Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:07,577
Kemonomichi is not the right way of
the world.
2
00:00:08,089 --> 00:00:13,083
It tramples ethnic and moral at will.
This is a story about a woman.
3
00:00:47,295 --> 00:00:50,765
Hello. It must be hard for you these
few days.
4
00:00:50,765 --> 00:00:53,768
You're the only one in the funeral.
5
00:00:53,768 --> 00:00:58,172
Because my late husband had
neither relative nor friend.
6
00:00:58,172 --> 00:01:03,166
He should never thought of getting
baptized.
7
00:01:04,679 --> 00:01:08,883
We had our wedding here 8 years
ago.
8
00:01:08,883 --> 00:01:13,588
I see. Who would it be?
9
00:01:13,588 --> 00:01:18,493
The murderer who burned your
husband to death?
10
00:01:18,493 --> 00:01:23,453
How would I know someone else's
mind.
11
00:01:25,867 --> 00:01:30,861
I think he knew there's only one
man in the house.
12
00:01:32,874 --> 00:01:37,879
And your husband was handicapped,
he could not escape from there.
13
00:01:37,879 --> 00:01:42,873
If he knew this, I think the
murderer
14
00:01:44,786 --> 00:01:49,780
He has no humanity at all.
15
00:02:09,577 --> 00:02:14,182
I have made a decision.
16
00:02:14,182 --> 00:02:19,176
From today onwards, I'd look at
myself from an outsider's view.
17
00:02:21,589 --> 00:02:23,991
Do you want to board the bus
without a destination?
18
00:02:23,991 --> 00:02:28,257
But before that, I'd help you to solve
all your problems.
19
00:02:28,296 --> 00:02:33,256
I want evidence to prove my
innocence.
20
00:02:38,973 --> 00:02:42,076
This woman who killed her own
husband
21
00:02:42,076 --> 00:02:46,581
what color would she be dyed?
22
00:02:46,581 --> 00:02:51,575
Will she be different from before?
23
00:03:03,664 --> 00:03:06,067
Yes?
24
00:03:06,067 --> 00:03:07,668
I got your message.
25
00:03:07,668 --> 00:03:09,570
What happened?
26
00:03:09,570 --> 00:03:14,475
I need to ask you a favor.
27
00:03:14,475 --> 00:03:19,469
When I think back, before I even met
Kotako Shoujirou,
28
00:03:21,482 --> 00:03:26,476
I was a lost sheep when I came to
this world.
29
00:04:02,341 --> 00:04:04,043
Sensei.
30
00:04:04,043 --> 00:04:09,037
A guest has been waiting for you.
31
00:04:15,354 --> 00:04:17,056
Congratulations, Tamiko.
32
00:04:17,056 --> 00:04:18,657
Thank you.
33
00:04:18,657 --> 00:04:21,160
Sorry to give you so much trouble.
34
00:04:21,160 --> 00:04:21,961
No problem at all.
35
00:04:21,961 --> 00:04:23,519
Do you want something to drink?
36
00:04:23,562 --> 00:04:26,031
No thanks. I have to go.
37
00:04:26,031 --> 00:04:29,335
I thought you might have something
to ask me.
38
00:04:29,335 --> 00:04:31,236
I just come to visit you.
39
00:04:31,236 --> 00:04:31,737
Really?
40
00:04:31,737 --> 00:04:36,731
Yes.
41
00:04:37,142 --> 00:04:42,136
You have such a beautiful design
firm on a good location.
42
00:04:43,949 --> 00:04:48,943
You can go back to your work.
43
00:05:01,533 --> 00:05:05,337
Luckily the crown is all right.
44
00:05:05,337 --> 00:05:07,840
Masquerade.
45
00:05:07,840 --> 00:05:10,042
Costume party.
46
00:05:10,042 --> 00:05:11,143
That's interesting.
47
00:05:11,143 --> 00:05:12,444
Thank you.
48
00:05:12,444 --> 00:05:13,846
The name of the firm.
49
00:05:13,846 --> 00:05:16,849
You would be even more proud
50
00:05:16,849 --> 00:05:20,452
if you could fulfill your dream with
your late husband.
51
00:05:20,452 --> 00:05:25,446
Yes, it should be the case.
52
00:05:26,959 --> 00:05:31,030
I would do my best on the new
starting point.
53
00:05:31,030 --> 00:05:33,132
I get it.
54
00:05:33,132 --> 00:05:38,126
I have to go.
55
00:05:39,438 --> 00:05:43,442
The name of Masquerade
56
00:05:43,442 --> 00:05:48,436
means duplicity, right?
57
00:05:50,549 --> 00:05:53,052
Please come here again whenever
you feel like it.
58
00:05:53,052 --> 00:05:58,046
Definitely. Goodbye.
59
00:05:59,658 --> 00:06:04,618
Sensei, why did she come here?
60
00:06:04,830 --> 00:06:08,434
You must have guessed it.
61
00:06:08,434 --> 00:06:13,038
She hoped I could hire her as a
designer.
62
00:06:13,038 --> 00:06:18,032
Just tell the others about it. She has the
talent, she should have a promising future.
63
00:06:19,044 --> 00:06:22,648
I get it. Next
64
00:06:22,648 --> 00:06:25,150
That matter has been investigated.
65
00:06:25,150 --> 00:06:29,555
At the jewelry design competition
that you won,
66
00:06:29,555 --> 00:06:34,549
there's one person who strongly
objected to choose you as the winner.
67
00:06:37,529 --> 00:06:42,523
Assistand Director of Japan Jewelry
Group, Yuuki Sawako.
68
00:06:43,635 --> 00:06:46,038
Ms. Sawako.
69
00:06:46,038 --> 00:06:48,340
Do you know her?
70
00:06:48,340 --> 00:06:50,242
Yes.
71
00:06:50,242 --> 00:06:55,236
She sent flowers to congratulate
you.
72
00:07:22,841 --> 00:07:27,446
The police has done a detailed
investigation.
73
00:07:27,446 --> 00:07:29,548
A 35-year-old jobless man.
74
00:07:29,548 --> 00:07:32,050
He used to be arrested of arson
when he was young.
75
00:07:32,050 --> 00:07:35,254
Basically he is convicted to be
guilty.
76
00:07:35,254 --> 00:07:37,956
You should go back. You still have a
report meeting.
77
00:07:37,956 --> 00:07:42,950
You'll get scolded again if you are
late.
78
00:07:45,330 --> 00:07:49,635
What time is Tamiko coming?
79
00:07:49,635 --> 00:07:54,629
She said she would come as soon as
she finish her work.
80
00:07:54,740 --> 00:07:59,344
The man is still around?
81
00:07:59,344 --> 00:08:04,338
He would wait till you agree to meet
him.
82
00:08:05,951 --> 00:08:10,945
It's worthless to meet him.
83
00:08:20,632 --> 00:08:25,626
Let me change your tea.
84
00:08:36,348 --> 00:08:41,342
(Kanto Highway Corporation,
Okahashi Seiichi)
85
00:08:43,255 --> 00:08:45,958
Please come in.
86
00:08:45,958 --> 00:08:47,659
Sorry to bother you.
87
00:08:47,659 --> 00:08:50,025
Nobody saw you, right?
88
00:08:50,062 --> 00:08:53,932
I didn't use the common entrance. I
took the staff elevator.
89
00:08:53,932 --> 00:08:58,437
I have done what you asked.
90
00:08:58,437 --> 00:09:03,342
The view in front of me is getting
wider everyday.
91
00:09:03,342 --> 00:09:04,943
Too many things for me to see.
92
00:09:04,943 --> 00:09:06,044
Right?
93
00:09:06,044 --> 00:09:10,949
After I became your chessman
94
00:09:10,949 --> 00:09:15,943
The word Chessman is too harsh.
95
00:09:16,255 --> 00:09:18,156
Kind of scary.
96
00:09:18,156 --> 00:09:21,059
Today both of you want to lecture
me together.
97
00:09:21,059 --> 00:09:23,323
Lecture.
98
00:09:23,362 --> 00:09:28,322
Use this way to make me one of your
team, isn t it?
99
00:09:29,434 --> 00:09:34,239
It is working like that.
100
00:09:34,239 --> 00:09:36,541
Let me do something I should not.
101
00:09:36,541 --> 00:09:38,744
You know my weakness.
102
00:09:38,744 --> 00:09:43,048
You ask me to make an old man
happy without a reason.
103
00:09:43,048 --> 00:09:45,751
What's your purpose?
104
00:09:45,751 --> 00:09:48,453
You still don't want to tell me yet?
105
00:09:48,453 --> 00:09:53,447
But then I am being used by a
enormous force.
106
00:09:54,660 --> 00:09:59,620
My guardian is
107
00:10:01,533 --> 00:10:05,337
the general manager in Sumeragi
Hotel.
108
00:10:05,337 --> 00:10:07,339
But
109
00:10:07,339 --> 00:10:09,041
So gentleman.
110
00:10:09,041 --> 00:10:11,243
Are you scared?
111
00:10:11,243 --> 00:10:13,545
Interesting woman.
112
00:10:13,545 --> 00:10:16,548
Thank you for your compliment.
113
00:10:16,548 --> 00:10:18,450
I'll send a bottle of champagne
114
00:10:18,450 --> 00:10:19,951
to congratulate you one week later.
115
00:10:19,951 --> 00:10:21,053
Thank you,
116
00:10:21,053 --> 00:10:24,056
What do you want to do?
117
00:10:24,056 --> 00:10:27,059
I want to open ajewelry shop at
Ginza.
118
00:10:27,059 --> 00:10:28,060
I see.
119
00:10:28,060 --> 00:10:32,431
Is it why you come here today?
120
00:10:32,431 --> 00:10:37,425
Mr. Hatano will be your personal
lawyer.
121
00:10:39,037 --> 00:10:42,341
You must not reject.
122
00:10:42,341 --> 00:10:45,844
You want to control me.
123
00:10:45,844 --> 00:10:48,447
I don't want you to be disturbed.
124
00:10:48,447 --> 00:10:53,251
I never do anything imprudently.
125
00:10:53,251 --> 00:10:56,455
Even I haven't reached that old
man's level yet.
126
00:10:56,455 --> 00:10:59,358
I have to go.
127
00:10:59,358 --> 00:11:04,318
Okay.
128
00:11:09,735 --> 00:11:11,436
What about you, Mr. Kotaki?
129
00:11:11,436 --> 00:11:14,940
You never meet that old man too?
130
00:11:14,940 --> 00:11:16,141
No.
131
00:11:16,141 --> 00:11:18,243
The furthest room of the mansion.
132
00:11:18,243 --> 00:11:21,446
Can you imagine how does the old
man look like?
133
00:11:21,446 --> 00:11:24,049
No interest and no need of that.
134
00:11:24,049 --> 00:11:29,043
Do you know what he told me on the
first night?
135
00:11:29,254 --> 00:11:34,248
He said he likes my body shape.
136
00:11:35,460 --> 00:11:39,431
You successfully sent me to him.
137
00:11:39,431 --> 00:11:42,734
What is your plan after that?
138
00:11:42,734 --> 00:11:46,438
It's like this if you want to board the
bus without destination.
139
00:11:46,438 --> 00:11:47,739
I am aboard.
140
00:11:47,739 --> 00:11:51,643
It just started.
141
00:11:51,643 --> 00:11:55,347
I see.
142
00:11:55,347 --> 00:12:00,341
At the moment I'm only sure of one
thing.
143
00:12:01,553 --> 00:12:06,547
We are on the same boat.
144
00:12:08,260 --> 00:12:13,220
We are just complicity.
145
00:12:19,037 --> 00:12:24,031
Night of January 10, Miyoko and Tamiko
were together from 10pm till before day.
146
00:12:25,644 --> 00:12:29,047
You were working and never went
out, correct?
147
00:12:29,047 --> 00:12:31,249
Yes.
148
00:12:31,249 --> 00:12:34,853
Are you allowed to enter any room
at your will?
149
00:12:34,853 --> 00:12:37,856
Not really.
150
00:12:37,856 --> 00:12:40,358
Who was the customer on that day?
151
00:12:40,358 --> 00:12:42,561
I have no idea.
152
00:12:42,561 --> 00:12:45,730
Just look at the bill on that day.
153
00:12:45,730 --> 00:12:50,724
It's difficult for me to answer that.
154
00:12:51,736 --> 00:12:53,939
I have stated in the beginning,
155
00:12:53,939 --> 00:12:57,843
I have the right to investigate an
incendiary homicide case.
156
00:12:57,843 --> 00:13:02,837
I can sue you for not cooperating
with the police investigation.
157
00:13:03,248 --> 00:13:08,242
Don't an investigation need at least
two polices attend at the same time?
158
00:13:11,556 --> 00:13:16,550
So is it okay now?
159
00:13:20,932 --> 00:13:25,926
Just the room and a name, that's all.
160
00:13:42,354 --> 00:13:47,348
Excuse me.
161
00:13:50,161 --> 00:13:55,133
There was a woman who just
resigned, Narisawa Tamiko.
162
00:13:55,133 --> 00:14:00,127
On the night of January 10, have you
met her after 10pm til before day?
163
00:14:04,042 --> 00:14:09,036
January 10, I have met her once.
164
00:14:10,448 --> 00:14:15,442
Really?
165
00:14:15,554 --> 00:14:16,755
Once?
166
00:14:16,755 --> 00:14:20,358
Because I had to serve all the
customers that day.
167
00:14:20,358 --> 00:14:23,816
Why was it?
168
00:14:23,862 --> 00:14:28,822
Whenever the customer in Shiro Room came,
she'd stay alone with him in that room.
169
00:14:30,035 --> 00:14:35,029
I rarely saw her. The customer ordered
sake in the midnight, and I sent it over.
170
00:14:35,740 --> 00:14:39,644
At that time, she was in the room.
171
00:14:39,644 --> 00:14:44,638
Like they wanted me to see their
intimacy on purpose.
172
00:14:45,650 --> 00:14:47,452
The customer in the Shiro room
ordered it?
173
00:14:47,452 --> 00:14:52,446
Hmm, at that time she was there.
174
00:14:53,658 --> 00:14:58,618
They were there together all the
time?
175
00:14:59,130 --> 00:15:04,124
Who knows?
176
00:15:09,541 --> 00:15:14,535
There are people in the world who want to
let the rivals know about their thoughts.
177
00:15:19,351 --> 00:15:22,153
The one who strongly objected to
choose you to be the winner was
178
00:15:22,153 --> 00:15:24,856
Yuuki Sawako.
179
00:15:24,856 --> 00:15:29,850
You must have the corresponding
strength to achieve your purpose.
180
00:15:36,935 --> 00:15:41,929
But a lot of people who don't have
the strength
181
00:15:44,843 --> 00:15:49,837
keep living painfully everyday.
182
00:15:51,750 --> 00:15:55,453
Tamiko, it has been a long time.
183
00:15:55,453 --> 00:15:58,857
Hello, Ms. Sawako. It's has been a
long time.
184
00:15:58,857 --> 00:16:01,159
I was shocked you called out of the
blue.
185
00:16:01,159 --> 00:16:03,024
Sorry.
186
00:16:03,061 --> 00:16:08,021
Kurahana.
187
00:16:08,533 --> 00:16:09,934
Thank you.
188
00:16:09,934 --> 00:16:12,937
I need to apologize for making the
appointment at this hour.
189
00:16:12,937 --> 00:16:17,931
It's okay. I know you're busy.
190
00:16:18,743 --> 00:16:22,547
I read about your husband on the
newspaper.
191
00:16:22,547 --> 00:16:25,750
It must be hard for you. I could
understand it.
192
00:16:25,750 --> 00:16:27,952
Thank you for your concern.
193
00:16:27,952 --> 00:16:32,946
And congratulation on the winning
of the jewelry design competition.
194
00:16:33,258 --> 00:16:35,018
Thank you.
195
00:16:45,740 --> 00:16:50,545
You won at last because you have
the talent.
196
00:16:50,545 --> 00:16:52,146
How would it be?
197
00:16:52,146 --> 00:16:57,140
I sent a bouquet of flower to your
new firm to congratulate you.
198
00:16:58,252 --> 00:17:03,246
Really? I'm so sorry. There were too
many flowers that I didn't even notice.
199
00:17:05,760 --> 00:17:10,720
In fact I hope you would be lenient.
200
00:17:11,032 --> 00:17:15,837
I might need your help in the future.
201
00:17:15,837 --> 00:17:19,140
Are we competitors?
202
00:17:19,140 --> 00:17:24,134
I'm flattered. I always admire Ms.
Sawako.
203
00:17:25,146 --> 00:17:30,140
You were saying there's something
urgent you want to tell me.
204
00:17:30,251 --> 00:17:33,855
Is it okay to say it here?
205
00:17:33,855 --> 00:17:34,756
Do you want me to go?
206
00:17:34,756 --> 00:17:36,357
It's okay.
207
00:17:36,357 --> 00:17:38,459
Just say it.
208
00:17:38,459 --> 00:17:42,230
I heard Ms. Sawako has a shop on
3rd street of Ginza.
209
00:17:42,230 --> 00:17:43,030
Correct.
210
00:17:43,030 --> 00:17:48,024
I did some investigation. The sales
of this shop is 300 million per annum.
211
00:17:48,736 --> 00:17:51,139
You did a detail investigation.
212
00:17:51,139 --> 00:17:56,133
I wish you could sell that shop to
me.
213
00:17:57,745 --> 00:17:59,547
Pardon me, what do you mean?
214
00:17:59,547 --> 00:18:04,541
You are straightforward. Do you
know what are you talking about?
215
00:18:06,554 --> 00:18:11,548
I still remember your work which won a gold
medal at the world competition held in German.
216
00:18:13,461 --> 00:18:14,929
Let me
217
00:18:14,929 --> 00:18:19,923
After that, your own brand is being
recognized.
218
00:18:20,535 --> 00:18:23,838
Why do you talk about all those
past?
219
00:18:23,838 --> 00:18:26,541
The lady club members will be here
soon
220
00:18:26,541 --> 00:18:27,742
Shut up.
221
00:18:27,742 --> 00:18:32,736
I think you copied it from one of the
young designers around you.
222
00:18:33,447 --> 00:18:36,851
Including my work.
223
00:18:36,851 --> 00:18:41,845
Right, and you were very
hardworking.
224
00:18:44,559 --> 00:18:49,519
That design was obviously done
slight change based on my sketch.
225
00:18:50,331 --> 00:18:53,434
What are you trying to say?
226
00:18:53,434 --> 00:18:55,436
You should make more sense if you
want to be a rumormonger.
227
00:18:55,436 --> 00:19:00,430
I designed it all by myself.
228
00:19:00,541 --> 00:19:05,535
I have the evidence.
229
00:19:20,461 --> 00:19:25,421
This is the photocopy of my design
sketch that I handed in to you.
230
00:19:29,537 --> 00:19:34,531
I don't know what's on your mind.
231
00:19:35,343 --> 00:19:40,337
Would exposing this matter do you
any good?
232
00:19:42,950 --> 00:19:47,944
There will be a chaos if I tell this
secret to the public.
233
00:19:49,857 --> 00:19:51,158
You
234
00:19:51,158 --> 00:19:55,029
If you have it, why don't you tell it
earlier?
235
00:19:55,029 --> 00:19:57,732
Don't you get it?
236
00:19:57,732 --> 00:20:01,836
I used to be your student, Ms.
Sawako.
237
00:20:01,836 --> 00:20:05,039
I don't wish to see you to lose all
your reputation.
238
00:20:05,039 --> 00:20:10,033
And being pirated was like my talent
being recognized by you, my teacher.
239
00:20:15,149 --> 00:20:20,143
You have changed a lot.
240
00:20:20,554 --> 00:20:22,156
Really?
241
00:20:22,156 --> 00:20:27,150
What made you changed so much?
242
00:20:27,628 --> 00:20:32,622
I just choose a way on the fork of
the road in front of me.
243
00:20:35,736 --> 00:20:40,041
You should stop when you should.
244
00:20:40,041 --> 00:20:45,035
Ms. Sawaka, thank you for your
invitation.
245
00:20:45,346 --> 00:20:48,449
I didn't even do my business.
246
00:20:48,449 --> 00:20:53,443
Ms. Sawako.
247
00:20:54,055 --> 00:20:56,257
Could you introduce for me?
248
00:20:56,257 --> 00:21:01,128
Oh, aren't you Miss Narisawa
Tamiko?
249
00:21:01,128 --> 00:21:04,131
She won ajewelry design prize not
long ago.
250
00:21:04,131 --> 00:21:07,535
What are your relationship?
251
00:21:07,535 --> 00:21:12,529
Ms. Sawako had an egregious
request.
252
00:21:17,244 --> 00:21:18,746
What is it?
253
00:21:18,746 --> 00:21:23,740
But Ms. Sawako kept asking me.
254
00:21:29,156 --> 00:21:34,150
Miss Narisawa Tamiko
255
00:21:34,428 --> 00:21:37,031
As you all know
256
00:21:37,031 --> 00:21:42,025
she has an outstanding talent.
257
00:21:43,838 --> 00:21:48,832
I wish to hand my shop on 3rd street
of Ginza
258
00:21:52,847 --> 00:21:55,649
to her.
259
00:21:55,649 --> 00:21:56,450
That's amazing.
260
00:21:56,450 --> 00:22:01,444
Unbelievable. You really want to
give such a good shop to me?
261
00:22:05,459 --> 00:22:09,730
Please take good care of it.
262
00:22:09,730 --> 00:22:12,633
Thank you very much.
263
00:22:12,633 --> 00:22:15,836
Ms. Yuuki Sawako is amazing.
264
00:22:15,836 --> 00:22:20,830
We'll come to give our support.
265
00:22:28,849 --> 00:22:32,653
I have changed, haven't I?
266
00:22:32,653 --> 00:22:34,855
The old me couldn't be possibly
267
00:22:34,855 --> 00:22:39,849
to act in such a lie so thoroughly.
268
00:22:41,629 --> 00:22:46,623
My design has no value to be
pirated.
269
00:22:47,735 --> 00:22:52,729
But every master must have an ugly
side.
270
00:23:04,351 --> 00:23:05,653
Nice to meet you. Master asked me
to fetch you. My name is Kurotani.
271
00:23:05,653 --> 00:23:10,647
(Bodyguard cum driver of Kitou
family, Kurotani Tomio)
272
00:23:35,549 --> 00:23:40,543
Do you want a gum?
273
00:23:52,032 --> 00:23:57,026
Is my knee dirty?
274
00:23:59,940 --> 00:24:03,344
He has been waiting for 5 hours.
275
00:24:03,344 --> 00:24:05,446
Where is Tamiko?
276
00:24:05,446 --> 00:24:09,750
He wanted to see you anyway, or
else he will not leave.
277
00:24:09,750 --> 00:24:13,053
Hasn't Tamiko arrived yet?
278
00:24:13,053 --> 00:24:18,047
She has arrived. She's taking her
shower.
279
00:24:26,033 --> 00:24:29,136
It's close. I don't need your help.
280
00:24:29,136 --> 00:24:34,130
Take my hand. Left, right, left right.
281
00:24:35,643 --> 00:24:40,637
I know. Go away.
282
00:24:49,456 --> 00:24:52,159
Miss Tamiko.
283
00:24:52,159 --> 00:24:53,524
Yes.
284
00:24:53,561 --> 00:24:57,631
Master is meeting a guest.
285
00:24:57,631 --> 00:25:02,625
He asks you to wait for him in the
bedroom after shower.
286
00:25:02,836 --> 00:25:07,830
Yes.
287
00:25:08,042 --> 00:25:10,044
May I ask something?
288
00:25:10,044 --> 00:25:11,045
Yes.
289
00:25:11,045 --> 00:25:15,649
Who is Kurotani who sent me here?
290
00:25:15,649 --> 00:25:20,643
He's the master's secretary and
bodyguard.
291
00:25:22,356 --> 00:25:27,350
I see. Thank you.
292
00:25:29,430 --> 00:25:34,424
Please inform for me again.
293
00:25:35,636 --> 00:25:40,641
If you don't go now, the master
would be angry.
294
00:25:40,641 --> 00:25:45,546
That's why I need you to do me the
favor again.
295
00:25:45,546 --> 00:25:46,947
Kurotani.
296
00:25:46,947 --> 00:25:51,941
Please help me.
297
00:25:52,453 --> 00:25:57,447
What are you doing? Let me go.
298
00:26:03,731 --> 00:26:08,725
Didn't I ask you to wait in the
bedroom?
299
00:26:22,249 --> 00:26:26,854
It's scary.
300
00:26:26,854 --> 00:26:29,256
You are satisfied with me from the
beginning.
301
00:26:29,256 --> 00:26:33,716
That Fudo...
302
00:26:33,761 --> 00:26:38,721
No. If he is, he'd be surrounded by
fire.
303
00:26:40,234 --> 00:26:43,537
This is Mio Aizome.
304
00:26:43,537 --> 00:26:46,540
Mio Aizome.
305
00:26:46,540 --> 00:26:51,534
Cleanse the common desires of man
and send the mercy.
306
00:27:08,329 --> 00:27:13,323
Save human beings from the worries
created by desires.
307
00:27:17,338 --> 00:27:22,332
The goodness. Self-cultivation is
substantial.
308
00:27:31,952 --> 00:27:34,755
You know it.
309
00:27:34,755 --> 00:27:39,749
A substancial day would reflect on
one's skin.
310
00:27:40,561 --> 00:27:43,831
Especially on women.
311
00:27:43,831 --> 00:27:48,825
Thanks to you.
312
00:28:15,529 --> 00:28:19,032
You know it, right?
313
00:28:19,032 --> 00:28:24,026
The guest in Shiro Room.
314
00:28:39,953 --> 00:28:44,558
Who is he?
315
00:28:44,558 --> 00:28:49,518
You should know.
316
00:28:59,540 --> 00:29:01,642
Sumeragi Hotel.
317
00:29:01,642 --> 00:29:04,244
Is he working or staying in Sumeragi
Hotel?
318
00:29:04,244 --> 00:29:09,238
I heard it was some general
manager called Kotaki.
319
00:29:09,550 --> 00:29:10,451
Is it okay?
320
00:29:10,451 --> 00:29:14,354
Oh no.
321
00:29:14,354 --> 00:29:19,348
This is a routine. You'd be condemned
if you have accepted money.
322
00:29:21,128 --> 00:29:26,122
Pretend I didn't ask you.
323
00:29:52,159 --> 00:29:53,717
You are back.
324
00:29:53,760 --> 00:29:54,328
Tarou is asleep, right?
325
00:29:54,328 --> 00:29:55,829
(Hisatsune's wife, Kaori)
326
00:29:55,829 --> 00:29:58,031
What time do you think it is?
327
00:29:58,031 --> 00:29:59,533
Yes.
328
00:29:59,533 --> 00:30:02,636
Mr. Asano called a few times today.
329
00:30:02,636 --> 00:30:06,540
He said he couldn't get through your
mobile phone.
330
00:30:06,540 --> 00:30:09,443
Weird.
331
00:30:09,443 --> 00:30:14,437
What is it? You behave strange
lately.
332
00:30:17,851 --> 00:30:22,845
I ask you. The bank said that you used the
money we saved for Tarou's school fees.
333
00:30:37,638 --> 00:30:42,632
(Hisatsune's son, Tarou)
334
00:30:45,646 --> 00:30:47,147
I am surprised that you come.
335
00:30:47,147 --> 00:30:50,050
I was in the neighborhood.
336
00:30:50,050 --> 00:30:53,453
I'm sorry to resign out of the blue.
337
00:30:53,453 --> 00:30:58,447
It's okay. Even I know you studied
jewelry design,
338
00:30:59,459 --> 00:31:04,419
winning a world prize is like
mastering a whole new life.
339
00:31:05,032 --> 00:31:08,235
I'm just lucky.
340
00:31:08,235 --> 00:31:13,229
Even something bad happened to
your husband,
341
00:31:13,840 --> 00:31:18,834
you would get your luck back a few
times than before.
342
00:31:26,853 --> 00:31:30,557
Stop pretending.
343
00:31:30,557 --> 00:31:35,517
The manager in Sumeragi Hotel
asked you to do so, right?
344
00:31:37,931 --> 00:31:41,635
Introduce some suitable women to
him.
345
00:31:41,635 --> 00:31:43,236
What are you talking about?
346
00:31:43,236 --> 00:31:47,741
No family, worry about money.
347
00:31:47,741 --> 00:31:52,735
Just give her some advantage, and she'd
comfort any man and become his chessman.
348
00:31:53,246 --> 00:31:58,240
But that's what make me successful
today.
349
00:31:58,352 --> 00:32:03,346
I'm grateful to the owner who added
fuel to the fire behind.
350
00:32:03,857 --> 00:32:08,817
No smoking here. Sorry.
351
00:32:09,229 --> 00:32:13,734
I come to give you some advice.
352
00:32:13,734 --> 00:32:15,836
Advice?
353
00:32:15,836 --> 00:32:20,540
The police went to our place
354
00:32:20,540 --> 00:32:25,534
and questioned about you and the
guest in Shiro Room.
355
00:32:26,847 --> 00:32:31,841
Of course I kept my mouth shut.
356
00:32:32,653 --> 00:32:35,856
I don't think you come to give
advice. You come to ask for money.
357
00:32:35,856 --> 00:32:38,058
It's not good to state everything so
clear.
358
00:32:38,058 --> 00:32:41,628
But I'd have to fill a bottomless hole.
359
00:32:41,628 --> 00:32:46,622
Once in three months, we have a secret
meeting in a room of your shop.
360
00:32:47,534 --> 00:32:52,528
If the police knows about it, you'd
have big trouble too.
361
00:32:55,542 --> 00:33:00,536
But don't forget, you know that but
still work at my place.
362
00:33:02,449 --> 00:33:06,753
If you blow it, you'd be dragged in
too.
363
00:33:06,753 --> 00:33:11,747
I could be anonymous if I want to
blow it.
364
00:33:14,261 --> 00:33:19,221
Excuse me, I have work to do.
365
00:33:19,933 --> 00:33:24,927
La there anything else?
366
00:33:26,540 --> 00:33:31,534
I beg of you. Our business is bad.
367
00:33:32,546 --> 00:33:37,540
5 million is enough.
368
00:33:40,554 --> 00:33:45,548
You know my shop owes a lot of
money.
369
00:34:17,357 --> 00:34:19,259
Wait a minute.
370
00:34:19,259 --> 00:34:24,219
I haven't got your reply yet.
371
00:34:27,434 --> 00:34:31,238
You can ask him yourself.
372
00:34:31,238 --> 00:34:36,232
You're welcome.
373
00:34:51,558 --> 00:34:53,822
You want to drop out the university?
374
00:34:53,860 --> 00:34:58,820
I just hand in the application.
375
00:34:59,232 --> 00:35:02,135
Are you investigating the insurance?
376
00:35:02,135 --> 00:35:04,538
Maybe what Miss Tamiko wanted
was the insurance compensation.
377
00:35:04,538 --> 00:35:07,140
I guess so.
378
00:35:07,140 --> 00:35:12,134
I have investigated on that. Neither the house
nor her late husband had insurance policy.
379
00:35:12,646 --> 00:35:14,648
Really?
380
00:35:14,648 --> 00:35:19,642
It was ended the year before last year. He
took all money. They were having a tough life.
381
00:35:21,054 --> 00:35:26,048
Even it does look like that.
382
00:35:27,561 --> 00:35:32,521
You have been suspected that
woman from the beginning?
383
00:35:32,933 --> 00:35:37,927
Stop pretending. You knew the
unfinished crown had disappeared.
384
00:35:41,141 --> 00:35:46,135
Like she knew someone would set a
fire and took it out of the house.
385
00:35:48,048 --> 00:35:52,352
Interesting. I like it.
386
00:35:52,352 --> 00:35:54,855
But it's not enough to be the
evidence.
387
00:35:54,855 --> 00:35:58,558
Would Miss Tamiko be arrested?
388
00:35:58,558 --> 00:36:01,828
It depends on you.
389
00:36:01,828 --> 00:36:05,832
Really?
390
00:36:05,832 --> 00:36:10,136
Could you stay in my sight?
391
00:36:10,136 --> 00:36:15,130
Interesting.
392
00:36:19,946 --> 00:36:24,150
Okahashi Seiichi of Kanto Highway
Corperation is missing since last night.
393
00:36:24,150 --> 00:36:25,652
It sounds serious.
394
00:36:25,652 --> 00:36:29,556
The superiors want us to start the
investigation soon.
395
00:36:29,556 --> 00:36:34,516
Please come back soon.
396
00:36:41,034 --> 00:36:46,028
Thank you. Please come again.
397
00:36:51,144 --> 00:36:56,138
Miss Tamiko, now you have such a
beautiful shop.
398
00:36:56,249 --> 00:36:59,052
Frankly speaking, it looks better
than Ms. Sawako's.
399
00:36:59,052 --> 00:37:04,046
Thank you for your compliment.
400
00:37:05,959 --> 00:37:07,827
Sensei.
401
00:37:07,827 --> 00:37:09,529
Oh.
402
00:37:09,529 --> 00:37:13,733
Nanami will become one of our
designers starting from today.
403
00:37:13,733 --> 00:37:16,036
I hope to learn from you, Miss
Tamiko.
404
00:37:16,036 --> 00:37:17,637
Me too.
405
00:37:17,637 --> 00:37:22,442
Teacher said you are talented. I'm
looking forward to it.
406
00:37:22,442 --> 00:37:27,436
This is amazing, Miss Tamiko. You
get to fulfill your dream and money.
407
00:37:29,849 --> 00:37:34,054
Please help me to take care of the
customers today.
408
00:37:34,054 --> 00:37:39,048
Yes.
409
00:37:39,159 --> 00:37:41,828
Is it okay this way?
410
00:37:41,828 --> 00:37:46,822
Put her on a position where you
could take note.
411
00:37:48,134 --> 00:37:52,639
Excuse me.
412
00:37:52,639 --> 00:37:53,940
Hello.
413
00:37:53,940 --> 00:37:58,144
Master asks for you.
414
00:37:58,144 --> 00:37:59,846
But we didn't agree to meet today.
415
00:37:59,846 --> 00:38:02,749
Master asks for you.
416
00:38:02,749 --> 00:38:05,952
But
417
00:38:05,952 --> 00:38:08,755
Please go now.
418
00:38:08,755 --> 00:38:13,749
Don't forget your place.
419
00:38:13,960 --> 00:38:17,530
You don't need me to explain it to
you.
420
00:38:17,530 --> 00:38:21,434
I see.
421
00:38:21,434 --> 00:38:26,428
This woman looks like she gets to achieve
her dream and money in a short time.
422
00:38:29,042 --> 00:38:34,036
But she belongs to that old man.
423
00:38:40,053 --> 00:38:45,047
What is it? Why is your body hard
today?
424
00:38:48,528 --> 00:38:51,531
Yeah.
425
00:38:51,531 --> 00:38:55,335
You are angry that I ask you to come
suddenly.
426
00:38:55,335 --> 00:38:57,137
No.
427
00:38:57,137 --> 00:39:01,541
Sorry to bother you.
428
00:39:01,541 --> 00:39:06,346
Come in.
429
00:39:06,346 --> 00:39:11,340
What is it?
430
00:39:12,052 --> 00:39:17,046
I have something to show you.
431
00:39:31,037 --> 00:39:36,031
Boring. It's common.
432
00:39:37,043 --> 00:39:42,037
Please help me to beg again.
433
00:39:53,760 --> 00:39:58,720
Where you should look at?
434
00:40:01,835 --> 00:40:06,840
Don't forget that.
435
00:40:06,840 --> 00:40:11,834
While I still like you a lot.
436
00:40:15,448 --> 00:40:17,851
What happened to the woman before
me?
437
00:40:17,851 --> 00:40:22,845
She died. Because she betrayed me.
438
00:40:26,359 --> 00:40:31,319
Show your face.
439
00:40:39,439 --> 00:40:44,433
You look like you are not saved by
Mio Aizome yet.
440
00:40:51,651 --> 00:40:56,645
It's okay this way.
441
00:41:06,432 --> 00:41:11,426
Even I know he is a scary man from
the beginning,
442
00:41:12,939 --> 00:41:17,933
only now I feel it that way.
443
00:41:27,554 --> 00:41:32,548
Where should you look? Don't forget
that.
444
00:41:41,734 --> 00:41:46,728
Come in.
445
00:41:52,845 --> 00:41:57,839
What is it?
446
00:41:57,951 --> 00:41:58,952
What happened?
447
00:41:58,952 --> 00:42:01,654
Nothing.
448
00:42:01,654 --> 00:42:04,657
I want to live my life tonight.
449
00:42:04,657 --> 00:42:06,259
I order some hot beverage.
450
00:42:06,259 --> 00:42:10,930
I don't need it.
451
00:42:10,930 --> 00:42:15,924
I finally understand how scary is the
man who control you from behind.
452
00:42:25,545 --> 00:42:30,539
But I just want you to give it up.
453
00:42:34,254 --> 00:42:36,756
What are you trying to say?
454
00:42:36,756 --> 00:42:41,716
You are challenging an invincible man.
He is not an idiot. Just believe it.
455
00:42:57,744 --> 00:43:02,738
I don't hate his hot hands. It's
suitable for my cold body.
456
00:43:07,654 --> 00:43:12,648
Things that dyed black couldn't be
dyed to other colors again.
457
00:43:15,628 --> 00:43:20,622
I just want this man to understand
that.
458
00:44:00,066 --> 00:44:05,060
Sorry for interrupting.
459
00:44:06,172 --> 00:44:07,474
May I help you?
460
00:44:07,474 --> 00:44:12,279
There was an arson homicide case
happened at Setagaya area few days ago.
461
00:44:12,279 --> 00:44:14,581
What does it have to do with my
hotel?
462
00:44:14,581 --> 00:44:19,575
Instead of saying that it related to
your hotel, it's related to you.
463
00:44:19,986 --> 00:44:21,655
Related to me?
464
00:44:21,655 --> 00:44:23,056
Please take a seat.
465
00:44:23,056 --> 00:44:27,060
Still working at this late hour?
466
00:44:27,060 --> 00:44:32,054
I still have some work to do.
467
00:44:40,974 --> 00:44:45,968
What do you want to talk about?
468
00:44:46,279 --> 00:44:51,084
A handicapped man was burnt to
death.
469
00:44:51,084 --> 00:44:54,955
In the arson case?
470
00:44:54,955 --> 00:44:57,457
We know about the criminal.
471
00:44:57,457 --> 00:44:58,458
Really?
472
00:44:58,458 --> 00:45:02,862
A 35-year-old jobless man. He was
a postman.
473
00:45:02,862 --> 00:45:05,966
There are many arson cases
happened in this area lately.
474
00:45:05,966 --> 00:45:10,370
You should take note of that. But we'd
find the clue and solve the case soon.
475
00:45:10,370 --> 00:45:11,471
That's great.
476
00:45:11,471 --> 00:45:16,465
But in the arson case, I think the
criminal took the chance to kill.
477
00:45:22,782 --> 00:45:23,883
Took the chance?
478
00:45:23,883 --> 00:45:28,843
Yes. The suspect is Narisawa
Tamiko, the victim's wife.
479
00:45:35,562 --> 00:45:39,265
Oh, Miss Narisawa? I know her.
480
00:45:39,265 --> 00:45:44,259
Good. I don't know what to do if you
said you don't know her.
481
00:45:46,072 --> 00:45:51,066
Isn't she the famous jewelry
designer?
482
00:45:52,278 --> 00:45:57,272
Designer.
483
00:45:57,884 --> 00:46:01,251
She is related to the arson case?
484
00:46:01,287 --> 00:46:05,058
Hosenga.
485
00:46:05,058 --> 00:46:09,462
You should know Roreta Kamakura?
486
00:46:09,462 --> 00:46:14,456
I only go there for business's social
gathering.
487
00:46:14,868 --> 00:46:18,271
The name she used there was
Namiko.
488
00:46:18,271 --> 00:46:22,575
You were seeing her, right?
489
00:46:22,575 --> 00:46:27,569
And in private.
490
00:46:27,981 --> 00:46:32,975
Not really.
491
00:46:34,587 --> 00:46:39,547
On January 10, from 10pm til before
day,
492
00:46:39,659 --> 00:46:44,653
You were staying in Shiro Room in
Hosenga with her.
493
00:46:46,366 --> 00:46:49,569
And you ordered some sake.
494
00:46:49,569 --> 00:46:53,873
That time she was in the room,
right?
495
00:46:53,873 --> 00:46:58,867
But it's not enough to prove that she
was with you the whole night.
496
00:47:02,682 --> 00:47:07,676
At midnight you need less than 2 hours
to go from Kamakura to Setagaya.
497
00:47:09,756 --> 00:47:13,960
Oh god, how should I answer you?
498
00:47:13,960 --> 00:47:18,954
You alone could prove Narisawa
Tamiko's alibi.
499
00:47:19,966 --> 00:47:24,871
Isn t it?
500
00:47:24,871 --> 00:47:29,865
Sir, I din't go to Hosenga that day.
501
00:47:34,581 --> 00:47:39,575
I got your name from a big mouth
working there.
502
00:47:39,886 --> 00:47:44,557
I heard he is the general manager of
Sumeragi hotel. His name is Kotaki.
503
00:47:44,557 --> 00:47:48,962
General manager of Sumeragi hotel.
His name is Kotaki.
504
00:47:48,962 --> 00:47:52,465
Mr. Hisatsune.
505
00:47:52,465 --> 00:47:57,459
So what?
506
00:47:58,972 --> 00:48:03,966
You are the only one who can prove
Narisawa Tamiko's alibi.
507
00:48:05,178 --> 00:48:08,982
Nonsense, I don't need to prove for
her.
508
00:48:08,982 --> 00:48:13,976
Why would someone posted like me
want to have anything with a suspect?
509
00:48:21,861 --> 00:48:26,666
This is the conclusion I got.
510
00:48:26,666 --> 00:48:31,660
I seldom meet someone as
unfathomable as you.
511
00:48:32,472 --> 00:48:37,466
Maybe because I'm a businessman.
512
00:48:37,977 --> 00:48:41,381
This is
513
00:48:41,381 --> 00:48:45,385
My private room.
514
00:48:45,385 --> 00:48:49,656
Private room.
515
00:48:49,656 --> 00:48:53,459
Please.
516
00:48:53,459 --> 00:48:58,453
Oh, can I have a look at your search
warrant first?
517
00:48:59,966 --> 00:49:04,960
Just like I said, that's my private
room.
518
00:49:11,277 --> 00:49:16,271
Sorry for not being able to help.
519
00:49:20,687 --> 00:49:25,647
I have to apologise first.
520
00:49:43,876 --> 00:49:47,280
Why you din't prove my alibi?
521
00:49:47,280 --> 00:49:48,881
I want to confuse his assumption.
522
00:49:48,881 --> 00:49:53,875
What do you mean? I did what you
asked me to do.
523
00:49:54,887 --> 00:49:59,847
But what you said just spoilt my
alibi.
524
00:50:00,360 --> 00:50:05,354
The police just came here at his
own assumption.
525
00:50:05,465 --> 00:50:10,169
It's better if we don't meet for some
time.
526
00:50:10,169 --> 00:50:14,073
Why do you want to avoid him,
Kotaki?
527
00:50:14,073 --> 00:50:18,578
You knew the police would
investigate the case.
528
00:50:18,578 --> 00:50:23,572
I'm not afraid of the police.
529
00:50:59,686 --> 00:51:03,256
Miss Narisawa, your phone is
ringing.
530
00:51:03,256 --> 00:51:08,250
Thank you.
531
00:51:10,763 --> 00:51:12,265
Hello.
532
00:51:12,265 --> 00:51:15,768
I'm Kitou's represensative.
533
00:51:15,768 --> 00:51:16,869
How are you?
534
00:51:16,869 --> 00:51:21,863
I have sent the agreed amount to
your secretary.
535
00:51:22,875 --> 00:51:24,477
Thank you.
536
00:51:24,477 --> 00:51:28,881
Where are you now?
537
00:51:28,881 --> 00:51:33,186
You should be working in office
right now.
538
00:51:33,186 --> 00:51:35,355
Sorry. I'll go back now.
539
00:51:35,355 --> 00:51:40,360
If you don't inform me the change of
plan next time
540
00:51:40,360 --> 00:51:45,354
I'd be more careful next time.
541
00:51:47,467 --> 00:51:52,472
I'm being manipulated.
542
00:51:52,472 --> 00:51:57,466
As a condition for exchange, they allow
me to relax outside in the afternoon.
543
00:51:58,878 --> 00:52:01,381
But
544
00:52:01,381 --> 00:52:06,375
only Kitou Kouta can manipulate
me.
545
00:52:08,654 --> 00:52:13,648
Not that woman.
546
00:52:16,362 --> 00:52:21,356
2 million has been given to her. I think
it might increase to 30 million soon.
547
00:52:23,469 --> 00:52:26,873
Do you envy Tamiko?
548
00:52:26,873 --> 00:52:28,074
No.
549
00:52:28,074 --> 00:52:31,177
Do you want the money too?
550
00:52:31,177 --> 00:52:33,880
No.
551
00:52:33,880 --> 00:52:38,874
This is the difference between you
and her.
552
00:52:39,185 --> 00:52:44,145
You want something, but you never
say it.
553
00:52:46,259 --> 00:52:51,253
But Tamiko would ask me
straightaway.
554
00:52:56,569 --> 00:53:01,563
Both should be satisfied.
555
00:53:02,375 --> 00:53:05,478
Which one do you like?
556
00:53:05,478 --> 00:53:08,781
They are all lovely.
557
00:53:08,781 --> 00:53:13,775
I asked if you want to eat rice or
biscuit later?
558
00:53:14,687 --> 00:53:19,647
Porridge
559
00:53:20,359 --> 00:53:22,061
Teacher.
560
00:53:22,061 --> 00:53:27,055
It was just delivered. Said it's 30
million.
561
00:53:27,667 --> 00:53:31,571
Contact Orakuru Jeweler for me.
562
00:53:31,571 --> 00:53:32,972
Orakuru?
563
00:53:32,972 --> 00:53:37,966
Designers wish to get the best
person.
564
00:53:38,277 --> 00:53:43,271
I see.
565
00:54:18,684 --> 00:54:21,448
Excuse me.
566
00:54:21,487 --> 00:54:26,447
What are you doing here?
567
00:54:30,263 --> 00:54:31,464
What about you?
568
00:54:31,464 --> 00:54:36,458
I'm the lawyer here. Name is
Hatano.
569
00:54:42,174 --> 00:54:47,168
You should show some legal document
if you want to do your investigation.
570
00:54:56,956 --> 00:55:00,860
Sorry, I was being followed.
571
00:55:00,860 --> 00:55:05,854
Anyway, I managed to get rid of that
police.
572
00:55:06,265 --> 00:55:11,259
You finally manage to create your
future. Handle it with care.
573
00:55:19,178 --> 00:55:22,281
2507 Sumeragi Hotel.
574
00:55:22,281 --> 00:55:27,275
Mr. Kotaki, general manager of
Sumeragi Hotel.
575
00:55:31,958 --> 00:55:36,952
Good pattern, what do you think if
we use bigger pearls but less of it?
576
00:55:39,465 --> 00:55:42,568
Really? Thank you.
577
00:55:42,568 --> 00:55:45,972
Please have a look.
578
00:55:45,972 --> 00:55:48,074
There's problem in the joining
section.
579
00:55:48,074 --> 00:55:53,068
If the necklace is handmade, it'll
look more elegent.
580
00:55:53,579 --> 00:55:58,573
Good.
581
00:56:00,486 --> 00:56:05,446
Try to stand this part out.
582
00:56:10,763 --> 00:56:13,866
Something is missing in everybody's
design.
583
00:56:13,866 --> 00:56:14,867
Teacher.
584
00:56:14,867 --> 00:56:16,268
What is it?
585
00:56:16,268 --> 00:56:20,973
What about my design, something is
missing too?
586
00:56:20,973 --> 00:56:25,578
Don't underestimate the jewelry
designer's field.
587
00:56:25,578 --> 00:56:29,281
Maybe you have different interest
with me.
588
00:56:29,281 --> 00:56:34,275
I just said my opinion objectively.
589
00:56:34,787 --> 00:56:39,747
You're already terrible enough to
kill someone.
590
00:56:41,160 --> 00:56:45,865
Mr. Hisatsune, the investigation
meeting is over.
591
00:56:45,865 --> 00:56:46,666
Any latest discovery?
592
00:56:46,666 --> 00:56:50,870
The suicide case of Okahashi, the Kanto
Highway Corporation's director few days ago.
593
00:56:50,870 --> 00:56:53,372
Is there any other inside story?
594
00:56:53,372 --> 00:56:55,274
No, I just felt weird.
595
00:56:55,274 --> 00:56:59,478
Director Okahashi went to the network
before he committed suicide.
596
00:56:59,478 --> 00:57:01,981
This is the driver's statement.
597
00:57:01,981 --> 00:57:06,975
He called a friend in network's political
news group and said he'd go there soon.
598
00:57:07,586 --> 00:57:12,458
The network forbids outsiders to
enter lately.
599
00:57:12,458 --> 00:57:17,363
But he didn't meet with the reporter. After
he arrived, he got out through a small exit.
600
00:57:17,363 --> 00:57:19,465
Then where did he go?
601
00:57:19,465 --> 00:57:24,459
15 minutes later, a witness saw Okahashi
at the lobby of Sumeragi Hotel.
602
00:57:25,671 --> 00:57:30,665
But no one knows where he went
after this and before suicide.
603
00:58:06,679 --> 00:58:08,781
Who is that lady?
604
00:58:08,781 --> 00:58:11,684
Everybody is greeting her.
605
00:58:11,684 --> 00:58:16,644
Hisatsune.
606
00:58:20,459 --> 00:58:21,761
Mr. Hisatsune.
607
00:58:21,761 --> 00:58:24,864
Who was that?
608
00:58:24,864 --> 00:58:29,858
She attends this funeral for
somebody.
609
00:58:43,682 --> 00:58:45,184
Hisatsune?
610
00:58:45,184 --> 00:58:49,655
Yes. Setagaya Police.
611
00:58:49,655 --> 00:58:52,358
I have shown my dissatisfaction.
612
00:58:52,358 --> 00:58:54,160
Really?
613
00:58:54,160 --> 00:58:56,562
Another man has come to intervene.
614
00:58:56,562 --> 00:59:01,556
He is just a boastful police.
615
00:59:02,868 --> 00:59:07,862
Poor thing, he chose to mess with
the wrong person.
616
00:59:12,178 --> 00:59:17,172
The old man pampers Tamiko a lot.
617
00:59:17,983 --> 00:59:22,943
She is a lady more perfect than
expected.
618
00:59:25,257 --> 00:59:28,561
Kotaki, do like her too?
619
00:59:28,561 --> 00:59:31,964
What?
620
00:59:31,964 --> 00:59:35,968
I'm coming in.
621
00:59:35,968 --> 00:59:38,971
What a rare visitor.
622
00:59:38,971 --> 00:59:42,775
I just want to talk to this man.
623
00:59:42,775 --> 00:59:46,879
Mr. Kotaki, you better don't fall for
Ms. Tamiko.
624
00:59:46,879 --> 00:59:48,280
What are you saying?
625
00:59:48,280 --> 00:59:52,184
She might like you too.
626
00:59:52,184 --> 00:59:54,448
The way you speak is lustful.
627
00:59:54,486 --> 00:59:56,155
Owner, don't be like this.
628
00:59:56,155 --> 01:00:01,060
I love Tamiko too.
629
01:00:01,060 --> 01:00:05,264
So?
630
01:00:05,264 --> 01:00:10,258
There's something I don't really
want to say.
631
01:00:10,769 --> 01:00:15,763
Police came to investigate about her
few days ago.
632
01:00:17,776 --> 01:00:22,770
Of course I did keep the secret.
633
01:00:22,982 --> 01:00:24,783
But
634
01:00:24,783 --> 01:00:26,385
What is it?
635
01:00:26,385 --> 01:00:31,345
She's the murderer, right?
636
01:00:31,557 --> 01:00:32,858
Owner, you just said a terrible
thing.
637
01:00:32,858 --> 01:00:37,852
I'm worried about two of you. It's not good
if you have something to do with him.
638
01:00:43,669 --> 01:00:48,574
Just let the kid be.
639
01:00:48,574 --> 01:00:52,978
She created a lot of troubles for me
lately.
640
01:00:52,978 --> 01:00:57,972
Should arrest her as soon as
possible,
641
01:01:01,487 --> 01:01:06,447
Damn, this is the jealousy of a
boring woman.
642
01:01:07,259 --> 01:01:11,363
Have a drink
643
01:01:11,363 --> 01:01:16,268
Wow! All of them are beautiful.
644
01:01:16,268 --> 01:01:19,972
Of course, it's the work that won the
design competition.
645
01:01:19,972 --> 01:01:22,875
Thank you.
646
01:01:22,875 --> 01:01:27,869
If you see the same thing on a roadside
hawker stall, would you praise like that too?
647
01:01:32,184 --> 01:01:37,144
I heard you want to get in touch with
the Orakuru Jeweler.
648
01:01:39,558 --> 01:01:41,860
You know the time of day.
649
01:01:41,860 --> 01:01:45,965
I haven't met him, but I must talk to
him.
650
01:01:45,965 --> 01:01:50,959
You are amazing. Your career is
flourishing,
651
01:01:56,175 --> 01:02:01,169
I just did something you can't
imitate.
652
01:02:04,683 --> 01:02:07,652
You have trouble recently.
653
01:02:07,686 --> 01:02:11,357
There are 6 cases of arson
happened in half a year.
654
01:02:11,357 --> 01:02:15,961
This lane already had many cases of
fire.
655
01:02:15,961 --> 01:02:20,966
Try to put all the guilts on him.
656
01:02:20,966 --> 01:02:25,471
Regardless how we interrogate or
the result,
657
01:02:25,471 --> 01:02:29,475
we the Noncareer (police who hasn't passed
the public servant's grade A exam)
658
01:02:29,475 --> 01:02:34,469
Are just the stepping stone for
promotion of the big shot.
659
01:02:40,285 --> 01:02:43,555
Why is Tamiko not being arrested
yet?
660
01:02:43,555 --> 01:02:44,957
Don't worry.
661
01:02:44,957 --> 01:02:49,951
By the way, does she have any
abnormal behavior after that?
662
01:02:50,562 --> 01:02:55,367
I think she has a strong background.
663
01:02:55,367 --> 01:02:57,069
Why do you think so?
664
01:02:57,069 --> 01:03:01,373
Someone sent 30-million cash
yesterday.
665
01:03:01,373 --> 01:03:03,075
30-million?
666
01:03:03,075 --> 01:03:08,069
She will buy a lot of things,
amazing.
667
01:03:08,380 --> 01:03:10,582
You envy her too.
668
01:03:10,582 --> 01:03:15,542
Me? I will not depend on man no
matter how bad my life is.
669
01:03:20,259 --> 01:03:23,262
I'm surprised.
670
01:03:23,262 --> 01:03:27,066
What do you mean?
671
01:03:27,066 --> 01:03:32,060
But I never thought she is someone
like that.
672
01:03:37,076 --> 01:03:40,479
She is totally different when she
works in the Setagaya office.
673
01:03:40,479 --> 01:03:45,473
Human beings change with luck.
674
01:04:08,474 --> 01:04:13,468
Miss Tamiko is really amazing. It's
wasted to be his wife.
675
01:04:14,179 --> 01:04:16,081
Thank you.
676
01:04:16,081 --> 01:04:20,745
I used to peep through the window.
677
01:04:20,786 --> 01:04:25,746
He was handicapped, but still made
love with her
678
01:04:30,863 --> 01:04:34,366
And they found out I was peeping.
679
01:04:34,366 --> 01:04:39,360
That window was shut tightly since
then.
680
01:04:43,575 --> 01:04:48,569
But on that day, it was not shut.
681
01:04:52,184 --> 01:04:57,144
The fire was thrown through it. What
a misfortune.
682
01:05:10,969 --> 01:05:14,673
Yes. It happened at midnight of
January 10.
683
01:05:14,673 --> 01:05:18,677
It was noisy outside. There were
cats fighting.
684
01:05:18,677 --> 01:05:22,981
I wanted to pour water, suddenly I
saw someone ran through.
685
01:05:22,981 --> 01:05:24,183
Did you see her face?
686
01:05:24,183 --> 01:05:29,143
It's dark. But it looks like a woman
based on the body.
687
01:05:34,059 --> 01:05:37,262
What else do you remember?
688
01:05:37,262 --> 01:05:42,256
She wore a thin shawl on her chest.
689
01:05:43,468 --> 01:05:48,462
Thin shawl?
690
01:06:10,662 --> 01:06:15,656
(Chairman of Orakuru Jeweler,
Kemu Kurou)
691
01:06:20,472 --> 01:06:25,466
What do you mean? I already
prepared 30-million cash.
692
01:06:28,380 --> 01:06:33,374
You want to fool with me? Are you
the famous Kemu Kurou?
693
01:06:33,685 --> 01:06:35,654
You don't like it?
694
01:06:35,654 --> 01:06:39,458
These are worthless.
695
01:06:39,458 --> 01:06:44,452
Great. If you can't differentiate it,
then it would be a big trouble.
696
01:06:46,565 --> 01:06:48,166
What do you mean?
697
01:06:48,166 --> 01:06:53,160
I came here specially to see who
you really are.
698
01:06:58,477 --> 01:07:03,471
Diamond is like my daughter who is
getting married soon.
699
01:07:04,883 --> 01:07:09,843
I have to be careful to choose her
match.
700
01:07:10,956 --> 01:07:15,950
No offense, but you are nothing to
me.
701
01:07:23,268 --> 01:07:28,262
I don't care whether you won some
prize or you have a lot of money.
702
01:07:30,075 --> 01:07:34,780
That doesn't matter at all.
703
01:07:34,780 --> 01:07:39,774
Your eyes are empty like glass
balls.
704
01:07:42,954 --> 01:07:47,948
Excuse me.
705
01:08:08,980 --> 01:08:09,581
I'm back.
706
01:08:09,581 --> 01:08:10,482
You are back.
707
01:08:10,482 --> 01:08:12,384
That's early.
708
01:08:12,384 --> 01:08:16,455
Tarou has to go to remove class.
709
01:08:16,455 --> 01:08:17,756
Remove class?
710
01:08:17,756 --> 01:08:22,750
Did I tell you? It's better to send him there
if we want him to go to a certain high school.
711
01:08:24,763 --> 01:08:29,757
But the fees would increase another
7000. So how?
712
01:08:30,469 --> 01:08:32,471
It's not moving.
713
01:08:32,471 --> 01:08:35,774
You take care of it. Go and fix it
there.
714
01:08:35,774 --> 01:08:40,768
Take some tools here.
715
01:08:45,484 --> 01:08:46,585
Can it be fixed?
716
01:08:46,585 --> 01:08:51,545
I don't think so. Buy a new one.
717
01:08:55,260 --> 01:08:59,164
So you want Tarou to give up the
remove class and secondary school?
718
01:08:59,164 --> 01:09:04,158
Why suddenly
719
01:09:08,173 --> 01:09:13,167
Sorry.
720
01:09:13,378 --> 01:09:18,372
Tarou, this side is already broken.
721
01:09:25,157 --> 01:09:29,961
You are late for 49 minutes.
722
01:09:29,961 --> 01:09:32,764
Sorry. I was delayed by work.
723
01:09:32,764 --> 01:09:36,268
I told you must be punctual.
724
01:09:36,268 --> 01:09:41,262
You want the money but keep breaking the
appointment. What do you want actually?
725
01:09:49,281 --> 01:09:50,682
What do you mean?
726
01:09:50,682 --> 01:09:55,642
Maybe you are not very clear about
your mission.
727
01:10:00,358 --> 01:10:05,352
You are a toy.
728
01:10:06,865 --> 01:10:11,859
Let the child plays before sleeps.
Then he'll sleep peacefully.
729
01:10:16,074 --> 01:10:21,068
That's what it is. Keep that in mind.
730
01:10:30,055 --> 01:10:33,458
Your fate is under my control.
731
01:10:33,458 --> 01:10:38,452
You have to know your position. Do
you know you can be replaced easily?
732
01:10:41,066 --> 01:10:45,971
I'm sure no one can replace Ms.
Yoneko.
733
01:10:45,971 --> 01:10:48,874
I'm not as good as you.
734
01:10:48,874 --> 01:10:53,868
You take care of this place and the master
24/7. I admire you for being to live like this.
735
01:11:00,685 --> 01:11:05,645
By the way, next time when the
master goes for medical treatment,
736
01:11:06,258 --> 01:11:11,252
two of us can hang up together.
737
01:11:13,665 --> 01:11:18,169
Thank you.
738
01:11:18,169 --> 01:11:20,772
Same here.
739
01:11:20,772 --> 01:11:24,276
Sorry for coming back late.
740
01:11:24,276 --> 01:11:28,580
I was warned severely by Ms.
Yoneko just now.
741
01:11:28,580 --> 01:11:33,574
Yoneko is too fussy. Because she is
a rigid woman.
742
01:11:38,356 --> 01:11:43,350
Oh, what is that?
743
01:11:43,662 --> 01:11:48,656
The 30-million that you sent.
744
01:11:50,869 --> 01:11:52,971
Why?
745
01:11:52,971 --> 01:11:57,965
I haven't been able to keep my legs
in that area yet.
746
01:11:58,977 --> 01:12:01,379
But you can use it as your
allowance.
747
01:12:01,379 --> 01:12:05,684
There is nothing I can't do.
748
01:12:05,684 --> 01:12:07,447
Please take it back.
749
01:12:07,485 --> 01:12:12,445
I am surprised. But nothing can be
done now.
750
01:12:17,362 --> 01:12:21,866
Sir, time to take medicine.
751
01:12:21,866 --> 01:12:25,370
Really noisy. Just put it there.
752
01:12:25,370 --> 01:12:30,364
Poor Ms. Yoneko, why do you talk to
her that way?
753
01:12:31,176 --> 01:12:33,378
Tamiko.
754
01:12:33,378 --> 01:12:38,372
Come here.
755
01:12:43,555 --> 01:12:46,958
Did Kemu Kurou Chairman sent
these?
756
01:12:46,958 --> 01:12:49,361
He sent someone over.
757
01:12:49,361 --> 01:12:51,162
He said all of them are the best
758
01:12:51,162 --> 01:12:54,966
I can tell.
759
01:12:54,966 --> 01:12:56,568
But why?
760
01:12:56,568 --> 01:12:59,170
He called earlier this morning.
761
01:12:59,170 --> 01:13:04,164
He apologized about last time, and
said we'll work together.
762
01:13:07,278 --> 01:13:12,272
Congratualations. Do you want to
celebrate? Everyone is thrilled.
763
01:13:17,555 --> 01:13:22,549
Eventhough I can imagine, but it's
unexpected.
764
01:13:33,672 --> 01:13:38,666
I can't feel the thing even it's in
front of me.
765
01:13:40,578 --> 01:13:44,482
The reality Kitou Kouta gave me
766
01:13:44,482 --> 01:13:49,442
is scary and I can't even feel its
exsistent.
767
01:14:14,779 --> 01:14:17,682
I thought you won't come.
768
01:14:17,682 --> 01:14:21,140
What is it?
769
01:14:21,186 --> 01:14:24,255
To celebrate.
770
01:14:24,255 --> 01:14:29,249
Is there any good news?
771
01:14:31,062 --> 01:14:33,565
I have something to ask you.
772
01:14:33,565 --> 01:14:35,266
What is it?
773
01:14:35,266 --> 01:14:40,171
Do you think money is everything?
774
01:14:40,171 --> 01:14:45,165
What is it that can destroy all the
power and money?
775
01:14:49,781 --> 01:14:54,786
If you mean Kitou Kouta, you are
just wasting your time.
776
01:14:54,786 --> 01:14:59,157
It cannot be explained with logics in
life.
777
01:14:59,157 --> 01:15:04,151
Mostly because you are in it.
778
01:15:10,769 --> 01:15:15,763
Why? Are you scared?
779
01:15:16,674 --> 01:15:21,668
Bingo.
780
01:15:25,383 --> 01:15:30,343
I've been thinking about the life of
Narisawa Tamiko.
781
01:15:36,761 --> 01:15:40,165
I don't think she's born in a city.
782
01:15:40,165 --> 01:15:43,468
It might be some unknown village.
783
01:15:43,468 --> 01:15:47,672
Likes beautiful things from young.
784
01:15:47,672 --> 01:15:52,666
Finally one day, she likes jewels.
785
01:15:53,178 --> 01:15:58,172
You finished her secondary education.
No, dropped out half way.
786
01:15:58,883 --> 01:16:03,843
You left home since then and came
to Tokyo.
787
01:16:05,557 --> 01:16:10,551
And knew the useless husband of
yours.
788
01:16:12,363 --> 01:16:15,867
Both of you have the same dream.
789
01:16:15,867 --> 01:16:20,861
But unfortunately your husband had
an accident. He couldn't work anymore.
790
01:16:21,973 --> 01:16:26,477
Since then, the happy life was
destroyed.
791
01:16:26,477 --> 01:16:30,982
He couldn't work, became an alchoholic
and harassed other women.
792
01:16:30,982 --> 01:16:34,440
So you wanted to kill him.
793
01:16:34,485 --> 01:16:39,445
Please stop that.
794
01:16:39,858 --> 01:16:43,061
You left this at the crime scene.
795
01:16:43,061 --> 01:16:48,055
You cut the cloth and wrapped the
crown to be taken away on that night.
796
01:16:48,666 --> 01:16:51,369
You didn't want to do so at first.
797
01:16:51,369 --> 01:16:56,363
But on that night, you felt that you
must come alive.
798
01:16:57,275 --> 01:16:58,476
Like burning your own husband to
death.
799
01:16:58,476 --> 01:16:59,377
Officer.
800
01:16:59,377 --> 01:17:03,181
You felt regret after you did it.
801
01:17:03,181 --> 01:17:07,550
You scared that your dream would
be destroyed too.
802
01:17:07,585 --> 01:17:12,545
That's just my imagination.
803
01:17:15,159 --> 01:17:20,153
But I can imagine if you are this kind
of woman.
804
01:17:21,466 --> 01:17:23,768
Please tell me if there is any
mistake.
805
01:17:23,768 --> 01:17:28,762
I happen to have something to tell
you.
806
01:17:31,276 --> 01:17:36,270
Actually I lied to you.
807
01:17:37,782 --> 01:17:42,742
I didn't admit I went to Hosenga,
because I didn't want trouble.
808
01:17:44,555 --> 01:17:47,358
What do you mean?
809
01:17:47,358 --> 01:17:52,352
In fact I have a girlfriend who I will
marry soon.
810
01:17:56,567 --> 01:18:01,561
So I did not tell you about the fact.
811
01:18:04,976 --> 01:18:09,970
Very sorry indeed.
812
01:18:11,482 --> 01:18:13,584
You can ask anything you want
about Hosenga.
813
01:18:13,584 --> 01:18:18,356
Since I say it, she doesn't have to
hide it anymore.
814
01:18:18,356 --> 01:18:23,350
Let's go.
815
01:18:26,764 --> 01:18:31,758
Excuse me.
816
01:18:45,283 --> 01:18:48,252
What should we do?
817
01:18:48,252 --> 01:18:50,355
What?
818
01:18:50,355 --> 01:18:54,559
There no turning back now.
819
01:18:54,559 --> 01:18:59,553
If you decline the cloth under such
circumtances
820
01:19:07,672 --> 01:19:12,677
You really have someone you want
to marry?
821
01:19:12,677 --> 01:19:17,081
My bosss' daughter.
822
01:19:17,081 --> 01:19:22,041
You want to depend on some other
people. How useless.
823
01:19:24,255 --> 01:19:26,157
Why not?
824
01:19:26,157 --> 01:19:31,151
Never mind.
825
01:19:32,063 --> 01:19:37,057
Why do I feel I become stupid?
826
01:19:53,985 --> 01:19:57,555
Do you want to go back to the past?
827
01:19:57,555 --> 01:20:02,549
I don't think it's possible.
828
01:20:26,484 --> 01:20:31,444
No matter which way does this
woman choose,
829
01:20:32,156 --> 01:20:37,150
at her back is the old hell, in front of
her is an unknown hell.
830
01:20:42,967 --> 01:20:47,961
Both sides are hells.
831
01:20:56,981 --> 01:21:01,941
I'm Yamada from Kanto Highway
Corporation.
832
01:21:02,954 --> 01:21:07,948
We're supposed to meet with
Kagawa Chairman today.
833
01:21:11,162 --> 01:21:16,156
He wants us to send regards to
Master Kitou.
834
01:21:16,467 --> 01:21:21,461
How do you think we should handle the
suicide case of Chairman Okahashi?
835
01:21:24,575 --> 01:21:27,578
Within the half year of changing into
a private sector,
836
01:21:27,578 --> 01:21:30,181
the negotiation of the current
operator failed.
837
01:21:30,181 --> 01:21:32,283
Before it was anounced to the public
838
01:21:32,283 --> 01:21:37,155
Chairman Okahashi took all the
responsibilities and killed himself.
839
01:21:37,155 --> 01:21:39,557
Does this explaination works?
840
01:21:39,557 --> 01:21:44,061
Please allow me to say something.
Chairman Kgawa said
841
01:21:44,061 --> 01:21:49,055
he swore he didn't know anything
about the negotiation.
842
01:21:51,169 --> 01:21:55,773
This means he never thought of
resigning from his position.
843
01:21:55,773 --> 01:22:00,767
That's what he said.
844
01:22:05,082 --> 01:22:08,653
Tamiko. Tamiko.
845
01:22:08,653 --> 01:22:12,056
I didn't call Miss Tamiko to come
today.
846
01:22:12,056 --> 01:22:15,459
Tami
847
01:22:15,459 --> 01:22:20,453
She is not suitable to attend such a
situation
848
01:22:37,682 --> 01:22:38,583
Excuse me.
849
01:22:38,583 --> 01:22:42,553
Excuse me.
850
01:22:42,553 --> 01:22:46,557
Excuse me.
851
01:22:46,557 --> 01:22:50,561
Excuse me.
852
01:22:50,561 --> 01:22:55,466
Excuse me.
853
01:22:55,466 --> 01:23:00,460
Go away.
854
01:23:16,854 --> 01:23:20,858
Excuse me.
855
01:23:20,858 --> 01:23:25,852
Tamiko, you look different today.
856
01:23:31,369 --> 01:23:36,363
Really? I don't feel any different.
857
01:23:47,985 --> 01:23:52,945
What is it?
858
01:24:16,080 --> 01:24:18,883
You are amazing.
859
01:24:18,883 --> 01:24:21,752
You are willing to sacrifice your body
to win over the old man's heart.
860
01:24:21,752 --> 01:24:26,746
Bear it all the while to get money for
your career.
861
01:24:27,258 --> 01:24:32,252
Your body must be great.
862
01:24:33,664 --> 01:24:38,658
Maybe.
863
01:24:38,769 --> 01:24:43,474
Annoying, are you imagining it now?
864
01:24:43,474 --> 01:24:46,577
You are shy.
865
01:24:46,577 --> 01:24:51,571
Stop it. You are just wasting your
time.
866
01:24:55,353 --> 01:25:00,347
Because you will never be able to
taste it for the rest of your life.
867
01:25:12,770 --> 01:25:17,764
Wait a minute.
868
01:26:21,272 --> 01:26:26,266
You are a pathetic woman.
869
01:26:50,785 --> 01:26:55,490
The arsonist that has been arrested
870
01:26:55,490 --> 01:27:00,450
admitted all six charges.
871
01:27:02,564 --> 01:27:04,566
How come?
872
01:27:04,566 --> 01:27:06,968
The police made the decision.
873
01:27:06,968 --> 01:27:08,469
But
874
01:27:08,469 --> 01:27:13,463
I know you still worry about the
police called Hisatsune.
875
01:27:16,077 --> 01:27:20,281
The conclusion of police
headquarter couldn't be
876
01:27:20,281 --> 01:27:23,685
possibly overthrown by a subjective
idea of some district police.
877
01:27:23,685 --> 01:27:26,688
That's how the police works.
878
01:27:26,688 --> 01:27:30,749
No matter what crime, it isn't a
crime as long as there's no record.
879
01:27:30,792 --> 01:27:33,761
Like it had never happened before.
880
01:27:33,761 --> 01:27:38,066
There are lots of examples like this
in this society.
881
01:27:38,066 --> 01:27:43,060
You are not a murderer anymore.
882
01:27:49,877 --> 01:27:54,682
The trouble has finally been solved.
883
01:27:54,682 --> 01:27:57,085
Nobody would suspect us
884
01:27:57,085 --> 01:28:01,990
even we meet like this.
885
01:28:01,990 --> 01:28:06,950
Not really.
886
01:28:09,063 --> 01:28:14,057
Kisohara Eiko.
887
01:28:14,769 --> 01:28:15,570
That is fast.
888
01:28:15,570 --> 01:28:20,564
I can see she's your boss's
daughter. She's pretty.
889
01:28:20,675 --> 01:28:25,079
See you.
890
01:28:25,079 --> 01:28:26,481
You are early, I thought we agreed
to meet at
891
01:28:26,481 --> 01:28:31,475
Who was the lady sitting with you?
892
01:28:31,986 --> 01:28:35,990
She's ajewelry designer I know.
We're discussing some business.
893
01:28:35,990 --> 01:28:37,457
Is that all?
894
01:28:37,492 --> 01:28:42,452
That's all.
895
01:29:13,861 --> 01:29:16,464
Please come in.
896
01:29:16,464 --> 01:29:20,068
This is my private room.
897
01:29:20,068 --> 01:29:23,571
No one is allowed to go in without
my permission.
898
01:29:23,571 --> 01:29:28,565
Is it private enough?
899
01:29:28,676 --> 01:29:31,079
Can I order room service?
900
01:29:31,079 --> 01:29:36,073
Of course.
901
01:29:50,765 --> 01:29:55,759
Can't you behave yourself?
902
01:29:56,170 --> 01:30:01,164
Kurotani.
903
01:30:01,976 --> 01:30:06,970
I'll kill you next time.
904
01:30:36,677 --> 01:30:41,671
That is beautiful.
905
01:30:41,883 --> 01:30:46,877
What happened last night made me
really glad.
906
01:30:47,989 --> 01:30:52,960
What're you going to do next?
907
01:30:52,960 --> 01:30:54,962
What are you talking about?
908
01:30:54,962 --> 01:30:59,956
Kurotani's mission was tough.
909
01:31:02,970 --> 01:31:07,975
Do you think I'd run away just
because of that?
910
01:31:07,975 --> 01:31:09,577
You worry too much.
911
01:31:09,577 --> 01:31:12,980
Why would I do so?
912
01:31:12,980 --> 01:31:17,974
It's not easy for master to find a toy.
Do you think I'll destroy it?
913
01:31:21,589 --> 01:31:26,549
You are the one worry too much.
914
01:31:26,761 --> 01:31:30,665
I wanted to provide you some
service.
915
01:31:30,665 --> 01:31:32,366
Service?
916
01:31:32,366 --> 01:31:35,770
I am a woman too.
917
01:31:35,770 --> 01:31:39,273
I know it must be difficult to attend
an old man
918
01:31:39,273 --> 01:31:42,777
who can't function properly.
919
01:31:42,777 --> 01:31:47,381
If you want something hot to cool
down halfway
920
01:31:47,381 --> 01:31:50,785
You should accept other's favor.
921
01:31:50,785 --> 01:31:55,779
Are you talking about yourself?
922
01:31:58,092 --> 01:32:01,963
Let me do you a favor.
923
01:32:01,963 --> 01:32:06,957
What do you think about Kurotani?
924
01:32:10,371 --> 01:32:15,365
Master is waiting for you.
925
01:32:15,676 --> 01:32:20,670
Yes.
926
01:32:28,890 --> 01:32:33,850
Tamiko, your skin doesn't look good
today.
927
01:32:37,164 --> 01:32:39,066
Really?
928
01:32:39,066 --> 01:32:43,371
Like keep saying no under my
hands.
929
01:32:43,371 --> 01:32:46,474
Of course not.
930
01:32:46,474 --> 01:32:49,176
You can have an affair.
931
01:32:49,176 --> 01:32:50,478
Huh?
932
01:32:50,478 --> 01:32:55,472
I heard from Hotano, the man who
introduced you to me is called Kotaki.
933
01:33:00,488 --> 01:33:05,482
He's the general manager in
Sumeragi Hotel, right?
934
01:33:05,760 --> 01:33:10,754
He's not a bad person.
935
01:33:11,766 --> 01:33:13,768
Are you being jealous?
936
01:33:13,768 --> 01:33:18,762
Listen to me. You can have an affair.
937
01:33:24,078 --> 01:33:27,782
Don't get it wrong.
938
01:33:27,782 --> 01:33:32,776
That gentleman has a beautiful
fiancee.
939
01:33:32,887 --> 01:33:37,881
He said she's the daughter of his
boss.
940
01:33:39,760 --> 01:33:44,754
Really?
941
01:33:49,570 --> 01:33:52,974
It's hot.
942
01:33:52,974 --> 01:33:55,977
Let's get hotter
943
01:33:55,977 --> 01:34:00,971
No
944
01:34:27,174 --> 01:34:32,168
Kimonomichi - Fourth Episode
945
01:34:54,669 --> 01:34:58,873
It's not working. Kagawa
Shuutarou
946
01:34:58,873 --> 01:35:03,867
doesn't take us seriously.
947
01:35:04,779 --> 01:35:09,773
With that chairman there, the act
would fall apart.
948
01:35:11,485 --> 01:35:15,690
It's embarassing.
949
01:35:15,690 --> 01:35:19,660
Time has changed.
950
01:35:19,660 --> 01:35:23,264
Kagawa said to me.
951
01:35:23,264 --> 01:35:28,258
He said we can't follow the way
used in Shouwa anymore.
952
01:35:39,580 --> 01:35:44,574
Sorry to interrupt.
953
01:35:48,689 --> 01:35:52,960
Looks like you're in a good mood
today.
954
01:35:52,960 --> 01:35:55,162
Please have a drink.
955
01:35:55,162 --> 01:35:57,765
Yoneko is really thoughtful.
956
01:35:57,765 --> 01:36:00,968
I feel like having a drink today.
957
01:36:00,968 --> 01:36:05,962
Really?
958
01:36:29,964 --> 01:36:34,958
Hisatsune, luckily you come back
without pressing that doorbell.
959
01:36:36,470 --> 01:36:41,464
I have checked on the old man Kitou
Kouta. He has some power.
960
01:36:41,976 --> 01:36:45,780
Up to now, all the changes in
politics,
961
01:36:45,780 --> 01:36:48,282
he must have something to do with
it.
962
01:36:48,282 --> 01:36:51,886
He manipulates the operation from
behind.
963
01:36:51,886 --> 01:36:56,290
Kitou was first known in Shouwa
50's.
964
01:36:56,290 --> 01:37:01,061
Based in Shanghai, he exploited oil
field illegally in China Mainland.
965
01:37:01,061 --> 01:37:04,365
He has got all the negative news.
966
01:37:04,365 --> 01:37:09,069
The police could do nothing about
him.
967
01:37:09,069 --> 01:37:12,072
Is this man Narisawa Tamiko's
lawyer?
968
01:37:12,072 --> 01:37:15,976
He showed up at the old man's
mansion too.
969
01:37:15,976 --> 01:37:20,181
Please leave me alone.
970
01:37:20,181 --> 01:37:24,285
It's for your own good. It's bad luck
to offend the gods.
971
01:37:24,285 --> 01:37:27,588
Who is the god?
972
01:37:27,588 --> 01:37:30,591
Teacher, this is the sample. For
men.
973
01:37:30,591 --> 01:37:32,957
For men?
974
01:37:32,993 --> 01:37:36,063
Not bad.
975
01:37:36,063 --> 01:37:40,668
The idea is distinguished freedom. It
should have good prospect.
976
01:37:40,668 --> 01:37:44,972
Teacher, what do you think about
the sample?
977
01:37:44,972 --> 01:37:49,977
Kizaki, eventhough you worked in
commercial company before this,
978
01:37:49,977 --> 01:37:52,780
you are familiar with jewelry.
979
01:37:52,780 --> 01:37:55,282
I'm flattered.
980
01:37:55,282 --> 01:37:58,285
You could tell me more about your
opinion in the future.
981
01:37:58,285 --> 01:38:03,279
Maybe we could send it to the general manager
of Sumeragi Hotel as a token of appreciation.
982
01:38:05,192 --> 01:38:09,663
What? If we send it to him, there
might be misapprehension.
983
01:38:09,663 --> 01:38:14,657
Moreover, he's seeing the daughter
of Sumeragi Hotel's president.
984
01:38:16,270 --> 01:38:18,873
Teacher, have you read the news?
985
01:38:18,873 --> 01:38:21,475
Regarding the serial arson,
986
01:38:21,475 --> 01:38:24,178
the criminal has admitted all of the
charges.
987
01:38:24,178 --> 01:38:25,880
Why do you mention it all of a
sudden?
988
01:38:25,880 --> 01:38:30,184
Wasn't her husband one of the
victims?
989
01:38:30,184 --> 01:38:35,089
Finally they got the criminal. Then
teacher would feel better now.
990
01:38:35,089 --> 01:38:37,992
Sugihara, have you finished your
design?
991
01:38:37,992 --> 01:38:41,262
I'll hand it in now.
992
01:38:41,262 --> 01:38:43,964
She's too immature.
993
01:38:43,964 --> 01:38:48,958
And her working attitude is not good
enough.
994
01:38:50,671 --> 01:38:55,665
If I remember correctly, the president
of Sumeragi Hotel has no daughter.
995
01:38:59,980 --> 01:39:04,885
President Kagawa, what's your
comment on the Okahashi incident?
996
01:39:04,885 --> 01:39:09,879
There's a lot of dispute on the
investigation.
997
01:39:11,692 --> 01:39:14,962
Please come in.
998
01:39:14,962 --> 01:39:16,764
You are smart.
999
01:39:16,764 --> 01:39:21,758
You can come into this room without
passing through the information desk.
1000
01:39:23,671 --> 01:39:24,772
Good day.
1001
01:39:24,772 --> 01:39:26,473
Who are you?
1002
01:39:26,473 --> 01:39:31,467
I am the lawyer, Hatano.
1003
01:39:34,782 --> 01:39:36,684
I come to send a message.
1004
01:39:36,684 --> 01:39:37,484
Did he ask you to come?
1005
01:39:37,484 --> 01:39:39,687
He said he'd be late.
1006
01:39:39,687 --> 01:39:44,681
I know. He's on the live broadcast
now.
1007
01:39:45,192 --> 01:39:50,164
President of Kanto Highway Ltd.,
Kagawa Shuuratou.
1008
01:39:50,164 --> 01:39:52,766
He's an inspiring man.
1009
01:39:52,766 --> 01:39:56,570
You are inspiring too.
1010
01:39:56,570 --> 01:39:58,472
Why do you talk like that all of a
sudden?
1011
01:39:58,472 --> 01:40:02,776
As his mistress, don't you feel bad?
1012
01:40:02,776 --> 01:40:03,577
What do you mean?
1013
01:40:03,577 --> 01:40:08,282
By the way, please accept the gift.
1014
01:40:08,282 --> 01:40:13,276
What?
1015
01:40:15,689 --> 01:40:18,492
That's tight.
1016
01:40:18,492 --> 01:40:23,452
Really?
1017
01:40:35,075 --> 01:40:40,069
Let's go.
1018
01:41:06,874 --> 01:41:10,878
Mr. Hatano.
1019
01:41:10,878 --> 01:41:15,482
Where is Kotaki?
1020
01:41:15,482 --> 01:41:20,476
I don't know what's he doing.
1021
01:41:48,782 --> 01:41:50,884
I saw you on the corridor. So I come
to meet you.
1022
01:41:50,884 --> 01:41:52,786
What happened?
1023
01:41:52,786 --> 01:41:54,288
It has nothing to do with you.
1024
01:41:54,288 --> 01:41:57,591
Who is that woman? Isn t she your
fiancee?
1025
01:41:57,591 --> 01:42:02,551
She's the mistress of President
Kagawa.
1026
01:42:07,067 --> 01:42:11,872
That is slow.
1027
01:42:11,872 --> 01:42:16,866
What a coincidence.
1028
01:42:25,586 --> 01:42:30,580
Please use the service lift.
1029
01:42:34,561 --> 01:42:38,165
Thank you very much.
1030
01:42:38,165 --> 01:42:43,159
President.
1031
01:43:06,793 --> 01:43:11,753
Now
1032
01:43:12,266 --> 01:43:17,271
Hello, room service please.
1033
01:43:17,271 --> 01:43:19,273
I'm hungry.
1034
01:43:19,273 --> 01:43:24,267
Hello, I want to order.
1035
01:43:39,693 --> 01:43:44,653
He is a real lawyer.
1036
01:43:48,669 --> 01:43:50,070
Shanghai.
1037
01:43:50,070 --> 01:43:53,674
Kitou was first known in Shouwa
50's.
1038
01:43:53,674 --> 01:43:58,668
Based in Shanghai, he exploited oil
field illegally in China Mainland.
1039
01:44:09,289 --> 01:44:14,249
Did the police do anything else after
that?
1040
01:44:18,465 --> 01:44:22,469
What is it?
1041
01:44:22,469 --> 01:44:24,571
No nothing.
1042
01:44:24,571 --> 01:44:26,473
Good.
1043
01:44:26,473 --> 01:44:29,676
Why?
1044
01:44:29,676 --> 01:44:34,670
This kind of person could cause
problem easily.
1045
01:44:34,982 --> 01:44:39,976
He might expose the inside story of
brothel, spread rumors to the gangsterdom.
1046
01:44:42,789 --> 01:44:47,749
We must not leave him alone.
1047
01:44:48,061 --> 01:44:51,465
What is it with you two? Don't you
want to eat?
1048
01:44:51,465 --> 01:44:56,459
You could finish it.
1049
01:44:57,971 --> 01:45:02,965
I used to defend for a deputy police chief
who got involved with gangsters' matter.
1050
01:45:04,778 --> 01:45:07,481
I tried to go between both sides
1051
01:45:07,481 --> 01:45:10,083
to settle it stealthily, but I got
rejected.
1052
01:45:10,083 --> 01:45:14,688
Finally I found out his wife hid a big
amount of cash at their house.
1053
01:45:14,688 --> 01:45:19,682
It's not easy to get rid of gangster
once you start.
1054
01:45:34,875 --> 01:45:39,869
I hope you could forget everything
you see here.
1055
01:45:43,183 --> 01:45:48,177
No problem, right?
1056
01:45:49,289 --> 01:45:54,294
That's too spicy. My mouth is numb.
1057
01:45:54,294 --> 01:45:56,563
He's always like that.
1058
01:45:56,563 --> 01:46:01,557
After finishing a troublesome job,
he'd keep eating and talking like idiot.
1059
01:46:10,177 --> 01:46:15,171
The common ladies would be
trembling in this situation.
1060
01:46:15,582 --> 01:46:20,576
You are an amazing woman.
1061
01:46:22,489 --> 01:46:26,693
Who asked you to do so?
1062
01:46:26,693 --> 01:46:29,563
I have two questions.
1063
01:46:29,563 --> 01:46:32,466
What is it?
1064
01:46:32,466 --> 01:46:35,769
Why did the woman
1065
01:46:35,769 --> 01:46:39,573
deserve to be killed?
1066
01:46:39,573 --> 01:46:44,567
You will know it tomorrow.
1067
01:46:44,878 --> 01:46:46,780
Second question?
1068
01:46:46,780 --> 01:46:51,774
Why did you lie to me? That you're
seeing your boss' daughter?
1069
01:46:53,487 --> 01:46:55,188
Is it because you want to keep a
distance with me?
1070
01:46:55,188 --> 01:47:00,182
Then you are too arrogant.
1071
01:47:16,877 --> 01:47:21,871
I want to go to a place.
1072
01:47:30,891 --> 01:47:35,851
I don't what would we look like.
1073
01:47:37,664 --> 01:47:42,658
Lovers? Or a couple?
1074
01:47:42,869 --> 01:47:45,772
I have no idea.
1075
01:47:45,772 --> 01:47:50,377
Let me say it out loud.
1076
01:47:50,377 --> 01:47:55,371
A woman who burnt her husband to death
and the man who pushed her to do so.
1077
01:48:02,389 --> 01:48:05,492
Do you still remember?
1078
01:48:05,492 --> 01:48:10,452
The first night we met here.
1079
01:48:11,765 --> 01:48:14,968
Yes.
1080
01:48:14,968 --> 01:48:19,962
I wanted to give myself to you.
1081
01:48:21,074 --> 01:48:23,777
Why is it?
1082
01:48:23,777 --> 01:48:27,481
Maybe because of the owner.
1083
01:48:27,481 --> 01:48:31,384
She said, Someone is interested in
you. You should go out with him.
1084
01:48:31,384 --> 01:48:36,378
You don't have to see him again if
you dislike him.
1085
01:48:46,066 --> 01:48:49,069
I like you.
1086
01:48:49,069 --> 01:48:54,063
I like you from the beginning.
1087
01:48:55,976 --> 01:49:00,970
Sorry to interrupt.
1088
01:49:03,283 --> 01:49:05,685
It has been a long time, Miyoko.
1089
01:49:05,685 --> 01:49:07,988
Good day.
1090
01:49:07,988 --> 01:49:11,892
Just leave it there.
1091
01:49:11,892 --> 01:49:13,093
Where is the owner?
1092
01:49:13,093 --> 01:49:18,053
She's around. But I think she's busy
with something else.
1093
01:49:20,166 --> 01:49:23,169
Let me hang your coat.
1094
01:49:23,169 --> 01:49:28,163
Thank you.
1095
01:49:43,790 --> 01:49:45,091
What is it?
1096
01:49:45,091 --> 01:49:49,462
Nothing.
1097
01:49:49,462 --> 01:49:52,465
We'll call you when we need you.
1098
01:49:52,465 --> 01:49:57,459
I'd leave first.
1099
01:50:05,579 --> 01:50:08,281
Maybe if I keep staying here,
1100
01:50:08,281 --> 01:50:13,275
if you like me, I'd become your
woman.
1101
01:50:13,386 --> 01:50:18,380
Maybe it's better that way.
1102
01:50:18,491 --> 01:50:21,551
Haven't you made up your mind?
1103
01:50:21,595 --> 01:50:26,555
Go to Asaabu.
1104
01:50:30,870 --> 01:50:35,175
He said I could have an affair.
1105
01:50:35,175 --> 01:50:40,169
That old man knows about the body
of a woman more than herself.
1106
01:50:43,984 --> 01:50:48,978
If I sleep with some other man,
1107
01:50:49,589 --> 01:50:54,583
maybe he would know it once I
enter the room.
1108
01:50:56,162 --> 01:51:01,156
If I don't do anything, maybe he
could see that too.
1109
01:51:03,169 --> 01:51:06,473
He's an amazing old man.
1110
01:51:06,473 --> 01:51:11,467
Don't you want to listen about it?
1111
01:51:17,684 --> 01:51:22,678
Sorry.
1112
01:51:36,469 --> 01:51:41,463
Are you so afraid of Azabu?
1113
01:51:43,076 --> 01:51:47,881
No.
1114
01:51:47,881 --> 01:51:51,584
If I could be with you,
1115
01:51:51,584 --> 01:51:56,578
I won't want anything else.
1116
01:51:56,990 --> 01:52:01,359
I do think so.
1117
01:52:01,394 --> 01:52:06,354
You're still like that. Full of sweet
talk.
1118
01:52:11,771 --> 01:52:15,675
Yeah.
1119
01:52:15,675 --> 01:52:20,669
If it becomes this way,
1120
01:52:24,184 --> 01:52:29,178
I might become like that too.
1121
01:52:33,993 --> 01:52:36,763
What should we do?
1122
01:52:36,763 --> 01:52:41,768
Let me talk to your family.
1123
01:52:41,768 --> 01:52:45,872
It s okay. I'd handle it myself.
1124
01:52:45,872 --> 01:52:50,866
Anyway, you must let your family
know, and hospitalize as soon as possible.
1125
01:52:51,778 --> 01:52:54,380
Would it cure the cancer?
1126
01:52:54,380 --> 01:52:57,684
Well
1127
01:52:57,684 --> 01:53:00,086
Anyway, you must do the operation.
1128
01:53:00,086 --> 01:53:05,080
If the right lung is not removed, the
cancer cells would keep diffusing.
1129
01:53:07,594 --> 01:53:12,554
So there's only one year left.
1130
01:53:13,867 --> 01:53:18,861
Damn.
1131
01:53:23,676 --> 01:53:26,679
Would it cure the cancer?
1132
01:53:26,679 --> 01:53:29,082
Anyway, you must do the operation.
1133
01:53:29,082 --> 01:53:34,076
If the right lung is not removed, the
cancer cells would keep diffusing.
1134
01:53:47,467 --> 01:53:48,468
I'm back.
1135
01:53:48,468 --> 01:53:49,469
Welcome back.
1136
01:53:49,469 --> 01:53:52,372
You seldom come back so early.
1137
01:53:52,372 --> 01:53:52,972
Do you want to have dinner.
1138
01:53:52,972 --> 01:53:54,374
No thanks.
1139
01:53:54,374 --> 01:53:57,177
Really?
1140
01:53:57,177 --> 01:53:57,777
Extra.
1141
01:53:57,777 --> 01:54:02,771
The president of Kanto Highway
Ltd. Has handed in his resignation.
1142
01:54:10,089 --> 01:54:13,693
Tarou,
1143
01:54:13,693 --> 01:54:17,063
do you want to take the entrance
exam?
1144
01:54:17,063 --> 01:54:18,364
Darling
1145
01:54:18,364 --> 01:54:22,068
I think you should play when you
feel like it.
1146
01:54:22,068 --> 01:54:24,971
What do you mean? You seldom
come back early.
1147
01:54:24,971 --> 01:54:26,673
Today the tuition teacherjust told
me
1148
01:54:26,673 --> 01:54:31,667
we should pay 10 thousand soon, or
we'd hold up the child's education.
1149
01:54:38,384 --> 01:54:41,387
Really?
1150
01:54:41,387 --> 01:54:42,589
What is this?
1151
01:54:42,589 --> 01:54:47,583
I'm going to sleep now.
1152
01:55:19,893 --> 01:55:24,853
You look great today.
1153
01:55:25,965 --> 01:55:30,959
Put it.
1154
01:55:32,372 --> 01:55:35,275
What happen to the successor of
Kagawa?
1155
01:55:35,275 --> 01:55:40,269
Yes, they are studying the project
we put forward.
1156
01:55:41,781 --> 01:55:46,775
Here.
1157
01:55:50,390 --> 01:55:55,384
Sorry. Idiot.
1158
01:56:01,968 --> 01:56:05,171
Welcome.
1159
01:56:05,171 --> 01:56:08,875
There's nothing we the Non-career
police could afford.
1160
01:56:08,875 --> 01:56:11,678
We could make your special order
according to your budget.
1161
01:56:11,678 --> 01:56:14,480
Do you want to give something to
your wife?
1162
01:56:14,480 --> 01:56:18,584
She would be happy about these
things.
1163
01:56:18,584 --> 01:56:23,578
I don't think you know much about
woman.
1164
01:56:24,390 --> 01:56:29,384
It shouldn't keep going like this.
1165
01:56:30,763 --> 01:56:33,666
There are two types of police
investigations.
1166
01:56:33,666 --> 01:56:37,470
When there's a big case, the superior
would decide investigation guideline,
1167
01:56:37,470 --> 01:56:42,464
have a investigation meeting. But
these cases have nothing.
1168
01:56:42,976 --> 01:56:47,970
A mere police like me has no right.
1169
01:56:49,582 --> 01:56:54,576
When a police is concerned about a
case,
1170
01:56:55,188 --> 01:57:00,182
the superior wouldn't know. As long
as he never report it.
1171
01:57:02,895 --> 01:57:06,466
What are you trying to say?
1172
01:57:06,466 --> 01:57:08,668
Arresting some useless small
potatoes
1173
01:57:08,668 --> 01:57:11,170
ca't change anything.
1174
01:57:11,170 --> 01:57:16,175
It just move the matter from right to
left.
1175
01:57:16,175 --> 01:57:20,980
After doing the annoying small
cases for some time,
1176
01:57:20,980 --> 01:57:25,974
you would want to settle a big case
once and for all.
1177
01:57:27,987 --> 01:57:30,890
I always think like that.
1178
01:57:30,890 --> 01:57:34,093
If you light up a fire in a big place,
1179
01:57:34,093 --> 01:57:37,563
the bugs in the shady damp place
1180
01:57:37,563 --> 01:57:41,367
would feel uneasy too.
1181
01:57:41,367 --> 01:57:46,361
But I have no courage to light the
fire.
1182
01:57:47,874 --> 01:57:51,577
Maybe I should thank you.
1183
01:57:51,577 --> 01:57:56,571
I have more interest in the persons
behind you.
1184
01:58:00,286 --> 01:58:04,090
I don't understand what are you
trying to say.
1185
01:58:04,090 --> 01:58:07,794
I just want to say one thing.
1186
01:58:07,794 --> 01:58:12,565
You are a murderer.
1187
01:58:12,565 --> 01:58:17,370
But you are not ants and mole
crickets.
1188
01:58:17,370 --> 01:58:22,364
You almost reach your dream world.
1189
01:58:23,076 --> 01:58:28,070
But it's better for you to stay away
from that world.
1190
01:58:32,385 --> 01:58:37,379
Sorry to interrupt.
1191
01:58:37,790 --> 01:58:42,784
I am
1192
01:58:44,263 --> 01:58:49,257
ants and mole crickets.
1193
01:59:03,683 --> 01:59:06,185
What did you talk to Narisawa?
1194
01:59:06,185 --> 01:59:07,887
What happened?
1195
01:59:07,887 --> 01:59:09,889
The arsonist has admitted all the
charges.
1196
01:59:09,889 --> 01:59:14,883
Don't you want to arrest Narisawa?
What are you doing?
1197
01:59:43,389 --> 01:59:48,383
Hey, why are you home at this time?
1198
01:59:48,895 --> 01:59:52,465
If Tarou studies harder
1199
01:59:52,465 --> 01:59:57,459
could he enter a government school?
1200
01:59:58,471 --> 02:00:03,465
That's why he needs to start it now.
1201
02:00:07,079 --> 02:00:10,983
How good that would be.
1202
02:00:10,983 --> 02:00:15,977
That's in the future.
1203
02:00:17,290 --> 02:00:22,284
Yeah. It's in the future.
1204
02:00:36,275 --> 02:00:40,680
Has the successor of president been
chosen yet?
1205
02:00:40,680 --> 02:00:44,784
Yes. He has taken over from
Kagawa.
1206
02:00:44,784 --> 02:00:49,778
We must take care of his future.
1207
02:00:50,790 --> 02:00:54,293
Thanks to you.
1208
02:00:54,293 --> 02:00:59,253
We should leave and let you rest.
1209
02:01:00,366 --> 02:01:02,868
Thank you for coming.
1210
02:01:02,868 --> 02:01:06,072
It must be tiring for you that it
happened all at once.
1211
02:01:06,072 --> 02:01:11,066
Not really. We are glad and excited.
1212
02:01:14,981 --> 02:01:19,975
Please take care of yourself for our
sake. No, for Japan's sake.
1213
02:01:22,588 --> 02:01:24,590
Thank you.
1214
02:01:24,590 --> 02:01:29,584
Tamiko, do you know this man?
1215
02:01:29,996 --> 02:01:31,364
Not really.
1216
02:01:31,364 --> 02:01:36,358
His grandfather was Oukura's minister. His
grandfather was a nobleman before the war.
1217
02:01:39,472 --> 02:01:42,174
Sensei, I think the young
generation
1218
02:01:42,174 --> 02:01:47,168
What are you talking about? You still
have a long way to go.
1219
02:01:47,680 --> 02:01:50,283
Indeed.
1220
02:01:50,283 --> 02:01:54,687
Tamiko, walk them out.
1221
02:01:54,687 --> 02:01:59,681
Okay.
1222
02:01:59,892 --> 02:02:04,852
This way please.
1223
02:02:05,064 --> 02:02:08,768
Please take care of sensei.
1224
02:02:08,768 --> 02:02:13,762
Thank you.
1225
02:02:15,875 --> 02:02:18,978
Was I okay to say like that?
1226
02:02:18,978 --> 02:02:19,979
What?
1227
02:02:19,979 --> 02:02:24,973
Did I sound fake when I said For
Japan's sake.
1228
02:02:27,286 --> 02:02:32,280
Sorry.
1229
02:02:33,192 --> 02:02:34,894
Hope to see you again.
1230
02:02:34,894 --> 02:02:39,854
Hope to see you again.
1231
02:02:49,075 --> 02:02:54,069
Have a nice day.
1232
02:02:58,684 --> 02:03:02,388
What do you feel?
1233
02:03:02,388 --> 02:03:07,382
The new president of Kanto Highway and
ingoing congressman bow to you.
1234
02:03:14,266 --> 02:03:17,069
Don't misunderstand it.
1235
02:03:17,069 --> 02:03:22,063
They bow to the master behind you.
1236
02:03:24,577 --> 02:03:27,179
I know these things.
1237
02:03:27,179 --> 02:03:29,281
You better.
1238
02:03:29,281 --> 02:03:33,285
You never thought I would have one
of these days, right?
1239
02:03:33,285 --> 02:03:38,279
You said I am just a toy which would
be thrown soon.
1240
02:03:39,592 --> 02:03:43,551
It's not far from now.
1241
02:03:43,596 --> 02:03:46,365
By the way, Yoneko.
1242
02:03:46,365 --> 02:03:51,359
Have you settled your
dissatisfaction yet?
1243
02:03:52,371 --> 02:03:57,365
I opened the door, but you ran
away.
1244
02:03:57,476 --> 02:04:02,470
Force yourself to pretend to be
satisfied is bad for your health.
1245
02:04:07,486 --> 02:04:12,480
I am in master's room anyway, you
could just come and join us.
1246
02:04:13,492 --> 02:04:17,758
Oh, I get it.
1247
02:04:17,797 --> 02:04:22,757
You have never made master so
happy, correct?
1248
02:05:11,884 --> 02:05:16,589
This mansion is like the whole world
to you.
1249
02:05:16,589 --> 02:05:21,583
You are satisfied controlling this
mansion, right?
1250
02:05:28,367 --> 02:05:33,361
Don't worry. I never thought of
becoming a woman like that.
1251
02:05:34,573 --> 02:05:38,077
I won't steal your position from you.
1252
02:05:38,077 --> 02:05:43,071
It's stupid.
1253
02:05:52,391 --> 02:05:55,094
Are you asleep yet?
1254
02:05:55,094 --> 02:05:57,654
What do you think?
1255
02:05:57,696 --> 02:05:59,865
What is it?
1256
02:05:59,865 --> 02:06:04,859
The new president I ask them to
choose.
1257
02:06:06,272 --> 02:06:09,675
What do you think of him?
1258
02:06:09,675 --> 02:06:11,176
I
1259
02:06:11,176 --> 02:06:14,079
Have no idea.
1260
02:06:14,079 --> 02:06:18,083
I think they are all chickenshit.
1261
02:06:18,083 --> 02:06:19,685
Really?
1262
02:06:19,685 --> 02:06:22,388
I shouldn't say like that.
1263
02:06:22,388 --> 02:06:27,192
That is the president of Kanto
Highway.
1264
02:06:27,192 --> 02:06:32,152
The heroes in Japan are getting less
and less.
1265
02:06:33,866 --> 02:06:38,860
It's a bit cold today.
1266
02:06:42,875 --> 02:06:44,677
Master
1267
02:06:44,677 --> 02:06:49,381
My palm and back of the hand could
get warm soon.
1268
02:06:49,381 --> 02:06:51,183
You are naughty.
1269
02:06:51,183 --> 02:06:56,177
Relax your knees.
1270
02:06:57,489 --> 02:07:01,493
It's cold.
1271
02:07:01,493 --> 02:07:01,994
Sorry.
1272
02:07:01,994 --> 02:07:05,764
Are you okay?
1273
02:07:05,764 --> 02:07:09,768
Kotaki used to say
1274
02:07:09,768 --> 02:07:14,762
boarding a boat without destination.
1275
02:07:15,975 --> 02:07:20,969
You don't know where you would
go.
1276
02:07:21,180 --> 02:07:26,174
But after some point, you'd know it.
1277
02:07:30,990 --> 02:07:35,984
Then you could navigate it
1278
02:07:37,196 --> 02:07:42,156
to the place you want to go.
1279
02:07:45,371 --> 02:07:50,365
What should we do with Tamiko,
Kotaki?
1280
02:07:50,576 --> 02:07:55,381
It's not good if she gets involved too
much with Kitou.
1281
02:07:55,381 --> 02:07:59,284
Indeed.
1282
02:07:59,284 --> 02:08:01,186
With the tiger's power.
1283
02:08:01,186 --> 02:08:06,180
It's okay if she has no other big
idea.
1284
02:09:34,279 --> 02:09:37,382
Mr. Mamiya?
1285
02:09:37,382 --> 02:09:39,785
It's you.
1286
02:09:39,785 --> 02:09:41,487
How are you?
1287
02:09:41,487 --> 02:09:46,481
What a coincidence.
1288
02:09:51,874 --> 02:09:52,774
Let's get married.
1289
02:09:52,774 --> 02:09:55,978
Let's get married.
1290
02:09:55,978 --> 02:09:59,882
It must be destiny that we meet
again.
1291
02:09:59,882 --> 02:10:02,184
That s right.
1292
02:10:02,184 --> 02:10:07,178
The tea is ready.
1293
02:10:09,591 --> 02:10:12,294
Or maybe we should have some red
wine.
1294
02:10:12,294 --> 02:10:15,297
I don't drink wine.
1295
02:10:15,297 --> 02:10:18,700
I'll take a sip.
1296
02:10:18,700 --> 02:10:19,701
Tamiko.
1297
02:10:19,701 --> 02:10:24,661
Why do you do work like a servant
to Kitou?
1298
02:10:24,873 --> 02:10:26,475
I become like this because of his
connection and wealth.
1299
02:10:26,475 --> 02:10:29,478
That is a fact.
1300
02:10:29,478 --> 02:10:32,381
Of course I understand. I am not a
child.
1301
02:10:32,381 --> 02:10:36,785
Are you his mistress?
1302
02:10:36,785 --> 02:10:38,387
What I'm trying to say,
1303
02:10:38,387 --> 02:10:40,989
even with his status, wealth and
connection,
1304
02:10:40,989 --> 02:10:42,991
a woman with potential like you
1305
02:10:42,991 --> 02:10:46,595
need to be his mistress to gain what
you have.
1306
02:10:46,595 --> 02:10:49,097
That is not fair.
1307
02:10:49,097 --> 02:10:51,600
The labor wages to be a mistress.
1308
02:10:51,600 --> 02:10:53,402
The labor wages to be a mistress.
1309
02:10:53,402 --> 02:10:57,673
Mistress is a kind of labor too.
1310
02:10:57,673 --> 02:11:00,776
You are humorous.
1311
02:11:00,776 --> 02:11:04,279
What are you trying to say?
1312
02:11:04,279 --> 02:11:07,282
Before that, I have something to ask
you.
1313
02:11:07,282 --> 02:11:07,983
What is it?
1314
02:11:07,983 --> 02:11:11,687
Mr. Mamiya, you're always under
Kitou's care, right?
1315
02:11:11,687 --> 02:11:15,791
You are so young to show up in that
mansion.
1316
02:11:15,791 --> 02:11:19,595
He's been taking care of us since
my grandfather. He treats me well too.
1317
02:11:19,595 --> 02:11:20,295
So?
1318
02:11:20,295 --> 02:11:25,289
What do you think of Kitou,
congressman?
1319
02:11:26,602 --> 02:11:29,371
What do you mean?
1320
02:11:29,371 --> 02:11:31,173
Do you like him?
1321
02:11:31,173 --> 02:11:33,875
Or do you hate him?
1322
02:11:33,875 --> 02:11:38,680
Well
1323
02:11:38,680 --> 02:11:43,674
I hate him.
1324
02:11:44,086 --> 02:11:46,688
Mamiya Etsurou.
1325
02:11:46,688 --> 02:11:51,682
This man can be used.
1326
02:11:53,095 --> 02:11:58,089
You used to talk a lot.
1327
02:11:58,200 --> 02:12:03,160
But why are you so quiet recently,
Yoneko?
1328
02:12:03,772 --> 02:12:06,775
Am I?
1329
02:12:06,775 --> 02:12:11,580
Are you not happy with anything?
1330
02:12:11,580 --> 02:12:12,381
Nothing.
1331
02:12:12,381 --> 02:12:16,585
It's hot.
1332
02:12:16,585 --> 02:12:21,579
I'm sorry.
1333
02:12:27,796 --> 02:12:29,297
What is it?
1334
02:12:29,297 --> 02:12:33,702
How old are you this year?
1335
02:12:33,702 --> 02:12:35,971
41 years old.
1336
02:12:35,971 --> 02:12:38,273
You are still young.
1337
02:12:38,273 --> 02:12:41,677
You don't look like 41 years old.
1338
02:12:41,677 --> 02:12:46,671
You just look like 40 years old.
1339
02:12:50,986 --> 02:12:54,289
Sorry to interrupt.
1340
02:12:54,289 --> 02:12:59,283
Tamiko.
1341
02:13:01,897 --> 02:13:03,598
What are you doing?
1342
02:13:03,598 --> 02:13:04,700
Today you
1343
02:13:04,700 --> 02:13:07,903
I finish my work early.
1344
02:13:07,903 --> 02:13:10,172
Really?
1345
02:13:10,172 --> 02:13:13,475
Let me do it.
1346
02:13:13,475 --> 02:13:18,469
Come on, you can go.
1347
02:13:26,288 --> 02:13:27,589
Tamiko.
1348
02:13:27,589 --> 02:13:32,583
Yes.
1349
02:13:49,377 --> 02:13:54,371
It's cold today.
1350
02:14:05,794 --> 02:14:09,197
It's a 50-year wound.
1351
02:14:09,197 --> 02:14:14,191
Someone hacked from my back.
1352
02:14:17,773 --> 02:14:21,376
You can't do anything.
1353
02:14:21,376 --> 02:14:26,370
Because you were so annoying
1354
02:14:28,683 --> 02:14:32,988
until someone wanted to hack you
from the back.
1355
02:14:32,988 --> 02:14:36,091
Or maybe
1356
02:14:36,091 --> 02:14:39,194
you were too strong and scary.
1357
02:14:39,194 --> 02:14:44,188
So he only dared to hack you from
the back.
1358
02:14:45,300 --> 02:14:48,003
I know it.
1359
02:14:48,003 --> 02:14:52,963
You won't turn your head even you
are wrong.
1360
02:15:08,590 --> 02:15:13,584
You should sleep with him until the
morning.
1361
02:15:14,796 --> 02:15:17,499
I have told you before.
1362
02:15:17,499 --> 02:15:22,493
I have my life to live beside here.
1363
02:15:24,573 --> 02:15:29,567
I'm different from you.
1364
02:16:18,994 --> 02:16:20,495
How much?
1365
02:16:20,495 --> 02:16:23,298
4.3 million.
1366
02:16:23,298 --> 02:16:24,199
Too expensive.
1367
02:16:24,199 --> 02:16:25,600
Don't say that, sensei.
1368
02:16:25,600 --> 02:16:30,560
It might be more than 5 million if
using other way.
1369
02:16:33,174 --> 02:16:34,776
3 million.
1370
02:16:34,776 --> 02:16:38,480
That's a bit over.
1371
02:16:38,480 --> 02:16:43,474
At least 3.5 million.
1372
02:16:43,985 --> 02:16:48,979
3 million is enough.
1373
02:16:51,493 --> 02:16:55,797
I have found the person related.
1374
02:16:55,797 --> 02:17:00,791
It can't keep on even if we press
charges.
1375
02:17:00,902 --> 02:17:02,369
You have been sick for some time.
1376
02:17:02,404 --> 02:17:03,672
Are you okay?
1377
02:17:03,672 --> 02:17:06,074
Takuma, file the documents.
1378
02:17:06,074 --> 02:17:09,878
Yes. I have to go.
1379
02:17:09,878 --> 02:17:11,780
Anyway, you must do the operation.
1380
02:17:11,780 --> 02:17:14,582
If the right lung is not removed,
1381
02:17:14,582 --> 02:17:19,576
the cancer cells would keep
diffusing.
1382
02:17:26,895 --> 02:17:28,396
What is it?
1383
02:17:28,396 --> 02:17:31,800
I have something to talk to you.
1384
02:17:31,800 --> 02:17:35,861
Hisatsune, you support me, right?
1385
02:17:35,904 --> 02:17:40,864
So what?
1386
02:17:54,189 --> 02:17:55,590
What is it?
1387
02:17:55,590 --> 02:17:57,892
Actually I suspected it long ago.
1388
02:17:57,892 --> 02:18:00,996
So I started to investigate in secret.
1389
02:18:00,996 --> 02:18:02,197
I believe this is the truth.
1390
02:18:02,197 --> 02:18:05,200
Sugihara Nanami kept defalcating
the company's money.
1391
02:18:05,200 --> 02:18:07,102
And it's quite frequent.
1392
02:18:07,102 --> 02:18:12,062
She's been your student since
Setagaya.
1393
02:18:13,074 --> 02:18:15,477
What is her aim?
1394
02:18:15,477 --> 02:18:20,471
She should know we have
surveillance system.
1395
02:18:23,985 --> 02:18:25,687
Thank you for your report.
1396
02:18:25,687 --> 02:18:26,688
You're welcome.
1397
02:18:26,688 --> 02:18:30,592
The owner of Hosengajust called.
1398
02:18:30,592 --> 02:18:31,993
About what?
1399
02:18:31,993 --> 02:18:35,397
She wants to meet with you in
person.
1400
02:18:35,397 --> 02:18:36,698
Really?
1401
02:18:36,698 --> 02:18:41,692
Thank you.
1402
02:18:52,080 --> 02:18:55,283
Miyoko, what are you doing?
1403
02:18:55,283 --> 02:18:57,385
I have nothing to do.
1404
02:18:57,385 --> 02:19:02,390
You could do something else even
there's no customer.
1405
02:19:02,390 --> 02:19:06,594
You just called Tamiko's office,
right?
1406
02:19:06,594 --> 02:19:08,396
So what?
1407
02:19:08,396 --> 02:19:13,390
But you hid when Tamiko was here
last time.
1408
02:19:16,071 --> 02:19:18,473
Owner.
1409
02:19:18,473 --> 02:19:20,175
What is it?
1410
02:19:20,175 --> 02:19:22,077
If I work here,
1411
02:19:22,077 --> 02:19:24,679
will something good happen to me
too?
1412
02:19:24,679 --> 02:19:29,384
You do nothing. Don't be silly.
1413
02:19:29,384 --> 02:19:34,378
I wonder when will Mr. Kotaki come
again.
1414
02:19:42,497 --> 02:19:47,491
Why, do you plan to dance naked in
front of him?
1415
02:20:00,281 --> 02:20:04,886
Someone in the board of directors
retired because of heatlh problem.
1416
02:20:04,886 --> 02:20:06,087
Please sign it.
1417
02:20:06,087 --> 02:20:08,289
You are a lawyer, Hatano.
1418
02:20:08,289 --> 02:20:09,691
You know everything.
1419
02:20:09,691 --> 02:20:14,295
How long do you think I have been
here?
1420
02:20:14,295 --> 02:20:16,197
Thank you.
1421
02:20:16,197 --> 02:20:17,799
You can go now.
1422
02:20:17,799 --> 02:20:22,759
Yes, sir.
1423
02:20:23,671 --> 02:20:25,573
What is it regarding?
1424
02:20:25,573 --> 02:20:26,674
That's the matter.
1425
02:20:26,674 --> 02:20:27,275
What?
1426
02:20:27,275 --> 02:20:29,277
Make it your target.
1427
02:20:29,277 --> 02:20:32,680
CEO of the hotel.
1428
02:20:32,680 --> 02:20:34,282
What are you talking about?
1429
02:20:34,282 --> 02:20:35,483
I am serious.
1430
02:20:35,483 --> 02:20:37,385
Impossible.
1431
02:20:37,385 --> 02:20:38,386
If everything goes well,
1432
02:20:38,386 --> 02:20:42,891
Kotaki, you would become number
one in the hotel line.
1433
02:20:42,891 --> 02:20:46,194
You have a good chance next year.
1434
02:20:46,194 --> 02:20:51,188
Of course you have to ask some
help from Azabu.
1435
02:20:51,299 --> 02:20:53,501
I refuse.
1436
02:20:53,501 --> 02:20:55,366
You answer without hesitation.
1437
02:20:55,403 --> 02:20:59,073
If I let Azabu to intervene, I'll be
damned.
1438
02:20:59,073 --> 02:21:00,775
How dare you say that?
1439
02:21:00,775 --> 02:21:03,778
Aren't you ambitious?
1440
02:21:03,778 --> 02:21:07,682
Is becoming number one in hotel
line ambitious?
1441
02:21:07,682 --> 02:21:11,386
What are you thinking?
1442
02:21:11,386 --> 02:21:15,190
You let Tamiko to enter Azabu so
soon.
1443
02:21:15,190 --> 02:21:20,184
Didn't you do it because you want to
get his help too?
1444
02:21:22,297 --> 02:21:24,899
Kotaki.
1445
02:21:24,899 --> 02:21:29,859
Let me warn you, do not mess with
Kitou Kouta.
1446
02:21:30,071 --> 02:21:31,472
I know.
1447
02:21:31,472 --> 02:21:35,877
I still want to keep my life.
1448
02:21:35,877 --> 02:21:40,871
Please come in.
1449
02:21:43,084 --> 02:21:46,888
Excuse me.
1450
02:21:46,888 --> 02:21:49,090
I come to meet Mr. Hatano.
1451
02:21:49,090 --> 02:21:50,091
Me?
1452
02:21:50,091 --> 02:21:52,594
Because you were not in your room.
1453
02:21:52,594 --> 02:21:54,095
What is it?
1454
02:21:54,095 --> 02:21:59,089
Since you are the advisor lawyer of
Masquerade, can I ask you for some advice?
1455
02:22:00,802 --> 02:22:05,762
What is it?
1456
02:22:06,474 --> 02:22:10,678
I want to expand Masquerade's
business.
1457
02:22:10,678 --> 02:22:13,581
I made a career plan.
1458
02:22:13,581 --> 02:22:18,575
Proposal of the name and
corporation's constitution.
1459
02:22:21,789 --> 02:22:26,783
Both Tokyo Stock Exchanges are
combined bit by bit.
1460
02:22:30,198 --> 02:22:31,599
If it is so,
1461
02:22:31,599 --> 02:22:36,170
it could use Azabu's name. I will
talk to Kitou.
1462
02:22:36,170 --> 02:22:37,872
I refuse.
1463
02:22:37,872 --> 02:22:41,776
Your answer without hesitation too.
1464
02:22:41,776 --> 02:22:45,880
Don't tell me you think if you let
Azabu to intervene, you'll be damned.
1465
02:22:45,880 --> 02:22:50,385
It's already been that way.
1466
02:22:50,385 --> 02:22:53,788
I belong to Kitou.
1467
02:22:53,788 --> 02:22:58,782
But I don't want my company
belonged to him too.
1468
02:22:59,894 --> 02:23:04,888
So you don't want it that way?
1469
02:23:08,002 --> 02:23:11,272
Let me read it.
1470
02:23:11,272 --> 02:23:16,266
Thank you.
1471
02:23:22,483 --> 02:23:26,688
What do you plan?
1472
02:23:26,688 --> 02:23:31,682
How long do you think that old man
would live?
1473
02:23:33,194 --> 02:23:36,297
Maybe another 2 or 3 years.
1474
02:23:36,297 --> 02:23:40,601
So it's okay just bear for another
while.
1475
02:23:40,601 --> 02:23:45,273
I want to grow into someone who
doesn't need to depend on Azabu.
1476
02:23:45,273 --> 02:23:50,267
It's okay to think like that, right?
1477
02:23:50,678 --> 02:23:54,882
I will get out of it.
1478
02:23:54,882 --> 02:23:59,287
Of that room
1479
02:23:59,287 --> 02:24:04,281
and of you.
1480
02:24:19,173 --> 02:24:24,167
1 million 286 thousand this is the
amount you took in a month.
1481
02:24:31,786 --> 02:24:32,987
So what?
1482
02:24:32,987 --> 02:24:37,592
You wanna poke around me?
1483
02:24:37,592 --> 02:24:38,993
What are you doing?
1484
02:24:38,993 --> 02:24:42,897
You are the same old you. Not a bad
motive.
1485
02:24:42,897 --> 02:24:47,502
You thought I would close one eye
on it?
1486
02:24:47,502 --> 02:24:50,371
You had an affair with my husband.
1487
02:24:50,371 --> 02:24:53,975
That's why you wanted to kill him.
1488
02:24:53,975 --> 02:24:56,477
The criminal had been arrested.
1489
02:24:56,477 --> 02:25:00,281
How dare you say it?
1490
02:25:00,281 --> 02:25:05,275
I could report you to the police.
1491
02:25:05,787 --> 02:25:10,781
Just try it.
1492
02:25:17,098 --> 02:25:21,002
How are you?
1493
02:25:21,002 --> 02:25:25,962
If you find a police, you're just
looking for trouble.
1494
02:25:26,474 --> 02:25:27,675
Hisatsune.
1495
02:25:27,675 --> 02:25:32,669
Can you tell me what you got?
1496
02:25:33,681 --> 02:25:36,184
First time was at 17 years old.
1497
02:25:36,184 --> 02:25:41,178
Caught red-handed stealing with a
friend during summer holiday.
1498
02:25:41,989 --> 02:25:46,694
And used violence to the shop
assistant.
1499
02:25:46,694 --> 02:25:51,199
19 years old, tried to earn money
through dating with compensation.
1500
02:25:51,199 --> 02:25:56,170
Caught red-handed when the man
got money out of his wallet.
1501
02:25:56,170 --> 02:25:56,971
Wait a minute.
1502
02:25:56,971 --> 02:25:59,674
Eventhough she changes after that,
1503
02:25:59,674 --> 02:26:04,378
but she failed in the City University
of Arts.
1504
02:26:04,378 --> 02:26:08,483
Do you want me to continue?
1505
02:26:08,483 --> 02:26:11,185
What is this?
1506
02:26:11,185 --> 02:26:12,386
What is this?
1507
02:26:12,386 --> 02:26:14,989
This time you peculated the
company fund.
1508
02:26:14,989 --> 02:26:16,791
You have too much criminal record.
1509
02:26:16,791 --> 02:26:19,594
You have to go to jail.
1510
02:26:19,594 --> 02:26:21,496
Just save the cuffs.
1511
02:26:21,496 --> 02:26:22,096
Let's go.
1512
02:26:22,096 --> 02:26:24,499
Wait a minute. Let go
1513
02:26:24,499 --> 02:26:27,001
Officer.
1514
02:26:27,001 --> 02:26:31,961
Just let her go for my sake.
1515
02:26:36,477 --> 02:26:39,580
If you are willing to do so.
1516
02:26:39,580 --> 02:26:41,582
Unbelievable.
1517
02:26:41,582 --> 02:26:43,484
This money
1518
02:26:43,484 --> 02:26:47,989
is as much as the money you stole.
1519
02:26:47,989 --> 02:26:52,983
Apologize to the company and
return it.
1520
02:26:57,798 --> 02:27:00,301
How could you say you are a
police?
1521
02:27:00,301 --> 02:27:01,666
Have you read the newspaper?
1522
02:27:01,702 --> 02:27:05,773
The arson case is solved.
1523
02:27:05,773 --> 02:27:10,478
But there are a lot to solve about
this case.
1524
02:27:10,478 --> 02:27:15,472
Arson is just a start.
1525
02:27:26,694 --> 02:27:28,296
It's a scary man behind you. Kitou
Kouta.
1526
02:27:28,296 --> 02:27:28,896
You must do the operation soon.
1527
02:27:28,896 --> 02:27:29,897
Daddy.
1528
02:27:29,897 --> 02:27:31,399
Shanghai. I'm interested.
1529
02:27:31,399 --> 02:27:32,900
What are you doing?
1530
02:27:32,900 --> 02:27:35,164
Don't get nearer.
1531
02:27:35,202 --> 02:27:40,162
Tarou, I'm sorry. You must be cold.
1532
02:28:02,496 --> 02:28:07,490
It's gonna finish soon. Wait for a
little longer. Bye.
1533
02:28:25,186 --> 02:28:29,190
Tamiko wants to be a
businesswoman?
1534
02:28:29,190 --> 02:28:34,184
She could tell me at home.
1535
02:28:35,796 --> 02:28:37,898
How much did she say she wants?
1536
02:28:37,898 --> 02:28:40,901
It's not about it.
1537
02:28:40,901 --> 02:28:44,372
She's doing it on her own.
1538
02:28:44,372 --> 02:28:49,366
Frankly speaking, this is not bad.
1539
02:28:55,883 --> 02:29:00,877
Is there someone behind her?
1540
02:29:14,802 --> 02:29:16,771
You do a lot of work.
1541
02:29:16,771 --> 02:29:18,372
I'm embarrassed.
1542
02:29:18,372 --> 02:29:22,977
You really don't want any help from
Azabu?
1543
02:29:22,977 --> 02:29:27,682
Whether this board of directors is
gonna work
1544
02:29:27,682 --> 02:29:30,184
would affect the development in the
future.
1545
02:29:30,184 --> 02:29:31,285
I know.
1546
02:29:31,285 --> 02:29:34,989
But I'd like to try on my own ability.
1547
02:29:34,989 --> 02:29:38,693
But as your advisor, I should warn
you.
1548
02:29:38,693 --> 02:29:39,794
So there won't be a problem?
1549
02:29:39,794 --> 02:29:43,097
Yes.
1550
02:29:43,097 --> 02:29:46,400
Sensei.
1551
02:29:46,400 --> 02:29:49,062
Hello.
1552
02:29:49,103 --> 02:29:53,674
You are still after her.
1553
02:29:53,674 --> 02:29:55,776
I heard the arson investigation has
ended.
1554
02:29:55,776 --> 02:29:59,280
I come to look for you today.
1555
02:29:59,280 --> 02:30:01,882
Huh?
1556
02:30:01,882 --> 02:30:06,876
Let's go other place.
1557
02:30:26,474 --> 02:30:29,577
What is it?
1558
02:30:29,577 --> 02:30:34,482
What's your relation with Kitou from
Azabu, Hatano?
1559
02:30:34,482 --> 02:30:37,384
What do you mean?
1560
02:30:37,384 --> 02:30:41,889
I'm his personal lawyer.
1561
02:30:41,889 --> 02:30:45,693
Seems like you have known each
other for a long time.
1562
02:30:45,693 --> 02:30:50,687
Really?
1563
02:30:51,499 --> 02:30:54,201
Showa late 50's.
1564
02:30:54,201 --> 02:30:58,172
You met with Kitou in Shanghai.
1565
02:30:58,172 --> 02:30:59,874
What are you trying to say?
1566
02:30:59,874 --> 02:31:04,868
Both of you were at Shanghai on the
late 50's.
1567
02:31:07,782 --> 02:31:12,086
Could it prove that I met with Kitou?
1568
02:31:12,086 --> 02:31:15,089
You may not know.
1569
02:31:15,089 --> 02:31:20,083
Shanghai was the place with most
Japanese in China.
1570
02:31:20,694 --> 02:31:24,899
We just happened to be in Shanghai
at the same time.
1571
02:31:24,899 --> 02:31:28,960
Could it prove that we met?
1572
02:31:29,003 --> 02:31:31,272
I see.
1573
02:31:31,272 --> 02:31:36,266
I can presume two of you met in
Shanghai.
1574
02:31:51,492 --> 02:31:55,196
What is it?
1575
02:31:55,196 --> 02:31:57,698
Officer.
1576
02:31:57,698 --> 02:32:01,101
There's an invisible line next to
your feet.
1577
02:32:01,101 --> 02:32:06,061
I won't say anything bad.
1578
02:32:06,774 --> 02:32:11,768
But please do not step across the
line.
1579
02:32:13,180 --> 02:32:16,483
Have a nice day.
1580
02:32:16,483 --> 02:32:19,987
What monster is that in front of me?
1581
02:32:19,987 --> 02:32:24,981
Not really a monster.
1582
02:32:40,574 --> 02:32:44,578
They were not talking about sensei.
1583
02:32:44,578 --> 02:32:47,982
Really? Thank you.
1584
02:32:47,982 --> 02:32:52,976
Thank you.
1585
02:33:01,896 --> 02:33:06,890
Hello. It's me.
1586
02:33:12,273 --> 02:33:13,574
I'm back.
1587
02:33:13,574 --> 02:33:15,175
Welcome back.
1588
02:33:15,175 --> 02:33:16,277
Daddy.
1589
02:33:16,277 --> 02:33:18,779
Today we have sukiyaki.
1590
02:33:18,779 --> 02:33:19,880
Really?
1591
02:33:19,880 --> 02:33:24,874
That's great.
1592
02:33:28,188 --> 02:33:30,591
What is it?
1593
02:33:30,591 --> 02:33:33,294
The meat is cheaper today.
1594
02:33:33,294 --> 02:33:38,288
So I decided to make sukiyaki. You
like to eat, right?
1595
02:33:40,100 --> 02:33:45,060
What are you doing at the daytime?
1596
02:33:46,473 --> 02:33:51,467
The salary per hour in pachinko is
high indeed.
1597
02:33:54,181 --> 02:33:56,183
Do you need money so desperately?
1598
02:33:56,183 --> 02:33:57,985
I told you before.
1599
02:33:57,985 --> 02:33:58,786
How much do you want?
1600
02:33:58,786 --> 02:34:00,788
But you kept avoiding my question.
1601
02:34:00,788 --> 02:34:05,782
I ask, how much is enough for you?
1602
02:34:10,698 --> 02:34:15,692
How much for us to live happily
together?
1603
02:34:20,674 --> 02:34:24,378
100 million, 500 million? Or even 1
billion is not enough?
1604
02:34:24,378 --> 02:34:29,372
Darling, are you okay?
1605
02:34:37,591 --> 02:34:38,892
Excuse me.
1606
02:34:38,892 --> 02:34:42,296
I called because I wanted to pay
you a visit.
1607
02:34:42,296 --> 02:34:44,098
I was just in the neighborhood.
1608
02:34:44,098 --> 02:34:47,901
I reserve a good room for us
1609
02:34:47,901 --> 02:34:50,471
to discuss the matter between us.
1610
02:34:50,471 --> 02:34:52,072
Just some small matter.
1611
02:34:52,072 --> 02:34:53,173
We'd finish it soon.
1612
02:34:53,173 --> 02:34:54,074
Miyoko.
1613
02:34:54,074 --> 02:34:54,775
Yes.
1614
02:34:54,775 --> 02:34:56,477
I know it's a bit awkward.
1615
02:34:56,477 --> 02:34:58,879
Do you think you could cook me a
meal?
1616
02:34:58,879 --> 02:35:03,484
Just ask others to do it.
1617
02:35:03,484 --> 02:35:06,587
There should be amaza at this
season.
1618
02:35:06,587 --> 02:35:09,189
I always serve the food.
1619
02:35:09,189 --> 02:35:10,691
Yes.
1620
02:35:10,691 --> 02:35:11,992
I'll go prepare for amaza.
1621
02:35:11,992 --> 02:35:15,396
Yes, two dishes for two, but I don't
want sake.
1622
02:35:15,396 --> 02:35:16,697
Is that okay?
1623
02:35:16,697 --> 02:35:21,691
Yes.
1624
02:35:23,470 --> 02:35:25,072
It's just been a while.
1625
02:35:25,072 --> 02:35:27,975
But you look even more wealthy
now.
1626
02:35:27,975 --> 02:35:28,976
No way.
1627
02:35:28,976 --> 02:35:30,077
Do I look fat?
1628
02:35:30,077 --> 02:35:35,071
That's not what I mean.
1629
02:35:36,083 --> 02:35:38,685
Thanks to you.
1630
02:35:38,685 --> 02:35:41,889
The 5 million that you gave me,
1631
02:35:41,889 --> 02:35:46,883
I used it as token of appreciation
and gave it to the old customers.
1632
02:35:53,801 --> 02:35:58,472
I'm sorry. We allow smoking here.
1633
02:35:58,472 --> 02:36:03,477
It's cold out there.
1634
02:36:03,477 --> 02:36:08,471
Weird. Do you hate smoke so much?
1635
02:36:10,584 --> 02:36:15,289
Oh, does it remind you of fire?
1636
02:36:15,289 --> 02:36:20,283
Your husband was burnt to death.
1637
02:36:22,496 --> 02:36:24,598
I get it.
1638
02:36:24,598 --> 02:36:29,058
The appetizer is here.
1639
02:36:29,103 --> 02:36:31,872
Finally.
1640
02:36:31,872 --> 02:36:36,866
Thanks to you. We could talk while
we eat.
1641
02:36:37,277 --> 02:36:40,080
What?
1642
02:36:40,080 --> 02:36:45,074
Actually it's not easy for us now.
1643
02:36:45,185 --> 02:36:49,690
If it continues this way, we hardly
survive till next month.
1644
02:36:49,690 --> 02:36:51,492
Bring some sake.
1645
02:36:51,492 --> 02:36:53,293
What are you talking about?
1646
02:36:53,293 --> 02:36:57,097
Excuse me.
1647
02:36:57,097 --> 02:36:59,099
The guest you've been waiting is
here.
1648
02:36:59,099 --> 02:37:04,059
Please bring him in.
1649
02:37:04,571 --> 02:37:08,675
It feels good here.
1650
02:37:08,675 --> 02:37:09,977
Let me introduce.
1651
02:37:09,977 --> 02:37:14,181
This is the congressman Mamiya
Etsurou.
1652
02:37:14,181 --> 02:37:15,582
Welcome.
1653
02:37:15,582 --> 02:37:18,385
I'm the owner Kisaragi Hatsune.
1654
02:37:18,385 --> 02:37:20,187
How are you?
1655
02:37:20,187 --> 02:37:22,389
Congressman, please take a seat.
1656
02:37:22,389 --> 02:37:25,492
The dishes are ready.
1657
02:37:25,492 --> 02:37:27,794
That's great.
1658
02:37:27,794 --> 02:37:32,788
There is even a pool here.
1659
02:37:33,300 --> 02:37:35,268
It's luxurious.
1660
02:37:35,302 --> 02:37:36,370
Let me hang your coat.
1661
02:37:36,370 --> 02:37:39,973
It's going to be our 80th anniversary
soon.
1662
02:37:39,973 --> 02:37:41,175
So it started at Showa years.
1663
02:37:41,175 --> 02:37:42,276
Yes.
1664
02:37:42,276 --> 02:37:44,278
Please come again next time.
1665
02:37:44,278 --> 02:37:46,380
Owner.
1666
02:37:46,380 --> 02:37:51,374
You were saying
1667
02:37:51,785 --> 02:37:53,587
Sorry.
1668
02:37:53,587 --> 02:37:56,190
If it's about the money,
1669
02:37:56,190 --> 02:38:01,184
I refuse it.
1670
02:38:04,798 --> 02:38:09,758
Serve the food faster.
1671
02:38:14,875 --> 02:38:16,276
Enjoy your meal.
1672
02:38:16,276 --> 02:38:20,781
I'm looking forward to the amaza.
1673
02:38:20,781 --> 02:38:21,782
Amaza?
1674
02:38:21,782 --> 02:38:26,286
Yes, it's the season.
1675
02:38:26,286 --> 02:38:31,280
Unforgivable.
1676
02:38:32,893 --> 02:38:34,895
Since I have relationship with
Azabu,
1677
02:38:34,895 --> 02:38:37,598
I can't show my face.
1678
02:38:37,598 --> 02:38:38,999
I understand that.
1679
02:38:38,999 --> 02:38:42,669
But through the connection of my
backup,
1680
02:38:42,669 --> 02:38:47,663
I found the people who are willing
to join board of directors of Masquerade.
1681
02:38:49,476 --> 02:38:53,680
All of them are young, and also
directors of other companies.
1682
02:38:53,680 --> 02:38:58,585
Thank you.
1683
02:38:58,585 --> 02:39:00,187
It's okay.
1684
02:39:00,187 --> 02:39:03,991
I did some investigation too.
1685
02:39:03,991 --> 02:39:08,985
Those who signed on this paper
have nothing to do with Kitou.
1686
02:39:14,501 --> 02:39:15,969
Thank you.
1687
02:39:15,969 --> 02:39:20,963
Then Kitou could do nothing to
Masquerade.
1688
02:39:22,676 --> 02:39:26,079
Interesting.
1689
02:39:26,079 --> 02:39:31,073
Looks like Tamiko cheated on Kitou.
1690
02:39:34,888 --> 02:39:39,192
Let's get married.
1691
02:39:39,192 --> 02:39:42,696
Thank you for helping me.
1692
02:39:42,696 --> 02:39:44,498
You must know the situation no
matter what you do.
1693
02:39:44,498 --> 02:39:47,200
And do it according to your ability.
1694
02:39:47,200 --> 02:39:50,070
That's great.
1695
02:39:50,070 --> 02:39:53,674
They taught me since I was young
1696
02:39:53,674 --> 02:39:55,075
no matter what happened,
1697
02:39:55,075 --> 02:39:57,778
you should take the challenge if you
want to do it.
1698
02:39:57,778 --> 02:40:01,581
You must try everything.
1699
02:40:01,581 --> 02:40:05,385
Except for murder.
1700
02:40:05,385 --> 02:40:10,190
That's it.
1701
02:40:10,190 --> 02:40:12,693
Do your best.
1702
02:40:12,693 --> 02:40:14,094
But
1703
02:40:14,094 --> 02:40:19,088
you need someone posted to be the
reputed director.
1704
02:40:19,700 --> 02:40:23,470
I still need another person?
1705
02:40:23,470 --> 02:40:27,074
You thought of it youself?
1706
02:40:27,074 --> 02:40:29,576
Yes.
1707
02:40:29,576 --> 02:40:32,979
Not because someone threaten you?
1708
02:40:32,979 --> 02:40:37,973
No.
1709
02:40:38,385 --> 02:40:43,379
You are being chosen by businesswoman
even you are not number one in hotel line yet.
1710
02:40:51,898 --> 02:40:54,901
Thank you.
1711
02:40:54,901 --> 02:40:56,770
You refuse my suggestion.
1712
02:40:56,770 --> 02:41:01,575
And refuse to add Kitou's name.
1713
02:41:01,575 --> 02:41:06,569
I am your advisor and guardian, I
must report to Kitou.
1714
02:41:08,382 --> 02:41:13,376
I'm obliged to report all your
activities to him.
1715
02:41:13,687 --> 02:41:15,589
I know.
1716
02:41:15,589 --> 02:41:20,583
Because Hatano, you have your own
job to do.
1717
02:41:22,295 --> 02:41:24,197
Kotaki.
1718
02:41:24,197 --> 02:41:27,701
Your name would appear too.
1719
02:41:27,701 --> 02:41:31,671
Instead of Kitou,
1720
02:41:31,671 --> 02:41:34,674
Tamiko asked for your help, Kotaki
Shoujirou.
1721
02:41:34,674 --> 02:41:38,078
I don't want to mess with Azabu.
1722
02:41:38,078 --> 02:41:41,381
But the problem is, how would
Azabu think.
1723
02:41:41,381 --> 02:41:46,186
Then, Hatano, you have to concern
about yourjob.
1724
02:41:46,186 --> 02:41:51,180
You are the advisor of Masquerade
afterall.
1725
02:41:53,794 --> 02:41:57,197
Kotaki.
1726
02:41:57,197 --> 02:42:00,200
I have been noticing something.
1727
02:42:00,200 --> 02:42:01,667
What is it?
1728
02:42:01,701 --> 02:42:06,661
Do you have agelonged malice
towards Kitou?
1729
02:42:08,775 --> 02:42:13,769
How could it possible?
1730
02:42:20,086 --> 02:42:22,789
A top businesswoman will be born
soon.
1731
02:42:22,789 --> 02:42:27,783
Let's celebrate.
1732
02:42:27,994 --> 02:42:30,397
If you think it again,
1733
02:42:30,397 --> 02:42:35,391
I am the only one you could tell
anything and not lie about anything.
1734
02:42:36,069 --> 02:42:40,574
What do you say that all of a
sudden?
1735
02:42:40,574 --> 02:42:44,678
Are you too reluctant?
1736
02:42:44,678 --> 02:42:49,672
I have been reluctant until now.
1737
02:42:50,684 --> 02:42:55,678
But I think it's amazing.
1738
02:42:56,690 --> 02:43:01,684
Usually people will be getting more
confused along the way.
1739
02:43:03,096 --> 02:43:08,090
But I'd get confused if I stop.
1740
02:43:15,075 --> 02:43:20,069
Uneasy, dread, regret and so on.
1741
02:43:23,483 --> 02:43:28,288
That's what make me stop.
1742
02:43:28,288 --> 02:43:33,282
But you don't want to stop.
1743
02:43:36,196 --> 02:43:39,599
Maybe it's because of you.
1744
02:43:39,599 --> 02:43:42,969
I could keep myself if I am with you.
1745
02:43:42,969 --> 02:43:47,963
I don't know when would I become a
murderer.
1746
02:43:51,478 --> 02:43:56,472
I never thought you are someone
special.
1747
02:43:56,583 --> 02:44:01,588
You would get worried.
1748
02:44:01,588 --> 02:44:04,691
You would get hurt.
1749
02:44:04,691 --> 02:44:09,685
I just think you are a woman.
1750
02:44:15,101 --> 02:44:20,061
This is the Shatoraturu 82 that you
order.
1751
02:44:34,487 --> 02:44:35,388
No way.
1752
02:44:35,388 --> 02:44:38,892
Huh?
1753
02:44:38,892 --> 02:44:43,886
Just kidding.
1754
02:44:43,997 --> 02:44:48,991
I always want to say it once.
1755
02:45:30,176 --> 02:45:35,170
Excuse me.
1756
02:45:39,185 --> 02:45:39,986
Hello.
1757
02:45:39,986 --> 02:45:43,189
I am Hatano.
1758
02:45:43,189 --> 02:45:47,994
Mr. Kitou would like to see you.
1759
02:45:47,994 --> 02:45:51,398
You must not refuse.
1760
02:45:51,398 --> 02:45:56,358
I know.
1761
02:46:02,976 --> 02:46:05,578
What is it?
1762
02:46:05,578 --> 02:46:07,580
What?
1763
02:46:07,580 --> 02:46:10,383
I have some work to do.
1764
02:46:10,383 --> 02:46:11,284
Really?
1765
02:46:11,284 --> 02:46:16,278
Since you're here, just have your
dinner.
1766
02:46:18,892 --> 02:46:21,494
Let me ask you again.
1767
02:46:21,494 --> 02:46:26,488
This is really your personal fight.
1768
02:46:27,600 --> 02:46:32,272
There is no one at the back, right?
1769
02:46:32,272 --> 02:46:37,266
Don't ask me to repeat so many
times.
1770
02:46:41,781 --> 02:46:43,883
I forgot to tell you something
important.
1771
02:46:43,883 --> 02:46:48,877
Put the bill on Sumeragi Hotel.
1772
02:47:17,884 --> 02:47:19,486
This way please.
1773
02:47:19,486 --> 02:47:22,989
You wait outside.
1774
02:47:22,989 --> 02:47:27,983
Tamiko, sorry to keep you waiting.
1775
02:47:41,474 --> 02:47:44,377
Tamiko.
1776
02:47:44,377 --> 02:47:46,780
Welcome.
1777
02:47:46,780 --> 02:47:49,883
Didn't Tamiko say she wants to meet
me here?
1778
02:47:49,883 --> 02:47:53,987
I think she has something urgent.
1779
02:47:53,987 --> 02:47:58,591
She should have called.
1780
02:47:58,591 --> 02:48:03,585
Yes.
1781
02:48:09,869 --> 02:48:14,863
You could use it if it's okay.
1782
02:48:24,584 --> 02:48:29,578
Please.
1783
02:48:32,192 --> 02:48:35,795
Am I not good enough?
1784
02:48:35,795 --> 02:48:40,789
Huh?
1785
02:48:56,583 --> 02:49:01,577
Hello.
1786
02:49:02,188 --> 02:49:07,182
I think I should give Tamiko a call if
I can.
1787
02:49:09,896 --> 02:49:14,890
I don't know whether I am too
busybody.
1788
02:49:40,793 --> 02:49:44,898
The guest is here.
1789
02:49:44,898 --> 02:49:49,858
Invite him in.
1790
02:50:01,381 --> 02:50:06,375
This way please.
1791
02:50:21,100 --> 02:50:26,060
Please.
1792
02:50:32,578 --> 02:50:37,572
Mr. Kotaki is here to see you.
1793
02:50:53,800 --> 02:50:58,760
Anybody there?
1794
02:51:13,786 --> 02:51:18,780
That's fast.
1795
02:51:22,095 --> 02:51:27,089
Excuse me, I am Tamiko.
1796
02:51:38,578 --> 02:51:43,572
What's your relationship with
Tamiko?
1797
02:51:47,887 --> 02:51:52,592
What do you mean?
1798
02:51:52,592 --> 02:51:57,096
Are you asleep?
1799
02:51:57,096 --> 02:52:02,101
You called me here just to ask me
this?
1800
02:52:02,101 --> 02:52:04,270
Are you asleep?
1801
02:52:04,270 --> 02:52:09,264
Master
1802
02:52:13,379 --> 02:52:17,784
Yes.
1803
02:52:17,784 --> 02:52:22,778
She is my woman.
129006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.