All language subtitles for Kukhnya S04E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:29,356 Как сделать сюрприз любимому человеку 2 00:00:29,380 --> 00:00:32,876 нужно спланировать все заранее 3 00:00:32,900 --> 00:00:36,400 хорошо подготовиться и держать все в секрете 4 00:00:39,950 --> 00:00:43,446 но самое главное 5 00:00:43,470 --> 00:00:46,870 это неожиданность. 6 00:01:20,850 --> 00:01:22,930 Вика это мой брат 7 00:01:22,980 --> 00:01:24,720 Денис Очень приятно. 8 00:01:25,520 --> 00:01:26,530 Здравствуй 9 00:01:26,610 --> 00:01:27,620 спасибо. 10 00:01:30,350 --> 00:01:31,360 Извини. 11 00:01:47,430 --> 00:01:49,310 Денис, а чем ты занимаешься? 12 00:01:50,630 --> 00:01:51,710 Я музыкант, пианист 13 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 творческая натура 14 00:01:53,980 --> 00:01:55,360 и что ты выступаешь где-то? 15 00:01:56,010 --> 00:01:58,930 Конечно в Воронеже ни одно культурное мероприятие без меня не обходится. 16 00:02:55,110 --> 00:02:57,370 Да он у нас вообще в деда пошел. 17 00:02:58,030 --> 00:02:59,430 А дед у нас был 18 00:02:59,460 --> 00:03:00,610 первый баянист на деревне 19 00:03:00,690 --> 00:03:01,760 в деда? 20 00:03:02,020 --> 00:03:03,560 Как интересно 21 00:03:03,740 --> 00:03:04,990 и что привело 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,130 тебя в Москву? 23 00:03:06,570 --> 00:03:08,050 Творческие разногласия с руководством 24 00:03:16,760 --> 00:03:17,830 с кем за столиком была 25 00:03:17,890 --> 00:03:19,260 с мужем 26 00:03:19,300 --> 00:03:20,550 подожди 27 00:03:21,330 --> 00:03:22,340 постой может не надо? 28 00:03:24,990 --> 00:03:26,620 Если у нас ничего не будет 29 00:03:27,230 --> 00:03:28,790 я скажу мужу, что все было 30 00:03:29,250 --> 00:03:30,260 ясно? 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 Кристина 32 00:03:36,960 --> 00:03:37,970 это че за дела? 33 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 И надолго ты к нам? 34 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 Я решил отдохнуть от музыки 35 00:03:42,760 --> 00:03:44,040 попробовать себя в чем-то другом 36 00:03:44,260 --> 00:03:45,570 к тому же в Воронеже никаких 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,610 перспектив я 38 00:03:46,730 --> 00:03:47,730 вырос из этого города 39 00:04:05,430 --> 00:04:06,440 пока квартиру не найду 40 00:04:08,320 --> 00:04:10,190 конечно 41 00:04:10,540 --> 00:04:11,810 брат 42 00:04:11,840 --> 00:04:13,690 мы с Викой только за 43 00:04:15,580 --> 00:04:16,960 а почему его не было на свадьбе? 44 00:04:20,130 --> 00:04:21,880 А Денис мой сводный брат 45 00:04:22,970 --> 00:04:25,250 у нас один отец, но разные мамы 46 00:04:26,330 --> 00:04:27,880 моя мама его недолюбливает 47 00:04:36,110 --> 00:04:37,120 я ее понимаю. 48 00:04:45,000 --> 00:04:48,496 Блин. 49 00:04:48,520 --> 00:04:49,830 Где Денис? 50 00:04:49,860 --> 00:04:50,870 Домой уехал 51 00:04:50,950 --> 00:04:52,950 сказал Москва деревня 52 00:04:52,980 --> 00:04:54,230 а Воронеж город возможностей 53 00:05:01,860 --> 00:05:05,360 и ты тоже может присоединишься? 54 00:05:08,910 --> 00:05:13,220 Масло, хлеб купил 55 00:05:13,370 --> 00:05:14,770 цены у Вас конечно. 56 00:05:14,810 --> 00:05:19,160 Макс я тут машину помог толкнуть, есть полотенце? В ванной. 57 00:05:29,780 --> 00:05:33,280 Ну где ты ходишь? 58 00:05:33,310 --> 00:05:37,380 Я в магазине был 59 00:05:41,350 --> 00:05:42,360 у меня нет слов. 60 00:05:43,040 --> 00:05:44,070 Вика ну не начинай 61 00:05:44,270 --> 00:05:45,890 сегодня я устрою его на работу 62 00:05:46,390 --> 00:05:47,670 он начнет зарабатывать и съедет 63 00:05:47,910 --> 00:05:48,920 ты устроишь? 64 00:05:49,240 --> 00:05:50,250 И куда? 65 00:05:50,780 --> 00:05:52,500 На одно из твоих предприятий управляющим? 66 00:05:53,790 --> 00:05:54,920 Нет я связи 67 00:05:54,950 --> 00:05:55,960 подключу 68 00:05:56,560 --> 00:05:58,841 у меня знаешь в одном французском ресторане жена директор 69 00:06:00,770 --> 00:06:02,240 я ее попрошу она его 70 00:06:02,330 --> 00:06:03,540 официантом устроит 71 00:06:03,600 --> 00:06:05,560 то есть ты решил всю проблему переложить на меня? 72 00:06:09,210 --> 00:06:10,220 Вика 73 00:06:10,500 --> 00:06:11,680 ну он же без нас пропадет. 74 00:06:15,920 --> 00:06:17,090 Это я 75 00:06:17,190 --> 00:06:18,430 скользко, но уже все нормально. 76 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 Але 77 00:06:23,970 --> 00:06:24,980 Руслан 78 00:06:25,150 --> 00:06:26,160 здравствуй дорогой 79 00:06:26,220 --> 00:06:27,290 помнишь ты мне 80 00:06:27,320 --> 00:06:28,516 какого-то зачетного шеф повара предложил 81 00:06:28,540 --> 00:06:29,830 мой? 82 00:06:30,050 --> 00:06:31,220 Что мой? Мой оборзел 83 00:06:31,310 --> 00:06:32,310 я змею пригрел 84 00:06:32,880 --> 00:06:35,070 я ему практически сисю дал, на соси 85 00:06:35,510 --> 00:06:36,520 а он кусать начал 86 00:06:36,660 --> 00:06:37,670 ага. 87 00:06:39,010 --> 00:06:40,020 Да ну перезвони мне 88 00:06:40,170 --> 00:06:41,180 давай давай. 89 00:06:54,480 --> 00:06:55,500 Думаете если Виктора. 90 00:06:55,610 --> 00:06:57,670 Петровича уволили здесь начнется анархия? 91 00:06:57,820 --> 00:07:00,670 Ну ничего я всем шутникам работу найду. 92 00:07:02,500 --> 00:07:03,930 Федя гребешки. 93 00:07:04,040 --> 00:07:06,400 Санжак Сеня 94 00:07:06,820 --> 00:07:07,860 шатобриан телятина. 95 00:07:08,160 --> 00:07:09,510 Лавров 96 00:07:09,910 --> 00:07:11,380 заготовки. 97 00:07:11,500 --> 00:07:13,190 Лева, че за стереотип, че я то сразу? 98 00:07:13,220 --> 00:07:14,800 Это приказ. 99 00:07:16,190 --> 00:07:19,690 Доброе утро кунсткамера 100 00:07:19,720 --> 00:07:22,300 че застыли тюлени? 101 00:07:22,330 --> 00:07:24,070 Шеф так Вас же вчера 102 00:07:24,150 --> 00:07:25,500 и вы поверили? 103 00:07:25,630 --> 00:07:29,126 Ну я сглупил, Дима погорячился с кем не бывает 104 00:07:29,150 --> 00:07:30,470 он же не дурак чтобы меня уволить 105 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 еще какой дурак 106 00:07:31,630 --> 00:07:33,880 дурак, что раньше эту грыжу 107 00:07:34,230 --> 00:07:35,730 не вырезал 108 00:07:37,040 --> 00:07:38,050 че стоим? 109 00:07:38,490 --> 00:07:39,570 Работаем 110 00:07:39,650 --> 00:07:41,080 на днях будет новый шеф 111 00:07:42,470 --> 00:07:43,480 а ты уходи. 112 00:07:44,570 --> 00:07:48,650 Шеф 113 00:07:48,870 --> 00:07:49,970 не нужно было Вам Нагиева 114 00:07:50,030 --> 00:07:51,510 оскорблять 115 00:07:51,650 --> 00:07:54,570 а тебе огузок никто слова не давал 116 00:07:54,750 --> 00:07:56,660 шеф вот из-за Вашего характера все проблемы 117 00:07:57,270 --> 00:07:59,160 и тебе шавка никто слова не давал 118 00:07:59,230 --> 00:08:01,550 зато теперь вы не иметь 119 00:08:01,580 --> 00:08:02,920 нас право оскорблять 120 00:08:03,030 --> 00:08:06,270 да ты вообще гомо-сапиенс молчи когда гомо-сапиенс молчи когда мужики разбираются 121 00:08:06,380 --> 00:08:07,790 хорошо, что Вас уволили 122 00:08:08,010 --> 00:08:10,670 че ты сказал? 123 00:08:10,700 --> 00:08:12,460 Да пошли вы все 124 00:08:12,500 --> 00:08:14,690 меня то в любой ресторан возьмут 125 00:08:14,730 --> 00:08:18,226 а вы тут сгниете 126 00:08:18,250 --> 00:08:21,710 как... 127 00:08:23,090 --> 00:08:24,990 Предатели 128 00:08:27,570 --> 00:08:28,570 самое главное 129 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 всегда улыбайся 130 00:08:32,100 --> 00:08:33,110 естественней 131 00:08:34,660 --> 00:08:35,670 вперед 132 00:08:35,860 --> 00:08:36,870 я в тебя верю. 133 00:08:51,070 --> 00:08:53,790 Виктор Петрович 134 00:08:54,970 --> 00:08:58,240 у Вас прекрасное резюме, но к сожалению Вы нам не подходите. 135 00:09:19,830 --> 00:09:24,000 Мы Вам обязательно перезвоним. 136 00:09:41,670 --> 00:09:45,166 Простите 137 00:09:45,190 --> 00:09:48,690 я все исправлю 138 00:09:48,720 --> 00:09:52,216 палец Поехали в травм пункт. 139 00:09:52,240 --> 00:09:55,930 Тихо, тихо 140 00:09:55,990 --> 00:09:57,000 к сожалению 141 00:09:57,110 --> 00:10:00,610 да куда Вы все смотрите? 142 00:10:14,730 --> 00:10:18,230 А где картошка 143 00:10:18,260 --> 00:10:20,960 а где Сухинин? А где Лавров? 144 00:10:23,740 --> 00:10:24,810 Ладно, работайте 145 00:10:24,840 --> 00:10:25,850 я сам все сделаю. 146 00:10:29,950 --> 00:10:31,310 Вы абсолютно правильно сделали 147 00:10:33,110 --> 00:10:34,120 что дали мне второй шанс 148 00:10:35,660 --> 00:10:36,670 вот эта вся вот 149 00:10:36,730 --> 00:10:37,810 литература Толстой 150 00:10:38,930 --> 00:10:40,440 вот Война и мир. 151 00:10:40,610 --> 00:10:41,990 Наполеон это все мое 152 00:10:42,170 --> 00:10:43,230 я ведь даже читал 153 00:10:43,260 --> 00:10:44,320 спасибо Вам большое 154 00:10:44,860 --> 00:10:45,870 спасибо Вам 155 00:10:46,480 --> 00:10:47,490 кстати здесь у Вас 156 00:10:47,740 --> 00:10:48,980 в ресторане потрясающе готовят. 157 00:10:49,020 --> 00:10:50,030 Да. 158 00:10:50,180 --> 00:10:51,290 Сегодня 159 00:10:51,760 --> 00:10:54,570 не волнуйтесь я того 160 00:10:54,630 --> 00:10:55,760 вот хряка усатого 161 00:10:55,920 --> 00:10:57,250 кабана, который 162 00:10:57,280 --> 00:10:58,860 тогда ужин испортил я его турнул 163 00:10:58,990 --> 00:11:00,130 к чертовой матери 164 00:11:00,190 --> 00:11:03,686 пускай катится колбаской по малой. 165 00:11:03,710 --> 00:11:05,500 Нормально все, иди работай 166 00:11:05,610 --> 00:11:06,850 я гость. 167 00:11:14,250 --> 00:11:17,610 О самый император харчевни 168 00:11:17,650 --> 00:11:18,910 меня встречает 169 00:11:19,360 --> 00:11:22,840 во Мхате будешь кривляться, спектакли устраивать, здесь интеллигентное заведение 170 00:11:22,990 --> 00:11:27,390 а что простому смертному нельзя отужинать в Вашем ресторане? 171 00:11:27,440 --> 00:11:28,650 Ну что Вы? Конечно. 172 00:11:28,770 --> 00:11:29,810 Проходите 173 00:11:29,920 --> 00:11:31,560 присаживайтесь 174 00:11:33,220 --> 00:11:34,960 Денис 175 00:11:35,380 --> 00:11:37,030 иди обслужи 176 00:11:37,110 --> 00:11:38,490 его по высшему разряду 177 00:11:38,750 --> 00:11:39,790 будет хамить сглатывай его 178 00:11:39,990 --> 00:11:42,240 умеешь сглатывать? Давай, давай стартуй. 179 00:11:53,040 --> 00:11:54,206 Кто будет готовить шефу, эта лысая жаба что ли? 180 00:11:54,230 --> 00:11:55,240 Григорьевич. 181 00:11:55,300 --> 00:11:57,170 Да. 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,946 Что если в нашем с Вами кино Наполеон будет 183 00:11:58,970 --> 00:12:00,070 лысый? 184 00:12:03,190 --> 00:12:05,700 Ух и трава у нас в этом году 185 00:12:08,800 --> 00:12:12,296 ты смотри кто пришел 186 00:12:12,320 --> 00:12:16,580 че он заказал? Блюдо от шефа 187 00:12:16,630 --> 00:12:19,170 будет ему блюдо 188 00:12:20,420 --> 00:12:21,430 от шавки. 189 00:12:24,740 --> 00:12:26,080 Блюдо от шефа готово 190 00:12:26,110 --> 00:12:28,390 называется Лафифюмпурлафеше. 191 00:12:28,460 --> 00:12:30,090 Это по-французски 192 00:12:31,180 --> 00:12:32,490 как? Ляфуфунь. 193 00:12:32,610 --> 00:12:33,660 Перляшеф 194 00:12:33,750 --> 00:12:34,990 звучит красиво. 195 00:12:35,150 --> 00:12:36,200 Да. 196 00:12:39,760 --> 00:12:43,256 Ну че ты дуешься? 197 00:12:43,280 --> 00:12:46,780 Перелома нет, всего лишь царапина А если он меня убьет случайно? 198 00:12:46,810 --> 00:12:50,310 Обещаю он больше не облажается. 199 00:12:52,850 --> 00:12:56,350 Давай, давай. 200 00:12:58,460 --> 00:13:01,960 Это Вам, ляфуфунь Пурляшеф 201 00:13:01,990 --> 00:13:05,490 что? 202 00:13:09,040 --> 00:13:12,536 Мазляк. 203 00:13:12,560 --> 00:13:16,056 А это Вы 204 00:13:16,080 --> 00:13:19,580 искариоты мне это приготовили? 205 00:13:19,610 --> 00:13:23,106 Ах это Вы? Сторож, охрана выведите отсюда 206 00:13:23,130 --> 00:13:26,626 эту сволочь Меня так посто не выведешь 207 00:13:26,650 --> 00:13:30,150 понял? Выведешь выведешь 208 00:13:30,180 --> 00:13:33,676 чтобы я его больше вообще никогда не видел. 209 00:13:33,700 --> 00:13:36,350 Ты больше здесь не работаешь 210 00:13:36,380 --> 00:13:39,880 иди вон сглатывай. 211 00:13:41,550 --> 00:13:44,580 Э полегче 212 00:13:44,770 --> 00:13:48,190 руку оторвешь, чем я тебя потом шинковать буду цербер? 213 00:13:48,220 --> 00:13:50,820 Виктор Петрович Вы в порядке? 214 00:13:50,850 --> 00:13:52,380 В полном 215 00:13:52,540 --> 00:13:56,470 а эта компостная яма сгниет без меня. 216 00:13:57,900 --> 00:13:59,610 Витя. 217 00:13:59,650 --> 00:14:03,480 Если тебе нужна работа я могу помочь 218 00:14:03,670 --> 00:14:06,700 я что похож на человека, которому нужна помощь? 219 00:14:16,430 --> 00:14:17,670 Я тебе отвечаю 220 00:14:17,950 --> 00:14:19,050 на ровном месте 221 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 вскочил и давай орать. 222 00:14:21,580 --> 00:14:22,590 Да спекся он Лева 223 00:14:22,710 --> 00:14:24,370 будет теперь в психушке работать 224 00:14:24,550 --> 00:14:25,560 в столовой. 225 00:14:28,500 --> 00:14:29,810 Лавров, у нас рук не хватает 226 00:14:30,980 --> 00:14:31,996 я тебя на заготовку отправил. 227 00:14:32,020 --> 00:14:33,246 Лева прости я просто Вику в травм пункт 228 00:14:33,270 --> 00:14:34,280 возил 229 00:14:43,860 --> 00:14:44,870 ну че делать собираешься? 230 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 Устроюсь куда-нибудь 231 00:14:48,230 --> 00:14:49,240 хоть на стойку пойду. 232 00:14:54,310 --> 00:14:58,280 На денек выбрался. 233 00:15:09,040 --> 00:15:10,050 Не надо на стройку 234 00:15:10,740 --> 00:15:11,750 здесь будешь работать 235 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 поваром. 236 00:15:15,130 --> 00:15:16,580 Макс ты че я же готовить не умею 237 00:15:17,690 --> 00:15:19,420 тебе не надо будет готовить 238 00:15:19,880 --> 00:15:21,060 пойдем. 239 00:15:28,620 --> 00:15:30,720 Извини, что уехал 240 00:15:30,750 --> 00:15:32,570 всех подвел 241 00:15:32,620 --> 00:15:34,600 но я готов все исправить 242 00:15:36,040 --> 00:15:37,270 вот 243 00:15:37,300 --> 00:15:38,310 знакомься 244 00:15:38,460 --> 00:15:39,470 Денис 245 00:15:39,510 --> 00:15:40,520 мой брат 246 00:15:40,730 --> 00:15:42,690 давай возьмем его на заготовку 247 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 Денис. 248 00:15:45,550 --> 00:15:46,560 Здрасьте Лев 249 00:15:46,710 --> 00:15:48,190 ты же сам говорил, что рук не хватает 250 00:15:48,340 --> 00:15:49,800 а он человек ответственный 251 00:15:50,650 --> 00:15:51,670 не то, что я 252 00:15:52,120 --> 00:15:53,130 а опыт работы? 253 00:15:55,840 --> 00:15:58,670 Так он работал поваром в лучшем ресторане Воронежа 254 00:15:59,380 --> 00:16:00,990 так что на заготовке точно справится да? 255 00:16:04,880 --> 00:16:05,890 Не знаю 256 00:16:06,900 --> 00:16:08,380 мне нужно спросить У кого спросить-то? 257 00:16:09,230 --> 00:16:10,240 Теперь ты все решаешь 258 00:16:10,630 --> 00:16:11,640 как скажешь так и будет 259 00:16:16,320 --> 00:16:17,550 ладно 260 00:16:18,130 --> 00:16:19,800 пусть завтра приходит 261 00:16:19,880 --> 00:16:21,340 на испытательный срок 262 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 спасибо Лева. 263 00:16:38,810 --> 00:16:39,920 Виктор Петрович 264 00:16:40,280 --> 00:16:42,850 пойдемте домой, а то завтра спину не разогнете 265 00:16:42,940 --> 00:16:44,730 о себе беспокойся 266 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 тебе на этой галере еще долго грести 267 00:16:50,080 --> 00:16:51,390 черт 268 00:16:52,570 --> 00:16:54,970 Виктор Петрович ну будьте благоразумны 269 00:16:55,000 --> 00:16:56,040 попросите 270 00:16:56,340 --> 00:16:58,090 у Дмитрия Владимировича прощения. 271 00:17:17,610 --> 00:17:19,310 Макс я здесь точно облажаюсь. 272 00:17:20,590 --> 00:17:21,710 Да ты же музыкант 273 00:17:22,450 --> 00:17:23,460 подойди творчески 274 00:17:24,560 --> 00:17:25,880 представь, что кухня это оркестр. 275 00:17:56,590 --> 00:17:58,160 Уже полчаса как идет 276 00:17:58,190 --> 00:17:59,200 испытательный срок 277 00:17:59,290 --> 00:18:00,300 понял. 278 00:18:00,620 --> 00:18:01,630 Лева 279 00:18:02,310 --> 00:18:03,310 иди сюда 280 00:18:08,060 --> 00:18:09,070 всем привет 281 00:18:12,620 --> 00:18:13,630 а ты боялась 282 00:18:13,660 --> 00:18:14,860 заготовка у Лавровых в крови 283 00:18:16,450 --> 00:18:17,690 а если это Нагиев увидит? 284 00:18:18,140 --> 00:18:19,450 Он в лицо не помнит 285 00:18:20,260 --> 00:18:21,270 а ушастый. 286 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 Настя глазастая. 287 00:18:23,810 --> 00:18:24,820 Народ 288 00:18:25,370 --> 00:18:26,680 там второе пришествие шефа. 289 00:18:37,420 --> 00:18:39,200 Дим прости меня за вчерашнее 290 00:18:39,480 --> 00:18:41,020 да и за все остальное прости тоже. 291 00:18:41,050 --> 00:18:42,460 Ох батюшки какая речь 292 00:18:42,940 --> 00:18:43,960 нравится тебе речь, да? 293 00:18:44,020 --> 00:18:45,540 Мы счас прямо расплачемся с Юлькой. 294 00:18:45,990 --> 00:18:47,000 Рылами в салат 295 00:18:47,040 --> 00:18:48,820 опять приперся тунеядец 296 00:18:50,040 --> 00:18:51,670 это он 297 00:18:51,700 --> 00:18:53,370 оно выглядит 298 00:18:53,580 --> 00:18:54,610 ага трезвый 299 00:18:58,500 --> 00:18:59,510 я серьезно 300 00:18:59,660 --> 00:19:00,670 возьми меня обратно Дима 301 00:19:00,700 --> 00:19:02,200 в этом и проблема 302 00:19:02,810 --> 00:19:03,820 я 5 лет 303 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 для тебя Дима, а ведь я Дмитрий Владимирович 304 00:19:06,850 --> 00:19:07,860 ведь я 305 00:19:07,990 --> 00:19:09,340 твой начальник был 306 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 а тебе чего показалось малыш 307 00:19:11,890 --> 00:19:12,900 что я твой кореш да? 308 00:19:13,030 --> 00:19:15,530 Дружбан, поэтому ты сел мне нашею 309 00:19:15,760 --> 00:19:17,900 ножки свесил сидишь болтаешь 310 00:19:17,950 --> 00:19:20,150 песни поешь, в носу ковыряешь, бухаешь 311 00:19:20,500 --> 00:19:23,140 нет 312 00:19:23,290 --> 00:19:26,786 нет давай чапай домой Ладно 313 00:19:26,810 --> 00:19:28,910 раз мы теперь с тобой не друзья. 314 00:19:29,020 --> 00:19:30,150 Дима 315 00:19:30,480 --> 00:19:33,976 может мне твою серую бухгалтерию в налоговую отнести? 316 00:19:34,000 --> 00:19:35,170 Остапа понесло 317 00:19:35,200 --> 00:19:38,700 я ведь один на дно не пойду 318 00:19:38,730 --> 00:19:42,226 я за собой 319 00:19:42,250 --> 00:19:44,620 у меня копия есть 320 00:19:44,890 --> 00:19:49,110 ты ленивый такой, копия у него есть Ты коньяк даже в стакан не наливаешь 321 00:19:49,140 --> 00:19:52,040 и горла хлещешь, копия у него есть Все 322 00:19:52,230 --> 00:19:55,580 колено лысое Колено лысое это я 323 00:19:55,650 --> 00:19:58,200 ну молись 324 00:19:59,370 --> 00:20:02,060 надо ж как страшно прямо а. 325 00:20:03,020 --> 00:20:05,730 Давай чеши отсюда великий комбинатор 326 00:20:05,770 --> 00:20:09,270 сидим перепуганные прямо, трусы мокрые у нас с Юлькой. 327 00:20:12,280 --> 00:20:15,400 А что горит? 328 00:20:31,290 --> 00:20:32,300 Иди за тряпкой 329 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 а я боялся, что без меня тут бардак начнется 330 00:20:37,300 --> 00:20:38,730 шеф Теперь я спокоен 331 00:20:38,770 --> 00:20:40,380 соберу вещички 332 00:20:40,420 --> 00:20:41,420 и свалю отсюда 333 00:20:46,360 --> 00:20:48,450 извините я с первой зарплаты все отдам 334 00:20:49,270 --> 00:20:50,310 с какой с первой зарплаты? 335 00:20:52,190 --> 00:20:53,190 Ты уволен. 336 00:21:03,910 --> 00:21:06,530 Че ты 337 00:21:06,650 --> 00:21:08,730 в бухгалтерию не зашел? 338 00:21:08,850 --> 00:21:10,730 Ты же день отработал, тебя расчитать должны 339 00:21:11,380 --> 00:21:12,680 ну сколько я там заработал 340 00:21:12,710 --> 00:21:14,350 какая разница че заработал 341 00:21:14,560 --> 00:21:17,170 ты весь день пахал пахал, криль чистил? 342 00:21:17,340 --> 00:21:18,990 Чистил, иди и возьми свое 343 00:21:21,440 --> 00:21:22,490 иди. 344 00:21:24,690 --> 00:21:26,120 Ну что 345 00:21:26,230 --> 00:21:28,160 Аркадий поплыли из этого 346 00:21:28,190 --> 00:21:29,340 болота 347 00:21:29,620 --> 00:21:30,670 стой, стой 348 00:21:34,690 --> 00:21:35,700 так 349 00:21:42,930 --> 00:21:43,940 давай 350 00:21:44,120 --> 00:21:45,130 да можешь не стучать 351 00:21:50,820 --> 00:21:52,470 чего? 352 00:21:52,500 --> 00:21:54,690 Сегодня же игра 353 00:21:57,940 --> 00:22:01,436 вы тоже мясной? Я гладиатор 354 00:22:01,460 --> 00:22:04,960 00, садись. 355 00:22:33,180 --> 00:22:36,676 Че это еще что 356 00:22:36,700 --> 00:22:40,960 завтра я тебе спартаковский бар покажу 357 00:22:41,000 --> 00:22:42,640 о это будет... Не могу работу надо искать. 358 00:22:42,780 --> 00:22:44,460 Да? Ладно, приятно было познакомиться. 359 00:22:46,100 --> 00:22:49,600 Давай 360 00:22:53,150 --> 00:22:56,690 я могу что-нибудь для Вас сделать напоследок? 361 00:22:56,810 --> 00:23:01,170 Можешь. 362 00:23:01,200 --> 00:23:02,680 Возьми этого парня обратно. 363 00:23:06,340 --> 00:23:09,840 Дениса? Но шеф 364 00:23:09,870 --> 00:23:11,960 вы же сами видели 365 00:23:11,990 --> 00:23:13,820 это моя последняя просьба. 366 00:23:15,020 --> 00:23:16,030 Хорошо 367 00:23:16,300 --> 00:23:17,770 пусть работает 368 00:23:18,010 --> 00:23:21,510 молодец 369 00:23:21,540 --> 00:23:25,036 никогда не сдавайся 370 00:23:25,060 --> 00:23:28,556 пока ты продолжаешь бороться 371 00:23:28,580 --> 00:23:32,080 судьба всегда может наградить тебя. 372 00:23:39,150 --> 00:23:40,410 Поплыли Аркадий 373 00:23:40,490 --> 00:23:43,986 домой в ванную Но стоит тебе опустить 374 00:23:44,010 --> 00:23:47,510 руки и подумать, что хуже уже быть не может 375 00:23:47,540 --> 00:23:51,040 судьба преподносит тебе сюрприз 376 00:24:05,150 --> 00:24:08,310 ой 29634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.