> 00:06:51,760
ало Макс
119
00:06:51,790 --> 00:06:52,910
кажется меня сегодня уволят.
120
00:06:53,030 --> 00:06:54,310
Че случилось? Герман попросил
121
00:06:54,360 --> 00:06:56,310
до вечера почистить 2 мешка картошки
122
00:06:57,130 --> 00:06:58,710
может приедешь поможешь?
123
00:06:58,740 --> 00:07:00,770
Ладно, давай.
124
00:07:03,040 --> 00:07:04,420
Ну что мой
125
00:07:04,600 --> 00:07:05,710
охотник
126
00:07:07,160 --> 00:07:08,840
ты готов застрелить
127
00:07:09,180 --> 00:07:11,120
свою тигрицу?
128
00:07:13,070 --> 00:07:17,000
Слушай там брат позвонил у
него неприятности на работе
129
00:07:17,200 --> 00:07:18,230
я должен помочь, прости
130
00:07:18,380 --> 00:07:21,200
ты забыл что сказал доктор?
131
00:07:21,550 --> 00:07:23,640
Любимая у нас впереди целых 2 дня
132
00:07:23,940 --> 00:07:25,740
я еще столько раз успею тебя пристрелить.
133
00:07:26,830 --> 00:07:27,850
Макс.
134
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
Спасибо
135
00:07:34,650 --> 00:07:35,660
не за что.
136
00:07:38,700 --> 00:07:39,710
Лавров
137
00:07:39,830 --> 00:07:40,840
а Вы что здесь делаете?
138
00:07:41,270 --> 00:07:42,270
А у меня выходной
139
00:07:42,950 --> 00:07:44,100
я вот решил Денису помочь.
140
00:07:44,510 --> 00:07:45,810
Ага похвально
141
00:07:45,990 --> 00:07:47,240
только это не тот случай
142
00:07:47,780 --> 00:07:49,180
где нужно проявлять братскую заботу
143
00:07:50,020 --> 00:07:51,670
пожалуйста ступайте, иначе Ваш
144
00:07:52,360 --> 00:07:53,500
выходной не закончится.
145
00:08:00,040 --> 00:08:01,050
Ладно иди
146
00:08:01,330 --> 00:08:02,340
я сам справлюсь.
147
00:08:02,490 --> 00:08:03,670
Да нифига ты не справишься
148
00:08:05,270 --> 00:08:06,710
в смысле? В коромысле
149
00:08:07,230 --> 00:08:09,970
мне опять потом решать за тебя проблемы?
150
00:08:11,640 --> 00:08:14,790
Не понял, что значит опять?
Да потому что это происходит все время.
151
00:08:17,300 --> 00:08:19,530
То же мне человек, который решает проблемы.
152
00:08:20,690 --> 00:08:24,020
Ты иди давай отсюда понял? Сам все сделаю.
153
00:08:25,100 --> 00:08:26,220
Сделает он
154
00:08:26,250 --> 00:08:29,750
скрипку из картошки сделаешь?
155
00:08:31,450 --> 00:08:32,460
Надо будет, сделаю.
156
00:08:32,870 --> 00:08:34,500
Привет.
157
00:08:38,060 --> 00:08:39,650
Ты чего приехала?
158
00:08:39,800 --> 00:08:41,640
Я решила это вот с Денисом на долго?
159
00:08:41,670 --> 00:08:42,690
Зависнешь?
160
00:08:42,730 --> 00:08:43,810
С Денисом я уже все
161
00:08:43,930 --> 00:08:45,880
ну что поехали домой?
162
00:08:45,920 --> 00:08:46,970
Ага Или?
163
00:09:05,150 --> 00:09:08,646
Извините
164
00:09:08,670 --> 00:09:12,460
я просто хотел извиниться за то,
что наорал на тебя
165
00:09:12,770 --> 00:09:16,460
не мог зайти хотябы минут через 3.
166
00:09:16,570 --> 00:09:17,610
Почему через 3?
167
00:09:17,650 --> 00:09:18,990
Ден ты нас слышишь?
168
00:09:19,340 --> 00:09:21,050
Да Дверь закрой
169
00:09:21,080 --> 00:09:22,090
ага.
170
00:09:23,610 --> 00:09:24,940
Не злись это же мой брат
171
00:09:25,080 --> 00:09:26,340
ему помогать нужно
172
00:09:26,450 --> 00:09:27,810
тем более он уже ушел
173
00:09:27,840 --> 00:09:31,340
еще не ушел
174
00:09:31,370 --> 00:09:34,850
так
175
00:09:34,880 --> 00:09:38,380
все
176
00:09:38,410 --> 00:09:41,906
тихо, достали
177
00:09:41,930 --> 00:09:44,960
я выходила замуж за тебя,
а не за вас двоих.
178
00:09:52,620 --> 00:09:56,120
Теперь можно?
179
00:10:01,190 --> 00:10:03,380
Буду через 20 минут.
180
00:10:04,070 --> 00:10:05,130
Гриша за главного.
181
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Да шеф.
182
00:10:08,960 --> 00:10:09,970
Наденька
183
00:10:10,270 --> 00:10:11,420
доделай пожалуйста салат
184
00:10:11,750 --> 00:10:12,760
да без проблем.
185
00:10:12,840 --> 00:10:14,350
Миша сделай карбонаро
186
00:10:14,430 --> 00:10:15,890
а то я не успеваю Сделаем.
187
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
А спасибо еще смешно
188
00:10:20,650 --> 00:10:21,850
будет Как? Тешекюре дурюм.
189
00:10:22,000 --> 00:10:25,920
Как? Тешекюре дурим
190
00:10:27,240 --> 00:10:28,250
садитесь.
191
00:10:28,360 --> 00:10:30,730
Рахмат Канат.
192
00:10:33,210 --> 00:10:35,350
Кофе? Спасибо Да шеф
193
00:10:35,380 --> 00:10:38,880
что в своей абре кадабре
дедовщину устроили?
194
00:10:41,050 --> 00:10:44,546
Дедовщина это для тех, у кого мозгов нет
195
00:10:44,570 --> 00:10:48,220
а для гармонично развитых личностей как я
196
00:10:48,260 --> 00:10:52,470
есть другие рычаги влияния
197
00:11:07,720 --> 00:11:09,830
голодаем значит?
198
00:11:09,900 --> 00:11:13,396
Елена Павловна
199
00:11:13,420 --> 00:11:16,920
я там в жульен один
новый ингредиент добавил
200
00:11:16,950 --> 00:11:20,446
может посмотрите?
201
00:11:20,470 --> 00:11:23,970
Давайте.
202
00:11:24,000 --> 00:11:27,496
Если ты не хочешь чтобы это увидела
203
00:11:27,520 --> 00:11:28,710
твоя жена
204
00:11:29,110 --> 00:11:32,610
просто будь доброжелателен ко мне.
205
00:11:33,940 --> 00:11:35,510
Да шеф, Вы прям крестный отец
206
00:11:36,150 --> 00:11:37,360
всех за ниточки дергаете?
207
00:11:39,710 --> 00:11:41,186
Что такое, почему сидим, что нет работы?
208
00:11:41,210 --> 00:11:43,120
Все уже иду
209
00:11:43,160 --> 00:11:44,210
я так на минутку выходил.
210
00:11:45,860 --> 00:11:47,620
Прошу Вас.
211
00:11:48,770 --> 00:11:50,170
Крестного отца мамка домой загнала.
212
00:11:57,540 --> 00:11:59,920
Вы же почистили
213
00:11:59,960 --> 00:12:01,220
только
214
00:12:01,270 --> 00:12:02,420
2 мешка
215
00:12:04,070 --> 00:12:05,430
да как Вы и сказали.
216
00:12:06,650 --> 00:12:08,210
Вы наверное не дослушали
217
00:12:08,850 --> 00:12:10,300
я ведь сказал не 2
218
00:12:10,520 --> 00:12:11,540
а 20
219
00:12:11,570 --> 00:12:14,540
я понимаю, вы 0 наверное не услышали
220
00:12:17,520 --> 00:12:18,660
что еще 20 мешков?
221
00:12:18,750 --> 00:12:20,190
Да ну, ну что Вы
222
00:12:20,220 --> 00:12:21,570
я что тиран какой-то
223
00:12:21,840 --> 00:12:22,850
или злая мачеха
224
00:12:22,880 --> 00:12:24,150
нет конечно не 20
225
00:12:24,250 --> 00:12:25,970
18, вы же уже
226
00:12:26,000 --> 00:12:27,030
2 почистили
227
00:12:27,060 --> 00:12:28,300
да ладно
228
00:12:29,630 --> 00:12:31,410
ладно даю Вам еще сутки
229
00:12:31,790 --> 00:12:33,030
ага
230
00:12:34,990 --> 00:12:36,690
шеф
231
00:12:37,030 --> 00:12:38,040
вам не кажется
232
00:12:38,950 --> 00:12:40,116
что это глупо чистить 20 мешков
233
00:12:40,140 --> 00:12:41,150
картошки
234
00:12:41,550 --> 00:12:42,796
зачем?
Глупо заступаться за человека
235
00:12:42,820 --> 00:12:43,830
который
236
00:12:44,550 --> 00:12:45,790
из морковки делает
237
00:12:46,100 --> 00:12:47,110
дудку.
238
00:13:29,290 --> 00:13:31,150
Елена Павловна.
239
00:13:37,840 --> 00:13:41,050
Елена Павловна вы бы шли отдыхать
240
00:13:41,190 --> 00:13:42,850
мы тут справимся, дрим тим.
241
00:13:43,060 --> 00:13:44,530
Да я вижу у вас много времени
242
00:13:44,590 --> 00:13:48,060
хватает на разговоры на все прочее,
возьмите еще заказ
243
00:13:50,370 --> 00:13:51,380
вот.
244
00:13:51,490 --> 00:13:52,730
Летний салат, балоньезе
245
00:14:20,040 --> 00:14:21,410
значит хочешь поговорить?
246
00:14:22,270 --> 00:14:23,380
Окей давай поговорим
247
00:14:23,540 --> 00:14:25,030
вчера ты была не права
248
00:14:25,110 --> 00:14:26,360
я тоже был не прав
249
00:14:26,390 --> 00:14:29,540
но так как мы с тобой
серьезные взрослые люди
250
00:14:33,150 --> 00:14:35,600
о как
251
00:14:39,270 --> 00:14:43,190
че прям счас?
252
00:14:45,520 --> 00:14:49,020
Класс погнали
253
00:15:05,970 --> 00:15:07,450
блеск, со мной такого никогда не было
254
00:15:24,710 --> 00:15:28,206
я так не могу
255
00:15:28,230 --> 00:15:31,730
на меня это все давит
Что на тебя давит?
256
00:15:31,760 --> 00:15:32,880
Прорвало? Прекрасно
257
00:15:32,910 --> 00:15:37,170
все это на меня давит, что ты молчишь,
пишешь эти дурацкие записки
258
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
и вообще я не хочу чтобы наш ребенок
259
00:15:39,160 --> 00:15:42,060
был зачат таким способом
Может быть ты вообще не хочешь ребенка?
260
00:15:42,310 --> 00:15:44,400
Вика ну прекрати,
че ты за глупости говоришь а?
261
00:15:44,480 --> 00:15:45,600
Глупости всегда говоришь ты.
262
00:15:47,090 --> 00:15:48,660
Вика ну подожди, Вик, стой.
263
00:15:50,570 --> 00:15:52,120
Вика стой.
264
00:15:57,050 --> 00:15:58,740
Ты че дома не ночевал?
265
00:16:04,460 --> 00:16:05,500
Да ладно че ты обижаешься?
266
00:16:06,860 --> 00:16:07,940
Вчера ты нам с Викой просто
267
00:16:08,030 --> 00:16:09,390
помешал мы из-за этого поссорились
268
00:16:10,950 --> 00:16:11,960
а Вика еще нервная
269
00:16:11,990 --> 00:16:13,910
из-за того,
что у нас не получается забеременеть
270
00:16:18,770 --> 00:16:19,780
в общем все сложно.
271
00:16:24,220 --> 00:16:25,230
Ты меня тоже прости
272
00:16:25,770 --> 00:16:27,170
из-за меня у тебя одни неприятности
273
00:16:32,540 --> 00:16:33,690
да ладно, фигня, справимся
274
00:16:34,970 --> 00:16:35,980
ну че у тебя?
275
00:16:36,800 --> 00:16:37,966
Ну в общем мне нужно до вечера
276
00:16:37,990 --> 00:16:39,110
почистить 18 мешков картошки
277
00:16:40,360 --> 00:16:41,370
но три я уже почистил.
278
00:16:46,130 --> 00:16:48,750
Канат.
279
00:17:36,220 --> 00:17:37,230
А соль не забыл?
280
00:17:37,490 --> 00:17:39,530
Да ничего я не забыл
281
00:17:39,680 --> 00:17:40,810
че ты все контролируешь
282
00:17:40,960 --> 00:17:42,110
ходишь и ходишь весь день?
283
00:17:42,150 --> 00:17:43,160
За мной
284
00:17:43,510 --> 00:17:44,750
тебе что больше заняться нечем?
285
00:17:45,060 --> 00:17:48,270
Ты женщина, че ты себя
запускаешь? Ну пойди в салон красоты
286
00:17:48,400 --> 00:17:50,460
я не знаю,
грязевые ванны прими че-нибудь сделай
287
00:17:51,720 --> 00:17:52,730
извини
288
00:17:52,760 --> 00:17:53,770
че-то я.
289
00:18:17,600 --> 00:18:19,190
А массаж не желаете?
290
00:18:20,500 --> 00:18:24,000
С этого момента отправляетесь на заготовки
291
00:18:24,030 --> 00:18:25,640
чистить картошку.
292
00:18:44,150 --> 00:18:45,310
Друзья
293
00:18:45,540 --> 00:18:48,590
друзья я собрал Вас всех
здесь для того чтобы Вы
294
00:18:48,620 --> 00:18:49,630
порадовались
295
00:18:49,680 --> 00:18:50,730
достижениям Вашего коллеги
296
00:18:50,770 --> 00:18:52,150
проявившего себя
297
00:18:52,360 --> 00:18:53,830
давай поговорим?
298
00:18:54,920 --> 00:18:56,110
Пойдем?
299
00:18:57,460 --> 00:19:00,960
Который картошку чистит мешками
300
00:19:00,990 --> 00:19:02,920
и вот что я подумал
301
00:19:02,980 --> 00:19:05,250
вы все должны работать
302
00:19:05,380 --> 00:19:08,880
как Денис
картошку чистить мешками? Нет эффективнее
303
00:19:08,910 --> 00:19:12,170
если каждый будет работать как Денис,
то соответственно у каждого
304
00:19:12,430 --> 00:19:13,580
вырастет КПД
305
00:19:13,720 --> 00:19:14,980
коэффициент
306
00:19:15,050 --> 00:19:16,160
полезного действия
307
00:19:16,190 --> 00:19:19,420
поэтому мы не будем нуждаться
в таком количестве поваров
308
00:19:19,520 --> 00:19:20,760
понимаете да?
309
00:19:20,790 --> 00:19:21,840
Вы.
310
00:19:22,000 --> 00:19:23,290
Или Вы
311
00:19:23,540 --> 00:19:24,540
уволены.
312
00:19:26,670 --> 00:19:27,890
Вы что
313
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
делаете?
314
00:19:29,790 --> 00:19:31,110
Что такое Вам что-то не нравится?
315
00:19:31,500 --> 00:19:32,700
Так нельзя с людьми обращаться
316
00:19:33,400 --> 00:19:35,540
хорошо, я Вас не держу Вы можете
317
00:19:35,590 --> 00:19:37,250
идти за ними
318
00:19:39,310 --> 00:19:42,806
и уйду, не сомневайтесь
319
00:19:42,830 --> 00:19:44,380
я это терпеть
320
00:19:44,420 --> 00:19:47,730
не намерен
321
00:19:47,770 --> 00:19:48,900
так
322
00:19:48,930 --> 00:19:50,040
ну что может быть есть
323
00:19:50,070 --> 00:19:51,470
еще желающие?
324
00:19:53,040 --> 00:19:54,230
Ну в таком случае
325
00:19:54,370 --> 00:19:55,570
коллеги
326
00:19:55,690 --> 00:19:56,700
за работу
327
00:19:56,790 --> 00:20:00,000
а что делать с картошкой
328
00:20:00,060 --> 00:20:01,430
можете хоть выбросить
329
00:20:12,540 --> 00:20:14,060
ребята никому картошка не нужна?
330
00:20:14,380 --> 00:20:15,770
25 рублей килограмм
331
00:20:15,830 --> 00:20:17,150
вот чищенная уже.
332
00:20:23,980 --> 00:20:27,040
Виктория Сергеевна с Вами Герман Михайлович
333
00:20:27,080 --> 00:20:28,340
хочет поговорить
334
00:20:29,610 --> 00:20:30,620
хорошо, спасибо.
335
00:20:38,440 --> 00:20:40,930
Сказал через пару минут
подойдет просил подождать
336
00:20:42,780 --> 00:20:45,460
макс.
337
00:20:45,490 --> 00:20:48,986
Да.
338
00:20:49,010 --> 00:20:52,510
Тебя это шеф зовет Че ему надо?
339
00:21:06,050 --> 00:21:09,070
Ты ничего лучше не мог придумать?
340
00:21:09,110 --> 00:21:11,040
Я?
341
00:21:11,070 --> 00:21:14,120
Вообщето я думал это твой хитроумный план
342
00:21:14,150 --> 00:21:16,000
делать мне больше нечего.
343
00:21:19,080 --> 00:21:20,690
Выломай дверь
344
00:21:20,860 --> 00:21:22,400
я не собираюсь тут оставаться всю ночь
345
00:21:22,940 --> 00:21:24,690
тебе надо ты и выламывай
346
00:21:24,950 --> 00:21:26,530
замечательно
347
00:21:26,850 --> 00:21:28,670
за кого я вышла замуж?
348
00:21:28,710 --> 00:21:29,850
Даже дверь
349
00:21:29,890 --> 00:21:31,310
выломать не можешь.
350
00:21:33,490 --> 00:21:37,750
Да все успокойся
351
00:21:38,290 --> 00:21:40,140
я тоже не собираюсь здесь с тобой сидеть
352
00:22:59,470 --> 00:23:01,150
теперь ты поняла, что меня лучше не злить?
353
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Поняла
354
00:23:03,340 --> 00:23:04,500
теперь буду злить чаще
355
00:23:04,690 --> 00:23:06,670
дверь обратно вставь
356
00:23:07,040 --> 00:23:08,040
мужчина ты или нет?
357
00:23:10,720 --> 00:23:14,216
Жизнь простого повара или кухонного бойца
358
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
прямо скажем не балует разнообразием
359
00:23:16,610 --> 00:23:20,106
ты либо на гаупвахте либо отчитываешься
за проделанную работу
360
00:23:20,130 --> 00:23:23,626
перед своим командиром
361
00:23:23,650 --> 00:23:26,650
о пожалуйста.
362
00:23:26,790 --> 00:23:28,350
Ваша картошка
363
00:23:28,450 --> 00:23:29,780
вот
364
00:23:35,590 --> 00:23:38,840
и уже если повезло
оказаться в увольнительной
365
00:23:38,930 --> 00:23:40,070
главное
366
00:23:40,130 --> 00:23:41,250
провести это время с пользой
367
00:23:49,580 --> 00:23:50,680
но важнее всего
368
00:23:50,790 --> 00:23:52,110
всегда помнить
369
00:23:52,430 --> 00:23:53,510
на чьей стороне
370
00:23:53,680 --> 00:23:55,500
ты воюешь.
371
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
Коллеги позвольте представить Вам
372
00:23:57,230 --> 00:23:58,890
нового су шефа
373
00:23:58,920 --> 00:24:02,420
Лев Семенович Соловьев
30351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.