Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:25,986
Бывают такие тяжелые дни, что
рядом нет никого чтобы помочь
2
00:00:26,010 --> 00:00:27,690
а если кто-то и есть.
3
00:00:43,610 --> 00:00:46,380
Баринов подьем.
4
00:00:46,890 --> 00:00:49,090
Баринов Виктор Петрович
5
00:00:50,930 --> 00:00:52,370
наезд на пешехода в состоянии
6
00:00:52,490 --> 00:00:53,540
алкогольного опьянения
7
00:00:56,270 --> 00:00:58,080
вы понимаете, что это статья
8
00:00:58,150 --> 00:00:59,150
264-я.
9
00:00:59,190 --> 00:01:00,280
УКРФ
10
00:01:02,160 --> 00:01:03,170
понимаю
11
00:01:03,260 --> 00:01:04,270
что мне за это будет?
12
00:01:05,980 --> 00:01:06,990
Ну что
13
00:01:08,610 --> 00:01:09,620
мы Вас отпустим
14
00:01:14,210 --> 00:01:15,630
у Вас Виктор Петрович
15
00:01:15,880 --> 00:01:17,780
очень влиятельные друзья
16
00:01:17,810 --> 00:01:20,240
забирайте Вашего гонщика.
17
00:01:21,320 --> 00:01:23,750
Лена.
18
00:01:25,150 --> 00:01:26,150
Мы Вас отпустим
19
00:01:26,690 --> 00:01:27,960
и постараемся не дать делу ход
20
00:01:28,000 --> 00:01:29,330
но при одном условии
21
00:01:30,050 --> 00:01:31,240
я согласен на все
22
00:01:31,810 --> 00:01:33,340
его Вам озвучит Елена Павловна.
23
00:01:33,370 --> 00:01:34,770
Спасибо Вам
24
00:01:34,820 --> 00:01:36,470
Сергей Константинович
25
00:01:36,820 --> 00:01:38,100
спасибо Не за что Елена Павловна
26
00:01:38,270 --> 00:01:39,280
помогать Вам
27
00:01:39,330 --> 00:01:40,340
это такое удовольствие.
28
00:01:41,540 --> 00:01:45,130
Откуда такие связи в органах?
29
00:01:45,190 --> 00:01:46,360
Елена Павловна?
30
00:01:46,500 --> 00:01:47,960
В ресторане прикармливаете?
31
00:01:48,160 --> 00:01:49,380
Просто старый знакомый.
32
00:01:51,910 --> 00:01:52,940
До дома подбросите?
33
00:01:53,090 --> 00:01:56,070
Не могу сегодня без машины,
к тому же уже опаздываю
34
00:01:56,270 --> 00:01:57,590
ладно пройдусь
35
00:01:57,620 --> 00:01:59,940
пешком
36
00:01:59,970 --> 00:02:00,980
подышу воздухом
37
00:02:01,190 --> 00:02:02,440
а-а
38
00:02:03,710 --> 00:02:05,670
а что собственно за условие?
39
00:02:06,070 --> 00:02:09,070
Завтра Вы выходите ко
мне на работу су шефом
40
00:02:09,540 --> 00:02:11,700
пока
41
00:02:15,240 --> 00:02:16,800
кто так чистит салага?
42
00:02:18,770 --> 00:02:20,190
Мне кажется все уже догадались
43
00:02:20,290 --> 00:02:21,300
что я нифига не повар
44
00:02:21,570 --> 00:02:23,290
ну пока ты на складе никто ничего не поймет
45
00:02:24,200 --> 00:02:25,920
а заготовщиком можно и полгода пробыть
46
00:02:26,390 --> 00:02:27,400
поверь моему опыту
47
00:02:30,430 --> 00:02:32,020
ты картошку за него чистить будешь, да?
48
00:02:33,870 --> 00:02:34,970
Заканчивай мастер класс.
49
00:02:35,380 --> 00:02:36,760
Нагиев весь персонал собирает
50
00:02:38,050 --> 00:02:40,050
ну что орлы
51
00:02:40,360 --> 00:02:42,220
у меня 2 новости и как
ни странно обе хорошие
52
00:02:42,550 --> 00:02:44,360
ну во-первых Ваш
53
00:02:44,650 --> 00:02:46,090
работодатель гуру
54
00:02:46,170 --> 00:02:47,180
кумир
55
00:02:47,210 --> 00:02:48,880
после покушения выжил
56
00:02:51,930 --> 00:02:53,380
че мы не радуемся свиньи?
57
00:02:53,500 --> 00:02:56,996
?
58
00:02:57,020 --> 00:02:58,030
И вторая
59
00:02:58,110 --> 00:03:00,410
наш ресторан обрел наконец
60
00:03:00,440 --> 00:03:01,500
духовного лидера
61
00:03:01,760 --> 00:03:03,670
вместо старого, ленивого
62
00:03:03,700 --> 00:03:05,080
у нас теперь моложавый так сказать
63
00:03:05,330 --> 00:03:08,170
поджарый, прошу любить и жаловать
64
00:03:08,710 --> 00:03:10,070
Герман Петрович.
65
00:03:10,350 --> 00:03:12,350
Михалыч
66
00:03:12,560 --> 00:03:14,800
новый шеф повар нашего ресторана Клод Монэ.
67
00:03:14,960 --> 00:03:16,610
Благодарю Вас Дмитрий Владимирович
68
00:03:16,810 --> 00:03:18,810
надеюсь оправдать Ваши
69
00:03:18,960 --> 00:03:20,460
высокое доверие.
70
00:03:20,690 --> 00:03:22,460
Ну давай, без болтовни, просто оправдывай
71
00:03:22,650 --> 00:03:24,320
я пойду за воротник залью
72
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
благодарю Вас.
73
00:03:27,350 --> 00:03:28,670
Давайте сразу договоримся
74
00:03:30,190 --> 00:03:31,500
любить меня не обязательно
75
00:03:31,710 --> 00:03:33,610
а вот подружиться со мной
76
00:03:34,270 --> 00:03:35,330
конечно стоит
77
00:03:40,020 --> 00:03:41,880
всем доброго дня
78
00:03:41,920 --> 00:03:43,390
за работу
79
00:03:44,690 --> 00:03:46,350
ой какой мужчина.
80
00:03:53,870 --> 00:03:55,020
Елена Певловна
81
00:03:55,820 --> 00:03:57,920
от всех невинно заключенных
82
00:03:59,170 --> 00:04:00,230
огромное спасибо
83
00:04:01,190 --> 00:04:03,260
давайте отпразднуем освобождение узника
84
00:04:03,410 --> 00:04:04,610
где у тебя бокалы?
85
00:04:04,650 --> 00:04:05,836
Я не пью на рабочем месте и Вам
86
00:04:05,860 --> 00:04:07,270
не советую
87
00:04:07,370 --> 00:04:08,380
к тому же Вы
88
00:04:08,460 --> 00:04:10,160
опоздали почти на час.
89
00:04:10,220 --> 00:04:13,716
Лена, ну ты же не думаешь, что
я у тебя буду реально работать
90
00:04:13,740 --> 00:04:16,240
су шефом? Вообщето это было
условием Вашего освобождения.
91
00:04:18,610 --> 00:04:19,730
Ты что серьезно?
92
00:04:20,870 --> 00:04:22,860
Что бы я шеф со стажем
93
00:04:22,890 --> 00:04:26,390
у женщины работал су шефом?
94
00:04:26,420 --> 00:04:29,920
А че не сразу посудомойщиком или уборщиком?
95
00:04:34,580 --> 00:04:36,560
Сергей Константинович здравствуйте.
96
00:04:43,250 --> 00:04:45,100
Здраю желаю.
97
00:04:50,650 --> 00:04:52,000
И запомните
98
00:04:52,070 --> 00:04:53,850
гражданин Баринов
99
00:04:53,900 --> 00:04:57,070
в обозримом будущем у
Вас только 2 кухни на выбор
100
00:04:58,230 --> 00:05:00,300
в этом ресторане или на зоне
101
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
где-нибудь
102
00:05:01,500 --> 00:05:03,650
под Воркутой понятно?
103
00:05:04,050 --> 00:05:06,280
И сколько мне срок мотать здесь?
104
00:05:06,310 --> 00:05:08,550
А это уж как Ваш поручитель решит
105
00:05:08,630 --> 00:05:11,000
как только поймет, что Вы более не опасны
106
00:05:11,040 --> 00:05:12,800
для общества так и освободит
107
00:05:12,900 --> 00:05:14,210
условно досрочно
108
00:05:25,180 --> 00:05:26,760
я слышал про этого Германа
109
00:05:27,690 --> 00:05:29,620
у меня дружок у него работал
110
00:05:29,690 --> 00:05:33,240
он везде, где работает заводит себе стукача
111
00:05:33,270 --> 00:05:36,130
кис ки се стукача?
112
00:05:36,460 --> 00:05:38,346
Да тихо ты.
Это человек, который любит сплетничать
113
00:05:38,370 --> 00:05:40,880
с начальством
114
00:05:40,920 --> 00:05:42,550
я хочу быть стукачом
115
00:05:42,580 --> 00:05:44,190
я люблю сплетничать
116
00:05:44,270 --> 00:05:46,230
все любят сплетничать
117
00:05:46,360 --> 00:05:48,840
у нас на кухне крыс нет
118
00:05:49,010 --> 00:05:52,050
найду стукача
119
00:05:54,480 --> 00:05:55,550
я слушаю Вас
120
00:05:55,730 --> 00:05:57,690
я бы хотел помочь Вам
121
00:05:57,890 --> 00:05:59,960
так сказать освоиться в новом коллективе.
122
00:06:00,270 --> 00:06:01,530
Это весьма интересно
123
00:06:02,730 --> 00:06:05,860
как же? Ну например я бы мог иногда
124
00:06:06,010 --> 00:06:08,210
рассказывать что о вас думают на кухне.
125
00:06:10,610 --> 00:06:14,080
Доносить на коллег
126
00:06:15,360 --> 00:06:16,910
это безнравственно.
127
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Но я Вас не осуждаю
128
00:06:20,520 --> 00:06:24,070
понятно
129
00:06:31,930 --> 00:06:32,940
как новый шеф?
130
00:06:33,210 --> 00:06:34,880
Да сидит в кабинете бумажки
131
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
перебирает
132
00:06:36,000 --> 00:06:37,520
никого не трогает
133
00:06:37,570 --> 00:06:38,580
сплюнь
134
00:06:38,770 --> 00:06:39,840
коллеги
135
00:06:41,040 --> 00:06:42,340
минуточку внимания
136
00:06:42,580 --> 00:06:43,590
я тут подумал
137
00:06:43,660 --> 00:06:46,650
мы с Вами знакомы первый день
138
00:06:46,740 --> 00:06:48,720
и нам бы стоило узнать друг друга
139
00:06:48,750 --> 00:06:49,770
поближе
140
00:06:49,910 --> 00:06:51,990
как-то поплотнее пообщаться
141
00:06:52,190 --> 00:06:53,930
можно в сауну сходить.
142
00:06:54,310 --> 00:06:55,840
Тоже хорошо
143
00:06:56,620 --> 00:06:58,200
но у меня есть
144
00:06:58,230 --> 00:06:59,590
идея получше
145
00:06:59,840 --> 00:07:01,720
давайте сегодня
146
00:07:01,750 --> 00:07:03,290
проведем
147
00:07:03,320 --> 00:07:04,460
аттестацию, а?
148
00:07:05,100 --> 00:07:08,480
Поверьте ничто так не сближает
149
00:07:09,040 --> 00:07:10,660
возражения есть?
150
00:07:11,250 --> 00:07:12,760
Ну вот и славненько
151
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
сглазил.
152
00:07:21,390 --> 00:07:24,450
Представляете сделать меня
153
00:07:24,690 --> 00:07:26,950
своим сушефом за что?
154
00:07:27,030 --> 00:07:28,110
Вы разбили ей сердце.
155
00:07:29,730 --> 00:07:33,610
Да, а это ее маленькая женская месть.
156
00:07:33,750 --> 00:07:36,400
То есть она меня унижает
за то, что у нас с ней
157
00:07:36,510 --> 00:07:39,210
ничего не вышло?
158
00:07:39,250 --> 00:07:40,260
Прекрасно
159
00:07:40,550 --> 00:07:41,560
тогда я буду работать так
160
00:07:41,620 --> 00:07:43,340
что она меня сама выгонит
161
00:07:44,110 --> 00:07:45,460
значит опять в тюрьму?
162
00:07:46,020 --> 00:07:47,030
Нет
163
00:07:47,150 --> 00:07:49,650
вам надо чтобы она Вас не выгнала
164
00:07:49,830 --> 00:07:50,840
а отпустила
165
00:07:50,970 --> 00:07:51,980
по доброй воле
166
00:07:52,440 --> 00:07:53,980
черт
167
00:07:54,420 --> 00:07:57,250
Виктор Петрович, вы не
гладите Вы мнете китель утюгом
168
00:07:57,460 --> 00:07:58,970
давайте я.
169
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
Ой ай.
170
00:08:01,350 --> 00:08:02,620
Что с Вами?
171
00:08:02,650 --> 00:08:03,660
Ничего ничего
172
00:08:04,110 --> 00:08:05,610
может таблетку?
173
00:08:05,730 --> 00:08:07,320
Нет, нет
174
00:08:07,370 --> 00:08:08,730
от старости таблеток нет.
175
00:08:21,180 --> 00:08:23,740
И давно ты Герману кофе носишь?
176
00:08:23,810 --> 00:08:24,840
Чего?
177
00:08:24,880 --> 00:08:26,750
А он у него секретаршей подрабатывает.
178
00:08:26,780 --> 00:08:27,790
Да?
179
00:08:27,970 --> 00:08:29,190
Че за бред?
180
00:08:29,340 --> 00:08:30,460
Герман Михалыч
181
00:08:30,500 --> 00:08:32,430
просто попросил кофе
182
00:08:32,540 --> 00:08:35,400
ну да просто кофе попросил
и ты принес, а завтра
183
00:08:35,750 --> 00:08:37,440
стучать попросит тоже не откажешь да?
184
00:08:37,720 --> 00:08:38,730
Кто я? Я.
185
00:08:39,270 --> 00:08:40,800
Да я его терпеть не могу
186
00:08:41,280 --> 00:08:42,290
я вон ему даже
187
00:08:42,320 --> 00:08:43,330
в чашку плюнул.
188
00:08:43,830 --> 00:08:44,840
Да?
189
00:08:45,190 --> 00:08:46,220
Да Плюнь еще раз.
190
00:08:46,250 --> 00:08:47,480
Давай
191
00:08:50,970 --> 00:08:52,430
я присоединяюсь
192
00:08:52,460 --> 00:08:53,470
к твоей ненависти брат
193
00:08:56,380 --> 00:08:57,910
что такое?
194
00:08:59,230 --> 00:09:00,460
Кофе брейк?
195
00:09:00,580 --> 00:09:03,170
Ну что ж с удовольствием присоединюсь
196
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
выпьем кофейку
197
00:09:04,500 --> 00:09:05,700
и приступим
198
00:09:06,890 --> 00:09:08,160
к аттестации.
199
00:09:35,470 --> 00:09:37,920
Виктор Петрович лимон дайте пожалуйста
200
00:09:37,950 --> 00:09:41,260
пожалуйста
201
00:09:41,320 --> 00:09:43,690
лимон
202
00:09:43,720 --> 00:09:47,220
чего?
203
00:09:54,290 --> 00:09:57,030
Начнем с шинковки.
204
00:10:11,380 --> 00:10:14,880
Хорошо.
205
00:10:21,960 --> 00:10:25,460
У Вас что-то горит Виктор Петрович
206
00:10:36,050 --> 00:10:37,790
бешамель
207
00:10:37,820 --> 00:10:41,320
повторяй за мной
208
00:10:55,440 --> 00:10:58,936
ой держите
209
00:10:58,960 --> 00:11:02,420
что? Виктор Петрович
210
00:11:02,450 --> 00:11:05,300
может Вам таблетки? Таблетки?
211
00:11:05,450 --> 00:11:09,470
Увы от старости нет таблеток.
212
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
Так счас, это я виновата,
впутала тебя в это
213
00:11:11,750 --> 00:11:12,760
су шефство
214
00:11:12,840 --> 00:11:14,170
глупая была идея, прости
215
00:11:14,220 --> 00:11:17,380
я тебя отпускаю, совсем
216
00:11:18,840 --> 00:11:21,010
спасибо
217
00:11:22,580 --> 00:11:23,880
мне надо на рынок.
218
00:11:24,960 --> 00:11:26,100
Лена
219
00:11:26,380 --> 00:11:27,740
ты езжай себе
220
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
за меня не беспокойся
221
00:11:29,150 --> 00:11:31,460
я тут отдохну немножко,
заодно за кухней пригляжу
222
00:11:43,600 --> 00:11:44,840
список забыла
223
00:11:58,820 --> 00:12:00,040
хорошо
224
00:12:04,690 --> 00:12:06,920
отвратительно
225
00:12:10,980 --> 00:12:13,790
хотя нет вот это отвратительно, а это было
226
00:12:13,820 --> 00:12:14,830
просто плохо
227
00:12:18,840 --> 00:12:20,190
вот
228
00:12:20,610 --> 00:12:21,610
вот это
229
00:12:21,720 --> 00:12:25,220
идеальный бешамель
230
00:12:27,550 --> 00:12:28,760
извините
231
00:12:28,840 --> 00:12:30,960
у меня тоже был идеальный
232
00:12:34,710 --> 00:12:35,870
вкуснятина
233
00:12:35,980 --> 00:12:37,460
так ну хорошо
234
00:12:37,730 --> 00:12:40,220
давайте подведем итоги
235
00:12:40,260 --> 00:12:41,270
и так
236
00:12:41,310 --> 00:12:43,210
вы и вы
237
00:12:43,430 --> 00:12:46,100
поздравляю перед вами
открылись новые горизонты
238
00:12:46,800 --> 00:12:48,300
так как у нас Вы больше не работаете
239
00:12:48,920 --> 00:12:52,420
остальные поздравляю Вы прошли аттестацию,
продолжаете жить и трудиться в нашем
240
00:12:53,840 --> 00:12:55,620
дружном коллективе.
241
00:12:58,110 --> 00:13:01,610
Герман Михайлович, там приехал Нагиев,
собирается отмечать свое выздоровление
242
00:13:01,640 --> 00:13:02,690
вот его заказ.
243
00:13:03,150 --> 00:13:04,460
Ну
244
00:13:06,040 --> 00:13:07,260
Арсений
245
00:13:07,510 --> 00:13:09,960
неусаз 2 раза Федор
246
00:13:10,100 --> 00:13:11,110
с Вас топинат.
247
00:13:11,140 --> 00:13:14,920
Да шеф, основным блюдом
займется у нас естественно отличник
248
00:13:15,140 --> 00:13:16,150
аттестации.
249
00:13:16,420 --> 00:13:17,430
Да шеф
250
00:13:17,920 --> 00:13:19,350
за работу друзья в чем дело?
251
00:13:19,400 --> 00:13:21,940
Допрыгались?
252
00:13:25,500 --> 00:13:29,000
Не волнуйся я сам все приготовлю.
253
00:13:48,290 --> 00:13:49,380
Нафига ты рыбу порезал?
254
00:13:49,420 --> 00:13:50,810
Ее целиком готовят.
255
00:13:51,120 --> 00:13:54,210
Иди неси другую
Это последняя была.
256
00:13:58,130 --> 00:14:00,200
Ты Богдахан возьмешь уху
257
00:14:00,420 --> 00:14:02,400
а ты Пипетка займешься цезарем
258
00:14:02,700 --> 00:14:04,380
погоняю Вас напоследок
259
00:14:04,850 --> 00:14:07,340
как в приличном ресторане.
260
00:14:07,550 --> 00:14:09,630
И у меня дарада в соляном коконе фламбэ
261
00:14:10,820 --> 00:14:12,840
Виктор Петрович давайте я заказы возьму
262
00:14:13,340 --> 00:14:15,600
ты не фаст фуд чтобы 2 рыбы сразу готовить
263
00:14:15,690 --> 00:14:17,540
сам приготовлю
Да я быстрее сделаю.
264
00:14:17,760 --> 00:14:18,770
Вы все равно больны
265
00:14:20,060 --> 00:14:21,070
щегол
266
00:14:21,420 --> 00:14:23,020
да я мертвый работаю
267
00:14:23,050 --> 00:14:24,130
быстрей чем ты
268
00:14:24,730 --> 00:14:25,740
спорим на штуку?
269
00:14:28,330 --> 00:14:32,070
На 5 разбил быстро
270
00:14:32,100 --> 00:14:35,600
поехали
271
00:14:56,770 --> 00:14:59,440
вуаля Дарада в соляном коконе
272
00:14:59,470 --> 00:15:00,500
от шеф повара
273
00:15:04,060 --> 00:15:06,620
вообще то от су шефа
274
00:15:10,190 --> 00:15:13,380
спасибо тебе Миша за помощь,
я была уверена, что перед спором
275
00:15:13,460 --> 00:15:14,680
Виктор Петрович не устоит
276
00:15:16,610 --> 00:15:17,620
все у Вас в порядке
277
00:15:17,810 --> 00:15:19,080
со зрением и с памятью
278
00:15:19,120 --> 00:15:20,130
с совестью както
279
00:15:20,530 --> 00:15:22,260
не очень
Уволить меня за это надо
280
00:15:22,350 --> 00:15:23,586
что Вы говорите? Ни в коем случае
281
00:15:23,610 --> 00:15:25,050
будете у меня работать
282
00:15:25,240 --> 00:15:27,010
су шефом, правда испорченные блюда
283
00:15:27,070 --> 00:15:28,510
и продукты вычту из заработной платы
284
00:15:35,620 --> 00:15:37,140
моя рыба готова?
285
00:15:39,380 --> 00:15:42,880
Забирай.
286
00:15:46,430 --> 00:15:50,410
Ваш заказ
287
00:15:50,450 --> 00:15:52,230
поджигать не надо?
288
00:15:52,350 --> 00:15:53,900
Я жду девушку
289
00:15:54,400 --> 00:15:56,920
вы пока принесите пожалуйста
290
00:15:57,070 --> 00:15:58,350
бутылочку лучшего вина
291
00:15:58,480 --> 00:16:01,980
минуточку.
292
00:16:09,130 --> 00:16:13,490
Как же Виктор Петрович
Баринов собственной персоной, а?
293
00:16:13,770 --> 00:16:17,000
Че надо? Любезно.
294
00:16:17,310 --> 00:16:18,350
Представьте познакомиться.
295
00:16:18,680 --> 00:16:20,970
Знаете между нами
296
00:16:21,010 --> 00:16:22,970
я Вами восхищаюсь
297
00:16:23,220 --> 00:16:24,230
ну я серьезно
298
00:16:24,340 --> 00:16:25,560
знаете иногда так хочется
299
00:16:25,750 --> 00:16:27,150
психануть как-то напиться
300
00:16:27,210 --> 00:16:28,220
сесть
301
00:16:28,250 --> 00:16:29,260
в машину
302
00:16:29,320 --> 00:16:30,770
и проехаться
303
00:16:30,810 --> 00:16:32,130
по хозяину ресторана
304
00:16:35,400 --> 00:16:36,790
я здесь уже
305
00:16:36,820 --> 00:16:41,130
да здесь я здесь дорогая,
счас буду не волнуйся
306
00:16:41,210 --> 00:16:43,400
вы хоть хозяина Арко Болено не задавите
307
00:16:43,430 --> 00:16:45,000
а то ведь уволят
308
00:16:45,040 --> 00:16:47,320
а тогда уже и
309
00:16:47,470 --> 00:16:48,520
Елена Певловна
310
00:16:48,570 --> 00:16:51,670
не поможет Слышь ты
311
00:16:51,810 --> 00:16:53,340
хотя ты прав
312
00:16:53,440 --> 00:16:56,936
не поможет
313
00:16:56,960 --> 00:16:58,060
прямо расцеловал бы тебя.
314
00:16:58,180 --> 00:16:59,190
Да боюсь замараться.
315
00:17:03,490 --> 00:17:05,400
Дмитрий Владимирович ждет рыбу
316
00:17:05,590 --> 00:17:06,600
секундочку
317
00:17:06,830 --> 00:17:08,030
Денис
318
00:17:08,130 --> 00:17:09,760
принесите свое произведение.
319
00:17:17,690 --> 00:17:19,240
Герман Михайлович
320
00:17:19,350 --> 00:17:23,140
вы вообще знаете что там в зале творится
Да а что там?
321
00:17:25,980 --> 00:17:30,050
Ну там гости и все ждут свои заказы.
322
00:17:30,090 --> 00:17:31,890
Ну так
323
00:17:31,920 --> 00:17:33,080
мы готовим
324
00:17:33,380 --> 00:17:34,820
ну и хорошо
325
00:17:35,120 --> 00:17:36,460
да вот и готовьте
326
00:17:36,500 --> 00:17:37,680
Герман Михайлович.
327
00:17:39,020 --> 00:17:40,570
Да вот рыба
328
00:17:40,610 --> 00:17:41,750
отлично, какая красота
329
00:17:41,980 --> 00:17:44,070
так я сам отнесу.
330
00:17:45,720 --> 00:17:47,800
Последний раз помогаю тебе
и твоему раздолбаю братцу
331
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
слышь ты.
332
00:17:56,180 --> 00:17:57,190
Копперфильд
333
00:17:58,290 --> 00:18:01,786
а можешь ты нам всем обьяснить как из
той рыбы, которую накромсал твой брат
334
00:18:01,810 --> 00:18:04,010
получилась та, которую
Герман отнес хозяину?
335
00:18:04,420 --> 00:18:07,490
И почему этот отличник аттестации
нихрена готовить не умеет?
336
00:18:08,420 --> 00:18:09,630
Ребята я Вам
337
00:18:09,660 --> 00:18:10,730
все объясню
338
00:18:11,460 --> 00:18:12,470
помогите пожалуйста
339
00:18:13,400 --> 00:18:14,770
дело в том, что Денис
340
00:18:16,400 --> 00:18:17,410
не повар.
341
00:18:24,940 --> 00:18:26,410
Павел Андреич голубчик
342
00:18:26,440 --> 00:18:28,270
позвольте засвидетельствовать лично
343
00:18:28,300 --> 00:18:29,610
почтение Вам
344
00:18:29,770 --> 00:18:31,960
и Вашей дражайшей супруге
Спасибо.
345
00:18:32,250 --> 00:18:33,420
А давайте накатим
346
00:18:33,460 --> 00:18:35,150
для сближения.
347
00:18:35,270 --> 00:18:38,770
Мы этих конкурентов, как
говорил наш дражайший
348
00:18:38,800 --> 00:18:39,910
президент будем
349
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
мочить в сортире
350
00:18:41,670 --> 00:18:45,170
ой.
351
00:18:45,920 --> 00:18:49,420
Что-то я рановато мочить
стал, извините я Вас вытру, счас
352
00:18:53,770 --> 00:18:57,270
вы с ума сошли?
353
00:19:02,310 --> 00:19:05,806
У вас потрясающий вкус
354
00:19:05,830 --> 00:19:08,620
особенно филейные части
355
00:19:10,010 --> 00:19:11,020
а что случилось?
356
00:19:11,470 --> 00:19:13,230
Что вы здесь делаете Виктор Петрович?
357
00:19:13,560 --> 00:19:15,420
Вот зря послушал Вас
358
00:19:15,660 --> 00:19:16,670
Елена Певловна
359
00:19:16,990 --> 00:19:19,420
и согласился взять этого человека
360
00:19:19,460 --> 00:19:20,860
нет
361
00:19:20,890 --> 00:19:22,910
нет
362
00:19:23,150 --> 00:19:27,460
просто хотел поближе познакомиться.
363
00:19:27,500 --> 00:19:30,410
Добрый вечер
364
00:19:30,500 --> 00:19:31,710
Дмитрий Владимирович.
365
00:19:31,810 --> 00:19:33,720
Добрый вечер, к сожалению
не знаю Вашего имени.
366
00:19:33,750 --> 00:19:36,500
Риточка, да, моя сиделка
367
00:19:36,540 --> 00:19:37,550
из больницы
368
00:19:37,910 --> 00:19:39,460
спасла меня
369
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
от смерти
370
00:19:40,740 --> 00:19:41,750
от скуки
371
00:19:41,780 --> 00:19:42,790
это.
372
00:19:42,900 --> 00:19:43,910
Дарада в коконе.
373
00:19:43,940 --> 00:19:45,570
Фламбэ.
374
00:19:45,610 --> 00:19:47,260
О Фламбэ это я так понимаю гореть будет?
375
00:19:47,410 --> 00:19:48,540
Конечно.
376
00:19:48,950 --> 00:19:52,446
Ну что ж Герман
Михалыч. Я не спрашивал отчества
377
00:19:52,470 --> 00:19:54,000
сделайте нам красиво
378
00:19:54,070 --> 00:19:57,570
с удовольствием.
379
00:20:11,640 --> 00:20:15,136
Вот ведь заказ же
380
00:20:15,160 --> 00:20:16,230
какой дьяк эту рыбу
381
00:20:16,380 --> 00:20:19,876
такой план провалился, ничего
382
00:20:19,900 --> 00:20:21,740
ту мне за это ответишь
383
00:20:21,770 --> 00:20:25,270
моя рыба готова?
384
00:20:25,300 --> 00:20:28,796
Забирай
385
00:20:28,820 --> 00:20:32,190
простите ради бога
386
00:20:32,620 --> 00:20:33,630
слыш
387
00:20:33,780 --> 00:20:34,790
герострат.
388
00:20:34,850 --> 00:20:38,160
Михалыч. Михалыч, мы тебя
че просили горячее, а не горючее
389
00:20:38,190 --> 00:20:40,870
давай на кухню и чтобы без фейерверков
390
00:20:41,270 --> 00:20:42,270
понял
391
00:20:42,350 --> 00:20:43,360
без фейерверков
392
00:20:43,860 --> 00:20:45,500
ну ничего, ничего бывает
393
00:20:45,590 --> 00:20:46,880
даже красиво
394
00:20:51,270 --> 00:20:52,650
я бы мог тебя уволить
395
00:20:52,930 --> 00:20:54,170
но я не буду этого делать
396
00:20:55,460 --> 00:20:56,506
да и для такого повара как ты
397
00:20:56,530 --> 00:20:57,910
я найду наказание
398
00:20:57,950 --> 00:20:58,960
похуже
399
00:21:00,030 --> 00:21:01,040
ты будешь
400
00:21:01,070 --> 00:21:02,070
месяц работать
401
00:21:02,110 --> 00:21:03,110
на заготовках
402
00:21:04,020 --> 00:21:05,580
и мечтать вернуться на кухню.
403
00:21:17,610 --> 00:21:20,580
Знаешь Витя у меня больше
нет сил за тебя бороться
404
00:21:20,610 --> 00:21:23,810
если ты сам не хочешь
тебе никто не сможет помочь
405
00:21:23,840 --> 00:21:24,850
ты свободен
406
00:21:24,940 --> 00:21:26,340
свободен в смысле в тюрьму?
407
00:21:26,370 --> 00:21:28,870
В смысле на все 4 стороны
408
00:21:29,020 --> 00:21:30,560
спасибо до свидания.
409
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
О
410
00:21:40,040 --> 00:21:41,840
Здорово Тимур
Здравствуй шеф брат
411
00:21:42,270 --> 00:21:44,850
рад снова видеть тебя
на воле с чистой совестью
412
00:21:44,910 --> 00:21:46,920
значит не зря я ей помогал
413
00:21:47,100 --> 00:21:51,310
кому? Елене Павловне дорогой,
это же я ее машину выгодно продал
414
00:21:52,060 --> 00:21:54,650
а зачем? Слушай ты как первый день замужем.
415
00:21:55,380 --> 00:21:57,970
Полковнику этому менту
надо было заплатить чтобы
416
00:21:58,020 --> 00:21:59,030
он тебя выпустил
417
00:22:00,260 --> 00:22:01,600
а разве он не ее знакомый?
418
00:22:01,760 --> 00:22:04,520
За такие деньги он будет и твой знакомый
419
00:22:04,550 --> 00:22:07,020
клянусь повезло тебе с Еленой Павловной
420
00:22:07,100 --> 00:22:08,830
за меня мама так сильно не переживает
421
00:22:12,880 --> 00:22:13,910
вызывали?
422
00:22:13,940 --> 00:22:15,210
Да.
423
00:22:16,810 --> 00:22:17,830
Ну что
424
00:22:17,860 --> 00:22:19,440
интересного происходит
425
00:22:19,600 --> 00:22:20,720
в коллективе, какие новости?
426
00:22:21,880 --> 00:22:23,400
Да нет особо никаких новостей.
427
00:22:23,650 --> 00:22:24,780
Ага
428
00:22:25,000 --> 00:22:26,610
Арсений
429
00:22:26,640 --> 00:22:28,190
а я не особо люблю
430
00:22:28,870 --> 00:22:30,600
людей, у которых нет для меня
431
00:22:30,680 --> 00:22:32,420
новостей.
432
00:22:33,780 --> 00:22:35,400
А хотя есть
433
00:22:35,920 --> 00:22:37,630
я кое-что разузнал про Дениса
434
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
про нашего.
435
00:22:38,920 --> 00:22:40,890
Так.
436
00:22:41,140 --> 00:22:42,920
Он короче
437
00:22:42,950 --> 00:22:43,970
брат Лаврова.
438
00:22:48,470 --> 00:22:49,480
И что?
439
00:22:50,590 --> 00:22:52,870
И все.
440
00:22:56,080 --> 00:22:57,530
Понял.
441
00:23:05,050 --> 00:23:06,530
Лена я все знаю
442
00:23:07,040 --> 00:23:08,370
и про машину и про полковника
443
00:23:10,280 --> 00:23:11,316
какое это теперь имеет значение?
444
00:23:11,340 --> 00:23:12,570
А такое
445
00:23:12,770 --> 00:23:14,190
что я хочу вернуться и отработать
446
00:23:14,320 --> 00:23:15,330
каждую копейку
447
00:23:15,530 --> 00:23:17,010
а потом куплю тебе машину.
448
00:23:18,080 --> 00:23:19,090
Лена.
449
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
Можно я вернусь
450
00:23:20,240 --> 00:23:22,140
можно
451
00:23:22,170 --> 00:23:23,990
только теперь простым поваром
452
00:23:24,020 --> 00:23:25,090
такой су шеф
453
00:23:25,120 --> 00:23:26,220
мне не нужен
454
00:23:26,270 --> 00:23:27,500
хороший повар не помешает
455
00:23:27,610 --> 00:23:28,850
или что
456
00:23:29,040 --> 00:23:31,460
на простого повара твой благородный порыв
457
00:23:31,580 --> 00:23:32,820
не распространяется?
458
00:23:33,400 --> 00:23:34,410
Нет
459
00:23:34,440 --> 00:23:35,550
распространяется
460
00:23:37,240 --> 00:23:38,650
только простым поваром
461
00:23:38,690 --> 00:23:41,420
я дольше тебе на машину буду зарабатывать
462
00:23:42,190 --> 00:23:44,150
ничего я тороплюсь.
463
00:23:44,740 --> 00:23:45,850
Ага.
464
00:23:45,950 --> 00:23:47,240
Быть рядом
465
00:23:47,370 --> 00:23:50,420
когда это особенно нужно может только
по-настоящему близкий человек
466
00:23:52,720 --> 00:23:54,010
будет ли это старый друг
467
00:23:54,210 --> 00:23:57,706
или брат
468
00:23:57,730 --> 00:24:01,230
или просто
469
00:24:01,260 --> 00:24:03,800
кто-то, кому ты не безразличен
470
00:24:03,900 --> 00:24:05,160
не важно
471
00:24:05,280 --> 00:24:06,810
важно
472
00:24:07,000 --> 00:24:10,500
что он будет рядом
37401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.