All language subtitles for Kemonomichi 02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:07,577 Kemonomichi is not the right way of the world. 2 00:00:08,089 --> 00:00:13,083 It tramples ethnic and moral at will. This is a story about a woman. 3 00:00:47,295 --> 00:00:50,765 Hello. It must be hard for you these few days. 4 00:00:50,765 --> 00:00:53,768 You're the only one in the funeral. 5 00:00:53,768 --> 00:00:58,172 Because my late husband had neither relative nor friend. 6 00:00:58,172 --> 00:01:03,166 He should never thought of getting baptized. 7 00:01:04,679 --> 00:01:08,883 We had our wedding here 8 years ago. 8 00:01:08,883 --> 00:01:13,588 I see. Who would it be? 9 00:01:13,588 --> 00:01:18,493 The murderer who burned your husband to death? 10 00:01:18,493 --> 00:01:23,453 How would I know someone else's mind. 11 00:01:25,867 --> 00:01:30,861 I think he knew there's only one man in the house. 12 00:01:32,874 --> 00:01:37,879 And your husband was handicapped, he could not escape from there. 13 00:01:37,879 --> 00:01:42,873 If he knew this, I think the murderer 14 00:01:44,786 --> 00:01:49,780 He has no humanity at all. 15 00:02:09,577 --> 00:02:14,182 I have made a decision. 16 00:02:14,182 --> 00:02:19,176 From today onwards, I'd look at myself from an outsider's view. 17 00:02:21,589 --> 00:02:23,991 Do you want to board the bus without a destination? 18 00:02:23,991 --> 00:02:28,257 But before that, I'd help you to solve all your problems. 19 00:02:28,296 --> 00:02:33,256 I want evidence to prove my innocence. 20 00:02:38,973 --> 00:02:42,076 This woman who killed her own husband 21 00:02:42,076 --> 00:02:46,581 what color would she be dyed? 22 00:02:46,581 --> 00:02:51,575 Will she be different from before? 23 00:03:03,664 --> 00:03:06,067 Yes? 24 00:03:06,067 --> 00:03:07,668 I got your message. 25 00:03:07,668 --> 00:03:09,570 What happened? 26 00:03:09,570 --> 00:03:14,475 I need to ask you a favor. 27 00:03:14,475 --> 00:03:19,469 When I think back, before I even met Kotako Shoujirou, 28 00:03:21,482 --> 00:03:26,476 I was a lost sheep when I came to this world. 29 00:04:02,341 --> 00:04:04,043 Sensei. 30 00:04:04,043 --> 00:04:09,037 A guest has been waiting for you. 31 00:04:15,354 --> 00:04:17,056 Congratulations, Tamiko. 32 00:04:17,056 --> 00:04:18,657 Thank you. 33 00:04:18,657 --> 00:04:21,160 Sorry to give you so much trouble. 34 00:04:21,160 --> 00:04:21,961 No problem at all. 35 00:04:21,961 --> 00:04:23,519 Do you want something to drink? 36 00:04:23,562 --> 00:04:26,031 No thanks. I have to go. 37 00:04:26,031 --> 00:04:29,335 I thought you might have something to ask me. 38 00:04:29,335 --> 00:04:31,236 I just come to visit you. 39 00:04:31,236 --> 00:04:31,737 Really? 40 00:04:31,737 --> 00:04:36,731 Yes. 41 00:04:37,142 --> 00:04:42,136 You have such a beautiful design firm on a good location. 42 00:04:43,949 --> 00:04:48,943 You can go back to your work. 43 00:05:01,533 --> 00:05:05,337 Luckily the crown is all right. 44 00:05:05,337 --> 00:05:07,840 Masquerade. 45 00:05:07,840 --> 00:05:10,042 Costume party. 46 00:05:10,042 --> 00:05:11,143 That's interesting. 47 00:05:11,143 --> 00:05:12,444 Thank you. 48 00:05:12,444 --> 00:05:13,846 The name of the firm. 49 00:05:13,846 --> 00:05:16,849 You would be even more proud 50 00:05:16,849 --> 00:05:20,452 if you could fulfill your dream with your late husband. 51 00:05:20,452 --> 00:05:25,446 Yes, it should be the case. 52 00:05:26,959 --> 00:05:31,030 I would do my best on the new starting point. 53 00:05:31,030 --> 00:05:33,132 I get it. 54 00:05:33,132 --> 00:05:38,126 I have to go. 55 00:05:39,438 --> 00:05:43,442 The name of Masquerade 56 00:05:43,442 --> 00:05:48,436 means duplicity, right? 57 00:05:50,549 --> 00:05:53,052 Please come here again whenever you feel like it. 58 00:05:53,052 --> 00:05:58,046 Definitely. Goodbye. 59 00:05:59,658 --> 00:06:04,618 Sensei, why did she come here? 60 00:06:04,830 --> 00:06:08,434 You must have guessed it. 61 00:06:08,434 --> 00:06:13,038 She hoped I could hire her as a designer. 62 00:06:13,038 --> 00:06:18,032 Just tell the others about it. She has the talent, she should have a promising future. 63 00:06:19,044 --> 00:06:22,648 I get it. Next 64 00:06:22,648 --> 00:06:25,150 That matter has been investigated. 65 00:06:25,150 --> 00:06:29,555 At the jewelry design competition that you won, 66 00:06:29,555 --> 00:06:34,549 there's one person who strongly objected to choose you as the winner. 67 00:06:37,529 --> 00:06:42,523 Assistand Director of Japan Jewelry Group, Yuuki Sawako. 68 00:06:43,635 --> 00:06:46,038 Ms. Sawako. 69 00:06:46,038 --> 00:06:48,340 Do you know her? 70 00:06:48,340 --> 00:06:50,242 Yes. 71 00:06:50,242 --> 00:06:55,236 She sent flowers to congratulate you. 72 00:07:22,841 --> 00:07:27,446 The police has done a detailed investigation. 73 00:07:27,446 --> 00:07:29,548 A 35-year-old jobless man. 74 00:07:29,548 --> 00:07:32,050 He used to be arrested of arson when he was young. 75 00:07:32,050 --> 00:07:35,254 Basically he is convicted to be guilty. 76 00:07:35,254 --> 00:07:37,956 You should go back. You still have a report meeting. 77 00:07:37,956 --> 00:07:42,950 You'll get scolded again if you are late. 78 00:07:45,330 --> 00:07:49,635 What time is Tamiko coming? 79 00:07:49,635 --> 00:07:54,629 She said she would come as soon as she finish her work. 80 00:07:54,740 --> 00:07:59,344 The man is still around? 81 00:07:59,344 --> 00:08:04,338 He would wait till you agree to meet him. 82 00:08:05,951 --> 00:08:10,945 It's worthless to meet him. 83 00:08:20,632 --> 00:08:25,626 Let me change your tea. 84 00:08:36,348 --> 00:08:41,342 (Kanto Highway Corporation, Okahashi Seiichi) 85 00:08:43,255 --> 00:08:45,958 Please come in. 86 00:08:45,958 --> 00:08:47,659 Sorry to bother you. 87 00:08:47,659 --> 00:08:50,025 Nobody saw you, right? 88 00:08:50,062 --> 00:08:53,932 I didn't use the common entrance. I took the staff elevator. 89 00:08:53,932 --> 00:08:58,437 I have done what you asked. 90 00:08:58,437 --> 00:09:03,342 The view in front of me is getting wider everyday. 91 00:09:03,342 --> 00:09:04,943 Too many things for me to see. 92 00:09:04,943 --> 00:09:06,044 Right? 93 00:09:06,044 --> 00:09:10,949 After I became your chessman 94 00:09:10,949 --> 00:09:15,943 The word Chessman is too harsh. 95 00:09:16,255 --> 00:09:18,156 Kind of scary. 96 00:09:18,156 --> 00:09:21,059 Today both of you want to lecture me together. 97 00:09:21,059 --> 00:09:23,323 Lecture. 98 00:09:23,362 --> 00:09:28,322 Use this way to make me one of your team, isn t it? 99 00:09:29,434 --> 00:09:34,239 It is working like that. 100 00:09:34,239 --> 00:09:36,541 Let me do something I should not. 101 00:09:36,541 --> 00:09:38,744 You know my weakness. 102 00:09:38,744 --> 00:09:43,048 You ask me to make an old man happy without a reason. 103 00:09:43,048 --> 00:09:45,751 What's your purpose? 104 00:09:45,751 --> 00:09:48,453 You still don't want to tell me yet? 105 00:09:48,453 --> 00:09:53,447 But then I am being used by a enormous force. 106 00:09:54,660 --> 00:09:59,620 My guardian is 107 00:10:01,533 --> 00:10:05,337 the general manager in Sumeragi Hotel. 108 00:10:05,337 --> 00:10:07,339 But 109 00:10:07,339 --> 00:10:09,041 So gentleman. 110 00:10:09,041 --> 00:10:11,243 Are you scared? 111 00:10:11,243 --> 00:10:13,545 Interesting woman. 112 00:10:13,545 --> 00:10:16,548 Thank you for your compliment. 113 00:10:16,548 --> 00:10:18,450 I'll send a bottle of champagne 114 00:10:18,450 --> 00:10:19,951 to congratulate you one week later. 115 00:10:19,951 --> 00:10:21,053 Thank you, 116 00:10:21,053 --> 00:10:24,056 What do you want to do? 117 00:10:24,056 --> 00:10:27,059 I want to open ajewelry shop at Ginza. 118 00:10:27,059 --> 00:10:28,060 I see. 119 00:10:28,060 --> 00:10:32,431 Is it why you come here today? 120 00:10:32,431 --> 00:10:37,425 Mr. Hatano will be your personal lawyer. 121 00:10:39,037 --> 00:10:42,341 You must not reject. 122 00:10:42,341 --> 00:10:45,844 You want to control me. 123 00:10:45,844 --> 00:10:48,447 I don't want you to be disturbed. 124 00:10:48,447 --> 00:10:53,251 I never do anything imprudently. 125 00:10:53,251 --> 00:10:56,455 Even I haven't reached that old man's level yet. 126 00:10:56,455 --> 00:10:59,358 I have to go. 127 00:10:59,358 --> 00:11:04,318 Okay. 128 00:11:09,735 --> 00:11:11,436 What about you, Mr. Kotaki? 129 00:11:11,436 --> 00:11:14,940 You never meet that old man too? 130 00:11:14,940 --> 00:11:16,141 No. 131 00:11:16,141 --> 00:11:18,243 The furthest room of the mansion. 132 00:11:18,243 --> 00:11:21,446 Can you imagine how does the old man look like? 133 00:11:21,446 --> 00:11:24,049 No interest and no need of that. 134 00:11:24,049 --> 00:11:29,043 Do you know what he told me on the first night? 135 00:11:29,254 --> 00:11:34,248 He said he likes my body shape. 136 00:11:35,460 --> 00:11:39,431 You successfully sent me to him. 137 00:11:39,431 --> 00:11:42,734 What is your plan after that? 138 00:11:42,734 --> 00:11:46,438 It's like this if you want to board the bus without destination. 139 00:11:46,438 --> 00:11:47,739 I am aboard. 140 00:11:47,739 --> 00:11:51,643 It just started. 141 00:11:51,643 --> 00:11:55,347 I see. 142 00:11:55,347 --> 00:12:00,341 At the moment I'm only sure of one thing. 143 00:12:01,553 --> 00:12:06,547 We are on the same boat. 144 00:12:08,260 --> 00:12:13,220 We are just complicity. 145 00:12:19,037 --> 00:12:24,031 Night of January 10, Miyoko and Tamiko were together from 10pm till before day. 146 00:12:25,644 --> 00:12:29,047 You were working and never went out, correct? 147 00:12:29,047 --> 00:12:31,249 Yes. 148 00:12:31,249 --> 00:12:34,853 Are you allowed to enter any room at your will? 149 00:12:34,853 --> 00:12:37,856 Not really. 150 00:12:37,856 --> 00:12:40,358 Who was the customer on that day? 151 00:12:40,358 --> 00:12:42,561 I have no idea. 152 00:12:42,561 --> 00:12:45,730 Just look at the bill on that day. 153 00:12:45,730 --> 00:12:50,724 It's difficult for me to answer that. 154 00:12:51,736 --> 00:12:53,939 I have stated in the beginning, 155 00:12:53,939 --> 00:12:57,843 I have the right to investigate an incendiary homicide case. 156 00:12:57,843 --> 00:13:02,837 I can sue you for not cooperating with the police investigation. 157 00:13:03,248 --> 00:13:08,242 Don't an investigation need at least two polices attend at the same time? 158 00:13:11,556 --> 00:13:16,550 So is it okay now? 159 00:13:20,932 --> 00:13:25,926 Just the room and a name, that's all. 160 00:13:42,354 --> 00:13:47,348 Excuse me. 161 00:13:50,161 --> 00:13:55,133 There was a woman who just resigned, Narisawa Tamiko. 162 00:13:55,133 --> 00:14:00,127 On the night of January 10, have you met her after 10pm til before day? 163 00:14:04,042 --> 00:14:09,036 January 10, I have met her once. 164 00:14:10,448 --> 00:14:15,442 Really? 165 00:14:15,554 --> 00:14:16,755 Once? 166 00:14:16,755 --> 00:14:20,358 Because I had to serve all the customers that day. 167 00:14:20,358 --> 00:14:23,816 Why was it? 168 00:14:23,862 --> 00:14:28,822 Whenever the customer in Shiro Room came, she'd stay alone with him in that room. 169 00:14:30,035 --> 00:14:35,029 I rarely saw her. The customer ordered sake in the midnight, and I sent it over. 170 00:14:35,740 --> 00:14:39,644 At that time, she was in the room. 171 00:14:39,644 --> 00:14:44,638 Like they wanted me to see their intimacy on purpose. 172 00:14:45,650 --> 00:14:47,452 The customer in the Shiro room ordered it? 173 00:14:47,452 --> 00:14:52,446 Hmm, at that time she was there. 174 00:14:53,658 --> 00:14:58,618 They were there together all the time? 175 00:14:59,130 --> 00:15:04,124 Who knows? 176 00:15:09,541 --> 00:15:14,535 There are people in the world who want to let the rivals know about their thoughts. 177 00:15:19,351 --> 00:15:22,153 The one who strongly objected to choose you to be the winner was 178 00:15:22,153 --> 00:15:24,856 Yuuki Sawako. 179 00:15:24,856 --> 00:15:29,850 You must have the corresponding strength to achieve your purpose. 180 00:15:36,935 --> 00:15:41,929 But a lot of people who don't have the strength 181 00:15:44,843 --> 00:15:49,837 keep living painfully everyday. 182 00:15:51,750 --> 00:15:55,453 Tamiko, it has been a long time. 183 00:15:55,453 --> 00:15:58,857 Hello, Ms. Sawako. It's has been a long time. 184 00:15:58,857 --> 00:16:01,159 I was shocked you called out of the blue. 185 00:16:01,159 --> 00:16:03,024 Sorry. 186 00:16:03,061 --> 00:16:08,021 Kurahana. 187 00:16:08,533 --> 00:16:09,934 Thank you. 188 00:16:09,934 --> 00:16:12,937 I need to apologize for making the appointment at this hour. 189 00:16:12,937 --> 00:16:17,931 It's okay. I know you're busy. 190 00:16:18,743 --> 00:16:22,547 I read about your husband on the newspaper. 191 00:16:22,547 --> 00:16:25,750 It must be hard for you. I could understand it. 192 00:16:25,750 --> 00:16:27,952 Thank you for your concern. 193 00:16:27,952 --> 00:16:32,946 And congratulation on the winning of the jewelry design competition. 194 00:16:33,258 --> 00:16:35,018 Thank you. 195 00:16:45,740 --> 00:16:50,545 You won at last because you have the talent. 196 00:16:50,545 --> 00:16:52,146 How would it be? 197 00:16:52,146 --> 00:16:57,140 I sent a bouquet of flower to your new firm to congratulate you. 198 00:16:58,252 --> 00:17:03,246 Really? I'm so sorry. There were too many flowers that I didn't even notice. 199 00:17:05,760 --> 00:17:10,720 In fact I hope you would be lenient. 200 00:17:11,032 --> 00:17:15,837 I might need your help in the future. 201 00:17:15,837 --> 00:17:19,140 Are we competitors? 202 00:17:19,140 --> 00:17:24,134 I'm flattered. I always admire Ms. Sawako. 203 00:17:25,146 --> 00:17:30,140 You were saying there's something urgent you want to tell me. 204 00:17:30,251 --> 00:17:33,855 Is it okay to say it here? 205 00:17:33,855 --> 00:17:34,756 Do you want me to go? 206 00:17:34,756 --> 00:17:36,357 It's okay. 207 00:17:36,357 --> 00:17:38,459 Just say it. 208 00:17:38,459 --> 00:17:42,230 I heard Ms. Sawako has a shop on 3rd street of Ginza. 209 00:17:42,230 --> 00:17:43,030 Correct. 210 00:17:43,030 --> 00:17:48,024 I did some investigation. The sales of this shop is 300 million per annum. 211 00:17:48,736 --> 00:17:51,139 You did a detail investigation. 212 00:17:51,139 --> 00:17:56,133 I wish you could sell that shop to me. 213 00:17:57,745 --> 00:17:59,547 Pardon me, what do you mean? 214 00:17:59,547 --> 00:18:04,541 You are straightforward. Do you know what are you talking about? 215 00:18:06,554 --> 00:18:11,548 I still remember your work which won a gold medal at the world competition held in German. 216 00:18:13,461 --> 00:18:14,929 Let me 217 00:18:14,929 --> 00:18:19,923 After that, your own brand is being recognized. 218 00:18:20,535 --> 00:18:23,838 Why do you talk about all those past? 219 00:18:23,838 --> 00:18:26,541 The lady club members will be here soon 220 00:18:26,541 --> 00:18:27,742 Shut up. 221 00:18:27,742 --> 00:18:32,736 I think you copied it from one of the young designers around you. 222 00:18:33,447 --> 00:18:36,851 Including my work. 223 00:18:36,851 --> 00:18:41,845 Right, and you were very hardworking. 224 00:18:44,559 --> 00:18:49,519 That design was obviously done slight change based on my sketch. 225 00:18:50,331 --> 00:18:53,434 What are you trying to say? 226 00:18:53,434 --> 00:18:55,436 You should make more sense if you want to be a rumormonger. 227 00:18:55,436 --> 00:19:00,430 I designed it all by myself. 228 00:19:00,541 --> 00:19:05,535 I have the evidence. 229 00:19:20,461 --> 00:19:25,421 This is the photocopy of my design sketch that I handed in to you. 230 00:19:29,537 --> 00:19:34,531 I don't know what's on your mind. 231 00:19:35,343 --> 00:19:40,337 Would exposing this matter do you any good? 232 00:19:42,950 --> 00:19:47,944 There will be a chaos if I tell this secret to the public. 233 00:19:49,857 --> 00:19:51,158 You 234 00:19:51,158 --> 00:19:55,029 If you have it, why don't you tell it earlier? 235 00:19:55,029 --> 00:19:57,732 Don't you get it? 236 00:19:57,732 --> 00:20:01,836 I used to be your student, Ms. Sawako. 237 00:20:01,836 --> 00:20:05,039 I don't wish to see you to lose all your reputation. 238 00:20:05,039 --> 00:20:10,033 And being pirated was like my talent being recognized by you, my teacher. 239 00:20:15,149 --> 00:20:20,143 You have changed a lot. 240 00:20:20,554 --> 00:20:22,156 Really? 241 00:20:22,156 --> 00:20:27,150 What made you changed so much? 242 00:20:27,628 --> 00:20:32,622 I just choose a way on the fork of the road in front of me. 243 00:20:35,736 --> 00:20:40,041 You should stop when you should. 244 00:20:40,041 --> 00:20:45,035 Ms. Sawaka, thank you for your invitation. 245 00:20:45,346 --> 00:20:48,449 I didn't even do my business. 246 00:20:48,449 --> 00:20:53,443 Ms. Sawako. 247 00:20:54,055 --> 00:20:56,257 Could you introduce for me? 248 00:20:56,257 --> 00:21:01,128 Oh, aren't you Miss Narisawa Tamiko? 249 00:21:01,128 --> 00:21:04,131 She won ajewelry design prize not long ago. 250 00:21:04,131 --> 00:21:07,535 What are your relationship? 251 00:21:07,535 --> 00:21:12,529 Ms. Sawako had an egregious request. 252 00:21:17,244 --> 00:21:18,746 What is it? 253 00:21:18,746 --> 00:21:23,740 But Ms. Sawako kept asking me. 254 00:21:29,156 --> 00:21:34,150 Miss Narisawa Tamiko 255 00:21:34,428 --> 00:21:37,031 As you all know 256 00:21:37,031 --> 00:21:42,025 she has an outstanding talent. 257 00:21:43,838 --> 00:21:48,832 I wish to hand my shop on 3rd street of Ginza 258 00:21:52,847 --> 00:21:55,649 to her. 259 00:21:55,649 --> 00:21:56,450 That's amazing. 260 00:21:56,450 --> 00:22:01,444 Unbelievable. You really want to give such a good shop to me? 261 00:22:05,459 --> 00:22:09,730 Please take good care of it. 262 00:22:09,730 --> 00:22:12,633 Thank you very much. 263 00:22:12,633 --> 00:22:15,836 Ms. Yuuki Sawako is amazing. 264 00:22:15,836 --> 00:22:20,830 We'll come to give our support. 265 00:22:28,849 --> 00:22:32,653 I have changed, haven't I? 266 00:22:32,653 --> 00:22:34,855 The old me couldn't be possibly 267 00:22:34,855 --> 00:22:39,849 to act in such a lie so thoroughly. 268 00:22:41,629 --> 00:22:46,623 My design has no value to be pirated. 269 00:22:47,735 --> 00:22:52,729 But every master must have an ugly side. 270 00:23:04,351 --> 00:23:05,653 Nice to meet you. Master asked me to fetch you. My name is Kurotani. 271 00:23:05,653 --> 00:23:10,647 (Bodyguard cum driver of Kitou family, Kurotani Tomio) 272 00:23:35,549 --> 00:23:40,543 Do you want a gum? 273 00:23:52,032 --> 00:23:57,026 Is my knee dirty? 274 00:23:59,940 --> 00:24:03,344 He has been waiting for 5 hours. 275 00:24:03,344 --> 00:24:05,446 Where is Tamiko? 276 00:24:05,446 --> 00:24:09,750 He wanted to see you anyway, or else he will not leave. 277 00:24:09,750 --> 00:24:13,053 Hasn't Tamiko arrived yet? 278 00:24:13,053 --> 00:24:18,047 She has arrived. She's taking her shower. 279 00:24:26,033 --> 00:24:29,136 It's close. I don't need your help. 280 00:24:29,136 --> 00:24:34,130 Take my hand. Left, right, left right. 281 00:24:35,643 --> 00:24:40,637 I know. Go away. 282 00:24:49,456 --> 00:24:52,159 Miss Tamiko. 283 00:24:52,159 --> 00:24:53,524 Yes. 284 00:24:53,561 --> 00:24:57,631 Master is meeting a guest. 285 00:24:57,631 --> 00:25:02,625 He asks you to wait for him in the bedroom after shower. 286 00:25:02,836 --> 00:25:07,830 Yes. 287 00:25:08,042 --> 00:25:10,044 May I ask something? 288 00:25:10,044 --> 00:25:11,045 Yes. 289 00:25:11,045 --> 00:25:15,649 Who is Kurotani who sent me here? 290 00:25:15,649 --> 00:25:20,643 He's the master's secretary and bodyguard. 291 00:25:22,356 --> 00:25:27,350 I see. Thank you. 292 00:25:29,430 --> 00:25:34,424 Please inform for me again. 293 00:25:35,636 --> 00:25:40,641 If you don't go now, the master would be angry. 294 00:25:40,641 --> 00:25:45,546 That's why I need you to do me the favor again. 295 00:25:45,546 --> 00:25:46,947 Kurotani. 296 00:25:46,947 --> 00:25:51,941 Please help me. 297 00:25:52,453 --> 00:25:57,447 What are you doing? Let me go. 298 00:26:03,731 --> 00:26:08,725 Didn't I ask you to wait in the bedroom? 299 00:26:22,249 --> 00:26:26,854 It's scary. 300 00:26:26,854 --> 00:26:29,256 You are satisfied with me from the beginning. 301 00:26:29,256 --> 00:26:33,716 That Fudo... 302 00:26:33,761 --> 00:26:38,721 No. If he is, he'd be surrounded by fire. 303 00:26:40,234 --> 00:26:43,537 This is Mio Aizome. 304 00:26:43,537 --> 00:26:46,540 Mio Aizome. 305 00:26:46,540 --> 00:26:51,534 Cleanse the common desires of man and send the mercy. 306 00:27:08,329 --> 00:27:13,323 Save human beings from the worries created by desires. 307 00:27:17,338 --> 00:27:22,332 The goodness. Self-cultivation is substantial. 308 00:27:31,952 --> 00:27:34,755 You know it. 309 00:27:34,755 --> 00:27:39,749 A substancial day would reflect on one's skin. 310 00:27:40,561 --> 00:27:43,831 Especially on women. 311 00:27:43,831 --> 00:27:48,825 Thanks to you. 312 00:28:15,529 --> 00:28:19,032 You know it, right? 313 00:28:19,032 --> 00:28:24,026 The guest in Shiro Room. 314 00:28:39,953 --> 00:28:44,558 Who is he? 315 00:28:44,558 --> 00:28:49,518 You should know. 316 00:28:59,540 --> 00:29:01,642 Sumeragi Hotel. 317 00:29:01,642 --> 00:29:04,244 Is he working or staying in Sumeragi Hotel? 318 00:29:04,244 --> 00:29:09,238 I heard it was some general manager called Kotaki. 319 00:29:09,550 --> 00:29:10,451 Is it okay? 320 00:29:10,451 --> 00:29:14,354 Oh no. 321 00:29:14,354 --> 00:29:19,348 This is a routine. You'd be condemned if you have accepted money. 322 00:29:21,128 --> 00:29:26,122 Pretend I didn't ask you. 323 00:29:52,159 --> 00:29:53,717 You are back. 324 00:29:53,760 --> 00:29:54,328 Tarou is asleep, right? 325 00:29:54,328 --> 00:29:55,829 (Hisatsune's wife, Kaori) 326 00:29:55,829 --> 00:29:58,031 What time do you think it is? 327 00:29:58,031 --> 00:29:59,533 Yes. 328 00:29:59,533 --> 00:30:02,636 Mr. Asano called a few times today. 329 00:30:02,636 --> 00:30:06,540 He said he couldn't get through your mobile phone. 330 00:30:06,540 --> 00:30:09,443 Weird. 331 00:30:09,443 --> 00:30:14,437 What is it? You behave strange lately. 332 00:30:17,851 --> 00:30:22,845 I ask you. The bank said that you used the money we saved for Tarou's school fees. 333 00:30:37,638 --> 00:30:42,632 (Hisatsune's son, Tarou) 334 00:30:45,646 --> 00:30:47,147 I am surprised that you come. 335 00:30:47,147 --> 00:30:50,050 I was in the neighborhood. 336 00:30:50,050 --> 00:30:53,453 I'm sorry to resign out of the blue. 337 00:30:53,453 --> 00:30:58,447 It's okay. Even I know you studied jewelry design, 338 00:30:59,459 --> 00:31:04,419 winning a world prize is like mastering a whole new life. 339 00:31:05,032 --> 00:31:08,235 I'm just lucky. 340 00:31:08,235 --> 00:31:13,229 Even something bad happened to your husband, 341 00:31:13,840 --> 00:31:18,834 you would get your luck back a few times than before. 342 00:31:26,853 --> 00:31:30,557 Stop pretending. 343 00:31:30,557 --> 00:31:35,517 The manager in Sumeragi Hotel asked you to do so, right? 344 00:31:37,931 --> 00:31:41,635 Introduce some suitable women to him. 345 00:31:41,635 --> 00:31:43,236 What are you talking about? 346 00:31:43,236 --> 00:31:47,741 No family, worry about money. 347 00:31:47,741 --> 00:31:52,735 Just give her some advantage, and she'd comfort any man and become his chessman. 348 00:31:53,246 --> 00:31:58,240 But that's what make me successful today. 349 00:31:58,352 --> 00:32:03,346 I'm grateful to the owner who added fuel to the fire behind. 350 00:32:03,857 --> 00:32:08,817 No smoking here. Sorry. 351 00:32:09,229 --> 00:32:13,734 I come to give you some advice. 352 00:32:13,734 --> 00:32:15,836 Advice? 353 00:32:15,836 --> 00:32:20,540 The police went to our place 354 00:32:20,540 --> 00:32:25,534 and questioned about you and the guest in Shiro Room. 355 00:32:26,847 --> 00:32:31,841 Of course I kept my mouth shut. 356 00:32:32,653 --> 00:32:35,856 I don't think you come to give advice. You come to ask for money. 357 00:32:35,856 --> 00:32:38,058 It's not good to state everything so clear. 358 00:32:38,058 --> 00:32:41,628 But I'd have to fill a bottomless hole. 359 00:32:41,628 --> 00:32:46,622 Once in three months, we have a secret meeting in a room of your shop. 360 00:32:47,534 --> 00:32:52,528 If the police knows about it, you'd have big trouble too. 361 00:32:55,542 --> 00:33:00,536 But don't forget, you know that but still work at my place. 362 00:33:02,449 --> 00:33:06,753 If you blow it, you'd be dragged in too. 363 00:33:06,753 --> 00:33:11,747 I could be anonymous if I want to blow it. 364 00:33:14,261 --> 00:33:19,221 Excuse me, I have work to do. 365 00:33:19,933 --> 00:33:24,927 La there anything else? 366 00:33:26,540 --> 00:33:31,534 I beg of you. Our business is bad. 367 00:33:32,546 --> 00:33:37,540 5 million is enough. 368 00:33:40,554 --> 00:33:45,548 You know my shop owes a lot of money. 369 00:34:17,357 --> 00:34:19,259 Wait a minute. 370 00:34:19,259 --> 00:34:24,219 I haven't got your reply yet. 371 00:34:27,434 --> 00:34:31,238 You can ask him yourself. 372 00:34:31,238 --> 00:34:36,232 You're welcome. 373 00:34:51,558 --> 00:34:53,822 You want to drop out the university? 374 00:34:53,860 --> 00:34:58,820 I just hand in the application. 375 00:34:59,232 --> 00:35:02,135 Are you investigating the insurance? 376 00:35:02,135 --> 00:35:04,538 Maybe what Miss Tamiko wanted was the insurance compensation. 377 00:35:04,538 --> 00:35:07,140 I guess so. 378 00:35:07,140 --> 00:35:12,134 I have investigated on that. Neither the house nor her late husband had insurance policy. 379 00:35:12,646 --> 00:35:14,648 Really? 380 00:35:14,648 --> 00:35:19,642 It was ended the year before last year. He took all money. They were having a tough life. 381 00:35:21,054 --> 00:35:26,048 Even it does look like that. 382 00:35:27,561 --> 00:35:32,521 You have been suspected that woman from the beginning? 383 00:35:32,933 --> 00:35:37,927 Stop pretending. You knew the unfinished crown had disappeared. 384 00:35:41,141 --> 00:35:46,135 Like she knew someone would set a fire and took it out of the house. 385 00:35:48,048 --> 00:35:52,352 Interesting. I like it. 386 00:35:52,352 --> 00:35:54,855 But it's not enough to be the evidence. 387 00:35:54,855 --> 00:35:58,558 Would Miss Tamiko be arrested? 388 00:35:58,558 --> 00:36:01,828 It depends on you. 389 00:36:01,828 --> 00:36:05,832 Really? 390 00:36:05,832 --> 00:36:10,136 Could you stay in my sight? 391 00:36:10,136 --> 00:36:15,130 Interesting. 392 00:36:19,946 --> 00:36:24,150 Okahashi Seiichi of Kanto Highway Corperation is missing since last night. 393 00:36:24,150 --> 00:36:25,652 It sounds serious. 394 00:36:25,652 --> 00:36:29,556 The superiors want us to start the investigation soon. 395 00:36:29,556 --> 00:36:34,516 Please come back soon. 396 00:36:41,034 --> 00:36:46,028 Thank you. Please come again. 397 00:36:51,144 --> 00:36:56,138 Miss Tamiko, now you have such a beautiful shop. 398 00:36:56,249 --> 00:36:59,052 Frankly speaking, it looks better than Ms. Sawako's. 399 00:36:59,052 --> 00:37:04,046 Thank you for your compliment. 400 00:37:05,959 --> 00:37:07,827 Sensei. 401 00:37:07,827 --> 00:37:09,529 Oh. 402 00:37:09,529 --> 00:37:13,733 Nanami will become one of our designers starting from today. 403 00:37:13,733 --> 00:37:16,036 I hope to learn from you, Miss Tamiko. 404 00:37:16,036 --> 00:37:17,637 Me too. 405 00:37:17,637 --> 00:37:22,442 Teacher said you are talented. I'm looking forward to it. 406 00:37:22,442 --> 00:37:27,436 This is amazing, Miss Tamiko. You get to fulfill your dream and money. 407 00:37:29,849 --> 00:37:34,054 Please help me to take care of the customers today. 408 00:37:34,054 --> 00:37:39,048 Yes. 409 00:37:39,159 --> 00:37:41,828 Is it okay this way? 410 00:37:41,828 --> 00:37:46,822 Put her on a position where you could take note. 411 00:37:48,134 --> 00:37:52,639 Excuse me. 412 00:37:52,639 --> 00:37:53,940 Hello. 413 00:37:53,940 --> 00:37:58,144 Master asks for you. 414 00:37:58,144 --> 00:37:59,846 But we didn't agree to meet today. 415 00:37:59,846 --> 00:38:02,749 Master asks for you. 416 00:38:02,749 --> 00:38:05,952 But 417 00:38:05,952 --> 00:38:08,755 Please go now. 418 00:38:08,755 --> 00:38:13,749 Don't forget your place. 419 00:38:13,960 --> 00:38:17,530 You don't need me to explain it to you. 420 00:38:17,530 --> 00:38:21,434 I see. 421 00:38:21,434 --> 00:38:26,428 This woman looks like she gets to achieve her dream and money in a short time. 422 00:38:29,042 --> 00:38:34,036 But she belongs to that old man. 423 00:38:40,053 --> 00:38:45,047 What is it? Why is your body hard today? 424 00:38:48,528 --> 00:38:51,531 Yeah. 425 00:38:51,531 --> 00:38:55,335 You are angry that I ask you to come suddenly. 426 00:38:55,335 --> 00:38:57,137 No. 427 00:38:57,137 --> 00:39:01,541 Sorry to bother you. 428 00:39:01,541 --> 00:39:06,346 Come in. 429 00:39:06,346 --> 00:39:11,340 What is it? 430 00:39:12,052 --> 00:39:17,046 I have something to show you. 431 00:39:31,037 --> 00:39:36,031 Boring. It's common. 432 00:39:37,043 --> 00:39:42,037 Please help me to beg again. 433 00:39:53,760 --> 00:39:58,720 Where you should look at? 434 00:40:01,835 --> 00:40:06,840 Don't forget that. 435 00:40:06,840 --> 00:40:11,834 While I still like you a lot. 436 00:40:15,448 --> 00:40:17,851 What happened to the woman before me? 437 00:40:17,851 --> 00:40:22,845 She died. Because she betrayed me. 438 00:40:26,359 --> 00:40:31,319 Show your face. 439 00:40:39,439 --> 00:40:44,433 You look like you are not saved by Mio Aizome yet. 440 00:40:51,651 --> 00:40:56,645 It's okay this way. 441 00:41:06,432 --> 00:41:11,426 Even I know he is a scary man from the beginning, 442 00:41:12,939 --> 00:41:17,933 only now I feel it that way. 443 00:41:27,554 --> 00:41:32,548 Where should you look? Don't forget that. 444 00:41:41,734 --> 00:41:46,728 Come in. 445 00:41:52,845 --> 00:41:57,839 What is it? 446 00:41:57,951 --> 00:41:58,952 What happened? 447 00:41:58,952 --> 00:42:01,654 Nothing. 448 00:42:01,654 --> 00:42:04,657 I want to live my life tonight. 449 00:42:04,657 --> 00:42:06,259 I order some hot beverage. 450 00:42:06,259 --> 00:42:10,930 I don't need it. 451 00:42:10,930 --> 00:42:15,924 I finally understand how scary is the man who control you from behind. 452 00:42:25,545 --> 00:42:30,539 But I just want you to give it up. 453 00:42:34,254 --> 00:42:36,756 What are you trying to say? 454 00:42:36,756 --> 00:42:41,716 You are challenging an invincible man. He is not an idiot. Just believe it. 455 00:42:57,744 --> 00:43:02,738 I don't hate his hot hands. It's suitable for my cold body. 456 00:43:07,654 --> 00:43:12,648 Things that dyed black couldn't be dyed to other colors again. 457 00:43:15,628 --> 00:43:20,622 I just want this man to understand that. 458 00:44:00,066 --> 00:44:05,060 Sorry for interrupting. 459 00:44:06,172 --> 00:44:07,474 May I help you? 460 00:44:07,474 --> 00:44:12,279 There was an arson homicide case happened at Setagaya area few days ago. 461 00:44:12,279 --> 00:44:14,581 What does it have to do with my hotel? 462 00:44:14,581 --> 00:44:19,575 Instead of saying that it related to your hotel, it's related to you. 463 00:44:19,986 --> 00:44:21,655 Related to me? 464 00:44:21,655 --> 00:44:23,056 Please take a seat. 465 00:44:23,056 --> 00:44:27,060 Still working at this late hour? 466 00:44:27,060 --> 00:44:32,054 I still have some work to do. 467 00:44:40,974 --> 00:44:45,968 What do you want to talk about? 468 00:44:46,279 --> 00:44:51,084 A handicapped man was burnt to death. 469 00:44:51,084 --> 00:44:54,955 In the arson case? 470 00:44:54,955 --> 00:44:57,457 We know about the criminal. 471 00:44:57,457 --> 00:44:58,458 Really? 472 00:44:58,458 --> 00:45:02,862 A 35-year-old jobless man. He was a postman. 473 00:45:02,862 --> 00:45:05,966 There are many arson cases happened in this area lately. 474 00:45:05,966 --> 00:45:10,370 You should take note of that. But we'd find the clue and solve the case soon. 475 00:45:10,370 --> 00:45:11,471 That's great. 476 00:45:11,471 --> 00:45:16,465 But in the arson case, I think the criminal took the chance to kill. 477 00:45:22,782 --> 00:45:23,883 Took the chance? 478 00:45:23,883 --> 00:45:28,843 Yes. The suspect is Narisawa Tamiko, the victim's wife. 479 00:45:35,562 --> 00:45:39,265 Oh, Miss Narisawa? I know her. 480 00:45:39,265 --> 00:45:44,259 Good. I don't know what to do if you said you don't know her. 481 00:45:46,072 --> 00:45:51,066 Isn't she the famous jewelry designer? 482 00:45:52,278 --> 00:45:57,272 Designer. 483 00:45:57,884 --> 00:46:01,251 She is related to the arson case? 484 00:46:01,287 --> 00:46:05,058 Hosenga. 485 00:46:05,058 --> 00:46:09,462 You should know Roreta Kamakura? 486 00:46:09,462 --> 00:46:14,456 I only go there for business's social gathering. 487 00:46:14,868 --> 00:46:18,271 The name she used there was Namiko. 488 00:46:18,271 --> 00:46:22,575 You were seeing her, right? 489 00:46:22,575 --> 00:46:27,569 And in private. 490 00:46:27,981 --> 00:46:32,975 Not really. 491 00:46:34,587 --> 00:46:39,547 On January 10, from 10pm til before day, 492 00:46:39,659 --> 00:46:44,653 You were staying in Shiro Room in Hosenga with her. 493 00:46:46,366 --> 00:46:49,569 And you ordered some sake. 494 00:46:49,569 --> 00:46:53,873 That time she was in the room, right? 495 00:46:53,873 --> 00:46:58,867 But it's not enough to prove that she was with you the whole night. 496 00:47:02,682 --> 00:47:07,676 At midnight you need less than 2 hours to go from Kamakura to Setagaya. 497 00:47:09,756 --> 00:47:13,960 Oh god, how should I answer you? 498 00:47:13,960 --> 00:47:18,954 You alone could prove Narisawa Tamiko's alibi. 499 00:47:19,966 --> 00:47:24,871 Isn t it? 500 00:47:24,871 --> 00:47:29,865 Sir, I din't go to Hosenga that day. 501 00:47:34,581 --> 00:47:39,575 I got your name from a big mouth working there. 502 00:47:39,886 --> 00:47:44,557 I heard he is the general manager of Sumeragi hotel. His name is Kotaki. 503 00:47:44,557 --> 00:47:48,962 General manager of Sumeragi hotel. His name is Kotaki. 504 00:47:48,962 --> 00:47:52,465 Mr. Hisatsune. 505 00:47:52,465 --> 00:47:57,459 So what? 506 00:47:58,972 --> 00:48:03,966 You are the only one who can prove Narisawa Tamiko's alibi. 507 00:48:05,178 --> 00:48:08,982 Nonsense, I don't need to prove for her. 508 00:48:08,982 --> 00:48:13,976 Why would someone posted like me want to have anything with a suspect? 509 00:48:21,861 --> 00:48:26,666 This is the conclusion I got. 510 00:48:26,666 --> 00:48:31,660 I seldom meet someone as unfathomable as you. 511 00:48:32,472 --> 00:48:37,466 Maybe because I'm a businessman. 512 00:48:37,977 --> 00:48:41,381 This is 513 00:48:41,381 --> 00:48:45,385 My private room. 514 00:48:45,385 --> 00:48:49,656 Private room. 515 00:48:49,656 --> 00:48:53,459 Please. 516 00:48:53,459 --> 00:48:58,453 Oh, can I have a look at your search warrant first? 517 00:48:59,966 --> 00:49:04,960 Just like I said, that's my private room. 518 00:49:11,277 --> 00:49:16,271 Sorry for not being able to help. 519 00:49:20,687 --> 00:49:25,647 I have to apologise first. 520 00:49:43,876 --> 00:49:47,280 Why you din't prove my alibi? 521 00:49:47,280 --> 00:49:48,881 I want to confuse his assumption. 522 00:49:48,881 --> 00:49:53,875 What do you mean? I did what you asked me to do. 523 00:49:54,887 --> 00:49:59,847 But what you said just spoilt my alibi. 524 00:50:00,360 --> 00:50:05,354 The police just came here at his own assumption. 525 00:50:05,465 --> 00:50:10,169 It's better if we don't meet for some time. 526 00:50:10,169 --> 00:50:14,073 Why do you want to avoid him, Kotaki? 527 00:50:14,073 --> 00:50:18,578 You knew the police would investigate the case. 528 00:50:18,578 --> 00:50:23,572 I'm not afraid of the police. 529 00:50:59,686 --> 00:51:03,256 Miss Narisawa, your phone is ringing. 530 00:51:03,256 --> 00:51:08,250 Thank you. 531 00:51:10,763 --> 00:51:12,265 Hello. 532 00:51:12,265 --> 00:51:15,768 I'm Kitou's represensative. 533 00:51:15,768 --> 00:51:16,869 How are you? 534 00:51:16,869 --> 00:51:21,863 I have sent the agreed amount to your secretary. 535 00:51:22,875 --> 00:51:24,477 Thank you. 536 00:51:24,477 --> 00:51:28,881 Where are you now? 537 00:51:28,881 --> 00:51:33,186 You should be working in office right now. 538 00:51:33,186 --> 00:51:35,355 Sorry. I'll go back now. 539 00:51:35,355 --> 00:51:40,360 If you don't inform me the change of plan next time 540 00:51:40,360 --> 00:51:45,354 I'd be more careful next time. 541 00:51:47,467 --> 00:51:52,472 I'm being manipulated. 542 00:51:52,472 --> 00:51:57,466 As a condition for exchange, they allow me to relax outside in the afternoon. 543 00:51:58,878 --> 00:52:01,381 But 544 00:52:01,381 --> 00:52:06,375 only Kitou Kouta can manipulate me. 545 00:52:08,654 --> 00:52:13,648 Not that woman. 546 00:52:16,362 --> 00:52:21,356 2 million has been given to her. I think it might increase to 30 million soon. 547 00:52:23,469 --> 00:52:26,873 Do you envy Tamiko? 548 00:52:26,873 --> 00:52:28,074 No. 549 00:52:28,074 --> 00:52:31,177 Do you want the money too? 550 00:52:31,177 --> 00:52:33,880 No. 551 00:52:33,880 --> 00:52:38,874 This is the difference between you and her. 552 00:52:39,185 --> 00:52:44,145 You want something, but you never say it. 553 00:52:46,259 --> 00:52:51,253 But Tamiko would ask me straightaway. 554 00:52:56,569 --> 00:53:01,563 Both should be satisfied. 555 00:53:02,375 --> 00:53:05,478 Which one do you like? 556 00:53:05,478 --> 00:53:08,781 They are all lovely. 557 00:53:08,781 --> 00:53:13,775 I asked if you want to eat rice or biscuit later? 558 00:53:14,687 --> 00:53:19,647 Porridge 559 00:53:20,359 --> 00:53:22,061 Teacher. 560 00:53:22,061 --> 00:53:27,055 It was just delivered. Said it's 30 million. 561 00:53:27,667 --> 00:53:31,571 Contact Orakuru Jeweler for me. 562 00:53:31,571 --> 00:53:32,972 Orakuru? 563 00:53:32,972 --> 00:53:37,966 Designers wish to get the best person. 564 00:53:38,277 --> 00:53:43,271 I see. 565 00:54:18,684 --> 00:54:21,448 Excuse me. 566 00:54:21,487 --> 00:54:26,447 What are you doing here? 567 00:54:30,263 --> 00:54:31,464 What about you? 568 00:54:31,464 --> 00:54:36,458 I'm the lawyer here. Name is Hatano. 569 00:54:42,174 --> 00:54:47,168 You should show some legal document if you want to do your investigation. 570 00:54:56,956 --> 00:55:00,860 Sorry, I was being followed. 571 00:55:00,860 --> 00:55:05,854 Anyway, I managed to get rid of that police. 572 00:55:06,265 --> 00:55:11,259 You finally manage to create your future. Handle it with care. 573 00:55:19,178 --> 00:55:22,281 2507 Sumeragi Hotel. 574 00:55:22,281 --> 00:55:27,275 Mr. Kotaki, general manager of Sumeragi Hotel. 575 00:55:31,958 --> 00:55:36,952 Good pattern, what do you think if we use bigger pearls but less of it? 576 00:55:39,465 --> 00:55:42,568 Really? Thank you. 577 00:55:42,568 --> 00:55:45,972 Please have a look. 578 00:55:45,972 --> 00:55:48,074 There's problem in the joining section. 579 00:55:48,074 --> 00:55:53,068 If the necklace is handmade, it'll look more elegent. 580 00:55:53,579 --> 00:55:58,573 Good. 581 00:56:00,486 --> 00:56:05,446 Try to stand this part out. 582 00:56:10,763 --> 00:56:13,866 Something is missing in everybody's design. 583 00:56:13,866 --> 00:56:14,867 Teacher. 584 00:56:14,867 --> 00:56:16,268 What is it? 585 00:56:16,268 --> 00:56:20,973 What about my design, something is missing too? 586 00:56:20,973 --> 00:56:25,578 Don't underestimate the jewelry designer's field. 587 00:56:25,578 --> 00:56:29,281 Maybe you have different interest with me. 588 00:56:29,281 --> 00:56:34,275 I just said my opinion objectively. 589 00:56:34,787 --> 00:56:39,747 You're already terrible enough to kill someone. 590 00:56:41,160 --> 00:56:45,865 Mr. Hisatsune, the investigation meeting is over. 591 00:56:45,865 --> 00:56:46,666 Any latest discovery? 592 00:56:46,666 --> 00:56:50,870 The suicide case of Okahashi, the Kanto Highway Corporation's director few days ago. 593 00:56:50,870 --> 00:56:53,372 Is there any other inside story? 594 00:56:53,372 --> 00:56:55,274 No, I just felt weird. 595 00:56:55,274 --> 00:56:59,478 Director Okahashi went to the network before he committed suicide. 596 00:56:59,478 --> 00:57:01,981 This is the driver's statement. 597 00:57:01,981 --> 00:57:06,975 He called a friend in network's political news group and said he'd go there soon. 598 00:57:07,586 --> 00:57:12,458 The network forbids outsiders to enter lately. 599 00:57:12,458 --> 00:57:17,363 But he didn't meet with the reporter. After he arrived, he got out through a small exit. 600 00:57:17,363 --> 00:57:19,465 Then where did he go? 601 00:57:19,465 --> 00:57:24,459 15 minutes later, a witness saw Okahashi at the lobby of Sumeragi Hotel. 602 00:57:25,671 --> 00:57:30,665 But no one knows where he went after this and before suicide. 603 00:58:06,679 --> 00:58:08,781 Who is that lady? 604 00:58:08,781 --> 00:58:11,684 Everybody is greeting her. 605 00:58:11,684 --> 00:58:16,644 Hisatsune. 606 00:58:20,459 --> 00:58:21,761 Mr. Hisatsune. 607 00:58:21,761 --> 00:58:24,864 Who was that? 608 00:58:24,864 --> 00:58:29,858 She attends this funeral for somebody. 609 00:58:43,682 --> 00:58:45,184 Hisatsune? 610 00:58:45,184 --> 00:58:49,655 Yes. Setagaya Police. 611 00:58:49,655 --> 00:58:52,358 I have shown my dissatisfaction. 612 00:58:52,358 --> 00:58:54,160 Really? 613 00:58:54,160 --> 00:58:56,562 Another man has come to intervene. 614 00:58:56,562 --> 00:59:01,556 He is just a boastful police. 615 00:59:02,868 --> 00:59:07,862 Poor thing, he chose to mess with the wrong person. 616 00:59:12,178 --> 00:59:17,172 The old man pampers Tamiko a lot. 617 00:59:17,983 --> 00:59:22,943 She is a lady more perfect than expected. 618 00:59:25,257 --> 00:59:28,561 Kotaki, do like her too? 619 00:59:28,561 --> 00:59:31,964 What? 620 00:59:31,964 --> 00:59:35,968 I'm coming in. 621 00:59:35,968 --> 00:59:38,971 What a rare visitor. 622 00:59:38,971 --> 00:59:42,775 I just want to talk to this man. 623 00:59:42,775 --> 00:59:46,879 Mr. Kotaki, you better don't fall for Ms. Tamiko. 624 00:59:46,879 --> 00:59:48,280 What are you saying? 625 00:59:48,280 --> 00:59:52,184 She might like you too. 626 00:59:52,184 --> 00:59:54,448 The way you speak is lustful. 627 00:59:54,486 --> 00:59:56,155 Owner, don't be like this. 628 00:59:56,155 --> 01:00:01,060 I love Tamiko too. 629 01:00:01,060 --> 01:00:05,264 So? 630 01:00:05,264 --> 01:00:10,258 There's something I don't really want to say. 631 01:00:10,769 --> 01:00:15,763 Police came to investigate about her few days ago. 632 01:00:17,776 --> 01:00:22,770 Of course I did keep the secret. 633 01:00:22,982 --> 01:00:24,783 But 634 01:00:24,783 --> 01:00:26,385 What is it? 635 01:00:26,385 --> 01:00:31,345 She's the murderer, right? 636 01:00:31,557 --> 01:00:32,858 Owner, you just said a terrible thing. 637 01:00:32,858 --> 01:00:37,852 I'm worried about two of you. It's not good if you have something to do with him. 638 01:00:43,669 --> 01:00:48,574 Just let the kid be. 639 01:00:48,574 --> 01:00:52,978 She created a lot of troubles for me lately. 640 01:00:52,978 --> 01:00:57,972 Should arrest her as soon as possible, 641 01:01:01,487 --> 01:01:06,447 Damn, this is the jealousy of a boring woman. 642 01:01:07,259 --> 01:01:11,363 Have a drink 643 01:01:11,363 --> 01:01:16,268 Wow! All of them are beautiful. 644 01:01:16,268 --> 01:01:19,972 Of course, it's the work that won the design competition. 645 01:01:19,972 --> 01:01:22,875 Thank you. 646 01:01:22,875 --> 01:01:27,869 If you see the same thing on a roadside hawker stall, would you praise like that too? 647 01:01:32,184 --> 01:01:37,144 I heard you want to get in touch with the Orakuru Jeweler. 648 01:01:39,558 --> 01:01:41,860 You know the time of day. 649 01:01:41,860 --> 01:01:45,965 I haven't met him, but I must talk to him. 650 01:01:45,965 --> 01:01:50,959 You are amazing. Your career is flourishing, 651 01:01:56,175 --> 01:02:01,169 I just did something you can't imitate. 652 01:02:04,683 --> 01:02:07,652 You have trouble recently. 653 01:02:07,686 --> 01:02:11,357 There are 6 cases of arson happened in half a year. 654 01:02:11,357 --> 01:02:15,961 This lane already had many cases of fire. 655 01:02:15,961 --> 01:02:20,966 Try to put all the guilts on him. 656 01:02:20,966 --> 01:02:25,471 Regardless how we interrogate or the result, 657 01:02:25,471 --> 01:02:29,475 we the Noncareer (police who hasn't passed the public servant's grade A exam) 658 01:02:29,475 --> 01:02:34,469 Are just the stepping stone for promotion of the big shot. 659 01:02:40,285 --> 01:02:43,555 Why is Tamiko not being arrested yet? 660 01:02:43,555 --> 01:02:44,957 Don't worry. 661 01:02:44,957 --> 01:02:49,951 By the way, does she have any abnormal behavior after that? 662 01:02:50,562 --> 01:02:55,367 I think she has a strong background. 663 01:02:55,367 --> 01:02:57,069 Why do you think so? 664 01:02:57,069 --> 01:03:01,373 Someone sent 30-million cash yesterday. 665 01:03:01,373 --> 01:03:03,075 30-million? 666 01:03:03,075 --> 01:03:08,069 She will buy a lot of things, amazing. 667 01:03:08,380 --> 01:03:10,582 You envy her too. 668 01:03:10,582 --> 01:03:15,542 Me? I will not depend on man no matter how bad my life is. 669 01:03:20,259 --> 01:03:23,262 I'm surprised. 670 01:03:23,262 --> 01:03:27,066 What do you mean? 671 01:03:27,066 --> 01:03:32,060 But I never thought she is someone like that. 672 01:03:37,076 --> 01:03:40,479 She is totally different when she works in the Setagaya office. 673 01:03:40,479 --> 01:03:45,473 Human beings change with luck. 674 01:04:08,474 --> 01:04:13,468 Miss Tamiko is really amazing. It's wasted to be his wife. 675 01:04:14,179 --> 01:04:16,081 Thank you. 676 01:04:16,081 --> 01:04:20,745 I used to peep through the window. 677 01:04:20,786 --> 01:04:25,746 He was handicapped, but still made love with her 678 01:04:30,863 --> 01:04:34,366 And they found out I was peeping. 679 01:04:34,366 --> 01:04:39,360 That window was shut tightly since then. 680 01:04:43,575 --> 01:04:48,569 But on that day, it was not shut. 681 01:04:52,184 --> 01:04:57,144 The fire was thrown through it. What a misfortune. 682 01:05:10,969 --> 01:05:14,673 Yes. It happened at midnight of January 10. 683 01:05:14,673 --> 01:05:18,677 It was noisy outside. There were cats fighting. 684 01:05:18,677 --> 01:05:22,981 I wanted to pour water, suddenly I saw someone ran through. 685 01:05:22,981 --> 01:05:24,183 Did you see her face? 686 01:05:24,183 --> 01:05:29,143 It's dark. But it looks like a woman based on the body. 687 01:05:34,059 --> 01:05:37,262 What else do you remember? 688 01:05:37,262 --> 01:05:42,256 She wore a thin shawl on her chest. 689 01:05:43,468 --> 01:05:48,462 Thin shawl? 690 01:06:10,662 --> 01:06:15,656 (Chairman of Orakuru Jeweler, Kemu Kurou) 691 01:06:20,472 --> 01:06:25,466 What do you mean? I already prepared 30-million cash. 692 01:06:28,380 --> 01:06:33,374 You want to fool with me? Are you the famous Kemu Kurou? 693 01:06:33,685 --> 01:06:35,654 You don't like it? 694 01:06:35,654 --> 01:06:39,458 These are worthless. 695 01:06:39,458 --> 01:06:44,452 Great. If you can't differentiate it, then it would be a big trouble. 696 01:06:46,565 --> 01:06:48,166 What do you mean? 697 01:06:48,166 --> 01:06:53,160 I came here specially to see who you really are. 698 01:06:58,477 --> 01:07:03,471 Diamond is like my daughter who is getting married soon. 699 01:07:04,883 --> 01:07:09,843 I have to be careful to choose her match. 700 01:07:10,956 --> 01:07:15,950 No offense, but you are nothing to me. 701 01:07:23,268 --> 01:07:28,262 I don't care whether you won some prize or you have a lot of money. 702 01:07:30,075 --> 01:07:34,780 That doesn't matter at all. 703 01:07:34,780 --> 01:07:39,774 Your eyes are empty like glass balls. 704 01:07:42,954 --> 01:07:47,948 Excuse me. 705 01:08:08,980 --> 01:08:09,581 I'm back. 706 01:08:09,581 --> 01:08:10,482 You are back. 707 01:08:10,482 --> 01:08:12,384 That's early. 708 01:08:12,384 --> 01:08:16,455 Tarou has to go to remove class. 709 01:08:16,455 --> 01:08:17,756 Remove class? 710 01:08:17,756 --> 01:08:22,750 Did I tell you? It's better to send him there if we want him to go to a certain high school. 711 01:08:24,763 --> 01:08:29,757 But the fees would increase another 7000. So how? 712 01:08:30,469 --> 01:08:32,471 It's not moving. 713 01:08:32,471 --> 01:08:35,774 You take care of it. Go and fix it there. 714 01:08:35,774 --> 01:08:40,768 Take some tools here. 715 01:08:45,484 --> 01:08:46,585 Can it be fixed? 716 01:08:46,585 --> 01:08:51,545 I don't think so. Buy a new one. 717 01:08:55,260 --> 01:08:59,164 So you want Tarou to give up the remove class and secondary school? 718 01:08:59,164 --> 01:09:04,158 Why suddenly 719 01:09:08,173 --> 01:09:13,167 Sorry. 720 01:09:13,378 --> 01:09:18,372 Tarou, this side is already broken. 721 01:09:25,157 --> 01:09:29,961 You are late for 49 minutes. 722 01:09:29,961 --> 01:09:32,764 Sorry. I was delayed by work. 723 01:09:32,764 --> 01:09:36,268 I told you must be punctual. 724 01:09:36,268 --> 01:09:41,262 You want the money but keep breaking the appointment. What do you want actually? 725 01:09:49,281 --> 01:09:50,682 What do you mean? 726 01:09:50,682 --> 01:09:55,642 Maybe you are not very clear about your mission. 727 01:10:00,358 --> 01:10:05,352 You are a toy. 728 01:10:06,865 --> 01:10:11,859 Let the child plays before sleeps. Then he'll sleep peacefully. 729 01:10:16,074 --> 01:10:21,068 That's what it is. Keep that in mind. 730 01:10:30,055 --> 01:10:33,458 Your fate is under my control. 731 01:10:33,458 --> 01:10:38,452 You have to know your position. Do you know you can be replaced easily? 732 01:10:41,066 --> 01:10:45,971 I'm sure no one can replace Ms. Yoneko. 733 01:10:45,971 --> 01:10:48,874 I'm not as good as you. 734 01:10:48,874 --> 01:10:53,868 You take care of this place and the master 24/7. I admire you for being to live like this. 735 01:11:00,685 --> 01:11:05,645 By the way, next time when the master goes for medical treatment, 736 01:11:06,258 --> 01:11:11,252 two of us can hang up together. 737 01:11:13,665 --> 01:11:18,169 Thank you. 738 01:11:18,169 --> 01:11:20,772 Same here. 739 01:11:20,772 --> 01:11:24,276 Sorry for coming back late. 740 01:11:24,276 --> 01:11:28,580 I was warned severely by Ms. Yoneko just now. 741 01:11:28,580 --> 01:11:33,574 Yoneko is too fussy. Because she is a rigid woman. 742 01:11:38,356 --> 01:11:43,350 Oh, what is that? 743 01:11:43,662 --> 01:11:48,656 The 30-million that you sent. 744 01:11:50,869 --> 01:11:52,971 Why? 745 01:11:52,971 --> 01:11:57,965 I haven't been able to keep my legs in that area yet. 746 01:11:58,977 --> 01:12:01,379 But you can use it as your allowance. 747 01:12:01,379 --> 01:12:05,684 There is nothing I can't do. 748 01:12:05,684 --> 01:12:07,447 Please take it back. 749 01:12:07,485 --> 01:12:12,445 I am surprised. But nothing can be done now. 750 01:12:17,362 --> 01:12:21,866 Sir, time to take medicine. 751 01:12:21,866 --> 01:12:25,370 Really noisy. Just put it there. 752 01:12:25,370 --> 01:12:30,364 Poor Ms. Yoneko, why do you talk to her that way? 753 01:12:31,176 --> 01:12:33,378 Tamiko. 754 01:12:33,378 --> 01:12:38,372 Come here. 755 01:12:43,555 --> 01:12:46,958 Did Kemu Kurou Chairman sent these? 756 01:12:46,958 --> 01:12:49,361 He sent someone over. 757 01:12:49,361 --> 01:12:51,162 He said all of them are the best 758 01:12:51,162 --> 01:12:54,966 I can tell. 759 01:12:54,966 --> 01:12:56,568 But why? 760 01:12:56,568 --> 01:12:59,170 He called earlier this morning. 761 01:12:59,170 --> 01:13:04,164 He apologized about last time, and said we'll work together. 762 01:13:07,278 --> 01:13:12,272 Congratualations. Do you want to celebrate? Everyone is thrilled. 763 01:13:17,555 --> 01:13:22,549 Eventhough I can imagine, but it's unexpected. 764 01:13:33,672 --> 01:13:38,666 I can't feel the thing even it's in front of me. 765 01:13:40,578 --> 01:13:44,482 The reality Kitou Kouta gave me 766 01:13:44,482 --> 01:13:49,442 is scary and I can't even feel its exsistent. 767 01:14:14,779 --> 01:14:17,682 I thought you won't come. 768 01:14:17,682 --> 01:14:21,140 What is it? 769 01:14:21,186 --> 01:14:24,255 To celebrate. 770 01:14:24,255 --> 01:14:29,249 Is there any good news? 771 01:14:31,062 --> 01:14:33,565 I have something to ask you. 772 01:14:33,565 --> 01:14:35,266 What is it? 773 01:14:35,266 --> 01:14:40,171 Do you think money is everything? 774 01:14:40,171 --> 01:14:45,165 What is it that can destroy all the power and money? 775 01:14:49,781 --> 01:14:54,786 If you mean Kitou Kouta, you are just wasting your time. 776 01:14:54,786 --> 01:14:59,157 It cannot be explained with logics in life. 777 01:14:59,157 --> 01:15:04,151 Mostly because you are in it. 778 01:15:10,769 --> 01:15:15,763 Why? Are you scared? 779 01:15:16,674 --> 01:15:21,668 Bingo. 780 01:15:25,383 --> 01:15:30,343 I've been thinking about the life of Narisawa Tamiko. 781 01:15:36,761 --> 01:15:40,165 I don't think she's born in a city. 782 01:15:40,165 --> 01:15:43,468 It might be some unknown village. 783 01:15:43,468 --> 01:15:47,672 Likes beautiful things from young. 784 01:15:47,672 --> 01:15:52,666 Finally one day, she likes jewels. 785 01:15:53,178 --> 01:15:58,172 You finished her secondary education. No, dropped out half way. 786 01:15:58,883 --> 01:16:03,843 You left home since then and came to Tokyo. 787 01:16:05,557 --> 01:16:10,551 And knew the useless husband of yours. 788 01:16:12,363 --> 01:16:15,867 Both of you have the same dream. 789 01:16:15,867 --> 01:16:20,861 But unfortunately your husband had an accident. He couldn't work anymore. 790 01:16:21,973 --> 01:16:26,477 Since then, the happy life was destroyed. 791 01:16:26,477 --> 01:16:30,982 He couldn't work, became an alchoholic and harassed other women. 792 01:16:30,982 --> 01:16:34,440 So you wanted to kill him. 793 01:16:34,485 --> 01:16:39,445 Please stop that. 794 01:16:39,858 --> 01:16:43,061 You left this at the crime scene. 795 01:16:43,061 --> 01:16:48,055 You cut the cloth and wrapped the crown to be taken away on that night. 796 01:16:48,666 --> 01:16:51,369 You didn't want to do so at first. 797 01:16:51,369 --> 01:16:56,363 But on that night, you felt that you must come alive. 798 01:16:57,275 --> 01:16:58,476 Like burning your own husband to death. 799 01:16:58,476 --> 01:16:59,377 Officer. 800 01:16:59,377 --> 01:17:03,181 You felt regret after you did it. 801 01:17:03,181 --> 01:17:07,550 You scared that your dream would be destroyed too. 802 01:17:07,585 --> 01:17:12,545 That's just my imagination. 803 01:17:15,159 --> 01:17:20,153 But I can imagine if you are this kind of woman. 804 01:17:21,466 --> 01:17:23,768 Please tell me if there is any mistake. 805 01:17:23,768 --> 01:17:28,762 I happen to have something to tell you. 806 01:17:31,276 --> 01:17:36,270 Actually I lied to you. 807 01:17:37,782 --> 01:17:42,742 I didn't admit I went to Hosenga, because I didn't want trouble. 808 01:17:44,555 --> 01:17:47,358 What do you mean? 809 01:17:47,358 --> 01:17:52,352 In fact I have a girlfriend who I will marry soon. 810 01:17:56,567 --> 01:18:01,561 So I did not tell you about the fact. 811 01:18:04,976 --> 01:18:09,970 Very sorry indeed. 812 01:18:11,482 --> 01:18:13,584 You can ask anything you want about Hosenga. 813 01:18:13,584 --> 01:18:18,356 Since I say it, she doesn't have to hide it anymore. 814 01:18:18,356 --> 01:18:23,350 Let's go. 815 01:18:26,764 --> 01:18:31,758 Excuse me. 816 01:18:45,283 --> 01:18:48,252 What should we do? 817 01:18:48,252 --> 01:18:50,355 What? 818 01:18:50,355 --> 01:18:54,559 There no turning back now. 819 01:18:54,559 --> 01:18:59,553 If you decline the cloth under such circumtances 820 01:19:07,672 --> 01:19:12,677 You really have someone you want to marry? 821 01:19:12,677 --> 01:19:17,081 My bosss' daughter. 822 01:19:17,081 --> 01:19:22,041 You want to depend on some other people. How useless. 823 01:19:24,255 --> 01:19:26,157 Why not? 824 01:19:26,157 --> 01:19:31,151 Never mind. 825 01:19:32,063 --> 01:19:37,057 Why do I feel I become stupid? 826 01:19:53,985 --> 01:19:57,555 Do you want to go back to the past? 827 01:19:57,555 --> 01:20:02,549 I don't think it's possible. 828 01:20:26,484 --> 01:20:31,444 No matter which way does this woman choose, 829 01:20:32,156 --> 01:20:37,150 at her back is the old hell, in front of her is an unknown hell. 830 01:20:42,967 --> 01:20:47,961 Both sides are hells. 831 01:20:56,981 --> 01:21:01,941 I'm Yamada from Kanto Highway Corporation. 832 01:21:02,954 --> 01:21:07,948 We're supposed to meet with Kagawa Chairman today. 833 01:21:11,162 --> 01:21:16,156 He wants us to send regards to Master Kitou. 834 01:21:16,467 --> 01:21:21,461 How do you think we should handle the suicide case of Chairman Okahashi? 835 01:21:24,575 --> 01:21:27,578 Within the half year of changing into a private sector, 836 01:21:27,578 --> 01:21:30,181 the negotiation of the current operator failed. 837 01:21:30,181 --> 01:21:32,283 Before it was anounced to the public 838 01:21:32,283 --> 01:21:37,155 Chairman Okahashi took all the responsibilities and killed himself. 839 01:21:37,155 --> 01:21:39,557 Does this explaination works? 840 01:21:39,557 --> 01:21:44,061 Please allow me to say something. Chairman Kgawa said 841 01:21:44,061 --> 01:21:49,055 he swore he didn't know anything about the negotiation. 842 01:21:51,169 --> 01:21:55,773 This means he never thought of resigning from his position. 843 01:21:55,773 --> 01:22:00,767 That's what he said. 844 01:22:05,082 --> 01:22:08,653 Tamiko. Tamiko. 845 01:22:08,653 --> 01:22:12,056 I didn't call Miss Tamiko to come today. 846 01:22:12,056 --> 01:22:15,459 Tami 847 01:22:15,459 --> 01:22:20,453 She is not suitable to attend such a situation 848 01:22:37,682 --> 01:22:38,583 Excuse me. 849 01:22:38,583 --> 01:22:42,553 Excuse me. 850 01:22:42,553 --> 01:22:46,557 Excuse me. 851 01:22:46,557 --> 01:22:50,561 Excuse me. 852 01:22:50,561 --> 01:22:55,466 Excuse me. 853 01:22:55,466 --> 01:23:00,460 Go away. 854 01:23:16,854 --> 01:23:20,858 Excuse me. 855 01:23:20,858 --> 01:23:25,852 Tamiko, you look different today. 856 01:23:31,369 --> 01:23:36,363 Really? I don't feel any different. 857 01:23:47,985 --> 01:23:52,945 What is it? 858 01:24:16,080 --> 01:24:18,883 You are amazing. 859 01:24:18,883 --> 01:24:21,752 You are willing to sacrifice your body to win over the old man's heart. 860 01:24:21,752 --> 01:24:26,746 Bear it all the while to get money for your career. 861 01:24:27,258 --> 01:24:32,252 Your body must be great. 862 01:24:33,664 --> 01:24:38,658 Maybe. 863 01:24:38,769 --> 01:24:43,474 Annoying, are you imagining it now? 864 01:24:43,474 --> 01:24:46,577 You are shy. 865 01:24:46,577 --> 01:24:51,571 Stop it. You are just wasting your time. 866 01:24:55,353 --> 01:25:00,347 Because you will never be able to taste it for the rest of your life. 867 01:25:12,770 --> 01:25:17,764 Wait a minute. 868 01:26:21,272 --> 01:26:26,266 You are a pathetic woman. 869 01:26:50,785 --> 01:26:55,490 The arsonist that has been arrested 870 01:26:55,490 --> 01:27:00,450 admitted all six charges. 871 01:27:02,564 --> 01:27:04,566 How come? 872 01:27:04,566 --> 01:27:06,968 The police made the decision. 873 01:27:06,968 --> 01:27:08,469 But 874 01:27:08,469 --> 01:27:13,463 I know you still worry about the police called Hisatsune. 875 01:27:16,077 --> 01:27:20,281 The conclusion of police headquarter couldn't be 876 01:27:20,281 --> 01:27:23,685 possibly overthrown by a subjective idea of some district police. 877 01:27:23,685 --> 01:27:26,688 That's how the police works. 878 01:27:26,688 --> 01:27:30,749 No matter what crime, it isn't a crime as long as there's no record. 879 01:27:30,792 --> 01:27:33,761 Like it had never happened before. 880 01:27:33,761 --> 01:27:38,066 There are lots of examples like this in this society. 881 01:27:38,066 --> 01:27:43,060 You are not a murderer anymore. 882 01:27:49,877 --> 01:27:54,682 The trouble has finally been solved. 883 01:27:54,682 --> 01:27:57,085 Nobody would suspect us 884 01:27:57,085 --> 01:28:01,990 even we meet like this. 885 01:28:01,990 --> 01:28:06,950 Not really. 886 01:28:09,063 --> 01:28:14,057 Kisohara Eiko. 887 01:28:14,769 --> 01:28:15,570 That is fast. 888 01:28:15,570 --> 01:28:20,564 I can see she's your boss's daughter. She's pretty. 889 01:28:20,675 --> 01:28:25,079 See you. 890 01:28:25,079 --> 01:28:26,481 You are early, I thought we agreed to meet at 891 01:28:26,481 --> 01:28:31,475 Who was the lady sitting with you? 892 01:28:31,986 --> 01:28:35,990 She's ajewelry designer I know. We're discussing some business. 893 01:28:35,990 --> 01:28:37,457 Is that all? 894 01:28:37,492 --> 01:28:42,452 That's all. 895 01:29:13,861 --> 01:29:16,464 Please come in. 896 01:29:16,464 --> 01:29:20,068 This is my private room. 897 01:29:20,068 --> 01:29:23,571 No one is allowed to go in without my permission. 898 01:29:23,571 --> 01:29:28,565 Is it private enough? 899 01:29:28,676 --> 01:29:31,079 Can I order room service? 900 01:29:31,079 --> 01:29:36,073 Of course. 901 01:29:50,765 --> 01:29:55,759 Can't you behave yourself? 902 01:29:56,170 --> 01:30:01,164 Kurotani. 903 01:30:01,976 --> 01:30:06,970 I'll kill you next time. 904 01:30:36,677 --> 01:30:41,671 That is beautiful. 905 01:30:41,883 --> 01:30:46,877 What happened last night made me really glad. 906 01:30:47,989 --> 01:30:52,960 What're you going to do next? 907 01:30:52,960 --> 01:30:54,962 What are you talking about? 908 01:30:54,962 --> 01:30:59,956 Kurotani's mission was tough. 909 01:31:02,970 --> 01:31:07,975 Do you think I'd run away just because of that? 910 01:31:07,975 --> 01:31:09,577 You worry too much. 911 01:31:09,577 --> 01:31:12,980 Why would I do so? 912 01:31:12,980 --> 01:31:17,974 It's not easy for master to find a toy. Do you think I'll destroy it? 913 01:31:21,589 --> 01:31:26,549 You are the one worry too much. 914 01:31:26,761 --> 01:31:30,665 I wanted to provide you some service. 915 01:31:30,665 --> 01:31:32,366 Service? 916 01:31:32,366 --> 01:31:35,770 I am a woman too. 917 01:31:35,770 --> 01:31:39,273 I know it must be difficult to attend an old man 918 01:31:39,273 --> 01:31:42,777 who can't function properly. 919 01:31:42,777 --> 01:31:47,381 If you want something hot to cool down halfway 920 01:31:47,381 --> 01:31:50,785 You should accept other's favor. 921 01:31:50,785 --> 01:31:55,779 Are you talking about yourself? 922 01:31:58,092 --> 01:32:01,963 Let me do you a favor. 923 01:32:01,963 --> 01:32:06,957 What do you think about Kurotani? 924 01:32:10,371 --> 01:32:15,365 Master is waiting for you. 925 01:32:15,676 --> 01:32:20,670 Yes. 926 01:32:28,890 --> 01:32:33,850 Tamiko, your skin doesn't look good today. 927 01:32:37,164 --> 01:32:39,066 Really? 928 01:32:39,066 --> 01:32:43,371 Like keep saying no under my hands. 929 01:32:43,371 --> 01:32:46,474 Of course not. 930 01:32:46,474 --> 01:32:49,176 You can have an affair. 931 01:32:49,176 --> 01:32:50,478 Huh? 932 01:32:50,478 --> 01:32:55,472 I heard from Hotano, the man who introduced you to me is called Kotaki. 933 01:33:00,488 --> 01:33:05,482 He's the general manager in Sumeragi Hotel, right? 934 01:33:05,760 --> 01:33:10,754 He's not a bad person. 935 01:33:11,766 --> 01:33:13,768 Are you being jealous? 936 01:33:13,768 --> 01:33:18,762 Listen to me. You can have an affair. 937 01:33:24,078 --> 01:33:27,782 Don't get it wrong. 938 01:33:27,782 --> 01:33:32,776 That gentleman has a beautiful fiancee. 939 01:33:32,887 --> 01:33:37,881 He said she's the daughter of his boss. 940 01:33:39,760 --> 01:33:44,754 Really? 941 01:33:49,570 --> 01:33:52,974 It's hot. 942 01:33:52,974 --> 01:33:55,977 Let's get hotter 943 01:33:55,977 --> 01:34:00,971 No 944 01:34:27,174 --> 01:34:32,168 Kimonomichi - Fourth Episode 945 01:34:54,669 --> 01:34:58,873 It's not working. Kagawa Shuutarou 946 01:34:58,873 --> 01:35:03,867 doesn't take us seriously. 947 01:35:04,779 --> 01:35:09,773 With that chairman there, the act would fall apart. 948 01:35:11,485 --> 01:35:15,690 It's embarassing. 949 01:35:15,690 --> 01:35:19,660 Time has changed. 950 01:35:19,660 --> 01:35:23,264 Kagawa said to me. 951 01:35:23,264 --> 01:35:28,258 He said we can't follow the way used in Shouwa anymore. 952 01:35:39,580 --> 01:35:44,574 Sorry to interrupt. 953 01:35:48,689 --> 01:35:52,960 Looks like you're in a good mood today. 954 01:35:52,960 --> 01:35:55,162 Please have a drink. 955 01:35:55,162 --> 01:35:57,765 Yoneko is really thoughtful. 956 01:35:57,765 --> 01:36:00,968 I feel like having a drink today. 957 01:36:00,968 --> 01:36:05,962 Really? 958 01:36:29,964 --> 01:36:34,958 Hisatsune, luckily you come back without pressing that doorbell. 959 01:36:36,470 --> 01:36:41,464 I have checked on the old man Kitou Kouta. He has some power. 960 01:36:41,976 --> 01:36:45,780 Up to now, all the changes in politics, 961 01:36:45,780 --> 01:36:48,282 he must have something to do with it. 962 01:36:48,282 --> 01:36:51,886 He manipulates the operation from behind. 963 01:36:51,886 --> 01:36:56,290 Kitou was first known in Shouwa 50's. 964 01:36:56,290 --> 01:37:01,061 Based in Shanghai, he exploited oil field illegally in China Mainland. 965 01:37:01,061 --> 01:37:04,365 He has got all the negative news. 966 01:37:04,365 --> 01:37:09,069 The police could do nothing about him. 967 01:37:09,069 --> 01:37:12,072 Is this man Narisawa Tamiko's lawyer? 968 01:37:12,072 --> 01:37:15,976 He showed up at the old man's mansion too. 969 01:37:15,976 --> 01:37:20,181 Please leave me alone. 970 01:37:20,181 --> 01:37:24,285 It's for your own good. It's bad luck to offend the gods. 971 01:37:24,285 --> 01:37:27,588 Who is the god? 972 01:37:27,588 --> 01:37:30,591 Teacher, this is the sample. For men. 973 01:37:30,591 --> 01:37:32,957 For men? 974 01:37:32,993 --> 01:37:36,063 Not bad. 975 01:37:36,063 --> 01:37:40,668 The idea is distinguished freedom. It should have good prospect. 976 01:37:40,668 --> 01:37:44,972 Teacher, what do you think about the sample? 977 01:37:44,972 --> 01:37:49,977 Kizaki, eventhough you worked in commercial company before this, 978 01:37:49,977 --> 01:37:52,780 you are familiar with jewelry. 979 01:37:52,780 --> 01:37:55,282 I'm flattered. 980 01:37:55,282 --> 01:37:58,285 You could tell me more about your opinion in the future. 981 01:37:58,285 --> 01:38:03,279 Maybe we could send it to the general manager of Sumeragi Hotel as a token of appreciation. 982 01:38:05,192 --> 01:38:09,663 What? If we send it to him, there might be misapprehension. 983 01:38:09,663 --> 01:38:14,657 Moreover, he's seeing the daughter of Sumeragi Hotel's president. 984 01:38:16,270 --> 01:38:18,873 Teacher, have you read the news? 985 01:38:18,873 --> 01:38:21,475 Regarding the serial arson, 986 01:38:21,475 --> 01:38:24,178 the criminal has admitted all of the charges. 987 01:38:24,178 --> 01:38:25,880 Why do you mention it all of a sudden? 988 01:38:25,880 --> 01:38:30,184 Wasn't her husband one of the victims? 989 01:38:30,184 --> 01:38:35,089 Finally they got the criminal. Then teacher would feel better now. 990 01:38:35,089 --> 01:38:37,992 Sugihara, have you finished your design? 991 01:38:37,992 --> 01:38:41,262 I'll hand it in now. 992 01:38:41,262 --> 01:38:43,964 She's too immature. 993 01:38:43,964 --> 01:38:48,958 And her working attitude is not good enough. 994 01:38:50,671 --> 01:38:55,665 If I remember correctly, the president of Sumeragi Hotel has no daughter. 995 01:38:59,980 --> 01:39:04,885 President Kagawa, what's your comment on the Okahashi incident? 996 01:39:04,885 --> 01:39:09,879 There's a lot of dispute on the investigation. 997 01:39:11,692 --> 01:39:14,962 Please come in. 998 01:39:14,962 --> 01:39:16,764 You are smart. 999 01:39:16,764 --> 01:39:21,758 You can come into this room without passing through the information desk. 1000 01:39:23,671 --> 01:39:24,772 Good day. 1001 01:39:24,772 --> 01:39:26,473 Who are you? 1002 01:39:26,473 --> 01:39:31,467 I am the lawyer, Hatano. 1003 01:39:34,782 --> 01:39:36,684 I come to send a message. 1004 01:39:36,684 --> 01:39:37,484 Did he ask you to come? 1005 01:39:37,484 --> 01:39:39,687 He said he'd be late. 1006 01:39:39,687 --> 01:39:44,681 I know. He's on the live broadcast now. 1007 01:39:45,192 --> 01:39:50,164 President of Kanto Highway Ltd., Kagawa Shuuratou. 1008 01:39:50,164 --> 01:39:52,766 He's an inspiring man. 1009 01:39:52,766 --> 01:39:56,570 You are inspiring too. 1010 01:39:56,570 --> 01:39:58,472 Why do you talk like that all of a sudden? 1011 01:39:58,472 --> 01:40:02,776 As his mistress, don't you feel bad? 1012 01:40:02,776 --> 01:40:03,577 What do you mean? 1013 01:40:03,577 --> 01:40:08,282 By the way, please accept the gift. 1014 01:40:08,282 --> 01:40:13,276 What? 1015 01:40:15,689 --> 01:40:18,492 That's tight. 1016 01:40:18,492 --> 01:40:23,452 Really? 1017 01:40:35,075 --> 01:40:40,069 Let's go. 1018 01:41:06,874 --> 01:41:10,878 Mr. Hatano. 1019 01:41:10,878 --> 01:41:15,482 Where is Kotaki? 1020 01:41:15,482 --> 01:41:20,476 I don't know what's he doing. 1021 01:41:48,782 --> 01:41:50,884 I saw you on the corridor. So I come to meet you. 1022 01:41:50,884 --> 01:41:52,786 What happened? 1023 01:41:52,786 --> 01:41:54,288 It has nothing to do with you. 1024 01:41:54,288 --> 01:41:57,591 Who is that woman? Isn t she your fiancee? 1025 01:41:57,591 --> 01:42:02,551 She's the mistress of President Kagawa. 1026 01:42:07,067 --> 01:42:11,872 That is slow. 1027 01:42:11,872 --> 01:42:16,866 What a coincidence. 1028 01:42:25,586 --> 01:42:30,580 Please use the service lift. 1029 01:42:34,561 --> 01:42:38,165 Thank you very much. 1030 01:42:38,165 --> 01:42:43,159 President. 1031 01:43:06,793 --> 01:43:11,753 Now 1032 01:43:12,266 --> 01:43:17,271 Hello, room service please. 1033 01:43:17,271 --> 01:43:19,273 I'm hungry. 1034 01:43:19,273 --> 01:43:24,267 Hello, I want to order. 1035 01:43:39,693 --> 01:43:44,653 He is a real lawyer. 1036 01:43:48,669 --> 01:43:50,070 Shanghai. 1037 01:43:50,070 --> 01:43:53,674 Kitou was first known in Shouwa 50's. 1038 01:43:53,674 --> 01:43:58,668 Based in Shanghai, he exploited oil field illegally in China Mainland. 1039 01:44:09,289 --> 01:44:14,249 Did the police do anything else after that? 1040 01:44:18,465 --> 01:44:22,469 What is it? 1041 01:44:22,469 --> 01:44:24,571 No nothing. 1042 01:44:24,571 --> 01:44:26,473 Good. 1043 01:44:26,473 --> 01:44:29,676 Why? 1044 01:44:29,676 --> 01:44:34,670 This kind of person could cause problem easily. 1045 01:44:34,982 --> 01:44:39,976 He might expose the inside story of brothel, spread rumors to the gangsterdom. 1046 01:44:42,789 --> 01:44:47,749 We must not leave him alone. 1047 01:44:48,061 --> 01:44:51,465 What is it with you two? Don't you want to eat? 1048 01:44:51,465 --> 01:44:56,459 You could finish it. 1049 01:44:57,971 --> 01:45:02,965 I used to defend for a deputy police chief who got involved with gangsters' matter. 1050 01:45:04,778 --> 01:45:07,481 I tried to go between both sides 1051 01:45:07,481 --> 01:45:10,083 to settle it stealthily, but I got rejected. 1052 01:45:10,083 --> 01:45:14,688 Finally I found out his wife hid a big amount of cash at their house. 1053 01:45:14,688 --> 01:45:19,682 It's not easy to get rid of gangster once you start. 1054 01:45:34,875 --> 01:45:39,869 I hope you could forget everything you see here. 1055 01:45:43,183 --> 01:45:48,177 No problem, right? 1056 01:45:49,289 --> 01:45:54,294 That's too spicy. My mouth is numb. 1057 01:45:54,294 --> 01:45:56,563 He's always like that. 1058 01:45:56,563 --> 01:46:01,557 After finishing a troublesome job, he'd keep eating and talking like idiot. 1059 01:46:10,177 --> 01:46:15,171 The common ladies would be trembling in this situation. 1060 01:46:15,582 --> 01:46:20,576 You are an amazing woman. 1061 01:46:22,489 --> 01:46:26,693 Who asked you to do so? 1062 01:46:26,693 --> 01:46:29,563 I have two questions. 1063 01:46:29,563 --> 01:46:32,466 What is it? 1064 01:46:32,466 --> 01:46:35,769 Why did the woman 1065 01:46:35,769 --> 01:46:39,573 deserve to be killed? 1066 01:46:39,573 --> 01:46:44,567 You will know it tomorrow. 1067 01:46:44,878 --> 01:46:46,780 Second question? 1068 01:46:46,780 --> 01:46:51,774 Why did you lie to me? That you're seeing your boss' daughter? 1069 01:46:53,487 --> 01:46:55,188 Is it because you want to keep a distance with me? 1070 01:46:55,188 --> 01:47:00,182 Then you are too arrogant. 1071 01:47:16,877 --> 01:47:21,871 I want to go to a place. 1072 01:47:30,891 --> 01:47:35,851 I don't what would we look like. 1073 01:47:37,664 --> 01:47:42,658 Lovers? Or a couple? 1074 01:47:42,869 --> 01:47:45,772 I have no idea. 1075 01:47:45,772 --> 01:47:50,377 Let me say it out loud. 1076 01:47:50,377 --> 01:47:55,371 A woman who burnt her husband to death and the man who pushed her to do so. 1077 01:48:02,389 --> 01:48:05,492 Do you still remember? 1078 01:48:05,492 --> 01:48:10,452 The first night we met here. 1079 01:48:11,765 --> 01:48:14,968 Yes. 1080 01:48:14,968 --> 01:48:19,962 I wanted to give myself to you. 1081 01:48:21,074 --> 01:48:23,777 Why is it? 1082 01:48:23,777 --> 01:48:27,481 Maybe because of the owner. 1083 01:48:27,481 --> 01:48:31,384 She said, Someone is interested in you. You should go out with him. 1084 01:48:31,384 --> 01:48:36,378 You don't have to see him again if you dislike him. 1085 01:48:46,066 --> 01:48:49,069 I like you. 1086 01:48:49,069 --> 01:48:54,063 I like you from the beginning. 1087 01:48:55,976 --> 01:49:00,970 Sorry to interrupt. 1088 01:49:03,283 --> 01:49:05,685 It has been a long time, Miyoko. 1089 01:49:05,685 --> 01:49:07,988 Good day. 1090 01:49:07,988 --> 01:49:11,892 Just leave it there. 1091 01:49:11,892 --> 01:49:13,093 Where is the owner? 1092 01:49:13,093 --> 01:49:18,053 She's around. But I think she's busy with something else. 1093 01:49:20,166 --> 01:49:23,169 Let me hang your coat. 1094 01:49:23,169 --> 01:49:28,163 Thank you. 1095 01:49:43,790 --> 01:49:45,091 What is it? 1096 01:49:45,091 --> 01:49:49,462 Nothing. 1097 01:49:49,462 --> 01:49:52,465 We'll call you when we need you. 1098 01:49:52,465 --> 01:49:57,459 I'd leave first. 1099 01:50:05,579 --> 01:50:08,281 Maybe if I keep staying here, 1100 01:50:08,281 --> 01:50:13,275 if you like me, I'd become your woman. 1101 01:50:13,386 --> 01:50:18,380 Maybe it's better that way. 1102 01:50:18,491 --> 01:50:21,551 Haven't you made up your mind? 1103 01:50:21,595 --> 01:50:26,555 Go to Asaabu. 1104 01:50:30,870 --> 01:50:35,175 He said I could have an affair. 1105 01:50:35,175 --> 01:50:40,169 That old man knows about the body of a woman more than herself. 1106 01:50:43,984 --> 01:50:48,978 If I sleep with some other man, 1107 01:50:49,589 --> 01:50:54,583 maybe he would know it once I enter the room. 1108 01:50:56,162 --> 01:51:01,156 If I don't do anything, maybe he could see that too. 1109 01:51:03,169 --> 01:51:06,473 He's an amazing old man. 1110 01:51:06,473 --> 01:51:11,467 Don't you want to listen about it? 1111 01:51:17,684 --> 01:51:22,678 Sorry. 1112 01:51:36,469 --> 01:51:41,463 Are you so afraid of Azabu? 1113 01:51:43,076 --> 01:51:47,881 No. 1114 01:51:47,881 --> 01:51:51,584 If I could be with you, 1115 01:51:51,584 --> 01:51:56,578 I won't want anything else. 1116 01:51:56,990 --> 01:52:01,359 I do think so. 1117 01:52:01,394 --> 01:52:06,354 You're still like that. Full of sweet talk. 1118 01:52:11,771 --> 01:52:15,675 Yeah. 1119 01:52:15,675 --> 01:52:20,669 If it becomes this way, 1120 01:52:24,184 --> 01:52:29,178 I might become like that too. 1121 01:52:33,993 --> 01:52:36,763 What should we do? 1122 01:52:36,763 --> 01:52:41,768 Let me talk to your family. 1123 01:52:41,768 --> 01:52:45,872 It s okay. I'd handle it myself. 1124 01:52:45,872 --> 01:52:50,866 Anyway, you must let your family know, and hospitalize as soon as possible. 1125 01:52:51,778 --> 01:52:54,380 Would it cure the cancer? 1126 01:52:54,380 --> 01:52:57,684 Well 1127 01:52:57,684 --> 01:53:00,086 Anyway, you must do the operation. 1128 01:53:00,086 --> 01:53:05,080 If the right lung is not removed, the cancer cells would keep diffusing. 1129 01:53:07,594 --> 01:53:12,554 So there's only one year left. 1130 01:53:13,867 --> 01:53:18,861 Damn. 1131 01:53:23,676 --> 01:53:26,679 Would it cure the cancer? 1132 01:53:26,679 --> 01:53:29,082 Anyway, you must do the operation. 1133 01:53:29,082 --> 01:53:34,076 If the right lung is not removed, the cancer cells would keep diffusing. 1134 01:53:47,467 --> 01:53:48,468 I'm back. 1135 01:53:48,468 --> 01:53:49,469 Welcome back. 1136 01:53:49,469 --> 01:53:52,372 You seldom come back so early. 1137 01:53:52,372 --> 01:53:52,972 Do you want to have dinner. 1138 01:53:52,972 --> 01:53:54,374 No thanks. 1139 01:53:54,374 --> 01:53:57,177 Really? 1140 01:53:57,177 --> 01:53:57,777 Extra. 1141 01:53:57,777 --> 01:54:02,771 The president of Kanto Highway Ltd. Has handed in his resignation. 1142 01:54:10,089 --> 01:54:13,693 Tarou, 1143 01:54:13,693 --> 01:54:17,063 do you want to take the entrance exam? 1144 01:54:17,063 --> 01:54:18,364 Darling 1145 01:54:18,364 --> 01:54:22,068 I think you should play when you feel like it. 1146 01:54:22,068 --> 01:54:24,971 What do you mean? You seldom come back early. 1147 01:54:24,971 --> 01:54:26,673 Today the tuition teacherjust told me 1148 01:54:26,673 --> 01:54:31,667 we should pay 10 thousand soon, or we'd hold up the child's education. 1149 01:54:38,384 --> 01:54:41,387 Really? 1150 01:54:41,387 --> 01:54:42,589 What is this? 1151 01:54:42,589 --> 01:54:47,583 I'm going to sleep now. 1152 01:55:19,893 --> 01:55:24,853 You look great today. 1153 01:55:25,965 --> 01:55:30,959 Put it. 1154 01:55:32,372 --> 01:55:35,275 What happen to the successor of Kagawa? 1155 01:55:35,275 --> 01:55:40,269 Yes, they are studying the project we put forward. 1156 01:55:41,781 --> 01:55:46,775 Here. 1157 01:55:50,390 --> 01:55:55,384 Sorry. Idiot. 1158 01:56:01,968 --> 01:56:05,171 Welcome. 1159 01:56:05,171 --> 01:56:08,875 There's nothing we the Non-career police could afford. 1160 01:56:08,875 --> 01:56:11,678 We could make your special order according to your budget. 1161 01:56:11,678 --> 01:56:14,480 Do you want to give something to your wife? 1162 01:56:14,480 --> 01:56:18,584 She would be happy about these things. 1163 01:56:18,584 --> 01:56:23,578 I don't think you know much about woman. 1164 01:56:24,390 --> 01:56:29,384 It shouldn't keep going like this. 1165 01:56:30,763 --> 01:56:33,666 There are two types of police investigations. 1166 01:56:33,666 --> 01:56:37,470 When there's a big case, the superior would decide investigation guideline, 1167 01:56:37,470 --> 01:56:42,464 have a investigation meeting. But these cases have nothing. 1168 01:56:42,976 --> 01:56:47,970 A mere police like me has no right. 1169 01:56:49,582 --> 01:56:54,576 When a police is concerned about a case, 1170 01:56:55,188 --> 01:57:00,182 the superior wouldn't know. As long as he never report it. 1171 01:57:02,895 --> 01:57:06,466 What are you trying to say? 1172 01:57:06,466 --> 01:57:08,668 Arresting some useless small potatoes 1173 01:57:08,668 --> 01:57:11,170 ca't change anything. 1174 01:57:11,170 --> 01:57:16,175 It just move the matter from right to left. 1175 01:57:16,175 --> 01:57:20,980 After doing the annoying small cases for some time, 1176 01:57:20,980 --> 01:57:25,974 you would want to settle a big case once and for all. 1177 01:57:27,987 --> 01:57:30,890 I always think like that. 1178 01:57:30,890 --> 01:57:34,093 If you light up a fire in a big place, 1179 01:57:34,093 --> 01:57:37,563 the bugs in the shady damp place 1180 01:57:37,563 --> 01:57:41,367 would feel uneasy too. 1181 01:57:41,367 --> 01:57:46,361 But I have no courage to light the fire. 1182 01:57:47,874 --> 01:57:51,577 Maybe I should thank you. 1183 01:57:51,577 --> 01:57:56,571 I have more interest in the persons behind you. 1184 01:58:00,286 --> 01:58:04,090 I don't understand what are you trying to say. 1185 01:58:04,090 --> 01:58:07,794 I just want to say one thing. 1186 01:58:07,794 --> 01:58:12,565 You are a murderer. 1187 01:58:12,565 --> 01:58:17,370 But you are not ants and mole crickets. 1188 01:58:17,370 --> 01:58:22,364 You almost reach your dream world. 1189 01:58:23,076 --> 01:58:28,070 But it's better for you to stay away from that world. 1190 01:58:32,385 --> 01:58:37,379 Sorry to interrupt. 1191 01:58:37,790 --> 01:58:42,784 I am 1192 01:58:44,263 --> 01:58:49,257 ants and mole crickets. 1193 01:59:03,683 --> 01:59:06,185 What did you talk to Narisawa? 1194 01:59:06,185 --> 01:59:07,887 What happened? 1195 01:59:07,887 --> 01:59:09,889 The arsonist has admitted all the charges. 1196 01:59:09,889 --> 01:59:14,883 Don't you want to arrest Narisawa? What are you doing? 1197 01:59:43,389 --> 01:59:48,383 Hey, why are you home at this time? 1198 01:59:48,895 --> 01:59:52,465 If Tarou studies harder 1199 01:59:52,465 --> 01:59:57,459 could he enter a government school? 1200 01:59:58,471 --> 02:00:03,465 That's why he needs to start it now. 1201 02:00:07,079 --> 02:00:10,983 How good that would be. 1202 02:00:10,983 --> 02:00:15,977 That's in the future. 1203 02:00:17,290 --> 02:00:22,284 Yeah. It's in the future. 1204 02:00:36,275 --> 02:00:40,680 Has the successor of president been chosen yet? 1205 02:00:40,680 --> 02:00:44,784 Yes. He has taken over from Kagawa. 1206 02:00:44,784 --> 02:00:49,778 We must take care of his future. 1207 02:00:50,790 --> 02:00:54,293 Thanks to you. 1208 02:00:54,293 --> 02:00:59,253 We should leave and let you rest. 1209 02:01:00,366 --> 02:01:02,868 Thank you for coming. 1210 02:01:02,868 --> 02:01:06,072 It must be tiring for you that it happened all at once. 1211 02:01:06,072 --> 02:01:11,066 Not really. We are glad and excited. 1212 02:01:14,981 --> 02:01:19,975 Please take care of yourself for our sake. No, for Japan's sake. 1213 02:01:22,588 --> 02:01:24,590 Thank you. 1214 02:01:24,590 --> 02:01:29,584 Tamiko, do you know this man? 1215 02:01:29,996 --> 02:01:31,364 Not really. 1216 02:01:31,364 --> 02:01:36,358 His grandfather was Oukura's minister. His grandfather was a nobleman before the war. 1217 02:01:39,472 --> 02:01:42,174 Sensei, I think the young generation 1218 02:01:42,174 --> 02:01:47,168 What are you talking about? You still have a long way to go. 1219 02:01:47,680 --> 02:01:50,283 Indeed. 1220 02:01:50,283 --> 02:01:54,687 Tamiko, walk them out. 1221 02:01:54,687 --> 02:01:59,681 Okay. 1222 02:01:59,892 --> 02:02:04,852 This way please. 1223 02:02:05,064 --> 02:02:08,768 Please take care of sensei. 1224 02:02:08,768 --> 02:02:13,762 Thank you. 1225 02:02:15,875 --> 02:02:18,978 Was I okay to say like that? 1226 02:02:18,978 --> 02:02:19,979 What? 1227 02:02:19,979 --> 02:02:24,973 Did I sound fake when I said For Japan's sake. 1228 02:02:27,286 --> 02:02:32,280 Sorry. 1229 02:02:33,192 --> 02:02:34,894 Hope to see you again. 1230 02:02:34,894 --> 02:02:39,854 Hope to see you again. 1231 02:02:49,075 --> 02:02:54,069 Have a nice day. 1232 02:02:58,684 --> 02:03:02,388 What do you feel? 1233 02:03:02,388 --> 02:03:07,382 The new president of Kanto Highway and ingoing congressman bow to you. 1234 02:03:14,266 --> 02:03:17,069 Don't misunderstand it. 1235 02:03:17,069 --> 02:03:22,063 They bow to the master behind you. 1236 02:03:24,577 --> 02:03:27,179 I know these things. 1237 02:03:27,179 --> 02:03:29,281 You better. 1238 02:03:29,281 --> 02:03:33,285 You never thought I would have one of these days, right? 1239 02:03:33,285 --> 02:03:38,279 You said I am just a toy which would be thrown soon. 1240 02:03:39,592 --> 02:03:43,551 It's not far from now. 1241 02:03:43,596 --> 02:03:46,365 By the way, Yoneko. 1242 02:03:46,365 --> 02:03:51,359 Have you settled your dissatisfaction yet? 1243 02:03:52,371 --> 02:03:57,365 I opened the door, but you ran away. 1244 02:03:57,476 --> 02:04:02,470 Force yourself to pretend to be satisfied is bad for your health. 1245 02:04:07,486 --> 02:04:12,480 I am in master's room anyway, you could just come and join us. 1246 02:04:13,492 --> 02:04:17,758 Oh, I get it. 1247 02:04:17,797 --> 02:04:22,757 You have never made master so happy, correct? 1248 02:05:11,884 --> 02:05:16,589 This mansion is like the whole world to you. 1249 02:05:16,589 --> 02:05:21,583 You are satisfied controlling this mansion, right? 1250 02:05:28,367 --> 02:05:33,361 Don't worry. I never thought of becoming a woman like that. 1251 02:05:34,573 --> 02:05:38,077 I won't steal your position from you. 1252 02:05:38,077 --> 02:05:43,071 It's stupid. 1253 02:05:52,391 --> 02:05:55,094 Are you asleep yet? 1254 02:05:55,094 --> 02:05:57,654 What do you think? 1255 02:05:57,696 --> 02:05:59,865 What is it? 1256 02:05:59,865 --> 02:06:04,859 The new president I ask them to choose. 1257 02:06:06,272 --> 02:06:09,675 What do you think of him? 1258 02:06:09,675 --> 02:06:11,176 I 1259 02:06:11,176 --> 02:06:14,079 Have no idea. 1260 02:06:14,079 --> 02:06:18,083 I think they are all chickenshit. 1261 02:06:18,083 --> 02:06:19,685 Really? 1262 02:06:19,685 --> 02:06:22,388 I shouldn't say like that. 1263 02:06:22,388 --> 02:06:27,192 That is the president of Kanto Highway. 1264 02:06:27,192 --> 02:06:32,152 The heroes in Japan are getting less and less. 1265 02:06:33,866 --> 02:06:38,860 It's a bit cold today. 1266 02:06:42,875 --> 02:06:44,677 Master 1267 02:06:44,677 --> 02:06:49,381 My palm and back of the hand could get warm soon. 1268 02:06:49,381 --> 02:06:51,183 You are naughty. 1269 02:06:51,183 --> 02:06:56,177 Relax your knees. 1270 02:06:57,489 --> 02:07:01,493 It's cold. 1271 02:07:01,493 --> 02:07:01,994 Sorry. 1272 02:07:01,994 --> 02:07:05,764 Are you okay? 1273 02:07:05,764 --> 02:07:09,768 Kotaki used to say 1274 02:07:09,768 --> 02:07:14,762 boarding a boat without destination. 1275 02:07:15,975 --> 02:07:20,969 You don't know where you would go. 1276 02:07:21,180 --> 02:07:26,174 But after some point, you'd know it. 1277 02:07:30,990 --> 02:07:35,984 Then you could navigate it 1278 02:07:37,196 --> 02:07:42,156 to the place you want to go. 1279 02:07:45,371 --> 02:07:50,365 What should we do with Tamiko, Kotaki? 1280 02:07:50,576 --> 02:07:55,381 It's not good if she gets involved too much with Kitou. 1281 02:07:55,381 --> 02:07:59,284 Indeed. 1282 02:07:59,284 --> 02:08:01,186 With the tiger's power. 1283 02:08:01,186 --> 02:08:06,180 It's okay if she has no other big idea. 1284 02:09:34,279 --> 02:09:37,382 Mr. Mamiya? 1285 02:09:37,382 --> 02:09:39,785 It's you. 1286 02:09:39,785 --> 02:09:41,487 How are you? 1287 02:09:41,487 --> 02:09:46,481 What a coincidence. 1288 02:09:51,874 --> 02:09:52,774 Let's get married. 1289 02:09:52,774 --> 02:09:55,978 Let's get married. 1290 02:09:55,978 --> 02:09:59,882 It must be destiny that we meet again. 1291 02:09:59,882 --> 02:10:02,184 That s right. 1292 02:10:02,184 --> 02:10:07,178 The tea is ready. 1293 02:10:09,591 --> 02:10:12,294 Or maybe we should have some red wine. 1294 02:10:12,294 --> 02:10:15,297 I don't drink wine. 1295 02:10:15,297 --> 02:10:18,700 I'll take a sip. 1296 02:10:18,700 --> 02:10:19,701 Tamiko. 1297 02:10:19,701 --> 02:10:24,661 Why do you do work like a servant to Kitou? 1298 02:10:24,873 --> 02:10:26,475 I become like this because of his connection and wealth. 1299 02:10:26,475 --> 02:10:29,478 That is a fact. 1300 02:10:29,478 --> 02:10:32,381 Of course I understand. I am not a child. 1301 02:10:32,381 --> 02:10:36,785 Are you his mistress? 1302 02:10:36,785 --> 02:10:38,387 What I'm trying to say, 1303 02:10:38,387 --> 02:10:40,989 even with his status, wealth and connection, 1304 02:10:40,989 --> 02:10:42,991 a woman with potential like you 1305 02:10:42,991 --> 02:10:46,595 need to be his mistress to gain what you have. 1306 02:10:46,595 --> 02:10:49,097 That is not fair. 1307 02:10:49,097 --> 02:10:51,600 The labor wages to be a mistress. 1308 02:10:51,600 --> 02:10:53,402 The labor wages to be a mistress. 1309 02:10:53,402 --> 02:10:57,673 Mistress is a kind of labor too. 1310 02:10:57,673 --> 02:11:00,776 You are humorous. 1311 02:11:00,776 --> 02:11:04,279 What are you trying to say? 1312 02:11:04,279 --> 02:11:07,282 Before that, I have something to ask you. 1313 02:11:07,282 --> 02:11:07,983 What is it? 1314 02:11:07,983 --> 02:11:11,687 Mr. Mamiya, you're always under Kitou's care, right? 1315 02:11:11,687 --> 02:11:15,791 You are so young to show up in that mansion. 1316 02:11:15,791 --> 02:11:19,595 He's been taking care of us since my grandfather. He treats me well too. 1317 02:11:19,595 --> 02:11:20,295 So? 1318 02:11:20,295 --> 02:11:25,289 What do you think of Kitou, congressman? 1319 02:11:26,602 --> 02:11:29,371 What do you mean? 1320 02:11:29,371 --> 02:11:31,173 Do you like him? 1321 02:11:31,173 --> 02:11:33,875 Or do you hate him? 1322 02:11:33,875 --> 02:11:38,680 Well 1323 02:11:38,680 --> 02:11:43,674 I hate him. 1324 02:11:44,086 --> 02:11:46,688 Mamiya Etsurou. 1325 02:11:46,688 --> 02:11:51,682 This man can be used. 1326 02:11:53,095 --> 02:11:58,089 You used to talk a lot. 1327 02:11:58,200 --> 02:12:03,160 But why are you so quiet recently, Yoneko? 1328 02:12:03,772 --> 02:12:06,775 Am I? 1329 02:12:06,775 --> 02:12:11,580 Are you not happy with anything? 1330 02:12:11,580 --> 02:12:12,381 Nothing. 1331 02:12:12,381 --> 02:12:16,585 It's hot. 1332 02:12:16,585 --> 02:12:21,579 I'm sorry. 1333 02:12:27,796 --> 02:12:29,297 What is it? 1334 02:12:29,297 --> 02:12:33,702 How old are you this year? 1335 02:12:33,702 --> 02:12:35,971 41 years old. 1336 02:12:35,971 --> 02:12:38,273 You are still young. 1337 02:12:38,273 --> 02:12:41,677 You don't look like 41 years old. 1338 02:12:41,677 --> 02:12:46,671 You just look like 40 years old. 1339 02:12:50,986 --> 02:12:54,289 Sorry to interrupt. 1340 02:12:54,289 --> 02:12:59,283 Tamiko. 1341 02:13:01,897 --> 02:13:03,598 What are you doing? 1342 02:13:03,598 --> 02:13:04,700 Today you 1343 02:13:04,700 --> 02:13:07,903 I finish my work early. 1344 02:13:07,903 --> 02:13:10,172 Really? 1345 02:13:10,172 --> 02:13:13,475 Let me do it. 1346 02:13:13,475 --> 02:13:18,469 Come on, you can go. 1347 02:13:26,288 --> 02:13:27,589 Tamiko. 1348 02:13:27,589 --> 02:13:32,583 Yes. 1349 02:13:49,377 --> 02:13:54,371 It's cold today. 1350 02:14:05,794 --> 02:14:09,197 It's a 50-year wound. 1351 02:14:09,197 --> 02:14:14,191 Someone hacked from my back. 1352 02:14:17,773 --> 02:14:21,376 You can't do anything. 1353 02:14:21,376 --> 02:14:26,370 Because you were so annoying 1354 02:14:28,683 --> 02:14:32,988 until someone wanted to hack you from the back. 1355 02:14:32,988 --> 02:14:36,091 Or maybe 1356 02:14:36,091 --> 02:14:39,194 you were too strong and scary. 1357 02:14:39,194 --> 02:14:44,188 So he only dared to hack you from the back. 1358 02:14:45,300 --> 02:14:48,003 I know it. 1359 02:14:48,003 --> 02:14:52,963 You won't turn your head even you are wrong. 1360 02:15:08,590 --> 02:15:13,584 You should sleep with him until the morning. 1361 02:15:14,796 --> 02:15:17,499 I have told you before. 1362 02:15:17,499 --> 02:15:22,493 I have my life to live beside here. 1363 02:15:24,573 --> 02:15:29,567 I'm different from you. 1364 02:16:18,994 --> 02:16:20,495 How much? 1365 02:16:20,495 --> 02:16:23,298 4.3 million. 1366 02:16:23,298 --> 02:16:24,199 Too expensive. 1367 02:16:24,199 --> 02:16:25,600 Don't say that, sensei. 1368 02:16:25,600 --> 02:16:30,560 It might be more than 5 million if using other way. 1369 02:16:33,174 --> 02:16:34,776 3 million. 1370 02:16:34,776 --> 02:16:38,480 That's a bit over. 1371 02:16:38,480 --> 02:16:43,474 At least 3.5 million. 1372 02:16:43,985 --> 02:16:48,979 3 million is enough. 1373 02:16:51,493 --> 02:16:55,797 I have found the person related. 1374 02:16:55,797 --> 02:17:00,791 It can't keep on even if we press charges. 1375 02:17:00,902 --> 02:17:02,369 You have been sick for some time. 1376 02:17:02,404 --> 02:17:03,672 Are you okay? 1377 02:17:03,672 --> 02:17:06,074 Takuma, file the documents. 1378 02:17:06,074 --> 02:17:09,878 Yes. I have to go. 1379 02:17:09,878 --> 02:17:11,780 Anyway, you must do the operation. 1380 02:17:11,780 --> 02:17:14,582 If the right lung is not removed, 1381 02:17:14,582 --> 02:17:19,576 the cancer cells would keep diffusing. 1382 02:17:26,895 --> 02:17:28,396 What is it? 1383 02:17:28,396 --> 02:17:31,800 I have something to talk to you. 1384 02:17:31,800 --> 02:17:35,861 Hisatsune, you support me, right? 1385 02:17:35,904 --> 02:17:40,864 So what? 1386 02:17:54,189 --> 02:17:55,590 What is it? 1387 02:17:55,590 --> 02:17:57,892 Actually I suspected it long ago. 1388 02:17:57,892 --> 02:18:00,996 So I started to investigate in secret. 1389 02:18:00,996 --> 02:18:02,197 I believe this is the truth. 1390 02:18:02,197 --> 02:18:05,200 Sugihara Nanami kept defalcating the company's money. 1391 02:18:05,200 --> 02:18:07,102 And it's quite frequent. 1392 02:18:07,102 --> 02:18:12,062 She's been your student since Setagaya. 1393 02:18:13,074 --> 02:18:15,477 What is her aim? 1394 02:18:15,477 --> 02:18:20,471 She should know we have surveillance system. 1395 02:18:23,985 --> 02:18:25,687 Thank you for your report. 1396 02:18:25,687 --> 02:18:26,688 You're welcome. 1397 02:18:26,688 --> 02:18:30,592 The owner of Hosengajust called. 1398 02:18:30,592 --> 02:18:31,993 About what? 1399 02:18:31,993 --> 02:18:35,397 She wants to meet with you in person. 1400 02:18:35,397 --> 02:18:36,698 Really? 1401 02:18:36,698 --> 02:18:41,692 Thank you. 1402 02:18:52,080 --> 02:18:55,283 Miyoko, what are you doing? 1403 02:18:55,283 --> 02:18:57,385 I have nothing to do. 1404 02:18:57,385 --> 02:19:02,390 You could do something else even there's no customer. 1405 02:19:02,390 --> 02:19:06,594 You just called Tamiko's office, right? 1406 02:19:06,594 --> 02:19:08,396 So what? 1407 02:19:08,396 --> 02:19:13,390 But you hid when Tamiko was here last time. 1408 02:19:16,071 --> 02:19:18,473 Owner. 1409 02:19:18,473 --> 02:19:20,175 What is it? 1410 02:19:20,175 --> 02:19:22,077 If I work here, 1411 02:19:22,077 --> 02:19:24,679 will something good happen to me too? 1412 02:19:24,679 --> 02:19:29,384 You do nothing. Don't be silly. 1413 02:19:29,384 --> 02:19:34,378 I wonder when will Mr. Kotaki come again. 1414 02:19:42,497 --> 02:19:47,491 Why, do you plan to dance naked in front of him? 1415 02:20:00,281 --> 02:20:04,886 Someone in the board of directors retired because of heatlh problem. 1416 02:20:04,886 --> 02:20:06,087 Please sign it. 1417 02:20:06,087 --> 02:20:08,289 You are a lawyer, Hatano. 1418 02:20:08,289 --> 02:20:09,691 You know everything. 1419 02:20:09,691 --> 02:20:14,295 How long do you think I have been here? 1420 02:20:14,295 --> 02:20:16,197 Thank you. 1421 02:20:16,197 --> 02:20:17,799 You can go now. 1422 02:20:17,799 --> 02:20:22,759 Yes, sir. 1423 02:20:23,671 --> 02:20:25,573 What is it regarding? 1424 02:20:25,573 --> 02:20:26,674 That's the matter. 1425 02:20:26,674 --> 02:20:27,275 What? 1426 02:20:27,275 --> 02:20:29,277 Make it your target. 1427 02:20:29,277 --> 02:20:32,680 CEO of the hotel. 1428 02:20:32,680 --> 02:20:34,282 What are you talking about? 1429 02:20:34,282 --> 02:20:35,483 I am serious. 1430 02:20:35,483 --> 02:20:37,385 Impossible. 1431 02:20:37,385 --> 02:20:38,386 If everything goes well, 1432 02:20:38,386 --> 02:20:42,891 Kotaki, you would become number one in the hotel line. 1433 02:20:42,891 --> 02:20:46,194 You have a good chance next year. 1434 02:20:46,194 --> 02:20:51,188 Of course you have to ask some help from Azabu. 1435 02:20:51,299 --> 02:20:53,501 I refuse. 1436 02:20:53,501 --> 02:20:55,366 You answer without hesitation. 1437 02:20:55,403 --> 02:20:59,073 If I let Azabu to intervene, I'll be damned. 1438 02:20:59,073 --> 02:21:00,775 How dare you say that? 1439 02:21:00,775 --> 02:21:03,778 Aren't you ambitious? 1440 02:21:03,778 --> 02:21:07,682 Is becoming number one in hotel line ambitious? 1441 02:21:07,682 --> 02:21:11,386 What are you thinking? 1442 02:21:11,386 --> 02:21:15,190 You let Tamiko to enter Azabu so soon. 1443 02:21:15,190 --> 02:21:20,184 Didn't you do it because you want to get his help too? 1444 02:21:22,297 --> 02:21:24,899 Kotaki. 1445 02:21:24,899 --> 02:21:29,859 Let me warn you, do not mess with Kitou Kouta. 1446 02:21:30,071 --> 02:21:31,472 I know. 1447 02:21:31,472 --> 02:21:35,877 I still want to keep my life. 1448 02:21:35,877 --> 02:21:40,871 Please come in. 1449 02:21:43,084 --> 02:21:46,888 Excuse me. 1450 02:21:46,888 --> 02:21:49,090 I come to meet Mr. Hatano. 1451 02:21:49,090 --> 02:21:50,091 Me? 1452 02:21:50,091 --> 02:21:52,594 Because you were not in your room. 1453 02:21:52,594 --> 02:21:54,095 What is it? 1454 02:21:54,095 --> 02:21:59,089 Since you are the advisor lawyer of Masquerade, can I ask you for some advice? 1455 02:22:00,802 --> 02:22:05,762 What is it? 1456 02:22:06,474 --> 02:22:10,678 I want to expand Masquerade's business. 1457 02:22:10,678 --> 02:22:13,581 I made a career plan. 1458 02:22:13,581 --> 02:22:18,575 Proposal of the name and corporation's constitution. 1459 02:22:21,789 --> 02:22:26,783 Both Tokyo Stock Exchanges are combined bit by bit. 1460 02:22:30,198 --> 02:22:31,599 If it is so, 1461 02:22:31,599 --> 02:22:36,170 it could use Azabu's name. I will talk to Kitou. 1462 02:22:36,170 --> 02:22:37,872 I refuse. 1463 02:22:37,872 --> 02:22:41,776 Your answer without hesitation too. 1464 02:22:41,776 --> 02:22:45,880 Don't tell me you think if you let Azabu to intervene, you'll be damned. 1465 02:22:45,880 --> 02:22:50,385 It's already been that way. 1466 02:22:50,385 --> 02:22:53,788 I belong to Kitou. 1467 02:22:53,788 --> 02:22:58,782 But I don't want my company belonged to him too. 1468 02:22:59,894 --> 02:23:04,888 So you don't want it that way? 1469 02:23:08,002 --> 02:23:11,272 Let me read it. 1470 02:23:11,272 --> 02:23:16,266 Thank you. 1471 02:23:22,483 --> 02:23:26,688 What do you plan? 1472 02:23:26,688 --> 02:23:31,682 How long do you think that old man would live? 1473 02:23:33,194 --> 02:23:36,297 Maybe another 2 or 3 years. 1474 02:23:36,297 --> 02:23:40,601 So it's okay just bear for another while. 1475 02:23:40,601 --> 02:23:45,273 I want to grow into someone who doesn't need to depend on Azabu. 1476 02:23:45,273 --> 02:23:50,267 It's okay to think like that, right? 1477 02:23:50,678 --> 02:23:54,882 I will get out of it. 1478 02:23:54,882 --> 02:23:59,287 Of that room 1479 02:23:59,287 --> 02:24:04,281 and of you. 1480 02:24:19,173 --> 02:24:24,167 1 million 286 thousand this is the amount you took in a month. 1481 02:24:31,786 --> 02:24:32,987 So what? 1482 02:24:32,987 --> 02:24:37,592 You wanna poke around me? 1483 02:24:37,592 --> 02:24:38,993 What are you doing? 1484 02:24:38,993 --> 02:24:42,897 You are the same old you. Not a bad motive. 1485 02:24:42,897 --> 02:24:47,502 You thought I would close one eye on it? 1486 02:24:47,502 --> 02:24:50,371 You had an affair with my husband. 1487 02:24:50,371 --> 02:24:53,975 That's why you wanted to kill him. 1488 02:24:53,975 --> 02:24:56,477 The criminal had been arrested. 1489 02:24:56,477 --> 02:25:00,281 How dare you say it? 1490 02:25:00,281 --> 02:25:05,275 I could report you to the police. 1491 02:25:05,787 --> 02:25:10,781 Just try it. 1492 02:25:17,098 --> 02:25:21,002 How are you? 1493 02:25:21,002 --> 02:25:25,962 If you find a police, you're just looking for trouble. 1494 02:25:26,474 --> 02:25:27,675 Hisatsune. 1495 02:25:27,675 --> 02:25:32,669 Can you tell me what you got? 1496 02:25:33,681 --> 02:25:36,184 First time was at 17 years old. 1497 02:25:36,184 --> 02:25:41,178 Caught red-handed stealing with a friend during summer holiday. 1498 02:25:41,989 --> 02:25:46,694 And used violence to the shop assistant. 1499 02:25:46,694 --> 02:25:51,199 19 years old, tried to earn money through dating with compensation. 1500 02:25:51,199 --> 02:25:56,170 Caught red-handed when the man got money out of his wallet. 1501 02:25:56,170 --> 02:25:56,971 Wait a minute. 1502 02:25:56,971 --> 02:25:59,674 Eventhough she changes after that, 1503 02:25:59,674 --> 02:26:04,378 but she failed in the City University of Arts. 1504 02:26:04,378 --> 02:26:08,483 Do you want me to continue? 1505 02:26:08,483 --> 02:26:11,185 What is this? 1506 02:26:11,185 --> 02:26:12,386 What is this? 1507 02:26:12,386 --> 02:26:14,989 This time you peculated the company fund. 1508 02:26:14,989 --> 02:26:16,791 You have too much criminal record. 1509 02:26:16,791 --> 02:26:19,594 You have to go to jail. 1510 02:26:19,594 --> 02:26:21,496 Just save the cuffs. 1511 02:26:21,496 --> 02:26:22,096 Let's go. 1512 02:26:22,096 --> 02:26:24,499 Wait a minute. Let go 1513 02:26:24,499 --> 02:26:27,001 Officer. 1514 02:26:27,001 --> 02:26:31,961 Just let her go for my sake. 1515 02:26:36,477 --> 02:26:39,580 If you are willing to do so. 1516 02:26:39,580 --> 02:26:41,582 Unbelievable. 1517 02:26:41,582 --> 02:26:43,484 This money 1518 02:26:43,484 --> 02:26:47,989 is as much as the money you stole. 1519 02:26:47,989 --> 02:26:52,983 Apologize to the company and return it. 1520 02:26:57,798 --> 02:27:00,301 How could you say you are a police? 1521 02:27:00,301 --> 02:27:01,666 Have you read the newspaper? 1522 02:27:01,702 --> 02:27:05,773 The arson case is solved. 1523 02:27:05,773 --> 02:27:10,478 But there are a lot to solve about this case. 1524 02:27:10,478 --> 02:27:15,472 Arson is just a start. 1525 02:27:26,694 --> 02:27:28,296 It's a scary man behind you. Kitou Kouta. 1526 02:27:28,296 --> 02:27:28,896 You must do the operation soon. 1527 02:27:28,896 --> 02:27:29,897 Daddy. 1528 02:27:29,897 --> 02:27:31,399 Shanghai. I'm interested. 1529 02:27:31,399 --> 02:27:32,900 What are you doing? 1530 02:27:32,900 --> 02:27:35,164 Don't get nearer. 1531 02:27:35,202 --> 02:27:40,162 Tarou, I'm sorry. You must be cold. 1532 02:28:02,496 --> 02:28:07,490 It's gonna finish soon. Wait for a little longer. Bye. 1533 02:28:25,186 --> 02:28:29,190 Tamiko wants to be a businesswoman? 1534 02:28:29,190 --> 02:28:34,184 She could tell me at home. 1535 02:28:35,796 --> 02:28:37,898 How much did she say she wants? 1536 02:28:37,898 --> 02:28:40,901 It's not about it. 1537 02:28:40,901 --> 02:28:44,372 She's doing it on her own. 1538 02:28:44,372 --> 02:28:49,366 Frankly speaking, this is not bad. 1539 02:28:55,883 --> 02:29:00,877 Is there someone behind her? 1540 02:29:14,802 --> 02:29:16,771 You do a lot of work. 1541 02:29:16,771 --> 02:29:18,372 I'm embarrassed. 1542 02:29:18,372 --> 02:29:22,977 You really don't want any help from Azabu? 1543 02:29:22,977 --> 02:29:27,682 Whether this board of directors is gonna work 1544 02:29:27,682 --> 02:29:30,184 would affect the development in the future. 1545 02:29:30,184 --> 02:29:31,285 I know. 1546 02:29:31,285 --> 02:29:34,989 But I'd like to try on my own ability. 1547 02:29:34,989 --> 02:29:38,693 But as your advisor, I should warn you. 1548 02:29:38,693 --> 02:29:39,794 So there won't be a problem? 1549 02:29:39,794 --> 02:29:43,097 Yes. 1550 02:29:43,097 --> 02:29:46,400 Sensei. 1551 02:29:46,400 --> 02:29:49,062 Hello. 1552 02:29:49,103 --> 02:29:53,674 You are still after her. 1553 02:29:53,674 --> 02:29:55,776 I heard the arson investigation has ended. 1554 02:29:55,776 --> 02:29:59,280 I come to look for you today. 1555 02:29:59,280 --> 02:30:01,882 Huh? 1556 02:30:01,882 --> 02:30:06,876 Let's go other place. 1557 02:30:26,474 --> 02:30:29,577 What is it? 1558 02:30:29,577 --> 02:30:34,482 What's your relation with Kitou from Azabu, Hatano? 1559 02:30:34,482 --> 02:30:37,384 What do you mean? 1560 02:30:37,384 --> 02:30:41,889 I'm his personal lawyer. 1561 02:30:41,889 --> 02:30:45,693 Seems like you have known each other for a long time. 1562 02:30:45,693 --> 02:30:50,687 Really? 1563 02:30:51,499 --> 02:30:54,201 Showa late 50's. 1564 02:30:54,201 --> 02:30:58,172 You met with Kitou in Shanghai. 1565 02:30:58,172 --> 02:30:59,874 What are you trying to say? 1566 02:30:59,874 --> 02:31:04,868 Both of you were at Shanghai on the late 50's. 1567 02:31:07,782 --> 02:31:12,086 Could it prove that I met with Kitou? 1568 02:31:12,086 --> 02:31:15,089 You may not know. 1569 02:31:15,089 --> 02:31:20,083 Shanghai was the place with most Japanese in China. 1570 02:31:20,694 --> 02:31:24,899 We just happened to be in Shanghai at the same time. 1571 02:31:24,899 --> 02:31:28,960 Could it prove that we met? 1572 02:31:29,003 --> 02:31:31,272 I see. 1573 02:31:31,272 --> 02:31:36,266 I can presume two of you met in Shanghai. 1574 02:31:51,492 --> 02:31:55,196 What is it? 1575 02:31:55,196 --> 02:31:57,698 Officer. 1576 02:31:57,698 --> 02:32:01,101 There's an invisible line next to your feet. 1577 02:32:01,101 --> 02:32:06,061 I won't say anything bad. 1578 02:32:06,774 --> 02:32:11,768 But please do not step across the line. 1579 02:32:13,180 --> 02:32:16,483 Have a nice day. 1580 02:32:16,483 --> 02:32:19,987 What monster is that in front of me? 1581 02:32:19,987 --> 02:32:24,981 Not really a monster. 1582 02:32:40,574 --> 02:32:44,578 They were not talking about sensei. 1583 02:32:44,578 --> 02:32:47,982 Really? Thank you. 1584 02:32:47,982 --> 02:32:52,976 Thank you. 1585 02:33:01,896 --> 02:33:06,890 Hello. It's me. 1586 02:33:12,273 --> 02:33:13,574 I'm back. 1587 02:33:13,574 --> 02:33:15,175 Welcome back. 1588 02:33:15,175 --> 02:33:16,277 Daddy. 1589 02:33:16,277 --> 02:33:18,779 Today we have sukiyaki. 1590 02:33:18,779 --> 02:33:19,880 Really? 1591 02:33:19,880 --> 02:33:24,874 That's great. 1592 02:33:28,188 --> 02:33:30,591 What is it? 1593 02:33:30,591 --> 02:33:33,294 The meat is cheaper today. 1594 02:33:33,294 --> 02:33:38,288 So I decided to make sukiyaki. You like to eat, right? 1595 02:33:40,100 --> 02:33:45,060 What are you doing at the daytime? 1596 02:33:46,473 --> 02:33:51,467 The salary per hour in pachinko is high indeed. 1597 02:33:54,181 --> 02:33:56,183 Do you need money so desperately? 1598 02:33:56,183 --> 02:33:57,985 I told you before. 1599 02:33:57,985 --> 02:33:58,786 How much do you want? 1600 02:33:58,786 --> 02:34:00,788 But you kept avoiding my question. 1601 02:34:00,788 --> 02:34:05,782 I ask, how much is enough for you? 1602 02:34:10,698 --> 02:34:15,692 How much for us to live happily together? 1603 02:34:20,674 --> 02:34:24,378 100 million, 500 million? Or even 1 billion is not enough? 1604 02:34:24,378 --> 02:34:29,372 Darling, are you okay? 1605 02:34:37,591 --> 02:34:38,892 Excuse me. 1606 02:34:38,892 --> 02:34:42,296 I called because I wanted to pay you a visit. 1607 02:34:42,296 --> 02:34:44,098 I was just in the neighborhood. 1608 02:34:44,098 --> 02:34:47,901 I reserve a good room for us 1609 02:34:47,901 --> 02:34:50,471 to discuss the matter between us. 1610 02:34:50,471 --> 02:34:52,072 Just some small matter. 1611 02:34:52,072 --> 02:34:53,173 We'd finish it soon. 1612 02:34:53,173 --> 02:34:54,074 Miyoko. 1613 02:34:54,074 --> 02:34:54,775 Yes. 1614 02:34:54,775 --> 02:34:56,477 I know it's a bit awkward. 1615 02:34:56,477 --> 02:34:58,879 Do you think you could cook me a meal? 1616 02:34:58,879 --> 02:35:03,484 Just ask others to do it. 1617 02:35:03,484 --> 02:35:06,587 There should be amaza at this season. 1618 02:35:06,587 --> 02:35:09,189 I always serve the food. 1619 02:35:09,189 --> 02:35:10,691 Yes. 1620 02:35:10,691 --> 02:35:11,992 I'll go prepare for amaza. 1621 02:35:11,992 --> 02:35:15,396 Yes, two dishes for two, but I don't want sake. 1622 02:35:15,396 --> 02:35:16,697 Is that okay? 1623 02:35:16,697 --> 02:35:21,691 Yes. 1624 02:35:23,470 --> 02:35:25,072 It's just been a while. 1625 02:35:25,072 --> 02:35:27,975 But you look even more wealthy now. 1626 02:35:27,975 --> 02:35:28,976 No way. 1627 02:35:28,976 --> 02:35:30,077 Do I look fat? 1628 02:35:30,077 --> 02:35:35,071 That's not what I mean. 1629 02:35:36,083 --> 02:35:38,685 Thanks to you. 1630 02:35:38,685 --> 02:35:41,889 The 5 million that you gave me, 1631 02:35:41,889 --> 02:35:46,883 I used it as token of appreciation and gave it to the old customers. 1632 02:35:53,801 --> 02:35:58,472 I'm sorry. We allow smoking here. 1633 02:35:58,472 --> 02:36:03,477 It's cold out there. 1634 02:36:03,477 --> 02:36:08,471 Weird. Do you hate smoke so much? 1635 02:36:10,584 --> 02:36:15,289 Oh, does it remind you of fire? 1636 02:36:15,289 --> 02:36:20,283 Your husband was burnt to death. 1637 02:36:22,496 --> 02:36:24,598 I get it. 1638 02:36:24,598 --> 02:36:29,058 The appetizer is here. 1639 02:36:29,103 --> 02:36:31,872 Finally. 1640 02:36:31,872 --> 02:36:36,866 Thanks to you. We could talk while we eat. 1641 02:36:37,277 --> 02:36:40,080 What? 1642 02:36:40,080 --> 02:36:45,074 Actually it's not easy for us now. 1643 02:36:45,185 --> 02:36:49,690 If it continues this way, we hardly survive till next month. 1644 02:36:49,690 --> 02:36:51,492 Bring some sake. 1645 02:36:51,492 --> 02:36:53,293 What are you talking about? 1646 02:36:53,293 --> 02:36:57,097 Excuse me. 1647 02:36:57,097 --> 02:36:59,099 The guest you've been waiting is here. 1648 02:36:59,099 --> 02:37:04,059 Please bring him in. 1649 02:37:04,571 --> 02:37:08,675 It feels good here. 1650 02:37:08,675 --> 02:37:09,977 Let me introduce. 1651 02:37:09,977 --> 02:37:14,181 This is the congressman Mamiya Etsurou. 1652 02:37:14,181 --> 02:37:15,582 Welcome. 1653 02:37:15,582 --> 02:37:18,385 I'm the owner Kisaragi Hatsune. 1654 02:37:18,385 --> 02:37:20,187 How are you? 1655 02:37:20,187 --> 02:37:22,389 Congressman, please take a seat. 1656 02:37:22,389 --> 02:37:25,492 The dishes are ready. 1657 02:37:25,492 --> 02:37:27,794 That's great. 1658 02:37:27,794 --> 02:37:32,788 There is even a pool here. 1659 02:37:33,300 --> 02:37:35,268 It's luxurious. 1660 02:37:35,302 --> 02:37:36,370 Let me hang your coat. 1661 02:37:36,370 --> 02:37:39,973 It's going to be our 80th anniversary soon. 1662 02:37:39,973 --> 02:37:41,175 So it started at Showa years. 1663 02:37:41,175 --> 02:37:42,276 Yes. 1664 02:37:42,276 --> 02:37:44,278 Please come again next time. 1665 02:37:44,278 --> 02:37:46,380 Owner. 1666 02:37:46,380 --> 02:37:51,374 You were saying 1667 02:37:51,785 --> 02:37:53,587 Sorry. 1668 02:37:53,587 --> 02:37:56,190 If it's about the money, 1669 02:37:56,190 --> 02:38:01,184 I refuse it. 1670 02:38:04,798 --> 02:38:09,758 Serve the food faster. 1671 02:38:14,875 --> 02:38:16,276 Enjoy your meal. 1672 02:38:16,276 --> 02:38:20,781 I'm looking forward to the amaza. 1673 02:38:20,781 --> 02:38:21,782 Amaza? 1674 02:38:21,782 --> 02:38:26,286 Yes, it's the season. 1675 02:38:26,286 --> 02:38:31,280 Unforgivable. 1676 02:38:32,893 --> 02:38:34,895 Since I have relationship with Azabu, 1677 02:38:34,895 --> 02:38:37,598 I can't show my face. 1678 02:38:37,598 --> 02:38:38,999 I understand that. 1679 02:38:38,999 --> 02:38:42,669 But through the connection of my backup, 1680 02:38:42,669 --> 02:38:47,663 I found the people who are willing to join board of directors of Masquerade. 1681 02:38:49,476 --> 02:38:53,680 All of them are young, and also directors of other companies. 1682 02:38:53,680 --> 02:38:58,585 Thank you. 1683 02:38:58,585 --> 02:39:00,187 It's okay. 1684 02:39:00,187 --> 02:39:03,991 I did some investigation too. 1685 02:39:03,991 --> 02:39:08,985 Those who signed on this paper have nothing to do with Kitou. 1686 02:39:14,501 --> 02:39:15,969 Thank you. 1687 02:39:15,969 --> 02:39:20,963 Then Kitou could do nothing to Masquerade. 1688 02:39:22,676 --> 02:39:26,079 Interesting. 1689 02:39:26,079 --> 02:39:31,073 Looks like Tamiko cheated on Kitou. 1690 02:39:34,888 --> 02:39:39,192 Let's get married. 1691 02:39:39,192 --> 02:39:42,696 Thank you for helping me. 1692 02:39:42,696 --> 02:39:44,498 You must know the situation no matter what you do. 1693 02:39:44,498 --> 02:39:47,200 And do it according to your ability. 1694 02:39:47,200 --> 02:39:50,070 That's great. 1695 02:39:50,070 --> 02:39:53,674 They taught me since I was young 1696 02:39:53,674 --> 02:39:55,075 no matter what happened, 1697 02:39:55,075 --> 02:39:57,778 you should take the challenge if you want to do it. 1698 02:39:57,778 --> 02:40:01,581 You must try everything. 1699 02:40:01,581 --> 02:40:05,385 Except for murder. 1700 02:40:05,385 --> 02:40:10,190 That's it. 1701 02:40:10,190 --> 02:40:12,693 Do your best. 1702 02:40:12,693 --> 02:40:14,094 But 1703 02:40:14,094 --> 02:40:19,088 you need someone posted to be the reputed director. 1704 02:40:19,700 --> 02:40:23,470 I still need another person? 1705 02:40:23,470 --> 02:40:27,074 You thought of it youself? 1706 02:40:27,074 --> 02:40:29,576 Yes. 1707 02:40:29,576 --> 02:40:32,979 Not because someone threaten you? 1708 02:40:32,979 --> 02:40:37,973 No. 1709 02:40:38,385 --> 02:40:43,379 You are being chosen by businesswoman even you are not number one in hotel line yet. 1710 02:40:51,898 --> 02:40:54,901 Thank you. 1711 02:40:54,901 --> 02:40:56,770 You refuse my suggestion. 1712 02:40:56,770 --> 02:41:01,575 And refuse to add Kitou's name. 1713 02:41:01,575 --> 02:41:06,569 I am your advisor and guardian, I must report to Kitou. 1714 02:41:08,382 --> 02:41:13,376 I'm obliged to report all your activities to him. 1715 02:41:13,687 --> 02:41:15,589 I know. 1716 02:41:15,589 --> 02:41:20,583 Because Hatano, you have your own job to do. 1717 02:41:22,295 --> 02:41:24,197 Kotaki. 1718 02:41:24,197 --> 02:41:27,701 Your name would appear too. 1719 02:41:27,701 --> 02:41:31,671 Instead of Kitou, 1720 02:41:31,671 --> 02:41:34,674 Tamiko asked for your help, Kotaki Shoujirou. 1721 02:41:34,674 --> 02:41:38,078 I don't want to mess with Azabu. 1722 02:41:38,078 --> 02:41:41,381 But the problem is, how would Azabu think. 1723 02:41:41,381 --> 02:41:46,186 Then, Hatano, you have to concern about yourjob. 1724 02:41:46,186 --> 02:41:51,180 You are the advisor of Masquerade afterall. 1725 02:41:53,794 --> 02:41:57,197 Kotaki. 1726 02:41:57,197 --> 02:42:00,200 I have been noticing something. 1727 02:42:00,200 --> 02:42:01,667 What is it? 1728 02:42:01,701 --> 02:42:06,661 Do you have agelonged malice towards Kitou? 1729 02:42:08,775 --> 02:42:13,769 How could it possible? 1730 02:42:20,086 --> 02:42:22,789 A top businesswoman will be born soon. 1731 02:42:22,789 --> 02:42:27,783 Let's celebrate. 1732 02:42:27,994 --> 02:42:30,397 If you think it again, 1733 02:42:30,397 --> 02:42:35,391 I am the only one you could tell anything and not lie about anything. 1734 02:42:36,069 --> 02:42:40,574 What do you say that all of a sudden? 1735 02:42:40,574 --> 02:42:44,678 Are you too reluctant? 1736 02:42:44,678 --> 02:42:49,672 I have been reluctant until now. 1737 02:42:50,684 --> 02:42:55,678 But I think it's amazing. 1738 02:42:56,690 --> 02:43:01,684 Usually people will be getting more confused along the way. 1739 02:43:03,096 --> 02:43:08,090 But I'd get confused if I stop. 1740 02:43:15,075 --> 02:43:20,069 Uneasy, dread, regret and so on. 1741 02:43:23,483 --> 02:43:28,288 That's what make me stop. 1742 02:43:28,288 --> 02:43:33,282 But you don't want to stop. 1743 02:43:36,196 --> 02:43:39,599 Maybe it's because of you. 1744 02:43:39,599 --> 02:43:42,969 I could keep myself if I am with you. 1745 02:43:42,969 --> 02:43:47,963 I don't know when would I become a murderer. 1746 02:43:51,478 --> 02:43:56,472 I never thought you are someone special. 1747 02:43:56,583 --> 02:44:01,588 You would get worried. 1748 02:44:01,588 --> 02:44:04,691 You would get hurt. 1749 02:44:04,691 --> 02:44:09,685 I just think you are a woman. 1750 02:44:15,101 --> 02:44:20,061 This is the Shatoraturu 82 that you order. 1751 02:44:34,487 --> 02:44:35,388 No way. 1752 02:44:35,388 --> 02:44:38,892 Huh? 1753 02:44:38,892 --> 02:44:43,886 Just kidding. 1754 02:44:43,997 --> 02:44:48,991 I always want to say it once. 1755 02:45:30,176 --> 02:45:35,170 Excuse me. 1756 02:45:39,185 --> 02:45:39,986 Hello. 1757 02:45:39,986 --> 02:45:43,189 I am Hatano. 1758 02:45:43,189 --> 02:45:47,994 Mr. Kitou would like to see you. 1759 02:45:47,994 --> 02:45:51,398 You must not refuse. 1760 02:45:51,398 --> 02:45:56,358 I know. 1761 02:46:02,976 --> 02:46:05,578 What is it? 1762 02:46:05,578 --> 02:46:07,580 What? 1763 02:46:07,580 --> 02:46:10,383 I have some work to do. 1764 02:46:10,383 --> 02:46:11,284 Really? 1765 02:46:11,284 --> 02:46:16,278 Since you're here, just have your dinner. 1766 02:46:18,892 --> 02:46:21,494 Let me ask you again. 1767 02:46:21,494 --> 02:46:26,488 This is really your personal fight. 1768 02:46:27,600 --> 02:46:32,272 There is no one at the back, right? 1769 02:46:32,272 --> 02:46:37,266 Don't ask me to repeat so many times. 1770 02:46:41,781 --> 02:46:43,883 I forgot to tell you something important. 1771 02:46:43,883 --> 02:46:48,877 Put the bill on Sumeragi Hotel. 1772 02:47:17,884 --> 02:47:19,486 This way please. 1773 02:47:19,486 --> 02:47:22,989 You wait outside. 1774 02:47:22,989 --> 02:47:27,983 Tamiko, sorry to keep you waiting. 1775 02:47:41,474 --> 02:47:44,377 Tamiko. 1776 02:47:44,377 --> 02:47:46,780 Welcome. 1777 02:47:46,780 --> 02:47:49,883 Didn't Tamiko say she wants to meet me here? 1778 02:47:49,883 --> 02:47:53,987 I think she has something urgent. 1779 02:47:53,987 --> 02:47:58,591 She should have called. 1780 02:47:58,591 --> 02:48:03,585 Yes. 1781 02:48:09,869 --> 02:48:14,863 You could use it if it's okay. 1782 02:48:24,584 --> 02:48:29,578 Please. 1783 02:48:32,192 --> 02:48:35,795 Am I not good enough? 1784 02:48:35,795 --> 02:48:40,789 Huh? 1785 02:48:56,583 --> 02:49:01,577 Hello. 1786 02:49:02,188 --> 02:49:07,182 I think I should give Tamiko a call if I can. 1787 02:49:09,896 --> 02:49:14,890 I don't know whether I am too busybody. 1788 02:49:40,793 --> 02:49:44,898 The guest is here. 1789 02:49:44,898 --> 02:49:49,858 Invite him in. 1790 02:50:01,381 --> 02:50:06,375 This way please. 1791 02:50:21,100 --> 02:50:26,060 Please. 1792 02:50:32,578 --> 02:50:37,572 Mr. Kotaki is here to see you. 1793 02:50:53,800 --> 02:50:58,760 Anybody there? 1794 02:51:13,786 --> 02:51:18,780 That's fast. 1795 02:51:22,095 --> 02:51:27,089 Excuse me, I am Tamiko. 1796 02:51:38,578 --> 02:51:43,572 What's your relationship with Tamiko? 1797 02:51:47,887 --> 02:51:52,592 What do you mean? 1798 02:51:52,592 --> 02:51:57,096 Are you asleep? 1799 02:51:57,096 --> 02:52:02,101 You called me here just to ask me this? 1800 02:52:02,101 --> 02:52:04,270 Are you asleep? 1801 02:52:04,270 --> 02:52:09,264 Master 1802 02:52:13,379 --> 02:52:17,784 Yes. 1803 02:52:17,784 --> 02:52:22,778 She is my woman. 129006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.