All language subtitles for Kind Hearts and Coronets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,204 --> 00:02:02,538 (BELL RINGING) 2 00:02:13,049 --> 00:02:14,424 (GATE UNLOCKING) 3 00:02:17,053 --> 00:02:19,721 - Evening, Mr Elliott. - Good evening. 4 00:02:23,059 --> 00:02:24,726 Brr. 5 00:02:24,769 --> 00:02:27,146 - Just sign the book, if you will? - Yes. 6 00:02:27,897 --> 00:02:30,732 - Been keeping you busy, Mr Elliott? - Oh, just nicely. 7 00:02:30,817 --> 00:02:33,402 Went up to Manchester on Monday, a poisoner. 8 00:02:33,486 --> 00:02:37,072 Baby-farmer at Holloway this morning. Very ordinary crimes, both of them. 9 00:02:37,115 --> 00:02:39,491 This one we've got for you tomorrow is something special. 10 00:02:39,576 --> 00:02:41,326 Yes, very much so. 11 00:02:41,411 --> 00:02:43,620 Even after all my years in the profession, 12 00:02:43,746 --> 00:02:45,831 I'm quite looking forward to him. 13 00:02:45,915 --> 00:02:47,958 - Well, I must be getting along. - Good night, Mr Elliott. 14 00:02:48,084 --> 00:02:49,793 - Good night. - Usual cup of tea at 7:00? 15 00:02:49,919 --> 00:02:50,919 Oh, please. 16 00:02:52,088 --> 00:02:55,841 Even my lamented master, the great Mr Barry himself 17 00:02:55,925 --> 00:02:58,343 never had the privilege of hanging a duke. 18 00:02:58,428 --> 00:02:59,636 Yes. 19 00:02:59,762 --> 00:03:03,098 What a finale to a lifetime in the public service. 20 00:03:03,141 --> 00:03:05,976 - "Finale"? - Yes, I intend to retire. 21 00:03:06,102 --> 00:03:08,604 After using the silken rope, 22 00:03:08,688 --> 00:03:11,857 never again be content with hemp. 23 00:03:11,941 --> 00:03:14,443 - Quite. Well, here we are. - Oh, thank you. 24 00:03:31,169 --> 00:03:32,920 How will he approach it? 25 00:03:32,962 --> 00:03:35,589 I should think as the calmest you've ever known. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,467 Noblesse oblige, doubtless. 27 00:03:38,593 --> 00:03:43,096 A difficult client can make things most distressing. 28 00:03:43,139 --> 00:03:45,974 Some of them tend to be very hysterical. 29 00:03:46,017 --> 00:03:47,935 So inconsiderate. 30 00:03:48,019 --> 00:03:51,980 Well, Colonel, considering the importance of the occasion, 31 00:03:52,023 --> 00:03:54,149 I shall retire early. 32 00:03:54,275 --> 00:03:58,779 The last execution of a duke in this country was very badly bungled. 33 00:03:58,821 --> 00:04:01,448 That was in the old days of the axe, of course. 34 00:04:01,491 --> 00:04:02,824 Yes. 35 00:04:03,660 --> 00:04:06,328 Oh, I... I almost forgot. 36 00:04:06,454 --> 00:04:09,456 Um, you must forgive my ignorance 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,501 but when we meet in the morning, 38 00:04:12,543 --> 00:04:15,045 what is the correct form of address? 39 00:04:15,171 --> 00:04:17,547 - Your Lordship? - Your Grace. 40 00:04:17,674 --> 00:04:21,009 "Your Grace"? Oh. 41 00:04:21,052 --> 00:04:22,678 Thank you. 42 00:04:24,347 --> 00:04:28,850 Good morning, Your Grace. 43 00:04:41,990 --> 00:04:44,866 - All right. Sit down. - Ah, good evening, Colonel. Glass of wine? 44 00:04:44,993 --> 00:04:47,577 Good evening, Your Grace. Uh, thank you, no. 45 00:04:47,704 --> 00:04:51,748 I, uh, I called to inquire whether you had any special wishes for breakfast. 46 00:04:51,874 --> 00:04:54,876 (EXHALES) Just coffee and a slice of toast, thank you. 47 00:04:55,003 --> 00:04:56,878 Oh, and perhaps a few grapes. 48 00:04:57,005 --> 00:04:58,880 I hate to disappoint the newspaper-reading public 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,925 but it'll be too early for the conventional hearty breakfast. 50 00:05:02,051 --> 00:05:04,052 The appointment is at 8:00, is it not? 51 00:05:04,095 --> 00:05:06,096 At 8:00, uh, yes. 52 00:05:06,222 --> 00:05:09,725 If I may venture to say so, I am amazed at your calmness. 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,354 Dr Johnson was, as always, right, 54 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 when he observed, "Depend upon it, sir. 55 00:05:16,441 --> 00:05:18,942 "When a man knows that he's going to be hanged in a few hours, 56 00:05:19,068 --> 00:05:21,445 "it concentrates his mind wonderfully." 57 00:05:21,946 --> 00:05:25,574 Yes. Well, if there is nothing further I can do for you... 58 00:05:25,700 --> 00:05:27,075 Nothing, thank you, Colonel. 59 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 We shall have the opportunity of making our adieus in the morning, I presume. 60 00:05:31,080 --> 00:05:33,081 I regret to say, yes. 61 00:05:34,751 --> 00:05:37,252 - Good night, Your Grace. - Good night, Colonel. 62 00:05:46,304 --> 00:05:50,098 LOUIS: A brief history of the events leading thereto 63 00:05:50,224 --> 00:05:52,601 written on the eve of his execution 64 00:05:52,727 --> 00:05:56,605 by Louis D'Ascoyne Mazzini, 10th Duke of Chalfont 65 00:05:57,607 --> 00:06:00,150 who ventures to hope that it may prove not uninteresting 66 00:06:00,276 --> 00:06:03,111 to those who remain to read it. 67 00:06:03,154 --> 00:06:05,113 (GUARD SNORES) 68 00:06:07,450 --> 00:06:09,076 (SNORES) 69 00:06:09,118 --> 00:06:13,288 My good man, it is not by my choice that you keep me company. 70 00:06:13,331 --> 00:06:17,125 If you wish to sleep, pray do me the courtesy of sleeping quietly. 71 00:06:20,463 --> 00:06:23,673 With so little time remaining to complete my story, 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,426 it is difficult to choose where to begin it. 73 00:06:26,469 --> 00:06:28,011 Perhaps I should begin at the beginning. 74 00:06:28,137 --> 00:06:29,179 (BABY CRYING) 75 00:06:29,305 --> 00:06:34,518 I was a healthy baby, born of an English mother and Italian father, 76 00:06:34,644 --> 00:06:35,977 (GASPS) 77 00:06:36,020 --> 00:06:39,981 Who succumbed to a heart attack at the moment of first setting eyes on me. 78 00:06:40,024 --> 00:06:44,194 In the circumstances, it will be understood that I have but slight memory of him. 79 00:06:44,320 --> 00:06:46,780 The little I know comes from what Mama told me. 80 00:07:08,302 --> 00:07:10,637 Your father was a very handsome man. 81 00:07:10,680 --> 00:07:12,222 (SINGING IN ITALIAN) 82 00:08:04,233 --> 00:08:07,402 Mama was the daughter of the seventh duke of Chalfont 83 00:08:07,528 --> 00:08:09,404 of Chalfont Castle. 84 00:08:10,448 --> 00:08:12,741 She eloped with her handsome singer 85 00:08:12,867 --> 00:08:16,578 and exchanged the medieval splendours of Chalfont Castle 86 00:08:16,704 --> 00:08:18,079 for the modern conveniences 87 00:08:18,122 --> 00:08:20,749 of No 73, Balaclava Avenue, SW. 88 00:08:22,793 --> 00:08:24,878 (SINGING IN ITALIAN) 89 00:08:29,759 --> 00:08:33,887 They were poor, but they had five happy and harmonious years 90 00:08:33,930 --> 00:08:37,599 before my arrival sent Papa off to join the heavenly choir. 91 00:08:43,481 --> 00:08:46,399 Reduced to even deeper poverty by my father's death, 92 00:08:46,442 --> 00:08:48,318 Mama swallowed her pride 93 00:08:48,444 --> 00:08:52,072 and made an effort at reconciliation with her family. 94 00:08:52,114 --> 00:08:54,783 They did not even reply to her letter. 95 00:08:55,952 --> 00:08:58,161 In order to keep us both alive, she was reduced 96 00:08:58,287 --> 00:09:00,580 to the horrible expedient of taking in a lodger. 97 00:09:02,708 --> 00:09:06,294 For him, she had to perform the most menial tasks. 98 00:09:06,420 --> 00:09:10,757 She felt that her family had conspired to cheat me of my birthright, 99 00:09:10,800 --> 00:09:12,968 and I passed from infancy to childhood 100 00:09:13,094 --> 00:09:16,388 in an atmosphere of family history and genealogies. 101 00:09:17,598 --> 00:09:19,307 The dukedom had been bestowed 102 00:09:19,433 --> 00:09:22,894 by Charles II on Colonel Henry D'Ascoyne 103 00:09:23,771 --> 00:09:27,065 for services rendered to His Majesty during his exile. 104 00:09:28,150 --> 00:09:30,986 Later, for services rendered to His Majesty 105 00:09:31,112 --> 00:09:34,072 after his restoration by the Duchess, 106 00:09:34,574 --> 00:09:36,491 the title was granted the unique privilege 107 00:09:36,576 --> 00:09:39,077 of descending by the female as well as the male line. 108 00:09:40,454 --> 00:09:41,496 Louis. 109 00:09:41,622 --> 00:09:43,999 It was therefore theoretically possible 110 00:09:44,125 --> 00:09:47,168 that via Mama I might inherit the dukedom. 111 00:09:49,839 --> 00:09:51,840 Mama scraped and saved 112 00:09:51,924 --> 00:09:55,093 and sent me to the best school she could afford. 113 00:09:55,177 --> 00:09:58,138 One little incident of my school days occurs to me as amusing 114 00:09:58,180 --> 00:09:59,973 in relation to my present situation. 115 00:10:00,016 --> 00:10:01,683 Lionel Holland. 116 00:10:02,852 --> 00:10:04,644 What is the Sixth Commandment? 117 00:10:05,855 --> 00:10:07,856 Come, come now. 118 00:10:08,983 --> 00:10:10,108 Someone else then. 119 00:10:10,192 --> 00:10:12,360 I know, please, Miss Waterman. 120 00:10:12,486 --> 00:10:14,779 Louis Mazzini. Tell him. 121 00:10:16,616 --> 00:10:19,200 - Thou shalt not kill. - Quite right, Louis. 122 00:10:19,285 --> 00:10:21,870 The Sixth Commandment is, "Thou shalt not kill." 123 00:10:21,996 --> 00:10:23,663 LOUIS: No, in those days, 124 00:10:23,706 --> 00:10:26,833 I never had any trouble with the Sixth Commandment. 125 00:10:26,876 --> 00:10:31,296 As to the Seventh, I was hardly of an age to concern myself with it. 126 00:10:31,380 --> 00:10:34,507 Although I was old enough to be in love. 127 00:10:34,550 --> 00:10:37,469 So Sibella enters my story. 128 00:10:37,553 --> 00:10:40,055 Sibella and her brother, Graham, were my only close friends 129 00:10:40,181 --> 00:10:42,307 and we grew up together. 130 00:10:42,391 --> 00:10:46,895 In their case, Mama relaxed her objection to my associating with the local children. 131 00:10:47,563 --> 00:10:51,566 At least their father, Dr Halworth, was a professional man. 132 00:10:52,693 --> 00:10:56,696 Louis, we must think very carefully about your future. 133 00:10:57,239 --> 00:10:59,074 Well, it should be quite easy to get a job. 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,910 Not a job, dear. A career. 135 00:11:03,871 --> 00:11:06,498 I had hoped for Cambridge for you. 136 00:11:06,582 --> 00:11:08,917 The D'Ascoynes always go to Trinity. 137 00:11:09,001 --> 00:11:12,087 And then, perhaps, the diplomatic. 138 00:11:12,213 --> 00:11:15,340 But I'm afraid it's no use looking as high as that. 139 00:11:16,342 --> 00:11:18,760 However, when you've passed your examination 140 00:11:18,844 --> 00:11:21,763 that should equip you for a start in one of the professions. 141 00:11:21,847 --> 00:11:26,101 People of quite good family go into the professions nowadays, I understand. 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,938 Now, who do we know who could help us? 143 00:11:30,940 --> 00:11:35,193 We don't really know anyone, except the family, and they don't know us. 144 00:11:35,277 --> 00:11:37,946 The least we can do is try once more. 145 00:11:40,449 --> 00:11:43,118 I shall write to Lord Ascoyne D'Ascoyne. 146 00:11:43,244 --> 00:11:45,954 He can surely do something in that bank of his. 147 00:11:46,080 --> 00:11:49,124 Bank, Mama? Is that a profession? 148 00:11:49,250 --> 00:11:51,960 This is a private bank, Louis, dear. 149 00:11:52,086 --> 00:11:54,546 They don't pass money over the counter. 150 00:11:54,630 --> 00:11:56,464 LOUIS: The letter was duly dispatched 151 00:11:56,549 --> 00:11:58,800 and this time we did get an answer. 152 00:11:58,926 --> 00:12:02,137 "Madam, I am instructed by Lord Ascoyne D'Ascoyne 153 00:12:02,263 --> 00:12:05,473 "to inform you that he is not aware of your son's existence 154 00:12:05,558 --> 00:12:08,643 "as a member of the D'Ascoyne family." 155 00:12:08,769 --> 00:12:11,146 Signed by his secretary. 156 00:12:11,272 --> 00:12:14,816 It's very stupid of him, of them all, not to admit your existence 157 00:12:14,942 --> 00:12:17,777 when one day you might be duke of Chalfont. 158 00:12:17,820 --> 00:12:19,821 It's a very big "might," Mama. 159 00:12:19,905 --> 00:12:22,323 There must be at least 12 people before me 160 00:12:22,450 --> 00:12:24,784 to say nothing of the ones who haven't been born yet. 161 00:12:24,827 --> 00:12:27,412 Stranger things have happened. 162 00:12:27,496 --> 00:12:30,498 I don't wish to be unchristian, but in view of their attitude, 163 00:12:30,624 --> 00:12:34,085 I could almost wish those 12 people should all die tomorrow. 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,338 All except one, Mama. 165 00:12:37,465 --> 00:12:40,967 Because you must be duchess of Chalfont before I'm duke. 166 00:12:43,763 --> 00:12:47,849 It will have to be a job, not a career, after all, Mama. 167 00:12:47,933 --> 00:12:50,268 I'm afraid so, Louis. 168 00:12:50,352 --> 00:12:52,771 (SOBBING) A D'Ascoyne in trade. 169 00:12:52,855 --> 00:12:55,315 LOUIS: Did poor Mama's silly dreaming 170 00:12:55,357 --> 00:12:58,860 plant in my brain some seed which was afterwards to grow 171 00:12:58,986 --> 00:13:02,447 into the most sensational criminal endeavour of the century? 172 00:13:02,531 --> 00:13:04,866 If so, I was not conscious of it at the time 173 00:13:04,992 --> 00:13:07,285 for there were things of more immediate concern. 174 00:13:07,369 --> 00:13:09,954 Even potential dukes have to eat. 175 00:13:10,039 --> 00:13:13,458 Mr Perkins, our lodger for nearly 15 years, 176 00:13:13,542 --> 00:13:15,168 did his best to be helpful. 177 00:13:15,211 --> 00:13:17,837 He was employed as shop walker in a local drapery store 178 00:13:17,880 --> 00:13:19,839 and found employment for me there. 179 00:13:19,882 --> 00:13:22,133 The possible future duke of Chalfont 180 00:13:22,218 --> 00:13:26,471 became what was known as a general assistant at the drapery. 181 00:13:26,555 --> 00:13:30,683 This humiliation continued for two dispiriting years. 182 00:13:31,811 --> 00:13:34,813 And then one day, Mama, who had broken her glasses 183 00:13:34,897 --> 00:13:37,232 and could not afford to have them mended, 184 00:13:37,316 --> 00:13:40,235 was knocked down by a tram near Clapham Junction 185 00:13:40,361 --> 00:13:42,237 and fatally injured. 186 00:13:44,240 --> 00:13:46,908 - (WEAKLY) Louis. - Yes, Mama. 187 00:13:48,369 --> 00:13:51,496 I should like to be buried at Chalfont, 188 00:13:52,206 --> 00:13:54,207 in the family vault. 189 00:13:55,918 --> 00:13:57,377 Yes, Mama. 190 00:14:06,595 --> 00:14:11,099 I wrote to the Duke informing him of Mama's dying wish. 191 00:14:11,183 --> 00:14:14,269 His reply was the curtest possible refusal. 192 00:14:14,395 --> 00:14:18,857 Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, 193 00:14:18,941 --> 00:14:23,403 I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her. 194 00:14:24,780 --> 00:14:28,074 It was no more than a piece of youthful bravado 195 00:14:28,117 --> 00:14:32,871 but it was one of those acorns from which great oaks are destined to grow. 196 00:14:32,955 --> 00:14:35,582 Even then I went so far as to examine the family tree 197 00:14:35,624 --> 00:14:38,418 and prune it to just the living members. 198 00:14:38,460 --> 00:14:41,129 But what could I do to hurt them? 199 00:14:41,213 --> 00:14:43,506 What could I take from them, 200 00:14:43,591 --> 00:14:47,135 except, perhaps, their lives? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,929 I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them 202 00:14:50,014 --> 00:14:52,765 being wiped out simultaneously at a family reunion 203 00:14:52,850 --> 00:14:54,559 by my unseen hand. 204 00:14:54,643 --> 00:14:59,439 Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright. 205 00:14:59,523 --> 00:15:02,275 I even speculated as to how I might contrive it. 206 00:15:03,861 --> 00:15:05,820 But there were other more urgent problems. 207 00:15:05,905 --> 00:15:09,657 Mama's tiny income came from an annuity and had died with her. 208 00:15:11,160 --> 00:15:15,496 The problem of how to live on 25 shillings a week was solved for me 209 00:15:15,581 --> 00:15:18,750 by an invitation from Dr Halworth to lodge with them. 210 00:15:18,834 --> 00:15:22,587 It was galling to accept the status of a poor relation 211 00:15:22,671 --> 00:15:26,716 but the certainty of seeing Sibella every day was too tempting to be refused. 212 00:15:27,551 --> 00:15:31,054 Louis, I'm so glad you accepted. 213 00:15:31,138 --> 00:15:33,097 It was my idea, you know. 214 00:15:34,183 --> 00:15:36,684 - I've brought you something. - Oh, Louis, you shouldn't have. 215 00:15:36,769 --> 00:15:39,145 You can't possibly afford it. 216 00:15:39,980 --> 00:15:41,689 (CAR HONKING) 217 00:15:41,774 --> 00:15:44,150 Oh, what a bother. There's Lionel. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,527 See you at supper. 219 00:15:49,239 --> 00:15:50,740 (DOOR CLOSING) 220 00:15:54,620 --> 00:15:56,120 (CAR DRIVING AWAY) 221 00:15:57,039 --> 00:16:00,625 The next few years brought many such heartbreaks, 222 00:16:00,709 --> 00:16:02,627 but they also brought promotion. 223 00:16:02,711 --> 00:16:05,421 Laces and ribbons at 30 shillings a week, 224 00:16:05,506 --> 00:16:08,049 fabrics at 32 and six. 225 00:16:08,133 --> 00:16:11,052 Finally, ladies' underwear at 35. 226 00:16:11,136 --> 00:16:12,387 (DOOR OPENING) 227 00:16:22,231 --> 00:16:24,691 I decided that if I was to be a draper, 228 00:16:24,775 --> 00:16:28,111 at least I would not be a suburban draper. 229 00:16:28,195 --> 00:16:32,198 So I migrated to a large modern store which had just been opened in the West End, 230 00:16:32,282 --> 00:16:35,410 at the gigantic salary of £2 a week. 231 00:16:37,371 --> 00:16:40,748 Every lunchtime I went to see how my inheritance was proceeding. 232 00:16:40,833 --> 00:16:43,793 Sometimes the deaths column brought good news. 233 00:16:52,594 --> 00:16:55,763 Sometimes, the births column brought bad. 234 00:16:57,474 --> 00:17:01,102 The advent of twin sons to the Duke was a terrible blow. 235 00:17:03,772 --> 00:17:06,065 Fortunately, an epidemic of diphtheria 236 00:17:06,150 --> 00:17:09,152 restored the status quo almost immediately 237 00:17:09,236 --> 00:17:12,530 and even brought me a bonus in the shape of the Duchess. 238 00:17:13,741 --> 00:17:16,409 That summer, the Halworths gave a party. 239 00:17:16,493 --> 00:17:18,077 (PIANO PLAYING) 240 00:17:18,162 --> 00:17:19,954 (PEOPLE CHATTERING) 241 00:17:24,209 --> 00:17:26,794 - Good evening, Sibella. - Hello, Louis. 242 00:17:27,880 --> 00:17:30,715 - You do look nice. - So do you. 243 00:17:30,799 --> 00:17:33,301 - Doesn't he, Lionel? - Very. 244 00:17:33,385 --> 00:17:34,969 (LIONEL CLEARS THROAT) 245 00:17:42,227 --> 00:17:44,103 Emboldened by her kindness to me, 246 00:17:44,188 --> 00:17:47,190 I made a decision I'd been toying with for some time. 247 00:17:48,650 --> 00:17:51,569 Well, that's the last of them, thank heaven. 248 00:17:52,529 --> 00:17:54,947 - What an evening. - I thought it was a very nice evening. 249 00:17:55,032 --> 00:17:57,075 It may have been for you. Oh! 250 00:17:57,159 --> 00:18:01,662 It's awful being a woman, having to dance with a lot of dull men, 251 00:18:01,747 --> 00:18:04,749 laugh at their jokes while they're treading on your feet. 252 00:18:04,833 --> 00:18:07,752 - I didn't tread on your feet. - You're not dull. 253 00:18:07,836 --> 00:18:10,421 - And your jokes are funny. - Thank you. 254 00:18:11,632 --> 00:18:13,883 - Sibella? - Mmm-hmm? 255 00:18:13,967 --> 00:18:16,719 Sibella, will you marry me? 256 00:18:16,804 --> 00:18:18,846 (LAUGHS) 257 00:18:18,931 --> 00:18:21,641 Louis, of course not. Do get up. 258 00:18:21,725 --> 00:18:23,726 You may be half Italian, but even so, 259 00:18:23,811 --> 00:18:26,354 you do look silly playing the stage lover like that. 260 00:18:26,438 --> 00:18:28,898 - Oh, I look silly, do I? - Yes. Very. 261 00:18:36,073 --> 00:18:38,032 Do I still look silly? 262 00:18:44,706 --> 00:18:46,791 Now, will you marry me? 263 00:18:47,626 --> 00:18:49,168 No. 264 00:18:49,837 --> 00:18:52,880 - Why not? - Because I just said I'd marry Lionel. 265 00:18:55,259 --> 00:18:57,802 - You can't. - Why not? 266 00:18:57,886 --> 00:18:59,720 Well, he's a clod. He's not a gentleman. 267 00:19:00,389 --> 00:19:02,390 Listen to who's talking. 268 00:19:02,474 --> 00:19:05,726 Whoever heard of a gentleman blacking the lodger's boots? 269 00:19:06,145 --> 00:19:09,021 That's a wicked thing to say. Just because Mama was poor. 270 00:19:09,273 --> 00:19:11,315 Lionel will be very rich one day. 271 00:19:11,608 --> 00:19:15,361 - I might be a duke one day. - Pigs might fly. 272 00:19:15,445 --> 00:19:18,823 No, I might. Really, I might. You see, Mama was the daughter... 273 00:19:18,907 --> 00:19:20,700 (YAWNING) Oh, yes. I know. 274 00:19:20,784 --> 00:19:22,410 Well, when you are a duke, 275 00:19:22,494 --> 00:19:25,288 you just come and show me your crown, or whatever it's called 276 00:19:25,372 --> 00:19:27,665 and then I'll feel awfully silly, won't I? 277 00:19:27,749 --> 00:19:28,791 Yes, you will. 278 00:19:28,876 --> 00:19:32,378 Anyhow, I'm going to marry Lionel and now I'm going to bed. 279 00:19:36,300 --> 00:19:39,177 - LOUIS: You will. - (SIBELLA LAUGHING) 280 00:19:41,889 --> 00:19:43,472 LOUIS: If there was a precise moment 281 00:19:43,557 --> 00:19:46,642 at which my insubstantial dreaming took on solid purpose 282 00:19:46,727 --> 00:19:48,603 that was it. 283 00:19:48,687 --> 00:19:51,606 The D'Ascoynes had not only wronged my mother, 284 00:19:51,690 --> 00:19:55,193 they were the obstacle between me and all that I wanted. 285 00:19:56,361 --> 00:20:00,072 The more I thought of them, these people whom I had studied 286 00:20:00,157 --> 00:20:03,784 until I knew their names and histories as well as I knew my own, 287 00:20:03,869 --> 00:20:06,996 the more they became monsters of arrogance and cruelty 288 00:20:07,080 --> 00:20:11,167 whose only function in the world was to deprive me of my birthright. 289 00:20:13,921 --> 00:20:17,298 I had seen Chalfont only as Mama had painted it. 290 00:20:21,929 --> 00:20:24,764 To pass in through that magnificent gateway, 291 00:20:24,848 --> 00:20:29,560 on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, 292 00:20:29,645 --> 00:20:32,104 but I forced myself to undergo it. 293 00:20:32,189 --> 00:20:36,275 I wanted a closer view of the target at which I had determined to aim. 294 00:20:37,653 --> 00:20:39,820 (INAUDIBLE) 295 00:20:39,905 --> 00:20:43,199 I little expected to catch a glimpse of the bull's-eye. 296 00:20:47,579 --> 00:20:48,996 Excuse me, sir. 297 00:20:49,706 --> 00:20:52,875 There were then some eight people between me and the dukedom 298 00:20:52,960 --> 00:20:55,378 all seemingly equally out of reach. 299 00:20:55,462 --> 00:20:57,922 It is so difficult to make a neat job of killing people 300 00:20:58,006 --> 00:21:00,841 with whom one is not on friendly terms. 301 00:21:01,260 --> 00:21:04,387 I was almost resigned to its being an impossibility 302 00:21:04,471 --> 00:21:08,266 when one afternoon, at a moment when my thoughts were furthest from the subject 303 00:21:08,350 --> 00:21:10,393 fate took a hand. 304 00:21:10,477 --> 00:21:13,437 If you've nothing better, those will have to do. 305 00:21:13,897 --> 00:21:16,315 These London shops are so far behind Paris. 306 00:21:16,400 --> 00:21:18,693 Parcel them up quickly, and we'll take them with us. 307 00:21:18,777 --> 00:21:21,612 - Charge them to my account. - Yes, sir. What is the name? 308 00:21:22,406 --> 00:21:24,448 Mr Ascoyne D'Ascoyne. 309 00:21:26,201 --> 00:21:29,370 At last, I was face to face with one of them. 310 00:21:29,454 --> 00:21:32,748 This was the son of Lord Ascoyne D'Ascoyne, the banker, 311 00:21:32,833 --> 00:21:35,793 whose refusal to help me towards a more dignified career 312 00:21:35,877 --> 00:21:38,587 had led to my present ignominious occupation. 313 00:21:39,506 --> 00:21:41,299 What right had this arrogant puppy 314 00:21:41,383 --> 00:21:45,094 to be standing on the other side of the counter ordering me about? 315 00:21:45,178 --> 00:21:48,306 In my excitement and anger, I listened openly to their conversation. 316 00:21:48,390 --> 00:21:51,183 I've booked rooms at Cruickshanks' at Maidenhead. 317 00:21:51,268 --> 00:21:53,060 We'll go down late on Friday afternoon. 318 00:21:53,145 --> 00:21:54,812 Are you sure it's safe? 319 00:21:54,896 --> 00:21:58,274 It's the most discreet place. In fact, anonymous. 320 00:21:59,526 --> 00:22:02,987 Hey, you. Get on with that parcel, and never mind what we're talking about. 321 00:22:03,071 --> 00:22:05,448 Don't you dare touch me like that! 322 00:22:05,532 --> 00:22:08,409 I'm not interested in your idiotic conversation. 323 00:22:08,493 --> 00:22:11,954 If you want to add impertinence to your eavesdropping 324 00:22:12,706 --> 00:22:14,874 we'll soon see about that. 325 00:22:16,626 --> 00:22:20,004 The upshot was that I was dismissed on the spot. 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,631 I decided to repay him in kind 327 00:22:22,716 --> 00:22:26,635 by dismissing him with equal suddenness from this world. 328 00:22:26,720 --> 00:22:30,890 His conversation had told me where I could probably find the opportunity to kill him. 329 00:22:30,974 --> 00:22:34,518 Dr Halworth's dispensary had provided me with a means. 330 00:22:36,813 --> 00:22:39,690 With the week's wages I had received in lieu of notice, 331 00:22:39,775 --> 00:22:43,152 I invested in suitable apparel for a weekend at Maidenhead. 332 00:22:52,954 --> 00:22:55,623 It was possible they might remember me 333 00:22:55,707 --> 00:22:57,333 but I thought it unlikely, 334 00:22:57,417 --> 00:23:00,669 shop assistants being commonly regarded as an inferior race 335 00:23:00,754 --> 00:23:03,881 who never emerged from the other side of the counter. 336 00:23:07,052 --> 00:23:09,970 I decided to take the bull by the horns. 337 00:23:11,431 --> 00:23:14,100 Forgive me. I wonder if you could oblige me with a match. 338 00:23:14,184 --> 00:23:16,018 - Certainly. - Thank you. 339 00:23:16,978 --> 00:23:20,648 - Haven't we met before somewhere? - I don't think so. 340 00:23:21,316 --> 00:23:24,360 Funny, 'cause I could have sworn I knew your face. 341 00:23:24,444 --> 00:23:26,654 - Were you at Monte last year? - The year before. 342 00:23:26,738 --> 00:23:29,448 Ah, that must be it. Won't you join me? 343 00:23:29,533 --> 00:23:31,700 Thank you. Not this evening. 344 00:23:31,785 --> 00:23:33,702 We are rather tired. 345 00:23:40,043 --> 00:23:43,212 I deprecated their retiring so early, 346 00:23:43,296 --> 00:23:45,214 but it was hard to blame them, 347 00:23:45,298 --> 00:23:47,883 for weekends, like life, are short. 348 00:23:49,052 --> 00:23:51,971 The next morning, I waited for them to come down 349 00:23:52,055 --> 00:23:54,014 and the next afternoon. 350 00:23:56,810 --> 00:23:59,270 They didn't appear the whole day. 351 00:24:04,651 --> 00:24:05,943 Nor the morning after. 352 00:24:22,335 --> 00:24:24,253 I no longer felt sentimental. 353 00:24:24,337 --> 00:24:26,672 The weekend was nearly over, and I could hardly expect providence 354 00:24:26,756 --> 00:24:30,217 to offer me so promising a chance again. 355 00:24:30,302 --> 00:24:32,261 I was in a state of desperation 356 00:24:32,345 --> 00:24:35,556 and I followed them, hoping for I knew not what. 357 00:24:36,683 --> 00:24:40,728 I had the poison with me, but they hadn't even taken a picnic basket. 358 00:24:40,812 --> 00:24:44,482 It was possible, however, that they might stop somewhere for refreshment. 359 00:24:47,319 --> 00:24:50,279 They did stop shortly afterwards, 360 00:24:50,363 --> 00:24:52,323 but not for that. 361 00:24:53,533 --> 00:24:56,994 Judging by past experience, they would be there for hours. 362 00:25:17,307 --> 00:25:19,141 The rest followed automatically. 363 00:25:19,226 --> 00:25:22,603 I had fortunately learned to swim at the Clapham Municipal Baths 364 00:25:22,687 --> 00:25:25,648 though I never had occasion to try it underwater. 365 00:25:26,816 --> 00:25:29,610 I had no wish to surface under their noses, 366 00:25:29,694 --> 00:25:32,905 though I doubt if they would have noticed me even if I had. 367 00:25:38,328 --> 00:25:40,287 It was beautifully timed. 368 00:25:40,372 --> 00:25:43,082 (BELL RINGING) 369 00:26:14,823 --> 00:26:16,699 I was sorry about the girl, 370 00:26:16,825 --> 00:26:19,660 but found some relief in the reflection that she had presumably, 371 00:26:19,744 --> 00:26:23,372 during the weekend, already undergone a fate worse than death. 372 00:26:32,841 --> 00:26:36,719 I decided to defer consideration of where and how I should next strike 373 00:26:36,845 --> 00:26:39,680 until my nerves were thoroughly restored. 374 00:26:40,265 --> 00:26:42,349 It must be remembered that I was very young 375 00:26:42,434 --> 00:26:45,769 and, furthermore, I am not naturally callous. 376 00:26:47,856 --> 00:26:50,190 I suddenly conceived a brilliant idea. 377 00:26:51,901 --> 00:26:56,947 I would write a carefully phrased letter of condolence to old Ascoyne D'Ascoyne. 378 00:26:57,032 --> 00:27:01,201 It would be an agreeable feeling of revenge for his cruelty to Mama. 379 00:27:01,286 --> 00:27:04,288 And, further, it had not failed to occur to me that there was, at the moment, 380 00:27:04,372 --> 00:27:06,457 a vacancy in the banking house. 381 00:27:07,542 --> 00:27:10,085 Ascoyne D'Ascoyne duly rose to the bait. 382 00:27:12,088 --> 00:27:14,548 Please be seated, Mr Mazzini. 383 00:27:18,887 --> 00:27:20,888 How do you do? 384 00:27:26,561 --> 00:27:28,479 My late son. 385 00:27:32,901 --> 00:27:34,234 A great loss. 386 00:27:34,736 --> 00:27:36,445 He was young and foolish 387 00:27:36,571 --> 00:27:40,115 but I believe had he been spared until his maturity... 388 00:27:40,241 --> 00:27:43,911 It was my consciousness of that which led me to presume to tender you my sympathy. 389 00:27:43,953 --> 00:27:46,080 I am glad that you did so. 390 00:27:46,122 --> 00:27:50,417 A loss so tragic serves to put lesser matters in their proper perspective. 391 00:27:51,461 --> 00:27:53,962 If I remember rightly, Mr Mazzini, 392 00:27:54,089 --> 00:27:58,425 some years ago I received a communication 393 00:27:58,468 --> 00:28:00,427 from your mother. 394 00:28:00,929 --> 00:28:02,304 My late mother. 395 00:28:10,021 --> 00:28:12,606 Hello, Louis. You look very pleased with yourself. 396 00:28:12,691 --> 00:28:14,858 - So do you. - I have news. 397 00:28:14,943 --> 00:28:16,443 - So have I. - What is it? 398 00:28:16,486 --> 00:28:17,528 No, yours first. 399 00:28:17,612 --> 00:28:21,615 Lionel and I have fixed a date for our wedding, in two months' time. 400 00:28:21,700 --> 00:28:23,283 My congratulations. 401 00:28:23,368 --> 00:28:26,537 No, I should congratulate him. I compliment you. 402 00:28:26,621 --> 00:28:29,456 - Now yours. - Nothing as exciting as yours. 403 00:28:30,458 --> 00:28:33,043 I went today to see Lord Ascoyne D'Ascoyne, my cousin, you know. 404 00:28:33,712 --> 00:28:35,796 He has a private banking house in the city. 405 00:28:35,839 --> 00:28:38,465 He offered me employment at once at £5 a week 406 00:28:38,550 --> 00:28:40,884 with excellent prospects for promotion. 407 00:28:42,137 --> 00:28:45,889 Louis, I'm so glad for you. 408 00:28:47,517 --> 00:28:51,145 - Louis, do you remember? - What? 409 00:28:51,646 --> 00:28:54,064 Once, in this room, 410 00:28:55,316 --> 00:28:57,401 after my party... 411 00:28:57,986 --> 00:29:00,404 - I kissed you. - Yes. 412 00:29:00,488 --> 00:29:02,364 And you were horrible to me. 413 00:29:02,490 --> 00:29:03,741 Yes. 414 00:29:04,659 --> 00:29:08,245 I made fun about you being related to the D'Ascoynes. 415 00:29:09,497 --> 00:29:11,415 I'm sorry. 416 00:29:11,499 --> 00:29:13,083 You'll take it more seriously now? 417 00:29:13,168 --> 00:29:14,668 Yes. 418 00:29:15,712 --> 00:29:17,755 Louis, kiss me, 419 00:29:19,007 --> 00:29:21,341 to show you've forgiven me. 420 00:29:24,846 --> 00:29:28,432 No, it would be wrong. You're pledged to Lionel. 421 00:29:28,516 --> 00:29:31,351 I behaved like a cad that night. 422 00:29:31,394 --> 00:29:34,354 I like you when you behave like a cad. 423 00:29:34,439 --> 00:29:36,356 (MUSIC PLAYING) 424 00:29:41,237 --> 00:29:44,448 You're a person who must dance through life, Sibella, 425 00:29:44,532 --> 00:29:47,242 and I hope Lionel won't tread on your feet too often. 426 00:29:51,873 --> 00:29:54,208 LOUIS: My new employment was humble enough 427 00:29:54,250 --> 00:29:57,878 but I had to test the rungs of the ladder before I could climb it. 428 00:30:04,302 --> 00:30:07,262 - That's very nice. - (LOUIS CLEARS THROAT) 429 00:30:07,722 --> 00:30:11,767 The next candidate for removal seemed to be young Henry D'Ascoyne, 430 00:30:11,893 --> 00:30:14,478 24 years old, recently married, 431 00:30:14,562 --> 00:30:16,730 as yet, without issue. 432 00:30:16,815 --> 00:30:19,775 I had quite an accumulation by now of D'Ascoyne data 433 00:30:19,901 --> 00:30:22,611 culled from newspapers and periodicals, 434 00:30:22,737 --> 00:30:25,614 and I looked through it for a possible approach to Henry. 435 00:30:25,740 --> 00:30:27,574 I found one. 436 00:30:27,659 --> 00:30:30,744 I bought the necessary equipment, second hand, 437 00:30:30,787 --> 00:30:33,664 and bicycled down the following weekend. 438 00:30:33,748 --> 00:30:37,084 I had studied a couple of photographic manuals during the week, 439 00:30:37,126 --> 00:30:39,837 and found that, in practice, the mysteries of the camera 440 00:30:39,921 --> 00:30:42,631 demand a little more than ordinary intelligence, 441 00:30:42,757 --> 00:30:46,510 plus the ability to judge the subject upside-down. 442 00:30:46,594 --> 00:30:49,930 It was thus, indeed, that I first saw Henry D'Ascoyne. 443 00:31:05,029 --> 00:31:08,532 My method of approach proved an instantaneous success. 444 00:31:08,616 --> 00:31:12,035 Excuse me. Isn't that a Thornton Pickard? 445 00:31:12,120 --> 00:31:14,329 Yes. Are you a photographer? 446 00:31:14,455 --> 00:31:16,707 Dabble in it. Got a Sanger Shepherd. 447 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 - A Sanger Shepherd? - Nice little camera. 448 00:31:18,710 --> 00:31:21,378 Focal plane shutter, rapid rectilinear and all that. 449 00:31:21,462 --> 00:31:24,214 Look here. Why not come up to my house and I'll show it to you? 450 00:31:24,299 --> 00:31:26,466 Well, I'd be most interested. 451 00:31:27,844 --> 00:31:31,138 - My name's D'Ascoyne, by the way. - Mine is Mazzini. 452 00:31:31,890 --> 00:31:34,349 LOUIS: He seemed a very pleasant fellow 453 00:31:34,475 --> 00:31:37,019 and I regretted that our acquaintanceship must be so short. 454 00:31:38,187 --> 00:31:40,856 Had one of the potting sheds fixed up as a darkroom. 455 00:31:40,982 --> 00:31:43,150 Couldn't have suited better if it had been built for it. 456 00:31:43,192 --> 00:31:44,985 Had the equipment sent down from town. 457 00:31:45,486 --> 00:31:48,822 And I must say the results have been absolutely top-hole. 458 00:31:48,865 --> 00:31:52,951 I'll show you some quarter-plates I've taken about the village. 459 00:31:54,829 --> 00:31:58,165 There we are. Absolutely lightproof, except for this. 460 00:31:58,291 --> 00:32:03,003 Everything to hand, developing dishes here, toning bath here, whole-plate enlarger. 461 00:32:03,129 --> 00:32:05,505 - Perfect. - Not too bad, is it? 462 00:32:06,549 --> 00:32:09,051 Talking of the village, by the by, I don't know if you're thinking 463 00:32:09,177 --> 00:32:11,970 of sending any of your efforts here to some periodical, 464 00:32:12,013 --> 00:32:14,014 but there's just one thing. 465 00:32:15,475 --> 00:32:17,976 I'm sure you're a good fellow, or I wouldn't like to ask. 466 00:32:18,019 --> 00:32:20,020 Ask what? 467 00:32:20,063 --> 00:32:23,690 I'd be most grateful if you'd keep back that last plate you exposed. 468 00:32:24,359 --> 00:32:27,027 - The inn? But it was delightful. - Yes. 469 00:32:27,654 --> 00:32:30,697 The fact is, my wife has views about such places, 470 00:32:30,740 --> 00:32:32,866 so I never go in them, you understand? 471 00:32:32,909 --> 00:32:34,993 Naturally, I wouldn't dream of embarrassing you. 472 00:32:35,036 --> 00:32:38,580 I knew you were a good fellow. Suppose we drink on it? 473 00:32:40,875 --> 00:32:44,044 Unless you have views yourself, of course. 474 00:32:44,087 --> 00:32:45,712 - None. - Splendid. 475 00:32:46,214 --> 00:32:49,049 What shall it be? Sherry? Whisky? 476 00:32:49,759 --> 00:32:51,176 (LOUIS CHUCKLES) 477 00:32:52,220 --> 00:32:54,346 I think a small developer. 478 00:32:55,682 --> 00:32:59,059 LOUIS: The mental picture of his wife that I had formed from Henry's words 479 00:32:59,102 --> 00:33:02,896 left me unprepared for the charm of the woman I was to meet. 480 00:33:02,939 --> 00:33:06,400 She was as tall and slender as a lily and as beautiful. 481 00:33:06,442 --> 00:33:09,277 My dear, this is Mr Mazzini. He has a Thornton Pickard. 482 00:33:09,404 --> 00:33:11,571 Mr Mazzini, my wife. 483 00:33:12,281 --> 00:33:14,741 I'm no photographer myself, Mr Mazzini, 484 00:33:14,867 --> 00:33:18,036 but I share my husband's pleasure in welcoming a fellow enthusiast. 485 00:33:18,079 --> 00:33:20,956 - You'll take some sherry? - Well, thank you, I... 486 00:33:26,587 --> 00:33:30,132 My husband and I never touch alcohol, but we see no reason, on that account 487 00:33:30,258 --> 00:33:32,426 to enforce our views on our guests. 488 00:33:32,552 --> 00:33:33,885 Glass of sherry, Harwood. 489 00:33:33,928 --> 00:33:36,555 I have some printing frames out in the sun. 490 00:33:36,597 --> 00:33:38,890 If you don't mind, I'll just run out and see to them. 491 00:33:40,601 --> 00:33:43,103 Have you been in the neighbourhood long, Mr Mazzini? 492 00:33:43,229 --> 00:33:44,938 A few hours only. 493 00:33:45,064 --> 00:33:47,107 I was cycling through the village 494 00:33:47,150 --> 00:33:49,776 and felt compelled to stop and make a study or two of the inn. 495 00:33:49,902 --> 00:33:52,779 - It looked so charming. - It does look charming. 496 00:33:53,573 --> 00:33:55,073 But I'm afraid it's, by no means, 497 00:33:55,116 --> 00:33:57,659 an influence for good in the lives of our people here. 498 00:33:57,785 --> 00:33:59,453 The landlord is a former coachman of ours. 499 00:33:59,579 --> 00:34:02,748 I have spoken to him several times about the amount of drinking that goes on there 500 00:34:02,790 --> 00:34:04,833 but he continues to allow it. 501 00:34:04,959 --> 00:34:07,127 It is, after all, I suppose, his livelihood. 502 00:34:07,170 --> 00:34:09,296 I do not consider he has the right to make a livelihood 503 00:34:09,422 --> 00:34:11,757 by exploiting the weaknesses of his fellow men. 504 00:34:13,009 --> 00:34:15,302 Put as you put it, it does sound deplorable. 505 00:34:15,428 --> 00:34:18,096 It is deplorable. Will you excuse me a moment? 506 00:34:19,015 --> 00:34:20,140 Harwood. 507 00:34:21,100 --> 00:34:23,518 LOUIS: I could well understand Henry's visits to the village inn 508 00:34:23,644 --> 00:34:26,146 and his stock of refreshments in the darkroom. 509 00:34:26,189 --> 00:34:29,441 Mrs D'Ascoyne was beautiful, but what a prig she was. 510 00:34:30,151 --> 00:34:33,361 I wondered how to ingratiate myself with her, 511 00:34:33,488 --> 00:34:36,823 and decided to attack on her own ground and with her own weapons. 512 00:34:36,866 --> 00:34:40,327 I'm afraid we can offer you only a simple luncheon, Mr Mazzini. 513 00:34:40,369 --> 00:34:43,705 You are most kind, but I feel I should not intrude. 514 00:34:43,831 --> 00:34:46,875 - It is no intrusion. - I'm afraid it is. 515 00:34:48,336 --> 00:34:51,171 - May I explain? - Please do. 516 00:34:54,801 --> 00:34:57,177 It was only when your husband told me his name 517 00:34:57,303 --> 00:35:02,349 that I realised that I'd come by chance into the most embarrassing situation. 518 00:35:02,475 --> 00:35:05,685 My mother was a member of the D'Ascoyne family. 519 00:35:05,812 --> 00:35:08,688 She married, as they thought, beneath her. 520 00:35:08,731 --> 00:35:11,316 And from that day, they refused to recognise her 521 00:35:11,359 --> 00:35:13,527 or my existence. 522 00:35:14,195 --> 00:35:18,907 I feel that, although in the circumstances you might hesitate to say so to my face, 523 00:35:19,033 --> 00:35:22,869 you and your husband would prefer not to receive me at your table. 524 00:35:22,995 --> 00:35:26,540 Perhaps you would be good enough to explain matters to your husband for me. 525 00:35:26,582 --> 00:35:29,376 I shall, naturally, leave the neighbourhood at once. 526 00:35:29,418 --> 00:35:31,878 Mr Mazzini, please sit down. 527 00:35:33,047 --> 00:35:34,172 Oh. 528 00:35:36,425 --> 00:35:39,219 You have exhibited the most delicate feelings. 529 00:35:39,762 --> 00:35:42,681 I know nothing of the history to which you refer, 530 00:35:42,723 --> 00:35:45,559 but I have often felt that the attitude of my husband's family 531 00:35:45,601 --> 00:35:47,686 has failed to move with the times, 532 00:35:47,728 --> 00:35:50,188 that they think too much of the rights of nobility 533 00:35:50,231 --> 00:35:52,524 and too little of its duties. 534 00:35:52,567 --> 00:35:57,070 The very honesty of your behaviour would appear to me to prove them wrong. 535 00:35:57,113 --> 00:36:00,282 Was Lord Tennyson far from the mark when he wrote, 536 00:36:00,408 --> 00:36:02,742 "Kind hearts are more than coronets 537 00:36:02,785 --> 00:36:05,412 "and simple faith than Norman blood"? 538 00:36:05,913 --> 00:36:07,455 I hope you will stay to luncheon. 539 00:36:08,249 --> 00:36:12,419 Oh, in that case, I shall be delighted and honoured. 540 00:36:12,628 --> 00:36:15,755 LOUIS: My impersonation of a man of sterling character 541 00:36:15,882 --> 00:36:17,591 was such a resounding success 542 00:36:17,717 --> 00:36:22,095 that Mrs D'Ascoyne invited me to spend the following Saturday-to-Monday with them. 543 00:36:24,098 --> 00:36:27,934 When I returned to the somewhat contrasting atmosphere of Clapham, 544 00:36:27,977 --> 00:36:31,605 I found the house in a whirl with preparation for Sibella's wedding to Lionel 545 00:36:31,731 --> 00:36:34,065 which was to take place next day. 546 00:36:34,108 --> 00:36:37,152 Before going to bed that evening, I wandered into the old nursery 547 00:36:37,278 --> 00:36:39,237 to fetch a book I'd left there. 548 00:36:48,414 --> 00:36:50,165 LOUIS: Penny for them. 549 00:36:50,291 --> 00:36:52,459 (SADLY) Oh, hello, Louis. 550 00:36:55,504 --> 00:36:58,298 You're not looking as radiantly happy as young females in your situation 551 00:36:58,424 --> 00:36:59,466 are supposed to look. 552 00:36:59,592 --> 00:37:02,969 I was just thinking of all the fun we've had in this room. 553 00:37:03,095 --> 00:37:06,014 - You and I and Graham. - And Lionel. 554 00:37:06,807 --> 00:37:08,975 Yes, and Lionel. 555 00:37:11,646 --> 00:37:15,482 (CRYING) Oh, Louis, I don't want to marry Lionel! 556 00:37:15,524 --> 00:37:17,859 - Why not? - He's so dull! 557 00:37:19,445 --> 00:37:22,447 I must admit he exhibits the most extraordinary capacity for middle age 558 00:37:22,490 --> 00:37:26,034 that I've ever encountered in a young man of 24. 559 00:37:26,160 --> 00:37:29,788 However, it's a bit late in the day to think of that, isn't it? 560 00:37:29,830 --> 00:37:33,166 I know. That only makes it worse. 561 00:37:33,209 --> 00:37:36,169 - I always told you you should marry me. - I know. 562 00:37:37,546 --> 00:37:40,006 That makes it worse too. 563 00:37:47,723 --> 00:37:49,516 (PEOPLE CHATTERING) 564 00:37:54,522 --> 00:37:57,691 You look more lovely today than I've ever seen you. 565 00:38:01,153 --> 00:38:04,364 You're a lucky man, Lionel. Take my word for it. 566 00:38:09,245 --> 00:38:12,205 LOUIS: I could not helo feeling that even Sibella's capacity for lying 567 00:38:12,331 --> 00:38:14,874 was going to be taxed to the utmost. 568 00:38:15,001 --> 00:38:17,711 Time had brought me revenge on Lionel. 569 00:38:18,379 --> 00:38:20,338 And as the Italian proverb says, 570 00:38:20,381 --> 00:38:24,551 "Revenge is a dish which people of taste prefer to eat cold." 571 00:38:27,722 --> 00:38:30,390 The following Saturday I left London in the middle of the night 572 00:38:30,516 --> 00:38:32,559 and reached Henry's house just before dawn. 573 00:38:32,685 --> 00:38:34,060 (OWL HOOTING) 574 00:38:37,106 --> 00:38:39,524 It took a mere three minutes to substitute petrol 575 00:38:39,567 --> 00:38:42,360 for the paraffin in the darkroom lamp. 576 00:38:42,737 --> 00:38:45,447 And I then repaired to a meadow and took a few hours' sleep 577 00:38:45,573 --> 00:38:48,366 while awaiting the hour at which I could reasonably arrive at the house. 578 00:38:50,703 --> 00:38:53,371 The day dragged by in an agony of suspense for me. 579 00:38:53,789 --> 00:38:56,750 Henry took photograph after photograph, 580 00:38:56,876 --> 00:39:00,795 but seemed to have no urge whatever to follow it up with a visit to the darkroom. 581 00:39:04,592 --> 00:39:05,800 Bravo, Edith! 582 00:39:06,218 --> 00:39:10,138 LOUIS: I began to fear that he had suddenly taken the pledge. 583 00:39:11,140 --> 00:39:14,768 I think I'll just go and develop these before tea. Care to come? 584 00:39:14,894 --> 00:39:17,604 I would, indeed, but I have a slight headache. The sun, I think. 585 00:39:17,730 --> 00:39:20,148 And I'm afraid the chemicals wouldn't improve it. 586 00:39:20,274 --> 00:39:22,734 Mr Mazzini and I will have tea under the tulip tree. 587 00:39:22,777 --> 00:39:24,944 I've always found that most beneficial for a headache. 588 00:39:25,446 --> 00:39:27,989 I'm afraid Henry will think me a poor enthusiast. 589 00:39:28,115 --> 00:39:31,451 I sometimes think that he is too great a one. 590 00:39:31,494 --> 00:39:33,411 In a way, I am to blame for it. 591 00:39:33,829 --> 00:39:36,331 Before we were married, he had few interests. 592 00:39:36,457 --> 00:39:38,416 He used to spend the greater part of each day at his club. 593 00:39:38,459 --> 00:39:40,085 (SOFT EXPLOSION) 594 00:39:40,127 --> 00:39:41,461 I felt that such a life was unhealthy 595 00:39:41,504 --> 00:39:44,297 and persuaded him to come and live here in the country. 596 00:39:45,466 --> 00:39:47,133 I hoped that perhaps he would interest himself 597 00:39:47,176 --> 00:39:50,136 in the welfare of our tenantry, as I do. 598 00:39:50,429 --> 00:39:52,472 But he became interested in photography on our honeymoon 599 00:39:53,099 --> 00:39:57,268 and since then it has become the major preoccupation of his life. 600 00:39:58,270 --> 00:40:00,522 - Mr Mazzini... - Yes? 601 00:40:00,648 --> 00:40:03,191 I hope you will forgive my speaking to you on a personal matter, 602 00:40:03,859 --> 00:40:06,444 but it worries me that Henry should spend so much time on his hobby 603 00:40:06,487 --> 00:40:08,655 that he has little left for any more useful activity. 604 00:40:09,490 --> 00:40:11,616 Am I right to let him go on like this? 605 00:40:11,659 --> 00:40:14,494 LOUIS: I could hardly point out that Henry now had no time left 606 00:40:14,537 --> 00:40:16,329 for any kind of activity, 607 00:40:16,372 --> 00:40:18,998 so I continued to discuss his future. 608 00:40:19,125 --> 00:40:21,167 He has never shown any wish for a career in politics? 609 00:40:22,002 --> 00:40:24,629 - None. - Nor any other ambitions? 610 00:40:24,672 --> 00:40:28,174 One only. To win a prize at the Salon Photography in Brussels. 611 00:40:29,552 --> 00:40:31,052 What is it? 612 00:40:31,178 --> 00:40:35,014 Oh, they're just burning some leaves at the bottom of the garden. 613 00:40:35,141 --> 00:40:37,892 But they can't be at this time of year. 614 00:40:40,020 --> 00:40:42,188 - Henry! - No. You stay here. 615 00:40:42,857 --> 00:40:44,566 LOUIS: Needless to say, I was too late. 616 00:40:44,692 --> 00:40:46,234 (BELL TOLLING) 617 00:40:46,360 --> 00:40:49,529 The funeral service was held in the village church at Chalfont, 618 00:40:49,655 --> 00:40:52,490 prior to interment in the family vault. 619 00:40:53,868 --> 00:40:56,411 Mrs D'Ascoyne, who had discerned in me 620 00:40:56,537 --> 00:40:59,747 a man of delicate sensibility and high purpose 621 00:40:59,874 --> 00:41:02,709 asked me to accompany her on the cross-country journey. 622 00:41:03,544 --> 00:41:05,545 "To everything there is a season 623 00:41:05,588 --> 00:41:09,549 "and a time to every purpose under the heaven. 624 00:41:10,426 --> 00:41:14,053 "A time to be born, and a time to die." 625 00:41:14,430 --> 00:41:16,848 LOUIS: The occasion was interesting, in that it provided me 626 00:41:16,891 --> 00:41:20,059 with my first sight of the D'Ascoynes en masse. 627 00:41:20,895 --> 00:41:23,438 Interesting and somewhat depressing 628 00:41:23,564 --> 00:41:26,733 for it emphasised how far I had yet to travel. 629 00:41:27,193 --> 00:41:29,027 There was the Duke. 630 00:41:32,740 --> 00:41:35,700 There was my employer, Lord Ascoyne D'Ascoyne. 631 00:41:37,703 --> 00:41:40,580 There was Admiral Lord Horatio D'Ascoyne. 632 00:41:43,083 --> 00:41:46,252 There was General Lord Rufus D'Ascoyne. 633 00:41:46,378 --> 00:41:48,129 (SNORING) 634 00:41:49,256 --> 00:41:52,133 - There was Lady Agatha D'Ascoyne. - (SNORING CONTINUES) 635 00:41:52,259 --> 00:41:53,384 (SHUSHING) 636 00:41:56,222 --> 00:41:59,766 And in the pulpit, talking interminable nonsense 637 00:41:59,892 --> 00:42:01,976 the Reverend Lord Henry D'Ascoyne. 638 00:42:02,102 --> 00:42:03,895 The life cut short 639 00:42:04,647 --> 00:42:09,442 was one rich in achievement and promise 640 00:42:09,902 --> 00:42:12,320 of service to humanity. 641 00:42:12,446 --> 00:42:14,906 LOUIS: The D'Ascoynes certainly appeared to have accorded 642 00:42:14,949 --> 00:42:17,116 with the tradition of the landed gentry 643 00:42:17,159 --> 00:42:20,453 and sent the fool of the family into the church. 644 00:42:21,956 --> 00:42:24,457 Well, goodbye, my dear. 645 00:42:25,334 --> 00:42:27,627 - Goodbye. - No fretting now. 646 00:42:27,670 --> 00:42:30,797 After all, one thing to be said, we all have to come to it. 647 00:42:31,799 --> 00:42:36,135 Great thing, you know, family vault like ours. Constant reminder of one's heritage. 648 00:42:36,178 --> 00:42:38,346 Now, take this new cremation nonsense. 649 00:42:38,472 --> 00:42:41,766 Who wants to see his nearest and dearest put in an incinerator? 650 00:42:41,809 --> 00:42:44,811 I think, sir, Mrs D'Ascoyne should leave. The wind is turning cold. 651 00:42:44,937 --> 00:42:47,272 As Mrs D'Ascoyne thinks best. 652 00:42:48,857 --> 00:42:51,526 Glad we had Cousin Henry to take the service. 653 00:42:51,652 --> 00:42:55,154 Boring old ass, but it keeps the thing in the family. 654 00:42:55,656 --> 00:42:57,657 People getting strange ideas these days. 655 00:42:57,783 --> 00:42:59,826 Had a fellow write to me not so long ago, 656 00:42:59,952 --> 00:43:03,121 wanted to bury his mother here from Tooting or somewhere. 657 00:43:03,163 --> 00:43:05,999 Start letting strangers in, the place will be full up. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 No room for us, eh? 659 00:43:08,836 --> 00:43:11,504 LOUIS: I privately promised him that I would make it my business 660 00:43:11,547 --> 00:43:13,881 to see there was room for him. 661 00:43:18,971 --> 00:43:21,973 Uncle Ethelred is not the most tactful of men. 662 00:43:22,016 --> 00:43:24,225 I could gladly have struck him. 663 00:43:24,351 --> 00:43:27,145 Thank you for intervening when you did. 664 00:43:29,690 --> 00:43:31,858 The house will be so empty 665 00:43:32,359 --> 00:43:35,028 and yet he will be in it everywhere. 666 00:43:36,322 --> 00:43:39,365 I find the thought of life there hard to face. 667 00:43:39,408 --> 00:43:41,701 Must you stay there? A new environment... 668 00:43:42,369 --> 00:43:43,911 I must, 669 00:43:44,038 --> 00:43:45,872 for one reason if no other. 670 00:43:45,998 --> 00:43:49,709 They would say I was running away, that there was truth in all these rumours. 671 00:43:49,835 --> 00:43:52,545 - Rumours? - In the village. 672 00:43:53,339 --> 00:43:55,173 There's been gossip. 673 00:43:55,716 --> 00:43:58,718 They say that Henry drank in secret. 674 00:44:00,387 --> 00:44:02,347 They even say that that was the cause of the accident. 675 00:44:03,223 --> 00:44:06,768 I'm sure that Henry would never have professed one thing and practised another. 676 00:44:08,395 --> 00:44:10,063 I, too, am sure. 677 00:44:11,857 --> 00:44:13,858 Otherwise, I think I could not survive. 678 00:44:14,401 --> 00:44:17,695 We have a long way to go. Try to sleep a little. 679 00:44:18,906 --> 00:44:20,365 Sleep does not come easily. 680 00:44:20,908 --> 00:44:22,283 Please try. 681 00:44:23,535 --> 00:44:24,869 Allow me. 682 00:44:28,749 --> 00:44:30,541 LOUIS: I was conscious that a new obsession 683 00:44:30,584 --> 00:44:34,754 was about to join the one that I should wear the coronet of the duke of Chalfont, 684 00:44:35,422 --> 00:44:38,925 that Edith D'Ascoyne should wear that of the duchess beside me. 685 00:44:39,885 --> 00:44:42,970 Her dignity of bearing at the worst moments of her grief 686 00:44:43,097 --> 00:44:45,264 had impressed me with the feeling that here was a woman 687 00:44:45,307 --> 00:44:47,809 whose quality matched her beauty. 688 00:44:48,435 --> 00:44:50,645 I resolved to embark upon her courtship 689 00:44:50,771 --> 00:44:54,440 as soon as a decent period of mourning should have elapsed. 690 00:44:54,775 --> 00:44:59,112 Sibella? Yes, Sibella was pretty enough in her suburban way. 691 00:44:59,780 --> 00:45:01,739 And, indeed, there was no reason why we shouldn't continue 692 00:45:01,782 --> 00:45:03,825 to meet on friendly terms. 693 00:45:03,951 --> 00:45:07,328 But her face would have looked rather out of place under a coronet. 694 00:45:10,290 --> 00:45:13,292 That, sir, is a list of bills due for redemption this week. 695 00:45:13,419 --> 00:45:15,753 I've marked in red those asking for renewal. 696 00:45:15,796 --> 00:45:19,924 Aitcheson, yes. Pole and Carter, I suppose so. 697 00:45:19,967 --> 00:45:22,260 Knollis Limited, oh, no. 698 00:45:22,302 --> 00:45:24,303 Redbank and Holland... 699 00:45:24,346 --> 00:45:26,472 You have a friend there, have you not? 700 00:45:26,598 --> 00:45:29,183 An acquaintance. I know Lionel Holland. 701 00:45:29,309 --> 00:45:31,644 Would you say that he's sound? 702 00:45:32,146 --> 00:45:33,521 I wouldn't say not, sir. 703 00:45:33,647 --> 00:45:35,273 Hmm. Thank you. 704 00:45:40,821 --> 00:45:43,197 - Mazzini. - Yes, sir? 705 00:45:43,991 --> 00:45:47,118 I've watched your progress here with great care 706 00:45:47,161 --> 00:45:50,496 and have been gratified to note that it has fully justified my judgement 707 00:45:50,539 --> 00:45:52,832 in inviting you into the firm. 708 00:45:52,958 --> 00:45:57,378 In view of that, and in order that you may be able to adopt a style of living 709 00:45:57,504 --> 00:46:00,339 befitting a member of the D'Ascoyne family, 710 00:46:00,466 --> 00:46:03,801 I have decided to appoint you my private secretary 711 00:46:03,844 --> 00:46:06,846 at a salary of £500 per annum. 712 00:46:07,681 --> 00:46:10,975 - Sir, I cannot begin to... - Oh, please do not try. 713 00:46:11,018 --> 00:46:14,687 I had intended that my son should occupy the position. 714 00:46:15,522 --> 00:46:19,484 I can only say that I will try to make my occupancy of it 715 00:46:19,526 --> 00:46:21,402 worthy of his memory. 716 00:46:25,324 --> 00:46:27,033 LOUIS: I left the Halworths' house 717 00:46:27,159 --> 00:46:29,911 and took a bachelor apartment in St James's. 718 00:46:30,037 --> 00:46:32,705 Clapham no longer held Sibella's presence to compensate me 719 00:46:32,748 --> 00:46:35,416 for the tedious journey between the suburbs and the city. 720 00:46:35,542 --> 00:46:36,918 (DOORBELL CHIMING) 721 00:46:37,711 --> 00:46:42,089 Anyhow, it would be vastly more convenient for her to visit me here. 722 00:46:55,062 --> 00:46:58,606 Now, let me have a look at the beautiful Mrs Holland. 723 00:46:58,732 --> 00:47:01,901 - No, I think I prefer Miss Halworth. - So do I. 724 00:47:03,070 --> 00:47:06,405 Louis, it's very wrong of me to visit you here. 725 00:47:06,532 --> 00:47:09,617 - Why? - A married woman calling on a bachelor? 726 00:47:10,953 --> 00:47:12,787 A dangerous bachelor 727 00:47:13,747 --> 00:47:15,414 in his apartment. 728 00:47:15,541 --> 00:47:17,041 I? Dangerous? 729 00:47:19,753 --> 00:47:22,463 These things only become wrong when people know about them. 730 00:47:22,589 --> 00:47:25,466 This is a very discreet apartment. That's why I chose it. 731 00:47:25,592 --> 00:47:28,803 So that young women could call on you in safety? 732 00:47:30,097 --> 00:47:32,598 So that one young woman could. 733 00:47:33,642 --> 00:47:35,935 How did you know she'd want to? 734 00:47:36,061 --> 00:47:37,311 I hoped. 735 00:47:41,233 --> 00:47:44,235 - How did you enjoy your honeymoon? - Not at all. 736 00:47:45,946 --> 00:47:47,321 Not at all? 737 00:47:48,323 --> 00:47:49,782 Not at all. 738 00:47:52,077 --> 00:47:54,328 - And how was Italy? - Oh, impossible! 739 00:47:54,830 --> 00:47:58,082 Every time I wanted to go shopping, Lionel dragged me off to a church 740 00:47:58,125 --> 00:47:59,917 or picture gallery. 741 00:47:59,960 --> 00:48:03,462 - Said he wanted to improve his mind. - He has room to do so. 742 00:48:04,131 --> 00:48:07,758 I should reprove you for saying unkind things about him 743 00:48:07,801 --> 00:48:09,302 but I can't. 744 00:48:10,929 --> 00:48:15,433 Louis, I think I've married the most boring man in London. 745 00:48:15,475 --> 00:48:17,602 - In England. - In Europe! 746 00:48:21,315 --> 00:48:24,942 Oh, the Italian men are so handsome, 747 00:48:25,485 --> 00:48:28,988 but I could never get away from Lionel for a moment. 748 00:48:30,282 --> 00:48:32,992 But I was forgetting, you're Italian. 749 00:48:33,452 --> 00:48:34,619 Half. 750 00:48:40,292 --> 00:48:41,626 Louis... 751 00:48:42,878 --> 00:48:45,671 I can speak frankly to you? 752 00:48:47,466 --> 00:48:49,675 Well, if not to me, to whom? 753 00:48:50,510 --> 00:48:52,136 I shall go mad. 754 00:48:52,638 --> 00:48:55,681 Already when he touches me, I want to scream. 755 00:49:10,530 --> 00:49:12,198 What am I doing? 756 00:49:14,034 --> 00:49:15,701 You know very well. 757 00:49:15,744 --> 00:49:17,870 You're playing with fire. 758 00:49:18,372 --> 00:49:20,247 At least it warms me. 759 00:49:21,750 --> 00:49:23,167 I must go. 760 00:49:25,379 --> 00:49:27,546 Lionel's dining at home tonight. 761 00:49:27,589 --> 00:49:29,423 Where is Lionel dining tomorrow night? 762 00:49:29,549 --> 00:49:32,051 With some business acquaintances. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,429 And where are you dining tomorrow night? 764 00:49:35,555 --> 00:49:37,056 Here? 765 00:49:37,182 --> 00:49:38,349 Here. 766 00:49:45,190 --> 00:49:47,191 LOUIS: Poor little imprisoned bird. 767 00:49:47,234 --> 00:49:51,237 Well, she was welcome to come and flutter her wings with me. 768 00:49:51,279 --> 00:49:53,906 I could think of many more disagreeable ways of killing time 769 00:49:53,949 --> 00:49:55,866 pending the arrival of the moment 770 00:49:55,909 --> 00:49:57,952 when the conventional decencies would permit me 771 00:49:58,078 --> 00:50:00,454 to make my declaration to Edith. 772 00:50:01,456 --> 00:50:05,084 As to the other undertaking, I had not forgotten or forgiven 773 00:50:05,127 --> 00:50:07,753 the boredom of the sermon at young Henry's funeral 774 00:50:08,130 --> 00:50:11,215 and I decided to promote the Reverend Lord Henry D'Ascoyne 775 00:50:11,258 --> 00:50:12,800 to next place on the list. 776 00:50:13,385 --> 00:50:17,555 I therefore assumed the garb and character of a colonial bishop 777 00:50:17,597 --> 00:50:22,768 spending his vacation making a collection of brass rubbings from country churches. 778 00:50:24,938 --> 00:50:26,897 Good evening, my lord. 779 00:50:28,108 --> 00:50:29,608 LOUIS: It was, for a moment, a shock to be addressed 780 00:50:29,651 --> 00:50:32,778 by my ecclesiastical title, but I recovered quickly. 781 00:50:32,821 --> 00:50:37,324 Good evening. I was just taking a rubbing of this most interesting brass. 782 00:50:37,617 --> 00:50:40,661 An ancestress of my dear late wife. 783 00:50:41,455 --> 00:50:43,956 Allow me to introduce myself. 784 00:50:43,999 --> 00:50:47,960 Henry D'Ascoyne, rector of this parish. 785 00:50:48,003 --> 00:50:51,422 Septimus Wilkinson, bishop of Matabeleland. 786 00:50:52,841 --> 00:50:57,428 I was spending my vacation taking a cycling tour around your beautiful country churches. 787 00:50:57,471 --> 00:51:01,766 - Ah! Have you noticed our clerestory? - Cle... 788 00:51:04,144 --> 00:51:05,978 Ah, exquisite! 789 00:51:06,104 --> 00:51:08,647 - The corbels are very fine. - Hmm. 790 00:51:09,483 --> 00:51:13,611 Perhaps Your Lordship would permit me to show you one or two other things 791 00:51:13,653 --> 00:51:15,321 in which we take a pride. 792 00:51:15,363 --> 00:51:17,490 I should be most interested. 793 00:51:17,616 --> 00:51:20,284 Our most notable features, of course, 794 00:51:20,660 --> 00:51:23,329 are the D'Ascoyne memorials. 795 00:51:23,997 --> 00:51:26,499 Every member of the family 796 00:51:26,958 --> 00:51:30,669 to a cadet branch of which I have the honour to belong 797 00:51:30,796 --> 00:51:34,507 is buried here in the family vault. 798 00:51:36,051 --> 00:51:40,888 Here you will see the first duke and his duchess. 799 00:51:41,640 --> 00:51:45,810 The dead watching, as it were, over the living. 800 00:51:47,229 --> 00:51:50,481 The church is exceptionally endowed also 801 00:51:50,524 --> 00:51:53,901 with items of architectural interest. 802 00:51:55,320 --> 00:51:58,531 You will note that our chantry 803 00:51:58,657 --> 00:52:02,576 displays the crocketed and finialed ogee 804 00:52:02,702 --> 00:52:07,039 which marks it as very early Perpendicular. 805 00:52:08,875 --> 00:52:11,710 The bosses to the pendant are typical. 806 00:52:13,588 --> 00:52:15,548 And I always say 807 00:52:16,424 --> 00:52:19,260 that my west window 808 00:52:19,386 --> 00:52:22,763 has all the exuberance of Chaucer 809 00:52:23,723 --> 00:52:29,228 without, happily, any of the concomitant crudities of his period. 810 00:52:29,271 --> 00:52:30,563 Hmm. 811 00:52:31,064 --> 00:52:33,232 Now we approach the font. 812 00:52:34,234 --> 00:52:37,361 LOUIS: At last he did as I had hoped and invited me to dinner. 813 00:52:37,404 --> 00:52:40,948 The Reverend Lord Henry was not one of those newfangled parsons 814 00:52:41,074 --> 00:52:44,743 who carry the principles of their vocation uncomfortably into private life. 815 00:52:44,786 --> 00:52:47,371 However, he exhibited a polite interest 816 00:52:47,414 --> 00:52:49,915 in the progress of the Christian faith in Matabeleland 817 00:52:50,041 --> 00:52:51,917 which I was at some difficulty to satisfy. 818 00:52:52,043 --> 00:52:54,712 The SPCK have provided us 819 00:52:54,754 --> 00:52:57,464 with a large number of copies of the Good Book 820 00:52:57,591 --> 00:52:59,800 translated into Matabele. 821 00:52:59,926 --> 00:53:03,262 But as none of the natives can read even their own language... 822 00:53:03,305 --> 00:53:07,266 - You speak Matabele yourself? - Not as a native. 823 00:53:08,268 --> 00:53:10,644 It would be most interesting 824 00:53:10,770 --> 00:53:13,772 to hear a sample of the language. 825 00:53:14,608 --> 00:53:16,650 I'm afraid my Matabele is a little rusty. 826 00:53:16,902 --> 00:53:19,278 Oh, come, my lord. 827 00:53:21,239 --> 00:53:26,118 Daniel cast into the lions' den, for example. 828 00:53:28,997 --> 00:53:30,289 (SPEAKING GIBBERISH) 829 00:53:37,964 --> 00:53:40,799 It is a colloquial rendering, of course. 830 00:53:41,301 --> 00:53:43,010 Most interesting. 831 00:53:45,180 --> 00:53:47,264 My lord, the port is with you. 832 00:53:47,599 --> 00:53:48,641 Oh. 833 00:53:51,978 --> 00:53:54,980 - How do you find the wine? - Admirable. 834 00:53:55,649 --> 00:53:58,192 - Courban '69. - Oh. 835 00:53:58,318 --> 00:54:00,653 No finer year, in my view. 836 00:54:03,448 --> 00:54:07,117 My doctor, though, is of a different opinion. 837 00:54:07,661 --> 00:54:09,662 And what does he favour? 838 00:54:11,331 --> 00:54:12,873 Abstinence. 839 00:54:12,999 --> 00:54:14,833 (LAUGHING) 840 00:54:15,710 --> 00:54:18,003 Would you care for a cigar? 841 00:54:19,214 --> 00:54:20,673 Thank you. 842 00:54:48,201 --> 00:54:49,368 Yes. 843 00:54:51,413 --> 00:54:56,375 He's continually warning me about the state of my arteries. 844 00:55:01,881 --> 00:55:03,590 But I say to him, 845 00:55:04,551 --> 00:55:07,720 "What possible harm can there be 846 00:55:07,762 --> 00:55:10,180 "in one glass of an evening 847 00:55:12,434 --> 00:55:13,934 "or even two?" 848 00:55:14,394 --> 00:55:16,103 What harm, indeed. 849 00:55:18,064 --> 00:55:21,400 - You do not condemn me then? - Not in the least. 850 00:55:22,902 --> 00:55:24,528 If I may say so, 851 00:55:25,363 --> 00:55:28,907 without disrespect to my superiors, 852 00:55:29,909 --> 00:55:33,287 your visit has brought me something 853 00:55:33,913 --> 00:55:38,751 which I could not expect from any churchman in this country. 854 00:56:12,243 --> 00:56:14,787 LOUIS: I surmised, correctly, as it proved 855 00:56:14,913 --> 00:56:18,791 that Lord Henry's doctor would assume that he had succumbed to a surfeit of port 856 00:56:18,833 --> 00:56:21,293 and would politely ascribe death to a heart attack. 857 00:56:22,128 --> 00:56:25,172 On my return to London, I decided to proceed methodically 858 00:56:25,298 --> 00:56:28,425 with the elimination of the remaining minor obstacles. 859 00:56:28,468 --> 00:56:33,305 Lady Agatha D'Ascoyne was a pioneer in the campaign for women's suffrage. 860 00:56:33,848 --> 00:56:35,641 (GLASS SHATTERING) 861 00:56:39,646 --> 00:56:42,147 With the inconvenient consequence that her public appearances 862 00:56:42,273 --> 00:56:46,151 were invariably made under the watchful eyes of the metropolitan police. 863 00:56:46,277 --> 00:56:48,529 When she was not making public appearances, 864 00:56:48,655 --> 00:56:51,824 she was in prison and still more inaccessible. 865 00:56:51,950 --> 00:56:55,327 In fact, before I could learn of a favourable opportunity, 866 00:56:55,370 --> 00:56:57,871 I had to join the movement myself. 867 00:56:58,373 --> 00:57:00,624 Secret plans had been made for Lady Agatha 868 00:57:00,667 --> 00:57:02,626 to celebrate her latest release from Holloway 869 00:57:02,669 --> 00:57:05,712 by a shower of leaflets over Whitehall and the West End. 870 00:57:05,839 --> 00:57:07,631 (PEOPLE CLAMOURING) 871 00:57:39,664 --> 00:57:41,331 I shot an arrow in the air, 872 00:57:42,876 --> 00:57:45,586 she fell to Earth in Berkeley Square. 873 00:57:46,754 --> 00:57:50,507 Admiral Lord Horatio D'Ascoyne presented a more difficult problem. 874 00:57:51,759 --> 00:57:54,219 He scarcely ever set foot ashore 875 00:57:55,430 --> 00:57:59,933 and I was beginning to feel that this task was beyond even my ingenuity. 876 00:58:02,562 --> 00:58:05,522 When he was conveniently involved in a naval disaster 877 00:58:05,565 --> 00:58:08,692 which arose from a combination of natural obstinacy 878 00:58:08,735 --> 00:58:10,861 - and a certain confusion of mind. - (WIND HOWLING) 879 00:58:10,904 --> 00:58:12,738 Unfortunate in one of his rank. 880 00:58:14,032 --> 00:58:15,741 Bring her to port. 881 00:58:18,411 --> 00:58:21,413 - Surely you mean starboard, sir. - Port! 882 00:58:21,748 --> 00:58:23,749 (HORN BLARING) 883 00:58:27,921 --> 00:58:29,254 (CRASHING) 884 00:58:30,548 --> 00:58:33,258 LOUIS: Both ships sank almost immediately. 885 00:58:33,301 --> 00:58:36,803 Though, fortunately, all hands were saved, save one. 886 00:58:38,765 --> 00:58:41,767 Admiral Lord Horatio, obstinate to the last 887 00:58:41,809 --> 00:58:44,561 insisted on going down with his ship. 888 00:58:48,274 --> 00:58:51,610 General Lord Rufus D'Ascoyne, on the other hand, 889 00:58:51,653 --> 00:58:53,987 who never tired of demonstrating how he had fought 890 00:58:54,113 --> 00:58:57,074 the most calamitous campaign of the South African War 891 00:58:57,116 --> 00:58:58,575 was a fairly easy proposition. 892 00:58:58,618 --> 00:59:04,831 At that moment, the concealed enemy emerged from behind the kopje. 893 00:59:05,458 --> 00:59:10,295 I held our guns' fire until we could see the whites of their eyes. 894 00:59:10,421 --> 00:59:13,799 Then I gave the order. "Fire!" 895 00:59:15,176 --> 00:59:16,593 Boom, boom, boom. 896 00:59:17,845 --> 00:59:20,806 LOUIS: It seemed appropriate that he who had lived amidst the cannon's roar 897 00:59:20,932 --> 00:59:22,933 should die explosively. 898 00:59:23,309 --> 00:59:28,313 I therefore concealed in a pot of caviar a simple but powerful homemade bomb 899 00:59:29,023 --> 00:59:32,776 and through the post, I sent the caviar to the general. 900 00:59:33,027 --> 00:59:35,696 HORATIO: I pretended to be deceived by the feint 901 00:59:35,822 --> 00:59:38,031 and sent our horse to meet it. 902 00:59:38,157 --> 00:59:43,120 At that moment, the concealed enemy emerged from behind the kopje. 903 00:59:43,705 --> 00:59:45,831 I held our guns' fire 904 00:59:45,957 --> 00:59:48,875 till we could see the whites of their eyes. 905 00:59:54,382 --> 00:59:57,718 Used to get a lot of this stuff in the Crimea. 906 00:59:57,844 --> 01:00:00,679 One thing the Russkies do really well. 907 01:00:00,805 --> 01:00:02,347 (EXPLOSION) 908 01:00:04,726 --> 01:00:06,893 LOUIS: Not an atom of him was left. 909 01:00:10,231 --> 01:00:15,319 One could almost believe there was a curse on our unfortunate family, Mazzini. 910 01:00:15,361 --> 01:00:16,695 Indeed, sir, one could. 911 01:00:16,821 --> 01:00:20,198 I don't know if you realise how close this series of tragedies 912 01:00:20,241 --> 01:00:22,409 has brought you to the succession. 913 01:00:22,535 --> 01:00:24,244 I had not actually given the matter any thought, sir. 914 01:00:24,370 --> 01:00:26,204 Then it's time that you did. 915 01:00:26,247 --> 01:00:30,083 Do you not realise that you are heir presumptive to the dukedom? 916 01:00:30,209 --> 01:00:32,711 That is to say, in the event of the present duke dying without issue, 917 01:00:32,837 --> 01:00:35,881 I alone intervene between you and the title. 918 01:00:36,341 --> 01:00:38,175 And I am an old man. 919 01:00:38,926 --> 01:00:41,887 I've never really recovered from the first of these calamities. 920 01:00:42,680 --> 01:00:44,723 You mean I might become Duke of Chalfont? 921 01:00:44,849 --> 01:00:46,767 I mean that you almost certainly will. 922 01:00:48,227 --> 01:00:50,395 In view of that, I feel it would be more fitting 923 01:00:50,521 --> 01:00:53,690 that you should cease to be an employee here. 924 01:00:53,733 --> 01:00:56,943 - Oh. - And become instead my partner. 925 01:00:58,363 --> 01:01:00,447 I am most deeply grateful and honoured. 926 01:01:00,573 --> 01:01:04,910 If you'll come round here, I will make everything very clear to you. 927 01:01:14,128 --> 01:01:19,132 Uh, had she lived, your mother, of course, would have succeeded before you. 928 01:01:19,676 --> 01:01:21,593 LOUIS: One of my first tasks as partner 929 01:01:21,636 --> 01:01:23,929 was to interview Lionel, who came cap... 930 01:01:24,472 --> 01:01:26,765 Or rather, silk hat in hand. 931 01:01:27,934 --> 01:01:31,353 To save time, I presume you have called to ask for renewal of your bill? 932 01:01:32,438 --> 01:01:34,773 The fact is, old boy, we sold short 933 01:01:34,857 --> 01:01:37,943 and the market hasn't dropped as we expected. 934 01:01:38,027 --> 01:01:41,697 I feel entitled to point out that we here regard our function 935 01:01:41,781 --> 01:01:44,783 as the encouragement of constructive investment 936 01:01:44,867 --> 01:01:47,786 and not the financing of mere gambling transactions. 937 01:01:47,870 --> 01:01:49,121 Now... 938 01:01:50,164 --> 01:01:52,457 LOUIS: It would have delighted me to refuse him. 939 01:01:52,542 --> 01:01:55,210 However, a bankrupt Lionel could hardly have continued 940 01:01:55,294 --> 01:01:57,838 to support Sibella in her extravagances 941 01:01:57,964 --> 01:02:00,298 and I had no wish to do so myself. 942 01:02:00,341 --> 01:02:04,636 Very well. We will renew at three and a half percent. 943 01:02:05,054 --> 01:02:07,723 I judged that the time was now ripe to make a move 944 01:02:07,807 --> 01:02:09,474 in the matter of Edith D'Ascoyne. 945 01:02:09,517 --> 01:02:11,643 It's becoming cold. Shall we go in? 946 01:02:12,645 --> 01:02:15,147 I know why you shivered just now. 947 01:02:15,231 --> 01:02:17,482 It was not because you were cold. 948 01:02:17,525 --> 01:02:18,650 No. 949 01:02:20,027 --> 01:02:22,070 I couldn't help remembering. 950 01:02:22,155 --> 01:02:25,031 I know. But do you try to forget? 951 01:02:26,075 --> 01:02:29,244 - I may sound harsh, but believe me... - Please. 952 01:02:29,871 --> 01:02:31,246 Not there. 953 01:02:33,583 --> 01:02:36,084 Because it was Henry's chair. 954 01:02:36,169 --> 01:02:38,754 It hasn't been used since that day. 955 01:02:39,255 --> 01:02:41,089 Nothing of his. 956 01:02:41,174 --> 01:02:45,343 Everything is just as he left it, his writing desk, his clothes. 957 01:02:46,053 --> 01:02:49,014 I cannot bear that it should be otherwise. 958 01:02:50,850 --> 01:02:53,435 You want this house to be a shrine. 959 01:02:53,519 --> 01:02:57,564 You're wrong. Shrines are not meant to house the living. 960 01:02:58,775 --> 01:03:03,278 I have always respected you, your principles, your courage, 961 01:03:03,362 --> 01:03:05,781 above any woman I've ever met. 962 01:03:05,865 --> 01:03:09,201 It is your duty to yourself and to others, 963 01:03:09,243 --> 01:03:11,077 to Henry even, 964 01:03:11,204 --> 01:03:14,289 to live again in the present, in the future. 965 01:03:15,374 --> 01:03:16,792 What future is there for me? 966 01:03:23,800 --> 01:03:27,093 I am now going to say something presumptuous. 967 01:03:27,220 --> 01:03:29,888 You must order me from your house if you wish. 968 01:03:29,972 --> 01:03:31,556 It is this... 969 01:03:32,266 --> 01:03:36,561 If you should ever feel that the constant support of a devoted admirer 970 01:03:36,604 --> 01:03:38,980 would be of assistance to you, 971 01:03:39,065 --> 01:03:42,234 I should be most honoured if you would permit me 972 01:03:42,276 --> 01:03:44,778 to offer you my hand in marriage. 973 01:03:46,614 --> 01:03:48,073 Mr Mazzini... 974 01:03:55,289 --> 01:03:56,957 This is a shock. 975 01:03:58,960 --> 01:04:00,669 I'm most touched. 976 01:04:01,629 --> 01:04:03,922 Most grateful, 977 01:04:04,006 --> 01:04:07,926 but I could not consider even the possibility of remarrying. 978 01:04:08,970 --> 01:04:12,305 I have spoken too boldly and too soon. 979 01:04:14,016 --> 01:04:17,978 Please regard what I have said merely as something to draw upon 980 01:04:18,104 --> 01:04:19,771 should you ever feel so inclined. 981 01:04:20,481 --> 01:04:23,108 LOUIS: Sibella was waiting for me when I got back. 982 01:04:23,150 --> 01:04:26,111 I was pleased to see her, for while I never admired Edith 983 01:04:26,195 --> 01:04:28,280 as much as when I was with Sibella, 984 01:04:28,322 --> 01:04:31,283 I never longed for Sibella as much as when I was with Edith. 985 01:04:31,325 --> 01:04:32,492 (DOOR OPENS) 986 01:04:33,661 --> 01:04:36,454 I'm afraid I'm late. Have you been bored? 987 01:04:36,539 --> 01:04:37,706 No. 988 01:04:38,207 --> 01:04:41,126 I've been looking into the fire and thinking. 989 01:04:41,168 --> 01:04:43,211 - What about? - Oh. 990 01:04:43,296 --> 01:04:46,673 How we used to roast chestnuts round the other fire 991 01:04:46,799 --> 01:04:49,301 and what a lot has happened since. 992 01:04:49,385 --> 01:04:50,802 Such as? 993 01:04:50,845 --> 01:04:54,973 How you told me not to marry Lionel because you might be a duke one day 994 01:04:55,016 --> 01:04:57,142 and how I laughed at you. 995 01:04:57,852 --> 01:04:59,978 And how I married Lionel 996 01:05:00,479 --> 01:05:03,148 and now you very nearly are a duke. 997 01:05:04,567 --> 01:05:06,401 We're much better off as we are, you and I. 998 01:05:06,485 --> 01:05:11,156 It's all very well for you to say that. You're not married to Lionel. 999 01:05:11,198 --> 01:05:13,909 We see each other when we want to. 1000 01:05:13,993 --> 01:05:15,994 We're not obliged to see each other when we don't want to. 1001 01:05:16,037 --> 01:05:19,205 We don't see each other as often as I'd like to. 1002 01:05:19,332 --> 01:05:22,167 - You've been away the whole weekend. - I had to go. 1003 01:05:22,209 --> 01:05:24,586 - Where? - To see Mrs D'Ascoyne, 1004 01:05:24,670 --> 01:05:27,422 the widow of that cousin of mine who was killed. 1005 01:05:27,506 --> 01:05:30,342 All your cousins seem to get killed. 1006 01:05:30,384 --> 01:05:34,554 I really wouldn't be in the least surprised if you'd murdered them all. 1007 01:05:34,680 --> 01:05:36,890 - Oh. - How clumsy of me. 1008 01:05:49,028 --> 01:05:52,447 - Whatever made you say that? - Just silliness. 1009 01:05:53,282 --> 01:05:56,618 Well, if you promise not to tell anyone, I'll let you in to my guilty secret. 1010 01:05:56,702 --> 01:05:58,036 I did murder them all. 1011 01:05:58,120 --> 01:05:59,412 (CHUCKLES) 1012 01:05:59,538 --> 01:06:02,082 I've suspected it for a long time. 1013 01:06:03,209 --> 01:06:05,377 - What's she like? - Who? 1014 01:06:05,419 --> 01:06:09,589 - Mrs D'Ascoyne. - Oh, she's tall, slender... 1015 01:06:10,132 --> 01:06:11,466 Beautiful? 1016 01:06:11,550 --> 01:06:13,468 Yes, I suppose some people would call her beautiful. 1017 01:06:13,552 --> 01:06:15,053 Would you? 1018 01:06:15,096 --> 01:06:18,431 I suppose so. I never really thought about that. 1019 01:06:18,557 --> 01:06:21,643 What would you say if she asked you about me? 1020 01:06:30,319 --> 01:06:34,114 I'd say that you were a perfect combination of imperfections. 1021 01:06:34,240 --> 01:06:37,826 I'd say that your nose was just a little too short, 1022 01:06:37,910 --> 01:06:40,412 your mouth just a little too wide, 1023 01:06:41,080 --> 01:06:43,581 but that yours was a face that a man could see in his dreams 1024 01:06:43,666 --> 01:06:45,792 for the whole of his life. 1025 01:06:46,460 --> 01:06:49,295 I'd say that you were vain, selfish, 1026 01:06:50,172 --> 01:06:52,757 cruel, deceitful. 1027 01:06:54,593 --> 01:06:56,970 I'd say that you were adorable. 1028 01:06:57,763 --> 01:07:00,598 I'd say that you were Sibella. 1029 01:07:01,934 --> 01:07:04,019 What a pretty speech. 1030 01:07:04,103 --> 01:07:05,478 I mean it. 1031 01:07:06,605 --> 01:07:08,857 Come and say it to me again. 1032 01:07:13,988 --> 01:07:16,614 I'd say your nose was just a little too short, 1033 01:07:16,699 --> 01:07:21,161 and your mouth, yes, your mouth just a little too wide. 1034 01:07:29,378 --> 01:07:31,796 LOUIS: Shortly afterwards, my employer had a stroke. 1035 01:07:32,298 --> 01:07:34,007 There was little that could be done 1036 01:07:34,133 --> 01:07:37,302 and the doctor gave him a month, at the most, to live. 1037 01:07:37,344 --> 01:07:39,971 I was glad, after all his kindness to me 1038 01:07:40,056 --> 01:07:42,515 that I should not have to kill the old man. 1039 01:07:42,641 --> 01:07:45,977 Soon the only obstacle between me and my inheritance 1040 01:07:46,020 --> 01:07:47,812 would be the Duke himself. 1041 01:07:48,189 --> 01:07:50,482 I could lay no plan for disposing of him 1042 01:07:50,566 --> 01:07:54,486 as the life he led within those great stone walls was a closed book to me. 1043 01:07:54,528 --> 01:07:57,739 I was gloomily examining the problem for the hundredth time 1044 01:07:57,823 --> 01:08:01,367 as I awaited one day the expected arrival of Sibella at my apartments. 1045 01:08:01,494 --> 01:08:02,994 (DOORBELL CHIMING) 1046 01:08:08,834 --> 01:08:12,003 - Good afternoon, Mr Mazzini. - Mrs D'Ascoyne. 1047 01:08:12,505 --> 01:08:13,922 I was passing through St James's 1048 01:08:14,006 --> 01:08:17,675 and thought I would take the opportunity to call on you. 1049 01:08:21,013 --> 01:08:22,847 Was that wise? Discreet, I mean? 1050 01:08:23,265 --> 01:08:26,684 There are some conventions which must be governed by individual circumstance. 1051 01:08:26,727 --> 01:08:29,729 Surely it is safe for a woman to visit a man of your reputation. 1052 01:08:29,855 --> 01:08:31,689 It is of your reputation that I'm thinking. 1053 01:08:31,774 --> 01:08:35,276 Without being inhospitable, I would be happier if your visit were not a long one. 1054 01:08:35,361 --> 01:08:38,238 I appreciate the scrupulousness of your motives. 1055 01:08:38,364 --> 01:08:41,032 I have, anyhow, only one important matter to speak of. 1056 01:08:41,075 --> 01:08:42,242 That is? 1057 01:08:42,368 --> 01:08:46,037 I have thought a great deal about what you said at our last meeting 1058 01:08:46,122 --> 01:08:49,749 and I have tried to think what Henry's wishes would be. 1059 01:08:50,042 --> 01:08:52,377 I remember he said to me once, 1060 01:08:53,087 --> 01:08:56,131 "You have too much good in you, Edith, for one man. 1061 01:08:56,215 --> 01:08:58,216 "I sometimes wish that others could have a share of it." 1062 01:09:01,428 --> 01:09:03,638 I have reconsidered the offer you made to me. 1063 01:09:03,722 --> 01:09:06,391 Thank you again for it, and accept it gladly. 1064 01:09:07,560 --> 01:09:09,394 You rob me of words. 1065 01:09:10,062 --> 01:09:13,648 I think, however, we should make no announcement for three months, at least. 1066 01:09:14,108 --> 01:09:15,733 As you think best. 1067 01:09:15,818 --> 01:09:17,735 In these new circumstances 1068 01:09:17,778 --> 01:09:20,572 I think it more than ever desirable that your unconventional, 1069 01:09:20,656 --> 01:09:23,241 though in its purpose delightful visit should be cut short. 1070 01:09:23,742 --> 01:09:28,621 If your attention as a husband is equal of your consideration as a friend, 1071 01:09:28,747 --> 01:09:31,749 I shall have made a most fortunate decision. 1072 01:09:38,924 --> 01:09:41,176 Do you not think, though, that perhaps Uncle Ethelred, 1073 01:09:41,260 --> 01:09:44,429 as head of the family, should be told at once? 1074 01:09:44,930 --> 01:09:47,807 Perhaps so. Yes, I'll write to him. 1075 01:09:47,933 --> 01:09:49,934 Goodbye, Louis. 1076 01:09:50,019 --> 01:09:51,936 Goodbye, Edith. 1077 01:09:53,606 --> 01:09:56,858 You leave behind you the happiest man in London. 1078 01:10:04,950 --> 01:10:06,326 LOUIS: This was not a piece of news 1079 01:10:06,452 --> 01:10:09,829 which I was looking forward to breaking to Sibella. 1080 01:10:09,955 --> 01:10:11,789 She had no rights in the matter, 1081 01:10:11,832 --> 01:10:15,460 but women have a disconcerting ability to make scenes out of nothing 1082 01:10:15,502 --> 01:10:19,464 and to prove themselves injured when they themselves are at fault. 1083 01:10:19,548 --> 01:10:21,132 (DOORBELL CHIMING) 1084 01:10:21,175 --> 01:10:25,303 Anyhow, I had three months' grace before I need face that storm. 1085 01:10:36,315 --> 01:10:39,234 Have you taken to using attar of roses? 1086 01:10:39,318 --> 01:10:42,362 - No. Why? - Thought I could smell it. 1087 01:10:43,572 --> 01:10:47,075 I met such a beautiful woman on the stairs just now. 1088 01:10:47,993 --> 01:10:49,494 I expect that would be Mrs D'Ascoyne. 1089 01:10:49,578 --> 01:10:51,704 - What was she doing here? - She called in to see me. 1090 01:10:51,830 --> 01:10:54,707 - What about? - Business. Family business. 1091 01:10:54,833 --> 01:10:57,335 Let me get you a glass of sherry. 1092 01:11:01,006 --> 01:11:04,008 LOUIS: A day or so later, I received a letter from Lionel. 1093 01:11:04,051 --> 01:11:08,179 He requested an interview with me at his house on a matter of some delicacy. 1094 01:11:08,264 --> 01:11:11,391 I was somewhat perturbed, for nine times out of 10 1095 01:11:11,517 --> 01:11:14,143 what is referred to as a matter of some delicacy 1096 01:11:14,228 --> 01:11:17,480 is, in point of fact, one of extreme indelicacy. 1097 01:11:17,773 --> 01:11:21,442 Two days later, I made the tedious journey to Bayswater. 1098 01:11:22,236 --> 01:11:25,446 It was typical of Lionel that he should live on the wrong side of the park. 1099 01:11:25,531 --> 01:11:27,824 (SLURRING) Hello, old boy. Have a drink. 1100 01:11:28,701 --> 01:11:31,494 No, thank you. Never during the day. 1101 01:11:31,578 --> 01:11:34,831 You don't mind if I do? Keep out the cold. 1102 01:11:35,374 --> 01:11:37,709 I was about to remark on the warmth of the day. 1103 01:11:37,793 --> 01:11:40,420 - Just a joke, old boy. - Ah, yes. 1104 01:11:41,005 --> 01:11:44,757 - Sit down, old boy. - No, thank you. I would rather stand. 1105 01:11:47,136 --> 01:11:50,763 A warm day, isn't it? For the time of the year, I mean. 1106 01:11:50,848 --> 01:11:54,434 Distinctly. It's also a very busy day. 1107 01:11:54,518 --> 01:11:56,811 May we proceed to the matter about which you wished to see me? 1108 01:11:56,895 --> 01:12:00,356 Right. A matter of some delicacy, actually, old boy. 1109 01:12:02,151 --> 01:12:05,403 But I said to myself, "Louis is a sport and a man of the world. 1110 01:12:05,946 --> 01:12:08,656 - "Always been a sport." - Thank you. 1111 01:12:08,741 --> 01:12:13,745 Always admired the sporting way in which you took to Sibella marrying me and not you. 1112 01:12:13,829 --> 01:12:15,872 Some fellows would have taken it very differently. 1113 01:12:16,749 --> 01:12:18,875 But "May the best man win," you said. 1114 01:12:19,376 --> 01:12:21,836 And when I won, you behaved like a gentleman. 1115 01:12:21,920 --> 01:12:26,341 So I thought as you being keen on Sibella at one time 1116 01:12:26,800 --> 01:12:31,262 and you and I are old friends, I... I'd ask you to help us. 1117 01:12:31,347 --> 01:12:32,513 Help you? 1118 01:12:32,598 --> 01:12:35,350 I told you some time back business hasn't been going so well. 1119 01:12:36,352 --> 01:12:39,479 Since then, it's gone worse. I'm bankrupt. 1120 01:12:40,147 --> 01:12:44,359 So I say to myself, "Why not talk to my old pal, Louis Mazzini 1121 01:12:45,152 --> 01:12:49,864 "who we used to have such jolly times with round the old nursery fire 1122 01:12:50,407 --> 01:12:52,033 "roasting chestnuts." 1123 01:12:52,117 --> 01:12:54,202 I'm afraid your memory is deceiving you. 1124 01:12:54,286 --> 01:12:58,873 By no stretch of imagination could you and I be described as ever having been "pals". 1125 01:12:58,957 --> 01:13:01,501 If I remember correctly, we detested each other cordially 1126 01:13:01,585 --> 01:13:02,752 from the first day we met, 1127 01:13:02,836 --> 01:13:05,338 with a detestation which increased with our years. 1128 01:13:05,422 --> 01:13:09,050 Always thought of you as a pal. Always have done. 1129 01:13:09,843 --> 01:13:11,135 That's why I said to myself... 1130 01:13:11,220 --> 01:13:13,679 It's only fair to warn you that any further expense of breath 1131 01:13:13,764 --> 01:13:15,681 on this subject would be a waste. 1132 01:13:16,850 --> 01:13:18,851 You know what you're doing? 1133 01:13:18,936 --> 01:13:21,896 - Condemning me to death. - What do you mean? 1134 01:13:21,980 --> 01:13:25,525 Only one way out for me, do away with myself. 1135 01:13:26,026 --> 01:13:28,444 If you knew how absurd these histrionics sounded... 1136 01:13:28,529 --> 01:13:31,989 I'm insured. At least the little woman will be provided for. 1137 01:13:32,074 --> 01:13:35,410 - Oh, don't be ridiculous. - Louis, I appeal to you. 1138 01:13:35,786 --> 01:13:39,705 Not for my sake, but for the sake of the little woman. 1139 01:13:39,790 --> 01:13:42,125 Please rise from that absurd position. 1140 01:13:42,209 --> 01:13:44,043 (SNIFFLING) 1141 01:13:57,391 --> 01:14:00,601 All I can say is I think you're a cad. 1142 01:14:01,145 --> 01:14:02,687 A selfish cad. 1143 01:14:04,940 --> 01:14:07,275 Let me remind you of a little not-so-ancient history. 1144 01:14:08,026 --> 01:14:10,862 When I was a draper's assistant and you a rich father's son, 1145 01:14:10,946 --> 01:14:12,530 you showed me no kindness. 1146 01:14:12,614 --> 01:14:16,284 Now our positions are reversed, and you come whining to me for favours. 1147 01:14:16,368 --> 01:14:19,203 Draper's assistant. That's right. 1148 01:14:19,288 --> 01:14:21,747 Rotten little counterjumper. That's all you are. 1149 01:14:22,708 --> 01:14:25,084 Very high and mighty now 1150 01:14:25,169 --> 01:14:28,379 but your mother married an Italian organ-grinder. 1151 01:14:31,341 --> 01:14:32,717 - Stand up. - Huh? 1152 01:14:32,801 --> 01:14:34,760 I said stand up. 1153 01:14:36,138 --> 01:14:39,599 I will not tolerate hearing my mother's name on your coarse tongue. 1154 01:14:47,774 --> 01:14:51,360 If you take my advice, you'll go and put your head under a cold tap. 1155 01:14:51,445 --> 01:14:55,114 I refuse to demean myself by fighting with a drunken oaf. 1156 01:15:07,211 --> 01:15:10,296 There seemed no point in prolonging this vulgar brawl 1157 01:15:10,380 --> 01:15:12,507 so I returned to my apartment. 1158 01:15:19,681 --> 01:15:22,099 I took a bath and decided to relax for half an hour 1159 01:15:22,184 --> 01:15:24,477 and efface this disagreeable scene from my memory. 1160 01:15:24,561 --> 01:15:26,354 (DOORBELL CHIMING) 1161 01:15:26,897 --> 01:15:28,856 I was not allowed to relax for long. 1162 01:15:34,530 --> 01:15:35,947 Sibella. 1163 01:15:39,117 --> 01:15:42,620 Louis, I'm sorry to worry you when you must be so busy 1164 01:15:42,704 --> 01:15:44,830 but I have a piece of important news. 1165 01:15:45,415 --> 01:15:46,541 Bad news. 1166 01:15:47,125 --> 01:15:49,126 (CRYING) I thought you ought to know it at once. 1167 01:15:56,760 --> 01:15:58,553 Lionel has found out about us. 1168 01:15:59,972 --> 01:16:02,139 About me coming here. 1169 01:16:02,224 --> 01:16:03,933 - Really? - Yes. 1170 01:16:04,017 --> 01:16:05,059 Oh. 1171 01:16:06,395 --> 01:16:10,022 I had the most dreadful scene with him last night. 1172 01:16:11,108 --> 01:16:14,777 Well, I suppose even Lionel isn't stupid enough to be deceived forever. 1173 01:16:14,861 --> 01:16:17,196 You won't take it so calmly when you hear. 1174 01:16:18,490 --> 01:16:20,741 He's going to start divorce proceedings. 1175 01:16:20,826 --> 01:16:22,868 How very unsophisticated of him. 1176 01:16:24,621 --> 01:16:28,958 There's only one possible way out that I can see. 1177 01:16:30,460 --> 01:16:33,963 - And that is? - Lionel is still in love with me. 1178 01:16:34,798 --> 01:16:37,174 My happiness is all he cares about. 1179 01:16:37,884 --> 01:16:40,970 He might do the gentlemanly thing and let me divorce him. 1180 01:16:41,972 --> 01:16:43,055 If? 1181 01:16:44,600 --> 01:16:47,143 If I were in a position to explain to him 1182 01:16:47,227 --> 01:16:50,187 that otherwise he will be jeopardizing the social position 1183 01:16:50,272 --> 01:16:52,607 not only of the future duke, 1184 01:16:52,691 --> 01:16:55,359 but also the future duchess of Chalfont. 1185 01:16:57,529 --> 01:16:58,738 I see. 1186 01:17:05,370 --> 01:17:08,623 You're a clever little thing, Sibella, but not quite clever enough. 1187 01:17:08,707 --> 01:17:10,041 What do you mean? 1188 01:17:10,125 --> 01:17:12,668 I mean that not only do I know that you're blackmailing me, 1189 01:17:12,753 --> 01:17:14,962 an ugly word, but the only appropriate one, 1190 01:17:15,047 --> 01:17:17,632 but I also know that you're bluffing me. 1191 01:17:17,716 --> 01:17:19,759 Call my bluff and see. 1192 01:17:19,843 --> 01:17:21,177 I will. 1193 01:17:25,265 --> 01:17:26,974 Let me explain. 1194 01:17:27,059 --> 01:17:29,602 It must have seemed to you that you hold a very strong hand. 1195 01:17:29,686 --> 01:17:32,063 But... A very important "but", 1196 01:17:32,147 --> 01:17:36,484 it so happens that I hold a card which you did not even know to be in the pack. 1197 01:17:36,568 --> 01:17:37,860 Who's bluffing now? 1198 01:17:37,944 --> 01:17:41,113 It so happens that I was with Lionel less than an hour ago. 1199 01:17:41,198 --> 01:17:44,617 And it was transparently clear from his demeanour and conversation 1200 01:17:44,701 --> 01:17:48,162 that he had not the faintest suspicion that you and I had any relationship 1201 01:17:48,246 --> 01:17:50,998 other than that of, as he would probably put it, 1202 01:17:51,458 --> 01:17:55,586 old pals who used to roast chestnuts together round the jolly old nursery fire. 1203 01:17:57,589 --> 01:18:00,800 So, while thanking you for the honour that you've done me, 1204 01:18:00,884 --> 01:18:03,719 I must decline your offer because I have other arrangements 1205 01:18:03,804 --> 01:18:05,596 which make it impossible for me to accept it. 1206 01:18:05,681 --> 01:18:07,139 Namely? 1207 01:18:07,224 --> 01:18:10,601 I'm shortly going to announce my engagement to Mrs D'Ascoyne. 1208 01:18:19,528 --> 01:18:22,571 May I say that I think you've behaved despicably? 1209 01:18:25,117 --> 01:18:29,578 Has it ever occurred to you, Sibella, that we serve each other right, you and I? 1210 01:18:34,710 --> 01:18:38,504 Would it be asking too much of your manners to escort me to the door? 1211 01:18:45,929 --> 01:18:48,764 LOUIS: I had suspected that to confide our secret to the Duke 1212 01:18:48,849 --> 01:18:52,017 might be an adroit manoeuvre, and I was proved correct 1213 01:18:52,102 --> 01:18:56,731 for it produced an invitation for Edith and me to spend a few days at the castle. 1214 01:18:57,816 --> 01:19:01,652 I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph 1215 01:19:01,737 --> 01:19:03,904 as I approached the castle gateway 1216 01:19:03,989 --> 01:19:07,366 in circumstances so different from those in which I had last done so. 1217 01:19:08,326 --> 01:19:09,994 It was just an informal little house party. 1218 01:19:11,788 --> 01:19:15,750 Our fellow guests were Lady Redpole and her daughter Maud 1219 01:19:15,834 --> 01:19:19,128 who most suitably resembled nothing so much as a red poll cow 1220 01:19:19,212 --> 01:19:21,172 and had little more conversational ability. 1221 01:19:21,256 --> 01:19:24,258 - Did you go to the opera this season? - No. 1222 01:19:27,512 --> 01:19:30,931 In the afternoon, Ethelred invited me to inspect the castle. 1223 01:19:31,016 --> 01:19:33,225 It was pleasant to stand on the battlements 1224 01:19:33,310 --> 01:19:36,604 and know that the acres which stretched as far as the eye could see 1225 01:19:36,688 --> 01:19:38,522 would soon be mine. 1226 01:19:38,940 --> 01:19:42,985 And it amused me to cover much the same ground as that of my sixpenny tour. 1227 01:19:44,112 --> 01:19:46,572 I had never been in a building so lavishly equipped 1228 01:19:46,656 --> 01:19:48,991 with the instruments of violent death. 1229 01:19:49,075 --> 01:19:50,993 Feel the weight of that. 1230 01:19:51,077 --> 01:19:53,621 Our ancestors must have been fine men, Louis. 1231 01:19:56,666 --> 01:19:58,584 They seemed, however, ill-adapted 1232 01:19:58,668 --> 01:20:01,587 to the discreet requirements of 20th-century homicide. 1233 01:20:02,672 --> 01:20:07,802 And the end of the day found my host still intact and myself still without a plan. 1234 01:20:14,768 --> 01:20:17,061 Beautiful woman, Edith. 1235 01:20:17,145 --> 01:20:18,854 You're a lucky fellow, Louis. 1236 01:20:18,939 --> 01:20:21,148 I never cease to be conscious of that. 1237 01:20:21,525 --> 01:20:23,567 - Thank you. - What do you think of Maud? 1238 01:20:24,069 --> 01:20:25,528 A charming girl, 1239 01:20:25,612 --> 01:20:28,906 though perhaps at times her conversation is a little lacking in sparkle. 1240 01:20:28,990 --> 01:20:31,367 Dullest woman I ever met in my life. 1241 01:20:33,829 --> 01:20:35,621 Plain too. 1242 01:20:36,248 --> 01:20:38,374 But good breeding stock. 1243 01:20:40,961 --> 01:20:43,254 Good breeding stock, the Redpoles. 1244 01:20:43,964 --> 01:20:46,173 And they litter a very high proportion of boys. 1245 01:20:48,552 --> 01:20:50,427 Do I gather you to mean... 1246 01:20:50,512 --> 01:20:55,558 Spoke to old Lady Redpole this afternoon. Only too glad to get the girl off her hands. 1247 01:20:56,142 --> 01:20:57,518 My congratulations. 1248 01:20:59,521 --> 01:21:01,605 Duty to the family, really. 1249 01:21:02,232 --> 01:21:04,483 And when does the union take place? 1250 01:21:04,568 --> 01:21:07,194 Very soon. I'm not growing any younger. 1251 01:21:07,279 --> 01:21:11,156 Might not get a son the first time. Quiet wedding, I thought. 1252 01:21:11,241 --> 01:21:13,659 Maud's hardly the type for St Margaret's. 1253 01:21:14,494 --> 01:21:18,497 We shall honeymoon on the Riviera and then go on to Italy afterwards. 1254 01:21:18,582 --> 01:21:21,208 No sense inflicting her on one's friends. 1255 01:21:23,003 --> 01:21:26,046 When she's got a family, that'll keep her out of the way. 1256 01:21:27,966 --> 01:21:30,926 LOUIS: This news threw me into such distress of mind 1257 01:21:31,011 --> 01:21:32,803 that had I had poison in my possession 1258 01:21:32,888 --> 01:21:36,056 I would probably have administered it to Ethelred there and then 1259 01:21:36,141 --> 01:21:38,517 and chanced the consequent inquiries. 1260 01:21:40,103 --> 01:21:43,856 One thing was clear, If I did not succeed in disposing of him 1261 01:21:43,940 --> 01:21:46,358 during this present visit to the castle 1262 01:21:46,443 --> 01:21:49,403 I was likely to see the ruin of my whole campaign. 1263 01:21:52,616 --> 01:21:55,451 My best wishes for a successful outcome. 1264 01:21:57,495 --> 01:21:59,747 The next morning I went out shooting with Ethelred 1265 01:21:59,831 --> 01:22:01,749 or rather, to watch Ethelred shooting 1266 01:22:01,833 --> 01:22:05,628 for my principles will not allow me to take a direct part in blood sports. 1267 01:22:05,712 --> 01:22:08,422 - Been round the traps this morning, Hoskins? - Not yet, Your Grace. 1268 01:22:08,506 --> 01:22:11,133 Sounds as if we've bagged one there. 1269 01:22:11,217 --> 01:22:16,347 Ah. Been losing so much game lately, we've started setting the mantraps again. 1270 01:22:25,106 --> 01:22:29,443 Hoskins is now going to thrash you. Then he'll let you go. 1271 01:22:29,527 --> 01:22:32,696 Let this be a lesson to you not to poach on my land. 1272 01:22:37,327 --> 01:22:39,078 (BEATING) 1273 01:22:43,583 --> 01:22:45,000 That'll do. 1274 01:22:54,094 --> 01:22:57,304 Keep moving them around, Hoskins, or they'll tell each other where they are. 1275 01:22:57,389 --> 01:22:59,014 Yes, Your Grace. 1276 01:23:00,809 --> 01:23:03,102 - I thought mantraps were illegal. - They are. 1277 01:23:03,812 --> 01:23:05,104 What happens if he tells the police? 1278 01:23:05,188 --> 01:23:08,774 He comes up before the bench for poaching, gets six months in jail. 1279 01:23:08,858 --> 01:23:12,653 If he keeps his mouth shut, he just gets a few days in bed. 1280 01:23:13,238 --> 01:23:14,989 Which would you choose? 1281 01:23:20,245 --> 01:23:23,706 Only way to deal with these ruffians, I assure you. 1282 01:23:23,790 --> 01:23:28,002 Oh. I must have dropped my cigarette case back there. I'll catch you up. 1283 01:23:45,562 --> 01:23:47,229 - Find it? - Yes, thanks. 1284 01:23:47,313 --> 01:23:50,899 Might have another walk round this afternoon, if you feel like it. 1285 01:23:51,860 --> 01:23:53,485 That would be most pleasant. 1286 01:23:53,570 --> 01:23:58,073 LOUIS: After luncheon we went out to massacre a few more unfortunate birds. 1287 01:23:59,075 --> 01:24:01,076 - Listen. - What is it? 1288 01:24:01,161 --> 01:24:03,954 I thought I heard something, like someone running through the bracken. 1289 01:24:04,039 --> 01:24:06,331 Another poaching ruffian! Come on! 1290 01:24:11,171 --> 01:24:13,464 There was someone here. Look. 1291 01:24:15,175 --> 01:24:16,800 - (MANTRAP CLOSING) - Blast! 1292 01:24:16,885 --> 01:24:19,762 Louis, get me out of this. Hurry up, man. 1293 01:24:23,975 --> 01:24:26,477 - Have you gone mad? - Be quiet, Ethelred. 1294 01:24:27,103 --> 01:24:29,271 I want to talk to you for a minute. 1295 01:24:29,355 --> 01:24:32,441 If you make a noise, I shall blow your head off at once. 1296 01:24:34,319 --> 01:24:36,361 By the time anyone has heard the shot 1297 01:24:36,446 --> 01:24:39,907 I shall be running back toward the castle, shouting for help. 1298 01:24:40,950 --> 01:24:43,327 I shall say that you stepped on the trap 1299 01:24:43,953 --> 01:24:46,872 and that your gun went off accidentally as it fell. 1300 01:24:46,956 --> 01:24:48,082 So be quiet. 1301 01:24:49,542 --> 01:24:52,044 To spare you as much pain as possible 1302 01:24:52,504 --> 01:24:53,587 I'll be brief. 1303 01:24:58,384 --> 01:25:00,844 When I've finished, I shall kill you. 1304 01:25:02,555 --> 01:25:04,932 You'll be the sixth D'Ascoyne that I've killed. 1305 01:25:05,016 --> 01:25:06,391 You want to know why? 1306 01:25:07,852 --> 01:25:10,729 In return for what the D'Ascoynes did to my mother. 1307 01:25:11,648 --> 01:25:16,902 Because she married for love instead of for rank or money or land, 1308 01:25:17,779 --> 01:25:21,115 they condemned her to a life of poverty and slavery 1309 01:25:21,199 --> 01:25:23,534 in a world with which they had not equipped her to deal. 1310 01:25:23,618 --> 01:25:26,662 You yourself refused to grant her dying wish 1311 01:25:26,746 --> 01:25:28,831 which was to be buried here at Chalfont. 1312 01:25:29,332 --> 01:25:32,793 When I saw her poor little coffin slide underground, 1313 01:25:33,378 --> 01:25:36,213 saw her exiled in death as she'd been in life, 1314 01:25:37,382 --> 01:25:41,051 I swore to have my revenge on your intolerable pride. 1315 01:25:43,221 --> 01:25:47,891 That revenge I am just about to complete. 1316 01:25:50,854 --> 01:25:52,980 It's clear that you are insane. 1317 01:25:53,731 --> 01:25:54,982 Give me that gun at once. 1318 01:25:55,608 --> 01:25:56,900 No. 1319 01:25:59,237 --> 01:26:04,199 From here, I think, the wound should look consistent with the story that I shall tell. 1320 01:26:07,954 --> 01:26:09,913 (BIRDS SQUAWKING) 1321 01:26:13,585 --> 01:26:18,672 Help! 1322 01:26:19,048 --> 01:26:20,090 (CHURCH BELLS TOLLING) 1323 01:26:20,133 --> 01:26:23,302 LOUIS: And so Ethelred, Eighth Duke of Chalfont, 1324 01:26:23,595 --> 01:26:26,388 duly came to his place in the family vault. 1325 01:26:31,060 --> 01:26:33,520 There were few D'Ascoynes left to mourn him. 1326 01:26:33,605 --> 01:26:37,649 My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, 1327 01:26:37,734 --> 01:26:41,236 having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title. 1328 01:26:43,531 --> 01:26:48,035 And so, I became the 10th Duke of Chalfont. 1329 01:26:51,623 --> 01:26:55,042 Fortunately, the Ninth Duke had found time before he expired 1330 01:26:55,126 --> 01:26:58,503 to make a will bequeathing to me his interests in the business. 1331 01:27:01,341 --> 01:27:02,925 You may remove that. 1332 01:27:11,267 --> 01:27:14,686 A day or two later, an affecting little feudal ceremony took place 1333 01:27:14,771 --> 01:27:16,521 to welcome me into residence at the castle. 1334 01:27:16,606 --> 01:27:19,942 And I promise you that my first consideration, 1335 01:27:20,026 --> 01:27:24,613 and that of Mrs D'Ascoyne, who has done me the honour to consent to be my bride, 1336 01:27:25,198 --> 01:27:29,993 will be the welfare of the estate and of the people who live on it. 1337 01:27:30,078 --> 01:27:32,329 God bless you all. 1338 01:27:32,413 --> 01:27:33,956 (ALL CHEERING) 1339 01:27:39,671 --> 01:27:41,380 MAN: Long live His Grace! 1340 01:27:41,464 --> 01:27:43,090 WOMAN: Long live His Grace. 1341 01:27:50,098 --> 01:27:52,724 Pennyman, Your Grace, from Sprockett's Farm. 1342 01:27:52,809 --> 01:27:54,434 Mrs Pennyman. 1343 01:27:54,519 --> 01:27:56,436 My son, Tom, from Sprockett's Farm. 1344 01:27:57,105 --> 01:27:59,564 Mr Wyvold, from Sprockett's Farm. 1345 01:28:01,025 --> 01:28:02,609 Sprockett's Farm? 1346 01:28:04,070 --> 01:28:06,405 No, Your Grace. From Scotland Yard. 1347 01:28:09,075 --> 01:28:10,617 Scotland Yard? 1348 01:28:11,369 --> 01:28:13,245 A matter of some delicacy. 1349 01:28:15,581 --> 01:28:16,957 (INAUDIBLE) 1350 01:28:19,085 --> 01:28:20,585 Follow me, please. 1351 01:28:21,087 --> 01:28:24,589 LOUIS: The blow was so sudden that I found it hard to collect my thoughts. 1352 01:28:26,301 --> 01:28:28,176 Which of them could it be? 1353 01:28:28,970 --> 01:28:32,514 Young Ascoyne? Henry? Ethelred? 1354 01:28:33,391 --> 01:28:36,727 The parson? The general? 1355 01:28:36,811 --> 01:28:38,395 Lady Agatha? 1356 01:28:38,479 --> 01:28:40,605 Or could it be all of them? 1357 01:28:45,778 --> 01:28:47,112 Now. 1358 01:28:47,196 --> 01:28:50,032 You are, I take it, His Grace, the Duke of Chalfont? 1359 01:28:50,116 --> 01:28:51,241 I am. 1360 01:28:51,326 --> 01:28:55,829 I am Detective Inspector Burgoyne of the Criminal Investigation Department. 1361 01:28:55,913 --> 01:28:58,248 And I hold a warrant for your arrest on a charge of murder. 1362 01:28:58,666 --> 01:28:59,833 Murder? 1363 01:29:00,543 --> 01:29:02,169 Of murdering Mr Lionel Holland at... 1364 01:29:02,253 --> 01:29:03,420 Murdering whom? 1365 01:29:03,504 --> 01:29:05,047 Mr Lionel Holland 1366 01:29:05,131 --> 01:29:08,550 at number 242 Connaught Square, Bayswater 1367 01:29:08,634 --> 01:29:10,802 on the 17th of October last. 1368 01:29:12,972 --> 01:29:14,765 (ALL CLAMOURING) 1369 01:29:21,481 --> 01:29:24,775 LOUIS: Utterly bewildered, I tried to fathom what series of events 1370 01:29:24,859 --> 01:29:28,028 could conceivably have led to this not-very-amusing irony. 1371 01:29:28,488 --> 01:29:30,822 I could only suppose that Lionel had actually carried out 1372 01:29:30,907 --> 01:29:32,657 that drunken threat of suicide. 1373 01:29:33,868 --> 01:29:36,078 But how then had the blame fallen on me? 1374 01:29:36,746 --> 01:29:40,082 Time alone, and the trial, would reveal the answer. 1375 01:29:40,166 --> 01:29:44,044 Seeing no reason to forego any of the available privileges of my rank... 1376 01:29:48,800 --> 01:29:51,718 I exercised my right to be tried before the House of Lords. 1377 01:29:51,803 --> 01:29:56,390 Louis D'Ascoyne Mazzini, Duke of Chalfont, 1378 01:29:56,474 --> 01:29:59,351 you, as a peer of England, are indicted for murder. 1379 01:30:00,228 --> 01:30:01,937 How say you, Your Grace? 1380 01:30:02,021 --> 01:30:05,899 Are you guilty of the felony with which you are charged or not guilty? 1381 01:30:06,442 --> 01:30:08,777 - Not guilty. - How will you be tried? 1382 01:30:10,446 --> 01:30:15,283 - By God and my peers. - God send Your Grace a good deliverance. 1383 01:30:15,701 --> 01:30:20,330 It shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth 1384 01:30:20,415 --> 01:30:21,998 so help me God. 1385 01:30:22,667 --> 01:30:26,336 Mrs Holland, will you tell Their Lordships in your own words 1386 01:30:26,421 --> 01:30:28,672 the substance of the conversation you had with your husband 1387 01:30:28,798 --> 01:30:30,674 the evening before his death? 1388 01:30:32,510 --> 01:30:35,679 He told me that Louis... the prisoner, 1389 01:30:36,472 --> 01:30:39,599 was coming to see him the next day on a rather delicate matter. 1390 01:30:39,684 --> 01:30:41,685 Did he indicate what that matter was? 1391 01:30:43,855 --> 01:30:46,940 He had discovered that the prisoner and I had been... 1392 01:30:48,484 --> 01:30:50,444 Had been on terms of intimacy? 1393 01:30:51,863 --> 01:30:54,531 - Yes. - And what was his attitude? 1394 01:30:55,700 --> 01:30:58,493 He felt that the correct thing to do was to tell him to his face 1395 01:30:58,536 --> 01:31:01,371 that he intended to start proceedings for divorce. 1396 01:31:02,039 --> 01:31:03,498 From your knowledge of the prisoner 1397 01:31:03,541 --> 01:31:05,959 how would you expect him to receive that news? 1398 01:31:07,545 --> 01:31:09,880 I should expect him to be very angry. 1399 01:31:10,798 --> 01:31:14,217 Now he was heir to a dukedom, he had no more use for me. 1400 01:31:14,552 --> 01:31:17,471 I see. He was trying to discard you. 1401 01:31:18,139 --> 01:31:19,222 Yes. 1402 01:31:19,348 --> 01:31:22,684 Mrs Holland, I apologise for submitting you to this ordeal 1403 01:31:23,352 --> 01:31:27,189 but will you tell Their Lordships how you found your husband's body? 1404 01:31:29,567 --> 01:31:32,319 I came back about 4:30. 1405 01:31:32,403 --> 01:31:34,196 (SOBBING) 1406 01:31:34,906 --> 01:31:38,492 Their Lordships have no objection to the witness being seated. 1407 01:31:42,914 --> 01:31:44,498 Yes, Mrs Holland? 1408 01:31:46,375 --> 01:31:48,585 I came back about 4:30. 1409 01:31:49,253 --> 01:31:51,588 I went into my husband's study. 1410 01:31:52,340 --> 01:31:54,841 He was lying on the floor 1411 01:31:55,843 --> 01:31:58,011 with a dagger stuck in his chest. 1412 01:31:58,721 --> 01:32:00,263 One last question, Mrs Holland. 1413 01:32:00,932 --> 01:32:04,434 Had your husband ever, at any time, threatened suicide? 1414 01:32:05,436 --> 01:32:08,063 - Never. - Thank you, Mrs Holland. 1415 01:32:11,234 --> 01:32:13,610 My client craves Their Lordships' permission 1416 01:32:13,694 --> 01:32:15,612 to cross-examine the witness himself. 1417 01:32:16,280 --> 01:32:18,281 Their Lordships grant their permission. 1418 01:32:21,953 --> 01:32:25,956 Mrs Holland, you understand the meaning of being on oath? 1419 01:32:26,040 --> 01:32:27,916 Of course. 1420 01:32:29,627 --> 01:32:33,255 You realise that a life may depend upon the truthfulness of your evidence? 1421 01:32:35,383 --> 01:32:36,633 Yes. 1422 01:32:38,636 --> 01:32:41,137 I put it to you that your story of your conversation with your husband 1423 01:32:41,264 --> 01:32:43,890 on the night before his death is a complete fabrication. 1424 01:32:43,975 --> 01:32:45,433 It is not. 1425 01:32:46,644 --> 01:32:48,895 I put it to you that your husband committed suicide. 1426 01:32:49,313 --> 01:32:52,148 He would never have done that without leaving a message for me. 1427 01:32:52,275 --> 01:32:54,150 Can you swear that he did not? 1428 01:32:55,486 --> 01:32:57,487 The police searched the room very thoroughly. 1429 01:32:59,073 --> 01:33:00,824 They didn't find anything. 1430 01:33:02,326 --> 01:33:06,913 I suggest that your evidence is a tissue of lies dictated by motives of revenge. 1431 01:33:11,961 --> 01:33:13,753 (CRYING) It is not. 1432 01:33:14,338 --> 01:33:15,839 It is not. 1433 01:33:15,923 --> 01:33:19,843 I presume that the prisoner has some purpose in these submissions 1434 01:33:19,927 --> 01:33:21,803 other than that of distressing the witness. 1435 01:33:22,471 --> 01:33:24,639 My purpose, my lord, is to determine the truth. 1436 01:33:25,600 --> 01:33:28,852 That, Your Grace, is the whole purpose of this assembly. 1437 01:33:31,188 --> 01:33:35,108 ...the whole truth and nothing but the truth, so help me God. 1438 01:33:38,654 --> 01:33:42,115 You're Edith D'Ascoyne Mazzini, Duchess of Chalfont? 1439 01:33:42,199 --> 01:33:43,450 I am. 1440 01:33:43,534 --> 01:33:46,369 When and where did you become the wife of the accused? 1441 01:33:47,038 --> 01:33:49,706 Yesterday morning, in Pentonville Prison. 1442 01:33:49,832 --> 01:33:51,124 (ALL MURMURING) 1443 01:33:51,208 --> 01:33:54,210 I wanted to publish irrevocably before the whole world 1444 01:33:54,962 --> 01:33:56,379 my faith in his innocence. 1445 01:33:58,341 --> 01:34:00,467 I wanted to show by my marriage 1446 01:34:01,385 --> 01:34:03,803 that though he was led astray, as I believe 1447 01:34:03,888 --> 01:34:06,806 by that innate kindliness and courtesy of his 1448 01:34:06,891 --> 01:34:09,851 which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman, 1449 01:34:10,561 --> 01:34:12,145 I nevertheless regard him as a man 1450 01:34:12,229 --> 01:34:14,648 to whom I can happily entrust the remainder of my life. 1451 01:34:15,232 --> 01:34:17,567 I am not alone in these opinions of him. 1452 01:34:18,194 --> 01:34:20,028 My late husband, Henry, 1453 01:34:20,071 --> 01:34:22,197 and his late Uncle Ethelred, the Eighth Duke 1454 01:34:23,240 --> 01:34:26,242 both unfortunately unable to testify today... 1455 01:34:27,244 --> 01:34:31,206 These and other members of the D'Ascoyne family, had they been alive 1456 01:34:31,248 --> 01:34:34,042 would, I know, have echoed every word that I have said. 1457 01:34:34,752 --> 01:34:36,586 Thank you, Your Grace. 1458 01:34:37,922 --> 01:34:39,756 The deceased was a client of the banking house 1459 01:34:39,882 --> 01:34:41,925 of which you are chairman and managing director. 1460 01:34:42,051 --> 01:34:43,176 He was. 1461 01:34:43,260 --> 01:34:47,555 In the normal course of business transactions he would have come to see you at your office. 1462 01:34:47,598 --> 01:34:48,723 Yes. 1463 01:34:48,766 --> 01:34:51,059 Instead of which, he asked you to go to his house. 1464 01:34:51,102 --> 01:34:52,185 Yes. 1465 01:34:52,269 --> 01:34:54,771 He invited you to his house to discuss business. 1466 01:34:54,855 --> 01:34:55,939 Yes. 1467 01:34:56,023 --> 01:34:58,108 And you ask Their Lordships to believe that? 1468 01:34:58,693 --> 01:34:59,859 Yes. 1469 01:35:00,444 --> 01:35:02,612 In the course of this, business discussion 1470 01:35:02,697 --> 01:35:06,116 he burst into tears, fell on his knees and threatened suicide. 1471 01:35:06,242 --> 01:35:09,119 - Yes. - Is that usual in business discussions? 1472 01:35:09,620 --> 01:35:12,247 - Not usual. No. - But it happened on this occasion. 1473 01:35:12,331 --> 01:35:15,583 - Yes. - And you ask Their Lordships to believe that? 1474 01:35:16,085 --> 01:35:17,669 Yes. 1475 01:35:17,753 --> 01:35:20,505 Then this, business discussion became so heated 1476 01:35:20,589 --> 01:35:23,800 that blows were exchanged and he made a murderous attack on you. 1477 01:35:23,884 --> 01:35:25,051 Yes. 1478 01:35:25,136 --> 01:35:27,929 - Is that usual in business discussion? - No. 1479 01:35:28,013 --> 01:35:31,349 - But it happened on this occasion. - Yes. 1480 01:35:31,434 --> 01:35:35,603 - And you ask Their Lordships to believe that? - Yes. 1481 01:35:36,355 --> 01:35:37,480 Very well. 1482 01:35:38,315 --> 01:35:41,776 You've heard of cases of a jealous husband and his wife's lover coming to blows? 1483 01:35:42,278 --> 01:35:44,195 - Yes. - Frequently? 1484 01:35:44,822 --> 01:35:47,574 It is one of the clichés of the cheaper kind of fiction. 1485 01:35:47,658 --> 01:35:49,325 (ALL LAUGHING) 1486 01:35:51,370 --> 01:35:54,789 I put it to you that, in this case, it happened not in fiction, 1487 01:35:54,874 --> 01:35:56,082 but in fact. 1488 01:35:56,167 --> 01:35:59,377 - I put it to you that it did not. - I put it to you further 1489 01:35:59,462 --> 01:36:03,339 that being unaware at that time of your future wife's forgiving nature 1490 01:36:03,424 --> 01:36:06,301 you assumed that if you were cited in a divorce suit 1491 01:36:06,385 --> 01:36:09,971 it would ruin your chances of making this advantageous match 1492 01:36:10,055 --> 01:36:12,515 with a wealthy and beautiful woman. 1493 01:36:13,642 --> 01:36:15,310 No. Not at all. 1494 01:36:15,394 --> 01:36:19,564 Still, you were proposing to discard Mrs Holland. 1495 01:36:19,648 --> 01:36:21,107 No. 1496 01:36:21,192 --> 01:36:24,569 Even though you were about to be married to the other lady? 1497 01:36:31,827 --> 01:36:35,288 I must confess to feeling quite intrigued as to their decision. 1498 01:36:44,548 --> 01:36:49,594 My lords, the question for Your Lordships is this... 1499 01:36:50,805 --> 01:36:52,847 Is the prisoner guilty 1500 01:36:52,932 --> 01:36:56,559 of the felony whereof he stands indicted 1501 01:36:56,644 --> 01:36:58,645 or not guilty? 1502 01:37:02,024 --> 01:37:10,198 Guilty, upon mine honour. 1503 01:37:18,207 --> 01:37:22,293 I considered it both seemly and touching that my dear wife should visit me 1504 01:37:22,378 --> 01:37:25,213 as she did this morning, to make her farewells. 1505 01:37:26,507 --> 01:37:29,759 Your arrival, on the other hand, appears to me unseemly 1506 01:37:29,844 --> 01:37:31,803 and tasteless in the extreme. 1507 01:37:32,555 --> 01:37:36,391 I couldn't bear my last sight of you to be that look of hatred you gave me 1508 01:37:36,517 --> 01:37:38,268 as you went out from the trial. 1509 01:37:39,228 --> 01:37:43,398 In view of the fact that your evidence had put the rope round my neck 1510 01:37:43,482 --> 01:37:46,359 you could hardly expect a glance of warm affection. 1511 01:37:46,443 --> 01:37:49,696 - Isn't there any hope? - What hope could there be? 1512 01:37:51,031 --> 01:37:53,241 I was only thinking. 1513 01:37:53,325 --> 01:37:55,660 That question you asked at the trial 1514 01:37:56,537 --> 01:37:59,122 about Lionel leaving a suicide note... 1515 01:38:00,374 --> 01:38:03,793 Suppose he did? Suppose that one were found 1516 01:38:03,878 --> 01:38:06,796 even now, this last evening? 1517 01:38:07,673 --> 01:38:11,175 - It would savour of a miracle. - Miracles can happen. 1518 01:38:12,344 --> 01:38:14,178 Miracles could happen. 1519 01:38:18,893 --> 01:38:20,143 I see. 1520 01:38:21,645 --> 01:38:24,522 Oh, strange, isn't it, how things turn out? 1521 01:38:24,607 --> 01:38:27,233 Now, if you had married me, instead of Edith... 1522 01:38:28,068 --> 01:38:30,695 Or you had married me, instead of Lionel. 1523 01:38:31,447 --> 01:38:32,906 He would still be alive, 1524 01:38:32,990 --> 01:38:35,950 and you wouldn't be going to be hanged tomorrow morning. 1525 01:38:36,952 --> 01:38:39,871 Unless, of course, you've murdered somebody else. 1526 01:38:44,126 --> 01:38:46,127 All of which is rather beside the point, isn't it? 1527 01:38:46,211 --> 01:38:47,295 Is it? 1528 01:38:49,924 --> 01:38:52,258 Do you remember in the old days 1529 01:38:52,343 --> 01:38:55,595 how we used to play Eeny, meeny, miny, mo? 1530 01:38:55,679 --> 01:39:00,391 - Catch a nigger by his toe. - If he hollers, let him go. Out goes he. 1531 01:39:02,061 --> 01:39:05,605 Quite a lot of little niggers have gone out, haven't they, one way or another? 1532 01:39:06,607 --> 01:39:09,567 And every one of them a D'Ascoyne. 1533 01:39:13,572 --> 01:39:16,282 We do seem to be a very short-lived family. 1534 01:39:17,242 --> 01:39:20,828 Of course, Edith is only a D'Ascoyne by marriage 1535 01:39:20,913 --> 01:39:23,289 so I suppose her prospects are better. 1536 01:39:26,502 --> 01:39:28,002 Except for a miracle. 1537 01:39:28,671 --> 01:39:31,005 Like the other one we were talking about. 1538 01:39:31,090 --> 01:39:34,926 LOUIS: So there it was. She would find the suicide note 1539 01:39:35,010 --> 01:39:37,595 if I, in return, would murder Edith. 1540 01:39:38,681 --> 01:39:41,140 So we now have two miracles in mind, do we? 1541 01:39:41,850 --> 01:39:42,976 Yes. 1542 01:39:43,060 --> 01:39:46,521 I wonder if they are, in any way, dependent on each other? 1543 01:39:48,190 --> 01:39:50,358 I suppose perhaps they might be. 1544 01:39:52,361 --> 01:39:54,153 What do you think? 1545 01:39:55,948 --> 01:39:57,323 Time's up. 1546 01:40:02,204 --> 01:40:03,913 What do you think? 1547 01:40:05,332 --> 01:40:09,419 Poor Edith. I'm afraid all this is going to take years off her life. 1548 01:40:13,090 --> 01:40:16,509 - Au revoir, Louis. - Au revoir. 1549 01:40:17,720 --> 01:40:19,637 LOUIS: What could I do but accept? 1550 01:40:19,722 --> 01:40:22,849 After all, I could always decide afterwards 1551 01:40:22,933 --> 01:40:25,977 which of these two little niggers would finally have to go. 1552 01:40:26,061 --> 01:40:27,562 Dear Edith. 1553 01:40:28,272 --> 01:40:30,398 Captivating Sibella. 1554 01:40:30,482 --> 01:40:34,110 How different they were, and how well I knew each of them. 1555 01:40:34,987 --> 01:40:36,362 Or so I thought. 1556 01:40:37,197 --> 01:40:40,033 But the night has gone by and nothing has happened. 1557 01:40:40,617 --> 01:40:42,869 It is now but a few minutes to 8:00. 1558 01:40:42,953 --> 01:40:47,040 And I realise that Sibella came yesterday merely to tantalise, 1559 01:40:47,124 --> 01:40:50,126 to raise my hopes in order to dash them again. 1560 01:40:50,210 --> 01:40:52,670 How unlike me not to have guessed. 1561 01:40:53,505 --> 01:40:57,341 But, after all, how very like Sibella. 1562 01:41:04,892 --> 01:41:07,101 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1563 01:41:21,742 --> 01:41:23,076 Already? 1564 01:41:24,578 --> 01:41:26,788 I'll tell you who time gallops withal. 1565 01:41:26,872 --> 01:41:28,498 "With a thief to the gallows, 1566 01:41:28,582 --> 01:41:33,753 "for though he tread as softly as foot can fall, he thinks himself too soon there." 1567 01:41:34,880 --> 01:41:36,422 If you have any last instructions... 1568 01:41:36,507 --> 01:41:40,301 I think, Colonel, it only remains to thank you for your many kindnesses. 1569 01:41:41,011 --> 01:41:42,678 Won't you introduce our friend? 1570 01:41:44,640 --> 01:41:48,017 Mr Elliott, His Grace, the Duke of Chalfont. 1571 01:41:50,020 --> 01:41:51,521 Good morning, Your Grace. 1572 01:41:52,439 --> 01:41:54,065 This won't take a moment. 1573 01:41:54,775 --> 01:41:58,528 First, if Your Grace will pardon the liberty 1574 01:41:58,612 --> 01:42:01,280 I should like to read some verses 1575 01:42:01,365 --> 01:42:05,159 composed by myself for use on these melancholy occasions. 1576 01:42:06,537 --> 01:42:08,996 - Your Grace permits? - With pleasure. 1577 01:42:14,378 --> 01:42:17,004 "My friend, reflect. 1578 01:42:17,589 --> 01:42:20,174 Oh. Pardon. 1579 01:42:21,009 --> 01:42:23,219 "Your Grace, reflect. 1580 01:42:23,804 --> 01:42:29,058 "While yet of mortal breath, some span however short, is left to thee 1581 01:42:29,768 --> 01:42:34,188 "how brief the total span twixt birth and death 1582 01:42:34,273 --> 01:42:39,152 "how long thy coming tenure of eternity. 1583 01:42:41,405 --> 01:42:44,157 "Your Grace, prepare..." 1584 01:42:44,241 --> 01:42:45,283 (FOOTSTEPS RUNNING) 1585 01:42:48,328 --> 01:42:50,204 Colonel. 1586 01:42:55,210 --> 01:42:56,460 Your Grace, 1587 01:42:56,545 --> 01:42:58,296 I am happy to inform you that a telephone communication 1588 01:42:58,380 --> 01:43:00,423 has just been received from the Home Office. 1589 01:43:00,507 --> 01:43:03,509 A note has been found, undoubtedly in Mr Holland's handwriting 1590 01:43:03,594 --> 01:43:06,387 expressing his intention to commit suicide. 1591 01:43:06,471 --> 01:43:07,597 It is a miracle. 1592 01:43:08,640 --> 01:43:11,309 Yes. It is like a miracle. 1593 01:43:12,686 --> 01:43:14,228 Pending receipt of further instructions 1594 01:43:14,313 --> 01:43:17,648 I will try to make you reasonably comfortable in my quarters. 1595 01:43:18,901 --> 01:43:21,444 - Good morning. - Good morning, Your Grace, sir. 1596 01:43:29,536 --> 01:43:33,414 I assure you I have never been more happy to be relieved of an official duty. 1597 01:43:34,541 --> 01:43:35,917 Poor Elliott. 1598 01:43:36,460 --> 01:43:38,794 If he had not insisted on reading that abominable poem 1599 01:43:38,879 --> 01:43:42,089 he would have had me neatly dangling at the end of his rope before the news arrived. 1600 01:43:43,467 --> 01:43:45,343 He was so looking forward to it. 1601 01:43:45,427 --> 01:43:47,511 I understand, Your Grace, from the men on duty outside 1602 01:43:47,596 --> 01:43:49,889 that a large crowd awaits your leaving. 1603 01:43:49,973 --> 01:43:51,766 Having robbed them of the pleasure of my death 1604 01:43:51,850 --> 01:43:53,726 the least I can do is to let them see me alive. 1605 01:43:54,519 --> 01:43:57,730 Including, by the way, not only Her Grace, the duchess 1606 01:43:57,814 --> 01:43:59,565 but also Mrs Holland. 1607 01:43:59,650 --> 01:44:01,025 Oh. 1608 01:44:01,693 --> 01:44:03,277 How does the song go? 1609 01:44:03,362 --> 01:44:07,615 "How happy could I be with either were t'other dear charmer away." 1610 01:44:07,699 --> 01:44:08,741 Well, good-bye. 1611 01:44:08,825 --> 01:44:10,785 Good-bye, Your Grace. 1612 01:44:14,748 --> 01:44:16,582 (PEOPLE CHEERING) 1613 01:44:43,527 --> 01:44:45,945 "How happy could I be with either 1614 01:44:46,029 --> 01:44:48,239 "were t'other dear charmer away." 1615 01:44:50,409 --> 01:44:52,660 - Your Grace. - Yes? 1616 01:44:53,370 --> 01:44:55,788 I represent the magazine Titbits 1617 01:44:55,872 --> 01:44:57,748 by whom I'm commissioned to approach you 1618 01:44:57,833 --> 01:45:00,126 for the publication rights of your memoirs. 1619 01:45:00,585 --> 01:45:02,086 My memoirs? 1620 01:45:03,213 --> 01:45:09,427 My memoirs. 126393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.