All language subtitles for Jew Suss Rise And Fall 2010 BluRay 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,028 --> 00:00:39,728 EL JUD�O S�� UNA PEL�CULA SIN CONCIENCIA. 2 00:00:41,029 --> 00:00:42,939 "Odio al Moro." 3 00:00:43,140 --> 00:00:44,340 BERL�N 1939 4 00:00:44,589 --> 00:00:47,057 "�l me tiene en gran estima." 5 00:00:47,150 --> 00:00:49,622 "Lo mejor ser� que contin�e a su servicio." 6 00:00:50,223 --> 00:00:52,323 "�Pero c�mo? �C�mo, c�mo?" 7 00:00:52,710 --> 00:00:56,146 "Casio es un caballero." 8 00:00:56,310 --> 00:00:58,888 �Qu� es esto? Es asqueroso. 9 00:00:59,089 --> 00:01:00,589 Si�ntese, Sr. Hippler. 10 00:01:02,829 --> 00:01:04,339 Esto es obsceno. 11 00:01:04,540 --> 00:01:05,940 No se preocupe. 12 00:01:06,229 --> 00:01:09,939 Esta obra no se va a representar nunca m�s. 13 00:01:10,030 --> 00:01:12,498 "Hechas para la seducci�n." 14 00:01:12,590 --> 00:01:16,902 "El moro es de naturaleza franca" 15 00:01:16,990 --> 00:01:19,358 "y se dejar� guiar por la nariz como los asnos" 16 00:01:19,550 --> 00:01:20,986 "�Ya est�!" 17 00:01:21,187 --> 00:01:22,987 "�Helo aqu�, engendrado!" 18 00:01:23,310 --> 00:01:25,506 "�El infierno y la noche deben sacar esta" 19 00:01:26,007 --> 00:01:27,907 "monstruosa concepci�n a la luz del mundo!" 20 00:01:28,310 --> 00:01:30,426 Marian parece un jud�o. 21 00:01:31,510 --> 00:01:34,202 L�stima que al F�hrer no le guste Shakespeare. 22 00:01:34,590 --> 00:01:37,869 Esto aumentar�an el odio racial. 23 00:01:42,230 --> 00:01:44,824 "Ella no vivir�." 24 00:01:44,910 --> 00:01:46,781 "Que se pudra." 25 00:01:47,382 --> 00:01:49,382 "Pedazos quiero hacerla." 26 00:01:51,750 --> 00:01:53,621 "�Enga�arme a m�!" 27 00:01:53,923 --> 00:01:55,923 "S�. Est� enamorada de �l." 28 00:01:56,831 --> 00:01:58,786 "�Con mi teniente!" 29 00:01:59,711 --> 00:02:02,130 "S�, a la que t� quer�as honrar," 30 00:02:02,231 --> 00:02:04,631 "se deshonra con �l." 31 00:02:07,150 --> 00:02:09,087 "�Dame un veneno, Yago!" 32 00:02:09,388 --> 00:02:11,088 "�Esta noche!" 33 00:02:23,431 --> 00:02:25,741 "No lo hagas con veneno." 34 00:02:27,311 --> 00:02:29,347 "No lo... 35 00:02:29,431 --> 00:02:31,527 "No lo hagas con veneno," 36 00:02:31,728 --> 00:02:33,628 "estrangularla en la cama." 37 00:02:34,311 --> 00:02:37,246 "La misma cama que ella ha mancillado." 38 00:02:38,231 --> 00:02:39,641 "Ojo por ojo," 39 00:02:39,942 --> 00:02:41,442 "diente por diente." 40 00:02:43,511 --> 00:02:45,581 "Bien, Yago." 41 00:02:50,431 --> 00:02:52,501 �Bravo! 42 00:02:53,471 --> 00:02:55,541 �Bravo! 43 00:03:04,432 --> 00:03:06,228 �No puede ser! 44 00:03:06,429 --> 00:03:08,429 Debe haber un error. 45 00:03:08,712 --> 00:03:10,821 �Ma�ana es el estreno! 46 00:03:11,022 --> 00:03:13,422 Ya no volver� a actuar Sr. Deutscher. 47 00:03:14,311 --> 00:03:15,967 Lo siento, se�or Engel. 48 00:03:16,151 --> 00:03:17,687 No habr� m�s actores jud�os en 49 00:03:17,888 --> 00:03:19,388 los escenarios alemanes. 50 00:03:20,471 --> 00:03:22,368 La obra no se representar�. 51 00:03:22,669 --> 00:03:24,269 Adi�s, se�ores. 52 00:03:26,672 --> 00:03:28,503 �Qu�? 53 00:03:35,952 --> 00:03:37,223 �Se�or Marian! 54 00:03:37,624 --> 00:03:39,424 S�lo quer�a estrecharle la mano. 55 00:03:39,712 --> 00:03:41,724 �Genial! �Son incre�bles! 56 00:03:42,825 --> 00:03:44,325 �Felicidades! 57 00:03:44,511 --> 00:03:46,446 Le hablar� a Gr�ndgens de esto. 58 00:03:46,647 --> 00:03:48,147 �Usted iguala su Mephisto! 59 00:03:48,432 --> 00:03:49,780 �Por supuesto! 60 00:03:49,981 --> 00:03:51,781 El mal siempre es m�s 61 00:03:51,982 --> 00:03:53,782 interesante que el bien, �no? 62 00:03:54,672 --> 00:03:56,284 Yago es un advenedizo, 63 00:03:56,485 --> 00:03:57,485 un parven�. 64 00:03:57,672 --> 00:04:00,051 Los he conocido en mi pa�s, Austria. 65 00:04:00,252 --> 00:04:02,752 �Los ha conocido en su pa�s, Austria! 66 00:04:03,232 --> 00:04:06,829 �No deje que el F�hrer lo oiga, Marian! 67 00:04:10,473 --> 00:04:12,391 Bueno, Marian, me tengo que ir. 68 00:04:12,592 --> 00:04:14,392 �Tendr� noticias nuestras pronto! 69 00:04:14,673 --> 00:04:17,664 Sr. Marian. 70 00:04:27,632 --> 00:04:32,632 ...las estrellas brillan sobre el lago. 71 00:04:32,913 --> 00:04:37,229 El bosque refleja la luz sagrada, 72 00:04:37,513 --> 00:04:42,307 El ni�o Dios ha nacido esta noche. 73 00:04:43,633 --> 00:04:48,632 Llega el calor a los corazones, 74 00:04:48,913 --> 00:04:53,703 esta noche, la tristeza desaparece. 75 00:04:53,793 --> 00:04:58,303 En el cielo brilla una gran luz. 76 00:04:58,593 --> 00:05:03,308 El ni�o Dios ha nacido esta noche. 77 00:05:04,433 --> 00:05:09,751 Ha llegado la noche sagrada, 78 00:05:10,033 --> 00:05:14,749 coros de �ngeles cantan, 79 00:05:15,034 --> 00:05:19,664 o�d las campanas sonar, 80 00:05:19,754 --> 00:05:24,752 El ni�o Dios ha nacido esta noche. 81 00:05:28,513 --> 00:05:30,306 �Feliz Navidad, cari�o! 82 00:05:30,507 --> 00:05:32,507 �Gracias por el viol�n, papa! 83 00:05:32,593 --> 00:05:34,790 Ese es el de mam�. 84 00:05:35,874 --> 00:05:38,184 Este es el m�o. 85 00:05:40,914 --> 00:05:42,987 Buenas noches, feliz Navidad. 86 00:05:43,188 --> 00:05:44,688 �Feliz Navidad! 87 00:05:45,074 --> 00:05:47,144 Bien... 88 00:05:50,954 --> 00:05:53,866 Hoy, ni�os, es un d�a importante, 89 00:05:53,954 --> 00:05:57,150 hoy es un d�a de alegr�a. 90 00:05:57,233 --> 00:06:00,465 Que alegr�a, que amor, 91 00:06:00,554 --> 00:06:04,229 habr� en nuestro hogar. 92 00:06:05,874 --> 00:06:07,791 Justo lo que quer�a. 93 00:06:09,074 --> 00:06:11,084 Mira en el bolsillo. 94 00:06:13,234 --> 00:06:15,226 Oh, pero esto... 95 00:06:17,474 --> 00:06:19,911 �Espera, Britta, t�mate una copa! 96 00:06:29,115 --> 00:06:30,924 �Co�ac! �Cuatro estrellas! 97 00:06:31,125 --> 00:06:32,425 �De qui�n? 98 00:06:32,754 --> 00:06:34,706 No te lo vas a creer. De Goebbels. 99 00:06:37,274 --> 00:06:40,584 �Por qu� te regala co�ac? 100 00:06:40,874 --> 00:06:43,790 No lo s�, es muy misterioso. 101 00:06:44,475 --> 00:06:47,467 D�nde lo tengo... 102 00:06:48,755 --> 00:06:51,191 Lo hab�a olvidado por completo. 103 00:06:53,075 --> 00:06:55,145 �Ferdl! 104 00:06:59,195 --> 00:07:00,505 Mi madre. 105 00:07:00,706 --> 00:07:02,006 Gracias, Ferdl. 106 00:07:05,955 --> 00:07:07,225 �Britta! 107 00:07:10,515 --> 00:07:12,585 Bien... 108 00:07:15,535 --> 00:07:17,350 �Te importa que vaya a ver a 109 00:07:17,551 --> 00:07:19,351 Willi Deutscher y le pregunte 110 00:07:19,535 --> 00:07:21,424 si quiere venir con nosotros? 111 00:07:21,725 --> 00:07:23,225 Claro que no. 112 00:07:25,715 --> 00:07:27,426 Vuelvo enseguida. 113 00:08:11,796 --> 00:08:12,866 �Vaya! 114 00:08:22,796 --> 00:08:24,788 Buenas noches. 115 00:08:28,956 --> 00:08:30,948 Duerme bien, �eh? 116 00:08:36,197 --> 00:08:38,252 Buenas noches, mi tesoro. 117 00:08:38,637 --> 00:08:41,547 �Qu� pasa? �Mar�a? 118 00:08:42,437 --> 00:08:44,245 �Dale a tu madre un beso! 119 00:08:44,446 --> 00:08:46,146 �Debes cuidar m�s de pap�! 120 00:08:46,336 --> 00:08:48,232 Pero tesoro, �ya lo cuido! 121 00:08:48,433 --> 00:08:50,233 �Pero no lo suficiente! 122 00:08:54,716 --> 00:08:56,534 Nadie habla as�. 123 00:08:57,717 --> 00:09:00,411 "Este jud�o zalamero no se perpetuar� en mi hija." 124 00:09:00,612 --> 00:09:01,912 �Harlan! 125 00:09:02,997 --> 00:09:04,835 �Este dialogo es demasiado soso! 126 00:09:05,036 --> 00:09:06,836 Porque no dice: 127 00:09:10,917 --> 00:09:14,013 "Mi hija no traer� a este mundo ni�os jud�os." 128 00:09:14,214 --> 00:09:15,314 �Punto! 129 00:09:15,597 --> 00:09:17,467 As� es como yo lo habr�a escrito. 130 00:09:17,668 --> 00:09:19,068 �Y por qu� ellos no? 131 00:09:19,157 --> 00:09:21,187 Voy a empezar a reescribir el gui�n. 132 00:09:21,388 --> 00:09:23,488 �Harlan, necesito la pel�cula ya! 133 00:09:23,877 --> 00:09:25,867 Desde ayer, estamos en guerra. 134 00:09:26,068 --> 00:09:28,068 �Necesito una pel�cula art�stica! 135 00:09:28,757 --> 00:09:30,715 �No propaganda barata! 136 00:09:31,797 --> 00:09:33,533 �Escriba, escriba! 137 00:09:38,157 --> 00:09:40,070 Queremos luchar y trabajar. 138 00:09:41,158 --> 00:09:44,629 Como sol�a decir un General prusiano: 139 00:09:45,758 --> 00:09:49,709 "Se�or, si no quieres ayudarnos, 140 00:09:50,757 --> 00:09:53,753 s�lo te pedimos que no ayudes 141 00:09:53,954 --> 00:09:56,754 a nuestros malditos enemigos!" 142 00:09:57,477 --> 00:10:01,107 �Ahora s�lo me queda desearles a todos 143 00:10:02,198 --> 00:10:04,935 un buen, exitoso y victorioso A�o Nuevo! 144 00:10:05,318 --> 00:10:06,614 Ya es suficiente. 145 00:10:06,815 --> 00:10:08,115 Quedan 20 segundos. 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,616 �Britta, el champ�n! 147 00:10:14,478 --> 00:10:16,469 Nueve, ocho... 148 00:10:17,638 --> 00:10:19,549 Seis, cinco... 149 00:10:19,638 --> 00:10:23,027 Cuatro, tres, dos, uno. 150 00:10:23,437 --> 00:10:25,130 �Feliz A�o Nuevo! 151 00:10:28,838 --> 00:10:34,754 ...en un abrazo fraterno, 152 00:10:34,838 --> 00:10:40,668 Del Mosa al Memel, 153 00:10:40,958 --> 00:10:46,834 Del Adigio al Belt, 154 00:10:47,239 --> 00:10:53,314 Alemania por encima de todo, 155 00:10:53,599 --> 00:11:01,915 �sobre todo en el mundo! 156 00:11:04,438 --> 00:11:06,413 �Gran discurso, Sr. Ministro! 157 00:11:06,614 --> 00:11:08,515 Muchas gracias, estoy muy orgulloso. 158 00:11:10,599 --> 00:11:12,254 �Por 1940! 159 00:11:12,455 --> 00:11:14,455 �Que Dios castigue a Inglaterra! 160 00:11:15,479 --> 00:11:17,418 �Dios castigue a Inglaterra! 161 00:11:18,199 --> 00:11:19,895 �Ni�a, para, lleva alcohol! 162 00:11:20,096 --> 00:11:21,996 Magda, vamos, haz una excepci�n. 163 00:11:22,879 --> 00:11:24,777 Helga ya es mayor. 164 00:11:24,978 --> 00:11:26,778 �Gracias pap�! 165 00:11:27,159 --> 00:11:29,191 �Paul, ni el F�hrer bebe alcohol! 166 00:11:30,078 --> 00:11:33,389 - �T� s�! - �Mi hija! 167 00:11:34,559 --> 00:11:36,755 �Tiene el don de la elocuencia! 168 00:11:36,956 --> 00:11:38,756 �Desde cu�ndo lo tienes? 169 00:11:45,439 --> 00:11:47,435 Sabes, voy a llamar a Marian. 170 00:11:47,936 --> 00:11:49,436 �Ven conmigo! 171 00:11:53,240 --> 00:11:56,057 �Por si no lo sabes, yo amo a esta mujer! 172 00:11:58,840 --> 00:12:00,335 El viento... 173 00:12:00,736 --> 00:12:02,436 �Contesta, Britta! �Diles que durante 174 00:12:02,519 --> 00:12:04,355 la actuaci�n, no atendemos! 175 00:12:04,556 --> 00:12:05,956 Con el Sr. Marian... 176 00:12:09,319 --> 00:12:11,755 �Sr. Marian, el Dr. Goebbels, al tel�fono! 177 00:12:14,880 --> 00:12:17,316 �Deja de tocar, Anna! 178 00:12:20,560 --> 00:12:22,854 Marian. No quer�a dejar pasar la oportunidad, 179 00:12:23,040 --> 00:12:25,318 de desearles, a usted y a su esposa, 180 00:12:25,519 --> 00:12:27,319 un feliz a�o nuevo. 181 00:12:27,600 --> 00:12:29,449 Gracias, es muy amable por su parte, 182 00:12:29,650 --> 00:12:31,150 se�or ministro, lo mismo le deseamos. 183 00:12:31,340 --> 00:12:33,358 Y para que el a�o sea aun mejor, 184 00:12:33,559 --> 00:12:35,359 Veit Harlan quiere felicitarlo. 185 00:12:35,540 --> 00:12:37,149 �l ir� a verlo pronto. 186 00:12:37,350 --> 00:12:39,050 �Espero que no acepte otro trabajo! 187 00:12:39,240 --> 00:12:41,160 No. Pero tengo un proyecto 188 00:12:41,361 --> 00:12:43,361 con Engel, Erich Engel, una pel�cula. 189 00:12:44,440 --> 00:12:46,336 �No tiempo para eso! 190 00:12:46,437 --> 00:12:48,537 Pero es el papel de mi vida. 191 00:12:49,120 --> 00:12:50,835 Un Casanova suburbano. 192 00:12:51,036 --> 00:12:52,636 No se ofenda, mi querido Marian. 193 00:12:52,720 --> 00:12:54,735 �Pero qu� es un Casanova suburbano 194 00:12:54,936 --> 00:12:57,136 comparado con el papel que le har� famoso 195 00:12:57,420 --> 00:12:58,768 en toda Europa. 196 00:12:58,970 --> 00:13:00,570 �Que digo, en todo el mundo! 197 00:13:00,870 --> 00:13:02,770 �Hasta pronto, entonces! 198 00:13:04,161 --> 00:13:06,031 Hasta pronto. 199 00:13:12,920 --> 00:13:15,218 �Voy a ser famoso en todo el mundo! 200 00:13:15,400 --> 00:13:17,391 �Papa va a ser una estrella! 201 00:13:17,992 --> 00:13:19,992 �Qu� pel�cula? �Qu� papel? 202 00:13:20,280 --> 00:13:21,657 No me lo ha dicho. 203 00:13:21,858 --> 00:13:23,458 Veit Harlan es el director. 204 00:13:23,641 --> 00:13:25,072 Es culpa tuya. 205 00:13:25,273 --> 00:13:26,873 �Tu puesta en escena! 206 00:13:26,961 --> 00:13:28,997 Mi Yago les gust� mucho. 207 00:13:30,521 --> 00:13:32,630 �S�lo aceptar� si participas tu tambi�n! 208 00:13:32,831 --> 00:13:35,231 Ser� mejor que no les digas que soy actriz. 209 00:13:36,321 --> 00:13:38,191 �Es actriz, se�ora? 210 00:13:40,281 --> 00:13:42,990 Todo esto debe quedar entre nosotros. 211 00:13:44,601 --> 00:13:46,837 Haremos el Casanova despu�s. 212 00:13:52,321 --> 00:13:54,218 �A ti, querido amigo, te deseo, 213 00:13:54,319 --> 00:13:56,119 como a todos los presentes, 214 00:13:56,301 --> 00:13:58,511 un maravilloso y feliz a�o nuevo. 215 00:13:59,001 --> 00:14:00,913 �Quer�a despedirme por hoy! 216 00:14:02,001 --> 00:14:04,837 Quiero presentarles a mi novio Lutz. 217 00:14:06,122 --> 00:14:07,914 �Perm�tanme desearle un Feliz A�o Nuevo! 218 00:14:08,115 --> 00:14:09,315 Permitido. 219 00:14:09,502 --> 00:14:11,398 Gracias. Pod�is iros. 220 00:14:11,499 --> 00:14:13,599 �Hemos bebido demasiado champ�n! 221 00:14:14,562 --> 00:14:16,297 �Si no es ahora, cu�ndo? 222 00:14:16,498 --> 00:14:17,998 �Exactamente! 223 00:14:20,121 --> 00:14:21,191 �Ferdl! 224 00:14:27,201 --> 00:14:29,141 �Qu� este papel me har� famoso? 225 00:14:29,442 --> 00:14:31,142 M�s bien, infame. 226 00:14:31,522 --> 00:14:34,259 Se titula "El jud�o S��". 227 00:14:34,442 --> 00:14:36,259 Est� basado en un hecho real. 228 00:14:36,460 --> 00:14:37,560 Ya Wilhelm Hauff, 229 00:14:37,642 --> 00:14:39,357 el escritor, la document�. 230 00:14:39,558 --> 00:14:40,958 Joseph S�� Oppeneimer, 231 00:14:41,142 --> 00:14:42,534 vivi� en el siglo XVIII. 232 00:14:42,735 --> 00:14:44,235 Fue tesorero del Duque de W�rttemberg. 233 00:14:44,422 --> 00:14:45,959 Fue ejecutado por enriquecimiento 234 00:14:46,160 --> 00:14:47,360 y la violaci�n de muchachas cristianas 235 00:14:47,642 --> 00:14:49,150 �Muy bien, pero en estos d�as, 236 00:14:49,351 --> 00:14:51,152 eso s�lo sirve para una pel�cula de propaganda! 237 00:14:51,342 --> 00:14:53,340 �Piensa qu� me presto a eso? 238 00:14:53,541 --> 00:14:55,241 Tengo muchos amigos jud�os. 239 00:14:55,522 --> 00:14:57,158 La protagonista femenina ser� 240 00:14:57,359 --> 00:14:58,859 Kristina S�derbaum, mi esposa. 241 00:14:58,942 --> 00:15:01,072 Para tranquilizarle, la novela la escribi� 242 00:15:01,273 --> 00:15:03,273 Lion Feuchtwanger. Un jud�o. 243 00:15:03,762 --> 00:15:05,755 Nadie se va a creer que soy un jud�o. 244 00:15:05,956 --> 00:15:07,556 Yo no dir�a eso. 245 00:15:07,842 --> 00:15:10,052 �No importa, es un papel estupendo! 246 00:15:10,553 --> 00:15:12,354 �Para Werner Krauss, s�! 247 00:15:12,543 --> 00:15:14,356 �Por qu� no lo interpretas t�? 248 00:15:14,557 --> 00:15:16,357 Yo ya interpreto al rabino Loew. 249 00:15:16,643 --> 00:15:18,953 Todo es muy kosher para m�. 250 00:15:20,043 --> 00:15:21,474 �Miren! 251 00:15:23,722 --> 00:15:26,594 Cabezas reducidas. Tra�das de Brasil. 252 00:15:26,782 --> 00:15:28,639 Se extrae el cr�neo y la mand�bula, 253 00:15:28,740 --> 00:15:30,940 luego las ponen en arena caliente. 254 00:15:31,222 --> 00:15:32,759 Disculpen, no me encuentro bien. 255 00:15:32,960 --> 00:15:34,361 "�Sr. Ministro, por favor!" 256 00:15:34,543 --> 00:15:37,435 "Por favor, d�jeme interpretar todos los papeles jud�os. " 257 00:15:37,623 --> 00:15:39,414 "Eres un megal�mano, Kraus!" 258 00:15:39,615 --> 00:15:41,415 "No, soy un actor, Sr. Ministro." 259 00:15:42,003 --> 00:15:43,896 "Por favor, el papel del rabino Loew 260 00:15:44,097 --> 00:15:45,897 es demasiado peque�o para m�." 261 00:15:46,083 --> 00:15:47,839 "Sabes que estoy en contra de los papeles dobles." 262 00:15:48,040 --> 00:15:49,740 "�Bien, entonces tendr� que hacerla sin m�, adi�s!" 263 00:15:49,923 --> 00:15:51,375 Impresionante, �verdad? 264 00:16:03,163 --> 00:16:05,334 Si�ntense, si�ntense, 265 00:16:05,835 --> 00:16:07,335 �se lo ruego! 266 00:16:07,723 --> 00:16:09,602 Tengo un poco de prisa, 267 00:16:09,803 --> 00:16:12,003 pero quer�a hablar antes con ustedes. 268 00:16:13,563 --> 00:16:15,351 Una botella de champ�n. 269 00:16:15,552 --> 00:16:17,052 �Inmediatamente, Sr. Ministro! 270 00:16:17,443 --> 00:16:20,996 �Han llegado a un acuerdo? 271 00:16:22,524 --> 00:16:24,437 Todav�a no he le�do el gui�n. 272 00:16:24,638 --> 00:16:26,338 Yo le garantizo su calidad, 273 00:16:26,524 --> 00:16:27,742 eso es suficiente. 274 00:16:27,843 --> 00:16:29,243 Por supuesto, pero... 275 00:16:30,203 --> 00:16:31,979 No s� si doy el papel. 276 00:16:32,180 --> 00:16:34,080 Es para usted, Marian. 277 00:16:34,963 --> 00:16:36,399 Escuche. 278 00:16:36,600 --> 00:16:38,400 Necesito esta pel�cula. 279 00:16:39,523 --> 00:16:43,075 Esta pel�cula es muy importante para la guerra. 280 00:16:43,264 --> 00:16:46,600 Y le necesito a usted para el papel principal. 281 00:16:48,204 --> 00:16:49,443 �Y Krauss! 282 00:16:49,544 --> 00:16:52,044 �Que quiere hacer todos los papeles secundarios, 283 00:16:52,324 --> 00:16:54,760 creo que es una idea brillante! 284 00:16:57,004 --> 00:16:58,857 �No estaba en contra de los dobles roles? 285 00:16:59,058 --> 00:17:01,358 S�, pero tambi�n contra el dogmatismo. 286 00:17:02,443 --> 00:17:04,037 Porque, mi querido Harlan, 287 00:17:04,238 --> 00:17:06,238 es la manera perfecta de mostrar que 288 00:17:06,524 --> 00:17:08,798 todos los personajes jud�os 289 00:17:08,999 --> 00:17:10,799 tienen el mismo origen. 290 00:17:11,684 --> 00:17:13,480 �Esto es genial, Krauss! 291 00:17:13,681 --> 00:17:16,281 �Marian, cuento con usted! 292 00:17:18,324 --> 00:17:19,937 No se levanten. 293 00:17:20,238 --> 00:17:22,138 Por cierto, si no lo sabe todav�a, Marian, 294 00:17:22,324 --> 00:17:26,477 nuestros honorarios est�n libres de impuestos. 295 00:17:27,125 --> 00:17:29,235 �Buenas noches! 296 00:17:32,325 --> 00:17:34,020 Muy ingenioso, Krauss. 297 00:17:34,221 --> 00:17:36,921 El hombre propone, Goebbels dispone. 298 00:17:38,644 --> 00:17:40,557 Es extra�o que no haya saludado a las damas. 299 00:17:40,758 --> 00:17:42,458 No se lo puede permitir, desde el asunto 300 00:17:42,744 --> 00:17:44,154 con la actriz checa. 301 00:17:44,355 --> 00:17:45,955 El F�hrer le ha le�do la cartilla. 302 00:17:46,244 --> 00:17:49,324 �Se lo han ofrecido a otros colegas? 303 00:17:52,445 --> 00:17:54,964 - Ya veo. - �No lo entiende! 304 00:17:55,245 --> 00:17:57,054 Hemos hecho decenas de pruebas. 305 00:17:57,255 --> 00:17:59,155 �El resultado ha sido catastr�fico! 306 00:17:59,445 --> 00:18:02,181 �A pesar del salario libre de impuestos? 307 00:18:03,045 --> 00:18:04,858 �Puedo hacer una prueba de pantalla? 308 00:18:05,059 --> 00:18:06,959 Disculpe, las chicas de la barra 309 00:18:07,245 --> 00:18:08,954 quieren una canci�n. 310 00:18:15,965 --> 00:18:18,035 Se�ora. 311 00:18:19,085 --> 00:18:21,957 En este mundo, 312 00:18:22,245 --> 00:18:24,783 siempre escasea el dinero, 313 00:18:24,984 --> 00:18:27,684 y escasea la suerte. 314 00:18:28,045 --> 00:18:30,043 Por eso, cuando llega la felicidad, 315 00:18:30,244 --> 00:18:32,245 aunque s�lo sea por un momento... 316 00:18:32,446 --> 00:18:34,882 Este es el papel que mejor le va. 317 00:18:36,646 --> 00:18:40,798 Como no soy miedoso, y no pregunto mucho, 318 00:18:40,886 --> 00:18:44,673 la conciencia me castigar� despu�s. 319 00:18:45,245 --> 00:18:47,138 S�lo pienso para mis adentros, 320 00:18:47,339 --> 00:18:49,239 est�pida conciencia, dame sosiego, 321 00:18:49,325 --> 00:18:52,442 soy un hombre y no un esp�ritu sin cuerpo. 322 00:18:53,285 --> 00:18:55,842 No estoy hecho para estar encerrado. 323 00:18:56,726 --> 00:18:58,836 Necesito estar rodeado de gente. 324 00:19:00,446 --> 00:19:02,316 Colegas. 325 00:19:03,646 --> 00:19:06,956 S�, soy actor. 326 00:19:08,686 --> 00:19:10,496 Yo tambi�n echo de menos mi profesi�n. 327 00:19:10,697 --> 00:19:12,197 Pero tienes una familia, 328 00:19:12,386 --> 00:19:14,221 no tienes que ocultarte. 329 00:19:16,286 --> 00:19:18,183 En cierto modo, yo tambi�n. 330 00:19:18,384 --> 00:19:20,484 �Voy a empezar a mantener mon�logos! 331 00:19:20,766 --> 00:19:22,718 �Propios o de otros? 332 00:19:25,446 --> 00:19:27,334 Goethe, por ejemplo, su Mephisto dec�a: 333 00:19:27,535 --> 00:19:29,235 "Yo soy el esp�ritu que siempre niegas. 334 00:19:29,426 --> 00:19:31,143 Y con raz�n, pues todo cuanto 335 00:19:31,344 --> 00:19:32,944 existe es digno de irse al fondo 336 00:19:33,126 --> 00:19:36,118 por lo que ser�a mejor que nada hubiese. 337 00:19:36,366 --> 00:19:39,564 De suerte que todo eso que llam�is 338 00:19:40,287 --> 00:19:44,439 pecado, destrucci�n, y en una palabra, el mal 339 00:19:44,847 --> 00:19:46,644 es mi verdadero elemento." 340 00:19:48,806 --> 00:19:52,242 �Por qu� no puedo actuar m�s? 341 00:19:53,206 --> 00:19:55,276 �Es el papel ideal para un jud�o! 342 00:19:58,446 --> 00:20:00,517 �Silencio! 343 00:20:07,527 --> 00:20:09,723 Probablemente habr� sido el viento. 344 00:20:09,924 --> 00:20:11,824 Nos estamos volviendo paranoicos. 345 00:20:16,967 --> 00:20:18,864 �Lo siento, tienes que dejar de venir! 346 00:20:19,065 --> 00:20:20,965 Alguien tiene que venir, 347 00:20:21,246 --> 00:20:23,343 de lo contrario te volver�as loco. 348 00:20:23,544 --> 00:20:25,344 �Somos amigos, Willi! 349 00:20:26,767 --> 00:20:28,157 �Y la camisa? 350 00:20:28,358 --> 00:20:30,058 Mi esposo la necesita hoy. 351 00:20:30,247 --> 00:20:33,239 S�lo la ropa de cama. 352 00:20:34,567 --> 00:20:37,359 �Qu� gusta hacer las tareas de la casa, Britta? 353 00:20:37,647 --> 00:20:39,419 �Te gusta trabajar para nosotros? 354 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 �S�, mucho! 355 00:20:40,907 --> 00:20:42,999 Siempre he admirado al Sr. Marian... 356 00:20:43,187 --> 00:20:45,080 Por favor, no me malinterprete. 357 00:20:45,281 --> 00:20:46,581 Claro que no. 358 00:20:46,968 --> 00:20:51,564 - Yo estuve enamorada �l. - �Ya no? 359 00:20:51,728 --> 00:20:53,522 Despu�s de tantos a�os de matrimonio, 360 00:20:53,723 --> 00:20:55,423 la llama del amor se va apagando. 361 00:20:55,607 --> 00:20:59,043 �No en la c�moda! En el armario. 362 00:21:02,207 --> 00:21:03,925 D�game, Sra. Marian... 363 00:21:05,247 --> 00:21:08,241 �El Sr. Deutscher, no tiene casa propia? 364 00:21:09,328 --> 00:21:10,877 En Berl�n no, 365 00:21:11,078 --> 00:21:12,878 de lo contrario no vivir�a con nosotros. 366 00:21:13,068 --> 00:21:15,847 - �No tiene familia? - No lo s�. 367 00:21:16,928 --> 00:21:19,620 Le gusta estar solo. Eso dice. 368 00:21:20,008 --> 00:21:21,101 Sabe. 369 00:21:21,102 --> 00:21:23,602 Lutz me ha preguntado que hace �l todo el d�a. 370 00:21:24,088 --> 00:21:26,639 No puede trabajar en el jard�n en invierno. 371 00:21:27,328 --> 00:21:28,721 No te preocupes. 372 00:21:28,922 --> 00:21:30,923 Lava el coche, recorta los arbustos, 373 00:21:31,124 --> 00:21:32,824 limpia el camino. 374 00:21:33,808 --> 00:21:35,660 �Qu� le importa a tu novio? 375 00:22:04,128 --> 00:22:06,598 Tengo que revisar tres guiones esta ma�ana. 376 00:22:07,688 --> 00:22:08,716 S�. 377 00:22:08,917 --> 00:22:10,717 Y tengo que ir al estudio. 378 00:22:10,918 --> 00:22:12,518 Estoy cansado, pero... 379 00:22:12,808 --> 00:22:15,101 S�. �Nos vemos! 380 00:22:18,449 --> 00:22:19,860 Odio esto. 381 00:22:20,161 --> 00:22:21,861 No me gusta mentirle. 382 00:22:22,162 --> 00:22:23,862 �No te sientes culpable? 383 00:22:24,249 --> 00:22:25,685 �Claro que s�! 384 00:22:25,886 --> 00:22:27,986 Pero esto lo hace aun m�s excitante. 385 00:22:28,489 --> 00:22:30,384 No pienses mal de m�. 386 00:22:30,585 --> 00:22:32,885 Estoy sola, mi marido est� en el frente. 387 00:22:34,568 --> 00:22:37,879 - �Lo amas? - Claro. 388 00:22:38,289 --> 00:22:40,441 �Y t�? �Amas a tu esposa? 389 00:22:40,642 --> 00:22:42,142 Claro. 390 00:23:02,290 --> 00:23:04,186 Le he preparado una camisa limpia. 391 00:23:04,387 --> 00:23:05,887 �En serio? 392 00:23:07,969 --> 00:23:09,639 Es casi mediod�a. 393 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 �Ha dormido en el teatro? 394 00:23:11,729 --> 00:23:13,521 �En el teatro? 395 00:23:15,209 --> 00:23:16,401 Claro. 396 00:23:16,602 --> 00:23:18,102 �D�nde si no? 397 00:23:25,810 --> 00:23:28,620 - �Lo has le�do? - S�. 398 00:23:38,690 --> 00:23:40,860 Bueno, �qu� te parece? 399 00:23:41,261 --> 00:23:43,062 �Qu� que me parece? 400 00:23:43,330 --> 00:23:45,206 No lo he le�do todav�a. 401 00:23:45,407 --> 00:23:46,507 Claro. 402 00:23:46,690 --> 00:23:49,581 La lectura del gui�n que te ocup� toda la noche. 403 00:23:50,070 --> 00:23:52,022 Ya sabes c�mo es, todo bla-bla. 404 00:23:52,723 --> 00:23:54,323 No, no lo s�. 405 00:23:57,010 --> 00:23:59,289 Y, �c�mo es el gui�n? �Es malo? 406 00:24:00,490 --> 00:24:02,290 No, no es malo. 407 00:24:04,491 --> 00:24:06,483 Es aterrador. 408 00:24:07,971 --> 00:24:09,963 No voy a hacerlo, de todos modos. 409 00:24:10,164 --> 00:24:11,964 S�lo quer�a una prueba. 410 00:24:12,251 --> 00:24:14,459 Voy a ser tan malo como el resto. 411 00:24:14,660 --> 00:24:16,960 �No soy el actor adecuado! 412 00:24:17,250 --> 00:24:18,383 �Ah, Marie! 413 00:24:18,484 --> 00:24:19,984 �He sacado un sobresaliente! 414 00:24:20,170 --> 00:24:22,365 - �Qu� bien! �Por qu�? - �Por un poema! 415 00:24:22,650 --> 00:24:25,242 - Lo recit� muy bien. - S�. Mu�stranoslo. 416 00:24:25,530 --> 00:24:27,467 �Prueba de Mar�a, toma uno! 417 00:24:29,571 --> 00:24:31,464 "Ahora la escuela ser� m�s agradable, 418 00:24:31,665 --> 00:24:33,465 ya que han echado a todos los jud�os. 419 00:24:33,751 --> 00:24:35,444 A los adultos y a los ni�os, 420 00:24:35,645 --> 00:24:37,545 no nos ayudaban sus gritos y sus lloros. 421 00:24:37,731 --> 00:24:39,404 Ni tampoco su furia y enojo. 422 00:24:39,605 --> 00:24:41,605 �Fuera toda la raza jud�a! 423 00:24:41,891 --> 00:24:43,784 Queremos profesores alemanes, 424 00:24:43,985 --> 00:24:45,685 que nos ense�en el camino, 425 00:24:45,971 --> 00:24:48,364 que nos acompa�en y jueguen con nosotros, 426 00:24:48,565 --> 00:24:50,866 y nos mantengan sanos. 427 00:24:51,051 --> 00:24:52,949 Que nos hagan bromas y se r�an con nosotros, 428 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 as� s� que es un placer ir a la escuela." 429 00:24:57,051 --> 00:24:59,361 �Es horrible! 430 00:25:08,451 --> 00:25:10,003 �Qu� te pasa? 431 00:25:10,204 --> 00:25:12,405 Estoy mareada, eso es todo. 432 00:25:13,172 --> 00:25:15,151 Me pasa de vez en cuando. 433 00:25:15,452 --> 00:25:17,452 �Por qu� nunca me lo has dicho? 434 00:25:18,932 --> 00:25:21,367 �T� tampoco me cuentas todo! 435 00:25:27,171 --> 00:25:29,883 Britta me hace muchas preguntas sobre Willi. 436 00:25:30,171 --> 00:25:32,030 Su novio le pregunta sobre �l. 437 00:25:32,231 --> 00:25:34,032 Creo que lo mejor ser� que se vaya. 438 00:25:34,212 --> 00:25:36,108 �Por qu� te preocupa Britta? 439 00:25:36,309 --> 00:25:38,109 Es totalmente inofensiva. 440 00:25:40,972 --> 00:25:42,848 Si interpreto mal al jud�o, 441 00:25:43,049 --> 00:25:44,749 dir�n que no tengo talento. 442 00:25:44,932 --> 00:25:46,468 Si lo interpreto bien, 443 00:25:46,669 --> 00:25:48,569 lo tendr� que hacer una y otra vez. 444 00:25:48,852 --> 00:25:51,003 Y al final, van a pensar que soy as�. 445 00:25:51,192 --> 00:25:53,084 Y es esa tu �nica preocupaci�n. 446 00:25:53,285 --> 00:25:54,985 �Por qu� siempre tengo la sensaci�n 447 00:25:55,272 --> 00:25:57,124 de que tu eres una Santa 448 00:25:57,325 --> 00:25:59,125 y yo un idiota? 449 00:26:08,812 --> 00:26:10,804 �Buenos d�as! 450 00:26:21,773 --> 00:26:24,209 Aqu�. En la marca. 451 00:26:27,132 --> 00:26:28,168 Bien. 452 00:26:28,369 --> 00:26:30,369 Ahora la frase, por favor: 453 00:26:31,252 --> 00:26:33,127 "Creo que W�rttemberg es rico" 454 00:26:33,328 --> 00:26:34,728 �S�lo una frase? 455 00:26:35,012 --> 00:26:40,510 - No puedo actuar as�. - �No necesita m�s! 456 00:26:40,693 --> 00:26:43,665 Es la primera escena en el gueto de Frankfurt. 457 00:26:43,853 --> 00:26:46,491 El cortesano jud�o comprar las joyas al Duque, 458 00:26:46,692 --> 00:26:48,892 pero son muy caras para �l. 459 00:26:49,373 --> 00:26:52,683 Su frase es: 460 00:26:52,813 --> 00:26:56,049 - "Creo que W�rttemberg es rico" - Exacto. 461 00:26:56,333 --> 00:27:00,928 En voz baja, sin tensi�n, s�lo con una leve sonrisa. 462 00:27:08,533 --> 00:27:10,364 Sonido. 463 00:27:11,173 --> 00:27:13,164 C�mara. 464 00:27:13,253 --> 00:27:14,605 �Por favor! 465 00:27:15,406 --> 00:27:17,206 "Creo que W�rttemberg es rico" 466 00:27:18,093 --> 00:27:19,963 �Gracias! 467 00:27:22,093 --> 00:27:24,886 - Ya nos veremos. - �Qu� ocurre? No lo he hecho... 468 00:27:25,174 --> 00:27:28,166 - Sr. Marian. - Gracias. 469 00:27:41,533 --> 00:27:43,827 �Alto! �Qu� hace con mi jardinero? 470 00:27:44,028 --> 00:27:46,329 Mejor no pregunte, Sra. Marian. 471 00:27:46,614 --> 00:27:48,985 De lo contrario, nos la tendremos que llevar con nosotros 472 00:27:49,186 --> 00:27:50,986 y hacerle algunas preguntas desagradables. 473 00:27:51,174 --> 00:27:53,393 No se preocupe por m�, amable se�ora. 474 00:27:53,594 --> 00:27:55,694 Las malas hierbas no crecer�n. 475 00:28:25,294 --> 00:28:26,873 �Sab�as que era jud�o? 476 00:28:27,074 --> 00:28:29,074 �Qui�n? �El Sr. Deutscher? 477 00:28:29,075 --> 00:28:30,576 �Jud�o? 478 00:28:31,295 --> 00:28:33,046 �Qu� le dijiste a tu novio? 479 00:28:33,247 --> 00:28:35,147 �No tengo porque aguantar todo esto! 480 00:28:35,935 --> 00:28:38,530 �La Liga de Muchachas Alemanas me encontrar� otro puesto! 481 00:28:45,374 --> 00:28:48,226 Lutz s�lo cumple con su deber, Sra. Marian. 482 00:29:05,535 --> 00:29:07,545 El Sr. Deutscher se ha ido. 483 00:29:09,375 --> 00:29:11,485 Mam� se ha encerrado. 484 00:29:15,055 --> 00:29:17,173 Vete a la cama, cari�o. Yo subir� enseguida. 485 00:29:17,374 --> 00:29:19,074 �Por qu� se ha ido el Sr. Deutscher? 486 00:29:19,255 --> 00:29:21,291 Ya te lo contar� luego. 487 00:29:23,135 --> 00:29:24,124 Anna. 488 00:29:27,775 --> 00:29:29,569 Anna, por favor, abre. 489 00:29:29,770 --> 00:29:30,770 �Abre! 490 00:29:32,495 --> 00:29:34,286 �Anna, por favor! 491 00:29:54,095 --> 00:29:56,027 �Qu� podemos hacer por �l? 492 00:29:56,228 --> 00:29:58,028 Podr�as hablar con Goebbels. 493 00:29:59,816 --> 00:30:01,335 �Qu� le cuento? 494 00:30:01,336 --> 00:30:04,336 �Qu� ocultamos un jud�o aqu� desde hace meses? 495 00:30:06,936 --> 00:30:10,167 Me duele tanto como a ti. 496 00:30:10,256 --> 00:30:12,453 �Pero por qu� despedir a Britta? 497 00:30:13,536 --> 00:30:15,688 Se ve a la legua que es la culpable. 498 00:30:17,816 --> 00:30:19,853 �Puede que s�lo este ofendida 499 00:30:20,054 --> 00:30:22,255 porque has sospechado de ella? 500 00:30:25,056 --> 00:30:26,826 Vamos. 501 00:30:41,936 --> 00:30:44,829 Las tropas de asalto marchan 502 00:30:45,017 --> 00:30:48,207 Con paso decidido y firme 503 00:30:48,497 --> 00:30:55,213 Camaradas conquistar el frente Rojo y reaccionario, 504 00:30:55,496 --> 00:31:01,690 march�is con nuestro esp�ritu en vuestras filas. 505 00:31:02,256 --> 00:31:08,496 Camaradas conquistar el frente Rojo y reaccionario, 506 00:31:08,777 --> 00:31:15,455 march�is con nuestro esp�ritu en vuestras filas. 507 00:31:17,177 --> 00:31:19,534 No quiero ser una carga para ti y Mar�a. 508 00:31:21,617 --> 00:31:23,412 Si quieres me ir�. 509 00:31:23,613 --> 00:31:25,613 A Austria, con mi madre. 510 00:31:28,737 --> 00:31:31,047 �De qu� est�s hablando? 511 00:31:34,937 --> 00:31:36,816 �No puedes dejarme! 512 00:31:37,117 --> 00:31:39,017 Eres todo lo que tengo. 513 00:31:46,857 --> 00:31:48,987 Marian teme que este papel haga 514 00:31:49,188 --> 00:31:51,889 que el p�blico piense que es jud�o. 515 00:31:52,978 --> 00:31:57,369 - Que lo encasille. - �Por eso lo quiero! 516 00:31:57,458 --> 00:31:59,595 Cuando hac�a de Yago parec�a jud�o. 517 00:31:59,796 --> 00:32:01,896 Con esa sonrisa untosa. 518 00:32:07,897 --> 00:32:10,849 - �Sr Marian est� aqu�! - �Que pase! 519 00:32:15,458 --> 00:32:17,177 �Mi querido Marian! 520 00:32:17,678 --> 00:32:21,378 Por fin vamos a poder tener una charla. 521 00:32:22,818 --> 00:32:24,114 D�game, 522 00:32:24,415 --> 00:32:26,815 �por qu� no quiere protagonizar "El jud�o S��"? 523 00:32:29,178 --> 00:32:31,773 - Ministro, yo... - Tome asiento primero. 524 00:32:41,458 --> 00:32:44,355 Creo que no encajo en el papel. 525 00:32:44,738 --> 00:32:48,129 El artista es el �ltimo que debe juzgarse. 526 00:32:48,918 --> 00:32:51,134 Y la prueba fue brillante. 527 00:32:52,435 --> 00:32:54,335 �Si s�lo ten�a una frase! 528 00:32:55,018 --> 00:32:57,811 A veces una frase vale m�s que mil palabras. 529 00:32:58,299 --> 00:33:00,375 Harlan, alaba sus aptitudes, �verdad? 530 00:33:00,519 --> 00:33:01,635 �Por supuesto! 531 00:33:01,936 --> 00:33:03,536 �Pero esto no es suficiente para m�! 532 00:33:03,819 --> 00:33:04,730 Es que yo... 533 00:33:04,931 --> 00:33:07,131 �no me sentir�a c�modo haciendo este papel! 534 00:33:10,258 --> 00:33:12,072 Ustedes los actores... 535 00:33:12,858 --> 00:33:14,837 A veces son tan vanidosos. 536 00:33:15,138 --> 00:33:17,938 Y tan inseguros como ni�os peque�os. 537 00:33:18,218 --> 00:33:20,213 Pero de estas contradicciones 538 00:33:20,414 --> 00:33:23,114 est�n hechos los grandes artistas. 539 00:33:23,299 --> 00:33:26,212 Por cierto, estaba brillante en su �ltima pel�cula. 540 00:33:27,099 --> 00:33:29,254 �Pero esa pintura blanca que le pusieron 541 00:33:29,455 --> 00:33:31,355 en las sienes para parecer m�s viejo! 542 00:33:32,139 --> 00:33:33,932 S�, era espantosa. 543 00:33:34,133 --> 00:33:36,033 �Pero no me hicieron caso! 544 00:33:36,219 --> 00:33:37,948 �Cu�l era el t�tulo de la pel�cula? 545 00:33:38,149 --> 00:33:39,849 "Ma�ana van a arrestarme." 546 00:33:40,939 --> 00:33:43,249 "Ma�ana van a arrestarme." 547 00:33:45,539 --> 00:33:47,275 Les dejo a solas. 548 00:34:00,539 --> 00:34:02,288 Eche un vistazo, Marian. 549 00:34:05,460 --> 00:34:07,372 Estas son las estad�sticas sobre 550 00:34:07,573 --> 00:34:09,673 la popularidad de nuestros actores de cine. 551 00:34:09,860 --> 00:34:11,730 Usted est� en un puesto muy bajo. 552 00:34:11,931 --> 00:34:13,831 S�, muchos conocen mi rostro 553 00:34:14,019 --> 00:34:15,775 pero no mi nombre. 554 00:34:15,976 --> 00:34:17,676 Tambi�n olvidar�n su rostro 555 00:34:17,859 --> 00:34:20,138 si est� ausente durante algunos a�os. 556 00:34:20,339 --> 00:34:21,939 Puede elegir, 557 00:34:23,119 --> 00:34:25,912 o bien ser conocido, querido y popular 558 00:34:26,300 --> 00:34:29,133 o ser rechazado, marcado y olvidado. 559 00:34:29,334 --> 00:34:30,134 Pero yo... 560 00:34:30,660 --> 00:34:32,653 Puedo aplastarle como a un insecto. 561 00:34:32,840 --> 00:34:35,650 Pero Ministro, no soy el adecuado para el papel. 562 00:34:37,260 --> 00:34:39,075 �Nadie va a pagar por verme! 563 00:34:39,276 --> 00:34:41,076 �Mi p�blico no querr� verme hacer este papel! 564 00:34:41,260 --> 00:34:43,296 �Qu� su p�blico no quiere verlo en ese papel? 565 00:34:44,260 --> 00:34:46,828 �Qui�n le da el papel? 566 00:34:47,029 --> 00:34:50,030 �El p�blico o yo? 567 00:34:50,980 --> 00:34:53,274 Cr�ame, hay cientos mejores que yo. 568 00:34:53,475 --> 00:34:55,875 Yo interpreto a simp�ticos "bon vivants". 569 00:34:56,060 --> 00:35:00,656 �Y su Yago era un simp�tico "bon vivant"? 570 00:35:01,100 --> 00:35:02,976 �No, pero eso era Shakespeare! 571 00:35:03,160 --> 00:35:05,928 �Y yo soy Josef Goebbels! 572 00:35:07,580 --> 00:35:12,177 Por un lado, los actores piden nuestro apoyo. 573 00:35:12,541 --> 00:35:16,853 �Y nosotros les pagamos m�s que a nuestros cient�ficos! 574 00:35:16,941 --> 00:35:18,833 Pero si nosotros necesitamos 575 00:35:19,034 --> 00:35:20,834 algo de uno de nuestros actores, 576 00:35:21,020 --> 00:35:22,136 nos contestan, 577 00:35:22,337 --> 00:35:25,437 "No, no quiero interpretar al Jud�o S��, 578 00:35:25,620 --> 00:35:27,814 de lo contrario no podr� ir a Hollywood. 579 00:35:28,015 --> 00:35:30,415 De lo contrario las alima�as jud�as de all� 580 00:35:30,700 --> 00:35:32,355 no me contratar�n nunca! 581 00:35:32,556 --> 00:35:34,356 �Por favor, esa no es la cuesti�n! 582 00:35:34,541 --> 00:35:35,851 �Silencio! 583 00:35:36,052 --> 00:35:37,852 �Ha perdido la oportunidad 584 00:35:38,041 --> 00:35:41,537 para decirme que acepta el papel! 585 00:35:42,621 --> 00:35:46,057 �Salga y d�gaselo a los caballeros que est�n fuera! 586 00:35:46,141 --> 00:35:48,237 �Fuera! �Fuera! 587 00:35:48,438 --> 00:35:50,738 �No! �Se lo dir� aqu�! 588 00:35:51,141 --> 00:35:53,136 �No acepto este papel! 589 00:35:53,337 --> 00:35:55,938 �No lo har�! �Eso es todo! 590 00:36:15,541 --> 00:36:17,358 Estos actores son como ni�os. 591 00:36:17,759 --> 00:36:19,659 Terco, pero simp�tico. 592 00:36:20,142 --> 00:36:22,677 Rompi� un cenicero y rechaz� el papel. 593 00:36:23,278 --> 00:36:24,778 �Excelente! 594 00:36:25,061 --> 00:36:27,497 �Es perfecto para el papel! 595 00:36:39,462 --> 00:36:41,232 Traici�n. 596 00:36:41,622 --> 00:36:43,932 Traici�n a ti, traici�n a m�. 597 00:36:46,582 --> 00:36:50,018 - �Has aceptado el papel! - Yo... 598 00:36:50,822 --> 00:36:53,132 Lo he rechazado. 599 00:36:54,982 --> 00:36:57,291 �Lo has rechazado? 600 00:37:00,822 --> 00:37:01,892 �Anna! 601 00:37:06,862 --> 00:37:08,653 Anna. 602 00:37:12,702 --> 00:37:15,173 No voy a volver a conseguir un papel. 603 00:37:15,374 --> 00:37:16,974 Estoy acabado. 604 00:37:18,782 --> 00:37:20,773 Estoy tan orgullosa de ti. 605 00:37:21,262 --> 00:37:22,541 �Que interesante! 606 00:37:22,743 --> 00:37:26,543 Ella tiene al menos un cuarto de jud�a. 607 00:37:30,063 --> 00:37:32,281 Nunca se sabe cuando esta 608 00:37:32,482 --> 00:37:35,082 informaci�n nos puede ser �til. 609 00:37:38,702 --> 00:37:40,333 Eres una chica muy lista. 610 00:37:42,022 --> 00:37:43,714 Ven aqu�. 611 00:37:47,743 --> 00:37:49,572 S� el sacrificio que es para ti, 612 00:37:49,773 --> 00:37:51,373 te estoy muy agradecido. 613 00:37:51,463 --> 00:37:53,455 Tambi�n me interesa a m�. 614 00:37:54,543 --> 00:37:56,356 Si no te dan m�s papeles te 615 00:37:56,457 --> 00:37:58,257 quedar�s todo el d�a en casa. 616 00:37:58,543 --> 00:38:00,461 �Crees que me van a ofrecer otro papel? 617 00:38:00,662 --> 00:38:03,162 S�, �por qu� si no te iba a invitar? 618 00:38:04,143 --> 00:38:05,952 Para humillarme. 619 00:38:08,743 --> 00:38:10,535 Est�s temblando. 620 00:38:12,463 --> 00:38:14,173 Va a salir todo bien. 621 00:38:17,183 --> 00:38:18,975 M�s invitados. 622 00:38:23,903 --> 00:38:26,013 Mi querida Sra. Marian. 623 00:38:27,463 --> 00:38:31,458 Es un gran honor para m� conocerla personalmente. 624 00:38:32,544 --> 00:38:34,058 Buenas noches. 625 00:38:35,144 --> 00:38:38,173 �Bueno, Marian! �C�mo se encuentra? 626 00:38:38,774 --> 00:38:40,474 Muy feliz, Ministro. Muchas gracias. 627 00:38:41,263 --> 00:38:42,533 Por favor. 628 00:38:53,264 --> 00:38:56,700 Magda. 629 00:38:57,144 --> 00:38:59,041 Voy a presentarte a los Marian. 630 00:38:59,142 --> 00:39:00,942 Es un placer conocerlos personalmente. 631 00:39:01,224 --> 00:39:05,193 Es un l�stima que los R�hmann no hayan venido. 632 00:39:05,384 --> 00:39:07,282 Heinz est� rodando en M�nich. 633 00:39:07,483 --> 00:39:09,383 �Usted tambi�n es de Austria, Sra. Marian? 634 00:39:09,664 --> 00:39:10,553 Pues s�. 635 00:39:10,754 --> 00:39:13,755 Era una actriz con mucho talento, �no? 636 00:39:14,544 --> 00:39:16,674 �De verdad? �Por qu� lo dej�? 637 00:39:16,875 --> 00:39:18,975 A veces las circunstancias de la vida... 638 00:39:19,264 --> 00:39:20,494 �Qu� circunstancias? 639 00:39:21,584 --> 00:39:25,980 Se�ora, soy un desastre como madre y ama de casa. 640 00:39:26,264 --> 00:39:28,134 Ya veo. 641 00:39:28,584 --> 00:39:32,079 - �Conoc�an a Wilhelm Deutscher? - Un poco. 642 00:39:32,264 --> 00:39:35,256 No trabajar� m�s como actor, 643 00:39:35,444 --> 00:39:38,401 algo que personalmente lamento. 644 00:39:38,785 --> 00:39:41,880 Vamos, Sra. Marian, le presentar� a otra joven madre. 645 00:39:42,465 --> 00:39:44,459 Kristina S�derbaum. �Kristinita! 646 00:39:44,660 --> 00:39:46,060 �Oswald, viejo guerrero! 647 00:39:46,144 --> 00:39:49,059 Le presento a Kristina S�derbaum. 648 00:39:51,144 --> 00:39:54,095 - �Querido! - Krauss. 649 00:39:54,384 --> 00:39:58,024 - Bienvenido al barco. - �Qu� quieres decir? 650 00:39:58,505 --> 00:40:00,044 Mira alrededor. 651 00:40:00,245 --> 00:40:02,345 Eugen Kl�pfer, Albert Florath, Malte J�ger. 652 00:40:02,525 --> 00:40:04,435 �Todos los que van a participar! 653 00:40:04,636 --> 00:40:05,836 �En qu�? 654 00:40:06,345 --> 00:40:07,874 �Vamos, Marian, viejo amigo! 655 00:40:08,075 --> 00:40:09,875 Filmaremos, al fin, una pel�cula juntos. 656 00:40:10,065 --> 00:40:12,057 �Ten�a muchas ganas de emborracharme contigo! 657 00:40:12,258 --> 00:40:15,658 Te sabes ese en el que el diablo le dice a un actor: 658 00:40:15,839 --> 00:40:17,639 "Amigo m�o, puedes tener todo, 659 00:40:17,825 --> 00:40:19,563 grandes papeles, grandes casas, 660 00:40:19,764 --> 00:40:21,565 bellas mujeres, coches r�pidos. 661 00:40:21,845 --> 00:40:24,738 �Pero tienes que venderme tu alma! 662 00:40:25,425 --> 00:40:29,021 "S�," dice el actor. Pero �cu�l es la trampa?" 663 00:40:31,345 --> 00:40:33,337 �Cu�l es la trampa? 664 00:40:35,585 --> 00:40:36,778 Escuche otro. 665 00:40:36,979 --> 00:40:38,779 Ha llegado la �ltima hora de Himmler, 666 00:40:38,965 --> 00:40:40,777 yace en su lecho de muerte. 667 00:40:40,978 --> 00:40:42,779 Llama a un rabino. �Por qu�? 668 00:40:42,966 --> 00:40:44,964 Quiere convertirse al juda�smo. �Por qu�? 669 00:40:45,346 --> 00:40:47,256 �As� habr� uno menos! 670 00:40:51,305 --> 00:40:53,297 �Uno menos! 671 00:40:55,505 --> 00:40:57,401 �Ve, Marian, nuestro fiel Heinrich 672 00:40:57,602 --> 00:40:59,502 est� con el partido hasta el final! 673 00:41:02,265 --> 00:41:04,702 �Damas y caballeros! 674 00:41:07,266 --> 00:41:10,058 D�jenme que les presente al protagonista 675 00:41:10,259 --> 00:41:13,759 de nuestro nuevo proyecto: 676 00:41:14,626 --> 00:41:16,636 Ferdinand Marian. 677 00:41:20,826 --> 00:41:24,777 No ha sido f�cil para �l 678 00:41:25,385 --> 00:41:29,782 aceptar este papel, pero estoy convencido 679 00:41:30,266 --> 00:41:33,900 que lo interpretar� tan brillantemente que muy pronto 680 00:41:34,186 --> 00:41:36,902 se convertir� en el actor alem�n 681 00:41:37,103 --> 00:41:39,903 m�s famoso y prestigioso del mundo. 682 00:41:47,826 --> 00:41:51,679 Porque esta pel�cula, amigos m�os, 683 00:41:52,387 --> 00:41:56,983 ser� nuestro "Acorazado Potemkin" 684 00:42:01,626 --> 00:42:07,422 Porque es s�lo una cuesti�n de tiempo, amigos m�os, 685 00:42:08,466 --> 00:42:11,459 que nuestras pel�culas alemanas 686 00:42:12,067 --> 00:42:16,458 se vean en todo el mundo. 687 00:42:17,387 --> 00:42:19,582 �S�! 688 00:42:25,547 --> 00:42:29,017 �Y no es ir�nico, 689 00:42:29,467 --> 00:42:32,663 que los jud�os de las pel�culas alemanas 690 00:42:33,467 --> 00:42:36,265 est�n interpretados por actores arios! 691 00:42:38,467 --> 00:42:42,062 �Y en las pel�culas americanas, 692 00:42:43,227 --> 00:42:45,660 los nacionalsocialistas siempre est�n 693 00:42:45,761 --> 00:42:48,361 interpretados por inmigrantes jud�os. 694 00:42:58,708 --> 00:43:01,818 - �Victoria! - �Victoria! 695 00:43:04,707 --> 00:43:06,303 �Bueno, mi querido Moser! 696 00:43:08,104 --> 00:43:10,104 �Quieres actuar en la pel�cula? 697 00:43:11,027 --> 00:43:12,938 Lo siento mucho, pero 698 00:43:13,139 --> 00:43:15,139 "El jud�o S��" no es una comedia. 699 00:43:18,388 --> 00:43:21,745 Pensaba que quer�a contarme algo relacionado con mi mujer. 700 00:43:22,828 --> 00:43:25,138 �Eso pensabas? 701 00:43:27,868 --> 00:43:29,247 Lo crean o no, 702 00:43:29,348 --> 00:43:32,948 nuestro querido Moser le ha escrito 703 00:43:33,148 --> 00:43:38,841 una larga carta al F�hrer, en la que le pide 704 00:43:39,027 --> 00:43:43,099 que permita el regreso de su esposa jud�a. 705 00:43:44,028 --> 00:43:46,020 �Qu� dices a eso? 706 00:43:50,868 --> 00:43:53,660 �Significa que puedo tener esperanza, Sr. Goebbels? 707 00:43:53,948 --> 00:43:56,163 Mi esposa es una persona decente. 708 00:43:56,464 --> 00:43:58,564 S�, s�, mi querido Moser, lo s�. 709 00:43:58,948 --> 00:44:04,945 Y de repente hay 80 millones de jud�os decentes en Alemania, 710 00:44:05,469 --> 00:44:10,065 entonces cada alem�n deber�a conocer a uno. 711 00:44:11,028 --> 00:44:15,001 No, no, mi querido Moser. Pero no somos monstruos 712 00:44:15,188 --> 00:44:19,784 y usted es el c�mico favorito del F�hrer, 713 00:44:20,028 --> 00:44:24,640 espere a que ganemos la guerra, entonces hablaremos. 714 00:44:25,829 --> 00:44:29,300 �Damas y caballeros, que d� comienzo el baile! 715 00:44:49,029 --> 00:44:50,925 Bueno, Marian. 716 00:44:51,126 --> 00:44:53,226 Parece que la suerte le sonr�e. 717 00:44:56,629 --> 00:44:58,025 No, gracias. 718 00:44:58,226 --> 00:44:59,826 No quiero bailar esta noche. 719 00:45:07,909 --> 00:45:09,859 Estoy seguro que la interpretaci�n 720 00:45:10,060 --> 00:45:11,960 del jud�o que haga bajo mis ordenes 721 00:45:12,150 --> 00:45:13,986 pasar� a la historia. 722 00:45:34,310 --> 00:45:36,586 Mi querida Sra. Marian. 723 00:45:37,670 --> 00:45:41,682 �No le gustar�a interpretar un peque�o papel esta vez? 724 00:45:42,070 --> 00:45:44,562 �Al lado de su marido? 725 00:45:45,150 --> 00:45:48,062 �Anna Altmann sigue siendo un nombre popular entre el p�blico! 726 00:45:48,150 --> 00:45:49,964 Especialmente en su pa�s Austria. 727 00:45:50,749 --> 00:45:52,870 Como sabe, soy muy feliz cuidando la casa. 728 00:45:53,071 --> 00:45:55,571 Adem�s nuestra hija me necesita. 729 00:45:56,950 --> 00:46:00,046 Ejerciendo de virtuosa ama de casa, �no? 730 00:46:01,990 --> 00:46:05,107 �Pero es suficiente, para una mujer como usted, 731 00:46:05,670 --> 00:46:08,089 una vida burguesa de ama de casa? 732 00:46:08,490 --> 00:46:11,190 �Por qu� no iba a ser suficiente para m�? 733 00:46:18,711 --> 00:46:22,307 Yo siento la pasi�n que arde dentro de usted. 734 00:46:26,870 --> 00:46:28,782 Britta est� embarazada. 735 00:46:29,870 --> 00:46:32,182 �De verdad? No se te nota. 736 00:46:32,383 --> 00:46:34,083 �Felicidades! 737 00:46:34,270 --> 00:46:38,867 - Estoy s�lo de tres meses. - Maravilloso, maravilloso. 738 00:46:39,871 --> 00:46:43,789 - �Y qu� proyectos tiene? - �Britta! �No lo has escuchado? 739 00:46:44,071 --> 00:46:45,887 El Sr. Goebbels lo ha dicho. 740 00:46:46,088 --> 00:46:48,488 El Sr. Marian interpretar� "El jud�o S��". 741 00:46:48,671 --> 00:46:50,663 �Felicidades! 742 00:47:02,231 --> 00:47:05,383 Quiero irme. T� qu�date si quieres. 743 00:47:13,551 --> 00:47:15,383 D�game, mi querido Marian, 744 00:47:15,584 --> 00:47:17,584 �no le gustamos a su mujer? 745 00:47:17,871 --> 00:47:19,381 No, no es eso. 746 00:47:19,582 --> 00:47:21,082 Es que no se encontraba bien. 747 00:47:21,271 --> 00:47:23,268 Las indisposiciones de las mujeres, 748 00:47:23,469 --> 00:47:25,269 las conozco muy bien. 749 00:47:28,272 --> 00:47:31,866 - Mi querida se�ora Marian. - Muchas gracias por su invitaci�n. 750 00:47:31,951 --> 00:47:33,963 Espero que se recupere pronto y 751 00:47:34,164 --> 00:47:36,064 podamos volver a disfrutar de su presencia. 752 00:47:36,351 --> 00:47:39,790 - Eso espero, Sr. Ministro. - Ha sido un placer. 753 00:47:40,471 --> 00:47:42,162 �Adi�s! 754 00:47:46,472 --> 00:47:48,584 Goebbels no quiere propaganda barata antisemita, 755 00:47:48,785 --> 00:47:50,585 es demasiado inteligente para eso. 756 00:47:50,872 --> 00:47:53,151 Quiere premios internacionales. 757 00:47:53,452 --> 00:47:55,152 �Entiendes? 758 00:47:56,592 --> 00:47:58,667 �Lo mejor de lo mejor! 759 00:47:58,868 --> 00:48:00,868 �Es una oportunidad �nica! 760 00:48:02,752 --> 00:48:05,187 �C�mo voy a perderme esto? 761 00:48:08,032 --> 00:48:11,822 Interpretar� a un jud�o que dar� pena al final. 762 00:48:12,912 --> 00:48:14,791 Un ser humano, �entiendes? 763 00:48:14,992 --> 00:48:16,692 �Para ello perder� todo mi encanto! 764 00:48:16,872 --> 00:48:19,864 �S� muy bien lo que el p�blico quiere! 765 00:48:19,952 --> 00:48:23,667 �Hay cientos de trucos para hacer simp�tico a un jud�o! 766 00:48:24,952 --> 00:48:28,846 Dime, �por qu� mi papel es peor que el de Krauss 767 00:48:29,033 --> 00:48:30,867 o el de los valientes arios? 768 00:48:31,068 --> 00:48:32,768 Yo no he dicho eso. 769 00:48:32,953 --> 00:48:34,148 �Est� bien! 770 00:48:34,349 --> 00:48:36,549 �Por qu� deber�a renunciar al proyecto? 771 00:48:36,750 --> 00:48:38,050 Dime. 772 00:49:03,713 --> 00:49:05,544 Mama. 773 00:49:15,473 --> 00:49:19,107 Se�or, le recomiendo que no pierda la siguiente diligencia. 774 00:49:19,393 --> 00:49:22,185 Tengo trabajo en Stuttgart y quer�a preguntarle 775 00:49:22,373 --> 00:49:24,466 si podr�a recomendarme una posada. 776 00:49:24,967 --> 00:49:26,967 �En la ciudad de Stuttgart 777 00:49:27,153 --> 00:49:29,563 no hay posadas para jud�os! 778 00:49:33,353 --> 00:49:36,326 Con el debido respeto, se�or, 779 00:49:36,514 --> 00:49:40,407 agradezca que esta amable dama se hall� aqu�, 780 00:49:40,594 --> 00:49:44,306 as� no tiene que o�r la respuesta que iba a darle. 781 00:49:44,593 --> 00:49:47,508 �Debes cerrar los ojos y mirar al suelo? 782 00:49:48,193 --> 00:49:50,586 �S� m�s seguro! �Descarado! 783 00:49:50,787 --> 00:49:53,287 Pero me siento realmente humillado. 784 00:49:53,673 --> 00:49:54,866 �Por qu�? 785 00:49:55,067 --> 00:49:56,868 Un jud�o sabe mucho de humillaciones 786 00:49:57,069 --> 00:49:58,869 y sabe c�mo manejarlas. 787 00:49:59,154 --> 00:50:01,150 ��l ha vivido en el ghetto! 788 00:50:01,351 --> 00:50:03,151 All� todos le respetan. 789 00:50:06,194 --> 00:50:08,106 No voy a discutir contigo. 790 00:50:09,194 --> 00:50:11,486 Ma�ana el ministro vendr� al rodaje. 791 00:50:12,274 --> 00:50:14,171 �Maravilloso! �Que lo juzgue �l! 792 00:50:14,372 --> 00:50:15,372 �El qu�? 793 00:50:15,554 --> 00:50:17,490 �Tu comportamiento aqu�? 794 00:50:17,691 --> 00:50:19,592 Y por qu� no. 795 00:50:20,074 --> 00:50:23,667 �Se�or, le recomiendo que no pierda la siguiente diligencia! 796 00:50:24,154 --> 00:50:28,047 Tengo trabajo en Stuttgart y quer�a preguntarle 797 00:50:28,234 --> 00:50:30,227 si podr�a recomendarme una posada. 798 00:50:30,428 --> 00:50:32,128 �En la ciudad de Stuttgart 799 00:50:32,314 --> 00:50:34,624 no hay posadas para jud�os! 800 00:50:38,794 --> 00:50:41,105 Con el debido respeto, se�or. 801 00:50:42,195 --> 00:50:44,187 �Corten! 802 00:50:46,195 --> 00:50:48,191 �No ibas a hacerlo de otra manera! 803 00:50:48,392 --> 00:50:49,292 Ah, �s�? 804 00:50:49,474 --> 00:50:51,344 �Bravo! 805 00:50:54,794 --> 00:50:57,730 Ve, Marian. Yo ten�a raz�n. 806 00:50:58,914 --> 00:51:01,190 �Brilla en el papel! 807 00:51:02,274 --> 00:51:04,267 �No cree, Sr. Ministro, que el p�blico podr�a 808 00:51:04,455 --> 00:51:06,404 simpatizar con el jud�o S�� si dice 809 00:51:06,605 --> 00:51:08,705 sus frases de modo tan digno? 810 00:51:08,995 --> 00:51:10,892 �Oh, no! �Por qu�? 811 00:51:11,093 --> 00:51:12,893 �El jud�o debe ser humano, 812 00:51:13,094 --> 00:51:14,494 no un monstruo! 813 00:51:14,675 --> 00:51:19,430 Sino todos pensar�n: �Es propaganda barata! 814 00:51:19,515 --> 00:51:21,710 Adem�s, llevaremos al p�blico a nuestro terreno 815 00:51:21,911 --> 00:51:26,312 con las palabras del padre cuando dice: 816 00:51:26,475 --> 00:51:29,832 "�Mi hija no dar� a luz ni�os jud�os!" 817 00:51:30,915 --> 00:51:34,511 �La frase es como un pu�etazo al espectador! 818 00:51:37,835 --> 00:51:42,306 "A que viene esa insolencia, hijo de puta, 819 00:51:43,355 --> 00:51:47,752 �quieres sembrar la discordia entre el Duque y su pueblo?" 820 00:51:51,196 --> 00:51:54,074 Y tan pronto como el jud�o esta fuera de la habitaci�n 821 00:51:54,256 --> 00:51:57,072 Eugen Kl�pfer abre la ventana y dice: 822 00:51:57,273 --> 00:51:58,373 "�Aire fresco!" 823 00:51:58,755 --> 00:52:00,870 �Deje que Marian haga su trabajo! 824 00:52:01,071 --> 00:52:03,071 �l sabr� encontrar el camino. 825 00:52:03,755 --> 00:52:05,748 �Ser� una interpretaci�n brillante! 826 00:52:05,949 --> 00:52:07,749 �No lo cree, mi querido Harlan? 827 00:52:07,935 --> 00:52:10,146 �Yo s�! �Yo s�! 828 00:52:13,516 --> 00:52:15,252 �Damas y caballeros! 829 00:52:15,453 --> 00:52:16,853 Otra cosa. 830 00:52:18,036 --> 00:52:21,393 �Francia es libre! �El F�hrer est� en Par�s! 831 00:52:22,476 --> 00:52:25,912 �Bravo, Sr. Ministro! Bravo. 832 00:52:26,156 --> 00:52:28,351 Ahora tambi�n ser� reconocido en el 833 00:52:28,552 --> 00:52:30,552 extranjero como un gran estadista. 834 00:52:30,835 --> 00:52:35,432 Est� a la cabeza del cambio. 835 00:52:39,236 --> 00:52:41,115 Como todos los genios. 836 00:52:41,316 --> 00:52:43,516 A menudo me sorprende hasta a m�. 837 00:52:47,796 --> 00:52:49,584 S�lo tengo que decirles, 838 00:52:49,785 --> 00:52:51,485 buen trabajo y �Viva Hitler! 839 00:52:51,676 --> 00:52:53,075 �Viva Hitler! 840 00:52:53,156 --> 00:52:57,309 Harlan, a sus extras jud�os 841 00:52:58,277 --> 00:53:00,194 puede reclutarlos del Gettho polaco. 842 00:53:00,377 --> 00:53:02,749 Y sugiero que Marian le acompa�e 843 00:53:02,950 --> 00:53:05,350 y trabaje con usted. 844 00:53:05,550 --> 00:53:07,450 De este modo, mi querido Marian, 845 00:53:07,736 --> 00:53:10,006 tendr� la oportunidad de estudiar a jud�os reales. 846 00:53:10,196 --> 00:53:12,650 �Siga as�, mi querido Marian, fant�stico! 847 00:53:12,936 --> 00:53:15,346 - �Victoria! - �Victoria! 848 00:53:20,837 --> 00:53:23,147 �Hacemos la escena una vez m�s? 849 00:53:25,357 --> 00:53:27,667 Mu�rete. �Una pausa! 850 00:53:50,357 --> 00:53:52,653 �De frente! �En fila! 851 00:53:52,854 --> 00:53:54,954 �De frente! �En fila! 852 00:53:55,557 --> 00:53:57,867 �De frente! �En fila! 853 00:53:59,077 --> 00:54:02,388 - �Cu�ntos jud�os necesitan? - Unas pocas docenas, Capit�n. 854 00:54:02,478 --> 00:54:04,548 Deutscher. 855 00:54:05,478 --> 00:54:07,548 �Deutscher! 856 00:54:10,797 --> 00:54:11,775 Venga. 857 00:54:11,976 --> 00:54:13,376 Es nuestro int�rprete. 858 00:54:13,577 --> 00:54:15,077 Reci�n venido de Alemania. 859 00:54:15,257 --> 00:54:17,153 Bien, pres�ntese. 860 00:54:17,554 --> 00:54:19,354 Diga su nombre completo. 861 00:54:21,957 --> 00:54:24,868 Wilhelm Adolf Deutscher. 862 00:54:27,998 --> 00:54:29,391 Que locura. 863 00:54:29,592 --> 00:54:31,792 Wilhelm es com�n. �Pero Adolf! 864 00:54:32,078 --> 00:54:34,870 �Me parece realmente exagerado para un jud�o! 865 00:54:35,158 --> 00:54:39,754 Y tambi�n el apellido: Deutscher. (Deutsch significa alem�n) 866 00:54:41,038 --> 00:54:44,391 �Eres israel�-alem�n, pedazo de mierda! 867 00:54:44,877 --> 00:54:46,896 Necesito 150 personas, Sr. Deutscher. 868 00:54:47,097 --> 00:54:50,197 De las cuales 30 tienen que ser mujeres. 869 00:54:50,478 --> 00:54:53,495 Como es una gran producci�n. Rodaremos en Berl�n. 870 00:54:53,678 --> 00:54:55,514 Buena comida y alojamiento, 871 00:54:55,715 --> 00:54:59,315 y un c�modo viaje en tren de ida y vuelta. 872 00:54:59,598 --> 00:55:03,810 La gente se alegrar� de dejar esto por un tiempo. 873 00:55:03,998 --> 00:55:05,813 �Qui�n te ha dado permiso para abrir la boca? 874 00:55:06,014 --> 00:55:07,415 D�jeme a m�, Sr. Frowein. 875 00:55:07,599 --> 00:55:09,570 �Puede seleccionar a los extras? 876 00:55:09,771 --> 00:55:11,871 S�, me incluir� a m� mismo. 877 00:55:12,159 --> 00:55:15,951 - �Puede hacerlo? - �De ninguna manera! 878 00:55:16,238 --> 00:55:19,387 �Lo necesito aqu�! S�lo tengo un int�rprete. 879 00:55:19,878 --> 00:55:22,916 Harlan, tiene que convencerlo. 880 00:55:23,117 --> 00:55:25,217 Mire esa cara. 881 00:55:39,079 --> 00:55:40,792 Tiene raz�n, Marian. 882 00:55:40,993 --> 00:55:42,793 Una cara para los primeros planos. 883 00:55:43,079 --> 00:55:45,871 Podr� prescindir de �l un par de d�as, �verdad? 884 00:55:46,159 --> 00:55:48,150 S�, claro. Si es necesario. 885 00:56:16,200 --> 00:56:17,856 Ten�a un d�a de descanso. 886 00:56:18,057 --> 00:56:20,957 Pens�, �no me echar� de menos mi esposa? 887 00:56:22,039 --> 00:56:25,375 - Quiero salir. - �Ad�nde? 888 00:56:25,799 --> 00:56:29,035 �D�nde haya gente, vida y m�sica! 889 00:56:30,719 --> 00:56:33,008 - �D�nde est� Mar�a? - En Wortmanns. 890 00:56:33,199 --> 00:56:34,430 No quiere verme. 891 00:56:34,631 --> 00:56:36,432 Puedo entenderlo viendo tu estado. 892 00:56:36,620 --> 00:56:38,472 Le dije que su abuela era jud�a. 893 00:56:38,973 --> 00:56:40,573 �Est�s loca? 894 00:56:40,760 --> 00:56:42,832 Quiero estar loca. 895 00:56:43,033 --> 00:56:44,833 Como todos vosotros. 896 00:56:45,134 --> 00:56:47,034 �Vamos, bebe conmigo! 897 00:56:49,560 --> 00:56:51,092 No vas a ninguna parte. 898 00:56:51,293 --> 00:56:52,493 Est�s borracha. 899 00:56:52,693 --> 00:56:53,993 Entonces f�llame. 900 00:56:54,180 --> 00:56:56,075 �Con las otras lo haces! 901 00:56:56,476 --> 00:56:58,077 �O ya no me deseas? 902 00:57:21,241 --> 00:57:23,751 �Esto es un delito contra la raza! 903 00:57:57,481 --> 00:57:59,351 �Ferdl! 904 00:58:00,761 --> 00:58:02,630 �Erich! 905 00:58:04,280 --> 00:58:06,973 - �Qu� haces en Praga? - Ruedo una comedia. 906 00:58:07,361 --> 00:58:09,278 Te presento a Vlasta, una extra. 907 00:58:10,561 --> 00:58:12,713 Ferdinand Marian, el famoso actor. 908 00:58:17,241 --> 00:58:20,290 Mi sue�o desde ni�a es ser actriz. 909 00:58:20,881 --> 00:58:23,317 Apuesto a que tiene mucho talento. 910 00:58:29,642 --> 00:58:32,878 Salud, amigo m�o. Por los viejos tiempos. 911 00:58:33,162 --> 00:58:35,757 Al menos te has librado del tifus. 912 00:58:40,881 --> 00:58:42,997 - �Viva Hitler! - �Viva Hitler! 913 00:58:43,081 --> 00:58:44,912 Viva. 914 00:58:46,161 --> 00:58:49,598 Sigan. Me gusta. 915 00:58:52,762 --> 00:58:55,201 - Buenos d�as, Sr. Knauf. - Viva Hitler. 916 00:58:55,482 --> 00:58:58,392 - �Qui�n es ese? - Ese hombre 917 00:58:59,642 --> 00:59:02,079 rod� la pel�cula "El eterno jud�o". 918 00:59:02,262 --> 00:59:05,635 Oblig� a hombres y mujeres del ghetto a 919 00:59:05,836 --> 00:59:08,836 practicar sexo delante de la c�mara. 920 00:59:09,321 --> 00:59:11,432 Apunt�ndoles con una ametralladora. 921 00:59:20,562 --> 00:59:23,998 - �Salud, Marian! - Doctor Knauf 922 00:59:24,202 --> 00:59:26,017 del departamento de Terra-Film. 923 00:59:26,218 --> 00:59:27,718 D�jeme que le presente al 924 00:59:27,802 --> 00:59:30,477 Sr. Deutscher, un antiguo colega m�o. 925 00:59:31,562 --> 00:59:34,753 D�game, �necesita a los extras todo el tiempo aqu�? 926 00:59:35,043 --> 00:59:36,936 A pocos actores se les trata tan bien. 927 00:59:37,137 --> 00:59:38,937 El ministro dijo que antes de "El Jud�o S��" 928 00:59:39,123 --> 00:59:40,615 s�lo se hab�an producido 929 00:59:40,816 --> 00:59:42,516 malas pel�culas llenas de t�picos. 930 00:59:42,702 --> 00:59:44,437 Tiene que trabajar para m�. 931 00:59:44,638 --> 00:59:47,738 �C�mo qu�? �Un jud�o profesional? 932 00:59:48,122 --> 00:59:52,015 �C�mo me justificar� ante mi gente, cuando la guerra acabe? 933 00:59:52,202 --> 00:59:53,440 �Va para largo! 934 00:59:53,641 --> 00:59:56,642 Antes entrar� G�ring en los pantalones de Goebbels. 935 01:00:02,483 --> 01:00:04,975 No necesito presentarlos, �verdad? 936 01:00:05,563 --> 01:00:09,034 - No, tenemos ese honor. - Buenas tardes. 937 01:00:11,643 --> 01:00:15,000 �Cu�l es la diferencia entre el cristianismo y el nazismo? 938 01:00:17,082 --> 01:00:20,221 En el cristianismo, uno muere por todos, 939 01:00:20,422 --> 01:00:23,722 en el nacionalsocialismo, �todos por uno! 940 01:00:28,603 --> 01:00:31,674 Dedo recordarlo. �Debo recordarlo! 941 01:00:38,283 --> 01:00:40,720 �Tienes un cigarrillo para m�? 942 01:00:54,283 --> 01:00:56,021 Quisiera saber una cosa, 943 01:00:56,222 --> 01:00:57,922 �c�mo te sientes cuando 944 01:00:58,123 --> 01:00:59,923 interpretas a un jud�o malvado? 945 01:01:01,964 --> 01:01:03,799 Yo s� por qu� intercediste por m�. 946 01:01:04,000 --> 01:01:06,800 Para calmar tu conciencia, 947 01:01:06,884 --> 01:01:09,593 por hacer que me arrestaran. 948 01:01:10,684 --> 01:01:12,501 Entiendo, que uno en tu situaci�n 949 01:01:12,702 --> 01:01:14,502 se vuelva paranoico, Deutscher, 950 01:01:14,684 --> 01:01:19,403 pero conf�a en m�, te acept� en mi casa. 951 01:01:21,583 --> 01:01:23,316 Entonces, �debo disculparme? 952 01:01:23,517 --> 01:01:25,418 No es necesario. Est� olvidado. 953 01:01:28,604 --> 01:01:32,497 Te prometo que esto no ser� propaganda barata, 954 01:01:32,684 --> 01:01:35,120 que ser� una pel�cula art�stica. 955 01:01:39,284 --> 01:01:41,594 �Nos damos la mano? 956 01:01:50,965 --> 01:01:53,561 En Stuttgart no pueden entrar jud�os. 957 01:01:53,862 --> 01:01:55,561 Ya lo sabes. 958 01:01:57,364 --> 01:02:01,277 Si Su Alteza est� interesado, en hacer negocios conmigo, 959 01:02:01,364 --> 01:02:03,100 sin duda encontrar� la manera de 960 01:02:03,301 --> 01:02:04,701 proporcionarme un pasaporte, 961 01:02:04,984 --> 01:02:07,576 para poder cruzar la frontera sin dificultad. 962 01:02:07,964 --> 01:02:09,858 �Pero lo detendr�n en la frontera, 963 01:02:10,059 --> 01:02:11,659 incluso con un pasaporte! 964 01:02:12,045 --> 01:02:13,879 Levante la prohibici�n a los jud�os. 965 01:02:14,080 --> 01:02:15,780 �Levantar la prohibici�n? 966 01:02:15,965 --> 01:02:17,802 Esto no lo consigue ni un Duque. 967 01:02:18,003 --> 01:02:20,203 El Duque tendr� sus joyas, 968 01:02:20,485 --> 01:02:23,502 pero s�lo, si se las llevo yo mismo. 969 01:02:23,685 --> 01:02:25,680 Est� bien. Pero r�pido. 970 01:02:25,881 --> 01:02:28,081 El Duque necesita las joyas. 971 01:02:29,364 --> 01:02:32,244 Confi� en S�ss Oppenheimer, Excelencia. 972 01:02:32,445 --> 01:02:33,845 �Levi? 973 01:02:44,685 --> 01:02:47,861 �Est�s loco, Joseph? �Te vas a afeitar la barba? 974 01:02:48,045 --> 01:02:51,884 �Te vas a cortar los rizos? �Te vas a quitar el Caft�n? 975 01:02:52,165 --> 01:02:56,318 �No tienes miedo del rabino? - �Idiota! 976 01:02:58,686 --> 01:03:01,660 �Abrir� la puerta para todos ustedes! 977 01:03:01,861 --> 01:03:04,561 Ir�is vestidos de seda y terciopelo. 978 01:03:04,845 --> 01:03:08,684 Puede ser ma�ana, puede ser pasado ma�ana. 979 01:03:08,965 --> 01:03:11,957 �Pero suceder�! 980 01:03:14,645 --> 01:03:17,165 �As� que un jud�o es m�s generoso 981 01:03:17,366 --> 01:03:20,166 que los caballeros del consejo? 982 01:03:21,886 --> 01:03:24,182 Al parecer, la gente no sabe 983 01:03:24,383 --> 01:03:26,283 c�mo tratar a un gran se�or. 984 01:03:26,566 --> 01:03:28,000 �Y usted sabe? 985 01:03:28,301 --> 01:03:30,201 Creo que s�. Por ejemplo, 986 01:03:30,486 --> 01:03:32,501 no entiendo por qu� el Consejo 987 01:03:32,702 --> 01:03:34,802 de Su Alteza le niega un ballet. 988 01:03:35,085 --> 01:03:37,159 No me entra en la cabeza. 989 01:03:37,361 --> 01:03:39,361 Si Su Alteza me permite. 990 01:03:40,246 --> 01:03:42,056 Si pudiera hacer, de alguna manera, 991 01:03:42,257 --> 01:03:43,957 que Su Alteza tenga su ballet, 992 01:03:44,146 --> 01:03:46,038 quiero decir, no s�... 993 01:03:46,726 --> 01:03:49,380 Pero me considerar�a afortunado de ser llamado 994 01:03:50,566 --> 01:03:52,518 fiel servidor de mi se�or. 995 01:04:03,767 --> 01:04:05,977 - Remchingen. - S�, Alteza. 996 01:04:07,366 --> 01:04:09,085 Det�n la audici�n 997 01:04:10,166 --> 01:04:12,602 Ves esa chica morena de all�. 998 01:04:15,046 --> 01:04:17,038 Tr�emela. 999 01:04:25,287 --> 01:04:27,726 - �S��! - Alteza. 1000 01:04:28,007 --> 01:04:30,117 Necesito un peque�o detalle. 1001 01:04:35,367 --> 01:04:37,838 Esto es todo lo que tengo aqu�. 1002 01:05:07,968 --> 01:05:09,299 Ve Hippler. 1003 01:05:09,500 --> 01:05:12,600 Esto es lo que yo llamo una sutil manipulaci�n. 1004 01:05:13,687 --> 01:05:16,323 Exacto. Funcionar�. 1005 01:05:17,766 --> 01:05:19,166 FESTIVAL DE VENECIA 1940 1006 01:05:19,367 --> 01:05:21,196 �Este es el marido Dorothea Sturm? 1007 01:05:21,687 --> 01:05:23,519 �Profundamente cristiano? 1008 01:05:23,720 --> 01:05:25,420 �Quienes son los rebeldes? 1009 01:05:26,007 --> 01:05:27,478 �Habla! 1010 01:05:27,679 --> 01:05:29,780 �Qui�n quiere una guerra civil? 1011 01:05:30,568 --> 01:05:32,638 - �Usted! - �Yo? 1012 01:05:34,968 --> 01:05:39,439 - �Interesante! - Quiere un golpe de estado. 1013 01:05:40,968 --> 01:05:42,987 Usted asesora al Duque. 1014 01:05:43,468 --> 01:05:45,606 Le interrogo yo a usted, no al rev�s. 1015 01:05:45,807 --> 01:05:50,607 Esto ser� m�s doloroso para usted que para m�. 1016 01:05:51,088 --> 01:05:54,398 Tort�renlo. 1017 01:05:54,608 --> 01:05:58,044 Sin piedad. Hasta que hable. 1018 01:05:59,248 --> 01:06:02,558 Mira esto. 1019 01:06:03,728 --> 01:06:07,038 Vamos, �no quieres mirarlo? 1020 01:06:07,728 --> 01:06:12,024 �Te crees que puedes engatusarme con un anillo? 1021 01:06:20,288 --> 01:06:22,508 �Quieres liberar a tu padre y esposo? 1022 01:06:23,009 --> 01:06:24,509 Es mi intenci�n. 1023 01:06:25,488 --> 01:06:28,903 Cuando un cazador decide liberar un p�jaro de su jaula, 1024 01:06:29,088 --> 01:06:31,684 es porque tiene otro en su lugar. 1025 01:06:34,609 --> 01:06:36,119 Ha sacado el pa�uelo. 1026 01:06:36,320 --> 01:06:37,320 �Vamos! 1027 01:06:39,809 --> 01:06:42,645 Bueno, Carl, �te diviertes? 1028 01:06:46,209 --> 01:06:50,361 - �Reconoces la voz? - �Por el amor de Dios! 1029 01:06:51,649 --> 01:06:54,645 Colgu� el pa�uelo fuera. �Lo quitar�! 1030 01:06:54,928 --> 01:06:56,800 �Qu� significa eso? 1031 01:06:57,001 --> 01:07:00,401 �Oyes algo? Esto quiere decir. 1032 01:07:03,649 --> 01:07:07,085 - Bueno, qu�talo, peque�a. - �Carl! 1033 01:07:09,369 --> 01:07:11,519 - Devu�lveme el pa�uelo. - �No! 1034 01:07:11,709 --> 01:07:14,797 - Qu�datelo, pero... - Dios m�o. 1035 01:07:15,489 --> 01:07:16,685 �Qu�? 1036 01:07:16,986 --> 01:07:19,687 Rezas. Est� bien, reza. 1037 01:07:20,970 --> 01:07:24,483 No s�lo los cristianos tienen un Dios. 1038 01:07:24,970 --> 01:07:26,781 Tambi�n los jud�os tenemos un Dios. 1039 01:07:26,982 --> 01:07:28,382 El Dios de la venganza. 1040 01:07:28,669 --> 01:07:30,562 Ojo por ojo. Diente por diente. 1041 01:07:30,763 --> 01:07:32,163 Agrad�ceselo a tu Dios. 1042 01:07:32,349 --> 01:07:34,200 - �D�jeme! - �Qu�? 1043 01:07:34,389 --> 01:07:37,102 �No quieres salvar a los traidores de ser fusilados? 1044 01:07:37,303 --> 01:07:38,703 �No me toque! 1045 01:07:39,289 --> 01:07:41,428 �No te hagas la dif�cil! 1046 01:07:41,629 --> 01:07:46,129 Despu�s puedes volver a poner esa pose altiva. 1047 01:07:59,729 --> 01:08:01,341 Buenas noches. 1048 01:08:01,842 --> 01:08:03,643 Estoy muy feliz 1049 01:08:04,130 --> 01:08:06,082 de estar aqu� en Italia 1050 01:08:06,283 --> 01:08:08,283 y tener el honor 1051 01:08:08,890 --> 01:08:11,703 de ver nuestra hermosa pel�cula aqu� en Italia. 1052 01:08:11,904 --> 01:08:13,604 �Un saludo romano! 1053 01:08:21,730 --> 01:08:23,682 Una recepci�n incre�ble. 1054 01:08:24,783 --> 01:08:26,984 �Estar� muy orgullosa de su marido? 1055 01:08:27,371 --> 01:08:29,363 Por supuesto. 1056 01:08:37,410 --> 01:08:39,298 Estas maravilloso en el papel. 1057 01:08:39,499 --> 01:08:41,199 Estoy muy orgullosa de ti. 1058 01:08:41,290 --> 01:08:44,047 S�lo he hecho lo que me dec�a el director. 1059 01:08:44,248 --> 01:08:45,848 �Afortunadamente! 1060 01:08:47,130 --> 01:08:48,867 �Puedo presentarle a alguien? 1061 01:08:49,168 --> 01:08:50,568 El Se�or Donadoni. 1062 01:08:50,951 --> 01:08:53,290 Uno de los productores de cine italiano m�s importantes. 1063 01:08:53,571 --> 01:08:56,309 Se�or Marian, mi productora tiene buenos 1064 01:08:56,510 --> 01:08:58,610 contactos en Am�rica. Hollywood. 1065 01:08:59,091 --> 01:09:02,184 �Estar�a interesado en un proyecto internacional? 1066 01:09:03,171 --> 01:09:05,586 Por supuesto, s� tiene un papel adecuado. 1067 01:09:05,787 --> 01:09:07,886 Yo lo veo como un amante con... 1068 01:09:08,170 --> 01:09:10,323 C�mo lo dir�a, con oscuros secretos. 1069 01:09:13,691 --> 01:09:16,127 Que bien conoce a mi marido 1070 01:09:20,371 --> 01:09:22,286 �Va directo al �xito! 1071 01:09:22,487 --> 01:09:25,287 Sr. Marian, ahora es famoso mundialmente. 1072 01:09:25,371 --> 01:09:27,784 Todos los peri�dicos importantes lo alaban. 1073 01:09:28,085 --> 01:09:29,285 Por ejemplo: 1074 01:09:29,371 --> 01:09:31,205 "Ferdinand Marian esculpe la 1075 01:09:31,406 --> 01:09:33,207 imagen de S�ss con finura." 1076 01:09:33,392 --> 01:09:35,071 "Su representaci�n de un jud�o 1077 01:09:35,272 --> 01:09:36,872 pasar� a la historia del cine." 1078 01:09:38,732 --> 01:09:40,401 Esto lo escribe un cr�tico italiano 1079 01:09:40,602 --> 01:09:42,002 con un nombre maravilloso: 1080 01:09:42,291 --> 01:09:44,361 Michelangelo Antonioni. 1081 01:09:45,811 --> 01:09:47,563 �Qu� dices, Ferdl? 1082 01:09:48,264 --> 01:09:49,964 �Nos arriesgarnos? 1083 01:09:51,571 --> 01:09:54,364 Pasado ma�ana sale un vuelo de Roma a Casablanca. 1084 01:09:54,652 --> 01:09:57,088 Y de all� en barco a Nueva York. 1085 01:10:00,332 --> 01:10:02,805 El Sr. Donadoni prometi� organizarlo todo. 1086 01:10:04,492 --> 01:10:06,562 Lo s�. 1087 01:10:08,132 --> 01:10:10,124 �Me amas? 1088 01:10:11,972 --> 01:10:13,963 S�, te amo. 1089 01:10:19,892 --> 01:10:22,744 Pero tengo que ir al estreno en Berl�n. 1090 01:10:48,372 --> 01:10:52,968 Podr�as conseguir el coraz�n de la Duquesa. 1091 01:10:54,732 --> 01:10:57,724 �Pero s�lo el coraz�n? Me entiendes. 1092 01:10:57,812 --> 01:11:01,249 Te pregunto, �si s�lo el coraz�n? 1093 01:11:02,093 --> 01:11:04,202 �Qu� quiere decir Alteza? 1094 01:11:04,403 --> 01:11:07,503 Me refiero, a que para ti nada es sagrado. 1095 01:11:08,293 --> 01:11:10,812 Ni siquiera la mujer de tu Duque. 1096 01:11:11,093 --> 01:11:14,229 S�lo tu beneficio, tus intereses. 1097 01:11:15,893 --> 01:11:18,110 �Su Se�or�a no conf�a en m�? 1098 01:11:19,093 --> 01:11:20,723 S�... 1099 01:11:22,012 --> 01:11:25,005 No conf�o en ti. 1100 01:11:37,893 --> 01:11:40,212 As� empiezan las revoluciones. 1101 01:11:40,693 --> 01:11:43,981 Si no act�a, Alteza, habr� un ba�o de sangre. 1102 01:11:44,573 --> 01:11:47,048 Debe usar la fuerza contra esa gente, 1103 01:11:47,249 --> 01:11:49,049 as� no se volver�n a levantar. 1104 01:11:49,734 --> 01:11:51,630 �Cu�nto costar�? 1105 01:11:51,831 --> 01:11:53,930 �Cu�nto costar� contratar soldados? 1106 01:11:55,493 --> 01:11:57,649 �Cu�ntos soldados quiere Su Se�or�a? 1107 01:11:58,633 --> 01:12:00,528 �Aqu� tenemos a un jud�o que 1108 01:12:00,729 --> 01:12:02,529 ha profanado carne cristiana, 1109 01:12:02,713 --> 01:12:05,405 ha sido condenado a muerte, 1110 01:12:05,693 --> 01:12:07,413 recibir� su merecido castigo y 1111 01:12:07,614 --> 01:12:09,214 ser� un ejemplo de disuasi�n! 1112 01:12:19,854 --> 01:12:22,050 �No era m�s que un fiel 1113 01:12:22,251 --> 01:12:24,451 servidor de mi Soberano! 1114 01:12:26,973 --> 01:12:32,253 �Qu� pod�a hacer si el Duque era un traidor! 1115 01:12:34,334 --> 01:12:37,804 Voy a devolver todo, lo juro. 1116 01:12:37,894 --> 01:12:40,285 �Quedaos con mi casa, mi dinero, 1117 01:12:40,486 --> 01:12:42,286 pero perdonarme la vida! 1118 01:12:42,374 --> 01:12:44,366 �Soy inocente! 1119 01:12:45,654 --> 01:12:47,925 �S�lo soy un pobre jud�o! 1120 01:12:48,126 --> 01:12:50,126 �Perdonarme la vida! 1121 01:12:50,414 --> 01:12:53,851 �Quiero vivir! �Quiero vivir! 1122 01:12:59,574 --> 01:13:01,928 El Consejo anuncia por la presente la 1123 01:13:02,129 --> 01:13:04,729 voluntad del pueblo de W�rttemberg: 1124 01:13:04,814 --> 01:13:06,566 en el plazo de tres d�as, 1125 01:13:06,767 --> 01:13:08,767 todos los jud�os dejar�n el ducado de W�rttemberg; 1126 01:13:09,054 --> 01:13:10,610 En todo el ducado, 1127 01:13:10,811 --> 01:13:12,411 est� prohibido el acceso a los Jud�os. 1128 01:13:12,694 --> 01:13:16,647 Publicado en Stuttgart, el 4 de Febrero de 1738. 1129 01:13:18,375 --> 01:13:20,671 Que nuestros descendientes 1130 01:13:20,872 --> 01:13:22,972 defiendan con ardor esta ley. 1131 01:13:23,895 --> 01:13:26,394 As� se ahorrar�n mucho sufrimiento 1132 01:13:26,595 --> 01:13:28,895 y conservar�n su riqueza y su vida 1133 01:13:29,175 --> 01:13:32,326 y la sangre de sus hijos y de sus nietos. 1134 01:14:23,376 --> 01:14:26,368 �Est� bien, caballeros! 1135 01:14:28,176 --> 01:14:31,772 Veo que est�n tan emocionados como yo. 1136 01:14:33,056 --> 01:14:37,811 Una menci�n especial para el trabajo de Krauss... 1137 01:14:38,496 --> 01:14:40,286 y Marian. 1138 01:14:44,096 --> 01:14:47,193 Y por favor, que quede claro en todos sus art�culos 1139 01:14:47,376 --> 01:14:52,375 que los dos hicieron un gran sacrificio patri�tico, 1140 01:14:52,656 --> 01:14:55,453 interpretando a jud�os. 1141 01:14:55,936 --> 01:14:58,748 Perm�tanme repetirlo para los m�s est�pidos: 1142 01:14:58,936 --> 01:15:02,532 �Por supuesto, ninguno de ellos es jud�o! 1143 01:15:04,576 --> 01:15:06,434 �Comentarios sobre la cuesti�n jud�a 1144 01:15:06,635 --> 01:15:08,935 no deben aparecer en las rese�as de la pel�cula, 1145 01:15:09,017 --> 01:15:11,409 s�lo en art�culos pol�ticos! 1146 01:15:12,096 --> 01:15:16,492 Y esta pel�cula es una maravillosa ocasi�n. 1147 01:15:16,816 --> 01:15:19,410 El leitmotiv es el siguiente: 1148 01:15:19,496 --> 01:15:22,806 �Desde que comenz� la guerra, 1149 01:15:22,896 --> 01:15:27,493 los jud�os oficialmente son nuestros enemigos! 1150 01:15:27,977 --> 01:15:30,148 Y desde tiempo inmemorial, 1151 01:15:30,349 --> 01:15:32,349 son el enemigos interior, 1152 01:15:33,217 --> 01:15:36,532 hay que prevenir sabotaje y el espionaje. 1153 01:15:36,817 --> 01:15:38,988 Esta es la forma en que tratamos 1154 01:15:39,189 --> 01:15:41,289 los alemanes a los enemigos. 1155 01:15:41,937 --> 01:15:46,532 �Y qui�n, mis queridos amigos, tiene piedad de nosotros? 1156 01:15:51,577 --> 01:15:53,374 �El F�hrer... 1157 01:15:55,177 --> 01:15:58,613 predijo que en Enero de 1939, 1158 01:16:00,777 --> 01:16:06,727 que los Jud�os volver�an a encender la llama de la guerra, 1159 01:16:07,337 --> 01:16:10,773 pero ahora acabar� con su destrucci�n! 1160 01:16:26,377 --> 01:16:28,331 Marian est� muy convincente. 1161 01:16:28,532 --> 01:16:29,932 Parece jud�o. 1162 01:16:30,217 --> 01:16:32,110 No s� cu�ntas personas, a partir de ahora, 1163 01:16:32,311 --> 01:16:33,912 pensar�n que es jud�o. 1164 01:16:34,298 --> 01:16:35,774 Disculpe un momento. 1165 01:16:35,975 --> 01:16:37,575 No tengo ninguna duda. 1166 01:16:37,658 --> 01:16:40,094 Va a ser un gran �xito. 1167 01:16:42,978 --> 01:16:45,731 �Enhorabuena! 1168 01:16:45,818 --> 01:16:47,514 �Un gran �xito! 1169 01:16:47,715 --> 01:16:50,215 �Despu�s de todo ha sido posible! 1170 01:16:50,498 --> 01:16:52,893 Alta calidad art�stica 1171 01:16:53,094 --> 01:16:56,095 en una pel�cula nacionalsocialista. 1172 01:16:56,698 --> 01:17:00,089 Y, Marian, todos alaban su trabajo. 1173 01:17:01,178 --> 01:17:03,229 Bueno, s�lo soy un pobre jud�o 1174 01:17:03,430 --> 01:17:05,330 cumpliendo con su deber. 1175 01:17:05,818 --> 01:17:07,894 �S�lo es un pobre jud�o! 1176 01:17:09,178 --> 01:17:11,250 Oh, lo siento, se�ora. 1177 01:17:12,338 --> 01:17:14,688 Sabe que pienso, que su marido necesita 1178 01:17:14,989 --> 01:17:17,289 ahora un papel positivo. 1179 01:17:18,379 --> 01:17:21,576 �Qu� tal los dos juntos en una... 1180 01:17:22,219 --> 01:17:24,371 comedia? 1181 01:17:24,772 --> 01:17:26,571 �Eso ser�a un sue�o! 1182 01:17:26,818 --> 01:17:28,797 �Y los sue�os, como usted sabe, 1183 01:17:28,998 --> 01:17:31,498 est�n hechos para cumplirse! 1184 01:17:34,978 --> 01:17:36,771 Disculpen un momento. 1185 01:17:36,972 --> 01:17:38,772 Marian, querr�a presentarle 1186 01:17:39,058 --> 01:17:42,655 a una admiradora del arte dram�tico. 1187 01:17:45,219 --> 01:17:46,731 La Sra. Frowein. 1188 01:17:46,932 --> 01:17:49,532 Ya conoce a su marido est� destinado en Polonia. 1189 01:17:49,619 --> 01:17:51,955 Es el SS-Hauptsturmf�hrer Frowein. 1190 01:17:55,579 --> 01:17:58,015 �Una copa? 1191 01:18:04,059 --> 01:18:07,110 - Lo siento, pero... - Antes, tiene que decirme 1192 01:18:07,299 --> 01:18:10,410 �c�mo ha conseguido, con tanto �xito, 1193 01:18:10,611 --> 01:18:13,711 interpretar a un ahorcado? 1194 01:18:14,899 --> 01:18:16,695 Soy actor. 1195 01:18:17,096 --> 01:18:19,496 �Qu� sinti� exactamente? 1196 01:18:20,019 --> 01:18:23,329 �Terror? �Desesperaci�n? 1197 01:18:24,580 --> 01:18:26,872 �Tal vez incluso placer? 1198 01:18:27,660 --> 01:18:28,857 �Placer? 1199 01:18:29,058 --> 01:18:30,858 Ya sabe que los ahorcados tienen 1200 01:18:30,940 --> 01:18:33,035 una �ltima erecci�n. 1201 01:18:33,536 --> 01:18:35,536 Enhorabuena, Sr. Marian. 1202 01:18:36,179 --> 01:18:38,355 Ha debido tener una gran lucha interna al 1203 01:18:38,556 --> 01:18:40,656 tener que interpretar a esa escoria. 1204 01:18:40,939 --> 01:18:42,814 �Por qu�? Me compadec� de �l, 1205 01:18:43,015 --> 01:18:44,615 Le entend�. 1206 01:18:44,699 --> 01:18:46,408 De lo contrario habr�a interpretado 1207 01:18:46,610 --> 01:18:48,410 una caricatura y no una persona. 1208 01:18:48,600 --> 01:18:52,015 Cr�ame, me solidarizo con todos, 1209 01:18:52,100 --> 01:18:53,909 pero el deber es el deber. 1210 01:18:54,110 --> 01:18:55,810 Todos desempe�amos un papel. 1211 01:18:56,000 --> 01:18:59,409 - �Se proyectar� en Poznan? - Claro. �Por qu� no? 1212 01:18:59,700 --> 01:19:03,215 Lutz tiene una granja all�, en el marco del plan estatal. 1213 01:19:03,300 --> 01:19:06,296 �S�? �Sabe de agricultura? 1214 01:19:06,579 --> 01:19:10,896 - Lo hacen todo los polacos. - Tiene que venir un martes. 1215 01:19:11,180 --> 01:19:14,456 Tendr� material de estudio para su papel. 1216 01:19:14,540 --> 01:19:16,333 �No tenga miedo! 1217 01:19:16,534 --> 01:19:18,534 �Usted s�lo interpreta a un jud�o! 1218 01:19:33,181 --> 01:19:36,000 Por favor, dir�janse al refugio. Se servir�n bebidas all�. 1219 01:19:43,980 --> 01:19:45,813 Habitaci�n 446 1220 01:19:46,900 --> 01:19:49,692 �Damas y caballeros, distinguidos invitados! 1221 01:19:49,980 --> 01:19:52,977 Por favor, dir�janse al refugio antia�reo. 1222 01:19:56,301 --> 01:20:00,413 Tengan cuidado al bajar las escaleras. 1223 01:20:00,701 --> 01:20:01,916 �Marian! 1224 01:20:02,117 --> 01:20:05,617 Disculpe, Sr. Marian. Est� magn�fico en la pel�cula. 1225 01:20:05,801 --> 01:20:07,691 Un favor, es para mi esposa. 1226 01:20:07,881 --> 01:20:10,894 Usted tiene ahora acceso directo al Dr. Goebbels... 1227 01:20:11,094 --> 01:20:12,794 �Por qu� piensa eso, Sr. Moser? 1228 01:20:12,980 --> 01:20:15,175 Llevamos casados m�s de 20 a�os. 1229 01:20:15,376 --> 01:20:17,676 Es decir, no hay nada que... 1230 01:20:17,961 --> 01:20:19,615 �Por qu� cree que yo... 1231 01:20:19,816 --> 01:20:22,016 �S�lo puede ser usted! Somos colegas, 1232 01:20:22,101 --> 01:20:23,811 incluso aunque usted sea jud�o, 1233 01:20:24,012 --> 01:20:26,412 Si Hitler ha hecho una excepci�n con usted, 1234 01:20:26,601 --> 01:20:29,892 - puede hacerla con mi esposa. - �Moser, est�s loco? 1235 01:20:29,981 --> 01:20:31,893 �No soy jud�o! 1236 01:20:32,981 --> 01:20:34,451 �Jes�s! 1237 01:20:37,862 --> 01:20:40,298 Otra vez a empezar de nuevo. 1238 01:20:45,261 --> 01:20:47,857 �De verdad quiere ir a la habitaci�n 446? 1239 01:20:48,558 --> 01:20:51,258 Por supuesto. �D�nde si no? 1240 01:21:19,501 --> 01:21:21,812 �No es excitante? 1241 01:21:30,942 --> 01:21:34,735 Esa escena, en la que tortura a su marido. 1242 01:21:35,022 --> 01:21:37,894 Y la chantajea para que se acueste con �l. 1243 01:21:38,182 --> 01:21:39,816 �Sabe lo que pienso? 1244 01:21:40,017 --> 01:21:41,817 Que ella ya no quiere a su marido. 1245 01:21:42,002 --> 01:21:43,895 Ella quiere al jud�o. 1246 01:21:45,903 --> 01:21:47,599 Con sus oraciones, 1247 01:21:47,800 --> 01:21:50,500 ella le dice a �l que est� lista para pecar. 1248 01:21:51,302 --> 01:21:53,834 Padre nuestro, que est�s en el Cielo. 1249 01:21:54,035 --> 01:21:55,535 Y todo lo dem�s. 1250 01:21:55,722 --> 01:21:57,918 �Vamos! �Diga su texto! 1251 01:21:58,119 --> 01:22:00,219 �Reza, reza a tu Dios! 1252 01:22:01,582 --> 01:22:03,878 No s�lo los cristianos tienen un Dios. 1253 01:22:04,179 --> 01:22:06,180 Nosotros los jud�os tambi�n tenemos uno. 1254 01:22:06,463 --> 01:22:09,473 El Dios de la venganza. 1255 01:22:10,743 --> 01:22:14,053 �Ojo por ojo, diente por diente! 1256 01:22:14,383 --> 01:22:15,901 �F�llame, jud�o! 1257 01:22:16,102 --> 01:22:18,302 �Ojo por ojo, diente por diente! 1258 01:22:18,583 --> 01:22:20,193 �F�llame, jud�o! 1259 01:22:28,863 --> 01:22:32,292 No creas todo lo que se escribe, mi querido Georg. 1260 01:22:32,583 --> 01:22:34,676 Naturalmente que estamos interesados en establecer 1261 01:22:34,877 --> 01:22:36,577 relaciones diplom�ticas con los Estados Unidos, 1262 01:22:36,863 --> 01:22:38,758 esto es obvio. Hubiera sido... 1263 01:22:38,959 --> 01:22:40,259 Dejen que les presente: 1264 01:22:40,343 --> 01:22:42,202 Georg Heckeneimer, Ferdinand Marian, 1265 01:22:42,403 --> 01:22:44,203 el protagonista de nuestra pel�cula. 1266 01:22:44,383 --> 01:22:47,175 "Pod�is colgarnos, pero resurgiremos." 1267 01:22:47,463 --> 01:22:50,774 "Puede ser ma�ana, puede ser pasado ma�ana." 1268 01:22:50,864 --> 01:22:53,383 "Pero suceder�." 1269 01:22:53,664 --> 01:22:56,736 �Desea su esposa estar con un jud�o, Goebbels? 1270 01:22:56,824 --> 01:22:58,798 Est� borracho, Marian. 1271 01:22:58,999 --> 01:23:00,499 L�rguese. 1272 01:23:00,683 --> 01:23:02,893 Desaparezca de mi vista. 1273 01:23:04,383 --> 01:23:08,379 Creo que ha bebido demasiado. 1274 01:23:09,743 --> 01:23:11,713 Buenas noches. 1275 01:23:13,504 --> 01:23:17,217 Salta a la vista que ha follado con este tipo. 1276 01:23:17,504 --> 01:23:20,483 �Pero le voy a ense�ar su lugar, 1277 01:23:20,684 --> 01:23:22,584 de una vez por todas! 1278 01:23:23,285 --> 01:23:27,585 POSEN, LA POLONIA OCUPADA 1279 01:24:06,704 --> 01:24:08,040 �Sr. Marian! 1280 01:24:08,541 --> 01:24:10,141 Frowein. �Me recuerda? 1281 01:24:10,864 --> 01:24:12,934 Ah, s�. 1282 01:24:13,384 --> 01:24:15,903 Mi sincero agradecimiento por esta pel�cula. 1283 01:24:16,184 --> 01:24:18,217 Ahora si uno de mis hombres tiene 1284 01:24:18,418 --> 01:24:20,219 remordimientos, le pondr� la pel�cula. 1285 01:24:21,505 --> 01:24:23,097 Voy a trasladar a los jud�os. 1286 01:24:23,198 --> 01:24:24,998 Primero, a un campo de tr�nsito, 1287 01:24:25,185 --> 01:24:27,022 y despu�s a un campo de concentraci�n. 1288 01:24:27,223 --> 01:24:29,023 Todav�a est� en construcci�n. 1289 01:24:29,105 --> 01:24:30,522 Nuestro amigo Deutscher, 1290 01:24:30,723 --> 01:24:32,023 Wilhelm Adolf Israel-Deutscher. 1291 01:24:32,305 --> 01:24:34,062 Se acuerda. Mi int�rprete, 1292 01:24:34,263 --> 01:24:36,263 el que usted quer�a hacer estrella de cine. 1293 01:24:36,745 --> 01:24:38,257 ��l va a ir all�! 1294 01:24:38,458 --> 01:24:40,358 �Deutscher va a ir a un campo de concentraci�n? 1295 01:24:40,544 --> 01:24:45,141 - A cada uno lo suyo. - �Me puede hacer un favor? 1296 01:24:46,305 --> 01:24:48,957 Aseg�rese de que no le pase nada. 1297 01:24:50,905 --> 01:24:52,337 Ese es el objetivo. 1298 01:24:52,538 --> 01:24:54,938 Usted que quiere, �llevarlo a Praga. 1299 01:24:55,225 --> 01:24:56,997 para que pase a la clandestinidad? 1300 01:24:57,198 --> 01:24:58,698 �De qu� est�s hablando? 1301 01:24:58,899 --> 01:25:00,499 �C�mo iba pasar a la clandestinidad? 1302 01:25:00,785 --> 01:25:03,938 - Es un infeliz. - Infeliz. 1303 01:25:05,146 --> 01:25:07,838 Exacto. Viva Hitler. 1304 01:25:24,585 --> 01:25:27,105 Siempre t�. �Quiero co�ac! 1305 01:25:27,306 --> 01:25:29,406 Marian, por favor. No est� solo. 1306 01:25:31,186 --> 01:25:33,178 Frowein se llama. 1307 01:25:34,266 --> 01:25:36,680 Se convertir� en el Comandante de un campo de concentraci�n. 1308 01:25:36,966 --> 01:25:39,519 �Y a su mujer le gusta hacerlo con jud�os! 1309 01:25:39,706 --> 01:25:40,877 �Marian! 1310 01:25:41,578 --> 01:25:44,177 Oh, perd�neme, Se�ora "Pechugona". 1311 01:25:45,585 --> 01:25:47,100 �Basta, Marian! 1312 01:25:47,301 --> 01:25:49,102 Pero es que tiene unas buenas tetas. 1313 01:25:49,286 --> 01:25:51,622 �No sabe lo que dice! 1314 01:25:56,746 --> 01:25:59,818 - �Harlan! - �Sr. Marian? 1315 01:25:59,906 --> 01:26:03,216 �Su llamada telef�nica desde Berl�n! 1316 01:26:08,586 --> 01:26:10,657 S�. �Anna? 1317 01:26:12,227 --> 01:26:14,297 �Anna? 1318 01:26:22,506 --> 01:26:25,516 Esto es una broma de mal gusto, �verdad? 1319 01:26:25,906 --> 01:26:28,616 �Qui�n est� al tel�fono, por favor? 1320 01:26:31,386 --> 01:26:33,397 Hola, �est� ah�? 1321 01:26:49,267 --> 01:26:51,258 �D�nde est� Goebbels? 1322 01:26:54,827 --> 01:26:57,226 Heinz R�hmann ha rodado esta 1323 01:26:57,427 --> 01:26:59,827 deliciosa pel�cula con mis hijos. 1324 01:27:00,107 --> 01:27:03,204 �ste es el mejor regalo para mi 43 cumplea�os. 1325 01:27:03,387 --> 01:27:07,100 Querido Papi, aqu� nos puedes ver en formaci�n como soldados 1326 01:27:07,387 --> 01:27:11,121 Ya lo habr�s adivinado, estamos aqu� para felicitarte. 1327 01:27:11,307 --> 01:27:15,100 En formaci�n militar, porque hoy es tu cumplea�os. 1328 01:27:15,387 --> 01:27:17,739 Escucha estos himnos de batalla, 1329 01:27:17,940 --> 01:27:19,740 que suenan en estos tiempos. 1330 01:27:20,028 --> 01:27:23,798 �No es de una dulzura indescriptible? 1331 01:27:29,747 --> 01:27:31,502 �D�nde est� mi mujer? 1332 01:27:31,703 --> 01:27:34,503 Alguien me ha dicho por tel�fono que se la han llevado. 1333 01:27:34,587 --> 01:27:36,421 Est� tan borracho que delira. 1334 01:27:36,622 --> 01:27:38,322 Este es un evento privado. 1335 01:27:38,507 --> 01:27:40,787 �Fuera de aqu�, Marian! 1336 01:27:40,988 --> 01:27:43,688 Necesito encontrar a mi esposa. 1337 01:27:46,228 --> 01:27:48,138 �Quiero saber d�nde est� mi esposa! 1338 01:27:48,339 --> 01:27:49,539 �D�jenme! 1339 01:27:49,728 --> 01:27:52,064 �Quiero saber d�nde est� mi esposa! 1340 01:27:56,188 --> 01:27:58,097 Lo siento mucho. 1341 01:28:00,587 --> 01:28:02,600 Habl� con uno de mis hombres. 1342 01:28:02,801 --> 01:28:04,801 Una especie de terapia de choque. 1343 01:28:04,988 --> 01:28:06,861 �Hay que hacerle entrar en raz�n! 1344 01:28:07,062 --> 01:28:08,862 Vieron c�mo se comport� en Berl�n 1345 01:28:09,148 --> 01:28:11,218 despu�s del estreno. Y ahora otra vez. 1346 01:28:11,308 --> 01:28:14,300 �Papi, es mi mejor compa�ero! 1347 01:28:16,308 --> 01:28:18,378 �Anna! 1348 01:28:19,868 --> 01:28:21,938 �Marie! 1349 01:28:30,988 --> 01:28:33,058 Anna. 1350 01:28:33,708 --> 01:28:35,778 �Mar�a! 1351 01:28:41,428 --> 01:28:44,420 - Anna. - �Sr. Marian? 1352 01:28:45,269 --> 01:28:47,378 Su esposa ha sido detenida. 1353 01:28:47,669 --> 01:28:51,542 - �D�nde est� mi hija? - Con su vecino. 1354 01:28:51,829 --> 01:28:53,823 �Tengo que ir con ella! 1355 01:28:54,509 --> 01:28:57,346 - Tiene que venir conmigo. - �D�nde? 1356 01:28:57,629 --> 01:28:59,439 Eso lo sabr� pronto. 1357 01:29:19,309 --> 01:29:21,924 �C�mo pudo desertar de los territorios ocupados? 1358 01:29:22,809 --> 01:29:24,845 Ya sabe cual es el castigo. 1359 01:29:27,509 --> 01:29:29,488 Los civiles os cre�is especiales. 1360 01:29:29,690 --> 01:29:31,590 Que ten�is derecho a una raci�n extra. 1361 01:29:33,310 --> 01:29:36,219 Debe coger, inmediatamente, el tren y volver all� de nuevo. 1362 01:29:36,709 --> 01:29:38,805 Se le retira el servicio de limusina. 1363 01:29:39,006 --> 01:29:40,906 Knauf le acompa�ar�. 1364 01:29:42,189 --> 01:29:43,982 Su viaje no ha hecho m�s que empezar. 1365 01:29:44,183 --> 01:29:45,983 �D�nde est� mi mujer? �D�nde est� ella? 1366 01:29:46,269 --> 01:29:48,005 Ella est� bajo custodia preventiva. 1367 01:29:48,206 --> 01:29:49,706 �Custodia preventiva? �D�nde? 1368 01:29:49,889 --> 01:29:51,402 Es un secreto. 1369 01:29:51,603 --> 01:29:53,504 El Dr. Goebbels desea que contin�e 1370 01:29:53,790 --> 01:29:56,980 cumpliendo con su deber y disfrute, 1371 01:29:57,270 --> 01:30:00,222 su hija todav�a est� en libertad. 1372 01:30:03,590 --> 01:30:07,186 Mi querido Marian, �en qu� estaba pensando? 1373 01:30:08,270 --> 01:30:11,705 Falsificaci�n de documentos, cr�menes contra la raza... 1374 01:30:35,190 --> 01:30:36,830 Ni�os. Entrar r�pido. 1375 01:30:37,031 --> 01:30:39,131 �Por qu�, mam�? Cantan muy bien. 1376 01:30:39,311 --> 01:30:41,122 Las tropas de asalto marchan 1377 01:30:41,311 --> 01:30:44,202 Con paso decidido y firme 1378 01:30:44,910 --> 01:30:49,381 Camaradas conquistar el frente Rojo y reaccionario, 1379 01:30:50,230 --> 01:30:53,540 �Tenga, beba! Eso ayuda. 1380 01:30:57,670 --> 01:31:00,768 Knauf, eres un buen tipo. Sin ti no lo aguantar�a. 1381 01:31:00,951 --> 01:31:02,843 S�, s�, est� bien. 1382 01:31:10,911 --> 01:31:14,108 �Vamos! �R�pido! �Qu�tate el abrigo! 1383 01:31:14,191 --> 01:31:18,786 - �El abrigo! �Fuera! - �Vamos! �M�s r�pido! 1384 01:31:27,511 --> 01:31:30,947 - �Vamos, lev�ntate, vete! - �Mas r�pido! 1385 01:31:33,151 --> 01:31:35,029 V�monos Marian. 1386 01:31:37,511 --> 01:31:40,321 �Maldita basura! �M�s r�pido! 1387 01:31:58,424 --> 01:32:03,424 Oswiecim. (Localidad polaca cercana al futuro campo de Auschwitz) 1388 01:33:03,872 --> 01:33:05,403 �Jud�o! 1389 01:33:06,952 --> 01:33:08,483 �Jud�o! 1390 01:33:16,993 --> 01:33:17,711 Perdonar. 1391 01:33:17,946 --> 01:33:21,346 El jud�o lo tiene sobre su conciencia. 1392 01:33:21,633 --> 01:33:23,503 �No la toqu�is! 1393 01:33:46,913 --> 01:33:49,546 �Matadlo! - �Matad al miserable! 1394 01:33:49,833 --> 01:33:53,269 - �El jud�o debe morir! - �El jud�o debe morir! 1395 01:33:58,914 --> 01:34:01,706 �Jud�o! �Jud�o! 1396 01:34:02,913 --> 01:34:05,705 �Jud�o! �Jud�o! 1397 01:34:06,913 --> 01:34:15,705 �Jud�o! �Jud�o! 1398 01:34:16,313 --> 01:34:22,386 �Jud�o! �Jud�o! 1399 01:34:22,594 --> 01:34:25,386 �Jud�o! �Jud�o! 1400 01:34:31,954 --> 01:34:35,130 - �A d�nde vas? - A dar un paseo. 1401 01:34:35,313 --> 01:34:36,449 �Aqu�? 1402 01:34:36,650 --> 01:34:38,750 �D�nde van a construir el campo! 1403 01:35:19,154 --> 01:35:22,330 No digas nunca, "esta es mi �ltima hora", 1404 01:35:22,514 --> 01:35:26,203 �Incluso si el cielo plomizo se convierte en noche. 1405 01:35:26,395 --> 01:35:29,810 Vendr� nuestro tiempo como se esperaba, 1406 01:35:29,995 --> 01:35:31,910 Resuena el suelo bajo los pies. 1407 01:35:32,111 --> 01:35:33,111 �C�llate! 1408 01:35:33,395 --> 01:35:35,107 �Quieres cerrar el pico! 1409 01:35:35,308 --> 01:35:36,408 No digas nunca, 1410 01:35:36,595 --> 01:35:38,487 "esta es mi �ltima hora", 1411 01:35:38,688 --> 01:35:39,588 �C�llate! 1412 01:35:39,675 --> 01:35:43,328 Incluso si el cielo plomizo se convierte en noche. 1413 01:35:43,514 --> 01:35:47,986 Vendr� nuestro tiempo como se esperaba, 1414 01:35:48,075 --> 01:35:51,684 �Resuena el suelo bajo los pies! 1415 01:35:51,875 --> 01:35:52,911 �Atr�s! 1416 01:35:53,112 --> 01:35:55,212 �Alto! �Qu� hace aqu�? 1417 01:35:55,995 --> 01:35:59,431 �Documentos! �Est� arrestado! 1418 01:35:59,915 --> 01:36:04,067 �Sturmbandf�hrer Knauf, del estudio de cine del Reich! 1419 01:36:05,995 --> 01:36:08,753 Este hombre es el famoso actor Ferdinand Marian. 1420 01:36:08,954 --> 01:36:10,954 �Protagonista de la pel�cula "Jud Suss"! 1421 01:36:12,036 --> 01:36:14,908 �Disculpen el error, Sturmbannf�hrer! 1422 01:36:17,995 --> 01:36:20,591 �Continuar, cabrones! 1423 01:36:27,115 --> 01:36:31,712 La SA marcha con paso firme... 1424 01:36:37,156 --> 01:36:41,752 El viento me trajo una canci�n 1425 01:36:41,836 --> 01:36:48,050 de una felicidad, indescriptiblemente hermosa. 1426 01:36:48,235 --> 01:36:52,890 �l sabe lo que le falta a mi coraz�n, 1427 01:36:53,075 --> 01:36:56,651 por quien late y se enciende. 1428 01:36:56,836 --> 01:36:59,475 �l sabe por qui�n. 1429 01:37:00,556 --> 01:37:01,875 Ven... 1430 01:37:05,836 --> 01:37:07,588 Ven... 1431 01:37:10,836 --> 01:37:17,793 �Ay! El viento me trajo una canci�n 1432 01:37:18,077 --> 01:37:25,212 de un coraz�n, que es m�o. 1433 01:37:25,996 --> 01:37:32,595 El viento. 1434 01:37:42,077 --> 01:37:43,613 Muchas gracias. 1435 01:37:43,814 --> 01:37:45,414 Usted me ha hecho un gran regalo. 1436 01:37:45,597 --> 01:37:48,816 Algo no podr�a pagar con toda mi fortuna. 1437 01:37:53,597 --> 01:37:55,190 Damas y caballeros, 1438 01:37:55,391 --> 01:37:57,591 �qui�n sabe de que pel�cula es esta escena? 1439 01:37:58,476 --> 01:37:59,728 �La Habanera! 1440 01:38:00,129 --> 01:38:01,829 Una botella de champ�n para el caballero. 1441 01:38:02,017 --> 01:38:03,909 La Habanera con Zarah Leander. 1442 01:38:04,110 --> 01:38:05,510 Y ahora ag�rrense, 1443 01:38:05,697 --> 01:38:07,689 �l es el mism�simo: �Ferdinand Marian! 1444 01:38:15,997 --> 01:38:18,994 - Ya he pedido algo para beber. - Eres un verdadero amigo. 1445 01:38:19,277 --> 01:38:21,587 �Alg�n nuevo chiste? 1446 01:38:23,398 --> 01:38:25,090 Dos a�os. 1447 01:38:35,197 --> 01:38:37,189 �Qu� es esto? 1448 01:38:38,677 --> 01:38:41,829 �Contamina el aire y lo colgar�n pronto? 1449 01:38:43,237 --> 01:38:46,248 �Jud S��! �Est� sentado aqu�! 1450 01:38:48,758 --> 01:38:51,750 - �Marian! - �C�llate! 1451 01:39:04,197 --> 01:39:06,190 �D�nde est� Vlasta? 1452 01:39:08,318 --> 01:39:09,988 Arriba. 1453 01:39:16,518 --> 01:39:19,510 �No, Marian! 1454 01:39:19,638 --> 01:39:20,948 �Basta! 1455 01:39:25,238 --> 01:39:28,135 - �Que est�s haciendo! - Maldito bastardo! 1456 01:39:28,519 --> 01:39:30,232 �Besando a ese bastardo! 1457 01:39:30,433 --> 01:39:32,833 Al menos no bebe hasta perder el conocimiento. 1458 01:39:44,758 --> 01:39:46,028 �Ferdl! 1459 01:39:49,598 --> 01:39:51,069 �Ferdl! 1460 01:39:59,039 --> 01:40:01,510 �Qu� hac�as en su regazo? 1461 01:40:03,879 --> 01:40:05,789 Soy mejor que t�, Ferdi. 1462 01:40:07,279 --> 01:40:09,474 �T� te sentaste en el regazo de Goebbels! 1463 01:40:09,675 --> 01:40:10,875 �C�llate! 1464 01:40:16,679 --> 01:40:19,308 Incluso interpretaste un jud�o para �l. 1465 01:40:20,399 --> 01:40:23,435 �Cierra el pico! �He dicho que te calles! 1466 01:40:23,919 --> 01:40:25,815 �C�llate, zorra est�pida! 1467 01:40:26,016 --> 01:40:28,016 �Voy a arrojarte por la ventana! 1468 01:40:40,919 --> 01:40:43,855 He conseguido carne. De caballo. 1469 01:40:47,719 --> 01:40:49,557 �Tienes que comer, Ferdl! 1470 01:40:49,758 --> 01:40:51,958 No s�lo eres una cara, tambi�n tienes un cuerpo. 1471 01:40:54,759 --> 01:40:56,852 Los Americanos me permiten volver al teatro. 1472 01:40:56,953 --> 01:40:58,454 Lo echo de menos. 1473 01:40:58,840 --> 01:41:00,733 El contacto con el p�blico. 1474 01:41:00,934 --> 01:41:02,734 �No recordar�s las frases, 1475 01:41:02,920 --> 01:41:04,930 si sigues bebiendo tanto! 1476 01:41:06,960 --> 01:41:10,330 - �Has llamado a tu hija? - Mar�a no quiere verme, 1477 01:41:10,520 --> 01:41:13,617 - me desprecia. - Es una ni�a tonta. 1478 01:41:14,799 --> 01:41:16,795 - Vamos, d�mela. - �No! 1479 01:41:17,396 --> 01:41:19,096 �La vaciar� en el lavabo! 1480 01:41:21,680 --> 01:41:25,832 - �Has o�do eso? Vamos. - �D�nde? 1481 01:41:26,520 --> 01:41:29,991 Los americanos organizan un festival de verano en el prado. 1482 01:41:31,160 --> 01:41:35,439 - S�lo habr� cerveza aguada. - �Me pongo algo bonito? 1483 01:41:46,801 --> 01:41:48,792 �Qu� te parece? 1484 01:41:50,000 --> 01:41:51,770 �Elegante? 1485 01:42:48,082 --> 01:42:51,218 Escriba que no tenemos nada que ver con la pel�cula. 1486 01:42:51,602 --> 01:42:53,597 Nos vimos obligados a hacerla. 1487 01:42:54,598 --> 01:42:56,598 �Seguramente existir� una copia! 1488 01:43:29,881 --> 01:43:32,191 �Qui�nes son los de all�? 1489 01:43:33,602 --> 01:43:35,038 Presos. 1490 01:43:35,239 --> 01:43:37,039 Liberados por los americanos. 1491 01:43:37,722 --> 01:43:40,932 Est�n alojados de forma gratuita en el hotel Gasthaus, 1492 01:43:41,122 --> 01:43:42,993 est�n todo el d�a en la calle. 1493 01:43:43,194 --> 01:43:45,294 Adem�s les pagan una compensaci�n. 1494 01:43:45,682 --> 01:43:47,992 �Y los alemanes se muere de hambre! 1495 01:44:08,922 --> 01:44:10,792 �Willi! 1496 01:44:14,242 --> 01:44:16,521 �Recuerdas lo que me prometiste entonces? 1497 01:44:16,723 --> 01:44:18,523 �Con esta mano? 1498 01:44:20,283 --> 01:44:22,835 Que ser�a una pel�cula puramente art�stica. 1499 01:44:25,403 --> 01:44:27,313 �No te acuerdas? 1500 01:44:29,523 --> 01:44:31,633 Fue en el verano de 1942. 1501 01:44:33,003 --> 01:44:34,894 Un d�a maravilloso. 1502 01:44:36,082 --> 01:44:38,879 Frowein mostr� a su gente tu pel�cula "El jud�o S��." 1503 01:44:41,323 --> 01:44:43,418 Luego nos persiguieron con los perros. 1504 01:44:45,003 --> 01:44:46,713 Tuve suerte. 1505 01:44:49,723 --> 01:44:51,715 Anna no tuvo suerte. 1506 01:44:54,603 --> 01:44:56,513 Fue gaseada. 1507 01:45:01,884 --> 01:45:03,875 Hay un poema de Heine: 1508 01:45:05,524 --> 01:45:07,832 "No ser�s recordado, 1509 01:45:08,603 --> 01:45:11,515 caer�s en el olvido. 1510 01:45:12,603 --> 01:45:16,915 Perro oscuro, en tumba oscura, 1511 01:45:18,003 --> 01:45:20,915 mi maldici�n lo destruy�. " 1512 01:45:55,004 --> 01:45:57,682 �Ay�delo por favor! �Lo van a matar! 1513 01:45:57,964 --> 01:46:00,400 �Alto! �Alto! �D�jenlo en paz! 1514 01:46:09,965 --> 01:46:11,716 �Qu� est� haciendo aqu�? 1515 01:46:12,117 --> 01:46:13,817 �Ayudas a un nazi? 1516 01:46:14,844 --> 01:46:16,836 �Sus documentos! 1517 01:46:27,524 --> 01:46:29,824 �Venga! �Vamos a casa! 1518 01:46:30,025 --> 01:46:32,725 �D�jame solo! Estoy maldito. 1519 01:48:32,031 --> 01:48:33,831 Hasta 1945 la pel�cula "Jud�o S�ss" 1520 01:48:34,032 --> 01:48:36,832 hab�a sido vista por m�s de 20 millones de personas en Europa. 1521 01:48:37,033 --> 01:48:39,833 Despu�s de la guerra, la pel�cula fue prohibida a d�a de hoy. 1522 01:48:40,034 --> 01:48:42,234 Veit Harlan fue acusado y luego absuelto. 1523 01:48:42,235 --> 01:48:44,636 Protagoniz� pel�culas en Alemania y muri� en 1964. 1524 01:48:44,837 --> 01:48:47,237 Heinrich Georg, el Duque de "El jud�o S�ss", 1525 01:48:47,438 --> 01:48:50,638 fue arrestado por la polic�a secreta sovi�tica como "representante 1526 01:48:50,839 --> 01:48:52,539 de la pol�tica cultural nazi. " 1527 01:48:52,740 --> 01:48:54,840 Muri� en un campamento de la NKVD en 1946. 1528 01:48:55,040 --> 01:48:58,240 Werner Kraus sigui� con su carrera despu�s de la guerra. 1529 01:48:58,441 --> 01:49:00,241 Fue enterrado con honores en Viena. 1530 01:49:00,442 --> 01:49:02,742 A Ferdinand Marian se le prohibi� actuar. 1531 01:49:02,943 --> 01:49:05,744 Muri� el 9 de agosto 1946 1532 01:49:08,087 --> 01:49:13,883 Sola estoy en la noche. 1533 01:49:14,167 --> 01:49:19,764 Mi alma observa y escucha. 1534 01:49:20,007 --> 01:49:23,317 Oh, coraz�n, 1535 01:49:23,407 --> 01:49:26,160 oigo como lates, 1536 01:49:26,247 --> 01:49:31,606 En las palmeras cantas y susurras. 1537 01:49:31,688 --> 01:49:36,522 El viento me trajo una canci�n, 1538 01:49:36,607 --> 01:49:43,160 de una felicidad, indescriptiblemente hermosa. 1539 01:49:43,247 --> 01:49:48,196 �l sabe lo que le falta a mi coraz�n, 1540 01:49:48,287 --> 01:49:51,678 por quien late y se enciende. 1541 01:49:51,768 --> 01:49:54,760 �l sabe por qui�n. 1542 01:49:55,088 --> 01:49:58,160 Ven... 1543 01:49:59,808 --> 01:50:04,086 Ven... 1544 01:50:05,088 --> 01:50:11,003 �Ay! El viento me trajo una canci�n 1545 01:50:11,087 --> 01:50:18,085 de un coraz�n, que perd�. 1546 01:50:24,368 --> 01:50:30,637 Frente al mar espero todas las ma�anas, 1547 01:50:30,728 --> 01:50:33,606 y espero. 1548 01:50:34,169 --> 01:50:36,444 �Y por qu�? 1549 01:50:36,529 --> 01:50:41,925 Vi p�jaros de colores, 1550 01:50:42,208 --> 01:50:47,480 oh, mi felicidad se rompi� como el cristal. 1551 01:50:47,768 --> 01:50:52,358 El viento me trajo una canci�n, 1552 01:50:52,648 --> 01:50:58,718 de una felicidad, indescriptiblemente hermosa. 1553 01:50:59,009 --> 01:51:03,644 �l sabe lo que le falta a mi coraz�n, 1554 01:51:03,929 --> 01:51:07,119 por quien late y se enciende. 1555 01:51:07,409 --> 01:51:09,803 �l sabe por qui�n. 1556 01:51:11,169 --> 01:51:12,560 Ven... 1557 01:51:16,728 --> 01:51:18,128 Ven... 1558 01:51:21,929 --> 01:51:28,805 �Ay! El viento me trajo una canci�n 1559 01:51:29,089 --> 01:51:36,325 de una felicidad, indescriptiblemente hermosa. 113398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.