Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili marku ovdje
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
2
00:02:13,400 --> 00:02:14,920
Ja sam sada majka.
3
00:02:15,320 --> 00:02:17,240
I udana žena.
4
00:02:18,480 --> 00:02:21,280
Ali ne tako davno,
bio sam kriminalac.
5
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
Moj brat i ja smo postali siročadi.
6
00:02:25,640 --> 00:02:28,440
Nekako je to sve opravdalo.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,160
Nismo imali nikoga.
8
00:02:31,640 --> 00:02:34,240
I sve se to dogodilo
od sumraka do zore.
9
00:02:40,360 --> 00:02:44,720
BUDUĆNOST
10
00:03:17,720 --> 00:03:19,200
Evo ga...
11
00:03:20,000 --> 00:03:21,560
Ovo je automobil.
12
00:03:22,400 --> 00:03:24,440
Ali bilo je žuto.
13
00:03:24,680 --> 00:03:25,920
Ispričajte me?
14
00:03:25,960 --> 00:03:29,200
Auto mojih roditelja bio je žuti Fiat.
15
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Žuti Fiat?
16
00:03:35,840 --> 00:03:39,720
ZM 937 CP.
17
00:03:40,640 --> 00:03:44,320
Od Barija, zar ne?
Ovo je automobil, nitko ga nije promijenio.
18
00:03:44,440 --> 00:03:46,840
- Bilo je žuto, zar ne?
- Huh?
19
00:03:46,880 --> 00:03:49,480
Mama i tata su bili žuti.
20
00:03:49,520 --> 00:03:51,360
Da, ali prije.
21
00:03:51,600 --> 00:03:54,600
- Što mislite "prije"?
- Prije nesreće.
22
00:03:54,800 --> 00:03:56,160
Što je to glupost?
23
00:03:56,320 --> 00:03:58,680
Srušena je to tako ostavila.
24
00:03:58,720 --> 00:04:01,280
Pad je promijenio
boju automobila?
25
00:04:01,320 --> 00:04:04,200
Da, boja, oblik, sve se mijenja.
26
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
Može biti...
27
00:04:05,920 --> 00:04:09,480
Bilo kako, sivo, žuto,
ovo je automobil.
28
00:04:12,280 --> 00:04:14,720
Žao mi je što više nije žuta.
29
00:04:14,920 --> 00:04:17,760
U redu, slijedi me, moramo...
30
00:04:41,800 --> 00:04:44,880
Pa ipak smo to oporavili.
31
00:04:45,320 --> 00:04:47,520
Jedna stvar...
32
00:04:53,960 --> 00:04:56,360
Sat, netaknut...
33
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
Nevjerojatan.
34
00:04:57,760 --> 00:05:00,760
Otporan je na udarce.
Kupili su je u Njemačkoj.
35
00:05:00,800 --> 00:05:03,880
Ah, u pravu. To je dobar brand.
36
00:05:25,600 --> 00:05:27,240
Kolačić, Bianca?
37
00:05:28,920 --> 00:05:30,840
- Tomas?
- Hvala.
38
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
Jeste li psiholog?
39
00:05:34,880 --> 00:05:38,000
Ne, draga, ja sam socijalni radnik.
40
00:05:38,200 --> 00:05:39,640
Je li to karijera?
41
00:05:39,680 --> 00:05:42,600
Sigurno.
Zadnjih pet godina.
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,400
Nikada nisam čuo za to.
43
00:05:44,440 --> 00:05:47,480
A što želite studirati
nakon srednje škole?
44
00:05:47,800 --> 00:05:50,280
- Računala.
- Zanimljivo.
45
00:05:50,880 --> 00:05:53,600
To je karijera s velikom budućnošću.
46
00:05:55,360 --> 00:05:57,040
I ti, Bianca?
47
00:05:57,880 --> 00:05:59,920
Bianca ne zna što
želi studirati.
48
00:05:59,960 --> 00:06:01,640
A ona je ove godine.
49
00:06:01,680 --> 00:06:05,880
To je normalno, trebate uzeti
vremena za odlučivanje.
50
00:06:06,680 --> 00:06:10,320
Postoje neka pitanja
koja moram pitati...
51
00:06:10,720 --> 00:06:13,840
Imate li još rođaka
ovdje u Rimu?
52
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
Ne, svi su u Čileu.
53
00:06:17,720 --> 00:06:21,800
Ima li netko ovdje, ili u Čileu...
54
00:06:21,840 --> 00:06:25,280
koji biste se željeli kontaktirati?
55
00:06:29,160 --> 00:06:30,440
Dobro...
56
00:06:31,200 --> 00:06:34,880
Ne brini, ima vremena za to.
57
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
Imate pravo na
mirovinu svog oca.
58
00:07:25,320 --> 00:07:29,720
To je gotovo isto što
je zaradio, bez poreza.
59
00:07:29,960 --> 00:07:33,640
Ali tvoja majka nije
imala formalni ugovor...
60
00:07:33,760 --> 00:07:35,480
Što kaže tetovaža?
61
00:07:36,600 --> 00:07:41,560
"Ad Astra po Asperi."
Zvijezdama kroz nevolje...
62
00:07:41,600 --> 00:07:46,640
Imalo je posebno značenje kad sam ga dobio.
Ali izbrisat ću ga laserom.
63
00:07:46,680 --> 00:07:48,520
Pričali smo o tvojoj majci,
64
00:07:48,560 --> 00:07:52,840
jer nikada nije imala ugovor,
nećete moći dobiti njezin udio.
65
00:07:52,880 --> 00:07:58,120
U svakom slučaju, učinit ćemo sve kako
bismo vam što više mogli ostvariti.
66
00:07:59,080 --> 00:08:00,960
Što kažete, Bianca?
67
00:08:01,000 --> 00:08:04,400
Mislite da možete
preuzeti ovu odgovornost?
68
00:08:05,960 --> 00:08:07,160
Ako ne?
69
00:08:07,320 --> 00:08:12,440
Ako ne, Tomas će morati
živjeti u sirotištu.
70
00:08:13,840 --> 00:08:14,800
S Biancom?
71
00:08:15,080 --> 00:08:17,440
Ne, dušo, samo ti.
72
00:08:19,320 --> 00:08:21,040
Obitelj bi ga usvojila?
73
00:08:21,240 --> 00:08:23,920
Da, nešto takvo.
74
00:08:27,760 --> 00:08:30,680
To nije nužno, možemo
se pobrinuti za sebe.
75
00:08:32,520 --> 00:08:33,760
Bianca?
76
00:08:38,840 --> 00:08:40,400
U redu.
77
00:08:48,240 --> 00:08:55,080
Doći ćemo često vas posjetiti kako
bismo bili sigurni da sve ide dobro.
78
00:08:55,600 --> 00:08:58,080
Morate znati da niste sami.
79
00:09:28,800 --> 00:09:31,240
Ne bi li već trebala biti noć?
80
00:09:31,920 --> 00:09:34,200
Da, to bi trebalo biti.
81
00:09:34,800 --> 00:09:36,280
Čudno...
82
00:09:36,880 --> 00:09:39,040
Sva ova svjetlost, vidiš li to?
83
00:09:39,240 --> 00:09:41,560
To sam ja pokušao reći.
84
00:09:41,600 --> 00:09:42,480
Što?
85
00:09:42,520 --> 00:09:45,520
Nesreće oslobađaju toliko
energije, mijenjaju svemir.
86
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
Vjeruješ li to?
87
00:09:52,560 --> 00:09:53,920
Kako čudno!
88
00:09:54,320 --> 00:09:55,280
Normalno je.
89
00:09:55,760 --> 00:09:59,080
Pa, nije normalno, ali to se događa.
90
00:09:59,240 --> 00:10:00,320
Ali...
91
00:10:00,680 --> 00:10:02,760
Je li svjetlo stvarno?
92
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Ili možemo vidjeti u mraku?
93
00:10:04,880 --> 00:10:06,240
Oba.
94
00:10:06,680 --> 00:10:09,000
Svjetlo je ovdje, ali
samo je možete vidjeti.
95
00:10:09,040 --> 00:10:12,080
- Vidite li to?
- Da, više ili manje.
96
00:10:12,320 --> 00:10:15,480
Zatim je psihološki.
Ne, to je stvarno.
97
00:10:15,800 --> 00:10:17,640
Mislim, paranormalno.
98
00:10:17,680 --> 00:10:19,000
Poput onih koji vide mrtve.
99
00:10:19,240 --> 00:10:22,320
Mrtvi su ovdje, ali
samo ih mogu vidjeti.
100
00:10:31,960 --> 00:10:33,120
Spava?
101
00:10:33,440 --> 00:10:34,280
Ne.
102
00:10:35,920 --> 00:10:37,600
Niti sam ja.
103
00:10:39,520 --> 00:10:42,880
Kako ću moći spavati
sa svim tim svjetlom?
104
00:12:58,640 --> 00:13:00,080
Požuri.
105
00:13:02,320 --> 00:13:03,920
Nisam mogao naći cipele.
106
00:13:23,360 --> 00:13:26,400
Ja ću ove godine
početi s teretanom.
107
00:13:26,840 --> 00:13:30,520
Zapamtiti? Uvjerio sam mamu da
uvjeri tatu da plati za to.
108
00:13:30,560 --> 00:13:32,200
Ne, ne sjećam se se.
109
00:13:34,880 --> 00:13:38,600
Sada želiš mišiće?
Nisi li bio u računalima?
110
00:13:38,640 --> 00:13:42,320
Jedna stvar ne isključuje drugu.
Računalo je prekinuto.
111
00:13:42,360 --> 00:13:44,640
Što god. Ne možemo si priuštiti teretanu.
112
00:13:44,680 --> 00:13:47,680
Kako to?
Imamo siročadovu mirovinu.
113
00:13:47,840 --> 00:13:49,600
Nemoj reći tu strašnu riječ.
114
00:13:49,640 --> 00:13:51,320
Što? Siročad?
115
00:13:51,760 --> 00:13:52,440
To je glupo.
116
00:13:52,480 --> 00:13:54,200
To je glupo.
117
00:13:56,360 --> 00:13:57,480
Zdravo...
118
00:13:57,520 --> 00:13:58,680
Pozdrav, draga.
119
00:13:58,720 --> 00:14:00,280
Što je danas?
120
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
Latinski... je istina da ćete
mi dati lekciju... Hajde.
121
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
Nisam mislio.
122
00:14:06,920 --> 00:14:09,840
I tako ste čekali svoj narod kada
ste sjedili u toj stilskoj izvedbi?
123
00:14:10,280 --> 00:14:12,760
Za koga, gospodine?
Za muškarce zelene:
124
00:14:12,800 --> 00:14:14,640
za njih je bila prava mjesečina.
125
00:14:15,320 --> 00:14:18,200
Jesam li probio jedan od vaših prstenova,
126
00:14:18,240 --> 00:14:19,960
da si širio taj prokleti
led na kolovoz?
127
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
Odmahnuo sam glavom.
128
00:14:21,560 --> 00:14:22,960
Muškarci u zelenoj boji
129
00:14:23,000 --> 00:14:25,520
svi su napustili Englesku prije stotinu godina,
130
00:14:25,760 --> 00:14:27,720
rekao sam, govoreći ozbiljno kao što je učinio.
131
00:14:44,360 --> 00:14:47,720
U to je vrijeme gospodarska
situacija pogoršala.
132
00:14:47,760 --> 00:14:51,920
Televizor je rekao da se nešto
događa u Europi ili Italiji.
133
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
Ili u Rim ili na naše susjedstvo.
134
00:14:55,120 --> 00:14:59,560
Činjenica je da je naš novac
bio dovoljan samo za jelo.
135
00:15:00,560 --> 00:15:03,360
Čekao sam nešto.
Katastrofa.
136
00:15:03,400 --> 00:15:06,320
Dolazak meteora koji
je zamračio nebo.
137
00:15:06,360 --> 00:15:08,160
Ali ništa se nije dogodilo.
138
00:15:09,400 --> 00:15:13,200
Klijent stiže, pozdravljam
ga i pitam što želi.
139
00:15:13,240 --> 00:15:18,240
Stajati uz moju stranu, budan,
uzmi kaput ili torbicu?
140
00:15:18,280 --> 00:15:20,720
- Ili kišobran, zimi.
- Ili kišobran.
141
00:15:21,040 --> 00:15:25,280
Najprije provjerite temperaturu vode.
142
00:15:26,120 --> 00:15:28,120
Mora biti ugodna.
143
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
Sjedni.
144
00:15:31,560 --> 00:15:35,120
Ne zaboravite lagano masirati.
145
00:15:35,200 --> 00:15:39,560
Da biste to učinili, morate biti opušteni.
146
00:15:39,600 --> 00:15:43,760
Jasno?
Zatim zaglavite glavu u ručnik,
147
00:15:43,880 --> 00:15:49,840
odvedete je na neku od njih,
koja se boji, oblikuje, rezanje.
148
00:15:49,880 --> 00:15:51,600
Hoću li naučiti smanjiti?
149
00:15:51,920 --> 00:15:56,080
Morate paziti na
to kako to rade.
150
00:15:56,120 --> 00:15:59,080
Trebalo mi je tri godine.
- Tri godine.
151
00:15:59,320 --> 00:16:04,320
Tri godine nije ništa, Bianca, vidjet ćete.
Sumnje ili pitanja?
152
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
Ne.
153
00:16:06,760 --> 00:16:09,400
Usredotočite se i
to će biti u redu.
154
00:16:09,520 --> 00:16:15,160
U tri godine, nakon što sam naučio kako
smanjiti kosu, otvorit ću svoj salon.
155
00:16:15,200 --> 00:16:17,040
Malo mjesto.
156
00:16:17,400 --> 00:16:18,720
Zašto mali?
157
00:16:19,480 --> 00:16:21,520
Zašto ne otvoriš veliki salon?
158
00:16:21,680 --> 00:16:22,760
Gigantski.
159
00:16:22,800 --> 00:16:26,680
Ne, budućnost je na malim,
ekskluzivnim mjestima.
160
00:16:26,960 --> 00:16:29,680
Nitko ne želi otići na
ogromno mjesto gdje svi idu.
161
00:16:29,720 --> 00:16:33,040
Budućnost je samo u računalima,
umjetnoj inteligenciji,
162
00:16:33,080 --> 00:16:34,600
neuronske mreže.
163
00:16:34,640 --> 00:16:35,440
Zdravo?
164
00:16:37,720 --> 00:16:38,800
Da.
165
00:16:39,600 --> 00:16:40,840
Gdje?
166
00:16:41,880 --> 00:16:43,920
Ne, ne osjećam se kao da idem.
167
00:16:44,240 --> 00:16:45,520
Da znam.
168
00:16:46,760 --> 00:16:48,080
Dobro...
169
00:16:48,120 --> 00:16:49,520
Vidimo se bok.
170
00:16:51,000 --> 00:16:54,840
- Ako želiš izaći, u redu.
- Ne osjećam se tako.
171
00:16:58,200 --> 00:16:59,480
Što radiš?
172
00:16:59,680 --> 00:17:02,800
Izigrati su moji prijatelji da
me poučavaju gledati sve kanale.
173
00:17:02,840 --> 00:17:04,760
- Bez plaćanja?
- Očito.
174
00:17:05,440 --> 00:17:07,760
Koji su prijatelji?
Školskih?
175
00:17:07,920 --> 00:17:10,640
Ne, prijatelji moji.
Ne poznajete ih.
176
00:17:18,760 --> 00:17:21,080
Ovo je ono što ste željeli vidjeti?
177
00:18:04,160 --> 00:18:06,080
Ovaj film je odvratan.
178
00:18:08,560 --> 00:18:09,840
Pravi.
179
00:18:11,440 --> 00:18:13,320
Zašto si gledao ovo sranje?
180
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
- Učiti.
- Kako bi saznali što?
181
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
Kako napraviti ljubav.
182
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
Nećete naučiti
gledajući te filmove.
183
00:18:19,520 --> 00:18:21,160
Nemoj biti tako sigurna.
184
00:18:24,280 --> 00:18:25,480
Ali...
185
00:18:26,240 --> 00:18:28,000
Jesi li još uvijek djevica?
186
00:18:28,600 --> 00:18:30,680
Ne tiče te se.
187
00:18:31,560 --> 00:18:32,800
Ne prema meni.
188
00:18:32,840 --> 00:18:35,440
Imali ste dečka.
- Pa što?
189
00:18:36,200 --> 00:18:37,840
Imamo samo dva mjeseca.
190
00:18:39,120 --> 00:18:42,480
- Jeste li djevica ili ne?
- Što ti je stalo?
191
00:18:43,280 --> 00:18:44,520
Ja sam.
192
00:18:45,760 --> 00:18:47,640
To je normalno u vašem dobu.
193
00:18:47,680 --> 00:18:49,080
Ne brini.
194
00:18:49,280 --> 00:18:51,200
Mi smo gotovo iste dobi.
195
00:18:51,240 --> 00:18:53,280
Rekao si to gotovo.
196
00:21:02,720 --> 00:21:03,840
Što radiš ovdje?
197
00:21:03,880 --> 00:21:05,320
Što radiš ovdje?
198
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
Radna.
199
00:21:06,440 --> 00:21:08,480
- Od kad?
- Nekoliko dana.
200
00:21:08,520 --> 00:21:10,240
Zašto mi nisi rekao?
201
00:21:11,440 --> 00:21:12,800
Jesu li vas zaposlili?
202
00:21:12,840 --> 00:21:14,200
Ne još.
203
00:21:14,680 --> 00:21:17,360
Ali kažu da imam potencijal.
Mogu prakticirati besplatno.
204
00:21:17,400 --> 00:21:19,960
Potencijal za što?
A tko tako kaže?
205
00:21:20,000 --> 00:21:21,240
Moji prijatelji.
206
00:21:21,520 --> 00:21:23,080
Gdje ste ih upoznali?
207
00:21:23,120 --> 00:21:24,680
Što vam je stalo?
Oni su moji prijatelji.
208
00:21:24,720 --> 00:21:27,200
Tvoji porno prijatelji?
209
00:21:27,920 --> 00:21:29,800
Ne možete preskočiti
školu, znate li to?
210
00:21:29,840 --> 00:21:31,640
Jučer ste ga preskočili.
211
00:21:34,040 --> 00:21:35,760
Mogla si to pitati.
212
00:21:35,800 --> 00:21:38,600
Danas je samo za novi početak.
213
00:21:38,680 --> 00:21:41,400
Oprostite, moram ići,
ja sam na probiru.
214
00:21:41,440 --> 00:21:43,920
Uzmi jedan od njih, oni su slobodni.
215
00:22:09,200 --> 00:22:12,200
Pozdrav, ovo je moja sestra Bianca.
216
00:22:12,800 --> 00:22:15,120
Bianca, ovo su moji prijatelji.
217
00:22:16,400 --> 00:22:18,080
- Zdravo.
- Bok.
218
00:22:20,000 --> 00:22:23,560
- Jeste li iz teretane?
- Da, oni rade sa mnom.
219
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Fino.
220
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
Također obavljate čišćenje?
221
00:22:30,280 --> 00:22:33,760
Ne, treniramo i pripremamo ljude.
222
00:22:34,240 --> 00:22:36,200
Mi smo osobni treneri.
223
00:22:39,760 --> 00:22:42,840
Ali mi također radimo i
održavanje strojeva.
224
00:22:42,880 --> 00:22:46,680
To su hi-tech strojevi.
Neki su čak kompjuterizirani, ne?
225
00:22:46,720 --> 00:22:48,200
To je točno.
226
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
Ispričajte me.
227
00:23:18,640 --> 00:23:20,120
Ovdje ne možete pušiti.
228
00:23:20,160 --> 00:23:21,520
Kaže tko?
229
00:23:23,760 --> 00:23:26,520
Moji prijatelji će ostati preko noći.
230
00:23:26,560 --> 00:23:29,440
Zašto?
Nemaju li mjesta za ostanak?
231
00:23:29,480 --> 00:23:32,880
Imaju problem.
Oni se kreću.
232
00:23:32,920 --> 00:23:34,520
Ali ovdje nema mjesta.
233
00:23:34,560 --> 00:23:37,720
Kako to?
U tati i mami.
234
00:23:39,280 --> 00:23:41,640
- Gdje su?
- U kuhinji.
235
00:23:42,320 --> 00:23:43,720
Ne znamo ih.
236
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
- Što ako su lopovi?
- Ne.
237
00:23:46,680 --> 00:23:48,720
Samo za danas.
238
00:25:34,400 --> 00:25:36,560
- Bok, Bianca.
- Bok.
239
00:25:36,600 --> 00:25:38,560
Kuhali su.
240
00:25:40,520 --> 00:25:42,920
Napravio sam pire
krumpir i špinat.
241
00:25:43,120 --> 00:25:44,880
Moj je brat napravio mesne
okruglice s rajčicom.
242
00:25:45,040 --> 00:25:46,080
Hvala.
243
00:25:57,200 --> 00:25:58,760
Jeste li braća?
244
00:26:00,200 --> 00:26:01,840
Svatko pita isto.
245
00:26:02,160 --> 00:26:04,360
Da, ali ljudi nikada nisu u krivu.
246
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
Čak i ako izgledaju glupo...
247
00:26:07,400 --> 00:26:08,960
oni nikada nisu u krivu.
248
00:26:09,840 --> 00:26:13,640
Čak i kada ih preziremo, s
razlogom, nikada nisu u krivu.
249
00:26:15,760 --> 00:26:17,520
Jeste li braća ili ne?
250
00:26:17,920 --> 00:26:19,920
Mi smo braća u krvi.
251
00:26:21,280 --> 00:26:23,440
Napravio si krvnu zakletvu?
252
00:26:24,040 --> 00:26:24,800
Da.
253
00:26:26,080 --> 00:26:29,680
Ali, izrezali ste dlanove
i pridružili se krvi?
254
00:26:30,560 --> 00:26:32,320
Točno.
255
00:26:33,880 --> 00:26:35,800
Imate li ožiljak?
256
00:26:58,760 --> 00:27:00,400
Mogu li?
257
00:27:01,880 --> 00:27:03,200
Hvala.
258
00:27:09,840 --> 00:27:11,840
Marco, koji popravlja treadmill,
259
00:27:12,040 --> 00:27:15,440
rekao mi je da Gigi jede 10
kantica tune i 10 banana dnevno.
260
00:27:15,480 --> 00:27:17,400
Nemoj vjerovati u sve što kažu.
261
00:27:17,440 --> 00:27:20,000
Pogotovo Marco, s treadmill-a.
262
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Je li ovo računalo radno?
263
00:27:22,920 --> 00:27:24,640
Moj je tata popravljao.
264
00:27:24,880 --> 00:27:26,960
- Znači, to nije istina?
- Ne...
265
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
Ali ne i lažne.
266
00:27:30,520 --> 00:27:31,480
Baci.
267
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
- Imate li sve komade?
- Ne mislim tako.
268
00:27:34,440 --> 00:27:35,560
Mama je koristila vijke...
269
00:27:35,600 --> 00:27:39,200
Zašto ne razgovarate u kuhinji?
Sviđa mi se ova emisija.
270
00:27:39,240 --> 00:27:41,200
I meni se sviđa.
Oprostite, Bianca.
271
00:27:41,240 --> 00:27:45,400
Da bi osvojio 50.000 eura, obratite pozornost:
272
00:27:45,440 --> 00:27:48,520
Značenje riječi "nimbo".
273
00:27:48,760 --> 00:27:52,080
Aureola: krug svjetla
koji identificira sveto.
274
00:27:52,120 --> 00:27:53,560
Mali oblak.
275
00:27:53,760 --> 00:27:56,440
Ne, to je "nimbus".
276
00:27:56,640 --> 00:28:00,640
"Nimbo" je halo, koji
identificira sveto.
277
00:28:03,280 --> 00:28:04,360
Fenomenalan!
278
00:28:04,400 --> 00:28:06,840
On križi križaljke cijeli dan.
279
00:28:06,880 --> 00:28:10,320
Sve ih završava, ne kao tata.
280
00:28:10,440 --> 00:28:12,560
Uvijek mu kažem da
bude na ovom showu.
281
00:28:12,600 --> 00:28:15,720
Ali nije isto.
Tamo ste protiv vremena.
282
00:28:15,760 --> 00:28:16,880
To je ono što kažem.
283
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
Osim toga, tu je pozornica straha.
284
00:28:18,960 --> 00:28:22,600
Svjetla, dječji domaćin.
Sve je protiv tebe.
285
00:28:22,640 --> 00:28:24,880
Ipak bi trebao pokušati.
286
00:28:24,920 --> 00:28:27,800
- Slažem se.
- Ne želim otići tamo!
287
00:28:28,320 --> 00:28:31,520
- Bojiš se djeteta?
- Idite onda!
288
00:28:34,160 --> 00:28:35,440
Pomaknite se malo.
289
00:29:05,760 --> 00:29:07,320
I prolazili su dani.
290
00:29:08,200 --> 00:29:11,600
Pitala sam se što su prijatelji
moga brata vidjeli u meni.
291
00:29:12,360 --> 00:29:16,640
Živjeli su u mojoj kući.
Spavanje u sobi svojih roditelja.
292
00:29:16,680 --> 00:29:21,120
I promatrajući me izbliza.
Kao što nitko prije nije učinio.
293
00:29:21,160 --> 00:29:23,640
Što su vidjeli?
Koja lica?
294
00:29:24,160 --> 00:29:26,320
Koje su oči vidjele?
295
00:29:37,200 --> 00:29:40,040
Sada znam da blizina ne postoji.
296
00:29:40,080 --> 00:29:42,560
Uvijek postoji jedan s zatvorenim očima.
297
00:29:42,600 --> 00:29:44,840
Vidimo kad drugi ne.
298
00:29:45,120 --> 00:29:47,720
Drugi vidi kada netko ne.
299
00:29:48,000 --> 00:29:51,720
Moj stav bio je netko
s otvorenim očima,
300
00:29:51,880 --> 00:29:54,880
dok su moji brat i njegovi
prijatelji lutali, zatvorenih očiju.
301
00:29:55,960 --> 00:29:59,760
Čuvanje oči otvorene, značilo
je konzumiranje sebe.
302
00:29:59,840 --> 00:30:01,520
Pojavio sam se.
303
00:32:52,120 --> 00:32:55,920
Kakvo je vaše mišljenje o
muškarcima do 20 godina?
304
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
Isto mišljenje imam o mom bratu.
305
00:32:58,680 --> 00:33:00,320
Normalan.
306
00:33:00,800 --> 00:33:04,240
Kakvo je vaše mišljenje o
muškarcima do 30 godina?
307
00:33:04,440 --> 00:33:05,480
Niti jedan.
308
00:33:06,360 --> 00:33:08,320
Imate li dečka, Bianca?
309
00:33:10,000 --> 00:33:12,680
Mogu li izrezati dječakovu kosu?
310
00:33:12,920 --> 00:33:14,440
Ne, apsolutno ne.
311
00:33:14,480 --> 00:33:16,920
Naučio sam kako.
Mogu to učiniti dobro.
312
00:33:16,960 --> 00:33:20,320
Nemojte ni pomisliti na dodir
sa škarama, čujete li me?
313
00:33:20,360 --> 00:33:23,000
Mogao si odrezati uho!
314
00:33:23,040 --> 00:33:26,720
Mogao je krvariti do smrti
i tko bi bio odgovoran?
315
00:33:26,760 --> 00:33:27,480
Mi?
316
00:33:27,520 --> 00:33:30,600
Ne, Bianca, bilo bi
da sam vas ovlastio.
317
00:33:30,760 --> 00:33:33,200
Koliko bi godina
želio biti u smrti?
318
00:33:33,560 --> 00:33:35,040
Prije četrdeset.
319
00:33:35,080 --> 00:33:36,480
Trideset šest.
320
00:33:36,640 --> 00:33:40,920
Koji filmski glumac
želiš kao ljubavnika?
321
00:33:44,440 --> 00:33:45,160
Johnny Depp.
322
00:33:45,200 --> 00:33:48,960
Koji filmski glumac
želite kao svog oca?
323
00:33:49,000 --> 00:33:50,040
Brad Pitt.
324
00:33:50,080 --> 00:33:53,520
I koji se filmski
glumac želiš oženiti?
325
00:33:57,800 --> 00:33:58,840
Brad Pitt.
326
00:33:58,880 --> 00:34:03,080
Koju filmsku glumicu želite kao
svog najboljeg prijatelja?
327
00:34:03,400 --> 00:34:05,160
Maria Grazia Cucinotta.
328
00:34:05,880 --> 00:34:08,200
- Ima li itko?
- Čekaj, mogu li se promijeniti?
329
00:34:08,240 --> 00:34:10,080
- Pen? Lope Cruz?
- Ne.
330
00:34:10,120 --> 00:34:13,640
Ima li netko tko bi mogao
riskirati svoj život za vas?
331
00:34:13,680 --> 00:34:15,120
Ne, nitko.
332
00:34:15,680 --> 00:34:18,920
Ako postoji, učinit ću
sve da se promijeni.
333
00:34:18,960 --> 00:34:22,400
Rekao bih mu da ne vrijedi
riskirati svoj život za mene.
334
00:34:23,120 --> 00:34:26,480
Ako ste bili sisavac,
koji bi sisavac bio?
335
00:34:26,760 --> 00:34:28,360
Mole...
336
00:34:28,680 --> 00:34:30,320
Ili miš.
337
00:34:31,520 --> 00:34:35,440
Ako ste bili riba,
koja bi riba bila?
338
00:34:35,840 --> 00:34:37,600
Jedan od onih malih.
339
00:34:38,040 --> 00:34:41,000
Jeste li vidjeli one
koje koriste za mamac?
340
00:34:41,560 --> 00:34:43,640
Jednom kad sam bio dijete,
341
00:34:43,680 --> 00:34:49,280
Vidio sam ribara na plaži ribarima
s dugim ribarskim stupom.
342
00:34:49,840 --> 00:34:53,240
I imao je kantu, napunjenu
svježom ribom...
343
00:34:53,400 --> 00:34:56,120
Strašna, polu-živ, pješčana.
344
00:34:57,360 --> 00:34:59,160
Pored njega u kutiji,
345
00:34:59,200 --> 00:35:01,880
imao je mamac koji
je stavio na kukice.
346
00:35:01,920 --> 00:35:05,680
Mamac je bio mala,
prozirna riba.
347
00:35:06,560 --> 00:35:09,800
Kad sam upitao jesam li ih
sve kopao, rekao je ne,
348
00:35:09,840 --> 00:35:14,640
on je samo lovio one
veće, roditelje.
349
00:35:14,680 --> 00:35:17,600
No, male, bebe,
350
00:35:17,720 --> 00:35:20,080
kupio ih je na ribarnici.
351
00:35:20,120 --> 00:35:22,160
Ali nisu bili dobri za jesti.
352
00:35:22,360 --> 00:35:24,760
Bili su korisni samo kao mamac.
353
00:35:26,800 --> 00:35:30,640
Ako niste imali mogućnosti
i morali ste nekoga ubiti,
354
00:35:30,680 --> 00:35:32,640
tko bi ubio?
355
00:35:32,920 --> 00:35:34,320
Bilo tko.
356
00:35:34,800 --> 00:35:37,880
Ispružio bih prozor
i pucao nasumce.
357
00:35:38,600 --> 00:35:41,440
Smatrate li se
lijepom djevojkom?
358
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
Da.
359
00:35:43,280 --> 00:35:45,520
Smatrate li da ste inteligentni?
360
00:35:45,560 --> 00:35:46,360
Ne.
361
00:35:47,000 --> 00:35:49,640
Koliko djece želite imati?
362
00:35:49,960 --> 00:35:50,720
Nula.
363
00:35:58,200 --> 00:36:01,280
Ti si ovdje.
Hej, izgleda, bila je ovdje.
364
00:36:01,320 --> 00:36:03,680
Čekali smo vas.
365
00:36:04,080 --> 00:36:06,160
- Čak su napravili lasinu.
- Bok, Bianca.
366
00:36:06,360 --> 00:36:07,560
Zdravo.
367
00:36:25,400 --> 00:36:28,080
Slušaj, Bianca, imamo ideju.
368
00:36:28,120 --> 00:36:30,800
Sjećaš li se da sam vam rekao
da bismo pronašli rješenje?
369
00:36:30,840 --> 00:36:32,680
Promijenite našu situaciju malo...
370
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
Bolje joj reći?
371
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
To nije ideja.
To je plan.
372
00:36:37,280 --> 00:36:41,240
To je ono što nazivate majstorskim štrajkom.
Može promijeniti život.
373
00:36:41,480 --> 00:36:44,560
Ovo je važno, to bi mogao
biti novi početak za sve nas.
374
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
Tko zna, možda kuću
uz plažu u Čileu.
375
00:36:47,760 --> 00:36:49,840
Naša vlastita teretana, naš vlastiti salon...
376
00:36:49,880 --> 00:36:51,960
Izrežite vas dvoje.
377
00:36:52,120 --> 00:36:53,600
To je za kasnije.
378
00:36:53,960 --> 00:36:56,560
Sada razmislimo o planu.
379
00:36:56,600 --> 00:36:59,840
- Pamet je ključ.
- To je to, pametno.
380
00:36:59,880 --> 00:37:01,720
I ti si ključan dio toga.
381
00:37:01,760 --> 00:37:04,880
Recimo samo da imate
savršeni profil.
382
00:37:05,200 --> 00:37:08,120
Lijep, inteligentan,
govori jezike.
383
00:37:18,360 --> 00:37:19,960
Slušam.
384
00:37:21,800 --> 00:37:24,400
Završimo jesti i
onda ćemo izaći.
385
00:37:35,560 --> 00:37:37,960
Ali je li doista zvao "Maciste"?
386
00:37:38,000 --> 00:37:39,880
Nije to pravo ime.
387
00:37:39,920 --> 00:37:42,680
Nije ni talijanski, on je
engleski ili australski.
388
00:37:42,960 --> 00:37:46,920
Svi ga to nazivaju. Maciste, gospodine
Maciste ili gospodina Bruna.
389
00:37:47,120 --> 00:37:50,040
- Ili Gospodin Svemir.
- Zašto svemir?
390
00:37:50,160 --> 00:37:53,880
Jednom je bio Mister
Universe i filmska zvijezda.
391
00:37:54,120 --> 00:37:55,040
Kada?
392
00:37:55,600 --> 00:37:56,760
Šezdesetih godina.
393
00:37:56,800 --> 00:37:59,240
Tada je imao nesreću i otišao u mirovinu.
394
00:37:59,720 --> 00:38:03,840
Uz zaradu od zlatnih godina,
kupio je ogromnu kuću.
395
00:38:03,880 --> 00:38:06,240
Sada živi sam i ne izlazi.
396
00:38:06,280 --> 00:38:08,240
Čak ima i teretanu za sebe.
397
00:38:08,280 --> 00:38:10,800
Jednom, prijatelj i ja smo
otišli tamo da popravimo stroj.
398
00:38:10,840 --> 00:38:14,280
I unatoč jezičnim
problemima, stigli smo.
399
00:38:15,560 --> 00:38:17,640
Čak smo postali i prijatelji.
400
00:38:17,680 --> 00:38:20,920
Ali kad sam se vratio,
ne bi me pustio.
401
00:38:21,240 --> 00:38:23,080
Maciste je nepovjerljiv.
402
00:38:23,120 --> 00:38:26,560
Taj čovjek ne vjeruje
nikome, ni bankama.
403
00:38:26,760 --> 00:38:29,920
Zato skriva sav novac
u sigurnu kutiju.
404
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
- Je li ti rekao?
- Ne.
405
00:38:31,560 --> 00:38:34,360
Gigi mi je rekao i rekao je Gigi.
406
00:38:34,520 --> 00:38:36,600
A gdje je to sigurno?
407
00:38:36,640 --> 00:38:39,400
Morate to otkriti.
To je dio vašeg posla.
408
00:38:39,440 --> 00:38:41,600
Obično su iza slika,
409
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
ispod stepenica, pod
podom ili sagom.
410
00:38:44,640 --> 00:38:46,880
Da, ugla uopće.
411
00:38:47,720 --> 00:38:49,840
I kako znate?
412
00:38:49,880 --> 00:38:51,680
Svi to znaju.
413
00:38:54,280 --> 00:38:57,880
A koji je drugi dio mog posla?
414
00:38:59,120 --> 00:39:02,240
Morate steći Maciste povjerenje.
415
00:39:03,120 --> 00:39:05,680
Samo ako je to u redu za vas.
416
00:39:05,760 --> 00:39:08,440
To je samo mala žrtva.
417
00:39:14,760 --> 00:39:18,640
Sada ću biti delinkvent,
mislio sam bez straha.
418
00:39:19,080 --> 00:39:23,000
Od tog trenutka, moja
priča postaje mutnija.
419
00:40:04,560 --> 00:40:07,680
Želite li nešto pojesti?
Napravio sam mesne okruglice.
420
00:40:07,720 --> 00:40:08,960
Ne hvala.
421
00:40:10,400 --> 00:40:12,200
- Hoćemo li ići?
- Idemo.
422
00:40:12,240 --> 00:40:15,000
Ne ti.
Imate školu sutra.
423
00:40:16,840 --> 00:40:20,440
Bianca je u pravu.
Završite jesti i idite u krevet.
424
00:40:20,480 --> 00:40:22,400
Ali ja sam dio plana.
425
00:40:24,040 --> 00:40:26,080
Nećete ići nigdje.
426
00:40:47,000 --> 00:40:49,840
Jeste li razumjeli?
O dobi i svemu?
427
00:40:49,880 --> 00:40:51,760
Da razumijem.
428
00:41:08,240 --> 00:41:09,920
Jesi li siguran?
429
00:41:14,320 --> 00:41:15,360
Tko je tamo?
430
00:41:15,520 --> 00:41:16,480
Prijatelji.
431
00:41:22,560 --> 00:41:23,600
Tko je tamo?
432
00:41:23,640 --> 00:41:25,840
Mi smo iz teretane, Body Fight.
433
00:41:25,880 --> 00:41:28,920
- Recite mu da smo...
- Mi smo Gigi Girardi prijatelji.
434
00:41:28,960 --> 00:41:30,800
Došli smo s Biancom.
435
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
Ima li itko tamo?
436
00:42:03,880 --> 00:42:05,440
Stop!
437
00:42:06,440 --> 00:42:07,880
Kako si, gospodine Bruno?
438
00:42:07,920 --> 00:42:10,360
Sjećate li se nas, iz teretane?
439
00:42:13,840 --> 00:42:15,280
Ne, sve je u redu.
440
00:42:15,480 --> 00:42:17,800
Za mene, ti si još uvijek najbolji!
441
00:51:14,760 --> 00:51:16,200
Laku noć.
442
00:51:35,880 --> 00:51:37,560
Izrađuje zeleni tepih...
443
00:51:37,600 --> 00:51:39,360
Pet slova.
444
00:51:39,400 --> 00:51:40,520
Biljka.
445
00:51:40,560 --> 00:51:41,960
To su četiri.
446
00:51:44,240 --> 00:51:45,680
Promijenite kanal.
447
00:51:46,080 --> 00:51:47,320
Koristi se za poliranje cipela.
448
00:51:47,640 --> 00:51:48,720
Sjajno!
449
00:51:49,360 --> 00:51:51,520
Zašto to ne radi?
450
00:51:53,760 --> 00:51:56,480
- Kako je prošlo?
- Dekoder je ponovno razbio.
451
00:51:56,640 --> 00:51:58,000
Zašto mi nisi rekao
da je slijep?
452
00:51:58,160 --> 00:52:01,000
- Nismo mislili da je to važno.
- Maciste je slijep?
453
00:52:01,040 --> 00:52:02,160
Jeste li vidjeli sef?
454
00:52:02,200 --> 00:52:04,960
- Nije važno?
- Bolje da ide bez predrasuda.
455
00:52:05,000 --> 00:52:07,960
Je li te pouzdao?
- Nema predrasuda? On je slijep!
456
00:52:08,000 --> 00:52:11,280
Znam, ali kod kuće se
kreće kao da vidi.
457
00:52:11,440 --> 00:52:13,280
On je slijep, ne osakaćen!
458
00:52:15,520 --> 00:52:17,520
Svejedno biste me trebali ispričati.
459
00:52:19,000 --> 00:52:21,640
- Želite li prestati?
- Je li vas zamolio da se vratite?
460
00:52:21,680 --> 00:52:23,520
- Da.
- Savršeno.
461
00:52:24,240 --> 00:52:27,280
Želite li nešto pojesti?
Ostaju mi mesnice.
462
00:52:27,320 --> 00:52:29,320
Ne, idem spavati.
463
00:52:31,000 --> 00:52:34,080
Trebao si mi reći da je slijep.
464
00:52:44,360 --> 00:52:48,360
Tog jutra, ulice koje sam hodao ne
izgledaju isto kao i dan prije,
465
00:52:48,400 --> 00:52:51,280
čak i ako sam znao da su isti.
466
00:52:51,480 --> 00:52:53,720
Ulice se ne mijenjaju preko noći.
467
00:52:53,840 --> 00:52:56,400
Možda u Africi, ali ne ovdje.
468
00:52:56,720 --> 00:52:58,920
Ovdje sam se promijenio.
469
00:53:01,400 --> 00:53:06,960
Promjenom se mijenjam,
ponovio sam dok sam hodao.
470
00:53:23,120 --> 00:53:27,080
Kad sam stigao do frizerskog salona,
shvatio sam da to nije istina.
471
00:53:28,240 --> 00:53:32,640
Ulice su se malo pomaknile
ulijevo ili udesno.
472
00:53:34,040 --> 00:53:34,960
Ali ne ja.
473
00:53:36,920 --> 00:53:39,680
Ostao sam isto.
474
01:00:28,600 --> 01:00:34,320
Elia, kći Idioni, pripremite
se da primite svoju kaznu!
475
01:00:48,160 --> 01:00:50,920
Čujte, moć će biti neograničena.
476
01:00:58,400 --> 01:01:01,400
Moj otac je volio ove
filmove, oni su strašni.
477
01:01:02,000 --> 01:01:04,680
Nema ritma, plitki likovi,
478
01:01:04,720 --> 01:01:06,040
proizvoljna skretanja...
479
01:01:06,080 --> 01:01:08,480
- Što znaš o umjetnosti?
- Ovo je umjetnost?
480
01:01:08,520 --> 01:01:10,600
Naravno da je idiot.
481
01:01:19,240 --> 01:01:20,560
Tko je ta glumica?
482
01:01:20,720 --> 01:01:22,200
Dolly Plimpton.
483
01:01:23,600 --> 01:01:24,840
Misliš li da je lijepa?
484
01:01:24,880 --> 01:01:25,840
Da ona je.
485
01:01:26,200 --> 01:01:29,200
Ne mislim tako.
Izgleda kao vulgarna.
486
01:03:28,440 --> 01:03:32,680
Ponekad sam zamišljao da spava
tamo svaki dan, s Maciste.
487
01:03:32,720 --> 01:03:35,920
I uvjeravam ga da izlazi
kao dva normalna čovjeka.
488
01:03:36,040 --> 01:03:38,640
Ili kao i dvije osobe koje se
pretvaraju da su normalne.
489
01:03:38,680 --> 01:03:42,880
I pretvarajući se da su,
konačno su normalni.
490
01:03:43,480 --> 01:03:48,440
Zamišljao sam o nazivanju taksija,
otići u dobar restoran...
491
01:03:48,560 --> 01:03:52,800
gdje ćemo imati sporu
večeru, govorimo o svemu.
492
01:03:52,840 --> 01:03:58,400
Ili u središtu grada, gdje bih kupio
odjeću za njega u elegantnom dućanu.
493
01:04:58,160 --> 01:05:00,320
- Zdravo.
- Zdravo.
494
01:05:06,680 --> 01:05:07,800
To nisu za vas.
495
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
- Zašto ne?
- Jer.
496
01:05:10,640 --> 01:05:13,560
Još si premlad,
mogu ti naštetiti.
497
01:05:14,000 --> 01:05:17,400
- Što mogu učiniti za mene?
- Možeš postati impotentan.
498
01:05:18,680 --> 01:05:19,920
Poput Gigi.
499
01:05:19,960 --> 01:05:21,600
Jeste li danas išli u školu?
500
01:05:21,760 --> 01:05:22,720
Da.
501
01:05:23,840 --> 01:05:26,160
Sutra ću ići.
Imali smo što raditi.
502
01:05:26,360 --> 01:05:28,280
- Koje stvari?
- Važne stvari.
503
01:05:28,680 --> 01:05:32,680
Ne ispuštam glave stranaca
da gubite vrijeme.
504
01:05:32,960 --> 01:05:35,640
- Vaša sestra je u pravu. Ispričavati.
- Oprosti.
505
01:05:35,680 --> 01:05:38,320
Ne brini, sutra će ići.
Već smo mu rekli.
506
01:05:38,360 --> 01:05:39,760
Zar vam nismo rekli?
507
01:05:40,000 --> 01:05:41,200
Odgovor!
508
01:05:45,320 --> 01:05:48,880
Dame i gospodo, dobrodošli u 11.
izdanje
509
01:05:48,920 --> 01:05:52,720
Trofej Master Gym, molim
te, uzmi svoja mjesta.
510
01:05:52,800 --> 01:05:56,520
Uskoro ćemo svjedočiti velikom
spektaklu bodybuildinga
511
01:05:56,560 --> 01:05:58,440
svi smo čekali.
512
01:05:58,600 --> 01:06:02,320
Nakon izbora, samo tri
finalista koji će ići...
513
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
Broj 21, Franco Pini...
514
01:06:08,120 --> 01:06:12,160
s brojem 24, Gigi Girardi...
515
01:06:28,960 --> 01:06:29,960
Idi Gigi!
516
01:06:54,440 --> 01:06:57,600
Rekao sam vam da ne upotrebljavate
tu glazbu, to vam je omamilo.
517
01:06:57,720 --> 01:07:00,640
Pričaj mi o tome.
Igrao si gay glazbu...
518
01:07:00,680 --> 01:07:03,840
Pa, nema više žaljenja,
turnir nije bio važan.
519
01:07:03,880 --> 01:07:05,160
Zašto ste onda išli?
520
01:07:05,440 --> 01:07:06,720
Trenirati ga.
521
01:07:06,760 --> 01:07:07,960
Za regionalce.
522
01:07:11,920 --> 01:07:13,400
I ti?
523
01:07:13,760 --> 01:07:15,240
Kako si?
524
01:07:15,520 --> 01:07:17,200
Kako je gospodin Bruno?
525
01:07:17,560 --> 01:07:19,560
Nisam išao danas.
526
01:07:20,160 --> 01:07:21,360
Zašto ne?
527
01:07:21,840 --> 01:07:24,360
Čini se da ste i malo zbunjeni.
528
01:07:24,400 --> 01:07:24,960
Zašto?
529
01:07:25,000 --> 01:07:27,160
Jer ti to jednostavno uzimaš.
530
01:07:27,440 --> 01:07:29,200
Nitko nije rekao da mora biti brz.
531
01:07:29,240 --> 01:07:32,200
Nitko nije rekao da
mora biti tako sporo.
532
01:07:32,400 --> 01:07:33,360
Što je?
533
01:07:33,400 --> 01:07:35,800
Počinješ vam se
svidjeti, Bianca?
534
01:08:26,560 --> 01:08:28,000
Zlatni.
535
01:08:46,920 --> 01:08:48,400
Vi ste u redu.
536
01:09:01,120 --> 01:09:03,360
Kako je Maciste gubio pogled?
537
01:09:03,760 --> 01:09:04,920
Ne znam.
538
01:09:04,960 --> 01:09:06,760
Ali se ne usudite pitati ga.
539
01:09:06,800 --> 01:09:07,640
Zašto?
540
01:09:07,960 --> 01:09:09,600
To ga čini ludim.
541
01:09:10,200 --> 01:09:12,600
Posljednji tip koji je pitao
završio je s dva slomljena rebra.
542
01:09:12,640 --> 01:09:14,880
Nikada ne bi podigao ruku protiv mene.
543
01:09:15,200 --> 01:09:17,320
Stvarno? Zašto ne?
544
01:09:18,000 --> 01:09:19,200
Zato što je dobar čovjek.
545
01:09:19,240 --> 01:09:20,960
Pokreće vas poludom.
546
01:09:21,080 --> 01:09:23,920
Zaljubljujete se
u kurvinog sina.
547
01:09:24,840 --> 01:09:26,840
Pronađite sef i neka
je ovo s vremenom.
548
01:09:26,880 --> 01:09:28,680
Nije tako lako!
549
01:09:28,720 --> 01:09:29,800
Onda, kako je to?
550
01:09:29,840 --> 01:09:32,600
Tvoja se sestra
zaljubljuje u Maciste.
551
01:09:33,040 --> 01:09:34,720
- Zaljubite se?
- To nije istina.
552
01:09:34,760 --> 01:09:38,040
To nije istina? Zašto ne
želi pronaći sigurno.
553
01:09:38,160 --> 01:09:39,680
Tvoja je sestra poludjela.
554
01:09:39,720 --> 01:09:41,360
Nije taj film opet!
555
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
Probili ste naš TV!
556
01:09:43,520 --> 01:09:45,440
Osim toga, to je novi.
557
01:09:45,920 --> 01:09:48,160
Bianca, poludiš li se?
558
01:09:50,760 --> 01:09:53,880
Zaljubljujete se i
zaboravljate na plan.
559
01:09:54,360 --> 01:09:56,360
Ne razmišljate o budućnosti.
560
01:09:56,400 --> 01:10:00,200
Herkules, zašto ne ostaneš
sa mnom zauvijek?
561
01:10:40,440 --> 01:10:42,920
Pogriješio je u mom razmišljanju.
562
01:10:42,960 --> 01:10:46,120
Uvijek sam razmišljao
o budućnosti.
563
01:10:46,440 --> 01:10:48,720
Toliko sam to mislio
564
01:10:48,760 --> 01:10:51,600
sadašnjost je postala
dio budućnosti.
565
01:10:52,080 --> 01:10:54,000
Najčudniji dio.
566
01:10:56,120 --> 01:10:57,200
Za mene,
567
01:10:57,440 --> 01:11:00,800
budućnost je bila poput jedne
od soba u Macistejevoj kući,
568
01:11:00,840 --> 01:11:05,160
ali svjetlije i sa namještajem
prekrivenim starim plahtama.
569
01:11:05,200 --> 01:11:07,560
Kao da su vlasnici
otišli na izlet
570
01:11:07,600 --> 01:11:11,000
i nisu htjeli da njihova
stvar bude prašnjav.
571
01:11:11,720 --> 01:11:15,480
To je bila moja budućnost,
i tako sam mislio na to.
572
01:11:16,160 --> 01:11:19,360
Ako se to može nazvati "razmišljanje".
573
01:11:20,520 --> 01:11:23,480
A ako se to može nazvati "budućnost".
574
01:12:59,920 --> 01:13:01,000
...ista cijena.
575
01:13:01,360 --> 01:13:02,520
Što se događa?
576
01:13:02,960 --> 01:13:03,960
Ništa.
577
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
Gdje si bio?
578
01:13:05,800 --> 01:13:08,000
- Lutati okolo.
- Osposobljavanje za turnir.
579
01:13:08,040 --> 01:13:10,320
- Tako kasno?
- Idite spavati.
580
01:13:10,640 --> 01:13:13,400
- Je li Tomas danas išao u školu?
- Uspio je.
581
01:13:23,320 --> 01:13:26,760
Jeste li rano danas?
Ideš li na posao?
582
01:13:28,680 --> 01:13:31,120
Nemoj biti tako smiješna, Bianca.
583
01:13:31,680 --> 01:13:35,200
I pitaj svog dečka o sefu,
umorni smo od čekanja.
584
01:13:35,240 --> 01:13:36,880
Vladin psiholog.
585
01:13:37,320 --> 01:13:39,360
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
586
01:13:40,720 --> 01:13:42,040
Zdravo...
587
01:13:43,000 --> 01:13:44,560
Upravo smo odlazili.
588
01:13:46,360 --> 01:13:47,880
Pozdrav, Bianca.
589
01:13:47,920 --> 01:13:51,400
Došao sam da otkrijem
kako ste upravljali.
590
01:13:51,560 --> 01:13:52,920
Prijatelji iz škole?
591
01:13:53,120 --> 01:13:55,800
Ne, iz teretane gdje Tomas ide.
592
01:13:55,840 --> 01:13:57,320
Radiš li sport?
593
01:13:57,360 --> 01:13:59,600
Da, uglavnom lifting.
594
01:13:59,640 --> 01:14:00,680
Sjajno.
595
01:14:01,160 --> 01:14:03,600
- Kako se računalo ide?
- Vrlo dobro, hvala.
596
01:14:03,640 --> 01:14:06,240
I kako se podiže mirovina?
597
01:14:06,280 --> 01:14:08,400
Bit će malo duže, draga.
598
01:14:08,440 --> 01:14:12,320
U školi, kažu mi da
Tomas smanjuje razrede.
599
01:14:13,040 --> 01:14:17,760
To je zbog teretane, ali o tome
smo razgovarali, ne brinite.
600
01:14:17,800 --> 01:14:19,440
- Tomas?
- Istina je.
601
01:14:20,040 --> 01:14:22,840
A ti, Bianca, sve ide dobro?
602
01:14:22,880 --> 01:14:24,680
Jako dobro hvala.
603
01:14:25,240 --> 01:14:27,600
Sada sam frizer.
604
01:14:27,960 --> 01:14:30,600
To je vrlo dobra vijest.
605
01:14:31,880 --> 01:14:34,560
Pa, vidim da si sada zauzet,
606
01:14:34,840 --> 01:14:37,200
i imam više posjeta.
607
01:14:37,520 --> 01:14:39,960
Samo me zovi ako imaš
nešto što trebaš.
608
01:14:40,000 --> 01:14:42,320
- Doviđenja.
- Vidimo se.
609
01:15:04,560 --> 01:15:08,280
- Što želite da učinimo?
- Sjaj i stil, molim te.
610
01:15:09,360 --> 01:15:11,560
OK, ovako, molim te.
611
01:15:22,240 --> 01:15:23,560
Ne radim drogu.
612
01:15:23,720 --> 01:15:27,400
Što nije u redu s tobom, Bianca?
Svaki dan izgledate gore.
613
01:15:27,480 --> 01:15:29,680
- Ne spavam dobro.
- Ne možete nastaviti ovako,
614
01:15:29,720 --> 01:15:32,040
morate se osmijehiti
kupcima, barem.
615
01:15:32,080 --> 01:15:34,520
U REDU. Dat ću sve od sebe.
616
01:17:50,000 --> 01:17:50,880
Bianca!
617
01:17:53,760 --> 01:17:54,800
Bok.
618
01:17:55,560 --> 01:17:56,600
Kako si?
619
01:17:56,640 --> 01:17:57,400
Fino.
620
01:17:59,320 --> 01:18:01,640
Zašto više ne ideš u školu?
621
01:18:01,680 --> 01:18:03,400
Privremeno je.
622
01:18:03,960 --> 01:18:06,600
Postoje neke stvari koje sam
morao raditi ovih dana.
623
01:18:06,640 --> 01:18:08,760
Hoćete li se vratiti ove godine?
624
01:18:08,800 --> 01:18:09,880
Vjerojatno.
625
01:18:12,040 --> 01:18:13,920
Ona je Laura, moja djevojka.
626
01:18:13,960 --> 01:18:16,560
Ovo je Bianca, bila je moja
djevojka prošle godine.
627
01:18:16,880 --> 01:18:18,120
Samo dva mjeseca.
628
01:18:18,160 --> 01:18:18,920
Bok.
629
01:18:20,120 --> 01:18:22,080
Žao mi je zbog vaših roditelja.
630
01:18:22,280 --> 01:18:23,400
Hvala.
631
01:18:24,560 --> 01:18:26,560
Moram ići.
632
01:18:27,400 --> 01:18:29,240
- Pozdrav.
- Pozdrav.
633
01:18:38,880 --> 01:18:42,240
Kakav gubitak vremena,
jebeni šupčevi!
634
01:20:52,280 --> 01:20:53,200
Goriš.
635
01:25:52,240 --> 01:25:53,800
Ne hvala.
636
01:27:09,080 --> 01:27:12,720
- Izlazili ste cijelu noć.
- To nije vaš problem.
637
01:27:32,720 --> 01:27:35,520
Ne želim više znati
o ovom poslu.
638
01:27:35,560 --> 01:27:36,640
Što?
639
01:27:37,680 --> 01:27:38,720
Ono što si čula.
640
01:27:39,040 --> 01:27:40,080
Koji posao?
641
01:27:40,120 --> 01:27:43,080
Maciste i njegov sigurni plan.
642
01:27:44,040 --> 01:27:46,440
I ja ih želim iz naše kuće.
643
01:27:48,440 --> 01:27:50,240
- Sada.
- Sada?
644
01:27:50,520 --> 01:27:52,120
A kamo idemo?
645
01:27:52,760 --> 01:27:54,600
To je tvoj problem.
646
01:27:57,720 --> 01:27:59,640
- Jeste li pronašli sef?
- Ne.
647
01:27:59,800 --> 01:28:02,040
- Ima li sef?
- Ne znam.
648
01:28:02,200 --> 01:28:03,560
Vjerojatno.
649
01:28:07,440 --> 01:28:08,520
Tako?
650
01:28:08,920 --> 01:28:11,520
Zato idite potražiti
ako želite toliko.
651
01:28:11,680 --> 01:28:13,840
Više me ne zanima.
652
01:28:26,040 --> 01:28:28,000
Ne možete to učiniti, Bianca.
653
01:28:29,480 --> 01:28:31,720
Sada idem za šetnju.
654
01:28:31,760 --> 01:28:35,120
Kad se vratim,
želim da nestaneš.
655
01:28:36,920 --> 01:28:38,840
Ideš li sa mnom?
656
01:29:10,600 --> 01:29:12,440
Hoćemo li se sada vratiti?
657
01:29:17,440 --> 01:29:19,120
Idemo.
658
01:29:58,040 --> 01:30:01,000
Nadam se da ih nikad
više ne vidim u životu.
659
01:30:01,040 --> 01:30:02,480
I ja se nadam.
660
01:30:07,600 --> 01:30:09,760
Mogu li noćas spavati ovdje?
661
01:30:10,240 --> 01:30:11,640
Da.
662
01:30:16,120 --> 01:30:17,840
Mogu li sutra sjeći kosu?
663
01:30:17,880 --> 01:30:20,360
- Nemoj ni razmišljati o tome.
- Dođi!
664
01:30:32,760 --> 01:30:36,400
Nekoliko dana očekivao
sam loše vijesti.
665
01:30:36,760 --> 01:30:38,160
Pročitao sam novine.
666
01:30:38,200 --> 01:30:42,240
Gledao sam televiziju, bojao se vidjeti
slike Macisteova lica na pločniku
667
01:30:42,280 --> 01:30:44,320
usred bazena krvi.
668
01:30:44,640 --> 01:30:47,640
I pored njega, fotografije
bratovih prijatelja,
669
01:30:47,680 --> 01:30:51,120
gledajući me nostalgijom
s našeg TV ekrana.
670
01:30:51,440 --> 01:30:54,640
Kao da im je slika
ubojica i žrtava
671
01:30:54,680 --> 01:30:58,360
bili su znak da je izvan
oluje i dalje postojano,
672
01:30:59,400 --> 01:31:02,520
Oluja koja nije bila
smještena iznad neba u Rimu,
673
01:31:02,560 --> 01:31:04,560
ali u europskoj noći,
674
01:31:04,600 --> 01:31:08,080
u prostoru između
planeta i planeta.
675
01:31:10,920 --> 01:31:15,480
Oluja bez zvuka i očiju koja
je dolazila iz drugog svijeta.
676
01:31:15,520 --> 01:31:19,760
Svijet u kojem čak ni sateliti koji
kruže oko Zemlje ne mogu vidjeti.
677
01:31:19,800 --> 01:31:23,440
A gdje je postojala rupa
koja je bila moja rupa.
678
01:31:23,800 --> 01:31:27,160
Sjena koja je bila moja sjena.
679
01:31:28,305 --> 01:31:34,436
Podržite nas i postanite član VIP za
uklanjanje svih oglasa s www.OpenSubtitles.org
47572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.