Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,526 --> 00:00:29,927
Show East представляет
2
00:00:38,304 --> 00:00:42,104
Пара № 14,
Им Бён Хун и Ким Со Чжин.
3
00:00:46,112 --> 00:00:49,843
№ 33, Пак Чжи Хун и Чо Ин А.
4
00:00:53,453 --> 00:00:58,117
№ 41, Ли Ги Чхоль и Ким Ми Чжин.
Главное - не партнёр,
5
00:00:58,458 --> 00:01:00,722
а работа в паре.
6
00:01:01,027 --> 00:01:06,465
№ 83, О Гён Ён и Им Чжи Ён.
7
00:01:10,904 --> 00:01:15,773
№ 34, Чон Хён Су и Ким Се Ён
8
00:01:18,978 --> 00:01:23,972
Пара № 75,
На Ён Сэ и Чон Ын Силь.
9
00:01:28,154 --> 00:01:29,985
И последняя пара,
10
00:01:30,523 --> 00:01:34,584
№ 65, Ли Вон Гук и Ким Хэ Чжин.
11
00:01:36,262 --> 00:01:39,629
Танец любви, жаркий, как лето.
Самба.
12
00:01:40,033 --> 00:01:42,661
Наслаждайтесь мастерством
наших танцоров.
13
00:01:43,069 --> 00:01:46,470
Давайте танцевать самбу!
14
00:01:51,177 --> 00:01:53,372
Плановый продюсер
Чхве Сун Сик
15
00:02:01,454 --> 00:02:03,684
Исполнительный продюсер
Ким Тон Чу
16
00:02:11,531 --> 00:02:13,761
Линейный продюсер Ли Пхиль Хун
17
00:02:16,336 --> 00:02:18,566
Сценарий Пак Гё Ок
18
00:02:21,708 --> 00:02:23,938
Оператор постановщик
Ким Чон Юн
19
00:02:26,479 --> 00:02:28,709
Режиссёр по свету Ли Кан Сан
20
00:02:31,284 --> 00:02:33,514
Постановка Син Чом Ху
21
00:02:36,156 --> 00:02:38,386
Звукозапись Кан Син Гю
22
00:02:41,060 --> 00:02:43,290
Музыка Чхве Ман Сик
23
00:02:45,798 --> 00:02:48,028
Редактор Син Мин Гён
24
00:03:18,898 --> 00:03:23,301
Режиссёр Пак Ён Хун
25
00:03:31,711 --> 00:03:39,174
НЕВИННЫЕ ШАГИ
26
00:03:43,656 --> 00:03:46,887
Мун Гын Ён
27
00:03:51,731 --> 00:03:54,825
Пак Гун Хён
28
00:04:08,281 --> 00:04:09,612
Не надеялся тебя застать.
29
00:04:16,250 --> 00:04:17,691
Давненько не виделись.
30
00:04:19,020 --> 00:04:21,245
Мужик, ты не можешь
так просто сдаться.
31
00:04:21,261 --> 00:04:24,163
Танцор должен танцевать.
А ты что делаешь, чёрт тебя дери?
32
00:04:24,163 --> 00:04:25,460
Чего пришёл?
33
00:04:25,598 --> 00:04:27,225
Как твоя нога?
34
00:04:31,131 --> 00:04:33,371
Ты лучший танцор в Корее.
35
00:04:33,940 --> 00:04:36,034
Давай попробуем начать ещё раз.
36
00:04:38,770 --> 00:04:40,640
Ты ведь можешь танцевать, да?
37
00:04:41,600 --> 00:04:42,770
Ён Сэ.
38
00:04:43,691 --> 00:04:46,870
Хорошая танцовщица приезжает
завтра из Китая.
39
00:04:47,387 --> 00:04:50,083
Она несколько раз побеждала
на соревнованиях.
40
00:04:50,182 --> 00:04:52,450
Вместе вы будете отличной парой.
41
00:04:52,450 --> 00:04:53,828
Меня это не интересует.
42
00:04:55,268 --> 00:04:56,260
Послушай,
43
00:04:56,929 --> 00:05:00,524
Хён Су верна своим принципам.
Где твоя гордость?
44
00:05:00,651 --> 00:05:02,700
Тебе не стыдно жить вот так?
45
00:05:03,036 --> 00:05:05,334
Я сказал, нет! Хватит.
46
00:05:06,205 --> 00:05:11,507
Это из-за Се Ён?
Да?
47
00:05:11,611 --> 00:05:13,540
Будь мужчиной…
48
00:05:13,546 --> 00:05:14,911
Эй!
49
00:05:15,214 --> 00:05:17,580
Тебе это, может быть, легко,
50
00:05:19,085 --> 00:05:21,053
но я никогда этого не забуду.
Понял?
51
00:05:21,254 --> 00:05:23,279
Я понимаю, но…
52
00:05:23,456 --> 00:05:26,793
Именно поэтому я предлагаю тебе
новую партнёршу из Китая.
53
00:05:26,793 --> 00:05:28,488
Да что они знают?
54
00:05:28,861 --> 00:05:31,796
Если мы будем платить вовремя,
они с удовольствием останутся у нас.
55
00:05:31,897 --> 00:05:33,490
Да и что они знают о том,
56
00:05:33,499 --> 00:05:35,592
что здесь происходит?
57
00:05:35,714 --> 00:05:39,790
Всё равно они слишком наивны,
чтобы заподозрить тебя.
58
00:05:41,588 --> 00:05:43,740
В любом случае, забери её завтра.
59
00:05:43,743 --> 00:05:45,734
Её фотография в конверте.
60
00:05:46,813 --> 00:05:49,008
И поешь чего-нибудь нормального…
61
00:05:49,291 --> 00:05:52,280
Почему он не может хоть раз сделать
так, как ему было сказано?
62
00:05:52,285 --> 00:05:54,378
Идиот. Чёрт.
63
00:06:15,417 --> 00:06:17,542
Это может показаться тебе безумием,
64
00:06:17,554 --> 00:06:19,748
но тебе придётся пойти на
фиктивный брак.
65
00:06:19,846 --> 00:06:23,213
Иначе нам её не заполучить.
66
00:06:47,006 --> 00:06:48,307
Алло.
67
00:06:48,307 --> 00:06:50,537
Ты всё ещё спишь?
68
00:06:50,590 --> 00:06:52,750
Она сегодня прилетает из Китая.
69
00:06:52,920 --> 00:06:55,360
Самолёт в 2 часа, так что поторопись.
70
00:06:55,360 --> 00:06:56,960
Хорошо.
71
00:06:56,960 --> 00:07:00,660
Послушай, Ён Сэ,
надо, чтобы всё получилось.
72
00:07:00,970 --> 00:07:03,900
Я понял. Хватить ныть.
73
00:07:03,900 --> 00:07:06,670
Не забудь её фотографию,
74
00:07:06,670 --> 00:07:11,440
и сразу зарегистрируйтесь.
Хорошо?
75
00:07:11,940 --> 00:07:14,880
Хорошо! Кладу трубку!
76
00:07:14,980 --> 00:07:16,110
Идиот.
77
00:07:30,190 --> 00:07:31,490
Опаздываю.
78
00:07:38,340 --> 00:07:39,700
Они одинаковые.
79
00:07:39,700 --> 00:07:41,440
- Не разрешено.
- Я в любое время здесь.
80
00:07:41,440 --> 00:07:42,870
Это превышает допустимый предел.
81
00:07:52,680 --> 00:07:54,750
Проверьте её багаж, пожалуйста.
82
00:07:54,750 --> 00:07:55,810
Хорошо.
83
00:07:59,920 --> 00:08:02,220
Добро пожаловать! Чан Чхэ Мин.
84
00:08:11,900 --> 00:08:14,460
Чан Чхэ Мин? Видимо, нет…
85
00:08:18,140 --> 00:08:20,540
Чёрт, зачем она мне улыбалась тогда?
86
00:08:29,120 --> 00:08:30,560
Девушка, мы не можем
87
00:08:30,560 --> 00:08:33,390
пропустить таких насекомых.
88
00:08:33,790 --> 00:08:36,860
Мистар господин! Они совершенно безвредные.
89
00:08:36,860 --> 00:08:38,690
Пожалуйста, отдайте мне их.
90
00:08:38,860 --> 00:08:41,670
Девушка, по закону о карантине
мы вынуждены
91
00:08:41,670 --> 00:08:43,400
от них избавиться.
92
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
Я не могу вас пропустить с ними.
93
00:08:45,770 --> 00:08:48,600
Это же не вещь, это живые насекомые,
94
00:08:48,810 --> 00:08:51,180
и они совсем безвредные.
95
00:08:51,180 --> 00:08:53,940
Не надо меня упрашивать,
96
00:08:54,110 --> 00:08:55,810
отойдите и подождите, пожалуйста.
97
00:08:56,050 --> 00:08:57,510
Мистар господин!
98
00:09:08,660 --> 00:09:11,990
Здесь нельзя курить,
пожалуйста, выйдите на улицу.
99
00:09:12,200 --> 00:09:13,250
Да знаю я…
100
00:09:18,940 --> 00:09:21,370
Ты уверен, что она прилетает сегодня?
101
00:09:21,910 --> 00:09:26,240
Тут нет никого по имени Чан Чхэ Мин,
или как там её зовут.
102
00:09:28,780 --> 00:09:30,980
Знаешь, сколько часов я тут уже прождал?
103
00:09:30,980 --> 00:09:34,490
Мистар господин, вы ищете
Чан Чхэ Мин?
104
00:09:34,490 --> 00:09:35,920
Погоди.
105
00:09:36,090 --> 00:09:37,350
Ты Чан Чхэ Мин?
106
00:09:37,520 --> 00:09:39,220
Да, это я.
107
00:09:39,220 --> 00:09:42,680
Я нашёл её. Перезвоню позже.
108
00:09:43,660 --> 00:09:45,430
Знаешь, сколько я ждал?
109
00:09:45,430 --> 00:09:47,690
Прошу прощения.
110
00:09:48,570 --> 00:09:52,800
Ты на самом деле Чан Чхэ Мин?
111
00:09:52,970 --> 00:09:54,700
Да, конечно.
112
00:09:58,180 --> 00:10:00,370
Туфли с носками?
113
00:10:09,690 --> 00:10:12,850
Давно занимаешься танцами?
114
00:10:13,830 --> 00:10:16,820
Не очень.
115
00:10:17,860 --> 00:10:19,990
Слышал, ты почти профи.
116
00:10:20,200 --> 00:10:22,290
Аа…ну, нет…
117
00:10:22,470 --> 00:10:23,930
Какой твой основной стиль?
118
00:10:24,300 --> 00:10:26,400
Модерн? Латино?
119
00:10:26,740 --> 00:10:30,500
- Ну…
- Я начинал с модерна…
120
00:10:31,010 --> 00:10:33,410
но хочу заняться латино.
121
00:11:00,300 --> 00:11:02,400
Тут немного не убрано.
122
00:11:04,140 --> 00:11:06,540
Давай поищем что-нибудь поесть.
123
00:11:09,210 --> 00:11:10,510
Ничего.
124
00:11:18,190 --> 00:11:19,350
Тебе холодно?
125
00:11:22,490 --> 00:11:24,260
Нет, я в полном порядке.
126
00:11:24,530 --> 00:11:28,970
Погода такая же, как у нас осенью
в Юнпёне.
127
00:11:37,410 --> 00:11:41,210
Это ванная.
128
00:11:41,622 --> 00:11:45,620
Это твои вешалки и полки.
129
00:11:45,620 --> 00:11:49,610
Это вы, мистар, на фотографии?
130
00:11:51,820 --> 00:11:54,430
Слушай, когда я говорю.
131
00:11:54,430 --> 00:11:56,090
Да, простите.
132
00:11:56,090 --> 00:11:57,250
Иди за мной.
133
00:12:01,130 --> 00:12:02,660
Твоя кровать здесь.
134
00:12:04,270 --> 00:12:05,740
А вы, мистар?
135
00:12:05,740 --> 00:12:07,570
Я могу спать на диване,
136
00:12:08,040 --> 00:12:09,770
а ты спи на кровати.
137
00:12:49,610 --> 00:12:51,420
Дорогая Чхэ Мин,
138
00:12:51,420 --> 00:12:53,080
- Я…
- Отбой.
139
00:13:03,190 --> 00:13:04,860
Дорогая сестра Чхэ Мин,
140
00:13:05,530 --> 00:13:09,400
Я непременно добьюсь успеха
и вернусь.
141
00:13:11,200 --> 00:13:13,260
Когда я приеду,
142
00:13:14,540 --> 00:13:19,940
мы будем по-прежнему жить счастливо
143
00:13:20,410 --> 00:13:22,710
с мамой и сестрой.
144
00:13:27,750 --> 00:13:31,590
Я вижу городские огни, которые
напоминают мне
145
00:13:33,490 --> 00:13:39,920
мерцание светлячков в нашем
родном городе.
146
00:13:43,800 --> 00:13:45,460
Я скучаю по нему.
147
00:13:56,380 --> 00:13:58,050
Доброе утро.
148
00:13:58,050 --> 00:13:59,480
Что ты делаешь?
149
00:13:59,480 --> 00:14:02,780
Я? Убираюсь.
150
00:14:03,890 --> 00:14:06,760
Кто тебе разрешил трогать
мои вещи?
151
00:14:15,030 --> 00:14:16,570
Чхве Ын Хэ?
152
00:14:16,570 --> 00:14:17,860
Да?
153
00:14:18,170 --> 00:14:20,470
Это ваше первое расследование
фиктивного брака?
154
00:14:20,470 --> 00:14:22,840
Да, буду рада работать с вами,
коллега.
155
00:14:23,040 --> 00:14:26,500
Знаешь, что типично для таких пар?
156
00:14:27,550 --> 00:14:28,980
Простите?
157
00:14:34,150 --> 00:14:36,180
Видите мужчину вон там,
158
00:14:36,350 --> 00:14:39,250
сидит с молоденькой девушкой?
159
00:14:41,290 --> 00:14:43,330
Да, вижу.
160
00:14:43,330 --> 00:14:46,920
Скользкий тип, правда?
161
00:14:47,160 --> 00:14:51,790
Я уверен, что это фиктивный брак.
Хорошенько взгляните на них.
162
00:15:03,210 --> 00:15:05,050
Готово.
163
00:15:10,250 --> 00:15:11,520
Спасибо.
164
00:15:28,270 --> 00:15:30,100
Господин На Ён Сэ?
165
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
Да?
166
00:15:33,410 --> 00:15:36,850
Гражданство дадут только через два года.
167
00:15:37,850 --> 00:15:39,020
И?
168
00:15:39,020 --> 00:15:45,250
Конечно, только после подтверждения того,
что ваш брак не фиктивный.
169
00:15:56,870 --> 00:16:00,390
Посмотрим, на сколько вас хватит,
детки.
170
00:16:04,480 --> 00:16:08,780
Мистар?
Думаете, всё будет в порядке?
171
00:16:10,010 --> 00:16:12,950
Да, они все строят из себя…
172
00:16:12,950 --> 00:16:14,990
На самом деле, они все лентяи.
173
00:16:14,990 --> 00:16:18,280
Они не будут нас проверять.
Не волнуйся.
174
00:16:22,760 --> 00:16:25,420
Хорошо, ну что, приступим?
175
00:16:26,230 --> 00:16:27,300
Простите?
176
00:16:27,300 --> 00:16:30,630
А почему ты так удивилась?
Я говорю про танцы.
177
00:16:31,870 --> 00:16:34,130
Какую музыку ты любишь?
178
00:16:34,940 --> 00:16:36,070
Почему бы нам не начать
179
00:16:36,070 --> 00:16:38,540
с выбора тебе туфель.
180
00:16:41,950 --> 00:16:42,780
Алло?
181
00:16:42,780 --> 00:16:44,050
Где ты сейчас?
182
00:16:44,050 --> 00:16:46,320
Мы только что зарегистрировали брак.
183
00:16:46,320 --> 00:16:49,910
Чан Чхэ Мин, она…
184
00:16:50,150 --> 00:16:51,380
Что?!
185
00:16:58,730 --> 00:17:00,160
Зачем ты это сделала?
186
00:17:01,330 --> 00:17:02,990
Простите меня.
187
00:17:03,300 --> 00:17:05,060
Я спросил, зачем?
188
00:17:07,100 --> 00:17:11,060
У моей сестры есть жених.
189
00:17:11,410 --> 00:17:14,810
Её подруга сказала, что Южная Корея
очень страшное место.
190
00:17:15,010 --> 00:17:17,880
Он бы отказался на ней жениться,
если бы она поехала сюда…
191
00:17:18,720 --> 00:17:19,950
Мистар господин,
192
00:17:19,950 --> 00:17:22,590
Когда я была маленькая,
я немного танцевала.
193
00:17:22,590 --> 00:17:25,720
Если вы научите меня, мистар,
я тоже смогу танцевать.
194
00:17:25,720 --> 00:17:28,320
Пожалуйста, научите меня, мистар?
195
00:17:30,630 --> 00:17:33,430
Да что это за фигня такая?
196
00:17:35,170 --> 00:17:37,530
Мистар, простите меня.
197
00:17:39,070 --> 00:17:41,040
Чёрт бы тебя побрал!
198
00:17:41,040 --> 00:17:43,010
- Простите меня, господин.
- К чёрту твои извинения!
199
00:17:43,010 --> 00:17:45,480
- И в чём ты виновата?
- Господин.
200
00:17:45,480 --> 00:17:47,180
- Не можешь просто отпустить?
- Простите меня, господин.
201
00:17:47,180 --> 00:17:51,740
Эй! Хватит!
Просто уберите её отсюда.
202
00:17:51,920 --> 00:17:56,490
Чёрт, отпустить!
Куда мы её уберём?
203
00:17:56,490 --> 00:17:59,420
Ты знаешь, чего мне стоило её
сюда привезти?
204
00:17:59,420 --> 00:18:00,980
Так что помалкивай.
205
00:18:01,230 --> 00:18:04,390
Хорошо, хорошо, просто забери её.
206
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
Выбросьте её вон.
207
00:18:14,170 --> 00:18:15,470
Да.
208
00:18:18,440 --> 00:18:22,640
Простите меня, мистар.
Мистар господин!
209
00:18:23,580 --> 00:18:27,240
В любом случае, извини, что
втянул тебя во всё это.
210
00:18:27,480 --> 00:18:29,490
Запакуйте вещи этой сучки,
211
00:18:29,490 --> 00:18:31,250
потом мне их привезёте.
212
00:18:31,760 --> 00:18:35,710
Чёрт! Что я теперь буду делать?
213
00:18:45,370 --> 00:18:46,700
Алло?
214
00:18:48,740 --> 00:18:50,570
…Алло?
215
00:18:51,010 --> 00:18:54,340
Это я, Чхэ Рин.
216
00:18:54,510 --> 00:18:55,500
Кто?
217
00:18:55,680 --> 00:18:56,910
Чан Чхэ Рин…
218
00:18:56,910 --> 00:18:59,310
А… В чём дело?
219
00:19:00,150 --> 00:19:03,240
Я нашла работу, мистар.
220
00:19:03,420 --> 00:19:05,750
Ты звонишь, чтобы сказать мне это?
221
00:19:06,390 --> 00:19:07,860
Какую работу?
222
00:19:07,860 --> 00:19:11,260
Место называется Жу-жу в районе
Карибондон.
223
00:19:11,600 --> 00:19:13,090
Вы не поверите!
224
00:19:13,330 --> 00:19:17,490
Ежедневно я буду учиться танцевать и
получать 2 миллиона вон плюс жильё.
225
00:19:17,670 --> 00:19:18,600
Что?
226
00:19:18,600 --> 00:19:20,370
Это так здорово.
227
00:19:22,270 --> 00:19:25,340
Это очень хорошо для тебя…
228
00:19:25,340 --> 00:19:27,970
Мистар, у меня всё хорошо,
229
00:19:28,180 --> 00:19:29,980
я не ребёнок.
230
00:19:29,980 --> 00:19:34,440
Менеджер и его жена очень милые.
231
00:19:35,490 --> 00:19:40,290
Мистар, я научусь хорошо танцевать.
232
00:19:40,560 --> 00:19:44,650
И когда научусь, приду к вам, мистар.
233
00:19:44,930 --> 00:19:48,870
О, я забыла кое-что
234
00:19:48,870 --> 00:19:50,890
под подушкой.
235
00:19:51,040 --> 00:19:54,300
Я скоро заберу, поэтому,
пожалуйста, сохраните это для меня.
236
00:19:54,870 --> 00:19:57,470
Теперь я должна идти,
237
00:19:57,710 --> 00:20:00,440
я сегодня вечером начинаю работать.
238
00:20:01,350 --> 00:20:03,210
До свидания, мистар.
239
00:20:23,500 --> 00:20:31,240
Дорогая Чхэ Мин…
Я вернусь, когда добьюсь здесь успеха…
240
00:20:33,310 --> 00:20:35,970
И когда это случится…
241
00:20:37,310 --> 00:20:41,010
Вот ты идиот!
242
00:20:42,490 --> 00:20:45,350
Где она там сказала в Карибондон?
243
00:21:13,250 --> 00:21:14,990
Господин! Мы только что открылись.
244
00:21:14,990 --> 00:21:16,680
Если вы возьмёте только один…
245
00:21:30,170 --> 00:21:32,000
Простите меня, господин!
246
00:21:32,240 --> 00:21:34,000
Пожалуйста, отпустите меня.
247
00:21:34,170 --> 00:21:37,110
Ты, сучка, сама подписала!
248
00:21:37,270 --> 00:21:39,300
О, Господи, свихнуться можно.
249
00:21:40,040 --> 00:21:42,670
Там ничего не сказано про развлечение гостей.
250
00:21:42,880 --> 00:21:46,580
Господин, пожалуйста, отпустите меня.
Господин!
251
00:21:46,580 --> 00:21:49,050
- Ты притворяешься?
- Господин!
252
00:21:49,050 --> 00:21:53,110
Вижу, ты хочешь увидеть, каков я
на самом деле.
253
00:21:53,390 --> 00:21:55,150
Так бы сразу и сказала.
254
00:21:55,460 --> 00:21:57,830
Вообще-то я этого не хотел, но…
255
00:21:58,060 --> 00:22:01,290
- Господин, господин!
- А!
256
00:22:03,870 --> 00:22:07,530
- Нет, вам сюда нельзя.
- Отвянь!
257
00:22:11,540 --> 00:22:13,340
Господин!
258
00:22:13,740 --> 00:22:14,940
Что тут происходит?
259
00:22:16,250 --> 00:22:17,680
Брат, это не то, что ты думаешь.
260
00:22:18,388 --> 00:22:21,085
Ну, ты и идиотка!
261
00:22:21,190 --> 00:22:22,520
Вставай.
262
00:22:23,420 --> 00:22:25,720
Ведёшь себя, как безумная.
263
00:22:28,790 --> 00:22:30,350
Ты кто?
264
00:22:31,074 --> 00:22:32,150
Я?
265
00:22:33,660 --> 00:22:35,330
Её муж.
266
00:22:37,430 --> 00:22:39,000
Вот бред!
267
00:22:39,000 --> 00:22:43,230
Ты, сукин сын!
Кто разрешил тебе уйти?
268
00:22:45,210 --> 00:22:49,080
Я - национальный мастер "одного удара".
269
00:22:49,850 --> 00:22:51,040
Ты несёшь чушь.
270
00:22:55,790 --> 00:22:57,910
Братан! Что с тобой случилось?
271
00:22:58,320 --> 00:23:00,380
Ты же говорил, что ты мастер
"одного удара".
272
00:23:13,940 --> 00:23:17,200
Эй! Как, ты сказала, тебя зовут?
273
00:23:17,910 --> 00:23:21,080
Чхэ Рин, Чан Чхэ Рин.
274
00:23:21,080 --> 00:23:22,640
Сколько тебе лет?
275
00:23:22,910 --> 00:23:24,450
Двадцать два.
276
00:23:24,450 --> 00:23:26,820
Если будешь мне врать, я
оставлю тебя прямо здесь.
277
00:23:26,820 --> 00:23:32,620
Мне… Девят… надцать…
278
00:23:34,860 --> 00:23:37,490
А ты смелая для такой молоденькой
девочки.
279
00:23:37,490 --> 00:23:41,430
Я родилась в марте, так что когда
эта зима пройдёт, мне будет уже 20.
280
00:23:41,430 --> 00:23:43,660
Честно!
281
00:23:47,840 --> 00:23:51,830
Боже, не одно, так другое.
282
00:23:59,820 --> 00:24:03,270
Глупая, зачем ты только туда пошла?
283
00:24:04,290 --> 00:24:07,260
Тот мистар, который забрал меня,
284
00:24:07,590 --> 00:24:11,580
сказал, что они научат меня танцевать
и будут платить.
285
00:24:13,268 --> 00:24:15,530
Но они там не танцуют…
286
00:24:15,830 --> 00:24:18,030
Это просто шоу, чтобы продать себя!
287
00:24:18,500 --> 00:24:20,440
И что это за макияж?
288
00:24:21,340 --> 00:24:23,570
Ты выглядишь, как клоун.
289
00:24:24,610 --> 00:24:27,810
В твоём возрасте лучше всего
290
00:24:27,810 --> 00:24:29,710
вообще не пользоваться косметикой.
291
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Мистар господин…
292
00:24:34,450 --> 00:24:35,920
Что ещё?
293
00:24:38,490 --> 00:24:40,960
- Спасибо.
- Не за что.
294
00:24:42,730 --> 00:24:47,000
Ты даже "спасибо" и
"простите меня, господин"
295
00:24:47,000 --> 00:24:49,520
говоришь с жутким акцентом.
Не говори так.
296
00:24:49,700 --> 00:24:51,900
- Хорошо, мистар.
- Вот опять.
297
00:24:54,740 --> 00:24:55,770
Ух! Горячее!
298
00:25:01,840 --> 00:25:03,870
Мистар… господин…
299
00:25:04,010 --> 00:25:05,570
Потерпи.
300
00:25:14,990 --> 00:25:16,480
Думаешь, это смешно?
301
00:25:17,030 --> 00:25:20,990
Мистар, вы сейчас прямо, как доктор.
302
00:25:21,230 --> 00:25:22,900
Хватит подлизываться.
303
00:25:22,900 --> 00:25:24,800
И я говорил тебе про акцент!
304
00:25:25,100 --> 00:25:32,240
Я серьёзно. Вы, правда, похожи
на доктора.
305
00:25:34,010 --> 00:25:36,040
Только платить мне не надо.
306
00:25:41,950 --> 00:25:43,480
Что это?
307
00:25:43,790 --> 00:25:45,620
Это мои питомцы.
308
00:25:45,620 --> 00:25:47,490
Ты разводишь жуков?
309
00:25:47,920 --> 00:25:49,460
Это светлячки.
310
00:25:49,460 --> 00:25:50,860
Светлячки?
311
00:25:50,860 --> 00:25:54,800
Да. Дома, в начале лета
312
00:25:54,800 --> 00:25:57,460
в небо поднимаются светлячки.
313
00:25:58,270 --> 00:26:01,240
Я слышала, что в Сеуле их нет…
314
00:26:02,370 --> 00:26:05,170
Когда личинка станет светлячком,
315
00:26:05,910 --> 00:26:09,850
я смогу поехать домой.
316
00:26:17,850 --> 00:26:19,550
Мистар?
317
00:26:19,920 --> 00:26:23,650
Вы могли бы научить меня танцевать?
318
00:26:23,930 --> 00:26:25,500
Если я сейчас вернусь домой,
319
00:26:25,500 --> 00:26:28,590
что будет с моей сестрой
и моей семьёй?
320
00:26:28,830 --> 00:26:31,100
А мне откуда знать?
321
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Возвращайся домой
322
00:26:32,900 --> 00:26:36,360
или найди себе другую работу.
Иди спать.
323
00:27:05,600 --> 00:27:09,660
Кто ломится в дверь так рано?
324
00:27:10,340 --> 00:27:12,170
Вы звонка не видите?
325
00:27:13,410 --> 00:27:15,580
Здравствуйте. Просим прощения.
326
00:27:15,580 --> 00:27:16,610
Вы кто?
327
00:27:16,610 --> 00:27:17,880
А вы не припоминаете?
328
00:27:18,220 --> 00:27:21,280
Я Ким Чи Сон из 3-й группы контроля
службы иммиграции.
329
00:27:23,050 --> 00:27:25,520
20 декабря 2004 года.
10 часов 20 минут утра.
330
00:27:25,520 --> 00:27:27,268
Вышли на проверку места жительства
господина На.
331
00:27:27,302 --> 00:27:28,250
Что?
332
00:27:32,100 --> 00:27:34,660
Что вас сюда привело?
333
00:27:34,660 --> 00:27:38,370
Это период надзора за парами
в целях выявления фиктивных браков.
334
00:27:38,370 --> 00:27:39,730
А, понимаю.
335
00:27:40,140 --> 00:27:44,370
Где ваша жена?
336
00:27:44,370 --> 00:27:46,140
Моя жена?
337
00:27:48,580 --> 00:27:51,170
Чхэ Мин! Чхэ Мин!
338
00:27:51,350 --> 00:27:52,580
Чан Чхэ Мин! Чхэ Мин!
339
00:27:53,950 --> 00:27:56,080
Может, она пошла в магазин?
340
00:27:57,220 --> 00:27:59,220
Дома тихо.
341
00:27:59,220 --> 00:28:00,690
Господин На!
342
00:28:00,860 --> 00:28:01,850
Да.
343
00:28:02,290 --> 00:28:05,030
Как вы познакомились
с вашей женой?
344
00:28:05,030 --> 00:28:06,390
Что?
345
00:28:06,860 --> 00:28:10,870
Я знаю, что у вас нет постоянного
места работы.
346
00:28:10,870 --> 00:28:12,840
Естественно, ваши доходы
также непостоянны…
347
00:28:12,840 --> 00:28:16,030
Мой заработок нерегулярный,
однако…
348
00:28:16,240 --> 00:28:17,940
Я профессиональный танцор.
349
00:28:17,940 --> 00:28:22,880
О, простите, если я задел вас.
350
00:28:23,410 --> 00:28:27,250
Просто странно, что вы не носите кольцо…
351
00:28:27,250 --> 00:28:29,310
И нет никаких свадебных фотографий.
352
00:28:29,750 --> 00:28:31,350
И беспорядок везде, как будто
353
00:28:31,350 --> 00:28:35,690
в доме нет женщины.
354
00:28:37,130 --> 00:28:39,600
Нет ничего, что принадлежит женщине.
355
00:28:42,630 --> 00:28:47,190
А багаж вашей жены до сих пор
не распакован.
356
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
Чхве Ын Хэ!
357
00:28:50,170 --> 00:28:51,370
Да, начальник!
358
00:28:51,370 --> 00:28:52,900
Хорошенько осмотрите здесь всё!
359
00:28:53,140 --> 00:28:55,550
Доказательства фиктивного брака
360
00:28:55,550 --> 00:28:57,910
могут быть найдены
361
00:28:57,910 --> 00:29:00,310
в самых элементарных вещах.
362
00:29:00,550 --> 00:29:01,720
Например,
363
00:29:01,720 --> 00:29:05,020
одна подушка на кровати,
364
00:29:05,290 --> 00:29:07,520
или одна зубная щётка
365
00:29:07,790 --> 00:29:09,530
в ванной…
366
00:29:09,530 --> 00:29:11,430
Ён Сэ?
367
00:29:11,700 --> 00:29:13,260
Кто-то пришёл?
368
00:29:13,260 --> 00:29:17,030
Да, милая, тут люди из службы
иммиграции.
369
00:29:17,030 --> 00:29:19,730
А, здравствуйте.
370
00:29:19,970 --> 00:29:23,000
О, извините нас.
371
00:29:23,970 --> 00:29:26,240
Женщина чистит зубы.
372
00:29:26,610 --> 00:29:30,180
Он просто интересовался, какой
щёткой ты пользуешься.
373
00:29:30,180 --> 00:29:35,120
Вот этой, жёлтой.
374
00:29:35,390 --> 00:29:39,760
Продолжайте чистить…
Простите нас.
375
00:29:39,760 --> 00:29:41,720
Вероятно, мы зайдём
376
00:29:41,930 --> 00:29:44,330
в другой раз.
377
00:29:44,530 --> 00:29:45,960
Увидимся позже.
378
00:29:49,870 --> 00:29:51,420
До свидания.
379
00:29:55,270 --> 00:29:58,000
Что, если они снова придут?
380
00:29:58,880 --> 00:30:01,170
Это чистая формальность.
Не переживай.
381
00:30:10,790 --> 00:30:12,262
Похоже, что мошенник - профи
382
00:30:12,290 --> 00:30:15,360
по части фиктивных браков.
383
00:30:15,360 --> 00:30:17,960
Ему заранее было известно время
нашего визита.
384
00:30:17,960 --> 00:30:19,490
Очень предусмотрительный!
385
00:30:20,100 --> 00:30:22,360
Чхве Ын Хе, вы готовы?
386
00:30:22,600 --> 00:30:24,370
Да, готова.
387
00:30:24,370 --> 00:30:25,800
Хорошо.
388
00:30:26,100 --> 00:30:30,940
Давайте покажем, на что способны
государственные служащие.
389
00:30:37,610 --> 00:30:42,310
Раз, два, три, ча-ча.
Раз, два, три, ча-ча.
390
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
Выпрями спину.
391
00:30:52,300 --> 00:30:56,100
Чёрт побери, я классно выгляжу сегодня!
392
00:30:57,130 --> 00:30:58,200
Эй! Ты только посмотри!
393
00:30:58,200 --> 00:31:01,070
Давай репетировать.
Хватит пялиться в зеркало.
394
00:31:04,040 --> 00:31:05,980
Ён Сэ?
395
00:31:05,980 --> 00:31:07,530
Давно не виделись, братишка.
396
00:31:07,810 --> 00:31:10,180
- Сколько же времени прошло?
- Ты что здесь делаешь?
397
00:31:10,180 --> 00:31:12,220
- Тренируюсь.
- Правда?
398
00:31:12,220 --> 00:31:14,480
Поприветствуй На Ён Сэ.
399
00:31:14,720 --> 00:31:17,620
Это тот, кто вылетел с прошлых
соревнований.
400
00:31:17,620 --> 00:31:19,560
Это он?
401
00:31:19,560 --> 00:31:23,190
Привет, меня зовут О Ми Су.
402
00:31:23,190 --> 00:31:27,690
Эй! Я обошёл десять танцевальных школ,
прежде чем нашёл её.
403
00:31:27,960 --> 00:31:29,800
Разве она не миленькая?
404
00:31:29,908 --> 00:31:32,560
Я всех сделаю с ней в Ча-ча-ча
405
00:31:32,800 --> 00:31:36,070
в этом году на соревнованиях.
Разве я не прав?
406
00:31:36,070 --> 00:31:38,010
- Ага.
- Что ж, удачи!
407
00:31:38,710 --> 00:31:41,440
Братишка! Ты ведь поможешь мне?
408
00:31:41,780 --> 00:31:42,570
Конечно.
409
00:31:43,950 --> 00:31:46,680
У него хорошее тело.
410
00:31:48,280 --> 00:31:49,580
Иди тренируйся.
411
00:31:52,290 --> 00:31:55,090
Чёрт, ты дурак.
412
00:31:55,330 --> 00:31:58,420
Я благотворительностью
не занимаюсь.
413
00:31:59,360 --> 00:32:00,850
Где девчонка?
414
00:32:02,200 --> 00:32:04,430
Приведи её сюда сейчас же!
415
00:32:06,070 --> 00:32:08,060
Кое-кто наведался из службы иммиграции.
416
00:32:08,300 --> 00:32:10,470
Сказали, что это проверка
на фиктивность брака.
417
00:32:10,710 --> 00:32:14,400
Проклятье! С ума сойти! Вот дерьмо!
418
00:32:16,380 --> 00:32:19,910
Слушай, ты сказал, чтобы я опять
начал танцевать.
419
00:32:20,080 --> 00:32:22,390
Но я не знал, что нам попадётся новичок.
420
00:32:22,390 --> 00:32:25,720
Се Ён тоже сначала не знала ничего.
421
00:32:25,942 --> 00:32:28,160
Ты знаешь, что соревнования
совсем скоро?
422
00:32:28,160 --> 00:32:30,660
Всего три месяца, идиот!
423
00:32:30,660 --> 00:32:33,030
Что ты сможешь сделать
за три месяца?
424
00:32:36,970 --> 00:32:40,370
Ты что, влюбился в неё?
425
00:32:41,970 --> 00:32:44,000
Тренер Джеймс Ма…
426
00:32:44,240 --> 00:32:47,900
Это последний шанс для нас обоих!
427
00:32:48,850 --> 00:32:52,110
Просто оставь её мне!
428
00:33:05,600 --> 00:33:07,120
Слушай, Чан Чхэ Рин!
429
00:33:07,257 --> 00:33:10,300
Если ты опять будешь ломаться,
получишь ещё раз!
430
00:33:10,970 --> 00:33:13,460
Это твой последний шанс!
431
00:33:13,800 --> 00:33:17,430
Ведите себя как настоящая пара,
поняла?
432
00:33:17,714 --> 00:33:20,300
Или я отправлю тебя домой в Юнпён!
433
00:33:33,520 --> 00:33:37,360
Чан Чхэ Рин, ты справишься.
434
00:33:47,370 --> 00:33:48,960
Что же мне делать?
435
00:33:51,070 --> 00:33:57,600
Чхэ Рин? Да где она?
У меня нет ключей. Чхэ Рин!
436
00:34:02,020 --> 00:34:03,780
Ты чего так долго?
437
00:34:04,050 --> 00:34:05,710
Ну, я…
438
00:34:05,960 --> 00:34:07,150
Принимала душ?
439
00:34:09,430 --> 00:34:10,820
Чёрт, я чуть не взорвался…
440
00:35:06,580 --> 00:35:08,140
Горло пересохло.
441
00:35:25,700 --> 00:35:26,960
Чан Чхэ Рин!
442
00:35:28,400 --> 00:35:29,700
Да?
443
00:35:30,040 --> 00:35:31,700
Что ты делаешь?
444
00:35:32,940 --> 00:35:34,670
Ты не собираешься спать?
445
00:35:37,250 --> 00:35:38,910
Что случилось?
446
00:35:40,480 --> 00:35:42,380
Ты не заболела?
447
00:35:43,790 --> 00:35:45,520
Дать тебе лекарство?
448
00:35:51,760 --> 00:35:52,790
Эй!
449
00:35:53,800 --> 00:35:56,700
Мистар! Я не могу этого сделать!
450
00:35:56,970 --> 00:35:58,730
Чего не можешь сделать?
451
00:36:00,400 --> 00:36:03,640
Мы ещё даже не начинали.
452
00:36:03,640 --> 00:36:06,160
Что ты не можешь сделать?
453
00:36:06,710 --> 00:36:09,200
Не могу, мне слишком страшно!
454
00:36:09,380 --> 00:36:11,010
Да о чём ты говоришь?
455
00:36:11,410 --> 00:36:13,710
Мне правда придётся спать с вами,
мистар?
456
00:36:13,980 --> 00:36:16,540
Разве мы не можем быть парой
и не спать друг с другом?
457
00:36:16,850 --> 00:36:18,750
Мы должны вести себя,
как настоящие
458
00:36:18,990 --> 00:36:21,720
супруги, но…
459
00:36:23,130 --> 00:36:24,530
Мистар!!
460
00:36:24,530 --> 00:36:28,260
Мистар! Нет! Отпустите! Мистар!
461
00:36:30,230 --> 00:36:32,500
Заткнись и иди спать.
462
00:36:33,470 --> 00:36:34,630
А?
463
00:36:36,540 --> 00:36:38,200
Мистар?
464
00:36:39,380 --> 00:36:41,610
Значит, нам не придётся
спать вместе?
465
00:36:41,610 --> 00:36:44,410
Нет, чёрт побери!
Я сплю один,
466
00:36:44,710 --> 00:36:47,240
у меня других дел по горло.
467
00:36:47,850 --> 00:36:50,720
Нам завтра нужно сделать
очень много.
468
00:36:51,790 --> 00:36:53,862
И ещё! Хватит говорить с акцентом!
Поняла?
469
00:36:53,920 --> 00:36:56,822
Если будешь так говорить,
отправлю тебя обратно к Сан Ду!
470
00:36:56,890 --> 00:36:58,450
Хорошо.
471
00:37:27,860 --> 00:37:29,590
Это что, в Юнпёне мода такая?
472
00:37:35,330 --> 00:37:37,800
Мистар!
473
00:37:46,580 --> 00:37:49,980
Распрями плечи!
Перенеси центр тяжести на спину.
474
00:37:50,380 --> 00:37:52,140
Живот втянуть.
475
00:37:52,920 --> 00:37:55,350
Ноги на ширине плеч.
476
00:37:57,220 --> 00:37:59,420
Твоё тело всегда должно быть прямым.
477
00:37:59,790 --> 00:38:01,760
Это называется позиция стоя,
поняла?
478
00:38:02,020 --> 00:38:04,250
Позиция стоя?
479
00:38:05,390 --> 00:38:07,830
Позиция стоя…
480
00:38:09,348 --> 00:38:10,470
Обними меня!
481
00:38:10,470 --> 00:38:11,660
Простите?
482
00:38:11,830 --> 00:38:13,170
Давай.
483
00:38:21,540 --> 00:38:23,062
Что это ты делаешь?
484
00:38:24,450 --> 00:38:27,640
Забудь всё, что ты знала о танцах,
поняла?
485
00:38:28,620 --> 00:38:30,050
Да.
486
00:38:32,290 --> 00:38:34,090
Мистар!
487
00:38:35,060 --> 00:38:36,660
Моя правая часть тела и твоя левая
488
00:38:36,660 --> 00:38:38,820
всегда должны быть параллельны.
489
00:38:39,000 --> 00:38:40,430
Плечи вниз.
490
00:38:42,770 --> 00:38:43,970
Я держу твою руку легко
491
00:38:43,970 --> 00:38:46,800
между указательным и большим
пальцами.
492
00:38:48,400 --> 00:38:50,670
Это тоже базовая позиция.
493
00:38:54,540 --> 00:38:58,570
Теперь женщина должна сделать шаг
назад правой ногой, понятно?
494
00:38:59,420 --> 00:39:02,890
Четыре, раз, два.
495
00:39:02,890 --> 00:39:07,650
Три, четыре, раз.
Левую ногу вперёд, два.
496
00:39:07,920 --> 00:39:09,290
Теперь смотри в зеркало.
497
00:39:11,590 --> 00:39:19,520
Правую назад!
Левую вперёд.
498
00:39:19,800 --> 00:39:24,100
Два, три, четыре, раз.
Не путайся в ногах.
499
00:40:09,250 --> 00:40:10,550
Чан Чхэ Рин!
500
00:40:11,850 --> 00:40:14,250
Что ты делаешь?
Очнись!
501
00:40:14,860 --> 00:40:16,690
Ничего.
502
00:40:19,160 --> 00:40:21,530
Может, сосредоточишься?
503
00:40:22,430 --> 00:40:29,890
Держи позицию! Спину ровно!
Живот втянуть! Плечи вниз!
504
00:40:30,170 --> 00:40:32,000
Делай всё естественно.
505
00:40:33,240 --> 00:40:37,010
В этой позиции женщина делает
шаг назад правой ногой, ясно?
506
00:40:37,580 --> 00:40:44,920
Четыре, раз, два, три,
четыре, раз, два, три.
507
00:40:45,070 --> 00:40:46,628
Ты глупая или притворяешься?
508
00:40:46,651 --> 00:40:48,390
Если сделала шаг назад,
надо вернуться,
509
00:40:48,390 --> 00:40:50,290
не отходи всё время назад.
510
00:40:51,290 --> 00:40:52,560
Ещё раз!
511
00:40:53,860 --> 00:40:57,390
Четыре, раз, два, три.
512
00:40:58,130 --> 00:41:00,030
У тебя голова только для украшений?
513
00:41:00,240 --> 00:41:02,400
Сначала шаг назад правой.
514
00:41:02,570 --> 00:41:04,270
Думаешь, это смешно?
515
00:41:06,780 --> 00:41:10,640
Я покажу, как уходить с замкнутой
базовой позиции в центр.
516
00:41:11,580 --> 00:41:12,480
Четыре, раз.
517
00:41:12,480 --> 00:41:13,450
Правая нога.
518
00:41:13,550 --> 00:41:14,520
Правая нога.
519
00:41:14,520 --> 00:41:16,420
Шаг правой ногой назад
называется Бэк Чек.
520
00:41:16,420 --> 00:41:18,280
А левой ногой вперёд…
521
00:41:21,190 --> 00:41:22,590
Держи позицию!
522
00:41:23,990 --> 00:41:25,960
Левая нога, правая нога.
523
00:41:26,100 --> 00:41:27,460
А теперь обними меня.
524
00:41:28,360 --> 00:41:30,490
Поворот. Левая нога!
525
00:41:30,870 --> 00:41:32,270
Мистар…
526
00:41:43,810 --> 00:41:45,840
Тренируйся сама.
527
00:41:53,220 --> 00:41:56,090
Боже, это же просто ужасно!
528
00:41:56,460 --> 00:41:58,590
Это и правда, так тяжело?
529
00:41:58,890 --> 00:42:03,370
Вперёд, назад, вперёд…
530
00:42:03,370 --> 00:42:05,530
Думаю, я научилась бы быстрее,
начальник.
531
00:42:05,770 --> 00:42:08,030
Шаг назад, шаг вперёд.
532
00:42:38,330 --> 00:42:41,000
Детка, не спи в обуви…
533
00:42:59,960 --> 00:43:03,980
Мистар, они такие красивые!
Ух ты!
534
00:43:04,690 --> 00:43:07,560
Столько шума из-за простого
аквариума?
535
00:43:07,560 --> 00:43:09,960
Они все помрут через неделю.
536
00:43:10,300 --> 00:43:12,530
Ты что, первый раз это видишь?
537
00:43:14,040 --> 00:43:17,270
Давай купим вот этот.
538
00:43:17,588 --> 00:43:18,960
Тебе это так нравится?
539
00:43:19,040 --> 00:43:22,650
Да, мистар!
Теперь у моих светлячков есть дом.
540
00:43:22,650 --> 00:43:24,410
Опять акцент.
541
00:43:25,820 --> 00:43:27,510
Господин,
542
00:43:27,780 --> 00:43:30,480
как мне вас называть?
543
00:43:30,720 --> 00:43:31,740
Называть?
544
00:43:31,990 --> 00:43:33,750
Мы ведь женаты.
545
00:43:33,990 --> 00:43:38,020
Я не могу называть своего мужа
господином, да?
546
00:43:38,190 --> 00:43:39,390
Да, звучит странно.
547
00:43:39,560 --> 00:43:41,330
Так как мне вас называть?
548
00:43:41,500 --> 00:43:43,020
А как называют в Китае?
549
00:43:43,270 --> 00:43:44,330
Товарищ.
550
00:43:44,330 --> 00:43:47,560
Товарищ?
Мы что, в партии?
551
00:43:47,870 --> 00:43:50,600
Ну, ещё говорят "спутник".
552
00:43:51,610 --> 00:43:53,070
Я хочу уйти.
553
00:43:58,250 --> 00:43:59,910
Милый!
554
00:44:01,050 --> 00:44:02,980
Милый, подожди меня!
555
00:44:03,190 --> 00:44:04,410
Милый!
556
00:44:06,990 --> 00:44:08,090
Милый.
557
00:44:08,090 --> 00:44:10,960
Что? Милый?
Откуда ты это взяла?
558
00:44:10,960 --> 00:44:12,290
Милый, идём.
559
00:44:12,290 --> 00:44:13,730
О, Господи!
560
00:44:14,060 --> 00:44:17,100
По-моему, вы неправильно поняли,
начальник.
561
00:44:17,100 --> 00:44:19,400
Разве они не похожи на
настоящую пару?
562
00:44:19,900 --> 00:44:23,030
Чёрт, делай покупки и всё!
563
00:44:23,240 --> 00:44:24,870
Сладенький!
564
00:44:25,040 --> 00:44:26,740
Боже ты мой!
565
00:44:28,540 --> 00:44:29,980
Чхве Ын Хэ,
566
00:44:30,140 --> 00:44:33,988
это называется начать за здравие и
кончить за упокой.
567
00:44:34,120 --> 00:44:35,851
Смотрите внимательно.
568
00:44:35,908 --> 00:44:41,010
Она пытается взять его под руку
несмотря на его отказ.
569
00:44:41,690 --> 00:44:44,630
На Ён Сэ выглядит измождённым.
570
00:44:44,830 --> 00:44:46,190
Подождём и увидим.
571
00:44:46,430 --> 00:44:50,130
Всё прояснится в течение месяца.
572
00:44:50,930 --> 00:44:55,390
Я разоблачу их!
573
00:45:03,010 --> 00:45:04,980
Может, тебе тоже там пожить?
574
00:45:06,350 --> 00:45:08,910
Скоро они станут куколками.
575
00:45:09,150 --> 00:45:11,680
Потом, когда станет теплее,
576
00:45:11,850 --> 00:45:14,720
они зажгут свои зелёные огоньки
и улетят.
577
00:45:15,560 --> 00:45:18,150
Их огоньки будут гореть всю ночь,
578
00:45:18,430 --> 00:45:21,330
и они будут ждать
579
00:45:21,530 --> 00:45:23,290
свою настоящую любовь.
580
00:45:24,370 --> 00:45:27,390
Один, два, три дня…
581
00:45:28,200 --> 00:45:31,520
Они будут ждать свою единственную
настоящую любовь,
582
00:45:31,740 --> 00:45:34,500
и за неё они заплатят
583
00:45:34,780 --> 00:45:36,470
своей жизнью.
584
00:45:36,650 --> 00:45:38,240
А если никто не придёт?
585
00:45:38,680 --> 00:45:40,880
Зелёный огонёк начнёт затухать…
586
00:45:41,050 --> 00:45:44,650
Когда огонёк погаснет,
они умрут.
587
00:45:44,662 --> 00:45:46,110
Я тоже, как светлячок,
588
00:45:46,160 --> 00:45:50,850
буду ждать свою настоящую
любовь.
589
00:45:51,090 --> 00:45:53,030
Почему бы им просто не поискать?
590
00:45:53,200 --> 00:45:55,060
Тогда они не были бы светлячками.
591
00:45:55,260 --> 00:45:59,460
Светлячки верят в судьбу и ждут.
592
00:46:00,470 --> 00:46:03,460
Мистар, а вы верите в судьбу?
593
00:46:06,610 --> 00:46:08,100
Давай тренироваться!
594
00:46:08,310 --> 00:46:12,950
Левая нога, правая. Левая нога, правая.
Ты опять отступаешь назад.
595
00:46:15,850 --> 00:46:17,880
Ухх, здорово смотритесь!
596
00:46:18,120 --> 00:46:19,950
Правда, они здорово смотрятся?
597
00:46:20,360 --> 00:46:22,020
Весёлого Рождества!
598
00:46:22,420 --> 00:46:23,990
Что вы здесь делаете?
599
00:46:23,990 --> 00:46:25,890
Я пришёл у тебя поучиться.
600
00:46:26,060 --> 00:46:29,390
Что это за прекрасное создание?
Привет.
601
00:46:30,230 --> 00:46:32,600
- Заходите.
- Зайдём.
602
00:46:38,410 --> 00:46:41,770
Нужно ли работать в такой день?
603
00:46:42,210 --> 00:46:46,750
Чхве Ын Хэ, эта фиктивная пара
будет проводить такой день,
604
00:46:46,750 --> 00:46:48,610
ничего не подозревая.
605
00:46:48,850 --> 00:46:53,080
Это лучший день, чтобы застать их
на месте преступления.
606
00:46:55,090 --> 00:46:57,154
Понятно,
607
00:46:58,530 --> 00:47:01,290
но сколько нам придётся ждать?
608
00:47:01,530 --> 00:47:03,000
Сколько мы ни старались,
609
00:47:03,000 --> 00:47:05,800
нам не удалось добыть
ни одной улики.
610
00:47:06,340 --> 00:47:10,290
Сзади чемоданчик - открой его.
611
00:47:36,600 --> 00:47:38,500
О, какая прелесть!
612
00:47:42,000 --> 00:47:43,630
Спасибо.
613
00:47:53,380 --> 00:47:55,940
- Братишка, я верю тебе.
- Я тоже.
614
00:47:56,880 --> 00:47:59,828
Танцуем, как пара,
которая рассталась.
615
00:48:10,030 --> 00:48:12,130
Это один из пяти танцев латино,
616
00:48:12,330 --> 00:48:14,130
который ты сейчас разучиваешь.
617
00:49:16,270 --> 00:49:18,830
Не слишком-то восхищайся.
Это только начало.
618
00:49:22,070 --> 00:49:24,370
- Отлично. Отлично.
- Да, это было великолепно.
619
00:49:24,370 --> 00:49:25,740
Правда?
620
00:49:25,740 --> 00:49:27,610
Вот так она танцует.
621
00:49:27,610 --> 00:49:28,940
Без шуток.
622
00:49:29,210 --> 00:49:31,280
О! Сейчас ведь канун Рождества.
623
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
- Давайте устроим вечеринку.
- Какую вечеринку?
624
00:49:33,080 --> 00:49:34,350
- Вечеринка! Вечеринка!
- Серьёзно?
625
00:49:34,350 --> 00:49:37,910
Это же канун Рождества.
Почему ты не вопишь?
626
00:49:38,750 --> 00:49:40,420
- Jingle bells…
- Да!
627
00:49:46,630 --> 00:49:48,390
В отрыыыв!
628
00:49:48,800 --> 00:49:52,820
Silent night.
629
00:49:53,240 --> 00:49:56,800
А теперь прямой эфир из Юнпёна.
630
00:49:56,940 --> 00:50:01,880
Чан Чхэ Рин.
Чан Чхэ Рин! Чан Чхэ Рин!
631
00:50:02,340 --> 00:50:04,510
Чан Чхэ Рин! Чан Чхэ Рин!
632
00:50:04,510 --> 00:50:05,640
Простите меня.
633
00:50:21,600 --> 00:50:23,430
- Эй!
- Что?
634
00:50:23,630 --> 00:50:25,620
Это ты её так нарядила?
635
00:50:25,930 --> 00:50:27,600
Да, правда, она миленькая?
636
00:50:54,330 --> 00:50:56,630
Я же говорил не трогать
мои вещи.
637
00:51:05,640 --> 00:51:07,170
Что это с ним?
638
00:51:08,240 --> 00:51:11,510
Его бывшая партнёрша
носила это…
639
00:51:11,510 --> 00:51:14,450
И что? Разве она его не бросила
ради другого?
640
00:51:14,750 --> 00:51:16,980
Да нет же, глупая!
641
00:51:17,520 --> 00:51:21,960
Ён Сэ был лучшим тренером
в Корее.
642
00:51:23,290 --> 00:51:25,280
Он соединил балетное
Гранд Аллегро
643
00:51:25,490 --> 00:51:28,330
и самбу.
644
00:51:29,770 --> 00:51:32,730
Когда он тренировал Се Ён
и отправился на соревнования,
645
00:51:32,940 --> 00:51:36,340
был настоящий переполох.
646
00:51:36,740 --> 00:51:39,540
Они сделали то, что никто до них
не решался сделать.
647
00:51:41,040 --> 00:51:43,280
Но его соперник Чон Хён Су
648
00:51:43,280 --> 00:51:45,040
положил глаз на Се Ён.
649
00:51:46,820 --> 00:51:48,114
Она купилась на то, что Хён Су
650
00:51:48,120 --> 00:51:50,720
был сыном президента танцевальной
ассоциации.
651
00:51:50,720 --> 00:51:53,350
И на национальных соревнованиях
652
00:51:53,890 --> 00:51:55,950
она танцевала не с Ён Сэ, а с Хён Су.
653
00:51:56,220 --> 00:52:00,130
Какой же он дурак…
654
00:52:02,800 --> 00:52:05,130
Ён Сэ искренне надеялся,
655
00:52:05,500 --> 00:52:08,330
что Се Ён преуспеет.
656
00:52:09,810 --> 00:52:12,600
Но когда она перестала быть
интересной как партнёр,
657
00:52:12,840 --> 00:52:15,440
Хён Су бросил её.
658
00:52:16,140 --> 00:52:20,600
Она не могла танцевать
на полную без Ён Сэ.
659
00:52:21,180 --> 00:52:24,190
Она оставила записку
с извинениями
660
00:52:24,190 --> 00:52:26,520
и исчезла.
661
00:52:54,980 --> 00:52:57,080
Простите меня, мистар.
662
00:52:57,890 --> 00:52:59,850
Я не знала…
663
00:54:06,490 --> 00:54:07,650
Выключите музыку!
664
00:54:10,630 --> 00:54:11,990
Я сказал, выключите!
665
00:54:21,640 --> 00:54:26,160
Чжи Вон,
ты думаешь, это дешёвое кабаре?
666
00:54:28,240 --> 00:54:31,340
Твоё тело вялое.
Это ты называешь танцем?
667
00:54:35,120 --> 00:54:38,210
До соревнований осталось
совсем немного.
668
00:54:40,990 --> 00:54:43,720
Слушай меня, когда я тебе говорю.
669
00:54:44,790 --> 00:54:47,130
Если это повторится,
670
00:54:48,460 --> 00:54:50,620
никто не поедет на соревнования.
671
00:54:57,510 --> 00:54:59,500
Ну, кто тут у нас?
672
00:54:59,740 --> 00:55:01,540
Господин Ma, давненько не виделись.
673
00:55:11,990 --> 00:55:12,950
Чхоль Ён.
674
00:55:13,290 --> 00:55:15,620
Что? Хорошо.
675
00:55:55,400 --> 00:55:58,090
Почему ты танцуешь?
676
00:55:59,070 --> 00:56:00,530
Покрыть долги?
677
00:56:00,940 --> 00:56:03,300
Танцуешь, чтобы расплатиться
по счетам?
678
00:56:04,070 --> 00:56:05,800
Для чего нужна музыка?
679
00:56:06,040 --> 00:56:08,700
Если играет музыка, ты должна
двигаться в ритме.
680
00:56:09,140 --> 00:56:11,880
Ты одна танцуешь?
681
00:56:11,880 --> 00:56:14,870
Никакого чувства!
682
00:56:15,450 --> 00:56:17,210
Тогда лучше просто не танцевать.
683
00:56:18,150 --> 00:56:25,120
Мистар. Я ещё никогда не танцевала
с таким чувством.
684
00:56:26,330 --> 00:56:29,060
Я танцевала, доверяя вам вести.
685
00:56:29,460 --> 00:56:31,897
Я дышала тогда, когда
вы говорили мне дышать…
686
00:56:31,920 --> 00:56:34,060
И останавливалась там,
где вы говорили.
687
00:56:35,540 --> 00:56:38,770
Я знаю, что недостаточно хороша.
688
00:56:39,110 --> 00:56:41,080
Поэтому я много тренируюсь каждый день,
689
00:56:41,080 --> 00:56:43,340
чтобы танцевать, как вы.
690
00:56:43,850 --> 00:56:48,810
Ритм, о котором вы говорите…
691
00:56:49,150 --> 00:56:51,020
Я не знаю, что это.
692
00:56:51,990 --> 00:56:54,650
Вы можете меня научить, мистар?
693
00:56:54,960 --> 00:56:59,050
Вы всё делаете хорошо.
Научите меня, пожалуйста.
694
00:57:05,100 --> 00:57:09,060
Ты любишь меня?
695
00:57:10,340 --> 00:57:11,930
Любишь?
696
00:57:13,810 --> 00:57:17,800
Когда люди не любят, они не доверяют
друг другу свои сердца.
697
00:57:18,050 --> 00:57:19,580
Если в сердцах нет доверия,
698
00:57:19,580 --> 00:57:22,050
то и тела не знают доверия.
699
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Ты хочешь танцевать?
700
00:57:25,154 --> 00:57:26,697
Неважно, даже если это
будет неправда.
701
00:57:26,760 --> 00:57:29,920
Когда танцуешь, люби меня,
702
00:57:32,830 --> 00:57:34,760
и я буду любить тебя.
703
00:57:35,460 --> 00:57:36,950
Остальное…
704
00:57:39,800 --> 00:57:41,460
…здесь.
705
00:57:41,970 --> 00:57:46,960
И… чувствуй мой ритм здесь внутри.
706
00:59:00,380 --> 00:59:01,870
Милый,
707
00:59:02,080 --> 00:59:03,880
а ты тоже любишь меня?
708
00:59:30,080 --> 00:59:34,080
Мистар?
У меня есть просьба.
709
00:59:34,080 --> 00:59:35,570
Какая?
710
00:59:35,880 --> 00:59:40,010
Вы научите меня новой технике?
711
00:59:57,910 --> 00:59:59,640
Давно тебя не видно.
712
00:59:59,640 --> 01:00:01,010
Был занят.
713
01:00:01,010 --> 01:00:02,530
Понятно.
714
01:00:03,750 --> 01:00:07,680
Побыстрее…
На пикник собираешься?
715
01:00:07,950 --> 01:00:10,850
Кто эта девушка?
716
01:00:11,490 --> 01:00:12,650
Моя жена.
717
01:00:12,950 --> 01:00:17,190
Жена?
718
01:00:17,490 --> 01:00:20,930
Да она же совсем ребёнок!
719
01:00:23,770 --> 01:00:25,390
Миленькая.
720
01:00:26,100 --> 01:00:28,330
Я где-то видел эту женщину
раньше.
721
01:01:01,500 --> 01:01:04,400
Итак, входит невеста!
722
01:01:06,410 --> 01:01:08,070
Та-дам!
723
01:01:12,980 --> 01:01:16,380
Ух ты! Кто это?
724
01:01:17,220 --> 01:01:19,450
Это, правда, ты?
725
01:01:23,160 --> 01:01:24,850
Хорошо. Сядьте ближе.
726
01:01:25,030 --> 01:01:26,590
- Хорошо.
- Хватит уже.
727
01:01:26,590 --> 01:01:28,290
Возьмитесь за руки.
728
01:01:28,600 --> 01:01:29,820
Отлично.
729
01:01:30,030 --> 01:01:32,830
Так мило.
730
01:01:33,430 --> 01:01:36,440
Братан, счастливый ты, мерзавец!
731
01:01:36,440 --> 01:01:38,270
Да, наверно.
732
01:01:40,140 --> 01:01:41,810
Эй, ты назвал меня мерзавцем?
733
01:01:41,810 --> 01:01:43,970
Невеста, посмотрите сюда, пожалуйста!
734
01:01:44,110 --> 01:01:47,010
Готовы? Раз, два, три.
735
01:01:53,190 --> 01:01:54,980
Может, потренируешься?
736
01:01:56,860 --> 01:01:58,420
(Идиот)
737
01:01:58,690 --> 01:02:01,180
Как ты меня назвала?
738
01:02:02,160 --> 01:02:06,730
Нет-нет, я просто сказала,
что вы красивый.
739
01:02:07,100 --> 01:02:08,930
О, правда?
740
01:02:17,910 --> 01:02:21,580
Мистар?
Как мы познакомились?
741
01:02:21,750 --> 01:02:22,910
Что?
742
01:02:23,180 --> 01:02:25,620
Как мы впервые встретились?
743
01:02:26,590 --> 01:02:29,580
Ну, что мы должны сказать?
744
01:02:32,690 --> 01:02:36,800
Чхэ Мин была здесь
два года назад
745
01:02:36,800 --> 01:02:38,570
и работала гидом.
746
01:02:38,570 --> 01:02:39,860
Правда?
747
01:02:40,970 --> 01:02:41,970
Теперь
748
01:02:41,970 --> 01:02:44,340
мы идём к автобусу.
Пожалуйста, внимание.
749
01:02:44,340 --> 01:02:45,870
Идите за мной.
750
01:02:45,870 --> 01:02:47,030
Да.
751
01:02:54,780 --> 01:02:56,880
Вы Чан Чхэ Мин из Юнпёна?
752
01:02:56,880 --> 01:02:58,510
Да, это я.
753
01:02:58,720 --> 01:03:05,720
Садитесь. Я приехал за вами.
Меня зовут На Ён Сэ.
754
01:03:07,300 --> 01:03:10,830
То есть два года назад я был
водителем автобуса?
755
01:03:10,830 --> 01:03:13,200
Всего лишь подработка.
756
01:03:13,200 --> 01:03:15,070
Хорошо, а что потом?
757
01:03:15,070 --> 01:03:16,400
Потом?
758
01:03:18,070 --> 01:03:22,200
Вместе вели экскурсии.
759
01:03:22,410 --> 01:03:24,480
Вы видите крепость Сувон.
760
01:03:24,480 --> 01:03:26,080
Эта крепость…
761
01:03:28,180 --> 01:03:31,020
- О, красиво.
- Да.
762
01:03:31,320 --> 01:03:32,920
Вы смотрите на…
763
01:03:32,920 --> 01:03:34,760
Пойдём мячик попинаем?
764
01:03:34,760 --> 01:03:35,920
Идём?
765
01:03:36,790 --> 01:03:38,230
Нет, нет! Стойте!
766
01:03:38,230 --> 01:03:39,420
Будь я проклят!
767
01:03:40,400 --> 01:03:41,560
Девушка, не волнуйтесь.
768
01:03:41,760 --> 01:03:42,890
Господин!
769
01:03:44,200 --> 01:03:46,870
Это традиционная корейская деревня.
770
01:03:46,870 --> 01:03:50,460
Многие корейские предки…
Нет, господа! Стойте, пожалуйста!
771
01:04:16,354 --> 01:04:18,030
Потом они начали друг другу звонить…
772
01:04:18,030 --> 01:04:20,200
И переписываться по электронной почте.
773
01:04:20,200 --> 01:04:23,190
Да, сотни писем.
774
01:04:24,870 --> 01:04:26,570
Моя возлюбленная Чхэ Мин,
775
01:04:27,280 --> 01:04:30,300
я только что слышал твой голос
по телефону,
776
01:04:30,780 --> 01:04:32,710
но уже соскучился.
777
01:04:32,950 --> 01:04:36,350
- Любовь моя, Ён Сэ.
- Здесь, в Сеуле, идёт дождь.
778
01:04:36,350 --> 01:04:38,320
- Когда я услышала твой голос…
- Но даже дождь не может утолить мою жажду тебя.
779
01:04:38,320 --> 01:04:41,480
Я чуть не заплакала от счастья.
780
01:04:41,720 --> 01:04:46,890
Я слышу сверчков на улице…
781
01:04:48,060 --> 01:05:04,210
Моё сердце, ведомое светом луны,
стремится к тебе…
782
01:05:08,420 --> 01:05:14,080
Всем сердцем жду нашей встречи,
783
01:05:14,690 --> 01:05:17,210
мечтаю быть рядом с тобой.
784
01:05:18,390 --> 01:05:20,490
Я бесконечно благодарен судьбе
785
01:05:22,300 --> 01:05:24,560
за встречу с тобой.
786
01:05:25,600 --> 01:05:27,190
Я люблю тебя.
787
01:05:27,640 --> 01:05:28,860
Я люблю тебя.
788
01:05:31,470 --> 01:05:32,870
Тьфу, намазал!
789
01:06:18,250 --> 01:06:24,280
Гав! Гав!
Мистар, Куда мы едем?
790
01:06:24,730 --> 01:06:26,750
Ты ведь хотела научиться
Гранд Аллегро, так?
791
01:06:27,130 --> 01:06:28,120
Да.
792
01:06:28,360 --> 01:06:29,420
Мы едем смотреть его.
793
01:06:29,660 --> 01:06:30,790
Правда? Вау!
794
01:06:33,634 --> 01:06:36,770
Посмотрим, будешь ли ты смеяться,
когда мы туда приедем.
795
01:06:36,800 --> 01:06:38,340
Не волнуйтесь, мистар,
796
01:06:38,340 --> 01:06:39,860
всё будет отлично.
797
01:06:40,510 --> 01:06:42,140
Хорошо, юная мисс.
798
01:07:02,330 --> 01:07:06,060
Вы хотите это использовать
для самбы?
799
01:07:06,800 --> 01:07:09,900
Танец должен давать свободу.
800
01:07:10,610 --> 01:07:15,070
Если ты загоняешь себя в рамки,
тогда танцевать не стоит.
801
01:07:27,960 --> 01:07:28,980
Попробуй.
802
01:07:31,930 --> 01:07:32,930
Раз, два.
803
01:07:32,930 --> 01:07:34,620
Тебе нужно стать сильнее.
804
01:07:40,370 --> 01:07:42,400
Раз, прыжок!
805
01:07:42,400 --> 01:07:43,540
Прыжок!
806
01:07:43,540 --> 01:07:44,970
Что это?
807
01:07:44,970 --> 01:07:46,340
Ещё, ещё.
808
01:07:46,940 --> 01:07:48,410
Раз, прыжок!
809
01:07:48,740 --> 01:07:50,010
Вот так.
810
01:07:50,280 --> 01:07:51,250
Хорошо!
811
01:07:51,480 --> 01:07:54,510
Хорошая работа. Это было хорошо,
812
01:07:54,750 --> 01:07:56,950
но не забывай, что ты будешь
на каблуках,
813
01:07:56,950 --> 01:07:58,320
и трамплина не будет.
814
01:07:58,400 --> 01:08:00,731
Ты должна отталкиваться
гораздо сильнее.
815
01:08:00,760 --> 01:08:04,920
Чан Чхэ Рин. Ты знаешь, сколько
стоит аренда этого зала?
816
01:08:06,434 --> 01:08:09,017
Конечно, нисколько, но всё равно,
старайся делать лучше.
817
01:08:09,200 --> 01:08:10,750
Раз. Прыжок!
818
01:08:27,580 --> 01:08:31,890
Неплохо. Гораздо лучше,
чем другая девчонка.
819
01:08:31,890 --> 01:08:33,290
Конечно.
820
01:08:34,220 --> 01:08:36,420
Спасибо, одной заботой меньше.
821
01:08:36,420 --> 01:08:38,720
Мелочи.
822
01:08:40,760 --> 01:08:42,090
Очень болит?
823
01:08:42,430 --> 01:08:43,950
Нет.
824
01:08:45,230 --> 01:08:47,200
Можно у вас кое-что спросить?
825
01:08:47,340 --> 01:08:48,300
Что?
826
01:08:50,600 --> 01:08:54,630
Вы делали это вашей бывшей партнёрше?
827
01:08:57,780 --> 01:08:59,970
Сейчас моя партнёрша Чан Чхэ Рин,
828
01:09:00,950 --> 01:09:02,780
и так будет всегда.
829
01:09:13,860 --> 01:09:14,760
Господин?
830
01:09:14,760 --> 01:09:17,000
Хватит звать меня господином!
831
01:09:17,000 --> 01:09:19,330
- Тогда, милый?
- Что?
832
01:09:21,577 --> 01:09:23,600
Что вы сделаете на мой
день рождения?
833
01:09:23,600 --> 01:09:25,040
А что ты хочешь?
834
01:09:25,040 --> 01:09:27,588
Я хочу пойти на смотровую площадку
63-го здания.
835
01:09:27,610 --> 01:09:30,630
Я слышала, там можно поужинать.
836
01:09:32,650 --> 01:09:33,980
А ещё?
837
01:09:34,250 --> 01:09:40,080
Ещё? Ну, двадцать роз, духи…
838
01:09:41,190 --> 01:09:42,790
Всё как обычно.
839
01:09:42,790 --> 01:09:44,160
Обычно для кого?
840
01:09:44,460 --> 01:09:46,630
Это всё рекламная чушь.
841
01:09:46,630 --> 01:09:49,160
Тебе исполнится двадцать не из-за
роз и духов.
842
01:09:49,160 --> 01:09:50,930
Так вы мне их не подарите?
843
01:09:51,130 --> 01:09:54,690
Я сделаю тебе рисовый пирог
и суп из водорослей.
844
01:09:55,240 --> 01:09:58,010
(Точно, идиот)
845
01:09:58,010 --> 01:09:59,610
Эй, что это значит?
846
01:09:59,610 --> 01:10:01,270
Ты это и в прошлый раз
говорила.
847
01:10:01,680 --> 01:10:04,870
Это значит, что вы красивый.
848
01:10:06,180 --> 01:10:08,020
Эй! Вытри ноги!
849
01:10:08,020 --> 01:10:09,350
Да ладно!
850
01:10:09,350 --> 01:10:10,750
Вот чёрт.
851
01:10:18,090 --> 01:10:22,260
Которое из перечисленных произведений
рассказывает о родительской любви?
852
01:10:23,660 --> 01:10:25,330
№ 1, Золушка
853
01:10:25,500 --> 01:10:26,760
№ 2, Буратино
854
01:10:26,970 --> 01:10:28,730
№ 3, Белоснежка
855
01:10:28,940 --> 01:10:30,900
№ 4, Камасутра
856
01:10:35,080 --> 01:10:36,680
№ 4, Камасутра
857
01:10:36,680 --> 01:10:39,310
Нет, не Камасутра!
858
01:10:39,310 --> 01:10:43,950
Камасутра о… хмм…
Ну, о…
859
01:10:43,950 --> 01:10:45,620
Она не о родительской любви.
860
01:10:45,620 --> 01:10:46,590
Камасутра это…
861
01:10:46,590 --> 01:10:47,720
Так что это?
862
01:10:47,720 --> 01:10:51,660
Нет, не Камасутра. Следующий вопрос.
Так, что тут осталось?…
863
01:10:53,830 --> 01:10:57,320
Кто изобрёл корейский алфавит?
864
01:10:58,370 --> 01:10:59,830
А там подсказок нет?
865
01:11:00,100 --> 01:11:01,590
Он был великим царём.
866
01:11:02,170 --> 01:11:06,240
Его ещё называют
король _____ Великий.
867
01:11:06,240 --> 01:11:08,570
Король _____ Великий?
868
01:11:16,380 --> 01:11:17,980
Король Квангэто Великий?
869
01:11:18,354 --> 01:11:20,190
Хочешь, чтобы тебя обратно в Китай
депортировали?
870
01:11:20,190 --> 01:11:23,051
Если наберёшь меньше 60 баллов,
придётся проходить его снова.
871
01:11:23,290 --> 01:11:26,230
Не волнуйтесь. Я усердно занимаюсь.
872
01:11:26,230 --> 01:11:27,900
Это называется "усердно заниматься"?
873
01:11:27,900 --> 01:11:30,730
Мистар господин,
давайте лучше займёмся танцами.
874
01:11:30,970 --> 01:11:33,960
Милый, поторопись.
875
01:12:43,570 --> 01:12:46,970
Есть!!
876
01:12:56,820 --> 01:12:58,110
Ён Сэ!
877
01:12:59,390 --> 01:13:02,220
Чхэ Рин, ты просто великолепна!
878
01:13:23,740 --> 01:13:25,270
Мистар?
879
01:13:31,590 --> 01:13:33,080
Ой…
880
01:13:40,060 --> 01:13:43,660
Ты ведь не поедешь на соревнования в
своих штанах?
881
01:13:50,040 --> 01:13:51,800
Оно такое красивое.
882
01:13:52,040 --> 01:13:55,100
Спасибо, господин!
883
01:13:57,010 --> 01:13:59,480
Эй, ты тяжёлая.
884
01:14:04,150 --> 01:14:05,290
Гордость нации, Ли Чхоль Ён
885
01:14:05,290 --> 01:14:06,190
и О Ми Су.
886
01:14:06,190 --> 01:14:07,850
Вот, распишитесь здесь.
887
01:14:12,190 --> 01:14:16,060
- Ли…Чхоль…Ён
- Да.
888
01:14:19,370 --> 01:14:22,940
Господин На Ён Сэ
889
01:14:22,940 --> 01:14:27,130
с партнёршей Чан Чхэ Мин.
890
01:14:29,640 --> 01:14:31,170
Чан Чхэ Мин?
891
01:14:32,710 --> 01:14:33,870
Минутку…
892
01:14:37,577 --> 01:14:39,890
Госпожа Чан Чхэ Мин уже
зарегистрирована.
893
01:14:39,890 --> 01:14:41,760
- Что?
- Что?
894
01:14:41,760 --> 01:14:45,230
Под номером 45 на тот же
самый танец.
895
01:14:45,230 --> 01:14:46,720
Кто партнёр?
896
01:14:46,960 --> 01:14:48,830
Записан Чон Хён Су.
897
01:14:49,060 --> 01:14:50,830
Чон Хён Су?
898
01:14:51,600 --> 01:14:52,600
Братишка…
899
01:14:52,600 --> 01:14:55,070
Это не тот, кто украл
его партнёршу?
900
01:14:55,070 --> 01:14:57,910
Господин, что происходит?
901
01:14:57,910 --> 01:15:00,530
Почему я уже зарегистрирована?
902
01:15:00,810 --> 01:15:02,510
Отвези её домой.
903
01:15:02,510 --> 01:15:03,340
Эй, братишка!
904
01:15:03,340 --> 01:15:04,810
Господин!
905
01:15:08,925 --> 01:15:11,180
Господин Ким! Проклятье…
906
01:15:14,960 --> 01:15:16,190
Что случилось?
907
01:15:16,190 --> 01:15:17,120
Сядь.
908
01:15:17,120 --> 01:15:20,330
Объясни мне всё! Это ты хотел,
чтобы я опять танцевал.
909
01:15:20,330 --> 01:15:22,960
Успокойся и сядь.
910
01:15:29,170 --> 01:15:30,530
Давненько не виделись.
911
01:15:30,800 --> 01:15:34,430
Да, норов ты не потерял.
912
01:15:35,410 --> 01:15:37,810
Чон Хён Су, ты кусок дерьма!
913
01:15:37,810 --> 01:15:41,770
Не вини господина Ma,
вини деньги.
914
01:15:43,180 --> 01:15:46,580
Ты… что же?
915
01:15:50,660 --> 01:15:53,320
Если не прогнёшься, сломаешься.
916
01:15:54,160 --> 01:15:56,220
Та девчонка, Се Ён,
917
01:15:56,400 --> 01:15:58,390
не была особенно хороша.
918
01:15:58,770 --> 01:16:00,390
Надо же это было как-то уладить?
919
01:16:00,700 --> 01:16:02,970
Она была слишком привязана
к тебе
920
01:16:04,000 --> 01:16:07,600
и могла танцевать только то,
чему ты её научил - ничего больше.
921
01:16:07,810 --> 01:16:09,370
Что я мог сделать,
922
01:16:09,530 --> 01:16:10,822
кроме как избавиться от неё?
923
01:16:10,822 --> 01:16:12,510
Ублюдок…
924
01:16:13,650 --> 01:16:16,980
Но эта новенькая выглядит неплохо.
925
01:16:17,480 --> 01:16:22,010
Послушай, ублюдок!
Я не дам тебе ещё раз меня подставить.
926
01:16:22,205 --> 01:16:24,960
Знаешь, что будет, если они узнают
927
01:16:24,960 --> 01:16:26,820
про ваш фиктивный брак?
928
01:16:27,230 --> 01:16:31,600
Депортация в Китай.
Я легко это устрою…
929
01:16:31,600 --> 01:16:34,030
- Ты выродок!
- Прекрати, Ён Сэ!
930
01:16:35,140 --> 01:16:37,870
Что тебе до Чан Чхэ Рин?
931
01:16:37,870 --> 01:16:39,140
Ей заплатили, чтобы она приехала.
932
01:16:39,140 --> 01:16:41,160
Так же я могу её продать.
933
01:16:41,410 --> 01:16:44,810
Какого чёрта?
934
01:16:45,314 --> 01:16:47,580
Ты это имел в виду, когда хотел,
чтобы я попробовал начать сначала?
935
01:16:47,580 --> 01:16:49,550
Как ты мог меня так продать?
936
01:16:49,820 --> 01:16:53,890
Прости, но если бы только ты…
937
01:16:53,890 --> 01:16:57,260
и кого ты обучил… Он бы не упустил возможность
повторить всё ещё раз…
938
01:16:57,260 --> 01:17:00,990
К чёрту!
К чёрту вас обоих!
939
01:17:01,330 --> 01:17:05,600
Одного раза было достаточно!
Больше я этого не допущу!
940
01:17:05,600 --> 01:17:07,030
Ни за что!
941
01:17:18,400 --> 01:17:21,780
Господин Ma, придётся об этом
позаботиться и всё уладить.
942
01:17:25,150 --> 01:17:26,450
Алло?
943
01:17:26,650 --> 01:17:27,810
Да, хённим.
944
01:17:28,360 --> 01:17:31,620
Она никуда не денется.
945
01:17:31,930 --> 01:17:33,590
Да, я понял.
946
01:17:34,900 --> 01:17:38,130
Если что-то случится
с господином На,
947
01:17:38,300 --> 01:17:41,390
это будет твоя вина, поняла?
948
01:17:45,670 --> 01:17:47,110
Забавно.
949
01:18:03,060 --> 01:18:04,460
Ублюдки.
950
01:18:05,660 --> 01:18:07,850
Вспыльчивый парень.
951
01:18:08,860 --> 01:18:10,057
Какого чёрта?
952
01:18:12,130 --> 01:18:13,530
Что вам надо?
953
01:18:14,270 --> 01:18:15,960
Твой фиктивный брак…
954
01:18:16,170 --> 01:18:18,300
Что сделает полиция, когда узнает?
955
01:18:19,910 --> 01:18:23,780
Не знаю.
Вероятно, тебя посадят в тюрьму.
956
01:18:23,780 --> 01:18:28,580
А нашему учителю и без тебя
забот хватает.
957
01:18:29,050 --> 01:18:33,210
Так что давай с этим покончим,
понял?
958
01:18:33,620 --> 01:18:36,680
Хватит цепляться за неё
со своей больной ногой,
959
01:18:36,920 --> 01:18:40,050
лучше вылечи её на эти деньги.
Идём.
960
01:18:41,960 --> 01:18:44,190
Ублюдки!
961
01:18:55,580 --> 01:18:56,680
Хватит!
962
01:18:56,680 --> 01:18:57,800
Чёрт!
963
01:19:07,290 --> 01:19:08,580
Ублюдки!
964
01:19:09,860 --> 01:19:11,820
Ты подонок!
965
01:19:33,850 --> 01:19:35,310
Мистар!
966
01:19:36,080 --> 01:19:37,070
Господин!
967
01:19:37,650 --> 01:19:41,310
- Господин! Господин!
- Не подходи ко мне.
968
01:19:41,690 --> 01:19:45,590
Господин, что с вами?
Господин!
969
01:19:50,560 --> 01:19:53,290
Что происходит?
970
01:19:59,470 --> 01:20:03,770
Что с вами сделали?
Господин… Господин…
971
01:20:38,250 --> 01:20:39,610
Это я.
972
01:20:40,750 --> 01:20:45,010
Заберите Чхэ Рин.
973
01:20:55,360 --> 01:20:58,630
Что вы только что сказали?
974
01:21:01,270 --> 01:21:03,900
Не лгите мне, господин.
975
01:21:05,610 --> 01:21:08,010
Вы обещали танцевать со мной.
976
01:21:08,010 --> 01:21:10,980
Вы сказали, что я ваша
единственная партнёрша.
977
01:21:11,140 --> 01:21:12,580
Ты что, совсем дура?
978
01:21:13,510 --> 01:21:15,980
Почему, вы думаете, я танцую?
979
01:21:16,150 --> 01:21:19,120
Вы сказали мне, что я должна любить
только вас, когда я танцую…
980
01:21:19,120 --> 01:21:23,110
Почему теперь вы говорите мне танцевать
с кем-то ещё?
981
01:21:24,160 --> 01:21:25,780
Не будь такой наивной.
982
01:21:27,490 --> 01:21:31,520
Господин, мне всё равно,
что будет со мной.
983
01:21:31,700 --> 01:21:33,830
Пусть меня депортируют обратно в Китай.
984
01:21:33,830 --> 01:21:36,430
Мне всё равно, даже если
я не получу денег.
985
01:21:37,170 --> 01:21:39,160
Это из-за вашей ноги?
986
01:21:39,410 --> 01:21:41,510
Я подожду, пока вы поправитесь.
987
01:21:41,510 --> 01:21:43,780
Мне неважно, сколько придётся ждать.
988
01:21:43,780 --> 01:21:46,410
Пожалуйста, не прогоняйте меня.
989
01:21:47,550 --> 01:21:49,540
Ты не понимаешь?
990
01:21:49,780 --> 01:21:51,580
Я устал от тебя.
991
01:21:51,820 --> 01:21:53,050
Я тебя ненавижу.
992
01:21:53,050 --> 01:21:54,650
Я ненавижу твой смех,
993
01:21:54,650 --> 01:21:57,060
и я ненавижу твои детские ужимки.
994
01:21:57,060 --> 01:21:58,930
Поэтому забирай свои вещи и уходи.
995
01:21:58,930 --> 01:22:00,730
Что вы делаете?
996
01:22:00,730 --> 01:22:03,160
Светлячки? Дерьмо собачье!
997
01:22:03,160 --> 01:22:04,360
Я в это дерьмо не верю!
998
01:22:04,360 --> 01:22:05,970
Господин!
999
01:22:05,970 --> 01:22:08,330
И это! Свадебная фотография?
1000
01:22:09,440 --> 01:22:10,940
Остановитесь, господин!
1001
01:22:10,940 --> 01:22:13,040
К чёрту свадьбу! К чёрту всё!
1002
01:22:13,040 --> 01:22:15,080
Зачем вы это делаете?
1003
01:22:15,080 --> 01:22:16,410
Из-за тебя!
1004
01:22:16,410 --> 01:22:17,840
Ты что, не понимаешь?
1005
01:22:17,840 --> 01:22:18,950
Я…
1006
01:22:18,950 --> 01:22:21,080
Я теперь калека!
Мне всё это больше не нужно!
1007
01:22:21,080 --> 01:22:22,350
Убирайся отсюда к чёрту!
1008
01:22:22,350 --> 01:22:24,280
Отстань!
1009
01:22:24,750 --> 01:22:26,820
Нет, не ходите туда.
1010
01:22:26,820 --> 01:22:28,090
Господин!
1011
01:22:28,090 --> 01:22:32,430
Я уйду. Я обещаю, я сейчас уйду.
1012
01:22:32,430 --> 01:22:34,560
Пожалуйста, не рвите это.
1013
01:22:34,560 --> 01:22:37,550
Когда вы будете танцевать,
вы это оденете.
1014
01:22:38,670 --> 01:22:41,530
Оденьте это, когда будете танцевать.
Пожалуйста.
1015
01:22:45,070 --> 01:22:46,630
Уходи.
1016
01:23:15,800 --> 01:23:23,040
Даже если я так уйду,
вы ведь не будете меня ненавидеть?
1017
01:23:26,410 --> 01:23:28,470
Пожалуйста, не надо меня ненавидеть.
1018
01:23:46,400 --> 01:23:48,920
Не надо ненавидеть…
1019
01:24:16,930 --> 01:24:19,170
Теперь, когда мы знаем, что они не
настоящая пара,
1020
01:24:19,170 --> 01:24:21,400
пора передавать дело в суд.
1021
01:24:23,040 --> 01:24:26,770
Ын Хэ, у вас ведь есть фотографии?
1022
01:24:27,470 --> 01:24:30,070
Выберите из них самые убедительные.
1023
01:24:36,250 --> 01:24:37,680
Ын Хэ?
1024
01:24:39,650 --> 01:24:40,950
Чхве Ын Хэ?
1025
01:24:45,930 --> 01:24:47,860
Ну, просто…
1026
01:24:49,660 --> 01:24:52,060
Взгляните на их лица.
1027
01:24:52,900 --> 01:24:55,420
Несмотря на то, что брак
был фиктивным,
1028
01:24:55,800 --> 01:24:59,430
совершенно очевидно, что они
любят друг друга.
1029
01:24:59,770 --> 01:25:03,970
Откуда это известно?
1030
01:25:19,430 --> 01:25:23,290
По тому, как они смотрят
друг на друга.
1031
01:25:26,270 --> 01:25:28,200
Взгляните на меня.
1032
01:25:32,310 --> 01:25:35,670
Почему ветер такой холодный?
1033
01:25:36,240 --> 01:25:39,540
Давай прекратим это.
Просто прекратим.
1034
01:26:44,440 --> 01:26:45,930
Что не так?
1035
01:26:46,210 --> 01:26:48,410
Тебе не нравится площадка?
1036
01:26:51,180 --> 01:26:52,650
Или…
1037
01:26:52,850 --> 01:26:55,050
Ты хочешь обратно в Китай?
1038
01:27:08,300 --> 01:27:09,770
Следующий, самба!
1039
01:27:10,440 --> 01:27:12,530
Могу я задать вам вопрос?
1040
01:27:13,770 --> 01:27:17,440
Что хочет моя маленькая Чхэ Рин?
1041
01:27:19,450 --> 01:27:23,410
Вы когда-нибудь танцевали
с тем, кого любите?
1042
01:27:23,680 --> 01:27:26,050
Пока танцуете, любите друг друга?
1043
01:27:27,850 --> 01:27:31,920
Так говорят только третьесортные танцоры.
Это он тебе сказал?
1044
01:27:34,030 --> 01:27:38,730
Это сказал лучший в Корее тренер?
1045
01:27:40,500 --> 01:27:43,900
Послушай, Чхэ Рин, не забывай,
1046
01:27:44,170 --> 01:27:46,260
что мы профи.
1047
01:27:47,840 --> 01:27:51,310
Профи не думают о личных чувствах.
1048
01:27:51,310 --> 01:27:53,070
Выкинь На Ён Сэ
1049
01:27:53,280 --> 01:27:54,870
из своей головы.
1050
01:27:56,120 --> 01:27:58,380
Тебе же будет лучше.
1051
01:28:16,770 --> 01:28:18,570
С днём рождения, Чан Чхэ Рин.
1052
01:28:19,710 --> 01:28:23,670
Что за печальная мина
в такой день?
1053
01:28:34,790 --> 01:28:36,150
Вот.
1054
01:28:36,790 --> 01:28:39,590
Как тебе? Оденешь его на соревнования.
1055
01:28:41,405 --> 01:28:44,860
Оно из самой последней коллекции Бон Марше,
специально привезли для тебя из Франции.
1056
01:28:44,860 --> 01:28:46,350
Нравится?
1057
01:28:55,410 --> 01:28:58,470
А это подарок,
1058
01:28:58,910 --> 01:29:00,480
надень его на соревнования.
1059
01:29:00,480 --> 01:29:02,410
Оно будет смотреться превосходно.
1060
01:29:02,920 --> 01:29:05,180
Среди судей есть женщины,
1061
01:29:05,620 --> 01:29:08,820
украшения у них слабое место.
1062
01:29:19,200 --> 01:29:20,600
Это квартира На Ён Сэ.
1063
01:29:20,930 --> 01:29:23,430
Оставьте своё сообщение,
и я вам перезвоню.
1064
01:29:25,810 --> 01:29:27,500
Господин,
1065
01:29:29,540 --> 01:29:31,340
это Чхэ Рин.
1066
01:29:32,910 --> 01:29:34,900
Как вы поживаете?
1067
01:29:39,650 --> 01:29:44,280
Я сегодня была в 63-м здании.
1068
01:29:46,230 --> 01:29:49,350
Знаете, какой сегодня день?
1069
01:29:51,100 --> 01:29:54,620
Я много о вас думала,
1070
01:29:56,370 --> 01:30:03,170
я очень хотела бы поесть ваш
рисовый пирог и суп из водорослей.
1071
01:30:05,110 --> 01:30:07,170
Знаете, что?
1072
01:30:09,520 --> 01:30:15,420
Сначала я совсем не могла танцевать,
1073
01:30:19,090 --> 01:30:24,030
я думала только о вашем лице.
1074
01:30:28,570 --> 01:30:32,330
Но если я помню тот
ритм внутри,
1075
01:30:34,140 --> 01:30:37,740
это всё равно, что танцевать с вами,
ведь так?
1076
01:30:45,290 --> 01:30:47,250
Мне хотелось бы, чтобы
1077
01:30:48,620 --> 01:30:51,250
вы пришли посмотреть, как я танцую.
1078
01:31:55,420 --> 01:32:00,320
Мистар! Мистар Ён Сэ!
1079
01:33:08,860 --> 01:33:12,600
Да. Эмоции в зале всё больше накаляются.
1080
01:33:12,600 --> 01:33:15,100
Я продолжу называть имена танцоров.
1081
01:33:15,100 --> 01:33:18,160
№ 5 Ким На Ман, Син Чин Ли.
1082
01:33:18,840 --> 01:33:21,600
№ 6 Ли Чхоль Ён, О Ми Су.
1083
01:33:22,580 --> 01:33:26,200
№ 5 Ким Ван Сик, Ли Хэ Чон.
1084
01:33:26,980 --> 01:33:30,420
№ 87 Чон Хэ Ён, Ким Ён Мин.
1085
01:33:31,650 --> 01:33:34,680
Давайте поаплодируем им.
1086
01:33:43,000 --> 01:33:46,800
Всемирно известный танец Ча-ча-ча!
1087
01:35:40,950 --> 01:35:44,450
Да. Это был жаркий Ча-ча-ча!
1088
01:35:44,450 --> 01:35:48,350
Давайте снова поаплодируем им.
1089
01:35:54,560 --> 01:35:56,220
- Эй! Мы сделали это.
- Да!
1090
01:35:59,230 --> 01:36:01,720
Почему ты ещё не готова?
1091
01:36:07,570 --> 01:36:10,600
Чан Чхэ Рин,
это последний танец.
1092
01:36:13,510 --> 01:36:16,410
У нас десять минут.
Одевайся и выходи.
1093
01:36:22,020 --> 01:36:24,390
Итак, последний танец, который
определит лучших танцоров Кореи.
1094
01:36:24,660 --> 01:36:26,330
Восхитительный и ошеломляющий танец
1095
01:36:26,330 --> 01:36:28,890
на лучшей площадке страны.
1096
01:36:29,100 --> 01:36:32,030
Пожалуйста, выходите на сцену,
когда назовут ваш номер.
1097
01:36:32,870 --> 01:36:37,890
Первая пара № 48,
Ким Кан Сан и Хён А Ри.
1098
01:36:39,310 --> 01:36:42,210
№ 87, Чон Хэ Мён и Ким Ён Мин.
1099
01:36:43,680 --> 01:36:46,610
№ 85, Ким Ван Сик и Ли Хэ Чон.
1100
01:36:46,610 --> 01:36:49,880
Ты так и осталась третьесортной.
1101
01:36:49,880 --> 01:36:52,080
№ 28, Ли Вон Гук и Ким Хэ Чин.
1102
01:36:53,720 --> 01:36:56,780
№ 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин.
1103
01:36:58,660 --> 01:37:01,720
№ 74, Со Бом Су и Чон Сон Хва.
1104
01:37:07,330 --> 01:37:08,800
Дамы и господа,
1105
01:37:08,800 --> 01:37:11,640
прошу аплодисменты
1106
01:37:11,640 --> 01:37:13,630
нашим участникам.
1107
01:37:14,285 --> 01:37:16,240
Это корейские национальные
- Прекрати сейчас же.
1108
01:37:16,240 --> 01:37:18,870
соревнования по танцам.
1109
01:37:21,050 --> 01:37:25,750
Наши участники упорно тренировались.
1110
01:37:25,750 --> 01:37:29,590
Чхэ Рин! Он ни за что тут
не объявится,
1111
01:37:29,820 --> 01:37:31,550
он третий сорт!
1112
01:37:32,190 --> 01:37:35,860
Поаплодируем нашим парам,
1113
01:37:35,860 --> 01:37:39,490
чтобы они показали, на что они способны.
1114
01:37:41,830 --> 01:37:44,740
Вы когда-нибудь были влюблены?
1115
01:37:45,670 --> 01:37:47,760
Сладкие воспоминания о первой любви.
1116
01:37:48,040 --> 01:37:51,210
- Чхэ Рин!
Эта песня для влюблённых.
1117
01:37:51,210 --> 01:37:55,080
Итак, Румба.
1118
01:39:48,360 --> 01:39:50,800
Вот это страсть!
1119
01:39:50,800 --> 01:39:52,130
Пожалуйста, аплодисменты
1120
01:39:52,130 --> 01:39:55,830
всем участникам!
1121
01:39:56,470 --> 01:40:01,200
А теперь! Танец страсти!
Танец очарования!
1122
01:40:01,610 --> 01:40:03,440
Самба!
1123
01:42:18,280 --> 01:42:20,370
Какой профессионализм!
1124
01:42:20,680 --> 01:42:22,450
Какое шоу!
1125
01:42:22,450 --> 01:42:28,280
Пожалуйста, поаплодируйте лучшим
танцорам Кореи!
1126
01:42:29,250 --> 01:42:32,620
Скоро мы объявим результаты
1127
01:42:32,830 --> 01:42:37,700
и оценки судей.
1128
01:42:37,700 --> 01:42:39,720
Пожалуйста, потерпите немного.
1129
01:42:43,200 --> 01:42:45,430
Что за страсть!
1130
01:42:48,010 --> 01:42:49,480
Ты будешь улыбаться?
1131
01:42:49,480 --> 01:42:52,380
Мы ещё не видели такой
1132
01:42:52,380 --> 01:42:54,510
поддержки от зрителей.
1133
01:42:54,850 --> 01:42:57,780
№ 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин
1134
01:42:57,780 --> 01:42:59,890
приветствуют гостей.
1135
01:42:59,890 --> 01:43:03,560
Кажется, они хорошо поработали.
1136
01:43:03,560 --> 01:43:05,690
Посмотрим, что думают судьи.
1137
01:43:05,690 --> 01:43:08,830
Судьи пытаются определить победителей.
1138
01:43:08,830 --> 01:43:09,960
Мы выиграли.
1139
01:43:09,960 --> 01:43:11,530
Кто же победит?
1140
01:43:11,530 --> 01:43:14,700
Наши судьи – многократные победители
1141
01:43:14,700 --> 01:43:17,940
самых разных соревнований
1142
01:43:17,940 --> 01:43:20,300
по танцам в Корее.
1143
01:43:28,550 --> 01:43:31,380
Пожалуйста, дождитесь результатов
вместе с нами.
1144
01:43:46,030 --> 01:43:47,370
Ты с ума сошла?
1145
01:43:47,370 --> 01:43:48,890
Что ты делаешь?
1146
01:43:51,970 --> 01:43:54,230
Идём, уже объявляют победителей.
1147
01:43:54,810 --> 01:43:57,830
№ 48, Ким Ган Сан и Хён А И!
Лучшие танцоры Кореи.
1148
01:43:58,440 --> 01:44:02,010
А победителями оказались…
1149
01:44:02,380 --> 01:44:07,510
№ 45, Чон Хён Су и Чан Чхэ Мин!
1150
01:44:26,810 --> 01:44:28,300
Давно не виделись.
1151
01:44:38,350 --> 01:44:41,010
Я буду ждать здесь.
Не задерживайся.
1152
01:44:52,230 --> 01:44:54,100
Вы долго ждали?
1153
01:44:55,330 --> 01:44:56,890
Только пришёл.
1154
01:44:59,540 --> 01:45:00,940
Чхэ Рин…
1155
01:45:05,380 --> 01:45:08,010
Это должно снять подозрения.
1156
01:45:18,660 --> 01:45:19,820
Идём.
1157
01:46:11,380 --> 01:46:13,840
Здравствуйте.
1158
01:46:16,680 --> 01:46:18,680
Начнём?
1159
01:46:18,680 --> 01:46:19,720
Да.
1160
01:46:19,720 --> 01:46:20,810
Ваше имя.
1161
01:46:21,020 --> 01:46:22,520
На Ён Сэ.
1162
01:46:22,520 --> 01:46:24,320
Чан Чхэ Мин.
1163
01:46:24,890 --> 01:46:28,660
Как вы познакомились?
1164
01:46:29,630 --> 01:46:33,790
Я приехала в Корею два года назад,
работала гидом.
1165
01:46:35,270 --> 01:46:37,440
Тогда мы и встретились.
1166
01:46:37,440 --> 01:46:40,770
Мы писали друг другу письма
1167
01:46:42,370 --> 01:46:44,970
одно за другим…
1168
01:46:46,610 --> 01:46:49,270
Куда вы ездили на медовый месяц?
1169
01:46:49,920 --> 01:46:51,710
Никуда.
1170
01:46:52,820 --> 01:46:54,150
Почему?
1171
01:46:54,420 --> 01:46:59,290
Для меня Сеул лучше всякого курорта.
1172
01:47:02,730 --> 01:47:09,740
Каждое мгновение с ним –
это медовый месяц.
1173
01:47:09,740 --> 01:47:11,730
У вас есть свадебная фотография?
1174
01:47:13,610 --> 01:47:17,270
Ён Сэ очень хороший танцор.
1175
01:47:18,140 --> 01:47:20,770
Когда я смотрю, как он танцует,
1176
01:47:21,210 --> 01:47:23,520
у меня становится тепло на сердце.
1177
01:47:23,520 --> 01:47:26,210
Она неповоротливая и всё время
подворачивает ногу.
1178
01:47:26,950 --> 01:47:28,850
Иногда храпит
1179
01:47:29,860 --> 01:47:34,290
и разговаривает во сне
по-китайски.
1180
01:47:35,190 --> 01:47:37,720
Она разводит светлячков.
1181
01:47:39,360 --> 01:47:42,420
Когда она возится со своими
светлячками,
1182
01:47:45,040 --> 01:47:47,440
она выглядит, как ребёнок.
1183
01:47:48,840 --> 01:47:50,580
Она такая милая.
1184
01:47:50,580 --> 01:47:53,980
Он любит делать сюрпризы.
1185
01:47:53,980 --> 01:47:58,110
Самым лучшим его подарком были
нарисованные на полу следы.
1186
01:47:58,450 --> 01:48:01,010
Когда я училась танцевать,
1187
01:48:01,220 --> 01:48:05,710
он нарисовал их мне за одну ночь.
1188
01:48:06,190 --> 01:48:07,890
Поскольку у нас было мало времени,
1189
01:48:08,130 --> 01:48:10,890
я заставлял её много тренироваться.
1190
01:48:11,330 --> 01:48:14,300
Из-за этого её ноги распухали
и кровоточили,
1191
01:48:14,630 --> 01:48:17,600
но она ни разу не жаловалась.
1192
01:48:19,300 --> 01:48:26,070
Когда я устаю, он прикладывает
лёд к ногам.
1193
01:48:27,250 --> 01:48:30,740
У него очень большие руки.
1194
01:48:32,320 --> 01:48:37,820
Я так благодарен ей и чувствую
себя виноватым одновременно.
1195
01:48:37,820 --> 01:48:44,230
Когда он держит мою ногу
в своих огромных руках,
1196
01:48:45,460 --> 01:48:49,230
я говорю:
1197
01:48:52,670 --> 01:48:59,100
Спасибо, что мне встретился такой
замечательный человек.
1198
01:49:00,450 --> 01:49:01,970
Спасибо.
1199
01:49:02,210 --> 01:49:04,270
Она хорошая женщина.
1200
01:49:06,990 --> 01:49:09,580
Она - та, которую я не хочу терять.
1201
01:49:11,060 --> 01:49:16,720
Не думаю, что смогу повстречать
1202
01:49:17,260 --> 01:49:19,700
кого-то лучше, чем он.
1203
01:49:46,930 --> 01:49:48,420
Всё прошло нормально?
1204
01:49:49,460 --> 01:49:51,020
Да.
1205
01:49:52,900 --> 01:49:54,390
Хорошо.
1206
01:50:06,550 --> 01:50:07,980
Поздравляю, Чхэ Рин.
1207
01:50:09,850 --> 01:50:12,010
Ну что, едем?
1208
01:50:15,590 --> 01:50:16,850
Иди.
1209
01:50:22,660 --> 01:50:24,090
Чхэ Рин!
1210
01:50:32,600 --> 01:50:34,230
Ты была великолепна.
1211
01:50:36,780 --> 01:50:38,740
Я знал, что ты сможешь.
1212
01:50:45,750 --> 01:50:46,980
Иди.
1213
01:51:29,900 --> 01:51:31,800
Всё к лучшему, На Ён Сэ.
1214
01:51:34,570 --> 01:51:37,330
Такая у тебя судьба.
1215
01:51:44,440 --> 01:51:45,770
Возьмите.
1216
01:51:47,750 --> 01:51:49,740
- Спасибо.
- Да.
1217
01:51:55,850 --> 01:51:58,460
Выпей. Это полезно беременным.
1218
01:51:58,460 --> 01:51:59,750
Витамины.
1219
01:52:00,060 --> 01:52:04,050
Разве можно государственному
служащему так делать?
1220
01:52:04,530 --> 01:52:05,930
Ладно.
1221
01:52:07,470 --> 01:52:09,190
Спасибо.
1222
01:52:13,240 --> 01:52:15,900
О! Давненько не виделись.
1223
01:52:16,540 --> 01:52:18,100
Здравствуйте.
1224
01:52:19,140 --> 01:52:20,510
Приветствую вас.
1225
01:52:23,010 --> 01:52:25,480
- Вид на жительство…
- Да.
1226
01:52:27,220 --> 01:52:30,050
Когда ваш срок?
1227
01:52:31,160 --> 01:52:32,780
В следующем месяце.
1228
01:52:33,990 --> 01:52:35,580
Поздравляю.
1229
01:52:35,990 --> 01:52:38,720
Будет мальчик.
1230
01:52:39,500 --> 01:52:42,630
Буду учить его танцам
прямо с колыбели.
1231
01:52:42,930 --> 01:52:46,300
Он будет так же талантлив,
как его мама.
1232
01:52:48,170 --> 01:52:50,000
Пожалуйста, поставьте вашу подпись.
1233
01:52:53,280 --> 01:52:57,270
Ваш муж в порядке?
1234
01:53:04,090 --> 01:53:05,490
Да.
1235
01:53:05,920 --> 01:53:09,120
Как его нога?
1236
01:53:16,900 --> 01:53:21,070
Когда вы сделали это фото?
Выглядите тут совсем юной.
1237
01:53:22,310 --> 01:53:24,610
Теперь вы - гражданка Кореи.
1238
01:53:24,610 --> 01:53:25,840
Поздравляю.
1239
01:53:28,080 --> 01:53:32,280
Это вам подарок.
1240
01:53:32,780 --> 01:53:35,480
Большое спасибо.
1241
01:53:36,290 --> 01:53:38,650
Я сделал это без разрешения, но…
1242
01:53:38,890 --> 01:53:41,720
хотел передать это вам.
1243
01:53:42,230 --> 01:53:46,030
Посмотрите вместе с вашим мужем.
1244
01:53:49,600 --> 01:53:51,030
Да.
1245
01:55:12,180 --> 01:55:14,880
Мы должны начать танцевать
по-настоящему.
1246
01:55:16,590 --> 01:55:18,890
У меня есть отличный план:
1247
01:55:19,390 --> 01:55:23,330
мы не будем выступать в Корее,
мы отправимся в Англию!
1248
01:55:26,200 --> 01:55:27,760
Нет.
1249
01:55:29,630 --> 01:55:33,470
Я больше не хочу танцевать.
1250
01:55:35,040 --> 01:55:37,130
О чём ты говоришь?
1251
01:55:37,410 --> 01:55:39,880
Подумай о том, чего мы достигли.
1252
01:55:40,710 --> 01:55:43,010
Я возвращаюсь в Китай.
1253
01:55:49,720 --> 01:55:52,750
Значит, ты оказалась такой же,
как Се Ён.
1254
01:55:56,900 --> 01:55:58,660
Это очень плохо.
1255
01:55:59,960 --> 01:56:01,960
Если бы ты встретила сначала меня,
1256
01:56:02,300 --> 01:56:05,100
всё было бы гораздо лучше.
1257
01:56:07,965 --> 01:56:12,200
Тогда я не научилась бы танцевать.
1258
01:56:14,310 --> 01:56:20,380
Раз, два, три…
1259
01:56:20,650 --> 01:56:24,550
Учитель, к вам пришли.
1260
01:56:35,700 --> 01:56:38,530
Как твоя нога?
1261
01:56:41,170 --> 01:56:43,110
Мне очень жаль.
1262
01:56:43,370 --> 01:56:46,900
Я не думал, что Хён Су так
поступит с тобой.
1263
01:56:52,550 --> 01:56:54,280
Ён Сэ.
1264
01:56:56,320 --> 01:57:00,280
Я слышал, твоя фиктивная жена уезжает.
1265
01:57:02,930 --> 01:57:04,260
О чём ты говоришь?
1266
01:57:04,460 --> 01:57:06,620
Она не хочет здесь больше жить.
1267
01:57:07,300 --> 01:57:09,290
Она этого не говорила,
но выглядит так,
1268
01:57:09,500 --> 01:57:12,700
что ей нелегко пришлось с ним.
1269
01:57:13,240 --> 01:57:15,210
Теперь всё улажено,
1270
01:57:15,410 --> 01:57:17,200
в тюрьму тебя не посадят.
1271
01:57:17,380 --> 01:57:19,500
Так что она решила вернуться.
1272
01:57:20,880 --> 01:57:23,540
Сходи к ней перед её отъездом.
1273
01:57:26,080 --> 01:57:27,520
Мне пора.
1274
01:59:26,340 --> 01:59:27,800
Господин?
1275
01:59:28,110 --> 01:59:30,570
Я же сказал, не называй меня
"господин"!
1276
01:59:30,810 --> 01:59:33,970
- Тогда милый?
- Что?
1277
02:00:16,920 --> 02:00:19,074
Ну, что ж… всё хорошо.
1278
02:00:21,190 --> 02:00:27,360
Теперь, когда я увидела тебя,
я могу уезжать.
1279
02:01:14,110 --> 02:01:15,770
Мистар!
1280
02:02:23,550 --> 02:02:25,610
Господин…
1281
02:02:50,440 --> 02:02:56,400
Спасибо, что вырастили светлячков.
1282
02:03:01,420 --> 02:03:07,650
Почему вы не пришли за мной?
1283
02:03:11,260 --> 02:03:16,670
Я верила, что вы придёте,
1284
02:03:18,440 --> 02:03:22,500
и ждала.
1285
02:03:23,810 --> 02:03:28,680
Светлячок просто глупо ждёт
1286
02:03:28,850 --> 02:03:31,820
того, кто его любит.
1287
02:03:32,050 --> 02:03:34,680
Ждёт свою любовь, уготованную судьбой,
1288
02:03:34,890 --> 02:03:37,350
за которую готов отдать жизнь,
1289
02:03:37,520 --> 02:03:40,150
чтобы она пришла.
1290
02:03:47,630 --> 02:03:49,220
Я скучал по тебе.
1291
02:04:05,450 --> 02:04:07,540
Мой мистар
1292
02:04:09,250 --> 02:04:11,550
нисколечко не изменился.
1293
02:04:22,400 --> 02:04:23,870
Мистар…
1294
02:04:24,240 --> 02:04:25,830
Посмотрите на меня,
1295
02:04:27,910 --> 02:04:29,930
я уже совсем взрослая,
1296
02:04:33,480 --> 02:04:40,010
и я хочу танцевать с вами…
1297
02:04:42,790 --> 02:04:44,450
Ты много тренировалась для этого?
1298
02:04:57,170 --> 02:04:58,640
Выпрямите спину.
1299
02:05:01,210 --> 02:05:02,900
Держитесь ровно.
114238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.