Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,069 --> 00:00:10,817
Translation,
Subtitles and Synchronization:
2
00:00:10,817 --> 00:00:13,934
Anumalik
3
00:00:44,527 --> 00:00:45,784
Hey, what are you doing here?
4
00:00:50,148 --> 00:00:51,351
I'm traveling alone.
5
00:00:51,351 --> 00:00:52,358
Understood?
6
00:01:33,291 --> 00:01:40,291
MY NAME IS THOMAS
7
00:01:49,716 --> 00:01:52,332
Brothers, once again we
are happy for this moment.
8
00:01:52,367 --> 00:01:58,442
Lord, we thank you for this food,
the path of the Brotherhood.
9
00:01:58,442 --> 00:02:01,671
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
10
00:02:03,954 --> 00:02:04,879
Right now.
11
00:02:05,721 --> 00:02:07,568
"But who would it be?"
- In between!
12
00:02:11,218 --> 00:02:13,304
Why are you here?
13
00:02:13,304 --> 00:02:15,352
I made a commitment.
14
00:02:15,387 --> 00:02:18,747
"It's been four years.
"Sooner rather than later, no?"
15
00:02:19,231 --> 00:02:22,767
Brother Felicino, do not say that.
Brother, come join us.
16
00:02:23,506 --> 00:02:25,473
"Have you read the book?"
"You need to get out now.
17
00:02:25,474 --> 00:02:28,635
- What are you doing?
"We were eating, were not we?"
18
00:02:28,956 --> 00:02:30,011
Monsignor.
19
00:02:30,011 --> 00:02:32,209
If this our friend
really wants to leave us,
20
00:02:32,966 --> 00:02:36,894
then, with humility I say
that he needs a good omen,
21
00:02:37,714 --> 00:02:38,622
a new name.
22
00:02:41,955 --> 00:02:44,397
Sir, what do you think of Thomaso?
23
00:02:44,397 --> 00:02:45,979
"No." "How not?"
24
00:02:45,979 --> 00:02:47,591
For him it's a beautiful name.
25
00:02:47,591 --> 00:02:50,059
Thomas will be better.
26
00:02:50,059 --> 00:02:55,792
Thomas. In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit!
27
00:02:55,792 --> 00:02:58,422
- My head. - You can eat.
28
00:03:02,446 --> 00:03:03,728
It's from my house.
29
00:03:05,778 --> 00:03:06,982
If I do not come back.
30
00:04:05,398 --> 00:04:06,656
Are you going south?
31
00:04:07,640 --> 00:04:08,349
Yes.
32
00:04:09,325 --> 00:04:10,408
Can you give me a ride?
33
00:04:13,229 --> 00:04:14,450
I travel alone.
34
00:04:15,706 --> 00:04:17,192
I can be invisible.
35
00:04:31,565 --> 00:04:32,825
Twenty Euros.
36
00:04:32,825 --> 00:04:34,570
Where are you going this time?
37
00:04:35,088 --> 00:04:35,899
To the south.
38
00:04:35,899 --> 00:04:37,655
Good trip. Show up.
39
00:04:48,763 --> 00:04:49,581
There she is.
40
00:04:52,033 --> 00:04:54,384
- Hey, come here. - Take the!
41
00:04:56,286 --> 00:04:57,560
Your change!
42
00:05:07,043 --> 00:05:08,566
- Stop it. - Leave me!
43
00:05:26,108 --> 00:05:29,017
I'm hanging out with him, are not I?
44
00:05:29,052 --> 00:05:31,929
You can be with her.
45
00:05:31,929 --> 00:05:34,005
but she took something
that belongs to us.
46
00:05:34,005 --> 00:05:36,519
"Then get out of the way."
- Yes Yes.
47
00:05:44,027 --> 00:05:45,225
Sorry for that!
48
00:06:04,852 --> 00:06:06,303
Where should I leave you?
49
00:06:06,303 --> 00:06:09,596
- Why do you travel alone?
- Why are you running?
50
00:06:09,596 --> 00:06:12,195
Because we're running away.
51
00:06:37,934 --> 00:06:39,113
Finally.
52
00:06:39,804 --> 00:06:40,646
I could not take it anymore.
53
00:06:41,552 --> 00:06:43,786
May I offer you something
to take me with you?
54
00:06:43,786 --> 00:06:46,266
No thank you
55
00:06:46,266 --> 00:06:48,335
and now I have to
board that ship.
56
00:06:48,956 --> 00:06:49,772
I'll leave it here.
57
00:06:49,807 --> 00:06:51,279
Are you going to Spain?
58
00:06:52,161 --> 00:06:53,521
I'm going to the same side.
59
00:06:55,122 --> 00:06:56,447
Coincidences of life, no?
60
00:06:57,412 --> 00:06:59,197
- Are you sure? Absolute.
61
00:07:21,402 --> 00:07:22,243
Good night.
62
00:07:26,798 --> 00:07:27,786
Are you following me?
63
00:07:29,988 --> 00:07:32,324
Listen, I'll pay for dinner.
64
00:07:32,324 --> 00:07:34,018
It would be a way of not
being in debt to you.
65
00:07:36,629 --> 00:07:37,825
Nice to meet you, Lucia.
66
00:07:39,914 --> 00:07:42,977
Good, and what's your name?
67
00:07:44,270 --> 00:07:46,497
My name is Thomas.
68
00:07:51,235 --> 00:07:52,192
Why are you going to Spain?
69
00:07:53,243 --> 00:07:54,725
It's a very personal thing.
70
00:07:54,725 --> 00:07:57,348
If I understand, there must be
someone important waiting for you.
71
00:07:57,914 --> 00:07:58,830
Is not it.
72
00:08:02,756 --> 00:08:06,571
I'm going to Spain to read
this book in the desert.
73
00:08:06,606 --> 00:08:08,133
Is Spain has desert?
74
00:08:08,133 --> 00:08:11,066
Small but enough.
75
00:08:12,955 --> 00:08:14,475
A curious gesture.
76
00:08:14,475 --> 00:08:17,296
I did a university
and never heard of it.
77
00:08:17,331 --> 00:08:18,094
You got along.
78
00:08:18,722 --> 00:08:21,879
I was the director of
an important association
79
00:08:22,831 --> 00:08:25,172
but all of a sudden
I got a call.
80
00:08:25,172 --> 00:08:26,328
By phone?
81
00:08:29,133 --> 00:08:30,082
I can see?
82
00:08:33,039 --> 00:08:34,593
This is not a book
for the curious.
83
00:08:35,213 --> 00:08:35,956
I understand.
84
00:08:35,956 --> 00:08:39,003
Are you really going there
just because of this book?
85
00:08:39,003 --> 00:08:39,591
Yes.
86
00:08:41,203 --> 00:08:41,919
You're a little...
87
00:08:43,178 --> 00:08:45,387
Excuse me. Half nut?
88
00:08:46,214 --> 00:08:47,037
- What did you say? - Not!
89
00:08:47,561 --> 00:08:49,647
Be careful not to
have too much fun.
90
00:08:50,851 --> 00:08:52,147
I'll do that when we land.
91
00:08:53,609 --> 00:08:55,879
- And you, why are you going to Spain?
"I'll meet science."
92
00:08:55,879 --> 00:08:57,081
I'm a writer.
93
00:08:57,081 --> 00:08:59,453
and I find inspiration
always in different places.
94
00:09:00,226 --> 00:09:04,199
Think that during your trip you
have met the man of your life
95
00:09:05,504 --> 00:09:06,839
and then loose it.
96
00:09:07,454 --> 00:09:08,554
The bill.
97
00:09:19,665 --> 00:09:21,635
Thank you.
Can I offer you an over-table?
98
00:09:21,977 --> 00:09:23,151
- No, why not?
99
00:09:29,129 --> 00:09:31,057
Why ware you being persecuted?
100
00:09:32,039 --> 00:09:32,219
How beautiful!
101
00:09:34,272 --> 00:09:37,130
Why do not you answer me?
102
00:09:37,807 --> 00:09:39,439
And you,
why do you ask these questions?
103
00:09:40,892 --> 00:09:45,280
Because when I saw the money,
I thought it was not yours, right?
104
00:09:45,280 --> 00:09:46,820
Is it stolen?
105
00:09:52,118 --> 00:09:53,615
It's just the world
I see on my way.
106
00:09:54,348 --> 00:09:55,100
And how it is?
107
00:09:58,807 --> 00:10:01,032
I remember it once.
108
00:10:01,032 --> 00:10:03,790
I was five years old.
109
00:10:04,431 --> 00:10:09,285
I was in the country, and it was
a very hot year and the door...
110
00:10:09,285 --> 00:10:12,792
from the kitchen, there was an ant
hill, I heard them call...
111
00:10:12,792 --> 00:10:15,731
I took the sugar,
then put a little and in the morning...
112
00:10:15,731 --> 00:10:20,381
and they began to eat,
and without knowing it...
113
00:10:21,201 --> 00:10:22,064
I was very happy...
114
00:10:23,726 --> 00:10:24,760
But then one day,
115
00:10:25,505 --> 00:10:28,110
my grandmother began to scream.
116
00:10:28,730 --> 00:10:32,031
Oh God, these ants,
these ants...
117
00:10:33,336 --> 00:10:35,528
and with her rubber boots,
she began to crush them.
118
00:10:35,528 --> 00:10:37,838
I screamed! No Grandma, no!
119
00:10:39,285 --> 00:10:41,186
Do not they also have
the right to live?
120
00:10:43,469 --> 00:10:49,280
You're right but you've
felt the pain in the world.
121
00:10:49,280 --> 00:10:50,566
How is it?
122
00:10:52,985 --> 00:10:54,853
What I have?
123
00:11:21,036 --> 00:11:25,854
The pain of the world.
And who cares about the pain of the world?
124
00:11:25,854 --> 00:11:27,549
I'm not boring in it.
125
00:11:28,284 --> 00:11:29,799
Do I look like a leopard?
126
00:11:30,582 --> 00:11:31,630
You fool.
127
00:11:32,564 --> 00:11:33,517
Damn it!
128
00:11:47,534 --> 00:11:49,453
I will sleep with you.
129
00:11:49,453 --> 00:11:50,397
Do not.
130
00:12:57,619 --> 00:12:58,689
Thomas.
131
00:12:59,018 --> 00:13:01,553
- Hello. - Sorry.
132
00:13:03,351 --> 00:13:04,529
I exaggerate.
133
00:13:05,645 --> 00:13:08,714
I saw her running naked
through the corridors.
134
00:13:10,335 --> 00:13:12,573
How did we get to your aunt?
135
00:13:12,573 --> 00:13:14,788
As soon as we land at the port.
136
00:13:14,788 --> 00:13:16,244
So, well...
137
00:13:16,387 --> 00:13:20,177
You will soon be with her.
138
00:13:20,178 --> 00:13:21,660
Yes.
139
00:13:24,579 --> 00:13:27,522
So I wish you luck.
140
00:14:19,109 --> 00:14:20,108
It's all right?
141
00:14:25,335 --> 00:14:28,049
My aunt sent me a message that
she could not come and get me.
142
00:14:28,049 --> 00:14:30,203
You will be fine?
143
00:14:31,410 --> 00:14:32,075
Yes.
144
00:14:43,760 --> 00:14:46,142
Where does your aunt live?
145
00:14:46,759 --> 00:14:47,820
In Malaga.
146
00:14:48,418 --> 00:14:49,619
Malaga?
147
00:14:49,619 --> 00:14:50,748
But it's far from here.
148
00:14:50,748 --> 00:14:52,912
You're going in that direction, right?
149
00:14:54,077 --> 00:14:54,857
Yes.
150
00:14:55,963 --> 00:14:57,582
But I travel alone.
151
00:15:03,082 --> 00:15:06,504
"And why not?" "Are not
you going upstairs?"
152
00:17:29,272 --> 00:17:30,629
Hello guys.
153
00:17:39,426 --> 00:17:41,867
Hey, what are you doing here?
154
00:17:50,564 --> 00:17:51,320
The motorcycle?
155
00:17:54,594 --> 00:17:55,551
The motorcycle?
156
00:18:49,231 --> 00:18:50,748
Look, little Mazona,
157
00:18:50,748 --> 00:18:53,125
We're going to
Granada for a date.
158
00:18:53,125 --> 00:18:54,904
Do you want to come with us?
159
00:18:55,831 --> 00:18:58,401
No, I'm sorry guys,
but I gave my word.
160
00:18:59,358 --> 00:19:01,084
You better go without me.
161
00:19:04,255 --> 00:19:05,221
And who is this?
162
00:19:07,518 --> 00:19:09,561
I'm giving him a ride.
163
00:19:09,561 --> 00:19:11,381
Good Bye, little Mazona.
164
00:20:03,125 --> 00:20:05,254
Now little Mazona.
165
00:20:06,541 --> 00:20:07,823
Give me a ride?
166
00:20:14,846 --> 00:20:17,934
Never thought it
would be so wonderful.
167
00:20:23,946 --> 00:20:26,103
- How am I going? - Very well.
168
00:20:40,019 --> 00:20:41,020
Thank you.
169
00:20:42,957 --> 00:20:44,637
I know how much you care.
170
00:20:58,710 --> 00:21:00,235
Let's go visit there.
171
00:21:19,479 --> 00:21:21,614
Do you know how
farmers eat grapes?
172
00:21:22,396 --> 00:21:23,152
Get yourself a grape...
173
00:21:25,028 --> 00:21:26,654
and a piece of bread.
174
00:21:32,592 --> 00:21:35,838
This was not kindly offered to
those two idiots in the restaurant.
175
00:21:37,414 --> 00:21:40,026
Luckily they were not cops.
176
00:21:41,024 --> 00:21:43,220
One of them was drunk and fragile.
177
00:21:43,968 --> 00:21:46,549
At one point he
pulled out his wallet.
178
00:21:46,905 --> 00:21:50,576
With a little seduction and when
your friend went to the bathroom,
179
00:21:52,756 --> 00:21:54,428
someone like the wind, led.
180
00:21:54,428 --> 00:21:56,598
Best, a girl took him.
181
00:21:59,028 --> 00:22:01,098
At that moment, yes,
it was that I felt alive.
182
00:22:04,369 --> 00:22:05,254
Alive?
183
00:22:06,474 --> 00:22:08,503
Like a fish in the water.
184
00:22:10,892 --> 00:22:12,463
That will be very good!
185
00:22:40,491 --> 00:22:42,306
WELCOME TO ALMERIA
186
00:23:06,619 --> 00:23:10,110
- We arrived at the inn.
"It's about time, I'm tired.
187
00:23:10,818 --> 00:23:13,057
Tomorrow,
from here I will go to the desert.
188
00:23:13,057 --> 00:23:15,301
"And your aunt?"
- she's waiting for me in Malaga.
189
00:23:15,301 --> 00:23:18,047
I sent her a message.
- Are you sure?
190
00:23:18,628 --> 00:23:19,491
Yes.
191
00:23:20,408 --> 00:23:21,437
Good.
192
00:23:32,063 --> 00:23:33,129
It was a beautiful trip.
193
00:23:34,425 --> 00:23:35,453
Wonderful.
194
00:23:35,908 --> 00:23:37,517
I ordered some croissants.
195
00:23:38,132 --> 00:23:39,706
- Do you like. - Love!
196
00:23:41,508 --> 00:23:42,866
When will it set in motion?
197
00:23:42,867 --> 00:23:43,900
Now!
198
00:23:43,900 --> 00:23:45,982
I want to travel with light.
199
00:23:45,982 --> 00:23:48,609
The night can go wrong on the road.
200
00:24:02,106 --> 00:24:05,067
- This is mine.
- Do not say anything.
201
00:24:12,448 --> 00:24:13,644
Did you know?
202
00:24:15,288 --> 00:24:16,952
You stayed with me because
you felt sorry for me.
203
00:24:18,565 --> 00:24:20,145
You think I'm crazy, don't you?
204
00:24:21,227 --> 00:24:25,843
You are crazy, who is going to
desert to read a stupid book.
205
00:24:31,400 --> 00:24:32,623
Go away to your desert.
206
00:24:35,617 --> 00:24:36,850
I will remain alone.
207
00:29:14,387 --> 00:29:15,991
I'd say you're reacting well.
208
00:29:16,785 --> 00:29:19,697
The smoke disappeared
from the lungs.
209
00:29:19,697 --> 00:29:21,574
The day after tomorrow,
can I go home?
210
00:29:22,167 --> 00:29:23,022
Yes.
211
00:29:26,649 --> 00:29:29,372
Here it is. What did you ask me.
212
00:29:29,536 --> 00:29:32,642
I got it from the kitchen staff.
213
00:29:40,832 --> 00:29:42,714
Dr. How is she?
214
00:29:42,714 --> 00:29:47,194
Okay and the heart
was not affected.
215
00:29:47,194 --> 00:29:48,122
The heart?
216
00:29:49,350 --> 00:29:51,214
You are not her father?
217
00:29:51,214 --> 00:29:52,032
No.
218
00:29:52,032 --> 00:29:55,525
Then I'm sorry,
but you saved her life.
219
00:30:09,572 --> 00:30:11,555
- Who is it? Thomas.
220
00:30:11,996 --> 00:30:13,487
Please wait, wait a moment.
221
00:30:16,110 --> 00:30:16,110
In between.
222
00:30:22,498 --> 00:30:23,988
Hi aunt, how are you?
223
00:30:25,301 --> 00:30:27,372
Sorry if I was late
for the release.
224
00:30:28,155 --> 00:30:29,855
I will not tell you
what happened to me.
225
00:30:29,855 --> 00:30:31,193
I'll tell you later.
226
00:30:31,783 --> 00:30:32,911
See you tomorrow.
227
00:30:35,327 --> 00:30:38,700
Yes. I can not wait to tell you.
228
00:30:40,110 --> 00:30:41,565
See you tomorrow, Auntie.
229
00:30:46,073 --> 00:30:47,103
Listen, Thomas.
230
00:30:47,930 --> 00:30:50,618
I'm sorry for what I said.
231
00:30:51,525 --> 00:30:52,563
But I do not remember.
232
00:30:57,417 --> 00:30:59,338
Tomorrow I will leave, finally.
233
00:31:01,529 --> 00:31:03,063
I'll be with my aunt tomorrow.
234
00:31:04,132 --> 00:31:07,215
So now,
finally you can go to the desert.
235
00:31:07,215 --> 00:31:10,095
But if you want I can wait
for you until tomorrow.
236
00:31:18,803 --> 00:31:20,123
The desert is waiting for you.
237
00:31:20,123 --> 00:31:23,227
My aunt for me. I will be fine.
238
00:31:31,138 --> 00:31:32,195
I know what you think.
239
00:31:36,837 --> 00:31:39,078
I promise
240
00:31:39,078 --> 00:31:40,504
that I will not disappoint you.
241
00:31:52,039 --> 00:31:52,561
Bye.
242
00:31:53,657 --> 00:31:54,273
Up until.
243
00:32:36,505 --> 00:32:39,383
"Practical guide to
keeping the heart healthy."
244
00:34:43,982 --> 00:34:45,682
HELP YOURSELF.
245
00:35:10,827 --> 00:35:12,828
SALOON
246
00:35:38,778 --> 00:35:40,205
Thank you.
247
00:39:48,801 --> 00:39:50,857
LYRICS OF THE DESERT
248
00:40:25,082 --> 00:40:25,938
Good Morning.
249
00:41:57,316 --> 00:41:59,384
Hey, what are you doing here?
250
00:42:00,896 --> 00:42:01,963
Look at you.
251
00:42:02,713 --> 00:42:04,927
This is not jelly for scorpions.
252
00:42:05,928 --> 00:42:08,579
Understood? Out!
253
00:42:50,687 --> 00:42:52,888
I just came to return
the book you lent me.
254
00:42:52,888 --> 00:42:56,130
Thanks, but I have another one.
255
00:42:59,478 --> 00:43:01,134
- You read? - Not.
256
00:43:17,883 --> 00:43:18,313
Was cold.
257
00:43:19,513 --> 00:43:20,803
I made another.
258
00:43:30,513 --> 00:43:31,437
It's great.
259
00:43:36,122 --> 00:43:38,498
This is the most beautiful
moment of the day.
260
00:43:39,716 --> 00:43:41,157
I can not wait for tomorrow,
261
00:43:41,729 --> 00:43:43,062
to be here again.
262
00:43:46,433 --> 00:43:49,069
But is not that boring all
day, watch the same movie?
263
00:43:56,004 --> 00:43:57,573
There is no aunt, right?
264
00:43:57,573 --> 00:43:58,591
No.
265
00:43:59,672 --> 00:44:02,990
So now
266
00:44:02,990 --> 00:44:05,140
I do not have anything
else to ask her about.
267
00:44:15,740 --> 00:44:16,741
Where are you going?
268
00:44:16,741 --> 00:44:19,366
Listen to some music in here.
269
00:44:19,936 --> 00:44:22,089
Would you like to read a little?
270
00:44:23,010 --> 00:44:24,900
The time to light the fire.
271
00:44:38,140 --> 00:44:41,220
Mary,
blessed are they that believe.
272
00:44:42,111 --> 00:44:45,476
How do you keep faith
in how Jesus grew?
273
00:44:45,476 --> 00:44:52,504
Could this child, who peed in the
corner, be the son of God?
274
00:44:53,841 --> 00:44:55,776
We started well.
What else do I have to read?
275
00:44:56,880 --> 00:44:57,797
Continue.
276
00:44:58,504 --> 00:45:00,144
I need to start over.
277
00:45:00,144 --> 00:45:04,424
The Bible, in the days of my
youth, was a forbidden book.
278
00:45:06,063 --> 00:45:07,567
The Bible, a forbidden book?
279
00:45:07,567 --> 00:45:10,404
- I did not know that.
- You are not the only one.
280
00:45:10,404 --> 00:45:12,764
In the lonely desert
281
00:45:14,269 --> 00:45:18,340
I came to know that a peasant
woman had been betrothed to a boy.
282
00:45:18,479 --> 00:45:21,617
Finally, bride, boy.
This is getting interesting.
283
00:45:21,617 --> 00:45:24,713
The girl had not yet
moved in with him.
284
00:45:25,600 --> 00:45:28,429
I linked to this fact,
the music of the Gospel
285
00:45:28,429 --> 00:45:30,763
in which Mary had been
promised to Joseph
286
00:45:30,763 --> 00:45:32,597
but they did not know each other.
287
00:45:34,038 --> 00:45:35,163
For a while.
288
00:45:35,845 --> 00:45:37,179
I will read. I'll keep on.
289
00:45:38,244 --> 00:45:42,736
So after two years later,
and away from friends in the desert
290
00:45:42,736 --> 00:45:44,993
they asked if the
marriage had happened.
291
00:45:44,993 --> 00:45:47,842
In the midst of great disturbance
292
00:45:48,736 --> 00:45:50,386
they held your throat
293
00:45:51,185 --> 00:45:52,185
and ordered.
294
00:45:53,722 --> 00:45:55,732
The girl's throat was cut.
295
00:46:00,140 --> 00:46:01,292
Five minutes of rest.
296
00:46:54,497 --> 00:46:55,446
Carry on.
297
00:46:55,446 --> 00:46:56,733
I'm chocked.
298
00:47:08,339 --> 00:47:12,544
Before the wedding,
the family had discovered.
299
00:47:12,544 --> 00:47:16,774
Even Mary was conceived with
the Son of the Holy Spirit
300
00:47:16,774 --> 00:47:19,242
before even knowing José.
301
00:47:19,984 --> 00:47:25,859
Small, helpless Mary
with a large belly.
302
00:47:25,859 --> 00:47:32,034
At night, in the dark,
I could not see the stars.
303
00:47:32,887 --> 00:47:36,881
He returns to us with many eyes
of all Habitants of Nazareth.
304
00:47:36,881 --> 00:47:39,774
They looked at the
boy's mother and said,
305
00:47:40,914 --> 00:47:43,678
How did you get the son
306
00:47:43,678 --> 00:47:46,560
unlucky and miserable, survived?
307
00:47:48,318 --> 00:47:51,723
I reply that those
who insult him
308
00:47:51,723 --> 00:47:54,428
God,
the father of this little one.
309
00:47:55,368 --> 00:47:56,508
and believe me,
310
00:47:57,780 --> 00:48:01,190
sweet Maria, little mother
311
00:48:01,190 --> 00:48:04,982
How did you deal
with so many enemies?
312
00:48:06,232 --> 00:48:07,318
Who's going to believe you?
313
00:48:08,088 --> 00:48:13,133
Through the night,
I felt the first time of his approach.
314
00:48:13,133 --> 00:48:15,302
The mystery of Mary.
315
00:48:16,880 --> 00:48:18,130
I felt close to her.
316
00:48:18,986 --> 00:48:22,966
It was not healthy as a
statue, motionless.
317
00:48:23,964 --> 00:48:25,616
She was my sister.
318
00:48:27,042 --> 00:48:28,490
Sitting next to me.
319
00:48:53,214 --> 00:48:55,838
- I'm going to sleep.
- Good night.
320
00:49:44,435 --> 00:49:45,559
Lucia.
321
00:49:47,588 --> 00:49:48,607
Lucia.
322
00:50:05,025 --> 00:50:05,981
Look at this.
323
00:50:09,771 --> 00:50:10,426
And?
324
00:50:11,042 --> 00:50:11,825
But how, so what?
325
00:50:11,825 --> 00:50:15,059
It is a flower that
does not grow here.
326
00:50:15,059 --> 00:50:18,189
And then you woke me
up to show me that?
327
00:50:18,189 --> 00:50:19,353
It grew at night.
328
00:50:19,353 --> 00:50:21,425
Yes and tomorrow there
will probably be more.
329
00:51:05,487 --> 00:51:07,004
Do you understand anything?
330
00:51:19,133 --> 00:51:20,217
I want to get out of here.
331
00:51:30,670 --> 00:51:31,535
Did it work?
332
00:51:32,529 --> 00:51:34,282
I'll have to change
the ignition cables.
333
00:51:35,135 --> 00:51:36,325
Do you have them?
334
00:51:36,325 --> 00:51:39,502
No. I have to go to
the city to get them.
335
00:52:34,818 --> 00:52:36,339
I kicked your flower.
336
00:52:39,340 --> 00:52:40,276
I destroyed it.
337
00:55:08,838 --> 00:55:10,145
She also left me dry.
338
00:55:16,737 --> 00:55:17,910
Are you Italian?
339
00:55:18,629 --> 00:55:20,355
Why don't you sit down with us?
340
00:55:23,487 --> 00:55:24,302
No.
341
00:55:32,044 --> 00:55:34,927
Leave her. She's stupid.
She's not worth it.
342
00:55:38,300 --> 00:55:40,442
Who do you think you are?
It's like all of them.
343
00:56:44,090 --> 00:56:45,585
- Here it is. - Thank you.
344
00:56:46,478 --> 00:56:50,530
This morning, a young woman
with brown hair passed by?
345
00:56:50,530 --> 00:56:53,629
- With a big bike?
"No, no, sir."
346
00:56:54,997 --> 00:56:56,020
Sorry!
347
00:56:56,692 --> 00:57:01,857
Has anyone seen a young woman with
long hair and a big motorbike?
348
00:57:01,857 --> 00:57:05,132
"No." "I saw her.
349
00:57:05,132 --> 00:57:08,432
She was a whore.
I wanted to take her to bed and she ignored me.
350
00:57:09,096 --> 00:57:10,590
I saw her too.
351
00:57:11,852 --> 00:57:13,343
But let's solve this.
352
00:57:13,343 --> 00:57:17,250
First I'll go with
her and then you will.
353
00:57:38,844 --> 00:57:40,111
I'll kill you.
354
00:57:56,912 --> 00:58:00,986
Hey, little man.
I will finish you.
355
00:58:05,769 --> 00:58:06,604
So?
356
00:58:15,508 --> 00:58:16,952
Is it your best?
357
00:58:41,387 --> 00:58:43,632
Your beans, sorry about that.
358
00:58:44,206 --> 00:58:45,350
Allright Sir.
359
00:58:53,786 --> 00:58:55,529
- Please sir. - Thank you.
360
01:00:15,012 --> 01:00:16,879
Thomas, what are you doing here?
361
01:00:16,879 --> 01:00:18,399
Got my bike.
362
01:00:19,512 --> 01:00:23,584
You went out during the
night and did not return.
363
01:00:24,333 --> 01:00:25,432
That is not correct.
364
01:00:26,121 --> 01:00:27,165
That's not fair.
365
01:00:28,732 --> 01:00:29,846
What should I think?
366
01:00:29,846 --> 01:00:31,129
Tell me!
367
01:00:32,630 --> 01:00:34,790
Has something happened to Lucia?
368
01:00:34,790 --> 01:00:36,272
Any accidents?
369
01:00:36,272 --> 01:00:38,456
Maybe at night,
he got off the road?
370
01:00:39,195 --> 01:00:41,350
No one could find her.
371
01:00:41,350 --> 01:00:43,070
Wounded,
372
01:00:43,070 --> 01:00:44,529
or the worst.
373
01:01:15,005 --> 01:01:16,671
Mary, come quickly.
374
01:01:22,652 --> 01:01:24,438
There are lot of girls.
375
01:01:42,469 --> 01:01:43,935
Dad, please stop!
376
01:01:45,527 --> 01:01:47,245
Maria, where are you going?
Are you crazy?
377
01:01:59,067 --> 01:02:01,819
- Where you go? - Hey, lady.
378
01:02:01,819 --> 01:02:03,932
Your friend is dead. Dead!
379
01:02:05,033 --> 01:02:07,506
- What did you say?
"Your friend is dead."
380
01:02:07,506 --> 01:02:09,899
- Where is he?
- In the horses' corral.
381
01:04:40,320 --> 01:04:42,767
It was worth walking
in the desert on foot.
382
01:04:48,869 --> 01:04:49,901
Let's hope it works.
383
01:04:49,901 --> 01:04:53,195
It will work.
I put my hands on it.
384
01:05:31,897 --> 01:05:35,453
Look at those
teapot shaped stars.
385
01:05:36,304 --> 01:05:38,982
That is the constellation
of Sagittarius.
386
01:05:38,982 --> 01:05:40,432
But of course.
387
01:05:41,010 --> 01:05:45,887
And right there,
where those four stars that form a square,
388
01:05:47,037 --> 01:05:49,004
It's your tattoo, Pegasus.
389
01:05:49,004 --> 01:05:50,981
The winged horse of the hero.
390
01:05:50,982 --> 01:05:53,328
Yes, how do you know?
391
01:05:53,328 --> 01:05:55,825
I know a little.
392
01:05:56,472 --> 01:06:00,006
As a child,
I visited the planetarium.
393
01:06:01,035 --> 01:06:02,854
I watched the stars.
394
01:06:03,893 --> 01:06:08,442
I kept waiting for them
to come in the twilight.
395
01:06:11,896 --> 01:06:14,039
I dreamed of seeing
the northern lights.
396
01:06:16,366 --> 01:06:17,608
The Aurora Borealis.
397
01:06:21,951 --> 01:06:24,464
I would stay here every night
to contemplate these stars.
398
01:06:24,464 --> 01:06:27,893
It was my desire as a child
to go to the planetarium.
399
01:06:32,323 --> 01:06:33,604
Perhaps
400
01:06:33,604 --> 01:06:38,217
You enjoy seeing the stars because
there's something inside you.
401
01:06:38,217 --> 01:06:39,885
Inside of me?
402
01:06:40,732 --> 01:06:44,195
Inside, because the word desire
403
01:06:45,088 --> 01:06:47,234
means nostalgia for the stars.
404
01:06:48,698 --> 01:06:50,539
In Latin, the star is "desire."
405
01:06:51,856 --> 01:06:55,779
and I must say that
the lack of desire
406
01:06:55,779 --> 01:06:58,106
is reflected in a star.
407
01:06:59,633 --> 01:07:01,171
My grandmother said:
408
01:07:01,171 --> 01:07:06,338
Point and make a wish.
By pointing I lost the star.
409
01:07:10,863 --> 01:07:14,287
I believe that everything
that exists, maybe
410
01:07:14,287 --> 01:07:17,348
let us be part of
something very big.
411
01:07:18,090 --> 01:07:21,140
We are part, part of the infinite.
412
01:07:39,592 --> 01:07:40,754
Lucia.
413
01:07:41,404 --> 01:07:42,934
Did I hurt you?
414
01:07:54,002 --> 01:07:55,766
Is that why you came here?
415
01:07:57,604 --> 01:07:59,680
To hear the infinite.
416
01:08:03,436 --> 01:08:04,865
I'm choking.
417
01:08:14,666 --> 01:08:17,389
I want to be with you.
418
01:08:18,517 --> 01:08:20,102
Help me.
419
01:09:14,629 --> 01:09:16,197
Help!
420
01:09:17,630 --> 01:09:19,412
Help!
There's a scorpion in the hut.
421
01:09:20,452 --> 01:09:21,889
- At where? - In there.
422
01:09:22,836 --> 01:09:23,806
Do not worry.
423
01:09:24,516 --> 01:09:26,433
I worry. It's big and black.
424
01:09:26,433 --> 01:09:29,422
- It's just a puppy.
- Watch the door.
425
01:09:32,480 --> 01:09:33,520
Be careful!
426
01:09:36,377 --> 01:09:37,270
Did you find him?
427
01:09:37,755 --> 01:09:40,325
So there it is. Malandrinho.
428
01:09:44,202 --> 01:09:46,931
Got him? Is dead?
429
01:09:46,931 --> 01:09:47,715
Open the door.
430
01:09:50,813 --> 01:09:51,769
I got it.
431
01:09:53,332 --> 01:09:54,854
You do not want to kill him, right?
432
01:09:54,854 --> 01:09:56,756
No. It will not be accurate.
433
01:09:56,756 --> 01:09:59,671
There must be enough
poison to kill a horse.
434
01:09:59,671 --> 01:10:01,557
- Am I right?
- Even an elephant.
435
01:10:03,455 --> 01:10:06,338
Now I can let you go.
Not so close. Not here.
436
01:10:07,181 --> 01:10:09,030
This is all his.
437
01:10:09,626 --> 01:10:12,314
- This is a good place.
"Further from the door, please.
438
01:10:13,379 --> 01:10:14,316
But
439
01:10:15,335 --> 01:10:16,905
His family is here.
440
01:10:18,619 --> 01:10:23,570
Did you know he could have
40 to 50 little brothers?
441
01:10:31,961 --> 01:10:33,344
Ready.
442
01:10:34,511 --> 01:10:35,970
Now go to your family.
443
01:11:15,662 --> 01:11:17,797
That is the question.
How would it have been if they
444
01:11:17,797 --> 01:11:23,331
two had not had this
child in Jerusalem?
445
01:11:23,331 --> 01:11:24,782
It was prophesied.
446
01:11:49,004 --> 01:11:50,143
I found this.
447
01:12:18,818 --> 01:12:20,479
It's my grandmother's song.
448
01:12:21,667 --> 01:12:23,372
What is happening now?
449
01:12:26,691 --> 01:12:27,855
It is not happening.
450
01:13:40,327 --> 01:13:41,508
What happened?
451
01:13:41,508 --> 01:13:45,455
You woke me up with this
vintage song at 6:30.
452
01:13:47,088 --> 01:13:48,849
It's because I fell asleep.
453
01:13:49,404 --> 01:13:51,229
I was listening to the news
454
01:13:51,843 --> 01:13:55,383
when that ridiculous song began
that for many years did not heard.
455
01:13:57,563 --> 01:14:02,157
And to think that the boys
said that she scared the death.
456
01:14:02,157 --> 01:14:04,041
The girls also said.
457
01:14:04,599 --> 01:14:05,651
Blessed are they.
458
01:14:27,005 --> 01:14:28,482
Thomas,
459
01:14:29,713 --> 01:14:32,196
I have to go to the village.
What bike should I use?
460
01:14:32,898 --> 01:14:35,603
Which do you prefer? - Mine.
461
01:14:48,764 --> 01:14:52,380
I hope you have time to
explain what is happening.
462
01:14:52,380 --> 01:14:53,636
Hi, aunt.
463
01:14:59,615 --> 01:15:01,743
Sorry, but now should I
call her Rosy Floriana?
464
01:15:01,744 --> 01:15:05,477
Yes, I'm officially
in the bookstores now.
465
01:15:05,477 --> 01:15:07,009
That's true, is not it?
466
01:15:09,625 --> 01:15:11,297
Now enough nonsense.
467
01:15:12,412 --> 01:15:13,533
Let's talk seriously.
468
01:15:14,548 --> 01:15:16,965
What do you think you are doing?
469
01:15:16,966 --> 01:15:18,198
Are you crazy?
470
01:15:18,198 --> 01:15:21,421
You left a note on your
cousin's bedside table, Paula.
471
01:15:21,421 --> 01:15:24,874
which said you were going
to Malaga for a ride.
472
01:15:25,684 --> 01:15:26,864
This is dangerous.
473
01:15:26,864 --> 01:15:28,297
I was worried.
474
01:15:30,175 --> 01:15:32,641
I found someone
who gave me a ride.
475
01:15:32,642 --> 01:15:34,005
A good person.
476
01:15:34,005 --> 01:15:36,731
- Lucia. - I'll introduce you.
477
01:15:40,021 --> 01:15:43,146
I hope you know what we do
at the end of the world.
478
01:15:43,552 --> 01:15:44,781
My friend, Thomas.
479
01:15:48,850 --> 01:15:51,209
St. Bridget, Queen of Hungary.
480
01:15:51,718 --> 01:15:53,764
A hippie, retarded.
481
01:15:53,764 --> 01:15:56,153
Thomas,
this is the famous Aunt Rosaria.
482
01:15:56,153 --> 01:15:57,204
Rosy.
483
01:15:57,204 --> 01:16:00,679
- Rosy Floriana, writer.
"The one that does not exist?"
484
01:16:01,511 --> 01:16:03,610
When would you speak
well of Aunt Rosaria?
485
01:16:04,744 --> 01:16:07,682
This is all very fascinating.
Epic!
486
01:16:07,682 --> 01:16:11,191
"Now, show me your room."
- I will sleep in there.
487
01:16:19,945 --> 01:16:22,013
This is the last
of your adventures.
488
01:16:22,013 --> 01:16:24,216
Or rather,
the last of your bullshit.
489
01:16:24,216 --> 01:16:28,292
You must stop with your manias,
and go back to the city.
490
01:16:28,935 --> 01:16:30,713
I feel good being here.
491
01:16:33,405 --> 01:16:35,004
Let me stay just tonight.
492
01:16:37,575 --> 01:16:39,023
Do what!
493
01:16:39,738 --> 01:16:41,391
"Will I see you tomorrow?"
- Yes.
494
01:16:41,391 --> 01:16:42,931
Really good!
495
01:16:47,473 --> 01:16:52,781
But where was that idiot?
I told him to wait for me.
496
01:16:52,781 --> 01:16:56,004
- Wait a moment.
"I will not walk again.
497
01:16:56,867 --> 01:16:58,412
Miss, Rosy.
498
01:16:59,120 --> 01:17:00,675
I know you want to
go back to the city.
499
01:17:00,675 --> 01:17:03,505
Would you like a
ride on my bike?
500
01:17:04,265 --> 01:17:06,233
How I traveled with Lucia.
501
01:17:06,817 --> 01:17:07,951
Why not?
502
01:18:01,391 --> 01:18:02,717
For you.
503
01:18:28,281 --> 01:18:32,726
"It was a pleasure, Rosy.
"It was all my pleasure, Thomas.
504
01:18:33,613 --> 01:18:35,152
You know me now.
505
01:19:16,839 --> 01:19:18,830
Did you light the fire by yourself?
506
01:19:20,886 --> 01:19:22,855
I took care of
everything in our cabin.
507
01:19:24,485 --> 01:19:27,606
It's exactly fifteen
paces to her.
508
01:19:31,455 --> 01:19:33,927
I have to say something
about myself in a good place.
509
01:19:33,927 --> 01:19:35,579
It's a beautiful thing.
510
01:19:40,979 --> 01:19:43,047
You know that necklace
that you like so much.
511
01:19:44,796 --> 01:19:48,097
"I saved my mother's date.
"You said so.
512
01:19:49,399 --> 01:19:52,235
Yes, but I did not say
who it was made for.
513
01:19:53,373 --> 01:19:57,334
It was an Indian, Alaska. It is.
514
01:19:57,334 --> 01:20:01,775
"I always wanted to go to Alaska."
- From Alaska.
515
01:20:10,297 --> 01:20:12,105
I wanted to say too,
516
01:20:18,937 --> 01:20:20,510
that I do not know how to tell you
517
01:20:25,229 --> 01:20:28,701
but then I want to
say something else.
518
01:20:30,322 --> 01:20:34,487
The infinite is not in me
and I am no longer afraid
519
01:20:36,422 --> 01:20:41,284
and Thomas, do not be afraid.
Not even you.
520
01:20:49,049 --> 01:20:51,466
- My heart sometimes...
- I'll take it...
521
01:20:51,466 --> 01:20:54,945
Not! I've had this for several years.
It will soon pass.
522
01:20:54,945 --> 01:20:56,341
I just need to rest.
523
01:21:21,126 --> 01:21:23,361
I never knew what to do.
524
01:21:27,583 --> 01:21:31,732
The flower, that flower...
525
01:21:37,192 --> 01:21:40,739
Yes, a guarana. It's alive.
526
01:21:42,107 --> 01:21:43,088
I'm glad.
527
01:21:45,664 --> 01:21:50,495
I know she will forgive
me and so will you.
528
01:21:53,368 --> 01:21:54,671
I'm afraid.
529
01:21:58,344 --> 01:21:59,438
Lucia.
530
01:22:00,726 --> 01:22:01,678
Lucia.
531
01:22:04,534 --> 01:22:05,433
Lucia.
532
01:22:14,118 --> 01:22:15,112
You love Me?
533
01:22:18,445 --> 01:22:20,730
Yes, I love you.
534
01:22:24,995 --> 01:22:26,046
How nice.
535
01:22:45,671 --> 01:22:46,564
Look.
536
01:22:54,115 --> 01:22:55,863
See how beautiful it is.
537
01:25:59,852 --> 01:26:06,075
Lucia, she had never said
anything about her heart.
538
01:26:06,076 --> 01:26:07,978
I could not avoid.
539
01:26:10,594 --> 01:26:12,871
We are not responsible.
540
01:26:16,022 --> 01:26:16,725
It happens.
541
01:26:18,238 --> 01:26:21,482
The fact is she
will not come back.
542
01:26:41,131 --> 01:26:43,125
Friend, it's me.
543
01:26:43,125 --> 01:26:46,244
"I am Friar Felicino."
- Do not say.
544
01:26:48,436 --> 01:26:50,772
You came back and
did not tell anyone?
545
01:26:50,772 --> 01:26:53,000
We were worried
about the convent.
546
01:26:54,072 --> 01:26:56,255
The one who sent me was the monsignor.
547
01:26:56,255 --> 01:26:59,929
He asked me to bring
him spiritual comfort.
548
01:27:01,262 --> 01:27:03,773
I thought about you,
that lonely desert.
549
01:27:04,528 --> 01:27:07,644
Poor man in the desert alone,
however, also inspired me.
550
01:27:08,289 --> 01:27:11,323
I thought.
If he is alone in the desert,
551
01:27:11,861 --> 01:27:14,130
you have no one to complain to.
552
01:27:14,165 --> 01:27:17,742
Did you understand what I said?
Alone in the desert, he does not speak.
553
01:27:17,742 --> 01:27:21,924
Alone in the desert,
he has no one to argue with. Understood?
554
01:27:21,924 --> 01:27:24,505
My brother,
I'm glad you returned.
555
01:27:24,505 --> 01:27:28,302
Now listen to what I'm going to ask you.
Monsignor's request.
556
01:27:28,345 --> 01:27:32,278
What is the favorite
watermelon of old people?
557
01:27:33,368 --> 01:27:34,920
There's nothing to do?
I do not know.
558
01:27:35,413 --> 01:27:37,004
The seedless.
559
01:27:39,484 --> 01:27:41,730
Now my friend, you're smiling.
560
01:27:41,730 --> 01:27:46,347
Attending the monsignor will come
to my house for spiritual comfort.
561
01:27:46,347 --> 01:27:49,693
Your morals and even the
stars will feel at peace.
562
01:27:49,693 --> 01:27:50,831
See you later, brother.
563
01:27:55,115 --> 01:27:58,229
And now in the final.
It's the last chance...
564
01:28:21,888 --> 01:28:22,887
Hi, Thomas.
565
01:28:24,177 --> 01:28:27,125
At dawn,
when you were still asleep and
566
01:28:27,125 --> 01:28:33,133
I saw a fox that was
hanging around our hut.
567
01:28:33,457 --> 01:28:35,239
He also watched dawn.
568
01:28:37,052 --> 01:28:39,202
I would bet to say
569
01:28:39,202 --> 01:28:41,929
that if I fly away
through the stars,
570
01:28:43,486 --> 01:28:46,125
Would you take my flute?
571
01:28:48,187 --> 01:28:50,984
so that he could remember
the good times together,
572
01:28:53,341 --> 01:28:55,450
so I put this note in the case
573
01:29:04,674 --> 01:29:06,620
and when you look at the stars
574
01:29:09,107 --> 01:29:10,833
even without me
575
01:29:22,349 --> 01:29:26,521
Thomas, imagine that I went
to Alaska where only there
576
01:29:26,521 --> 01:29:28,879
the light reflects
the long polar night.
577
01:29:31,517 --> 01:29:34,319
My father was not a good guy.
My name is Lucia.
578
01:29:36,692 --> 01:29:39,072
My mother had a
hemorrhage and died.
579
01:29:39,848 --> 01:29:41,290
The hospital was too far away.
580
01:29:43,710 --> 01:29:46,167
When I was two years old,
my father left me with my aunt.
581
01:29:47,720 --> 01:29:50,487
but before disappearing from
the circulation of history,
582
01:29:50,487 --> 01:29:54,888
I was only a year old and I stayed
a whole night with my eyes wide open
583
01:29:54,888 --> 01:29:56,648
to watch the Aurora Borealis.
584
01:29:59,412 --> 01:30:01,137
Traveling again, Thomas?
585
01:30:02,441 --> 01:30:05,012
Where are you going this time?
Towards the South.
586
01:30:05,012 --> 01:30:06,217
No! Not this time.
587
01:30:06,629 --> 01:30:07,941
Let's go north.
588
01:30:08,907 --> 01:30:10,635
Right, Thomas? " You know...
589
01:30:11,285 --> 01:30:14,399
I now, I can see the Aurora
Boreal whenever I want,
590
01:30:17,348 --> 01:30:19,038
but you without me
591
01:30:19,758 --> 01:30:20,922
No, you will.
592
01:30:25,151 --> 01:30:27,773
This time, I'm going north.
593
01:30:34,257 --> 01:30:35,672
Hey, your change.
594
01:30:38,664 --> 01:30:42,317
Translation,
Subtitles and Synchronization:
595
01:30:42,341 --> 01:30:44,341
Anumalik QUETTA PAKISTAN
41020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.