All language subtitles for KOREAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,526 --> 00:00:29,927 Show East представляет 2 00:00:38,304 --> 00:00:42,104 Пара № 14, Им Бён Хун и Ким Со Чжин. 3 00:00:46,112 --> 00:00:49,843 № 33, Пак Чжи Хун и Чо Ин А. 4 00:00:53,453 --> 00:00:58,117 № 41, Ли Ги Чхоль и Ким Ми Чжин. Главное - не партнёр, 5 00:00:58,458 --> 00:01:00,722 а работа в паре. 6 00:01:01,027 --> 00:01:06,465 № 83, О Гён Ён и Им Чжи Ён. 7 00:01:10,904 --> 00:01:15,773 № 34, Чон Хён Су и Ким Се Ён 8 00:01:18,978 --> 00:01:23,972 Пара № 75, На Ён Сэ и Чон Ын Силь. 9 00:01:28,154 --> 00:01:29,985 И последняя пара, 10 00:01:30,523 --> 00:01:34,584 № 65, Ли Вон Гук и Ким Хэ Чжин. 11 00:01:36,262 --> 00:01:39,629 Танец любви, жаркий, как лето. Самба. 12 00:01:40,033 --> 00:01:42,661 Наслаждайтесь мастерством наших танцоров. 13 00:01:43,069 --> 00:01:46,470 Давайте танцевать самбу! 14 00:01:51,177 --> 00:01:53,372 Плановый продюсер Чхве Сун Сик 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,684 Исполнительный продюсер Ким Тон Чу 16 00:02:11,531 --> 00:02:13,761 Линейный продюсер Ли Пхиль Хун 17 00:02:16,336 --> 00:02:18,566 Сценарий Пак Гё Ок 18 00:02:21,708 --> 00:02:23,938 Оператор постановщик Ким Чон Юн 19 00:02:26,479 --> 00:02:28,709 Режиссёр по свету Ли Кан Сан 20 00:02:31,284 --> 00:02:33,514 Постановка Син Чом Ху 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,386 Звукозапись Кан Син Гю 22 00:02:41,060 --> 00:02:43,290 Музыка Чхве Ман Сик 23 00:02:45,798 --> 00:02:48,028 Редактор Син Мин Гён 24 00:03:18,898 --> 00:03:23,301 Режиссёр Пак Ён Хун 25 00:03:31,711 --> 00:03:39,174 НЕВИННЫЕ ШАГИ 26 00:03:43,656 --> 00:03:46,887 Мун Гын Ён 27 00:03:51,731 --> 00:03:54,825 Пак Гун Хён 28 00:04:08,281 --> 00:04:09,612 Не надеялся тебя застать. 29 00:04:16,250 --> 00:04:17,691 Давненько не виделись. 30 00:04:19,020 --> 00:04:21,245 Мужик, ты не можешь так просто сдаться. 31 00:04:21,261 --> 00:04:24,163 Танцор должен танцевать. А ты что делаешь, чёрт тебя дери? 32 00:04:24,163 --> 00:04:25,460 Чего пришёл? 33 00:04:25,598 --> 00:04:27,225 Как твоя нога? 34 00:04:31,131 --> 00:04:33,371 Ты лучший танцор в Корее. 35 00:04:33,940 --> 00:04:36,034 Давай попробуем начать ещё раз. 36 00:04:38,770 --> 00:04:40,640 Ты ведь можешь танцевать, да? 37 00:04:41,600 --> 00:04:42,770 Ён Сэ. 38 00:04:43,691 --> 00:04:46,870 Хорошая танцовщица приезжает завтра из Китая. 39 00:04:47,387 --> 00:04:50,083 Она несколько раз побеждала на соревнованиях. 40 00:04:50,182 --> 00:04:52,450 Вместе вы будете отличной парой. 41 00:04:52,450 --> 00:04:53,828 Меня это не интересует. 42 00:04:55,268 --> 00:04:56,260 Послушай, 43 00:04:56,929 --> 00:05:00,524 Хён Су верна своим принципам. Где твоя гордость? 44 00:05:00,651 --> 00:05:02,700 Тебе не стыдно жить вот так? 45 00:05:03,036 --> 00:05:05,334 Я сказал, нет! Хватит. 46 00:05:06,205 --> 00:05:11,507 Это из-за Се Ён? Да? 47 00:05:11,611 --> 00:05:13,540 Будь мужчиной… 48 00:05:13,546 --> 00:05:14,911 Эй! 49 00:05:15,214 --> 00:05:17,580 Тебе это, может быть, легко, 50 00:05:19,085 --> 00:05:21,053 но я никогда этого не забуду. Понял? 51 00:05:21,254 --> 00:05:23,279 Я понимаю, но… 52 00:05:23,456 --> 00:05:26,793 Именно поэтому я предлагаю тебе новую партнёршу из Китая. 53 00:05:26,793 --> 00:05:28,488 Да что они знают? 54 00:05:28,861 --> 00:05:31,796 Если мы будем платить вовремя, они с удовольствием останутся у нас. 55 00:05:31,897 --> 00:05:33,490 Да и что они знают о том, 56 00:05:33,499 --> 00:05:35,592 что здесь происходит? 57 00:05:35,714 --> 00:05:39,790 Всё равно они слишком наивны, чтобы заподозрить тебя. 58 00:05:41,588 --> 00:05:43,740 В любом случае, забери её завтра. 59 00:05:43,743 --> 00:05:45,734 Её фотография в конверте. 60 00:05:46,813 --> 00:05:49,008 И поешь чего-нибудь нормального… 61 00:05:49,291 --> 00:05:52,280 Почему он не может хоть раз сделать так, как ему было сказано? 62 00:05:52,285 --> 00:05:54,378 Идиот. Чёрт. 63 00:06:15,417 --> 00:06:17,542 Это может показаться тебе безумием, 64 00:06:17,554 --> 00:06:19,748 но тебе придётся пойти на фиктивный брак. 65 00:06:19,846 --> 00:06:23,213 Иначе нам её не заполучить. 66 00:06:47,006 --> 00:06:48,307 Алло. 67 00:06:48,307 --> 00:06:50,537 Ты всё ещё спишь? 68 00:06:50,590 --> 00:06:52,750 Она сегодня прилетает из Китая. 69 00:06:52,920 --> 00:06:55,360 Самолёт в 2 часа, так что поторопись. 70 00:06:55,360 --> 00:06:56,960 Хорошо. 71 00:06:56,960 --> 00:07:00,660 Послушай, Ён Сэ, надо, чтобы всё получилось. 72 00:07:00,970 --> 00:07:03,900 Я понял. Хватить ныть. 73 00:07:03,900 --> 00:07:06,670 Не забудь её фотографию, 74 00:07:06,670 --> 00:07:11,440 и сразу зарегистрируйтесь. Хорошо? 75 00:07:11,940 --> 00:07:14,880 Хорошо! Кладу трубку! 76 00:07:14,980 --> 00:07:16,110 Идиот. 77 00:07:30,190 --> 00:07:31,490 Опаздываю. 78 00:07:38,340 --> 00:07:39,700 Они одинаковые. 79 00:07:39,700 --> 00:07:41,440 - Не разрешено. - Я в любое время здесь. 80 00:07:41,440 --> 00:07:42,870 Это превышает допустимый предел. 81 00:07:52,680 --> 00:07:54,750 Проверьте её багаж, пожалуйста. 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,810 Хорошо. 83 00:07:59,920 --> 00:08:02,220 Добро пожаловать! Чан Чхэ Мин. 84 00:08:11,900 --> 00:08:14,460 Чан Чхэ Мин? Видимо, нет… 85 00:08:18,140 --> 00:08:20,540 Чёрт, зачем она мне улыбалась тогда? 86 00:08:29,120 --> 00:08:30,560 Девушка, мы не можем 87 00:08:30,560 --> 00:08:33,390 пропустить таких насекомых. 88 00:08:33,790 --> 00:08:36,860 Мистар господин! Они совершенно безвредные. 89 00:08:36,860 --> 00:08:38,690 Пожалуйста, отдайте мне их. 90 00:08:38,860 --> 00:08:41,670 Девушка, по закону о карантине мы вынуждены 91 00:08:41,670 --> 00:08:43,400 от них избавиться. 92 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Я не могу вас пропустить с ними. 93 00:08:45,770 --> 00:08:48,600 Это же не вещь, это живые насекомые, 94 00:08:48,810 --> 00:08:51,180 и они совсем безвредные. 95 00:08:51,180 --> 00:08:53,940 Не надо меня упрашивать, 96 00:08:54,110 --> 00:08:55,810 отойдите и подождите, пожалуйста. 97 00:08:56,050 --> 00:08:57,510 Мистар господин! 98 00:09:08,660 --> 00:09:11,990 Здесь нельзя курить, пожалуйста, выйдите на улицу. 99 00:09:12,200 --> 00:09:13,250 Да знаю я… 100 00:09:18,940 --> 00:09:21,370 Ты уверен, что она прилетает сегодня? 101 00:09:21,910 --> 00:09:26,240 Тут нет никого по имени Чан Чхэ Мин, или как там её зовут. 102 00:09:28,780 --> 00:09:30,980 Знаешь, сколько часов я тут уже прождал? 103 00:09:30,980 --> 00:09:34,490 Мистар господин, вы ищете Чан Чхэ Мин? 104 00:09:34,490 --> 00:09:35,920 Погоди. 105 00:09:36,090 --> 00:09:37,350 Ты Чан Чхэ Мин? 106 00:09:37,520 --> 00:09:39,220 Да, это я. 107 00:09:39,220 --> 00:09:42,680 Я нашёл её. Перезвоню позже. 108 00:09:43,660 --> 00:09:45,430 Знаешь, сколько я ждал? 109 00:09:45,430 --> 00:09:47,690 Прошу прощения. 110 00:09:48,570 --> 00:09:52,800 Ты на самом деле Чан Чхэ Мин? 111 00:09:52,970 --> 00:09:54,700 Да, конечно. 112 00:09:58,180 --> 00:10:00,370 Туфли с носками? 113 00:10:09,690 --> 00:10:12,850 Давно занимаешься танцами? 114 00:10:13,830 --> 00:10:16,820 Не очень. 115 00:10:17,860 --> 00:10:19,990 Слышал, ты почти профи. 116 00:10:20,200 --> 00:10:22,290 Аа…ну, нет… 117 00:10:22,470 --> 00:10:23,930 Какой твой основной стиль? 118 00:10:24,300 --> 00:10:26,400 Модерн? Латино? 119 00:10:26,740 --> 00:10:30,500 - Ну… - Я начинал с модерна… 120 00:10:31,010 --> 00:10:33,410 но хочу заняться латино. 121 00:11:00,300 --> 00:11:02,400 Тут немного не убрано. 122 00:11:04,140 --> 00:11:06,540 Давай поищем что-нибудь поесть. 123 00:11:09,210 --> 00:11:10,510 Ничего. 124 00:11:18,190 --> 00:11:19,350 Тебе холодно? 125 00:11:22,490 --> 00:11:24,260 Нет, я в полном порядке. 126 00:11:24,530 --> 00:11:28,970 Погода такая же, как у нас осенью в Юнпёне. 127 00:11:37,410 --> 00:11:41,210 Это ванная. 128 00:11:41,622 --> 00:11:45,620 Это твои вешалки и полки. 129 00:11:45,620 --> 00:11:49,610 Это вы, мистар, на фотографии? 130 00:11:51,820 --> 00:11:54,430 Слушай, когда я говорю. 131 00:11:54,430 --> 00:11:56,090 Да, простите. 132 00:11:56,090 --> 00:11:57,250 Иди за мной. 133 00:12:01,130 --> 00:12:02,660 Твоя кровать здесь. 134 00:12:04,270 --> 00:12:05,740 А вы, мистар? 135 00:12:05,740 --> 00:12:07,570 Я могу спать на диване, 136 00:12:08,040 --> 00:12:09,770 а ты спи на кровати. 137 00:12:49,610 --> 00:12:51,420 Дорогая Чхэ Мин, 138 00:12:51,420 --> 00:12:53,080 - Я… - Отбой. 139 00:13:03,190 --> 00:13:04,860 Дорогая сестра Чхэ Мин, 140 00:13:05,530 --> 00:13:09,400 Я непременно добьюсь успеха и вернусь. 141 00:13:11,200 --> 00:13:13,260 Когда я приеду, 142 00:13:14,540 --> 00:13:19,940 мы будем по-прежнему жить счастливо 143 00:13:20,410 --> 00:13:22,710 с мамой и сестрой. 144 00:13:27,750 --> 00:13:31,590 Я вижу городские огни, которые напоминают мне 145 00:13:33,490 --> 00:13:39,920 мерцание светлячков в нашем родном городе. 146 00:13:43,800 --> 00:13:45,460 Я скучаю по нему. 147 00:13:56,380 --> 00:13:58,050 Доброе утро. 148 00:13:58,050 --> 00:13:59,480 Что ты делаешь? 149 00:13:59,480 --> 00:14:02,780 Я? Убираюсь. 150 00:14:03,890 --> 00:14:06,760 Кто тебе разрешил трогать мои вещи? 151 00:14:15,030 --> 00:14:16,570 Чхве Ын Хэ? 152 00:14:16,570 --> 00:14:17,860 Да? 153 00:14:18,170 --> 00:14:20,470 Это ваше первое расследование фиктивного брака? 154 00:14:20,470 --> 00:14:22,840 Да, буду рада работать с вами, коллега. 155 00:14:23,040 --> 00:14:26,500 Знаешь, что типично для таких пар? 156 00:14:27,550 --> 00:14:28,980 Простите? 157 00:14:34,150 --> 00:14:36,180 Видите мужчину вон там, 158 00:14:36,350 --> 00:14:39,250 сидит с молоденькой девушкой? 159 00:14:41,290 --> 00:14:43,330 Да, вижу. 160 00:14:43,330 --> 00:14:46,920 Скользкий тип, правда? 161 00:14:47,160 --> 00:14:51,790 Я уверен, что это фиктивный брак. Хорошенько взгляните на них. 162 00:15:03,210 --> 00:15:05,050 Готово. 163 00:15:10,250 --> 00:15:11,520 Спасибо. 164 00:15:28,270 --> 00:15:30,100 Господин На Ён Сэ? 165 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 Да? 166 00:15:33,410 --> 00:15:36,850 Гражданство дадут только через два года. 167 00:15:37,850 --> 00:15:39,020 И? 168 00:15:39,020 --> 00:15:45,250 Конечно, только после подтверждения того, что ваш брак не фиктивный. 169 00:15:56,870 --> 00:16:00,390 Посмотрим, на сколько вас хватит, детки. 170 00:16:04,480 --> 00:16:08,780 Мистар? Думаете, всё будет в порядке? 171 00:16:10,010 --> 00:16:12,950 Да, они все строят из себя… 172 00:16:12,950 --> 00:16:14,990 На самом деле, они все лентяи. 173 00:16:14,990 --> 00:16:18,280 Они не будут нас проверять. Не волнуйся. 174 00:16:22,760 --> 00:16:25,420 Хорошо, ну что, приступим? 175 00:16:26,230 --> 00:16:27,300 Простите? 176 00:16:27,300 --> 00:16:30,630 А почему ты так удивилась? Я говорю про танцы. 177 00:16:31,870 --> 00:16:34,130 Какую музыку ты любишь? 178 00:16:34,940 --> 00:16:36,070 Почему бы нам не начать 179 00:16:36,070 --> 00:16:38,540 с выбора тебе туфель. 180 00:16:41,950 --> 00:16:42,780 Алло? 181 00:16:42,780 --> 00:16:44,050 Где ты сейчас? 182 00:16:44,050 --> 00:16:46,320 Мы только что зарегистрировали брак. 183 00:16:46,320 --> 00:16:49,910 Чан Чхэ Мин, она… 184 00:16:50,150 --> 00:16:51,380 Что?! 185 00:16:58,730 --> 00:17:00,160 Зачем ты это сделала? 186 00:17:01,330 --> 00:17:02,990 Простите меня. 187 00:17:03,300 --> 00:17:05,060 Я спросил, зачем? 188 00:17:07,100 --> 00:17:11,060 У моей сестры есть жених. 189 00:17:11,410 --> 00:17:14,810 Её подруга сказала, что Южная Корея очень страшное место. 190 00:17:15,010 --> 00:17:17,880 Он бы отказался на ней жениться, если бы она поехала сюда… 191 00:17:18,720 --> 00:17:19,950 Мистар господин, 192 00:17:19,950 --> 00:17:22,590 Когда я была маленькая, я немного танцевала. 193 00:17:22,590 --> 00:17:25,720 Если вы научите меня, мистар, я тоже смогу танцевать. 194 00:17:25,720 --> 00:17:28,320 Пожалуйста, научите меня, мистар? 195 00:17:30,630 --> 00:17:33,430 Да что это за фигня такая? 196 00:17:35,170 --> 00:17:37,530 Мистар, простите меня. 197 00:17:39,070 --> 00:17:41,040 Чёрт бы тебя побрал! 198 00:17:41,040 --> 00:17:43,010 - Простите меня, господин. - К чёрту твои извинения! 199 00:17:43,010 --> 00:17:45,480 - И в чём ты виновата? - Господин. 200 00:17:45,480 --> 00:17:47,180 - Не можешь просто отпустить? - Простите меня, господин. 201 00:17:47,180 --> 00:17:51,740 Эй! Хватит! Просто уберите её отсюда. 202 00:17:51,920 --> 00:17:56,490 Чёрт, отпустить! Куда мы её уберём? 203 00:17:56,490 --> 00:17:59,420 Ты знаешь, чего мне стоило её сюда привезти? 204 00:17:59,420 --> 00:18:00,980 Так что помалкивай. 205 00:18:01,230 --> 00:18:04,390 Хорошо, хорошо, просто забери её. 206 00:18:13,170 --> 00:18:14,170 Выбросьте её вон. 207 00:18:14,170 --> 00:18:15,470 Да. 208 00:18:18,440 --> 00:18:22,640 Простите меня, мистар. Мистар господин! 209 00:18:23,580 --> 00:18:27,240 В любом случае, извини, что втянул тебя во всё это. 210 00:18:27,480 --> 00:18:29,490 Запакуйте вещи этой сучки, 211 00:18:29,490 --> 00:18:31,250 потом мне их привезёте. 212 00:18:31,760 --> 00:18:35,710 Чёрт! Что я теперь буду делать? 213 00:18:45,370 --> 00:18:46,700 Алло? 214 00:18:48,740 --> 00:18:50,570 …Алло? 215 00:18:51,010 --> 00:18:54,340 Это я, Чхэ Рин. 216 00:18:54,510 --> 00:18:55,500 Кто? 217 00:18:55,680 --> 00:18:56,910 Чан Чхэ Рин… 218 00:18:56,910 --> 00:18:59,310 А… В чём дело? 219 00:19:00,150 --> 00:19:03,240 Я нашла работу, мистар. 220 00:19:03,420 --> 00:19:05,750 Ты звонишь, чтобы сказать мне это? 221 00:19:06,390 --> 00:19:07,860 Какую работу? 222 00:19:07,860 --> 00:19:11,260 Место называется Жу-жу в районе Карибондон. 223 00:19:11,600 --> 00:19:13,090 Вы не поверите! 224 00:19:13,330 --> 00:19:17,490 Ежедневно я буду учиться танцевать и получать 2 миллиона вон плюс жильё. 225 00:19:17,670 --> 00:19:18,600 Что? 226 00:19:18,600 --> 00:19:20,370 Это так здорово. 227 00:19:22,270 --> 00:19:25,340 Это очень хорошо для тебя… 228 00:19:25,340 --> 00:19:27,970 Мистар, у меня всё хорошо, 229 00:19:28,180 --> 00:19:29,980 я не ребёнок. 230 00:19:29,980 --> 00:19:34,440 Менеджер и его жена очень милые. 231 00:19:35,490 --> 00:19:40,290 Мистар, я научусь хорошо танцевать. 232 00:19:40,560 --> 00:19:44,650 И когда научусь, приду к вам, мистар. 233 00:19:44,930 --> 00:19:48,870 О, я забыла кое-что 234 00:19:48,870 --> 00:19:50,890 под подушкой. 235 00:19:51,040 --> 00:19:54,300 Я скоро заберу, поэтому, пожалуйста, сохраните это для меня. 236 00:19:54,870 --> 00:19:57,470 Теперь я должна идти, 237 00:19:57,710 --> 00:20:00,440 я сегодня вечером начинаю работать. 238 00:20:01,350 --> 00:20:03,210 До свидания, мистар. 239 00:20:23,500 --> 00:20:31,240 Дорогая Чхэ Мин… Я вернусь, когда добьюсь здесь успеха… 240 00:20:33,310 --> 00:20:35,970 И когда это случится… 241 00:20:37,310 --> 00:20:41,010 Вот ты идиот! 242 00:20:42,490 --> 00:20:45,350 Где она там сказала в Карибондон? 243 00:21:13,250 --> 00:21:14,990 Господин! Мы только что открылись. 244 00:21:14,990 --> 00:21:16,680 Если вы возьмёте только один… 245 00:21:30,170 --> 00:21:32,000 Простите меня, господин! 246 00:21:32,240 --> 00:21:34,000 Пожалуйста, отпустите меня. 247 00:21:34,170 --> 00:21:37,110 Ты, сучка, сама подписала! 248 00:21:37,270 --> 00:21:39,300 О, Господи, свихнуться можно. 249 00:21:40,040 --> 00:21:42,670 Там ничего не сказано про развлечение гостей. 250 00:21:42,880 --> 00:21:46,580 Господин, пожалуйста, отпустите меня. Господин! 251 00:21:46,580 --> 00:21:49,050 - Ты притворяешься? - Господин! 252 00:21:49,050 --> 00:21:53,110 Вижу, ты хочешь увидеть, каков я на самом деле. 253 00:21:53,390 --> 00:21:55,150 Так бы сразу и сказала. 254 00:21:55,460 --> 00:21:57,830 Вообще-то я этого не хотел, но… 255 00:21:58,060 --> 00:22:01,290 - Господин, господин! - А! 256 00:22:03,870 --> 00:22:07,530 - Нет, вам сюда нельзя. - Отвянь! 257 00:22:11,540 --> 00:22:13,340 Господин! 258 00:22:13,740 --> 00:22:14,940 Что тут происходит? 259 00:22:16,250 --> 00:22:17,680 Брат, это не то, что ты думаешь. 260 00:22:18,388 --> 00:22:21,085 Ну, ты и идиотка! 261 00:22:21,190 --> 00:22:22,520 Вставай. 262 00:22:23,420 --> 00:22:25,720 Ведёшь себя, как безумная. 263 00:22:28,790 --> 00:22:30,350 Ты кто? 264 00:22:31,074 --> 00:22:32,150 Я? 265 00:22:33,660 --> 00:22:35,330 Её муж. 266 00:22:37,430 --> 00:22:39,000 Вот бред! 267 00:22:39,000 --> 00:22:43,230 Ты, сукин сын! Кто разрешил тебе уйти? 268 00:22:45,210 --> 00:22:49,080 Я - национальный мастер "одного удара". 269 00:22:49,850 --> 00:22:51,040 Ты несёшь чушь. 270 00:22:55,790 --> 00:22:57,910 Братан! Что с тобой случилось? 271 00:22:58,320 --> 00:23:00,380 Ты же говорил, что ты мастер "одного удара". 272 00:23:13,940 --> 00:23:17,200 Эй! Как, ты сказала, тебя зовут? 273 00:23:17,910 --> 00:23:21,080 Чхэ Рин, Чан Чхэ Рин. 274 00:23:21,080 --> 00:23:22,640 Сколько тебе лет? 275 00:23:22,910 --> 00:23:24,450 Двадцать два. 276 00:23:24,450 --> 00:23:26,820 Если будешь мне врать, я оставлю тебя прямо здесь. 277 00:23:26,820 --> 00:23:32,620 Мне… Девят… надцать… 278 00:23:34,860 --> 00:23:37,490 А ты смелая для такой молоденькой девочки. 279 00:23:37,490 --> 00:23:41,430 Я родилась в марте, так что когда эта зима пройдёт, мне будет уже 20. 280 00:23:41,430 --> 00:23:43,660 Честно! 281 00:23:47,840 --> 00:23:51,830 Боже, не одно, так другое. 282 00:23:59,820 --> 00:24:03,270 Глупая, зачем ты только туда пошла? 283 00:24:04,290 --> 00:24:07,260 Тот мистар, который забрал меня, 284 00:24:07,590 --> 00:24:11,580 сказал, что они научат меня танцевать и будут платить. 285 00:24:13,268 --> 00:24:15,530 Но они там не танцуют… 286 00:24:15,830 --> 00:24:18,030 Это просто шоу, чтобы продать себя! 287 00:24:18,500 --> 00:24:20,440 И что это за макияж? 288 00:24:21,340 --> 00:24:23,570 Ты выглядишь, как клоун. 289 00:24:24,610 --> 00:24:27,810 В твоём возрасте лучше всего 290 00:24:27,810 --> 00:24:29,710 вообще не пользоваться косметикой. 291 00:24:32,720 --> 00:24:34,240 Мистар господин… 292 00:24:34,450 --> 00:24:35,920 Что ещё? 293 00:24:38,490 --> 00:24:40,960 - Спасибо. - Не за что. 294 00:24:42,730 --> 00:24:47,000 Ты даже "спасибо" и "простите меня, господин" 295 00:24:47,000 --> 00:24:49,520 говоришь с жутким акцентом. Не говори так. 296 00:24:49,700 --> 00:24:51,900 - Хорошо, мистар. - Вот опять. 297 00:24:54,740 --> 00:24:55,770 Ух! Горячее! 298 00:25:01,840 --> 00:25:03,870 Мистар… господин… 299 00:25:04,010 --> 00:25:05,570 Потерпи. 300 00:25:14,990 --> 00:25:16,480 Думаешь, это смешно? 301 00:25:17,030 --> 00:25:20,990 Мистар, вы сейчас прямо, как доктор. 302 00:25:21,230 --> 00:25:22,900 Хватит подлизываться. 303 00:25:22,900 --> 00:25:24,800 И я говорил тебе про акцент! 304 00:25:25,100 --> 00:25:32,240 Я серьёзно. Вы, правда, похожи на доктора. 305 00:25:34,010 --> 00:25:36,040 Только платить мне не надо. 306 00:25:41,950 --> 00:25:43,480 Что это? 307 00:25:43,790 --> 00:25:45,620 Это мои питомцы. 308 00:25:45,620 --> 00:25:47,490 Ты разводишь жуков? 309 00:25:47,920 --> 00:25:49,460 Это светлячки. 310 00:25:49,460 --> 00:25:50,860 Светлячки? 311 00:25:50,860 --> 00:25:54,800 Да. Дома, в начале лета 312 00:25:54,800 --> 00:25:57,460 в небо поднимаются светлячки. 313 00:25:58,270 --> 00:26:01,240 Я слышала, что в Сеуле их нет… 314 00:26:02,370 --> 00:26:05,170 Когда личинка станет светлячком, 315 00:26:05,910 --> 00:26:09,850 я смогу поехать домой. 316 00:26:17,850 --> 00:26:19,550 Мистар? 317 00:26:19,920 --> 00:26:23,650 Вы могли бы научить меня танцевать? 318 00:26:23,930 --> 00:26:25,500 Если я сейчас вернусь домой, 319 00:26:25,500 --> 00:26:28,590 что будет с моей сестрой и моей семьёй? 320 00:26:28,830 --> 00:26:31,100 А мне откуда знать? 321 00:26:31,400 --> 00:26:32,900 Возвращайся домой 322 00:26:32,900 --> 00:26:36,360 или найди себе другую работу. Иди спать. 323 00:27:05,600 --> 00:27:09,660 Кто ломится в дверь так рано? 324 00:27:10,340 --> 00:27:12,170 Вы звонка не видите? 325 00:27:13,410 --> 00:27:15,580 Здравствуйте. Просим прощения. 326 00:27:15,580 --> 00:27:16,610 Вы кто? 327 00:27:16,610 --> 00:27:17,880 А вы не припоминаете? 328 00:27:18,220 --> 00:27:21,280 Я Ким Чи Сон из 3-й группы контроля службы иммиграции. 329 00:27:23,050 --> 00:27:25,520 20 декабря 2004 года. 10 часов 20 минут утра. 330 00:27:25,520 --> 00:27:27,268 Вышли на проверку места жительства господина На. 331 00:27:27,302 --> 00:27:28,250 Что? 332 00:27:32,100 --> 00:27:34,660 Что вас сюда привело? 333 00:27:34,660 --> 00:27:38,370 Это период надзора за парами в целях выявления фиктивных браков. 334 00:27:38,370 --> 00:27:39,730 А, понимаю. 335 00:27:40,140 --> 00:27:44,370 Где ваша жена? 336 00:27:44,370 --> 00:27:46,140 Моя жена? 337 00:27:48,580 --> 00:27:51,170 Чхэ Мин! Чхэ Мин! 338 00:27:51,350 --> 00:27:52,580 Чан Чхэ Мин! Чхэ Мин! 339 00:27:53,950 --> 00:27:56,080 Может, она пошла в магазин? 340 00:27:57,220 --> 00:27:59,220 Дома тихо. 341 00:27:59,220 --> 00:28:00,690 Господин На! 342 00:28:00,860 --> 00:28:01,850 Да. 343 00:28:02,290 --> 00:28:05,030 Как вы познакомились с вашей женой? 344 00:28:05,030 --> 00:28:06,390 Что? 345 00:28:06,860 --> 00:28:10,870 Я знаю, что у вас нет постоянного места работы. 346 00:28:10,870 --> 00:28:12,840 Естественно, ваши доходы также непостоянны… 347 00:28:12,840 --> 00:28:16,030 Мой заработок нерегулярный, однако… 348 00:28:16,240 --> 00:28:17,940 Я профессиональный танцор. 349 00:28:17,940 --> 00:28:22,880 О, простите, если я задел вас. 350 00:28:23,410 --> 00:28:27,250 Просто странно, что вы не носите кольцо… 351 00:28:27,250 --> 00:28:29,310 И нет никаких свадебных фотографий. 352 00:28:29,750 --> 00:28:31,350 И беспорядок везде, как будто 353 00:28:31,350 --> 00:28:35,690 в доме нет женщины. 354 00:28:37,130 --> 00:28:39,600 Нет ничего, что принадлежит женщине. 355 00:28:42,630 --> 00:28:47,190 А багаж вашей жены до сих пор не распакован. 356 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 Чхве Ын Хэ! 357 00:28:50,170 --> 00:28:51,370 Да, начальник! 358 00:28:51,370 --> 00:28:52,900 Хорошенько осмотрите здесь всё! 359 00:28:53,140 --> 00:28:55,550 Доказательства фиктивного брака 360 00:28:55,550 --> 00:28:57,910 могут быть найдены 361 00:28:57,910 --> 00:29:00,310 в самых элементарных вещах. 362 00:29:00,550 --> 00:29:01,720 Например, 363 00:29:01,720 --> 00:29:05,020 одна подушка на кровати, 364 00:29:05,290 --> 00:29:07,520 или одна зубная щётка 365 00:29:07,790 --> 00:29:09,530 в ванной… 366 00:29:09,530 --> 00:29:11,430 Ён Сэ? 367 00:29:11,700 --> 00:29:13,260 Кто-то пришёл? 368 00:29:13,260 --> 00:29:17,030 Да, милая, тут люди из службы иммиграции. 369 00:29:17,030 --> 00:29:19,730 А, здравствуйте. 370 00:29:19,970 --> 00:29:23,000 О, извините нас. 371 00:29:23,970 --> 00:29:26,240 Женщина чистит зубы. 372 00:29:26,610 --> 00:29:30,180 Он просто интересовался, какой щёткой ты пользуешься. 373 00:29:30,180 --> 00:29:35,120 Вот этой, жёлтой. 374 00:29:35,390 --> 00:29:39,760 Продолжайте чистить… Простите нас. 375 00:29:39,760 --> 00:29:41,720 Вероятно, мы зайдём 376 00:29:41,930 --> 00:29:44,330 в другой раз. 377 00:29:44,530 --> 00:29:45,960 Увидимся позже. 378 00:29:49,870 --> 00:29:51,420 До свидания. 379 00:29:55,270 --> 00:29:58,000 Что, если они снова придут? 380 00:29:58,880 --> 00:30:01,170 Это чистая формальность. Не переживай. 381 00:30:10,790 --> 00:30:12,262 Похоже, что мошенник - профи 382 00:30:12,290 --> 00:30:15,360 по части фиктивных браков. 383 00:30:15,360 --> 00:30:17,960 Ему заранее было известно время нашего визита. 384 00:30:17,960 --> 00:30:19,490 Очень предусмотрительный! 385 00:30:20,100 --> 00:30:22,360 Чхве Ын Хе, вы готовы? 386 00:30:22,600 --> 00:30:24,370 Да, готова. 387 00:30:24,370 --> 00:30:25,800 Хорошо. 388 00:30:26,100 --> 00:30:30,940 Давайте покажем, на что способны государственные служащие. 389 00:30:37,610 --> 00:30:42,310 Раз, два, три, ча-ча. Раз, два, три, ча-ча. 390 00:30:43,720 --> 00:30:45,120 Выпрями спину. 391 00:30:52,300 --> 00:30:56,100 Чёрт побери, я классно выгляжу сегодня! 392 00:30:57,130 --> 00:30:58,200 Эй! Ты только посмотри! 393 00:30:58,200 --> 00:31:01,070 Давай репетировать. Хватит пялиться в зеркало. 394 00:31:04,040 --> 00:31:05,980 Ён Сэ? 395 00:31:05,980 --> 00:31:07,530 Давно не виделись, братишка. 396 00:31:07,810 --> 00:31:10,180 - Сколько же времени прошло? - Ты что здесь делаешь? 397 00:31:10,180 --> 00:31:12,220 - Тренируюсь. - Правда? 398 00:31:12,220 --> 00:31:14,480 Поприветствуй На Ён Сэ. 399 00:31:14,720 --> 00:31:17,620 Это тот, кто вылетел с прошлых соревнований. 400 00:31:17,620 --> 00:31:19,560 Это он? 401 00:31:19,560 --> 00:31:23,190 Привет, меня зовут О Ми Су. 402 00:31:23,190 --> 00:31:27,690 Эй! Я обошёл десять танцевальных школ, прежде чем нашёл её. 403 00:31:27,960 --> 00:31:29,800 Разве она не миленькая? 404 00:31:29,908 --> 00:31:32,560 Я всех сделаю с ней в Ча-ча-ча 405 00:31:32,800 --> 00:31:36,070 в этом году на соревнованиях. Разве я не прав? 406 00:31:36,070 --> 00:31:38,010 - Ага. - Что ж, удачи! 407 00:31:38,710 --> 00:31:41,440 Братишка! Ты ведь поможешь мне? 408 00:31:41,780 --> 00:31:42,570 Конечно. 409 00:31:43,950 --> 00:31:46,680 У него хорошее тело. 410 00:31:48,280 --> 00:31:49,580 Иди тренируйся. 411 00:31:52,290 --> 00:31:55,090 Чёрт, ты дурак. 412 00:31:55,330 --> 00:31:58,420 Я благотворительностью не занимаюсь. 413 00:31:59,360 --> 00:32:00,850 Где девчонка? 414 00:32:02,200 --> 00:32:04,430 Приведи её сюда сейчас же! 415 00:32:06,070 --> 00:32:08,060 Кое-кто наведался из службы иммиграции. 416 00:32:08,300 --> 00:32:10,470 Сказали, что это проверка на фиктивность брака. 417 00:32:10,710 --> 00:32:14,400 Проклятье! С ума сойти! Вот дерьмо! 418 00:32:16,380 --> 00:32:19,910 Слушай, ты сказал, чтобы я опять начал танцевать. 419 00:32:20,080 --> 00:32:22,390 Но я не знал, что нам попадётся новичок. 420 00:32:22,390 --> 00:32:25,720 Се Ён тоже сначала не знала ничего. 421 00:32:25,942 --> 00:32:28,160 Ты знаешь, что соревнования совсем скоро? 422 00:32:28,160 --> 00:32:30,660 Всего три месяца, идиот! 423 00:32:30,660 --> 00:32:33,030 Что ты сможешь сделать за три месяца? 424 00:32:36,970 --> 00:32:40,370 Ты что, влюбился в неё? 425 00:32:41,970 --> 00:32:44,000 Тренер Джеймс Ма… 426 00:32:44,240 --> 00:32:47,900 Это последний шанс для нас обоих! 427 00:32:48,850 --> 00:32:52,110 Просто оставь её мне! 428 00:33:05,600 --> 00:33:07,120 Слушай, Чан Чхэ Рин! 429 00:33:07,257 --> 00:33:10,300 Если ты опять будешь ломаться, получишь ещё раз! 430 00:33:10,970 --> 00:33:13,460 Это твой последний шанс! 431 00:33:13,800 --> 00:33:17,430 Ведите себя как настоящая пара, поняла? 432 00:33:17,714 --> 00:33:20,300 Или я отправлю тебя домой в Юнпён! 433 00:33:33,520 --> 00:33:37,360 Чан Чхэ Рин, ты справишься. 434 00:33:47,370 --> 00:33:48,960 Что же мне делать? 435 00:33:51,070 --> 00:33:57,600 Чхэ Рин? Да где она? У меня нет ключей. Чхэ Рин! 436 00:34:02,020 --> 00:34:03,780 Ты чего так долго? 437 00:34:04,050 --> 00:34:05,710 Ну, я… 438 00:34:05,960 --> 00:34:07,150 Принимала душ? 439 00:34:09,430 --> 00:34:10,820 Чёрт, я чуть не взорвался… 440 00:35:06,580 --> 00:35:08,140 Горло пересохло. 441 00:35:25,700 --> 00:35:26,960 Чан Чхэ Рин! 442 00:35:28,400 --> 00:35:29,700 Да? 443 00:35:30,040 --> 00:35:31,700 Что ты делаешь? 444 00:35:32,940 --> 00:35:34,670 Ты не собираешься спать? 445 00:35:37,250 --> 00:35:38,910 Что случилось? 446 00:35:40,480 --> 00:35:42,380 Ты не заболела? 447 00:35:43,790 --> 00:35:45,520 Дать тебе лекарство? 448 00:35:51,760 --> 00:35:52,790 Эй! 449 00:35:53,800 --> 00:35:56,700 Мистар! Я не могу этого сделать! 450 00:35:56,970 --> 00:35:58,730 Чего не можешь сделать? 451 00:36:00,400 --> 00:36:03,640 Мы ещё даже не начинали. 452 00:36:03,640 --> 00:36:06,160 Что ты не можешь сделать? 453 00:36:06,710 --> 00:36:09,200 Не могу, мне слишком страшно! 454 00:36:09,380 --> 00:36:11,010 Да о чём ты говоришь? 455 00:36:11,410 --> 00:36:13,710 Мне правда придётся спать с вами, мистар? 456 00:36:13,980 --> 00:36:16,540 Разве мы не можем быть парой и не спать друг с другом? 457 00:36:16,850 --> 00:36:18,750 Мы должны вести себя, как настоящие 458 00:36:18,990 --> 00:36:21,720 супруги, но… 459 00:36:23,130 --> 00:36:24,530 Мистар!! 460 00:36:24,530 --> 00:36:28,260 Мистар! Нет! Отпустите! Мистар! 461 00:36:30,230 --> 00:36:32,500 Заткнись и иди спать. 462 00:36:33,470 --> 00:36:34,630 А? 463 00:36:36,540 --> 00:36:38,200 Мистар? 464 00:36:39,380 --> 00:36:41,610 Значит, нам не придётся спать вместе? 465 00:36:41,610 --> 00:36:44,410 Нет, чёрт побери! Я сплю один, 466 00:36:44,710 --> 00:36:47,240 у меня других дел по горло. 467 00:36:47,850 --> 00:36:50,720 Нам завтра нужно сделать очень много. 468 00:36:51,790 --> 00:36:53,862 И ещё! Хватит говорить с акцентом! Поняла? 469 00:36:53,920 --> 00:36:56,822 Если будешь так говорить, отправлю тебя обратно к Сан Ду! 470 00:36:56,890 --> 00:36:58,450 Хорошо. 471 00:37:27,860 --> 00:37:29,590 Это что, в Юнпёне мода такая? 472 00:37:35,330 --> 00:37:37,800 Мистар! 473 00:37:46,580 --> 00:37:49,980 Распрями плечи! Перенеси центр тяжести на спину. 474 00:37:50,380 --> 00:37:52,140 Живот втянуть. 475 00:37:52,920 --> 00:37:55,350 Ноги на ширине плеч. 476 00:37:57,220 --> 00:37:59,420 Твоё тело всегда должно быть прямым. 477 00:37:59,790 --> 00:38:01,760 Это называется позиция стоя, поняла? 478 00:38:02,020 --> 00:38:04,250 Позиция стоя? 479 00:38:05,390 --> 00:38:07,830 Позиция стоя… 480 00:38:09,348 --> 00:38:10,470 Обними меня! 481 00:38:10,470 --> 00:38:11,660 Простите? 482 00:38:11,830 --> 00:38:13,170 Давай. 483 00:38:21,540 --> 00:38:23,062 Что это ты делаешь? 484 00:38:24,450 --> 00:38:27,640 Забудь всё, что ты знала о танцах, поняла? 485 00:38:28,620 --> 00:38:30,050 Да. 486 00:38:32,290 --> 00:38:34,090 Мистар! 487 00:38:35,060 --> 00:38:36,660 Моя правая часть тела и твоя левая 488 00:38:36,660 --> 00:38:38,820 всегда должны быть параллельны. 489 00:38:39,000 --> 00:38:40,430 Плечи вниз. 490 00:38:42,770 --> 00:38:43,970 Я держу твою руку легко 491 00:38:43,970 --> 00:38:46,800 между указательным и большим пальцами. 492 00:38:48,400 --> 00:38:50,670 Это тоже базовая позиция. 493 00:38:54,540 --> 00:38:58,570 Теперь женщина должна сделать шаг назад правой ногой, понятно? 494 00:38:59,420 --> 00:39:02,890 Четыре, раз, два. 495 00:39:02,890 --> 00:39:07,650 Три, четыре, раз. Левую ногу вперёд, два. 496 00:39:07,920 --> 00:39:09,290 Теперь смотри в зеркало. 497 00:39:11,590 --> 00:39:19,520 Правую назад! Левую вперёд. 498 00:39:19,800 --> 00:39:24,100 Два, три, четыре, раз. Не путайся в ногах. 499 00:40:09,250 --> 00:40:10,550 Чан Чхэ Рин! 500 00:40:11,850 --> 00:40:14,250 Что ты делаешь? Очнись! 501 00:40:14,860 --> 00:40:16,690 Ничего. 502 00:40:19,160 --> 00:40:21,530 Может, сосредоточишься? 503 00:40:22,430 --> 00:40:29,890 Держи позицию! Спину ровно! Живот втянуть! Плечи вниз! 504 00:40:30,170 --> 00:40:32,000 Делай всё естественно. 505 00:40:33,240 --> 00:40:37,010 В этой позиции женщина делает шаг назад правой ногой, ясно? 506 00:40:37,580 --> 00:40:44,920 Четыре, раз, два, три, четыре, раз, два, три. 507 00:40:45,070 --> 00:40:46,628 Ты глупая или притворяешься? 508 00:40:46,651 --> 00:40:48,390 Если сделала шаг назад, надо вернуться, 509 00:40:48,390 --> 00:40:50,290 не отходи всё время назад. 510 00:40:51,290 --> 00:40:52,560 Ещё раз! 511 00:40:53,860 --> 00:40:57,390 Четыре, раз, два, три. 512 00:40:58,130 --> 00:41:00,030 У тебя голова только для украшений? 513 00:41:00,240 --> 00:41:02,400 Сначала шаг назад правой. 514 00:41:02,570 --> 00:41:04,270 Думаешь, это смешно? 515 00:41:06,780 --> 00:41:10,640 Я покажу, как уходить с замкнутой базовой позиции в центр. 516 00:41:11,580 --> 00:41:12,480 Четыре, раз. 517 00:41:12,480 --> 00:41:13,450 Правая нога. 518 00:41:13,550 --> 00:41:14,520 Правая нога. 519 00:41:14,520 --> 00:41:16,420 Шаг правой ногой назад называется Бэк Чек. 520 00:41:16,420 --> 00:41:18,280 А левой ногой вперёд… 521 00:41:21,190 --> 00:41:22,590 Держи позицию! 522 00:41:23,990 --> 00:41:25,960 Левая нога, правая нога. 523 00:41:26,100 --> 00:41:27,460 А теперь обними меня. 524 00:41:28,360 --> 00:41:30,490 Поворот. Левая нога! 525 00:41:30,870 --> 00:41:32,270 Мистар… 526 00:41:43,810 --> 00:41:45,840 Тренируйся сама. 527 00:41:53,220 --> 00:41:56,090 Боже, это же просто ужасно! 528 00:41:56,460 --> 00:41:58,590 Это и правда, так тяжело? 529 00:41:58,890 --> 00:42:03,370 Вперёд, назад, вперёд… 530 00:42:03,370 --> 00:42:05,530 Думаю, я научилась бы быстрее, начальник. 531 00:42:05,770 --> 00:42:08,030 Шаг назад, шаг вперёд. 532 00:42:38,330 --> 00:42:41,000 Детка, не спи в обуви… 533 00:42:59,960 --> 00:43:03,980 Мистар, они такие красивые! Ух ты! 534 00:43:04,690 --> 00:43:07,560 Столько шума из-за простого аквариума? 535 00:43:07,560 --> 00:43:09,960 Они все помрут через неделю. 536 00:43:10,300 --> 00:43:12,530 Ты что, первый раз это видишь? 537 00:43:14,040 --> 00:43:17,270 Давай купим вот этот. 538 00:43:17,588 --> 00:43:18,960 Тебе это так нравится? 539 00:43:19,040 --> 00:43:22,650 Да, мистар! Теперь у моих светлячков есть дом. 540 00:43:22,650 --> 00:43:24,410 Опять акцент. 541 00:43:25,820 --> 00:43:27,510 Господин, 542 00:43:27,780 --> 00:43:30,480 как мне вас называть? 543 00:43:30,720 --> 00:43:31,740 Называть? 544 00:43:31,990 --> 00:43:33,750 Мы ведь женаты. 545 00:43:33,990 --> 00:43:38,020 Я не могу называть своего мужа господином, да? 546 00:43:38,190 --> 00:43:39,390 Да, звучит странно. 547 00:43:39,560 --> 00:43:41,330 Так как мне вас называть? 548 00:43:41,500 --> 00:43:43,020 А как называют в Китае? 549 00:43:43,270 --> 00:43:44,330 Товарищ. 550 00:43:44,330 --> 00:43:47,560 Товарищ? Мы что, в партии? 551 00:43:47,870 --> 00:43:50,600 Ну, ещё говорят "спутник". 552 00:43:51,610 --> 00:43:53,070 Я хочу уйти. 553 00:43:58,250 --> 00:43:59,910 Милый! 554 00:44:01,050 --> 00:44:02,980 Милый, подожди меня! 555 00:44:03,190 --> 00:44:04,410 Милый! 556 00:44:06,990 --> 00:44:08,090 Милый. 557 00:44:08,090 --> 00:44:10,960 Что? Милый? Откуда ты это взяла? 558 00:44:10,960 --> 00:44:12,290 Милый, идём. 559 00:44:12,290 --> 00:44:13,730 О, Господи! 560 00:44:14,060 --> 00:44:17,100 По-моему, вы неправильно поняли, начальник. 561 00:44:17,100 --> 00:44:19,400 Разве они не похожи на настоящую пару? 562 00:44:19,900 --> 00:44:23,030 Чёрт, делай покупки и всё! 563 00:44:23,240 --> 00:44:24,870 Сладенький! 564 00:44:25,040 --> 00:44:26,740 Боже ты мой! 565 00:44:28,540 --> 00:44:29,980 Чхве Ын Хэ, 566 00:44:30,140 --> 00:44:33,988 это называется начать за здравие и кончить за упокой. 567 00:44:34,120 --> 00:44:35,851 Смотрите внимательно. 568 00:44:35,908 --> 00:44:41,010 Она пытается взять его под руку несмотря на его отказ. 569 00:44:41,690 --> 00:44:44,630 На Ён Сэ выглядит измождённым. 570 00:44:44,830 --> 00:44:46,190 Подождём и увидим. 571 00:44:46,430 --> 00:44:50,130 Всё прояснится в течение месяца. 572 00:44:50,930 --> 00:44:55,390 Я разоблачу их! 573 00:45:03,010 --> 00:45:04,980 Может, тебе тоже там пожить? 574 00:45:06,350 --> 00:45:08,910 Скоро они станут куколками. 575 00:45:09,150 --> 00:45:11,680 Потом, когда станет теплее, 576 00:45:11,850 --> 00:45:14,720 они зажгут свои зелёные огоньки и улетят. 577 00:45:15,560 --> 00:45:18,150 Их огоньки будут гореть всю ночь, 578 00:45:18,430 --> 00:45:21,330 и они будут ждать 579 00:45:21,530 --> 00:45:23,290 свою настоящую любовь. 580 00:45:24,370 --> 00:45:27,390 Один, два, три дня… 581 00:45:28,200 --> 00:45:31,520 Они будут ждать свою единственную настоящую любовь, 582 00:45:31,740 --> 00:45:34,500 и за неё они заплатят 583 00:45:34,780 --> 00:45:36,470 своей жизнью. 584 00:45:36,650 --> 00:45:38,240 А если никто не придёт? 585 00:45:38,680 --> 00:45:40,880 Зелёный огонёк начнёт затухать… 586 00:45:41,050 --> 00:45:44,650 Когда огонёк погаснет, они умрут. 587 00:45:44,662 --> 00:45:46,110 Я тоже, как светлячок, 588 00:45:46,160 --> 00:45:50,850 буду ждать свою настоящую любовь. 589 00:45:51,090 --> 00:45:53,030 Почему бы им просто не поискать? 590 00:45:53,200 --> 00:45:55,060 Тогда они не были бы светлячками. 591 00:45:55,260 --> 00:45:59,460 Светлячки верят в судьбу и ждут. 592 00:46:00,470 --> 00:46:03,460 Мистар, а вы верите в судьбу? 593 00:46:06,610 --> 00:46:08,100 Давай тренироваться! 594 00:46:08,310 --> 00:46:12,950 Левая нога, правая. Левая нога, правая. Ты опять отступаешь назад. 595 00:46:15,850 --> 00:46:17,880 Ухх, здорово смотритесь! 596 00:46:18,120 --> 00:46:19,950 Правда, они здорово смотрятся? 597 00:46:20,360 --> 00:46:22,020 Весёлого Рождества! 598 00:46:22,420 --> 00:46:23,990 Что вы здесь делаете? 599 00:46:23,990 --> 00:46:25,890 Я пришёл у тебя поучиться. 600 00:46:26,060 --> 00:46:29,390 Что это за прекрасное создание? Привет. 601 00:46:30,230 --> 00:46:32,600 - Заходите. - Зайдём. 602 00:46:38,410 --> 00:46:41,770 Нужно ли работать в такой день? 603 00:46:42,210 --> 00:46:46,750 Чхве Ын Хэ, эта фиктивная пара будет проводить такой день, 604 00:46:46,750 --> 00:46:48,610 ничего не подозревая. 605 00:46:48,850 --> 00:46:53,080 Это лучший день, чтобы застать их на месте преступления. 606 00:46:55,090 --> 00:46:57,154 Понятно, 607 00:46:58,530 --> 00:47:01,290 но сколько нам придётся ждать? 608 00:47:01,530 --> 00:47:03,000 Сколько мы ни старались, 609 00:47:03,000 --> 00:47:05,800 нам не удалось добыть ни одной улики. 610 00:47:06,340 --> 00:47:10,290 Сзади чемоданчик - открой его. 611 00:47:36,600 --> 00:47:38,500 О, какая прелесть! 612 00:47:42,000 --> 00:47:43,630 Спасибо. 613 00:47:53,380 --> 00:47:55,940 - Братишка, я верю тебе. - Я тоже. 614 00:47:56,880 --> 00:47:59,828 Танцуем, как пара, которая рассталась. 615 00:48:10,030 --> 00:48:12,130 Это один из пяти танцев латино, 616 00:48:12,330 --> 00:48:14,130 который ты сейчас разучиваешь. 617 00:49:16,270 --> 00:49:18,830 Не слишком-то восхищайся. Это только начало. 618 00:49:22,070 --> 00:49:24,370 - Отлично. Отлично. - Да, это было великолепно. 619 00:49:24,370 --> 00:49:25,740 Правда? 620 00:49:25,740 --> 00:49:27,610 Вот так она танцует. 621 00:49:27,610 --> 00:49:28,940 Без шуток. 622 00:49:29,210 --> 00:49:31,280 О! Сейчас ведь канун Рождества. 623 00:49:31,280 --> 00:49:33,080 - Давайте устроим вечеринку. - Какую вечеринку? 624 00:49:33,080 --> 00:49:34,350 - Вечеринка! Вечеринка! - Серьёзно? 625 00:49:34,350 --> 00:49:37,910 Это же канун Рождества. Почему ты не вопишь? 626 00:49:38,750 --> 00:49:40,420 - Jingle bells… - Да! 627 00:49:46,630 --> 00:49:48,390 В отрыыыв! 628 00:49:48,800 --> 00:49:52,820 Silent night. 629 00:49:53,240 --> 00:49:56,800 А теперь прямой эфир из Юнпёна. 630 00:49:56,940 --> 00:50:01,880 Чан Чхэ Рин. Чан Чхэ Рин! Чан Чхэ Рин! 631 00:50:02,340 --> 00:50:04,510 Чан Чхэ Рин! Чан Чхэ Рин! 632 00:50:04,510 --> 00:50:05,640 Простите меня. 633 00:50:21,600 --> 00:50:23,430 - Эй! - Что? 634 00:50:23,630 --> 00:50:25,620 Это ты её так нарядила? 635 00:50:25,930 --> 00:50:27,600 Да, правда, она миленькая? 636 00:50:54,330 --> 00:50:56,630 Я же говорил не трогать мои вещи. 637 00:51:05,640 --> 00:51:07,170 Что это с ним? 638 00:51:08,240 --> 00:51:11,510 Его бывшая партнёрша носила это… 639 00:51:11,510 --> 00:51:14,450 И что? Разве она его не бросила ради другого? 640 00:51:14,750 --> 00:51:16,980 Да нет же, глупая! 641 00:51:17,520 --> 00:51:21,960 Ён Сэ был лучшим тренером в Корее. 642 00:51:23,290 --> 00:51:25,280 Он соединил балетное Гранд Аллегро 643 00:51:25,490 --> 00:51:28,330 и самбу. 644 00:51:29,770 --> 00:51:32,730 Когда он тренировал Се Ён и отправился на соревнования, 645 00:51:32,940 --> 00:51:36,340 был настоящий переполох. 646 00:51:36,740 --> 00:51:39,540 Они сделали то, что никто до них не решался сделать. 647 00:51:41,040 --> 00:51:43,280 Но его соперник Чон Хён Су 648 00:51:43,280 --> 00:51:45,040 положил глаз на Се Ён. 649 00:51:46,820 --> 00:51:48,114 Она купилась на то, что Хён Су 650 00:51:48,120 --> 00:51:50,720 был сыном президента танцевальной ассоциации. 651 00:51:50,720 --> 00:51:53,350 И на национальных соревнованиях 652 00:51:53,890 --> 00:51:55,950 она танцевала не с Ён Сэ, а с Хён Су. 653 00:51:56,220 --> 00:52:00,130 Какой же он дурак… 654 00:52:02,800 --> 00:52:05,130 Ён Сэ искренне надеялся, 655 00:52:05,500 --> 00:52:08,330 что Се Ён преуспеет. 656 00:52:09,810 --> 00:52:12,600 Но когда она перестала быть интересной как партнёр, 657 00:52:12,840 --> 00:52:15,440 Хён Су бросил её. 658 00:52:16,140 --> 00:52:20,600 Она не могла танцевать на полную без Ён Сэ. 659 00:52:21,180 --> 00:52:24,190 Она оставила записку с извинениями 660 00:52:24,190 --> 00:52:26,520 и исчезла. 661 00:52:54,980 --> 00:52:57,080 Простите меня, мистар. 662 00:52:57,890 --> 00:52:59,850 Я не знала… 663 00:54:06,490 --> 00:54:07,650 Выключите музыку! 664 00:54:10,630 --> 00:54:11,990 Я сказал, выключите! 665 00:54:21,640 --> 00:54:26,160 Чжи Вон, ты думаешь, это дешёвое кабаре? 666 00:54:28,240 --> 00:54:31,340 Твоё тело вялое. Это ты называешь танцем? 667 00:54:35,120 --> 00:54:38,210 До соревнований осталось совсем немного. 668 00:54:40,990 --> 00:54:43,720 Слушай меня, когда я тебе говорю. 669 00:54:44,790 --> 00:54:47,130 Если это повторится, 670 00:54:48,460 --> 00:54:50,620 никто не поедет на соревнования. 671 00:54:57,510 --> 00:54:59,500 Ну, кто тут у нас? 672 00:54:59,740 --> 00:55:01,540 Господин Ma, давненько не виделись. 673 00:55:11,990 --> 00:55:12,950 Чхоль Ён. 674 00:55:13,290 --> 00:55:15,620 Что? Хорошо. 675 00:55:55,400 --> 00:55:58,090 Почему ты танцуешь? 676 00:55:59,070 --> 00:56:00,530 Покрыть долги? 677 00:56:00,940 --> 00:56:03,300 Танцуешь, чтобы расплатиться по счетам? 678 00:56:04,070 --> 00:56:05,800 Для чего нужна музыка? 679 00:56:06,040 --> 00:56:08,700 Если играет музыка, ты должна двигаться в ритме. 680 00:56:09,140 --> 00:56:11,880 Ты одна танцуешь? 681 00:56:11,880 --> 00:56:14,870 Никакого чувства! 682 00:56:15,450 --> 00:56:17,210 Тогда лучше просто не танцевать. 683 00:56:18,150 --> 00:56:25,120 Мистар. Я ещё никогда не танцевала с таким чувством. 684 00:56:26,330 --> 00:56:29,060 Я танцевала, доверяя вам вести. 685 00:56:29,460 --> 00:56:31,897 Я дышала тогда, когда вы говорили мне дышать… 686 00:56:31,920 --> 00:56:34,060 И останавливалась там, где вы говорили. 687 00:56:35,540 --> 00:56:38,770 Я знаю, что недостаточно хороша. 688 00:56:39,110 --> 00:56:41,080 Поэтому я много тренируюсь каждый день, 689 00:56:41,080 --> 00:56:43,340 чтобы танцевать, как вы. 690 00:56:43,850 --> 00:56:48,810 Ритм, о котором вы говорите… 691 00:56:49,150 --> 00:56:51,020 Я не знаю, что это. 692 00:56:51,990 --> 00:56:54,650 Вы можете меня научить, мистар? 693 00:56:54,960 --> 00:56:59,050 Вы всё делаете хорошо. Научите меня, пожалуйста. 694 00:57:05,100 --> 00:57:09,060 Ты любишь меня? 695 00:57:10,340 --> 00:57:11,930 Любишь? 696 00:57:13,810 --> 00:57:17,800 Когда люди не любят, они не доверяют друг другу свои сердца. 697 00:57:18,050 --> 00:57:19,580 Если в сердцах нет доверия, 698 00:57:19,580 --> 00:57:22,050 то и тела не знают доверия. 699 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Ты хочешь танцевать? 700 00:57:25,154 --> 00:57:26,697 Неважно, даже если это будет неправда. 701 00:57:26,760 --> 00:57:29,920 Когда танцуешь, люби меня, 702 00:57:32,830 --> 00:57:34,760 и я буду любить тебя. 703 00:57:35,460 --> 00:57:36,950 Остальное… 704 00:57:39,800 --> 00:57:41,460 …здесь. 705 00:57:41,970 --> 00:57:46,960 И… чувствуй мой ритм здесь внутри. 706 00:59:00,380 --> 00:59:01,870 Милый, 707 00:59:02,080 --> 00:59:03,880 а ты тоже любишь меня? 708 00:59:30,080 --> 00:59:34,080 Мистар? У меня есть просьба. 709 00:59:34,080 --> 00:59:35,570 Какая? 710 00:59:35,880 --> 00:59:40,010 Вы научите меня новой технике? 711 00:59:57,910 --> 00:59:59,640 Давно тебя не видно. 712 00:59:59,640 --> 01:00:01,010 Был занят. 713 01:00:01,010 --> 01:00:02,530 Понятно. 714 01:00:03,750 --> 01:00:07,680 Побыстрее… На пикник собираешься? 715 01:00:07,950 --> 01:00:10,850 Кто эта девушка? 716 01:00:11,490 --> 01:00:12,650 Моя жена. 717 01:00:12,950 --> 01:00:17,190 Жена? 718 01:00:17,490 --> 01:00:20,930 Да она же совсем ребёнок! 719 01:00:23,770 --> 01:00:25,390 Миленькая. 720 01:00:26,100 --> 01:00:28,330 Я где-то видел эту женщину раньше. 721 01:01:01,500 --> 01:01:04,400 Итак, входит невеста! 722 01:01:06,410 --> 01:01:08,070 Та-дам! 723 01:01:12,980 --> 01:01:16,380 Ух ты! Кто это? 724 01:01:17,220 --> 01:01:19,450 Это, правда, ты? 725 01:01:23,160 --> 01:01:24,850 Хорошо. Сядьте ближе. 726 01:01:25,030 --> 01:01:26,590 - Хорошо. - Хватит уже. 727 01:01:26,590 --> 01:01:28,290 Возьмитесь за руки. 728 01:01:28,600 --> 01:01:29,820 Отлично. 729 01:01:30,030 --> 01:01:32,830 Так мило. 730 01:01:33,430 --> 01:01:36,440 Братан, счастливый ты, мерзавец! 731 01:01:36,440 --> 01:01:38,270 Да, наверно. 732 01:01:40,140 --> 01:01:41,810 Эй, ты назвал меня мерзавцем? 733 01:01:41,810 --> 01:01:43,970 Невеста, посмотрите сюда, пожалуйста! 734 01:01:44,110 --> 01:01:47,010 Готовы? Раз, два, три. 735 01:01:53,190 --> 01:01:54,980 Может, потренируешься? 736 01:01:56,860 --> 01:01:58,420 (Идиот) 737 01:01:58,690 --> 01:02:01,180 Как ты меня назвала? 738 01:02:02,160 --> 01:02:06,730 Нет-нет, я просто сказала, что вы красивый. 739 01:02:07,100 --> 01:02:08,930 О, правда? 740 01:02:17,910 --> 01:02:21,580 Мистар? Как мы познакомились? 741 01:02:21,750 --> 01:02:22,910 Что? 742 01:02:23,180 --> 01:02:25,620 Как мы впервые встретились? 743 01:02:26,590 --> 01:02:29,580 Ну, что мы должны сказать? 744 01:02:32,690 --> 01:02:36,800 Чхэ Мин была здесь два года назад 745 01:02:36,800 --> 01:02:38,570 и работала гидом. 746 01:02:38,570 --> 01:02:39,860 Правда? 747 01:02:40,970 --> 01:02:41,970 Теперь 748 01:02:41,970 --> 01:02:44,340 мы идём к автобусу. Пожалуйста, внимание. 749 01:02:44,340 --> 01:02:45,870 Идите за мной. 750 01:02:45,870 --> 01:02:47,030 Да. 751 01:02:54,780 --> 01:02:56,880 Вы Чан Чхэ Мин из Юнпёна? 752 01:02:56,880 --> 01:02:58,510 Да, это я. 753 01:02:58,720 --> 01:03:05,720 Садитесь. Я приехал за вами. Меня зовут На Ён Сэ. 754 01:03:07,300 --> 01:03:10,830 То есть два года назад я был водителем автобуса? 755 01:03:10,830 --> 01:03:13,200 Всего лишь подработка. 756 01:03:13,200 --> 01:03:15,070 Хорошо, а что потом? 757 01:03:15,070 --> 01:03:16,400 Потом? 758 01:03:18,070 --> 01:03:22,200 Вместе вели экскурсии. 759 01:03:22,410 --> 01:03:24,480 Вы видите крепость Сувон. 760 01:03:24,480 --> 01:03:26,080 Эта крепость… 761 01:03:28,180 --> 01:03:31,020 - О, красиво. - Да. 762 01:03:31,320 --> 01:03:32,920 Вы смотрите на… 763 01:03:32,920 --> 01:03:34,760 Пойдём мячик попинаем? 764 01:03:34,760 --> 01:03:35,920 Идём? 765 01:03:36,790 --> 01:03:38,230 Нет, нет! Стойте! 766 01:03:38,230 --> 01:03:39,420 Будь я проклят! 767 01:03:40,400 --> 01:03:41,560 Девушка, не волнуйтесь. 768 01:03:41,760 --> 01:03:42,890 Господин! 769 01:03:44,200 --> 01:03:46,870 Это традиционная корейская деревня. 770 01:03:46,870 --> 01:03:50,460 Многие корейские предки… Нет, господа! Стойте, пожалуйста! 771 01:04:16,354 --> 01:04:18,030 Потом они начали друг другу звонить… 772 01:04:18,030 --> 01:04:20,200 И переписываться по электронной почте. 773 01:04:20,200 --> 01:04:23,190 Да, сотни писем. 774 01:04:24,870 --> 01:04:26,570 Моя возлюбленная Чхэ Мин, 775 01:04:27,280 --> 01:04:30,300 я только что слышал твой голос по телефону, 776 01:04:30,780 --> 01:04:32,710 но уже соскучился. 777 01:04:32,950 --> 01:04:36,350 - Любовь моя, Ён Сэ. - Здесь, в Сеуле, идёт дождь. 778 01:04:36,350 --> 01:04:38,320 - Когда я услышала твой голос… - Но даже дождь не может утолить мою жажду тебя. 779 01:04:38,320 --> 01:04:41,480 Я чуть не заплакала от счастья. 780 01:04:41,720 --> 01:04:46,890 Я слышу сверчков на улице… 781 01:04:48,060 --> 01:05:04,210 Моё сердце, ведомое светом луны, стремится к тебе… 782 01:05:08,420 --> 01:05:14,080 Всем сердцем жду нашей встречи, 783 01:05:14,690 --> 01:05:17,210 мечтаю быть рядом с тобой. 784 01:05:18,390 --> 01:05:20,490 Я бесконечно благодарен судьбе 785 01:05:22,300 --> 01:05:24,560 за встречу с тобой. 786 01:05:25,600 --> 01:05:27,190 Я люблю тебя. 787 01:05:27,640 --> 01:05:28,860 Я люблю тебя. 788 01:05:31,470 --> 01:05:32,870 Тьфу, намазал! 789 01:06:18,250 --> 01:06:24,280 Гав! Гав! Мистар, Куда мы едем? 790 01:06:24,730 --> 01:06:26,750 Ты ведь хотела научиться Гранд Аллегро, так? 791 01:06:27,130 --> 01:06:28,120 Да. 792 01:06:28,360 --> 01:06:29,420 Мы едем смотреть его. 793 01:06:29,660 --> 01:06:30,790 Правда? Вау! 794 01:06:33,634 --> 01:06:36,770 Посмотрим, будешь ли ты смеяться, когда мы туда приедем. 795 01:06:36,800 --> 01:06:38,340 Не волнуйтесь, мистар, 796 01:06:38,340 --> 01:06:39,860 всё будет отлично. 797 01:06:40,510 --> 01:06:42,140 Хорошо, юная мисс. 798 01:07:02,330 --> 01:07:06,060 Вы хотите это использовать для самбы? 799 01:07:06,800 --> 01:07:09,900 Танец должен давать свободу. 800 01:07:10,610 --> 01:07:15,070 Если ты загоняешь себя в рамки, тогда танцевать не стоит. 801 01:07:27,960 --> 01:07:28,980 Попробуй. 802 01:07:31,930 --> 01:07:32,930 Раз, два. 803 01:07:32,930 --> 01:07:34,620 Тебе нужно стать сильнее. 804 01:07:40,370 --> 01:07:42,400 Раз, прыжок! 805 01:07:42,400 --> 01:07:43,540 Прыжок! 806 01:07:43,540 --> 01:07:44,970 Что это? 807 01:07:44,970 --> 01:07:46,340 Ещё, ещё. 808 01:07:46,940 --> 01:07:48,410 Раз, прыжок! 809 01:07:48,740 --> 01:07:50,010 Вот так. 810 01:07:50,280 --> 01:07:51,250 Хорошо! 811 01:07:51,480 --> 01:07:54,510 Хорошая работа. Это было хорошо, 812 01:07:54,750 --> 01:07:56,950 но не забывай, что ты будешь на каблуках, 813 01:07:56,950 --> 01:07:58,320 и трамплина не будет. 814 01:07:58,400 --> 01:08:00,731 Ты должна отталкиваться гораздо сильнее. 815 01:08:00,760 --> 01:08:04,920 Чан Чхэ Рин. Ты знаешь, сколько стоит аренда этого зала? 816 01:08:06,434 --> 01:08:09,017 Конечно, нисколько, но всё равно, старайся делать лучше. 817 01:08:09,200 --> 01:08:10,750 Раз. Прыжок! 818 01:08:27,580 --> 01:08:31,890 Неплохо. Гораздо лучше, чем другая девчонка. 819 01:08:31,890 --> 01:08:33,290 Конечно. 820 01:08:34,220 --> 01:08:36,420 Спасибо, одной заботой меньше. 821 01:08:36,420 --> 01:08:38,720 Мелочи. 822 01:08:40,760 --> 01:08:42,090 Очень болит? 823 01:08:42,430 --> 01:08:43,950 Нет. 824 01:08:45,230 --> 01:08:47,200 Можно у вас кое-что спросить? 825 01:08:47,340 --> 01:08:48,300 Что? 826 01:08:50,600 --> 01:08:54,630 Вы делали это вашей бывшей партнёрше? 827 01:08:57,780 --> 01:08:59,970 Сейчас моя партнёрша Чан Чхэ Рин, 828 01:09:00,950 --> 01:09:02,780 и так будет всегда. 829 01:09:13,860 --> 01:09:14,760 Господин? 830 01:09:14,760 --> 01:09:17,000 Хватит звать меня господином! 831 01:09:17,000 --> 01:09:19,330 - Тогда, милый? - Что? 832 01:09:21,577 --> 01:09:23,600 Что вы сделаете на мой день рождения? 833 01:09:23,600 --> 01:09:25,040 А что ты хочешь? 834 01:09:25,040 --> 01:09:27,588 Я хочу пойти на смотровую площадку 63-го здания. 835 01:09:27,610 --> 01:09:30,630 Я слышала, там можно поужинать. 836 01:09:32,650 --> 01:09:33,980 А ещё? 837 01:09:34,250 --> 01:09:40,080 Ещё? Ну, двадцать роз, духи… 838 01:09:41,190 --> 01:09:42,790 Всё как обычно. 839 01:09:42,790 --> 01:09:44,160 Обычно для кого? 840 01:09:44,460 --> 01:09:46,630 Это всё рекламная чушь. 841 01:09:46,630 --> 01:09:49,160 Тебе исполнится двадцать не из-за роз и духов. 842 01:09:49,160 --> 01:09:50,930 Так вы мне их не подарите? 843 01:09:51,130 --> 01:09:54,690 Я сделаю тебе рисовый пирог и суп из водорослей. 844 01:09:55,240 --> 01:09:58,010 (Точно, идиот) 845 01:09:58,010 --> 01:09:59,610 Эй, что это значит? 846 01:09:59,610 --> 01:10:01,270 Ты это и в прошлый раз говорила. 847 01:10:01,680 --> 01:10:04,870 Это значит, что вы красивый. 848 01:10:06,180 --> 01:10:08,020 Эй! Вытри ноги! 849 01:10:08,020 --> 01:10:09,350 Да ладно! 850 01:10:09,350 --> 01:10:10,750 Вот чёрт. 851 01:10:18,090 --> 01:10:22,260 Которое из перечисленных произведений рассказывает о родительской любви? 852 01:10:23,660 --> 01:10:25,330 № 1, Золушка 853 01:10:25,500 --> 01:10:26,760 № 2, Буратино 854 01:10:26,970 --> 01:10:28,730 № 3, Белоснежка 855 01:10:28,940 --> 01:10:30,900 № 4, Камасутра 856 01:10:35,080 --> 01:10:36,680 № 4, Камасутра 857 01:10:36,680 --> 01:10:39,310 Нет, не Камасутра! 858 01:10:39,310 --> 01:10:43,950 Камасутра о… хмм… Ну, о… 859 01:10:43,950 --> 01:10:45,620 Она не о родительской любви. 860 01:10:45,620 --> 01:10:46,590 Камасутра это… 861 01:10:46,590 --> 01:10:47,720 Так что это? 862 01:10:47,720 --> 01:10:51,660 Нет, не Камасутра. Следующий вопрос. Так, что тут осталось?… 863 01:10:53,830 --> 01:10:57,320 Кто изобрёл корейский алфавит? 864 01:10:58,370 --> 01:10:59,830 А там подсказок нет? 865 01:11:00,100 --> 01:11:01,590 Он был великим царём. 866 01:11:02,170 --> 01:11:06,240 Его ещё называют король _____ Великий. 867 01:11:06,240 --> 01:11:08,570 Король _____ Великий? 868 01:11:16,380 --> 01:11:17,980 Король Квангэто Великий? 869 01:11:18,354 --> 01:11:20,190 Хочешь, чтобы тебя обратно в Китай депортировали? 870 01:11:20,190 --> 01:11:23,051 Если наберёшь меньше 60 баллов, придётся проходить его снова. 871 01:11:23,290 --> 01:11:26,230 Не волнуйтесь. Я усердно занимаюсь. 872 01:11:26,230 --> 01:11:27,900 Это называется "усердно заниматься"? 873 01:11:27,900 --> 01:11:30,730 Мистар господин, давайте лучше займёмся танцами. 874 01:11:30,970 --> 01:11:33,960 Милый, поторопись. 875 01:12:43,570 --> 01:12:46,970 Есть!! 876 01:12:56,820 --> 01:12:58,110 Ён Сэ! 877 01:12:59,390 --> 01:13:02,220 Чхэ Рин, ты просто великолепна! 878 01:13:23,740 --> 01:13:25,270 Мистар? 879 01:13:31,590 --> 01:13:33,080 Ой… 880 01:13:40,060 --> 01:13:43,660 Ты ведь не поедешь на соревнования в своих штанах? 881 01:13:50,040 --> 01:13:51,800 Оно такое красивое. 882 01:13:52,040 --> 01:13:55,100 Спасибо, господин! 883 01:13:57,010 --> 01:13:59,480 Эй, ты тяжёлая. 884 01:14:04,150 --> 01:14:05,290 Гордость нации, Ли Чхоль Ён 885 01:14:05,290 --> 01:14:06,190 и О Ми Су. 886 01:14:06,190 --> 01:14:07,850 Вот, распишитесь здесь. 887 01:14:12,190 --> 01:14:16,060 - Ли…Чхоль…Ён - Да. 888 01:14:19,370 --> 01:14:22,940 Господин На Ён Сэ 889 01:14:22,940 --> 01:14:27,130 с партнёршей Чан Чхэ Мин. 890 01:14:29,640 --> 01:14:31,170 Чан Чхэ Мин? 891 01:14:32,710 --> 01:14:33,870 Минутку… 892 01:14:37,577 --> 01:14:39,890 Госпожа Чан Чхэ Мин уже зарегистрирована. 893 01:14:39,890 --> 01:14:41,760 - Что? - Что? 894 01:14:41,760 --> 01:14:45,230 Под номером 45 на тот же самый танец. 895 01:14:45,230 --> 01:14:46,720 Кто партнёр? 896 01:14:46,960 --> 01:14:48,830 Записан Чон Хён Су. 897 01:14:49,060 --> 01:14:50,830 Чон Хён Су? 898 01:14:51,600 --> 01:14:52,600 Братишка… 899 01:14:52,600 --> 01:14:55,070 Это не тот, кто украл его партнёршу? 900 01:14:55,070 --> 01:14:57,910 Господин, что происходит? 901 01:14:57,910 --> 01:15:00,530 Почему я уже зарегистрирована? 902 01:15:00,810 --> 01:15:02,510 Отвези её домой. 903 01:15:02,510 --> 01:15:03,340 Эй, братишка! 904 01:15:03,340 --> 01:15:04,810 Господин! 905 01:15:08,925 --> 01:15:11,180 Господин Ким! Проклятье… 906 01:15:14,960 --> 01:15:16,190 Что случилось? 907 01:15:16,190 --> 01:15:17,120 Сядь. 908 01:15:17,120 --> 01:15:20,330 Объясни мне всё! Это ты хотел, чтобы я опять танцевал. 909 01:15:20,330 --> 01:15:22,960 Успокойся и сядь. 910 01:15:29,170 --> 01:15:30,530 Давненько не виделись. 911 01:15:30,800 --> 01:15:34,430 Да, норов ты не потерял. 912 01:15:35,410 --> 01:15:37,810 Чон Хён Су, ты кусок дерьма! 913 01:15:37,810 --> 01:15:41,770 Не вини господина Ma, вини деньги. 914 01:15:43,180 --> 01:15:46,580 Ты… что же? 915 01:15:50,660 --> 01:15:53,320 Если не прогнёшься, сломаешься. 916 01:15:54,160 --> 01:15:56,220 Та девчонка, Се Ён, 917 01:15:56,400 --> 01:15:58,390 не была особенно хороша. 918 01:15:58,770 --> 01:16:00,390 Надо же это было как-то уладить? 919 01:16:00,700 --> 01:16:02,970 Она была слишком привязана к тебе 920 01:16:04,000 --> 01:16:07,600 и могла танцевать только то, чему ты её научил - ничего больше. 921 01:16:07,810 --> 01:16:09,370 Что я мог сделать, 922 01:16:09,530 --> 01:16:10,822 кроме как избавиться от неё? 923 01:16:10,822 --> 01:16:12,510 Ублюдок… 924 01:16:13,650 --> 01:16:16,980 Но эта новенькая выглядит неплохо. 925 01:16:17,480 --> 01:16:22,010 Послушай, ублюдок! Я не дам тебе ещё раз меня подставить. 926 01:16:22,205 --> 01:16:24,960 Знаешь, что будет, если они узнают 927 01:16:24,960 --> 01:16:26,820 про ваш фиктивный брак? 928 01:16:27,230 --> 01:16:31,600 Депортация в Китай. Я легко это устрою… 929 01:16:31,600 --> 01:16:34,030 - Ты выродок! - Прекрати, Ён Сэ! 930 01:16:35,140 --> 01:16:37,870 Что тебе до Чан Чхэ Рин? 931 01:16:37,870 --> 01:16:39,140 Ей заплатили, чтобы она приехала. 932 01:16:39,140 --> 01:16:41,160 Так же я могу её продать. 933 01:16:41,410 --> 01:16:44,810 Какого чёрта? 934 01:16:45,314 --> 01:16:47,580 Ты это имел в виду, когда хотел, чтобы я попробовал начать сначала? 935 01:16:47,580 --> 01:16:49,550 Как ты мог меня так продать? 936 01:16:49,820 --> 01:16:53,890 Прости, но если бы только ты… 937 01:16:53,890 --> 01:16:57,260 и кого ты обучил… Он бы не упустил возможность повторить всё ещё раз… 938 01:16:57,260 --> 01:17:00,990 К чёрту! К чёрту вас обоих! 939 01:17:01,330 --> 01:17:05,600 Одного раза было достаточно! Больше я этого не допущу! 940 01:17:05,600 --> 01:17:07,030 Ни за что! 941 01:17:18,400 --> 01:17:21,780 Господин Ma, придётся об этом позаботиться и всё уладить. 942 01:17:25,150 --> 01:17:26,450 Алло? 943 01:17:26,650 --> 01:17:27,810 Да, хённим. 944 01:17:28,360 --> 01:17:31,620 Она никуда не денется. 945 01:17:31,930 --> 01:17:33,590 Да, я понял. 946 01:17:34,900 --> 01:17:38,130 Если что-то случится с господином На, 947 01:17:38,300 --> 01:17:41,390 это будет твоя вина, поняла? 948 01:17:45,670 --> 01:17:47,110 Забавно. 949 01:18:03,060 --> 01:18:04,460 Ублюдки. 950 01:18:05,660 --> 01:18:07,850 Вспыльчивый парень. 951 01:18:08,860 --> 01:18:10,057 Какого чёрта? 952 01:18:12,130 --> 01:18:13,530 Что вам надо? 953 01:18:14,270 --> 01:18:15,960 Твой фиктивный брак… 954 01:18:16,170 --> 01:18:18,300 Что сделает полиция, когда узнает? 955 01:18:19,910 --> 01:18:23,780 Не знаю. Вероятно, тебя посадят в тюрьму. 956 01:18:23,780 --> 01:18:28,580 А нашему учителю и без тебя забот хватает. 957 01:18:29,050 --> 01:18:33,210 Так что давай с этим покончим, понял? 958 01:18:33,620 --> 01:18:36,680 Хватит цепляться за неё со своей больной ногой, 959 01:18:36,920 --> 01:18:40,050 лучше вылечи её на эти деньги. Идём. 960 01:18:41,960 --> 01:18:44,190 Ублюдки! 961 01:18:55,580 --> 01:18:56,680 Хватит! 962 01:18:56,680 --> 01:18:57,800 Чёрт! 963 01:19:07,290 --> 01:19:08,580 Ублюдки! 964 01:19:09,860 --> 01:19:11,820 Ты подонок! 965 01:19:33,850 --> 01:19:35,310 Мистар! 966 01:19:36,080 --> 01:19:37,070 Господин! 967 01:19:37,650 --> 01:19:41,310 - Господин! Господин! - Не подходи ко мне. 968 01:19:41,690 --> 01:19:45,590 Господин, что с вами? Господин! 969 01:19:50,560 --> 01:19:53,290 Что происходит? 970 01:19:59,470 --> 01:20:03,770 Что с вами сделали? Господин… Господин… 971 01:20:38,250 --> 01:20:39,610 Это я. 972 01:20:40,750 --> 01:20:45,010 Заберите Чхэ Рин. 973 01:20:55,360 --> 01:20:58,630 Что вы только что сказали? 974 01:21:01,270 --> 01:21:03,900 Не лгите мне, господин. 975 01:21:05,610 --> 01:21:08,010 Вы обещали танцевать со мной. 976 01:21:08,010 --> 01:21:10,980 Вы сказали, что я ваша единственная партнёрша. 977 01:21:11,140 --> 01:21:12,580 Ты что, совсем дура? 978 01:21:13,510 --> 01:21:15,980 Почему, вы думаете, я танцую? 979 01:21:16,150 --> 01:21:19,120 Вы сказали мне, что я должна любить только вас, когда я танцую… 980 01:21:19,120 --> 01:21:23,110 Почему теперь вы говорите мне танцевать с кем-то ещё? 981 01:21:24,160 --> 01:21:25,780 Не будь такой наивной. 982 01:21:27,490 --> 01:21:31,520 Господин, мне всё равно, что будет со мной. 983 01:21:31,700 --> 01:21:33,830 Пусть меня депортируют обратно в Китай. 984 01:21:33,830 --> 01:21:36,430 Мне всё равно, даже если я не получу денег. 985 01:21:37,170 --> 01:21:39,160 Это из-за вашей ноги? 986 01:21:39,410 --> 01:21:41,510 Я подожду, пока вы поправитесь. 987 01:21:41,510 --> 01:21:43,780 Мне неважно, сколько придётся ждать. 988 01:21:43,780 --> 01:21:46,410 Пожалуйста, не прогоняйте меня. 989 01:21:47,550 --> 01:21:49,540 Ты не понимаешь? 990 01:21:49,780 --> 01:21:51,580 Я устал от тебя. 991 01:21:51,820 --> 01:21:53,050 Я тебя ненавижу. 992 01:21:53,050 --> 01:21:54,650 Я ненавижу твой смех, 993 01:21:54,650 --> 01:21:57,060 и я ненавижу твои детские ужимки. 994 01:21:57,060 --> 01:21:58,930 Поэтому забирай свои вещи и уходи. 995 01:21:58,930 --> 01:22:00,730 Что вы делаете? 996 01:22:00,730 --> 01:22:03,160 Светлячки? Дерьмо собачье! 997 01:22:03,160 --> 01:22:04,360 Я в это дерьмо не верю! 998 01:22:04,360 --> 01:22:05,970 Господин! 999 01:22:05,970 --> 01:22:08,330 И это! Свадебная фотография? 1000 01:22:09,440 --> 01:22:10,940 Остановитесь, господин! 1001 01:22:10,940 --> 01:22:13,040 К чёрту свадьбу! К чёрту всё! 1002 01:22:13,040 --> 01:22:15,080 Зачем вы это делаете? 1003 01:22:15,080 --> 01:22:16,410 Из-за тебя! 1004 01:22:16,410 --> 01:22:17,840 Ты что, не понимаешь? 1005 01:22:17,840 --> 01:22:18,950 Я… 1006 01:22:18,950 --> 01:22:21,080 Я теперь калека! Мне всё это больше не нужно! 1007 01:22:21,080 --> 01:22:22,350 Убирайся отсюда к чёрту! 1008 01:22:22,350 --> 01:22:24,280 Отстань! 1009 01:22:24,750 --> 01:22:26,820 Нет, не ходите туда. 1010 01:22:26,820 --> 01:22:28,090 Господин! 1011 01:22:28,090 --> 01:22:32,430 Я уйду. Я обещаю, я сейчас уйду. 1012 01:22:32,430 --> 01:22:34,560 Пожалуйста, не рвите это. 1013 01:22:34,560 --> 01:22:37,550 Когда вы будете танцевать, вы это оденете. 1014 01:22:38,670 --> 01:22:41,530 Оденьте это, когда будете танцевать. Пожалуйста. 1015 01:22:45,070 --> 01:22:46,630 Уходи. 1016 01:23:15,800 --> 01:23:23,040 Даже если я так уйду, вы ведь не будете меня ненавидеть? 1017 01:23:26,410 --> 01:23:28,470 Пожалуйста, не надо меня ненавидеть. 1018 01:23:46,400 --> 01:23:48,920 Не надо ненавидеть… 1019 01:24:16,930 --> 01:24:19,170 Теперь, когда мы знаем, что они не настоящая пара, 1020 01:24:19,170 --> 01:24:21,400 пора передавать дело в суд. 1021 01:24:23,040 --> 01:24:26,770 Ын Хэ, у вас ведь есть фотографии? 1022 01:24:27,470 --> 01:24:30,070 Выберите из них самые убедительные. 1023 01:24:36,250 --> 01:24:37,680 Ын Хэ? 1024 01:24:39,650 --> 01:24:40,950 Чхве Ын Хэ? 1025 01:24:45,930 --> 01:24:47,860 Ну, просто… 1026 01:24:49,660 --> 01:24:52,060 Взгляните на их лица. 1027 01:24:52,900 --> 01:24:55,420 Несмотря на то, что брак был фиктивным, 1028 01:24:55,800 --> 01:24:59,430 совершенно очевидно, что они любят друг друга. 1029 01:24:59,770 --> 01:25:03,970 Откуда это известно? 1030 01:25:19,430 --> 01:25:23,290 По тому, как они смотрят друг на друга. 1031 01:25:26,270 --> 01:25:28,200 Взгляните на меня. 1032 01:25:32,310 --> 01:25:35,670 Почему ветер такой холодный? 1033 01:25:36,240 --> 01:25:39,540 Давай прекратим это. Просто прекратим. 1034 01:26:44,440 --> 01:26:45,930 Что не так? 1035 01:26:46,210 --> 01:26:48,410 Тебе не нравится площадка? 1036 01:26:51,180 --> 01:26:52,650 Или… 1037 01:26:52,850 --> 01:26:55,050 Ты хочешь обратно в Китай? 1038 01:27:08,300 --> 01:27:09,770 Следующий, самба! 1039 01:27:10,440 --> 01:27:12,530 Могу я задать вам вопрос? 1040 01:27:13,770 --> 01:27:17,440 Что хочет моя маленькая Чхэ Рин? 1041 01:27:19,450 --> 01:27:23,410 Вы когда-нибудь танцевали с тем, кого любите? 1042 01:27:23,680 --> 01:27:26,050 Пока танцуете, любите друг друга? 1043 01:27:27,850 --> 01:27:31,920 Так говорят только третьесортные танцоры. Это он тебе сказал? 1044 01:27:34,030 --> 01:27:38,730 Это сказал лучший в Корее тренер? 1045 01:27:40,500 --> 01:27:43,900 Послушай, Чхэ Рин, не забывай, 1046 01:27:44,170 --> 01:27:46,260 что мы профи. 1047 01:27:47,840 --> 01:27:51,310 Профи не думают о личных чувствах. 1048 01:27:51,310 --> 01:27:53,070 Выкинь На Ён Сэ 1049 01:27:53,280 --> 01:27:54,870 из своей головы. 1050 01:27:56,120 --> 01:27:58,380 Тебе же будет лучше. 1051 01:28:16,770 --> 01:28:18,570 С днём рождения, Чан Чхэ Рин. 1052 01:28:19,710 --> 01:28:23,670 Что за печальная мина в такой день? 1053 01:28:34,790 --> 01:28:36,150 Вот. 1054 01:28:36,790 --> 01:28:39,590 Как тебе? Оденешь его на соревнования. 1055 01:28:41,405 --> 01:28:44,860 Оно из самой последней коллекции Бон Марше, специально привезли для тебя из Франции. 1056 01:28:44,860 --> 01:28:46,350 Нравится? 1057 01:28:55,410 --> 01:28:58,470 А это подарок, 1058 01:28:58,910 --> 01:29:00,480 надень его на соревнования. 1059 01:29:00,480 --> 01:29:02,410 Оно будет смотреться превосходно. 1060 01:29:02,920 --> 01:29:05,180 Среди судей есть женщины, 1061 01:29:05,620 --> 01:29:08,820 украшения у них слабое место. 1062 01:29:19,200 --> 01:29:20,600 Это квартира На Ён Сэ. 1063 01:29:20,930 --> 01:29:23,430 Оставьте своё сообщение, и я вам перезвоню. 1064 01:29:25,810 --> 01:29:27,500 Господин, 1065 01:29:29,540 --> 01:29:31,340 это Чхэ Рин. 1066 01:29:32,910 --> 01:29:34,900 Как вы поживаете? 1067 01:29:39,650 --> 01:29:44,280 Я сегодня была в 63-м здании. 1068 01:29:46,230 --> 01:29:49,350 Знаете, какой сегодня день? 1069 01:29:51,100 --> 01:29:54,620 Я много о вас думала, 1070 01:29:56,370 --> 01:30:03,170 я очень хотела бы поесть ваш рисовый пирог и суп из водорослей. 1071 01:30:05,110 --> 01:30:07,170 Знаете, что? 1072 01:30:09,520 --> 01:30:15,420 Сначала я совсем не могла танцевать, 1073 01:30:19,090 --> 01:30:24,030 я думала только о вашем лице. 1074 01:30:28,570 --> 01:30:32,330 Но если я помню тот ритм внутри, 1075 01:30:34,140 --> 01:30:37,740 это всё равно, что танцевать с вами, ведь так? 1076 01:30:45,290 --> 01:30:47,250 Мне хотелось бы, чтобы 1077 01:30:48,620 --> 01:30:51,250 вы пришли посмотреть, как я танцую. 1078 01:31:55,420 --> 01:32:00,320 Мистар! Мистар Ён Сэ! 1079 01:33:08,860 --> 01:33:12,600 Да. Эмоции в зале всё больше накаляются. 1080 01:33:12,600 --> 01:33:15,100 Я продолжу называть имена танцоров. 1081 01:33:15,100 --> 01:33:18,160 № 5 Ким На Ман, Син Чин Ли. 1082 01:33:18,840 --> 01:33:21,600 № 6 Ли Чхоль Ён, О Ми Су. 1083 01:33:22,580 --> 01:33:26,200 № 5 Ким Ван Сик, Ли Хэ Чон. 1084 01:33:26,980 --> 01:33:30,420 № 87 Чон Хэ Ён, Ким Ён Мин. 1085 01:33:31,650 --> 01:33:34,680 Давайте поаплодируем им. 1086 01:33:43,000 --> 01:33:46,800 Всемирно известный танец Ча-ча-ча! 1087 01:35:40,950 --> 01:35:44,450 Да. Это был жаркий Ча-ча-ча! 1088 01:35:44,450 --> 01:35:48,350 Давайте снова поаплодируем им. 1089 01:35:54,560 --> 01:35:56,220 - Эй! Мы сделали это. - Да! 1090 01:35:59,230 --> 01:36:01,720 Почему ты ещё не готова? 1091 01:36:07,570 --> 01:36:10,600 Чан Чхэ Рин, это последний танец. 1092 01:36:13,510 --> 01:36:16,410 У нас десять минут. Одевайся и выходи. 1093 01:36:22,020 --> 01:36:24,390 Итак, последний танец, который определит лучших танцоров Кореи. 1094 01:36:24,660 --> 01:36:26,330 Восхитительный и ошеломляющий танец 1095 01:36:26,330 --> 01:36:28,890 на лучшей площадке страны. 1096 01:36:29,100 --> 01:36:32,030 Пожалуйста, выходите на сцену, когда назовут ваш номер. 1097 01:36:32,870 --> 01:36:37,890 Первая пара № 48, Ким Кан Сан и Хён А Ри. 1098 01:36:39,310 --> 01:36:42,210 № 87, Чон Хэ Мён и Ким Ён Мин. 1099 01:36:43,680 --> 01:36:46,610 № 85, Ким Ван Сик и Ли Хэ Чон. 1100 01:36:46,610 --> 01:36:49,880 Ты так и осталась третьесортной. 1101 01:36:49,880 --> 01:36:52,080 № 28, Ли Вон Гук и Ким Хэ Чин. 1102 01:36:53,720 --> 01:36:56,780 № 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин. 1103 01:36:58,660 --> 01:37:01,720 № 74, Со Бом Су и Чон Сон Хва. 1104 01:37:07,330 --> 01:37:08,800 Дамы и господа, 1105 01:37:08,800 --> 01:37:11,640 прошу аплодисменты 1106 01:37:11,640 --> 01:37:13,630 нашим участникам. 1107 01:37:14,285 --> 01:37:16,240 Это корейские национальные - Прекрати сейчас же. 1108 01:37:16,240 --> 01:37:18,870 соревнования по танцам. 1109 01:37:21,050 --> 01:37:25,750 Наши участники упорно тренировались. 1110 01:37:25,750 --> 01:37:29,590 Чхэ Рин! Он ни за что тут не объявится, 1111 01:37:29,820 --> 01:37:31,550 он третий сорт! 1112 01:37:32,190 --> 01:37:35,860 Поаплодируем нашим парам, 1113 01:37:35,860 --> 01:37:39,490 чтобы они показали, на что они способны. 1114 01:37:41,830 --> 01:37:44,740 Вы когда-нибудь были влюблены? 1115 01:37:45,670 --> 01:37:47,760 Сладкие воспоминания о первой любви. 1116 01:37:48,040 --> 01:37:51,210 - Чхэ Рин! Эта песня для влюблённых. 1117 01:37:51,210 --> 01:37:55,080 Итак, Румба. 1118 01:39:48,360 --> 01:39:50,800 Вот это страсть! 1119 01:39:50,800 --> 01:39:52,130 Пожалуйста, аплодисменты 1120 01:39:52,130 --> 01:39:55,830 всем участникам! 1121 01:39:56,470 --> 01:40:01,200 А теперь! Танец страсти! Танец очарования! 1122 01:40:01,610 --> 01:40:03,440 Самба! 1123 01:42:18,280 --> 01:42:20,370 Какой профессионализм! 1124 01:42:20,680 --> 01:42:22,450 Какое шоу! 1125 01:42:22,450 --> 01:42:28,280 Пожалуйста, поаплодируйте лучшим танцорам Кореи! 1126 01:42:29,250 --> 01:42:32,620 Скоро мы объявим результаты 1127 01:42:32,830 --> 01:42:37,700 и оценки судей. 1128 01:42:37,700 --> 01:42:39,720 Пожалуйста, потерпите немного. 1129 01:42:43,200 --> 01:42:45,430 Что за страсть! 1130 01:42:48,010 --> 01:42:49,480 Ты будешь улыбаться? 1131 01:42:49,480 --> 01:42:52,380 Мы ещё не видели такой 1132 01:42:52,380 --> 01:42:54,510 поддержки от зрителей. 1133 01:42:54,850 --> 01:42:57,780 № 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин 1134 01:42:57,780 --> 01:42:59,890 приветствуют гостей. 1135 01:42:59,890 --> 01:43:03,560 Кажется, они хорошо поработали. 1136 01:43:03,560 --> 01:43:05,690 Посмотрим, что думают судьи. 1137 01:43:05,690 --> 01:43:08,830 Судьи пытаются определить победителей. 1138 01:43:08,830 --> 01:43:09,960 Мы выиграли. 1139 01:43:09,960 --> 01:43:11,530 Кто же победит? 1140 01:43:11,530 --> 01:43:14,700 Наши судьи – многократные победители 1141 01:43:14,700 --> 01:43:17,940 самых разных соревнований 1142 01:43:17,940 --> 01:43:20,300 по танцам в Корее. 1143 01:43:28,550 --> 01:43:31,380 Пожалуйста, дождитесь результатов вместе с нами. 1144 01:43:46,030 --> 01:43:47,370 Ты с ума сошла? 1145 01:43:47,370 --> 01:43:48,890 Что ты делаешь? 1146 01:43:51,970 --> 01:43:54,230 Идём, уже объявляют победителей. 1147 01:43:54,810 --> 01:43:57,830 № 48, Ким Ган Сан и Хён А И! Лучшие танцоры Кореи. 1148 01:43:58,440 --> 01:44:02,010 А победителями оказались… 1149 01:44:02,380 --> 01:44:07,510 № 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин! 1150 01:44:26,810 --> 01:44:28,300 Давно не виделись. 1151 01:44:38,350 --> 01:44:41,010 Я буду ждать здесь. Не задерживайся. 1152 01:44:52,230 --> 01:44:54,100 Вы долго ждали? 1153 01:44:55,330 --> 01:44:56,890 Только пришёл. 1154 01:44:59,540 --> 01:45:00,940 Чхэ Рин… 1155 01:45:05,380 --> 01:45:08,010 Это должно снять подозрения. 1156 01:45:18,660 --> 01:45:19,820 Идём. 1157 01:46:11,380 --> 01:46:13,840 Здравствуйте. 1158 01:46:16,680 --> 01:46:18,680 Начнём? 1159 01:46:18,680 --> 01:46:19,720 Да. 1160 01:46:19,720 --> 01:46:20,810 Ваше имя. 1161 01:46:21,020 --> 01:46:22,520 На Ён Сэ. 1162 01:46:22,520 --> 01:46:24,320 Чан Чхэ Мин. 1163 01:46:24,890 --> 01:46:28,660 Как вы познакомились? 1164 01:46:29,630 --> 01:46:33,790 Я приехала в Корею два года назад, работала гидом. 1165 01:46:35,270 --> 01:46:37,440 Тогда мы и встретились. 1166 01:46:37,440 --> 01:46:40,770 Мы писали друг другу письма 1167 01:46:42,370 --> 01:46:44,970 одно за другим… 1168 01:46:46,610 --> 01:46:49,270 Куда вы ездили на медовый месяц? 1169 01:46:49,920 --> 01:46:51,710 Никуда. 1170 01:46:52,820 --> 01:46:54,150 Почему? 1171 01:46:54,420 --> 01:46:59,290 Для меня Сеул лучше всякого курорта. 1172 01:47:02,730 --> 01:47:09,740 Каждое мгновение с ним – это медовый месяц. 1173 01:47:09,740 --> 01:47:11,730 У вас есть свадебная фотография? 1174 01:47:13,610 --> 01:47:17,270 Ён Сэ очень хороший танцор. 1175 01:47:18,140 --> 01:47:20,770 Когда я смотрю, как он танцует, 1176 01:47:21,210 --> 01:47:23,520 у меня становится тепло на сердце. 1177 01:47:23,520 --> 01:47:26,210 Она неповоротливая и всё время подворачивает ногу. 1178 01:47:26,950 --> 01:47:28,850 Иногда храпит 1179 01:47:29,860 --> 01:47:34,290 и разговаривает во сне по-китайски. 1180 01:47:35,190 --> 01:47:37,720 Она разводит светлячков. 1181 01:47:39,360 --> 01:47:42,420 Когда она возится со своими светлячками, 1182 01:47:45,040 --> 01:47:47,440 она выглядит, как ребёнок. 1183 01:47:48,840 --> 01:47:50,580 Она такая милая. 1184 01:47:50,580 --> 01:47:53,980 Он любит делать сюрпризы. 1185 01:47:53,980 --> 01:47:58,110 Самым лучшим его подарком были нарисованные на полу следы. 1186 01:47:58,450 --> 01:48:01,010 Когда я училась танцевать, 1187 01:48:01,220 --> 01:48:05,710 он нарисовал их мне за одну ночь. 1188 01:48:06,190 --> 01:48:07,890 Поскольку у нас было мало времени, 1189 01:48:08,130 --> 01:48:10,890 я заставлял её много тренироваться. 1190 01:48:11,330 --> 01:48:14,300 Из-за этого её ноги распухали и кровоточили, 1191 01:48:14,630 --> 01:48:17,600 но она ни разу не жаловалась. 1192 01:48:19,300 --> 01:48:26,070 Когда я устаю, он прикладывает лёд к ногам. 1193 01:48:27,250 --> 01:48:30,740 У него очень большие руки. 1194 01:48:32,320 --> 01:48:37,820 Я так благодарен ей и чувствую себя виноватым одновременно. 1195 01:48:37,820 --> 01:48:44,230 Когда он держит мою ногу в своих огромных руках, 1196 01:48:45,460 --> 01:48:49,230 я говорю: 1197 01:48:52,670 --> 01:48:59,100 Спасибо, что мне встретился такой замечательный человек. 1198 01:49:00,450 --> 01:49:01,970 Спасибо. 1199 01:49:02,210 --> 01:49:04,270 Она хорошая женщина. 1200 01:49:06,990 --> 01:49:09,580 Она - та, которую я не хочу терять. 1201 01:49:11,060 --> 01:49:16,720 Не думаю, что смогу повстречать 1202 01:49:17,260 --> 01:49:19,700 кого-то лучше, чем он. 1203 01:49:46,930 --> 01:49:48,420 Всё прошло нормально? 1204 01:49:49,460 --> 01:49:51,020 Да. 1205 01:49:52,900 --> 01:49:54,390 Хорошо. 1206 01:50:06,550 --> 01:50:07,980 Поздравляю, Чхэ Рин. 1207 01:50:09,850 --> 01:50:12,010 Ну что, едем? 1208 01:50:15,590 --> 01:50:16,850 Иди. 1209 01:50:22,660 --> 01:50:24,090 Чхэ Рин! 1210 01:50:32,600 --> 01:50:34,230 Ты была великолепна. 1211 01:50:36,780 --> 01:50:38,740 Я знал, что ты сможешь. 1212 01:50:45,750 --> 01:50:46,980 Иди. 1213 01:51:29,900 --> 01:51:31,800 Всё к лучшему, На Ён Сэ. 1214 01:51:34,570 --> 01:51:37,330 Такая у тебя судьба. 1215 01:51:44,440 --> 01:51:45,770 Возьмите. 1216 01:51:47,750 --> 01:51:49,740 - Спасибо. - Да. 1217 01:51:55,850 --> 01:51:58,460 Выпей. Это полезно беременным. 1218 01:51:58,460 --> 01:51:59,750 Витамины. 1219 01:52:00,060 --> 01:52:04,050 Разве можно государственному служащему так делать? 1220 01:52:04,530 --> 01:52:05,930 Ладно. 1221 01:52:07,470 --> 01:52:09,190 Спасибо. 1222 01:52:13,240 --> 01:52:15,900 О! Давненько не виделись. 1223 01:52:16,540 --> 01:52:18,100 Здравствуйте. 1224 01:52:19,140 --> 01:52:20,510 Приветствую вас. 1225 01:52:23,010 --> 01:52:25,480 - Вид на жительство… - Да. 1226 01:52:27,220 --> 01:52:30,050 Когда ваш срок? 1227 01:52:31,160 --> 01:52:32,780 В следующем месяце. 1228 01:52:33,990 --> 01:52:35,580 Поздравляю. 1229 01:52:35,990 --> 01:52:38,720 Будет мальчик. 1230 01:52:39,500 --> 01:52:42,630 Буду учить его танцам прямо с колыбели. 1231 01:52:42,930 --> 01:52:46,300 Он будет так же талантлив, как его мама. 1232 01:52:48,170 --> 01:52:50,000 Пожалуйста, поставьте вашу подпись. 1233 01:52:53,280 --> 01:52:57,270 Ваш муж в порядке? 1234 01:53:04,090 --> 01:53:05,490 Да. 1235 01:53:05,920 --> 01:53:09,120 Как его нога? 1236 01:53:16,900 --> 01:53:21,070 Когда вы сделали это фото? Выглядите тут совсем юной. 1237 01:53:22,310 --> 01:53:24,610 Теперь вы - гражданка Кореи. 1238 01:53:24,610 --> 01:53:25,840 Поздравляю. 1239 01:53:28,080 --> 01:53:32,280 Это вам подарок. 1240 01:53:32,780 --> 01:53:35,480 Большое спасибо. 1241 01:53:36,290 --> 01:53:38,650 Я сделал это без разрешения, но… 1242 01:53:38,890 --> 01:53:41,720 хотел передать это вам. 1243 01:53:42,230 --> 01:53:46,030 Посмотрите вместе с вашим мужем. 1244 01:53:49,600 --> 01:53:51,030 Да. 1245 01:55:12,180 --> 01:55:14,880 Мы должны начать танцевать по-настоящему. 1246 01:55:16,590 --> 01:55:18,890 У меня есть отличный план: 1247 01:55:19,390 --> 01:55:23,330 мы не будем выступать в Корее, мы отправимся в Англию! 1248 01:55:26,200 --> 01:55:27,760 Нет. 1249 01:55:29,630 --> 01:55:33,470 Я больше не хочу танцевать. 1250 01:55:35,040 --> 01:55:37,130 О чём ты говоришь? 1251 01:55:37,410 --> 01:55:39,880 Подумай о том, чего мы достигли. 1252 01:55:40,710 --> 01:55:43,010 Я возвращаюсь в Китай. 1253 01:55:49,720 --> 01:55:52,750 Значит, ты оказалась такой же, как Се Ён. 1254 01:55:56,900 --> 01:55:58,660 Это очень плохо. 1255 01:55:59,960 --> 01:56:01,960 Если бы ты встретила сначала меня, 1256 01:56:02,300 --> 01:56:05,100 всё было бы гораздо лучше. 1257 01:56:07,965 --> 01:56:12,200 Тогда я не научилась бы танцевать. 1258 01:56:14,310 --> 01:56:20,380 Раз, два, три… 1259 01:56:20,650 --> 01:56:24,550 Учитель, к вам пришли. 1260 01:56:35,700 --> 01:56:38,530 Как твоя нога? 1261 01:56:41,170 --> 01:56:43,110 Мне очень жаль. 1262 01:56:43,370 --> 01:56:46,900 Я не думал, что Хён Су так поступит с тобой. 1263 01:56:52,550 --> 01:56:54,280 Ён Сэ. 1264 01:56:56,320 --> 01:57:00,280 Я слышал, твоя фиктивная жена уезжает. 1265 01:57:02,930 --> 01:57:04,260 О чём ты говоришь? 1266 01:57:04,460 --> 01:57:06,620 Она не хочет здесь больше жить. 1267 01:57:07,300 --> 01:57:09,290 Она этого не говорила, но выглядит так, 1268 01:57:09,500 --> 01:57:12,700 что ей нелегко пришлось с ним. 1269 01:57:13,240 --> 01:57:15,210 Теперь всё улажено, 1270 01:57:15,410 --> 01:57:17,200 в тюрьму тебя не посадят. 1271 01:57:17,380 --> 01:57:19,500 Так что она решила вернуться. 1272 01:57:20,880 --> 01:57:23,540 Сходи к ней перед её отъездом. 1273 01:57:26,080 --> 01:57:27,520 Мне пора. 1274 01:59:26,340 --> 01:59:27,800 Господин? 1275 01:59:28,110 --> 01:59:30,570 Я же сказал, не называй меня "господин"! 1276 01:59:30,810 --> 01:59:33,970 - Тогда милый? - Что? 1277 02:00:16,920 --> 02:00:19,074 Ну, что ж… всё хорошо. 1278 02:00:21,190 --> 02:00:27,360 Теперь, когда я увидела тебя, я могу уезжать. 1279 02:01:14,110 --> 02:01:15,770 Мистар! 1280 02:02:23,550 --> 02:02:25,610 Господин… 1281 02:02:50,440 --> 02:02:56,400 Спасибо, что вырастили светлячков. 1282 02:03:01,420 --> 02:03:07,650 Почему вы не пришли за мной? 1283 02:03:11,260 --> 02:03:16,670 Я верила, что вы придёте, 1284 02:03:18,440 --> 02:03:22,500 и ждала. 1285 02:03:23,810 --> 02:03:28,680 Светлячок просто глупо ждёт 1286 02:03:28,850 --> 02:03:31,820 того, кто его любит. 1287 02:03:32,050 --> 02:03:34,680 Ждёт свою любовь, уготованную судьбой, 1288 02:03:34,890 --> 02:03:37,350 за которую готов отдать жизнь, 1289 02:03:37,520 --> 02:03:40,150 чтобы она пришла. 1290 02:03:47,630 --> 02:03:49,220 Я скучал по тебе. 1291 02:04:05,450 --> 02:04:07,540 Мой мистар 1292 02:04:09,250 --> 02:04:11,550 нисколечко не изменился. 1293 02:04:22,400 --> 02:04:23,870 Мистар… 1294 02:04:24,240 --> 02:04:25,830 Посмотрите на меня, 1295 02:04:27,910 --> 02:04:29,930 я уже совсем взрослая, 1296 02:04:33,480 --> 02:04:40,010 и я хочу танцевать с вами… 1297 02:04:42,790 --> 02:04:44,450 Ты много тренировалась для этого? 1298 02:04:57,170 --> 02:04:58,640 Выпрямите спину. 1299 02:05:01,210 --> 02:05:02,900 Держитесь ровно. 114238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.