All language subtitles for HumTumhareHainSanam2002D-by-viggo_sanlorenzo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:52,700
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
2
00:00:55,791 --> 00:00:59,583
Soy tuya, amado.
3
00:01:01,416 --> 00:01:05,666
Soy tuya, amado.
4
00:01:06,583 --> 00:01:11,000
Soy tuya, amado.
5
00:01:12,166 --> 00:01:16,000
Soy tuya, amado.
6
00:01:18,041 --> 00:01:22,700
- Niños, ¿qué están haciendo?
- Abuelo, este es mi palacio.
7
00:01:23,041 --> 00:01:29,041
De este palacio, yo soy el Rey,
y Radha es la Reina de este palacio.
8
00:01:30,666 --> 00:01:34,741
Bien, está bien. Pero,
¿yo quién soy en este palacio?
9
00:01:35,458 --> 00:01:38,666
Tú eres el Ministro de este palacio.
10
00:01:40,416 --> 00:01:44,300
Yo soy el Ministro, tú eres el Rey,
y Radha es la Reina.
11
00:01:44,625 --> 00:01:47,900
Vamos, Rey y Reina, a comer la cena.
12
00:01:48,250 --> 00:01:54,500
No abuelo, comeremos juntos cuando
mamá vuelva del hospital.
13
00:01:56,708 --> 00:01:58,700
¡Llegó mamá!
14
00:01:59,041 --> 00:02:00,375
Después hijos, después.
15
00:02:00,833 --> 00:02:03,900
- ¡Papá!
- ¿Qué ocurre, Laxmi?
16
00:02:04,250 --> 00:02:07,000
- ¿Necesitas algo?
- Papá, su estado es grave.
17
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
El doctor dice que si no se lo
opera de inmediato..
18
00:02:11,166 --> 00:02:12,541
..él no sobrevivirá.
19
00:02:13,250 --> 00:02:15,875
¿De qué sirve la vida de un
borracho jugador?
20
00:02:16,541 --> 00:02:21,400
Sólo sálvalo padre, jamás te
volveré a pedir nada.
21
00:02:21,666 --> 00:02:23,250
Ya di tantas veces.
22
00:02:25,383 --> 00:02:29,375
Por cierto, todo esto que ves no
es mío.
23
00:02:30,500 --> 00:02:34,750
Es de mi fallecido amigo, y es de
estos niños.
24
00:02:35,583 --> 00:02:36,900
No puedo ayudarte.
25
00:02:37,208 --> 00:02:39,800
- ¿Qué dices, padre?
- Lo digo en serio.
26
00:02:40,091 --> 00:02:46,208
Aun si tuviera algo, no daría ni
un centavo para ese borracho.
27
00:02:46,750 --> 00:02:49,900
- Te volviste de corazón duro.
- Sí hija, sí.
28
00:02:50,166 --> 00:02:53,300
Verte en este estado me hizo de
corazón duro.
29
00:02:53,575 --> 00:03:00,458
Bien. Guárdate tu riqueza. A partir
de hoy, no hay lazos entre nosotros.
30
00:03:00,916 --> 00:03:02,800
Levántate, Radha. Vamos, Prashant.
31
00:03:03,083 --> 00:03:03,800
- ¡Laxmi!
- Vamos.
32
00:03:04,083 --> 00:03:05,083
- ¡Radha!
- ¡Vamos, dije!
33
00:03:05,383 --> 00:03:06,383
- ¡Laxmi!
- ¡Radha!
34
00:03:06,883 --> 00:03:08,383
¡Laxmi! Los niños, niños..
35
00:03:28,958 --> 00:03:29,700
- ¿Hola?
- ¿Sí?
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
- ¿Hospital Bombay?
- Sí.
37
00:03:31,750 --> 00:03:36,400
Habla Ramnarayan. Mi yerno Shekhar
fue ingresado allí.
38
00:03:36,750 --> 00:03:37,500
- Sí.
- Sí.
39
00:03:37,825 --> 00:03:40,800
Comience la operación, por favor,
iré allí con el dinero.
40
00:03:41,125 --> 00:03:44,666
- Lo siento, él murió hace un rato.
- ¿Qué?
41
00:04:42,958 --> 00:04:46,875
Soy tuya, amado.
42
00:04:48,583 --> 00:04:53,041
Soy tuya, amado.
43
00:04:53,875 --> 00:04:58,083
Soy tuya, amado.
44
00:04:59,458 --> 00:05:02,583
Soy tuya, amado.
45
00:05:12,375 --> 00:05:13,750
Ven aquí, hijo.
46
00:05:20,508 --> 00:05:22,958
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
47
00:05:34,458 --> 00:05:38,500
- Hijo, no me dijiste tu nombre.
- No tengo nombre.
48
00:05:38,833 --> 00:05:43,583
- ¿Por qué? ¿No tienes mamá y papá?
- No tengo a nadie.
49
00:05:44,791 --> 00:05:48,041
No hijo, no digas eso.
50
00:05:49,041 --> 00:05:52,300
A partir de hoy no estás solo,
todos estamos aquí contigo.
51
00:05:52,625 --> 00:05:54,600
De ahora en más, te llamaré Suraj.
52
00:05:54,958 --> 00:05:56,325
¿Te gustaría, Suraj?
53
00:05:57,858 --> 00:05:59,625
¿Mi nombre es Suraj?
54
00:06:00,875 --> 00:06:04,291
Sí, hijo. De ahora en más, vivirás
con nosotros.
55
00:06:30,791 --> 00:06:36,200
No quiero bañarme con agua fría.
56
00:06:36,500 --> 00:06:40,700
Quiero cantar.
57
00:06:41,033 --> 00:06:44,600
Suraj tu voz es muy linda,
cantas muy bien.
58
00:06:45,333 --> 00:06:49,200
¿De verdad? Pero todos dicen que
soy un tonto que no canta bien.
59
00:06:49,541 --> 00:06:54,900
Están locos. Ya verás Suraj, un día
tendrás mucho éxito en este mundo.
60
00:06:55,250 --> 00:06:57,500
Sí Suraj, Radha tiene toda la razón.
61
00:06:57,841 --> 00:06:59,791
Un día te volverás un cantante famoso.
62
00:07:00,083 --> 00:07:02,100
Pero para eso tendrás que
trabajar muy duro.
63
00:07:02,416 --> 00:07:04,333
- ¿Lo harás?
- Sí, lo haré.
64
00:07:05,833 --> 00:07:10,500
No quiero bañarme con agua fría.
65
00:07:10,833 --> 00:07:14,700
Quiero cantar.
66
00:07:15,000 --> 00:07:19,416
No quiero bañarme con agua fría.
67
00:08:07,450 --> 00:08:11,100
Diosa Madre, hoy Suraj se embarca
en una vida nueva.
68
00:08:11,450 --> 00:08:14,166
Él tiene una oportunidad de cantar
en un escenario por primera vez.
69
00:08:14,466 --> 00:08:18,700
Bendícelo, así él puede esparcir
felicidad en el mundo con su voz.
70
00:08:19,000 --> 00:08:22,600
Y hacerse muy famoso, para eso
necesita tu mano (ayuda).
71
00:08:22,916 --> 00:08:24,500
Bendícelo, Diosa Madre.
72
00:08:29,425 --> 00:08:31,958
Gracias, Diosa Madre. Eres grandiosa.
73
00:09:27,908 --> 00:09:31,200
Vine.
74
00:09:35,466 --> 00:09:38,625
Vine.
75
00:09:43,041 --> 00:09:45,833
Vine.
76
00:09:46,750 --> 00:09:48,400
Vine.
77
00:09:48,716 --> 00:09:50,300
Vine.
78
00:09:50,591 --> 00:09:53,233
Vine.
79
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Hey, chicas hermosas.
80
00:10:18,750 --> 00:10:20,800
Tengo esta hermosa flor en mi mano.
81
00:10:21,291 --> 00:10:23,800
Me pregunto cuál de ustedes será
la afortunada en recibirla.
82
00:10:24,333 --> 00:10:28,116
¿Tú? ¿Tú? ¿Qué hay de ti?
83
00:10:31,125 --> 00:10:34,400
Vine, vine.
84
00:10:34,908 --> 00:10:38,500
Vine a robar corazones.
85
00:10:38,825 --> 00:10:42,100
Vine, vine.
86
00:10:42,400 --> 00:10:46,000
Vine a robar corazones.
87
00:10:46,291 --> 00:10:49,300
Vino, vino.
88
00:10:49,991 --> 00:10:53,600
Él vino a robar corazones.
89
00:10:53,875 --> 00:10:57,300
La vida es amorosa, el amor no es
vendible.
90
00:10:57,658 --> 00:11:01,100
La vida es amorosa, el amor no es
vendible.
91
00:11:01,450 --> 00:11:04,800
Mi corazón está disponible para ti.
92
00:11:05,158 --> 00:11:08,300
Vine, vine.
93
00:11:08,958 --> 00:11:12,700
Vine a robar corazones.
94
00:11:13,041 --> 00:11:16,050
Vino, vino.
95
00:11:16,441 --> 00:11:20,050
Él vino a robar corazones.
96
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
Es una canción nueva, es un tono nuevo.
97
00:11:59,616 --> 00:12:03,408
Es un ritmo nuevo, es una melodía nueva.
98
00:12:07,000 --> 00:12:10,700
Es una canción nueva, es un tono nuevo.
99
00:12:11,050 --> 00:12:14,400
Es un ritmo nuevo, es una melodía nueva.
100
00:12:14,700 --> 00:12:18,100
Baila junto a mí.
101
00:12:18,450 --> 00:12:21,900
Que nuestras miradas se encuentren,
ven y bésame.
102
00:12:22,241 --> 00:12:25,800
Vine a poner color (a la reunión),
vine a causar escándalo.
103
00:12:26,150 --> 00:12:30,100
Vine a robar la paz,
vine con un regalo de amor.
104
00:12:30,458 --> 00:12:33,366
Vine, vine.
105
00:12:33,958 --> 00:12:37,400
Vine a robar corazones.
106
00:12:37,800 --> 00:12:41,008
Vino, vino.
107
00:12:41,600 --> 00:12:45,008
Él vino a robar corazones.
108
00:13:00,033 --> 00:13:03,600
Estoy en la cima de mi juventud.
Es una noche hermosa.
109
00:13:03,925 --> 00:13:07,675
Es una reunión llena de amor.
110
00:13:11,208 --> 00:13:15,000
Estoy en la cima de mi juventud.
Es una noche hermosa.
111
00:13:15,300 --> 00:13:18,600
Es una reunión llena de amor.
112
00:13:18,891 --> 00:13:22,400
A quien mires, está intranquilo.
113
00:13:22,741 --> 00:13:26,200
Cada chica hermosa, está enamorada
de mí.
114
00:13:26,591 --> 00:13:30,000
Vine a robar la conciencia.
Vine a decorar sueños.
115
00:13:30,325 --> 00:13:34,100
Vine a hacer olvidar el dolor.
Soy la conversación de la reunión.
116
00:13:34,450 --> 00:13:37,800
Vine, vine.
117
00:13:38,150 --> 00:13:41,600
Vine a robar corazones.
118
00:13:41,950 --> 00:13:45,000
Vino, vino.
119
00:13:45,650 --> 00:13:48,800
Él vino a robar corazones.
120
00:13:49,683 --> 00:13:53,000
La vida es amorosa, el amor no es
vendible.
121
00:13:53,283 --> 00:13:56,800
La vida es amorosa, el amor no es
vendible.
122
00:13:57,075 --> 00:14:00,800
Mi corazón está disponible para ti.
123
00:14:01,125 --> 00:14:04,233
Vine, vine.
124
00:14:04,625 --> 00:14:08,100
Vine a robar corazones.
125
00:14:08,466 --> 00:14:11,700
Vine, vine.
126
00:14:12,066 --> 00:14:15,400
Vine a robar corazones.
127
00:14:15,716 --> 00:14:19,100
Vine.
128
00:14:19,425 --> 00:14:22,800
Vine.
129
00:14:23,200 --> 00:14:26,533
Vine.
130
00:14:26,966 --> 00:14:31,058
Vine.
131
00:14:32,116 --> 00:14:36,100
Hermana, mamá está muy enojada,
por favor sálvame.
132
00:14:36,416 --> 00:14:37,400
¡Vete!
133
00:14:37,666 --> 00:14:41,750
¿Dónde está ese chico? Antes él
solía salir de la casa todo el día.
134
00:14:42,508 --> 00:14:44,400
Estos días, él además se lleva
el dinero.
135
00:14:44,716 --> 00:14:46,400
Mamá, ¿por qué gritas tan temprano?
136
00:14:46,758 --> 00:14:49,000
Él tomó su dinero, no le robó al
vecino.
137
00:14:49,325 --> 00:14:51,666
- Pero dime, ¿a dónde se fue?
- Él..
138
00:14:53,450 --> 00:14:54,700
Él debe haber ido a ver una
película de Amitabh, mamá.
139
00:14:55,033 --> 00:14:57,491
Él no se fue a ver una película.
Él anda por aquí.
140
00:14:58,958 --> 00:15:02,000
No mamá, lo juro por..juro que
hoy no lo..
141
00:15:02,333 --> 00:15:03,400
¡Oh, mamá!
142
00:15:03,750 --> 00:15:05,000
¿Juras falsamente por él?
143
00:15:05,283 --> 00:15:09,300
- No, mamá.
- Ya recordé como hacerlo salir.
144
00:15:09,575 --> 00:15:11,000
- Haré que salga ahora.
- ¡Mamá, mamá!
145
00:15:11,275 --> 00:15:12,500
- ¿Qué?
- No, mamá.
146
00:15:13,425 --> 00:15:14,791
Ella se volvió loca.
147
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
¡Amit ji!
148
00:15:29,491 --> 00:15:32,300
Mamá, acepte que me echaras de la casa.
149
00:15:32,633 --> 00:15:34,600
Pero no estuvo bien que tires a
mi Amitabh ji, mamá.
150
00:15:34,916 --> 00:15:35,900
- ¿No estuvo bien?
- No, mamá.
151
00:15:36,216 --> 00:15:40,300
¡Te enseñare una buena lección!
¡Ahora no te perdonaré!
152
00:15:40,583 --> 00:15:42,600
- ¡Mamá! ¡Basta!
- ¡Tú no te metas!
153
00:15:42,916 --> 00:15:45,600
¡Radha, él es así porque tú lo
malcriaste!
154
00:15:45,908 --> 00:15:48,900
¡Él se arrepentirá llorando cuando
tú te cases y te vayas!
155
00:15:49,241 --> 00:15:52,600
Eso no ocurrirá. Porque cuando yo me
case, llevaré a mi hermano conmigo.
156
00:15:52,950 --> 00:15:55,900
¿Y con quién viviremos?
Los dos viviremos con hermana.
157
00:15:56,200 --> 00:15:57,700
¡Viviremos con hermana!
158
00:15:58,033 --> 00:16:00,600
Lo sabrás cuando tu esposo los
golpee a los dos.
159
00:16:00,950 --> 00:16:05,500
Si mi esposo nos golpea, lo golpearé.
Pero jamás dejare a mi hermano.
160
00:16:05,825 --> 00:16:07,500
Lo mantendré cerca de mi corazón.
161
00:16:07,783 --> 00:16:10,283
Dios, entre hermana y hermano no se
puede ganar una discusión.
162
00:16:10,583 --> 00:16:12,283
¡Ustedes dos jamás cambiaran!
163
00:16:13,741 --> 00:16:16,075
- ¿Qué?
- Mamá, te quiero mucho.
164
00:16:16,450 --> 00:16:17,866
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
165
00:16:18,533 --> 00:16:21,300
Porque hiciste que naciera mi hermana.
166
00:16:21,575 --> 00:16:23,200
- ¿Cierto, hermana?
- ¡Loco!
167
00:16:23,733 --> 00:16:26,600
Radha, no olvides ahuyentar el
mal de ojos de Suraj.
168
00:16:26,950 --> 00:16:31,000
Oh sí, tengo que ahuyentar el mal de
ojos de Suraj. Me hiciste olvidar.
169
00:16:31,283 --> 00:16:34,800
¿Tú también? Amit ji, vámonos.
170
00:16:35,375 --> 00:16:36,400
Pido que el mal de ojos sea ahuyentado.
171
00:16:36,700 --> 00:16:39,000
- ¿Qué estás haciendo?
- Que el mal de ojos sea ahuyentado.
172
00:16:39,283 --> 00:16:40,400
¿Qué estás haciendo?
173
00:16:40,741 --> 00:16:42,200
Te estoy ahuyentando el mal de ojos.
174
00:16:42,491 --> 00:16:43,600
Ok, entonces hazlo correctamente.
175
00:16:43,866 --> 00:16:45,700
- Que el mal de ojos sea ahuyentado.
- Sí.
176
00:16:46,066 --> 00:16:48,075
Ahuyenta el mal de ojos a mí también.
177
00:16:48,950 --> 00:16:51,825
¿Quién te hará a ti el mal de ojos?
Ahuyéntalo tú mismo.
178
00:16:55,783 --> 00:16:56,908
¿Otra vez un llamado?
179
00:16:57,325 --> 00:16:59,950
Radha, ¿no crees que una estrella
recibiría llamados?
180
00:17:01,158 --> 00:17:01,500
¿Hola?
181
00:17:01,788 --> 00:17:04,300
A cada rato hay un llamado.
Fans, teléfono, fans, teléfono.
182
00:17:04,616 --> 00:17:05,800
Estás todo el día al teléfono.
183
00:17:06,158 --> 00:17:06,800
Grandioso.
184
00:17:07,158 --> 00:17:09,325
- Desayuna antes que se enfrié.
- Ok, sí.
185
00:17:09,908 --> 00:17:11,700
- ¿Cómo está el Paratha? (Pan)
- Muy bueno.
186
00:17:11,991 --> 00:17:13,500
- ¿Y cómo están los vegetales?
- Muy bueno.
187
00:17:13,783 --> 00:17:15,741
Tienen que estar buenos, ya que los
prepare yo.
188
00:17:16,200 --> 00:17:19,800
Por cierto, tu canto y los fans que
te siguen son gracias a mí.
189
00:17:20,116 --> 00:17:22,033
Sin mi comida, no habría tu canto.
190
00:17:23,491 --> 00:17:25,900
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa, señor?
191
00:17:26,191 --> 00:17:28,200
- ¡Están muy picante por fuera!
- ¿De qué habla?
192
00:17:28,491 --> 00:17:29,600
Pero recién alababas mi comida.
193
00:17:29,950 --> 00:17:33,800
No alababa tu comida, alababa a mi fan
que me alababa a mí, si no te molesta.
194
00:17:34,158 --> 00:17:36,408
Bien, no puedo cocinar mejor.
195
00:17:37,150 --> 00:17:39,800
Si quieres una comida mejor, cásate
con una buena chica.
196
00:17:40,158 --> 00:17:42,400
Sí, sí.
Estoy buscando una chica hermosa.
197
00:17:42,741 --> 00:17:44,400
Radha, ¿por qué no se casan?
198
00:17:44,741 --> 00:17:48,000
¿No me escuchaste decir que busco a
una chica hermosa? ¡Chica hermosa!
199
00:17:48,275 --> 00:17:51,300
Está bien, está bien.
No estoy interesada en ti.
200
00:17:51,575 --> 00:17:54,325
Mi esposo debe tener un gran
bigote. Muy grande.
201
00:17:55,116 --> 00:17:57,600
Lo tendrá, tu esposo tendrá un
bigote así de grande.
202
00:17:57,950 --> 00:18:02,200
Y será tartamudo, dirá tu nombre
"R..R..Radha", ¿entendiste?
203
00:18:02,491 --> 00:18:04,158
Hermano Hasmukh, míralo.
204
00:18:05,741 --> 00:18:07,000
¿Hola? ¿Sí?
205
00:18:07,325 --> 00:18:08,700
No, no. Aquí no vive ningún Suraj.
206
00:18:08,991 --> 00:18:12,158
- Pregúntale su nombre.
- ¿Cuál es tu nombre?
207
00:18:12,616 --> 00:18:14,300
- ¿Suman?
- ¡Dame el teléfono!
208
00:18:14,616 --> 00:18:15,400
- No, no. Él está ocupado.
- ¡Radha, dámelo!
209
00:18:15,741 --> 00:18:17,300
- Él está desayunando.
- ¡Radha, dame el teléfono!
210
00:18:17,575 --> 00:18:19,366
- ¡Oh!
- Gracias.
211
00:18:19,741 --> 00:18:21,283
¿Hola? Sí, Suman.
212
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
- ¿Por qué no hablas?
- Porque yo la hice callar.
213
00:18:27,658 --> 00:18:31,783
¿Sabes? Ya le tengo lastima a tu
futuro esposo.
214
00:18:58,033 --> 00:18:59,000
¿Sí, señor?
215
00:19:00,866 --> 00:19:01,691
Un minuto.
216
00:19:03,158 --> 00:19:04,700
- Esto..
- ¿Para mí, señor?
217
00:19:05,033 --> 00:19:06,700
Esto no es para ti, ¿qué es?
218
00:19:07,116 --> 00:19:09,908
- Una carta, señor.
- Una carta, eso ya lo sé.
219
00:19:10,366 --> 00:19:13,600
¿Qué es esto? Gopal Kishan, Mumbai.
Gopal Kishan, Mumbai.
220
00:19:13,908 --> 00:19:15,700
Significa que me enviaste mi carta
a mí mismo.
221
00:19:16,200 --> 00:19:20,300
Haz una cosa, todas las cartas y
latas no las envíes a los clientes..
222
00:19:20,600 --> 00:19:21,300
..envíalas a mi casa.
223
00:19:21,616 --> 00:19:24,300
Beberé el Amulspray (leche de bebé)
y tú cántame una canción de cuna.
224
00:19:24,916 --> 00:19:25,600
Ok, señor.
225
00:19:25,908 --> 00:19:26,900
¿Qué ok señor?
226
00:19:27,200 --> 00:19:29,075
Señor, usted me pidió una canción
de cuna.
227
00:19:30,741 --> 00:19:31,783
Mona.
228
00:19:33,041 --> 00:19:36,283
Mona, ¿dónde está tu cerebro?
¿Qué piensas todo el día?
229
00:19:38,116 --> 00:19:39,325
Mona.
230
00:19:40,716 --> 00:19:41,325
¡Mona!
231
00:19:42,991 --> 00:19:43,991
¿Sí, señor?
232
00:19:44,391 --> 00:19:46,991
Toma esto y vete. Vete ahora.
233
00:19:48,366 --> 00:19:49,033
Un minuto.
234
00:19:49,366 --> 00:19:50,433
- ¿Sí, señor?
- Escucha.
235
00:19:54,700 --> 00:19:55,933
Hace mucho calor afuera.
236
00:19:57,000 --> 00:19:58,833
En esta oficina el aire
acondicionado funciona.
237
00:19:59,408 --> 00:20:00,741
Debes de tener mucho calor.
238
00:20:01,991 --> 00:20:04,500
¿Por qué muestras tu cuerpo?
239
00:20:04,825 --> 00:20:06,500
Señor, luego de ese día, comencé a
usar faldas largas.
240
00:20:06,783 --> 00:20:09,283
No hablo de la parte de abajo,
hablo de arriba.
241
00:20:10,741 --> 00:20:12,500
Mira, tendré que hacer coser un
uniforme para ti..
242
00:20:12,825 --> 00:20:16,200
..que se abroche desde abajo
hacia arriba, así.
243
00:20:16,741 --> 00:20:18,533
¿Ok? Ahora vete, por favor.
244
00:20:21,075 --> 00:20:23,991
Mona. Vete, vete, vete.
245
00:20:28,491 --> 00:20:29,300
Sí, ¿hola?
246
00:20:29,791 --> 00:20:31,783
- Hermano, soy Nita.
- Sí Nita, dime.
247
00:20:32,283 --> 00:20:34,700
Hermano, la salud de Baba se
agravo mucho.
248
00:20:35,033 --> 00:20:37,158
Él sólo recuerda a la tía Laxmi
una y otra vez.
249
00:20:40,616 --> 00:20:43,500
¡Laxmi! ¡Laxmi!
250
00:20:43,825 --> 00:20:47,575
Baba, ya le di la noticia a tía
Laxmi. Debe estar por llegar.
251
00:20:48,241 --> 00:20:50,658
Radha, Baba se pondrá bien, ¿cierto?
252
00:20:51,033 --> 00:20:52,100
Espero que no le ocurra nada.
253
00:20:52,408 --> 00:20:54,825
No te preocupes mamá, no le pasara nada.
254
00:20:57,200 --> 00:20:58,325
¡Mamá!
255
00:20:59,491 --> 00:21:00,616
¡Mamá!
256
00:21:25,866 --> 00:21:26,800
¡Laxmi!
257
00:21:27,075 --> 00:21:28,200
¡Baba!
258
00:21:28,491 --> 00:21:30,783
- ¡Doctor!
- Dios, ¿por qué tenías que hacer eso?
259
00:21:31,366 --> 00:21:35,400
¡Después de tanto tiempo mi hija
venía a verme!
260
00:21:35,741 --> 00:21:39,366
¡Y tú me la arrebatas!
¡Debiste llevarme en su lugar!
261
00:21:56,366 --> 00:21:57,533
Ahí voy.
262
00:22:00,866 --> 00:22:02,908
¿Hola? Habla Hasmukh.
263
00:22:03,700 --> 00:22:05,950
Lo siento, hoy no habrá grabación.
264
00:22:06,825 --> 00:22:09,325
No, mañana tampoco. Pasado mañana
tampoco.
265
00:22:10,075 --> 00:22:11,325
No sé cuándo podrá hacerse.
266
00:22:11,825 --> 00:22:13,700
No puedo decir ahora cuando se hará.
267
00:22:14,200 --> 00:22:16,616
Por favor, cuelga ahora. O yo colgare.
268
00:22:16,991 --> 00:22:19,575
Todos lo quieren a su manera.
Nadie entiende.
269
00:22:20,825 --> 00:22:22,533
Al menos come algo.
270
00:22:24,783 --> 00:22:29,158
¿Cómo puedo comer, amigo?
Radha lleva tres días hambrienta.
271
00:22:32,408 --> 00:22:33,833
Tú no lo sabes, amigo.
272
00:22:34,308 --> 00:22:38,033
De niño yo vagaba, hambriento y
sediento.
273
00:22:39,158 --> 00:22:41,000
Radha me alimento con sus propias
manos.
274
00:22:41,283 --> 00:22:45,158
Ella me apoyo, y ahora ella
necesita apoyo.
275
00:22:47,241 --> 00:22:51,908
Señor, sé que esto no es momento
para todo esto.
276
00:22:53,075 --> 00:22:53,800
¿Qué?
277
00:22:54,075 --> 00:22:55,958
¿Por qué no se casa con Radha ji?
278
00:22:56,950 --> 00:22:58,408
Jamás pensé en eso.
279
00:22:59,575 --> 00:23:01,408
Que sueños tenía para Radha..
280
00:23:02,575 --> 00:23:03,808
..un buen esposo.
281
00:23:04,491 --> 00:23:05,700
De una buena familia.
282
00:23:07,200 --> 00:23:11,075
Donde sea que vaya mi Radha,
quiero que sea muy feliz.
283
00:23:11,741 --> 00:23:14,300
Es un buen sueño. Pero, ¿dónde
encontrará ella un esposo así?
284
00:23:14,700 --> 00:23:18,450
Lo conseguirá, por seguro lo
conseguirá.
285
00:23:24,658 --> 00:23:25,791
¡Tío Ramu!
286
00:23:26,958 --> 00:23:28,491
¡Oh, tío Ramu!
287
00:23:29,358 --> 00:23:30,991
¡Mira quienes vinieron!
288
00:23:32,408 --> 00:23:35,991
¿Por qué están parados afuera? Entren.
289
00:23:36,325 --> 00:23:40,700
Esto es de ustedes, a partir de hoy
los dos vivirán conmigo en esta casa.
290
00:23:41,033 --> 00:23:42,283
Tío Ramu.
291
00:23:42,575 --> 00:23:44,000
- Oh, hijo Prashant.
- Namaste.
292
00:23:44,325 --> 00:23:45,300
- Oh, hija Radha.
- Namaste.
293
00:23:46,775 --> 00:23:47,300
¿Cómo están?
294
00:23:47,575 --> 00:23:48,400
- Bien.
- ¿Cómo está usted?
295
00:23:48,700 --> 00:23:49,300
Estoy..
296
00:23:49,600 --> 00:23:52,300
Pueden hablar después, primero ve
por su equipaje.
297
00:23:52,658 --> 00:23:54,533
En un santiamén, amigo.
298
00:23:57,866 --> 00:24:01,600
Hermana, casas tan grandes
sólo vi en películas de Amitabh.
299
00:24:02,066 --> 00:24:03,450
¡Shantabai!
300
00:24:04,200 --> 00:24:09,400
- Abuelo, ¿puedo ver arriba?
- ¿Arriba? Puedes ver toda la casa.
301
00:24:09,700 --> 00:24:11,241
Ahora es tuya.
302
00:24:13,075 --> 00:24:16,500
Hoy tengo un auto, un bungalow,
sirvientes.
303
00:24:16,825 --> 00:24:18,533
Ahora dime, ¿tú qué tienes?
304
00:24:22,033 --> 00:24:25,300
Es mi culpa. Estaba diciendo un
diálogo de Amit ji..
305
00:24:25,575 --> 00:24:27,200
..por eso me tropecé contigo.
306
00:24:42,866 --> 00:24:47,200
¿Qué pasa, señor? Hoy juega como
si hubiera vuelto a la juventud.
307
00:24:47,483 --> 00:24:51,700
Juventud no, Ramu.
Recupere mi felicidad.
308
00:24:52,033 --> 00:24:53,325
No entiendo, señor.
309
00:24:54,616 --> 00:24:56,491
La promesa que le hice a mi amigo..
310
00:24:57,991 --> 00:25:00,041
..quiero decir, al papá de Gopal..
311
00:25:00,741 --> 00:25:04,450
..quien me dejó a sus dos niños a
mi cuidado.
312
00:25:05,991 --> 00:25:11,450
La promesa de criarlos a los dos,
hoy cumplí con eso.
313
00:25:12,658 --> 00:25:15,875
Gopal y Nita ya son mayores para
cuidarse ellos mismos.
314
00:25:16,700 --> 00:25:19,741
Ahora cuidare de los dos niños
de mi hija.
315
00:25:20,658 --> 00:25:24,533
Les devolveré ese amor que les
fue arrebatado en la niñez.
316
00:25:25,158 --> 00:25:27,600
- Aun debo terminar un trabajo.
- ¿Qué es eso?
317
00:25:27,908 --> 00:25:30,825
Toma la medicina que por seguro
no lo hiciste.
318
00:25:31,700 --> 00:25:34,300
Recién te mejoraste y estás
jugando al ping pong como un niño.
319
00:25:34,658 --> 00:25:36,300
Tío, en lugar de detenerlo, te
unes a él.
320
00:25:36,616 --> 00:25:38,900
Deja todo esto, ve a descansar
y tomar la medicina.
321
00:25:39,241 --> 00:25:43,741
- Se terminó el descanso, la medicina.
- ¿Terminó? ¿Qué quieres decir?
322
00:25:44,116 --> 00:25:46,300
Ahora estoy totalmente en forma
y muy feliz.
323
00:25:46,658 --> 00:25:48,500
Por eso quiero hacer que te cases.
324
00:25:48,825 --> 00:25:50,700
Tú estás feliz así que piensas
en mi casamiento.
325
00:25:50,991 --> 00:25:53,400
- No quiero casarme, baba.
- ¿Por qué no quieres casarte?
326
00:25:53,700 --> 00:25:57,100
- Hasta encontré una chica para ti.
- ¿Sin preguntármelo?
327
00:25:57,408 --> 00:26:00,700
- ¿Qué necesidad hay de preguntarte?
- ¿Me estoy casando yo o tú?
328
00:26:01,033 --> 00:26:02,100
No quiero casarme.
329
00:26:02,366 --> 00:26:02,900
¿Por qué?
330
00:26:03,166 --> 00:26:05,400
Baba, desde que era niño tengo la
imagen de una chica en mi corazón.
331
00:26:05,941 --> 00:26:06,908
Sólo quiero casarme con ella.
332
00:26:07,825 --> 00:26:11,100
Yo también tengo la imagen de una
chica en mi corazón desde la niñez.
333
00:26:11,450 --> 00:26:13,075
Quiero que te cases con ella.
334
00:26:13,575 --> 00:26:15,600
Si ella es de tu niñez, debe ser de
tu edad.
335
00:26:15,908 --> 00:26:19,800
- Entonces tú cásate con ella.
- No, la conozco desde tu niñez.
336
00:26:20,075 --> 00:26:21,000
Deja de discutir.
337
00:26:21,275 --> 00:26:22,300
No estoy discutiendo, no quiero
casarme.
338
00:26:22,616 --> 00:26:24,100
- ¡Estás discutiendo!
- No, no lo estoy haciendo.
339
00:26:24,366 --> 00:26:26,100
- Debes escucharme.
- ¡Si no quiero casarme, no lo haré!
340
00:26:26,450 --> 00:26:28,700
- Tío, hazlo entender.
- ¿Por qué involucras a tío?
341
00:26:28,991 --> 00:26:30,408
Abuelo, abuelo.
342
00:26:32,158 --> 00:26:34,800
Deja que se case con la chica que
él tiene en su corazón.
343
00:26:35,116 --> 00:26:37,800
- Hija, tú no interfieras.
- ¿Por qué tú..?
344
00:26:38,158 --> 00:26:40,300
- Radha, ¿cuándo llegaste?
- Hace un rato.
345
00:26:40,658 --> 00:26:47,283
Por cierto, la chica que encontré
para ti no es otra que nuestra Radha.
346
00:26:53,366 --> 00:26:56,100
Baba, te estaba diciendo sobre la
chica en mi corazón..
347
00:26:56,408 --> 00:26:59,200
Cállate, ahora tú debes casarte
con Radha.
348
00:26:59,533 --> 00:27:03,366
- Sí, la chica de la que hablaba..
- No interrumpas.
349
00:27:04,908 --> 00:27:07,400
Radha, le decía a baba sobre la
chica que me gusta, pero él..
350
00:27:07,741 --> 00:27:10,741
- ¿Qué le preguntas a Radha?
- Está bien, baba.
351
00:27:11,283 --> 00:27:14,741
Una vez que se casen los dos, iré
en peregrinación.
352
00:27:15,616 --> 00:27:16,866
Como tú lo decidas.
353
00:27:27,700 --> 00:27:29,075
¡Ahí voy, abuelo!
354
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
- Escúchame.
- Suelta mi mano.
355
00:27:30,991 --> 00:27:37,283
Ok. Radha, ¿sabes quién es la chica
que está en mi corazón?
356
00:27:38,450 --> 00:27:41,000
- No lo sé.
- ¿Cómo puede ser que no sepas?
357
00:27:41,325 --> 00:27:42,300
Tú deberías saberlo.
358
00:27:42,575 --> 00:27:46,200
- Yo no lo sé.
- En presencia de baba..
359
00:27:46,491 --> 00:27:48,141
..él no me dio la posibilidad de
decir algo.
360
00:27:49,116 --> 00:27:51,600
- Radha, tú deberías saberlo.
- No lo sé.
361
00:27:51,908 --> 00:27:53,950
Y ni siquiera quiero conocer a
esa tonta.
362
00:27:55,950 --> 00:27:58,366
Debes estar al tanto de esa tonta.
363
00:27:58,741 --> 00:28:02,116
- ¿Por qué?
- ¿Qué? ¿Te olvidaste de todo?
364
00:28:02,825 --> 00:28:06,200
En la niñez, debajo del paraguas,
cuando llovía..
365
00:28:06,908 --> 00:28:07,900
- ¿No? ¿No lo recuerdas?
- No.
366
00:28:08,200 --> 00:28:12,366
Esa casa pequeña, ¿el juego del
Rey y la Reina? ¿No recuerdas nada?
367
00:28:13,116 --> 00:28:14,200
Muy bien.
368
00:28:14,533 --> 00:28:17,100
¿Qué juego del Rey y la Reina?
¿Qué debajo del paraguas?
369
00:28:17,433 --> 00:28:18,658
Bien, dime, ¿dónde está ella?
370
00:28:18,991 --> 00:28:21,200
- Aquí está.
- Hasta yo sé eso.
371
00:28:21,541 --> 00:28:23,800
Pero, ¿cómo puedo espiar en tu
corazón?
372
00:28:24,116 --> 00:28:27,800
- ¿Puedes espiar en mi habitación?
- ¿Ella está en tu habitación?
373
00:28:28,075 --> 00:28:31,200
En la habitación. Está junto al
tocador que está al lado de mi cama.
374
00:28:31,491 --> 00:28:32,400
Ve a verla.
375
00:28:32,700 --> 00:28:36,300
- No lo haré, el abuelo me llama.
- ¡Al diablo con el abuelo!
376
00:28:36,616 --> 00:28:37,500
Él es quien creo toda esta confusión.
377
00:28:37,783 --> 00:28:40,200
- Ve a ver.
- ¡No quiero ir!
378
00:28:40,791 --> 00:28:42,491
Escucha, nuestro matrimonio..
No le digas al abuelo.
379
00:28:42,783 --> 00:28:45,400
Estamos por casarnos. Debes saberlo
todo, ve.
380
00:28:45,700 --> 00:28:49,700
- No, no quiero verla.
- Radha, por favor, insisto, ve.
381
00:28:49,991 --> 00:28:51,116
Él es obstinado.
382
00:28:52,950 --> 00:28:56,741
- ¡Tonta!
- Mirar, mirar. Tonto estúpido.
383
00:28:58,200 --> 00:28:59,366
Ella hasta llegó a su habitación.
384
00:29:00,241 --> 00:29:01,533
Mira dentro de mi corazón.
385
00:29:02,033 --> 00:29:05,900
¿Es hermosa ella? Estoy segura que
debe ser como un mono.
386
00:29:06,866 --> 00:29:10,116
¿Está en el baño? ¿Hola?
¿Hay alguien allí?
387
00:29:12,825 --> 00:29:15,100
- ¿La viste?
- ¿Dónde miro?
388
00:29:15,450 --> 00:29:17,283
Aquí no hay nadie.
Ni siquiera hay una foto.
389
00:29:17,791 --> 00:29:19,158
¿Cuándo dije que había foto?
390
00:29:19,616 --> 00:29:21,300
Te pedí que miraras cerca del tocador.
391
00:29:21,616 --> 00:29:24,000
Mira, aquí no hay nada, excepto un
cepillo.
392
00:29:24,325 --> 00:29:25,450
El cepillo no.
393
00:29:26,700 --> 00:29:27,908
Ven aquí, y mira esto.
394
00:29:28,575 --> 00:29:31,950
Por aquí. Allí, mira eso.
395
00:29:32,991 --> 00:29:35,533
- ¿Dónde está ella?
- Mira allí.
396
00:29:37,450 --> 00:29:38,583
Pero esa soy yo.
397
00:29:40,050 --> 00:29:41,083
Entonces, eres tú.
398
00:29:42,241 --> 00:29:43,366
¿Yo?
399
00:29:45,991 --> 00:29:50,408
- Estás mintiendo.
- No miento, yo nunca miento.
400
00:29:51,075 --> 00:29:54,075
De verdad Radha, mi corazón es
sólo tuyo.
401
00:29:55,283 --> 00:29:56,408
¡Radha!
402
00:30:01,158 --> 00:30:02,283
El abuelo está llamando.
403
00:30:03,366 --> 00:30:04,300
Te amo.
404
00:30:04,575 --> 00:30:05,741
Radha, hija.
405
00:30:06,408 --> 00:30:07,491
¡Ahí voy!
406
00:30:08,825 --> 00:30:11,866
Radha, en tu corazón sólo estoy
yo, ¿cierto?
407
00:30:18,908 --> 00:30:22,641
- Amo a Suraj. No sé cuándo vendrá.
- Él está llegando, amiga. Espera.
408
00:30:26,075 --> 00:30:27,200
Radha, espérame.
409
00:30:27,491 --> 00:30:28,516
- Hola.
- Hola.
410
00:30:28,791 --> 00:30:30,616
- Hey, espera.
- Hola.
411
00:30:31,075 --> 00:30:32,241
Vamos.
412
00:30:32,741 --> 00:30:34,991
¿Ves? Todas son fans de Suraj.
413
00:30:36,241 --> 00:30:38,116
Todas las chicas mueren por Suraj.
414
00:30:38,616 --> 00:30:39,741
Una pérdida de tiempo creo yo.
415
00:30:40,075 --> 00:30:40,900
- ¿Dónde está él?
- Arriba.
416
00:30:41,241 --> 00:30:43,450
- Vamos.
- Eso, apaga tu cigarrillo.
417
00:30:44,950 --> 00:30:46,116
- Vamos.
- Vamos.
418
00:30:47,866 --> 00:30:49,075
Hola, hermano Hasmukh.
419
00:30:51,366 --> 00:30:53,600
¿No te lo dije? Él es Hasmukh,
el hombre de las fechas.
420
00:30:53,866 --> 00:30:55,000
- Hola.
- El secretario de Suraj.
421
00:30:55,583 --> 00:30:57,908
Radha ji..Suraj..
422
00:30:58,950 --> 00:31:01,900
- ¿Qué le pasó a Suraj?
- Él auto de Suraj tuvo un accidente.
423
00:31:02,241 --> 00:31:03,775
- ¿Accidente?
- Sí.
424
00:31:04,341 --> 00:31:08,075
El auto se destruyó, perdió su voz,
gracias a Dios él se salvó.
425
00:31:09,450 --> 00:31:10,400
¿Dónde está?
426
00:31:10,750 --> 00:31:12,400
Esta mañana le dieron el alta
del hospital.
427
00:31:12,783 --> 00:31:14,500
Él está arriba, descansando en
su habitación.
428
00:31:14,825 --> 00:31:15,950
¿Arriba?
429
00:31:17,200 --> 00:31:19,283
- ¡Suraj!
- ¡Radha, espera!
430
00:31:21,908 --> 00:31:23,116
¡Suraj!
431
00:31:25,608 --> 00:31:26,316
¿Suraj?
432
00:31:28,450 --> 00:31:30,616
¿Suraj? ¿Qué te pasó?
433
00:31:31,658 --> 00:31:32,741
¿Cómo ocurrió este accidente?
434
00:31:33,491 --> 00:31:35,075
¿Por qué no hablas? ¡Suraj!
435
00:31:38,116 --> 00:31:40,575
¿Te diviertes tomándome el pelo?
436
00:31:41,491 --> 00:31:42,800
- Jamás te volveré a hablar.
- Pero, ¿por qué?
437
00:31:43,116 --> 00:31:45,700
- ¡Casi me matas!
- Tú también casi me matas..
438
00:31:45,991 --> 00:31:47,500
..cuando te fuiste a la casa de tu
abuelo, ¿qué hay de eso?
439
00:31:47,783 --> 00:31:49,000
Tú ni siquiera pensaste en Suraj
una vez.
440
00:31:49,325 --> 00:31:51,000
- Oh, señor Gopal.
- Hola.
441
00:31:51,325 --> 00:31:52,700
- ¿Se conocen?
- No.
442
00:31:52,991 --> 00:31:57,500
Sé todo sobre el hombre que se
casara con mi Radha.
443
00:31:57,825 --> 00:32:01,000
Cuando se levanta, cuando se acuesta,
sus negocios, que le gusta, que no.
444
00:32:01,358 --> 00:32:05,000
Que come, que bebe, cuanto te ama y
que la boda es el 21 de Julio.
445
00:32:05,325 --> 00:32:06,200
Hasta sé eso.
446
00:32:06,533 --> 00:32:07,800
Por cierto señor, mi nombre es Suraj.
447
00:32:08,158 --> 00:32:10,800
Hola Suraj. Radha te alaba mucho.
448
00:32:11,075 --> 00:32:12,241
Obviamente, obviamente.
449
00:32:13,658 --> 00:32:14,741
- Señor, venga.
- ¿Vamos?
450
00:32:16,141 --> 00:32:18,700
Bien Suraj, tienes que venir dos
días antes de la boda.
451
00:32:19,200 --> 00:32:21,700
- ¿Se van?
- Debemos repartir algunas tarjetas.
452
00:32:22,033 --> 00:32:25,900
- Pero tú debes venir a la boda.
- ¿Dos días? Estaré cuatro días antes.
453
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
Si no, ¿cómo será realizada la
boda sin mi presencia?
454
00:32:28,208 --> 00:32:29,000
Correcto.
455
00:32:29,325 --> 00:32:30,800
- Gracias. Encantado de conocerte.
- Gracias, señor.
456
00:32:31,075 --> 00:32:32,200
- Ok.
- Hasta pronto.
457
00:32:33,325 --> 00:32:34,450
Señor Gopal.
458
00:32:43,575 --> 00:32:44,700
Señor Gopal.
459
00:32:45,741 --> 00:32:48,491
Cuide completamente a mi Radha,
por favor.
460
00:32:50,408 --> 00:32:51,658
No te preocupes, Suraj.
461
00:32:54,608 --> 00:32:56,158
Cuidare muy bien de tu Radha.
462
00:32:56,900 --> 00:32:59,825
Gracias señor, gracias.
463
00:34:25,991 --> 00:34:29,491
Que las estrellas brillen intensamente.
464
00:34:31,541 --> 00:34:35,533
Que las estrellas brillen intensamente.
465
00:34:37,491 --> 00:34:41,366
Que florezca un jardín con flores
perfumadas.
466
00:34:42,825 --> 00:34:47,008
Que llegue mucha felicidad..
467
00:34:48,525 --> 00:34:52,908
..al hogar donde te casas.
468
00:34:54,700 --> 00:34:58,616
Que las estrellas brillen intensamente.
469
00:35:00,150 --> 00:35:04,366
Que florezca un jardín con flores
perfumadas.
470
00:35:05,783 --> 00:35:09,783
Que llegue mucha felicidad..
471
00:35:11,383 --> 00:35:16,783
..al hogar donde te casas.
472
00:35:45,908 --> 00:35:50,616
Estas flores son tus joyas.
473
00:35:51,658 --> 00:35:56,741
Esta luna es tu espejo.
474
00:35:57,366 --> 00:36:02,533
Cuando sientes vergüenza de esta
manera..
475
00:36:03,075 --> 00:36:07,908
..los latidos del novio aumentan.
476
00:36:08,866 --> 00:36:13,158
Cada espejo te mira.
477
00:36:14,616 --> 00:36:18,825
Eres igual a una princesa
(eres hermosa).
478
00:36:20,325 --> 00:36:24,875
Que llegue mucha felicidad..
479
00:36:25,825 --> 00:36:31,075
..al hogar donde te casas.
480
00:36:43,200 --> 00:36:45,600
Mi hermana es como una flor de
primavera.
481
00:36:45,900 --> 00:36:48,700
Mi hermana es como el brillo del
escenario.
482
00:36:49,033 --> 00:36:54,400
No hay nadie como mi hermana, sin
ella no quiero vivir en ningún lugar.
483
00:36:54,700 --> 00:36:57,300
Al igual que hay una luna en
medio de todas las estrellas.
484
00:36:57,616 --> 00:37:00,200
Mi hermana es una entre miles.
485
00:37:00,491 --> 00:37:03,100
Para gente sencilla, inocente
como nosotros..
486
00:37:03,366 --> 00:37:05,900
..este es un mundo de amantes.
487
00:37:06,241 --> 00:37:11,241
Este es un mundo de amantes.
488
00:37:11,866 --> 00:37:17,200
Este es un mundo de amantes.
489
00:37:17,991 --> 00:37:21,825
Que las estrellas brillen intensamente.
490
00:37:23,616 --> 00:37:28,075
Que florezca un jardín con flores
perfumadas.
491
00:37:29,075 --> 00:37:33,441
Que llegue mucha felicidad..
492
00:37:34,775 --> 00:37:39,741
..al hogar donde te casas.
493
00:37:51,991 --> 00:37:56,533
Que siempre estés en el centro de
la felicidad.
494
00:37:57,741 --> 00:38:03,033
Que ningún dolor se acerque a ti.
495
00:38:03,450 --> 00:38:08,783
Que la edad no impacte en ti.
496
00:38:09,200 --> 00:38:14,450
Que esta plegaria de mi corazón
vaya contigo.
497
00:38:14,950 --> 00:38:19,491
Que Dios siempre te mantenga riendo.
498
00:38:20,700 --> 00:38:25,116
Reír es tu hábito.
499
00:38:26,450 --> 00:38:30,783
Que llegue mucha felicidad..
500
00:38:32,150 --> 00:38:36,783
..al hogar donde te casas.
501
00:38:38,200 --> 00:38:42,700
Que las estrellas brillen intensamente.
502
00:38:43,791 --> 00:38:48,575
Que florezca un jardín con flores
perfumadas.
503
00:38:49,366 --> 00:38:53,816
Que llegue mucha felicidad..
504
00:38:55,066 --> 00:39:00,116
..al hogar donde te casas.
505
00:39:01,158 --> 00:39:05,783
Que las estrellas brillen intensamente.
506
00:39:06,950 --> 00:39:11,408
Que florezca un jardín con flores
perfumadas.
507
00:39:12,325 --> 00:39:16,841
Que llegue mucha felicidad..
508
00:39:17,925 --> 00:39:23,741
..al hogar donde te casas.
509
00:39:32,658 --> 00:39:34,241
Radha, ¿contestaras a mi pregunta?
510
00:39:35,366 --> 00:39:41,283
¿A quién amas más en este mundo?
511
00:39:41,950 --> 00:39:43,158
A mi mamá.
512
00:39:44,741 --> 00:39:46,908
Bien, muy bien.
513
00:39:47,575 --> 00:39:48,800
Siempre debes amar a tu mamá.
514
00:39:49,158 --> 00:39:52,533
Mamá es la que nos dio la vida,
cuida de nosotros, nos cría.
515
00:39:52,908 --> 00:39:54,908
Una madre es lo más querido del mundo.
516
00:39:59,450 --> 00:40:00,933
Después de mamá..
517
00:40:01,750 --> 00:40:05,533
..¿a quién amas más en este mundo?
518
00:40:07,075 --> 00:40:08,325
A mi hermano.
519
00:40:10,200 --> 00:40:13,158
- ¿Prashant?
- Sí, ¿sabes por qué?
520
00:40:14,116 --> 00:40:16,900
Porque el pobre, aparte de mí, no
tiene a nadie en este mundo.
521
00:40:17,366 --> 00:40:18,491
Yo soy su madre.
522
00:40:19,416 --> 00:40:21,350
¿Por qué siento como si hoy fuera
el día de la madre?
523
00:40:24,783 --> 00:40:28,500
- ¿Qué?
- Gopal, será mejor que no preguntes.
524
00:40:28,825 --> 00:40:30,400
- O tendrás la misma respuesta.
- ¿Qué pasa?
525
00:40:30,741 --> 00:40:38,033
Luego de mamá, será su tatarabuela, su
bisabuela, su abuela, la madre de otro.
526
00:40:39,158 --> 00:40:40,000
¡Oh, mamá!
527
00:40:40,325 --> 00:40:41,900
¿Oh, mamá? ¿Quién es ella?
528
00:40:42,241 --> 00:40:47,866
¿Oh, mamá? ¡No!
Nadie, ¿te gustan las manzanas?
529
00:40:48,700 --> 00:40:51,075
- No me gustan.
- Bien, a mí tampoco me gustan.
530
00:40:55,200 --> 00:40:58,950
Si hubieras preguntado más, habría
contestado..
531
00:40:59,741 --> 00:41:01,783
..que tú eres al que más amo.
532
00:41:02,575 --> 00:41:04,700
De ahora en más, tú eres todo para mí.
533
00:41:18,325 --> 00:41:21,408
- Buenos días.
- Buenos días.
534
00:41:25,575 --> 00:41:26,700
¿El desayuno está listo?
535
00:41:27,033 --> 00:41:28,400
Dame cinco minutos.
536
00:41:28,741 --> 00:41:31,658
- Lo freiré.
- ¿Qué pasó?
537
00:41:33,991 --> 00:41:35,283
Te quemaste la mano.
538
00:41:36,783 --> 00:41:38,900
Debe ser muy doloroso.
539
00:41:39,241 --> 00:41:40,575
¿Qué hago ahora?
540
00:41:58,325 --> 00:41:59,300
¿Qué haces?
541
00:41:59,575 --> 00:42:00,700
Esto..
542
00:42:12,116 --> 00:42:13,283
Cinco minutos más.
543
00:42:19,325 --> 00:42:21,800
¿Qué haces? ¿Cómo puedes tocar un
sartén caliente?
544
00:42:22,075 --> 00:42:23,600
- ¿Te quemaste?
- Sí.
545
00:42:24,066 --> 00:42:26,600
Te compartas como un niño. Ve a
sentarte en la mesa del comedor.
546
00:42:26,866 --> 00:42:28,200
Te llevaré el desayuno.
547
00:42:31,533 --> 00:42:33,700
- Me sentare aquí a desayunar.
- Siéntate allí.
548
00:42:34,033 --> 00:42:35,741
No, ¿por qué sentarme allí?
549
00:42:36,333 --> 00:42:39,241
Me sentare aquí a comer mirando
a mi esposa.
550
00:42:44,283 --> 00:42:46,283
- Gira y déjame ver.
- ¿Por qué?
551
00:42:46,700 --> 00:42:50,783
- Gira, por favor, un poco.
- ¿Qué?
552
00:42:56,241 --> 00:43:01,658
¿Por qué no usas una blusa abierta
atrás?
553
00:43:03,491 --> 00:43:05,700
- No me gusta.
- Se ve bien.
554
00:43:07,616 --> 00:43:12,700
¿Y por qué atas tu sari tan alto?
Un sari va atado más abajo.
555
00:43:13,033 --> 00:43:14,700
Déjame, no se ve bien.
556
00:43:15,033 --> 00:43:18,991
Se ve bien. Todas lo usan así, las
mujeres con cinturas grandes también.
557
00:43:19,533 --> 00:43:21,800
Y tú tienes una cintura tan linda.
558
00:43:22,158 --> 00:43:24,366
¿Qué haces? Ve a sentarte callado.
559
00:43:24,991 --> 00:43:27,700
Cierra la boca y come este Paratha
caliente.
560
00:43:29,783 --> 00:43:32,241
Si cierro la boca, ¿cómo comeré
el Paratha?
561
00:43:33,116 --> 00:43:35,800
- ¿Estás bromeando?
- ¿Qué te pareció mi broma?
562
00:43:36,158 --> 00:43:38,350
Ni siquiera sentí querer reírme
con tu broma.
563
00:43:40,741 --> 00:43:41,866
Sí, dime Dinesh.
564
00:43:43,200 --> 00:43:46,900
¿Hoy? Hoy no, amigo.
No, no. Hoy para nada.
565
00:43:47,241 --> 00:43:49,100
No, digo..Dinesh.
566
00:43:49,450 --> 00:43:50,300
Estoy recién casado.
567
00:43:50,658 --> 00:43:55,200
Iré a mi casa con mi esposa,
hablare con ella y le haré el amor.
568
00:43:55,491 --> 00:43:59,400
Ay, no, ¿es que mi esposa no es
más importante? Hazlo entender.
569
00:43:59,700 --> 00:44:01,783
No puedo ir, díselo.
570
00:44:02,491 --> 00:44:06,783
¿Quién te lo pidió? ¿Abuelo?
Haz una cosa, llévate al abuelo.
571
00:44:07,116 --> 00:44:11,075
Mi camino será claro si te llevas
al abuelo.
572
00:44:12,658 --> 00:44:14,200
- Hermana.
- ¿Qué pasa?
573
00:44:14,758 --> 00:44:16,800
Hermana, quiero algo de dinero.
574
00:44:17,158 --> 00:44:18,100
- ¿Dinero?
- Sí.
575
00:44:18,450 --> 00:44:20,533
- ¿Cuánto?
- Sólo 5,000Rs.
576
00:44:21,158 --> 00:44:22,000
¿5,000Rs?
577
00:44:22,358 --> 00:44:25,300
Sí, hermana. Estoy por comprar una
moto usada como la de Amit ji.
578
00:44:25,616 --> 00:44:27,900
- Yo también quiero una.
- Ahora no tengo tanto dinero.
579
00:44:28,200 --> 00:44:29,491
Pero hablare con abuelo..
580
00:44:30,760 --> 00:44:31,491
Cuñado.
581
00:44:31,950 --> 00:44:33,100
- ¿Qué está pasando?
- Nada.
582
00:44:33,450 --> 00:44:35,783
Hermana hablaba sobre hablar con
abuelo.
583
00:44:36,150 --> 00:44:37,383
Bien, bien.
584
00:44:41,408 --> 00:44:42,908
- ¿Qué haces?
- Nada.
585
00:44:43,658 --> 00:44:46,900
¿Por qué no haces algo? Una película
nueva de Amitabh fue estrenada.
586
00:44:47,200 --> 00:44:48,408
- Ve a verla.
- Sí.
587
00:44:48,908 --> 00:44:51,300
- Hermana, el asunto del abuelo..
- ¿Qué abuelo? Vamos, ve.
588
00:44:51,608 --> 00:44:52,325
Sí.
589
00:44:52,741 --> 00:44:54,916
Mírala completa. No la dejes
incompleta.
590
00:44:56,908 --> 00:44:59,300
- ¿A dónde vas tú?
- Debo cocinar para abuelo.
591
00:44:59,616 --> 00:45:03,116
- Olvida al abuelo, ven aquí.
- ¿Qué estás haciendo?
592
00:45:03,533 --> 00:45:05,700
- Nada.
- Comienzas en cualquier lugar.
593
00:45:05,991 --> 00:45:07,000
¿Qué puedo hacer?
594
00:45:07,491 --> 00:45:09,800
Estás todo el día en la cocina,
y yo en la oficina.
595
00:45:10,158 --> 00:45:12,950
¿Sabes? Hoy cancele todas las
citas para venir aquí.
596
00:45:14,075 --> 00:45:16,200
- Ven aquí.
- ¿Qué haces? Abuelo puede venir.
597
00:45:16,475 --> 00:45:17,991
¡Al demonio el abuelo!
598
00:45:23,950 --> 00:45:25,600
¿Qué le pasa a hija Radha?
599
00:45:27,350 --> 00:45:28,800
Nada, se sintió mareada.
600
00:45:29,075 --> 00:45:31,700
- ¿Mareada?
- Ahora está bien.
601
00:45:33,158 --> 00:45:37,600
- Me preocupe, no sabía qué.
- No te preocupes, yo me encargare.
602
00:45:37,908 --> 00:45:41,825
- Hermana, ¿qué te pasó?
- No le pasó nada a tu hermana.
603
00:45:42,241 --> 00:45:45,491
No pasó nada. Él se encargara, ven.
604
00:45:45,783 --> 00:45:48,000
- Hermana, ¿realmente estás bien?
- Vete amigo.
605
00:45:48,325 --> 00:45:49,950
- Vamos.
- Ve a ver la película.
606
00:45:50,991 --> 00:45:52,325
¿Qué le pasó a hermana?
607
00:45:53,083 --> 00:45:54,700
¿Qué ja ja ja?
608
00:45:56,866 --> 00:45:59,700
- Vámonos ahora.
- ¡Hermano! ¡Hermano!
609
00:46:01,908 --> 00:46:03,000
Debe estar por aquí.
610
00:46:03,283 --> 00:46:06,500
- ¿Baba vino aquí?
- ¿Qué baba? Él está adentro.
611
00:46:06,783 --> 00:46:07,866
Bien.
612
00:46:10,608 --> 00:46:11,300
¿Qué haces, hermano?
613
00:46:11,616 --> 00:46:13,000
Lo intento, pero nada ocurre.
614
00:46:13,325 --> 00:46:15,708
Nada, estoy intentando buscar
algo, ve adentro.
615
00:46:16,075 --> 00:46:18,783
- ¿Qué estás buscando?
- ¿Quieres a baba? ¡Ve adentro!
616
00:46:21,158 --> 00:46:22,241
¡Vamos, vete!
617
00:46:26,700 --> 00:46:28,600
Te ves bien cuando te enojas.
618
00:46:29,908 --> 00:46:32,991
Primero arreglare el problema de
tu abuelo, permanentemente.
619
00:46:33,991 --> 00:46:35,158
¡Baba!
620
00:46:36,441 --> 00:46:37,100
¡Baba!
621
00:46:37,450 --> 00:46:40,700
- ¿Me llamaste?
- Sí, ven y siéntate aquí.
622
00:46:41,033 --> 00:46:44,991
Reserve tu pasaje para Varanasi
para mañana temprano.
623
00:46:45,408 --> 00:46:48,800
También hice los arreglos para tu
viaje de peregrinación.
624
00:46:49,075 --> 00:46:51,075
Los arreglos están todos hechos.
Absolutamente perfecto, ¿ok?
625
00:46:51,491 --> 00:46:55,491
¿Cómo así, hijo? No quiero irme
antes de ver a mi nieto.
626
00:46:56,066 --> 00:47:01,100
Eso mismo, baba. Si quieres ver a tu
nieto, debes ir de peregrinación.
627
00:47:01,366 --> 00:47:06,300
- ¿Por qué?
- Para cumplir tu promesa.
628
00:47:06,575 --> 00:47:08,600
- Pero eso también puede hacerse aquí.
- Sí.
629
00:47:08,908 --> 00:47:10,783
No, no. Ella no sabe nada.
¡Cállate!
630
00:47:11,616 --> 00:47:15,600
Tus plegarias serán más efectivas
si vas allí.
631
00:47:15,908 --> 00:47:19,100
- Sí.
- ¿Entonces te vas mañana?
632
00:47:19,408 --> 00:47:20,575
Sí.
633
00:47:21,325 --> 00:47:23,300
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
634
00:47:23,725 --> 00:47:24,241
Bien.
635
00:47:25,658 --> 00:47:28,300
Entonces ve y empaca.
636
00:47:28,575 --> 00:47:29,991
Sí, empaca.
637
00:47:30,741 --> 00:47:33,741
- Hija, por favor ayúdame.
- Sí. Ahí voy.
638
00:47:46,075 --> 00:47:49,400
Tuve éxito en hacer que empacara.
Baba no entiende las cosas.
639
00:47:49,741 --> 00:47:54,116
Ahora si alguien me interrumpe,
de uno en uno..
640
00:47:56,241 --> 00:47:57,116
..haré que todos se vayan.
641
00:47:59,325 --> 00:48:00,491
¿Qué pasa?
642
00:48:01,491 --> 00:48:02,800
¿De qué hablas contigo mismo?
643
00:48:03,358 --> 00:48:06,100
Nada. Sólo estaba rociando un poco
de perfume.
644
00:48:06,450 --> 00:48:07,475
- Leche.
- Dámela.
645
00:48:07,860 --> 00:48:09,075
- Gracias. Tú úsalo también.
- Está caliente.
646
00:48:09,450 --> 00:48:10,400
Dime una cosa.
647
00:48:10,741 --> 00:48:14,533
¿Terminaste de empacar lo de baba?
¿Comida y bebida también?
648
00:48:15,533 --> 00:48:18,800
- Bien.
- ¿Revisamos si falta algo?
649
00:48:19,133 --> 00:48:20,908
- No, ¿qué faltaría?
- Ok.
650
00:48:21,741 --> 00:48:23,950
- ¿Él por seguro se va mañana?
- Por seguro.
651
00:48:26,283 --> 00:48:28,575
Entonces ahora nadie se interpondrá
entre nosotros.
652
00:48:29,783 --> 00:48:33,400
- ¿Qué estás haciendo?
- Pensé que jugaría fútbol contigo.
653
00:48:33,741 --> 00:48:36,866
- ¿Fútbol?
- Bien fútbol no, juguemos vóley.
654
00:48:39,575 --> 00:48:43,700
- Primero apaga la luz.
- La luz no se apagara.
655
00:48:53,033 --> 00:48:54,116
Ve y contesta el llamado.
656
00:48:56,158 --> 00:48:58,600
Si es un llamado para mí, di que
estoy ocupado jugando al fútbol.
657
00:48:58,866 --> 00:49:00,366
- Fútbol.
- Fútbol no.
658
00:49:00,616 --> 00:49:04,100
Diles que estoy durmiendo y no
quiero que me molesten hasta mañana.
659
00:49:04,408 --> 00:49:05,658
- ¿Hasta mañana?
- Sí, hasta la mañana.
660
00:49:08,616 --> 00:49:09,100
¿Hola?
661
00:49:09,416 --> 00:49:11,100
- ¿Radha?
- ¿Suraj?
662
00:49:11,450 --> 00:49:15,741
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo? Nada.
663
00:49:16,158 --> 00:49:20,500
- ¿No te interrumpí?
- No, interrumpir, no.
664
00:49:20,825 --> 00:49:21,800
Cúbrete y habla.
665
00:49:22,075 --> 00:49:24,783
- ¿Sabes una manera de detenerla?
- ¿Qué quieres detener?
666
00:49:25,075 --> 00:49:27,283
- Diarrea.
- ¿Diarrea?
667
00:49:28,116 --> 00:49:30,500
¿Cómo? Por seguro comiste algo
que estaba malo.
668
00:49:30,783 --> 00:49:33,900
- ¿Qué comiste?
- Un poco Sambar en una fiesta.
669
00:49:34,241 --> 00:49:37,325
Comí Sambar (estofado de lentejas)
una vez y ya fui 15 veces..
670
00:49:37,700 --> 00:49:38,908
¿Por qué no tomaste una medicina?
671
00:49:39,658 --> 00:49:42,700
Desde que te casaste, no sé donde
están las cosas en esta casa.
672
00:49:43,408 --> 00:49:45,400
- ¿Viste? Yo era indispensable.
- Sí.
673
00:49:45,741 --> 00:49:48,900
- Dime una cosa, ¿dónde estás?
- ¿Dónde más que en casa?
674
00:49:49,200 --> 00:49:51,700
En casa, eso lo sé, pero,
¿en qué parte de la casa?
675
00:49:52,033 --> 00:49:55,366
- En el hall.
- Sube, ve a la habitación.
676
00:49:55,908 --> 00:49:59,491
- ¿Qué pasa? Él tiene diarrea.
- ¡Oh! Diarrea.
677
00:50:00,158 --> 00:50:02,241
- Pídele que tome tik-20 (veneno).
- No, no.
678
00:50:02,658 --> 00:50:04,908
- Él no pudo encontrar mejor momento.
- ¿Hola? ¿Llegaste o no?
679
00:50:05,408 --> 00:50:08,700
Radha, no puedo caminar más rápido.
680
00:50:10,533 --> 00:50:11,741
¿Qué pasa?
681
00:50:13,616 --> 00:50:15,700
Yo sufro y tú te ríes.
682
00:50:16,033 --> 00:50:18,600
¿Cuantas veces te pedí que comieras
con cuidado?
683
00:50:18,950 --> 00:50:21,300
Pero te vuelves loco cuando ves
Sambar.
684
00:50:21,658 --> 00:50:25,000
No estaba escrito en el Sambar, "no
comer más de uno, te dará diarrea".
685
00:50:25,325 --> 00:50:26,991
- ¿Qué?
- ¿Puedo hablar?
686
00:50:27,450 --> 00:50:29,408
- Mira tu cabello.
- ¿Qué?
687
00:50:29,825 --> 00:50:33,500
A ti no, ¿llegaste a tu habitación?
688
00:50:33,825 --> 00:50:36,500
Sí baba, llegue, llegue.
689
00:50:36,783 --> 00:50:38,600
- Allí está el armario.
- Sí.
690
00:50:39,066 --> 00:50:40,800
- ¡Un minuto!
- ¿Qué pasa?
691
00:50:41,075 --> 00:50:42,900
- ¿Hola?
- Espera, ahí voy.
692
00:50:43,235 --> 00:50:44,700
- ¿Qué pasa?
- ¡Espera! ¡Ahí voy!
693
00:50:44,991 --> 00:50:46,100
¿Hola?
694
00:50:46,408 --> 00:50:48,241
- ¿Se cortó el llamado?
- No, no.
695
00:50:48,866 --> 00:50:51,866
- Él se fue al baño.
- ¿Él puede ir solo al baño?
696
00:50:52,658 --> 00:50:53,908
- No bromees.
- Increíble.
697
00:50:55,533 --> 00:50:56,991
¿Hola? ¿Suraj?
698
00:50:57,533 --> 00:50:58,616
Oh, madre.
699
00:51:00,491 --> 00:51:02,575
- ¿Suraj?
- Sí. Hola, dime.
700
00:51:03,700 --> 00:51:05,200
Abre el armario.
701
00:51:06,158 --> 00:51:09,000
- Sí, abierto.
- ¿Hay libros dentro?
702
00:51:09,283 --> 00:51:10,000
Sí.
703
00:51:10,383 --> 00:51:12,200
La medicina está detrás de los
libros.
704
00:51:12,491 --> 00:51:16,116
- Bien, la encontré.
- Toma dos píldoras.
705
00:51:16,491 --> 00:51:17,000
Está bien.
706
00:51:17,283 --> 00:51:19,366
- Agua.
- Bebe mucha agua.
707
00:51:20,116 --> 00:51:20,500
Gracias.
708
00:51:20,816 --> 00:51:22,000
- Escucha.
- ¿Apago la luz?
709
00:51:22,325 --> 00:51:23,575
Espera un momento, cállate.
710
00:51:24,283 --> 00:51:26,100
- Esa luz..ok..ok.
- ¡Cállate!
711
00:51:26,683 --> 00:51:28,100
- ¿Hola?
- Sí.
712
00:51:28,408 --> 00:51:31,900
Y escucha, si tu salud empeora,
llámame.
713
00:51:32,208 --> 00:51:34,900
- Ok.
- Yo iré, ¿está bien?
714
00:51:35,241 --> 00:51:36,500
- No dudes en hacerlo.
- ¿Vamos ahora?
715
00:51:36,825 --> 00:51:37,908
No, vamos.
716
00:51:39,700 --> 00:51:41,491
- Sí, ¿ok?
- Adiós.
717
00:51:42,700 --> 00:51:44,500
¡Él no pudo encontrar un mejor
momento para llamar!
718
00:51:44,783 --> 00:51:48,283
No hay nadie para cuidarlo,
pobre Suraj.
719
00:51:49,408 --> 00:51:52,033
- ¿Por qué no se casa?
- Tú díselo.
720
00:51:52,741 --> 00:51:54,850
Por seguro se lo diré la próxima
vez que lo vea.
721
00:51:55,408 --> 00:51:56,700
Hey, ¿juego?
722
00:51:56,991 --> 00:52:00,491
- ¿Qué juego?
- Vóley.
723
00:52:00,908 --> 00:52:03,283
- Vóley.
- Fútbol.
724
00:52:08,408 --> 00:52:12,283
Ahora veré como él llama.
725
00:52:29,366 --> 00:52:34,408
- Hijo Gopal, te ves molesto.
- ¿Por qué?
726
00:52:35,200 --> 00:52:37,866
Pregunte porque sí.
727
00:52:38,616 --> 00:52:44,200
Mahesh, el hijo de nuestro vecino
Shyamlal, quien tú conoces..
728
00:52:45,325 --> 00:52:48,341
..el pobre estaba muy molesto
luego de casarse.
729
00:52:49,325 --> 00:52:49,800
¿Por qué?
730
00:52:50,158 --> 00:52:52,100
Ellos tienen una familia grande.
731
00:52:52,366 --> 00:52:57,116
Así que la pareja no tenía privacidad.
732
00:52:58,950 --> 00:53:02,533
Él vino a mí y comenzó a suplicar.
733
00:53:03,200 --> 00:53:07,283
Yo resolví su problema en dos
minutos y aleje su molestia.
734
00:53:11,300 --> 00:53:12,283
Tío.
735
00:53:13,658 --> 00:53:16,900
- ¿Qué le dijiste?
- Olvida lo que le dije a él , hijo.
736
00:53:17,200 --> 00:53:21,366
- Dime que le dijiste.
- Si insistes, te lo diré.
737
00:53:22,991 --> 00:53:29,116
Le dije, "llévate a tu esposa lejos,
a otra ciudad".
738
00:53:29,491 --> 00:53:33,900
"Así están las 24 horas juntos,
amándose, disfrutando la vida".
739
00:53:34,283 --> 00:53:37,033
Su molestia fue resuelta.
740
00:53:37,491 --> 00:53:39,158
- ¿Se resolvió?
- Sí.
741
00:53:39,491 --> 00:53:42,000
Incluso hasta ahora están
agradecidos conmigo.
742
00:53:45,741 --> 00:53:47,491
Pero, ¿por qué me dices todo esto?
743
00:53:48,991 --> 00:53:51,991
¿Me crees un tonto para darme tales
ideas? ¡Vete!
744
00:53:52,741 --> 00:53:54,200
¡Vete! ¡Vete, por favor!
745
00:53:56,116 --> 00:53:57,450
¡Hombre estúpido!
746
00:54:17,325 --> 00:54:20,400
- ¿Qué ocurre?
- Hoy te ves muy hermosa.
747
00:54:20,700 --> 00:54:23,100
- ¿Ayer no me veía hermosa?
- Ayer lo estabas.
748
00:54:23,450 --> 00:54:26,033
- Pero hoy te ves más hermosa.
- ¿Por qué?
749
00:54:26,658 --> 00:54:29,283
Porque pasado mañana nos vamos a Suiza.
750
00:54:29,575 --> 00:54:30,491
¿Suiza?
751
00:54:33,275 --> 00:54:34,491
Pero eso es muy lejos.
752
00:54:35,908 --> 00:54:37,158
Es por eso que vamos.
753
00:54:40,116 --> 00:54:43,500
- No, no. Yo no iré.
- ¿Por qué? ¿Por qué no iras?
754
00:54:43,825 --> 00:54:48,658
- Allí hace mucho frío.
- Llevaremos ropa gruesa.
755
00:54:48,991 --> 00:54:51,741
- ¿Qué si aun así hace frío?
- Yo estaré allí.
756
00:54:53,158 --> 00:54:54,683
"Yo estaré allí".
757
00:54:55,450 --> 00:54:56,616
¿Iremos en avión?
758
00:54:57,575 --> 00:54:58,700
No.
759
00:54:59,116 --> 00:55:00,783
¿Qué pasa si me mareo en el avión?
760
00:55:01,658 --> 00:55:06,300
No hay problema.
Llevaré algunos limones conmigo.
761
00:55:06,616 --> 00:55:09,033
Y te daré jugo de limón durante el
viaje, ¿ok?
762
00:55:10,741 --> 00:55:13,075
¿Quién cuidara de Prashant y Nita?
763
00:55:13,491 --> 00:55:15,000
Me olvidé de Prashant y Nita.
764
00:55:15,325 --> 00:55:16,500
También los llevaremos con
nosotros, ¿ok?
765
00:55:16,783 --> 00:55:18,600
- ¿De verdad?
- También llevaremos a los vecinos.
766
00:55:18,866 --> 00:55:19,700
Eso está bien.
767
00:55:20,033 --> 00:55:21,575
- Radha.
- ¿Sí?
768
00:55:23,825 --> 00:55:31,366
Es nuestra luna de miel, esposo y
esposa. Yo y tú, tú y yo.
769
00:55:32,116 --> 00:55:33,533
Y ningún tercero entre nosotros.
770
00:55:33,916 --> 00:55:34,533
- Ah, ¿sí?
- Sí.
771
00:55:36,200 --> 00:55:37,283
Teléfono.
772
00:55:40,991 --> 00:55:43,500
- Olvídalo, Radha.
- Está sonando, déjame contestar.
773
00:55:43,791 --> 00:55:45,400
Ok, ok. Yo contestare.
774
00:55:45,741 --> 00:55:49,241
Haz una cosa, toma..déjame
contestar, ¿ok?
775
00:55:52,616 --> 00:55:53,200
¿Hola?
776
00:55:53,616 --> 00:55:56,100
- Sí, soy yo.
- Yo también soy yo.
777
00:55:56,366 --> 00:55:58,491
Señor Gopal, habla Suraj.
778
00:55:59,866 --> 00:56:00,991
Sí, sí. Dime Suraj.
779
00:56:01,575 --> 00:56:02,600
¿Puedo hablar con Radha?
780
00:56:02,875 --> 00:56:04,700
¿Por qué? ¿No quieres hablar conmigo?
781
00:56:06,450 --> 00:56:09,300
- Hola Suraj, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
782
00:56:09,616 --> 00:56:11,100
Estoy en la cima del mundo.
783
00:56:11,450 --> 00:56:12,575
- Pregúntame por qué.
- ¿Por qué?
784
00:56:13,533 --> 00:56:16,000
- Porque me voy al extranjero.
- Ah, ¿sí? ¿A dónde?
785
00:56:16,325 --> 00:56:17,200
Suiza.
786
00:56:17,491 --> 00:56:19,366
- ¿Suiza? ¿Cuándo?
- Pasado mañana.
787
00:56:19,783 --> 00:56:22,100
Ven con nosotros. Nosotros también
nos vamos a Suiza pasado mañana.
788
00:56:22,366 --> 00:56:23,600
Ah, ¿sí? ¿Qué pasa?
789
00:56:23,866 --> 00:56:27,000
A ti no, escucha, hará frío allí,
así que no olvides tu ropa gruesa.
790
00:56:27,283 --> 00:56:28,300
- ¿Ok? Ok, adiós.
- Ok.
791
00:56:28,575 --> 00:56:32,000
¡Escucha! También lleva el sweater
que te tejí.
792
00:56:32,325 --> 00:56:33,300
No lo olvides.
793
00:56:33,658 --> 00:56:35,100
¿Cómo podría olvidar ese sweater,
Radha?
794
00:56:35,366 --> 00:56:36,950
- ¿Ok? Adiós.
- Adiós.
795
00:56:37,658 --> 00:56:39,000
- ¿Tú tejiste un sweater para Suraj?
- Sí.
796
00:56:39,283 --> 00:56:40,300
Bien.
797
00:56:40,575 --> 00:56:43,100
Escucha, Suraj también va a Suiza.
798
00:56:43,450 --> 00:56:45,325
Sí, hurra.
799
00:56:46,200 --> 00:56:48,800
Pero Radha, creo que tú tenías razón.
800
00:56:49,158 --> 00:56:51,400
- No iremos a Suiza.
- ¿Por qué?
801
00:56:51,741 --> 00:56:54,241
Tú dijiste que haría frío.
802
00:56:54,641 --> 00:56:56,741
Pero tú dijiste que llevaríamos
ropa gruesa.
803
00:56:57,658 --> 00:57:01,000
Es un viaje largo y dijiste que te
sentirías mareada.
804
00:57:01,283 --> 00:57:05,241
Pero tú dijiste que me darías jugo
de limón, ¿cierto?
805
00:57:06,866 --> 00:57:09,450
- ¿Iremos?
- Sí.
806
00:57:09,783 --> 00:57:13,100
- ¿A dónde vas ahora?
- A traer limones.
807
00:57:13,408 --> 00:57:16,825
- Trae tres. Uno para..
- Uno para Suraj.
808
00:57:18,083 --> 00:57:18,908
Inteligente.
809
00:57:23,991 --> 00:57:26,408
Es nuestra luna de miel en la cual
Suraj vendrá.
810
00:57:27,533 --> 00:57:28,658
Hueso entrometido.
811
00:57:29,116 --> 00:57:30,925
Muy bien, yo le enseñare una lección.
812
00:57:45,033 --> 00:57:46,158
Lo siento.
813
00:57:46,950 --> 00:57:48,908
- Disculpe.
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
814
00:57:49,325 --> 00:57:50,800
Reserve pasajes para Suiza.
815
00:57:51,158 --> 00:57:53,491
Ahora no quiero ir a Suiza.
Por favor, cámbielos.
816
00:57:54,533 --> 00:57:56,800
Hace un rato estaba presionando
por ir a Suiza.
817
00:57:57,075 --> 00:57:58,700
- Sí.
- Usted peleaba por eso, ¿cierto?
818
00:57:59,033 --> 00:57:59,900
Usted quería ir a Suiza.
819
00:58:00,241 --> 00:58:02,400
Pero ahora no quiero los pasajes
para Suiza.
820
00:58:02,741 --> 00:58:05,100
Dame pasajes para ir a..Escocia.
821
00:58:05,408 --> 00:58:06,700
Lo siento señor, no tenemos.
822
00:58:08,700 --> 00:58:11,158
- ¿Holanda?
- No hay disponibles.
823
00:58:11,950 --> 00:58:13,150
- ¿Islandia?
- Lo siento, señor.
824
00:58:13,450 --> 00:58:15,533
- Nueva Zelanda.
- Lo siento, señor.
825
00:58:16,325 --> 00:58:17,300
¿Qué tierra es esta?
826
00:58:17,575 --> 00:58:19,400
- Es Tailandia.
- Bien, me gusta Tailandia.
827
00:58:19,741 --> 00:58:21,500
Reserve pasajes para Tailandia,
siempre me gusto Tailandia.
828
00:58:21,783 --> 00:58:22,700
Lo siento, señor.
829
00:58:22,991 --> 00:58:25,600
¿Qué lamenta? Usted no entiende
mi problema.
830
00:58:25,908 --> 00:58:27,500
Cualquier tierra servirá, sólo
Suiza no servirá.
831
00:58:27,825 --> 00:58:29,300
- Disculpe, señor.
- Hágala entender, por favor.
832
00:58:29,658 --> 00:58:31,200
- Vaya al aeropuerto Internacional.
- Sí.
833
00:58:31,533 --> 00:58:32,600
- Ellos resolverán su problema.
- ¿Seguro?
834
00:58:32,950 --> 00:58:35,366
Por favor, devuelva mis pasajes.
Gracias.
835
00:58:35,783 --> 00:58:36,600
- Disculpe.
- Sí.
836
00:58:36,950 --> 00:58:39,075
¿Por qué no va a Suiza? Es un lindo
lugar.
837
00:58:40,450 --> 00:58:41,575
¿Le pedí su opinión?
838
00:58:41,991 --> 00:58:43,700
Primero aprenda a vestirse, y luego
hable conmigo.
839
00:58:43,991 --> 00:58:46,100
¿Por qué debería ir a Suiza?
¿Te gusta Suiza?
840
00:58:46,366 --> 00:58:49,158
A ella le gusta Suiza, ¿ok?
Dele un pasaje a Suiza.
841
00:58:50,033 --> 00:58:54,200
A mí no me gusta Suiza.
No me gusta, ¿feliz?
842
00:58:54,741 --> 00:58:55,866
Loco.
843
00:59:48,283 --> 00:59:52,600
Soy tuyo, tuyo, amada.
844
00:59:52,950 --> 00:59:57,783
Soy tuyo, tuyo, amada.
845
00:59:58,158 --> 01:00:04,400
Amor de mi corazón, cumpliré cada
promesa de amor..
846
01:00:04,741 --> 01:00:07,400
..y nunca me separare de ti.
847
01:00:07,700 --> 01:00:12,000
Soy tuya, tuya, amado.
848
01:00:12,283 --> 01:00:16,800
Soy tuya, tuya, amado.
849
01:00:17,075 --> 01:00:23,700
Amor de mi corazón, cumpliré cada
promesa de amor..
850
01:00:23,991 --> 01:00:26,600
..y nunca me separare de ti.
851
01:00:26,908 --> 01:00:32,366
Soy tuya, tuya, amado.
852
01:01:08,033 --> 01:01:12,950
Estos momentos placenteros, y estos
encuentros..
853
01:01:13,950 --> 01:01:18,991
..jamás olvidaré estas
conversaciones de amor.
854
01:01:19,908 --> 01:01:22,600
Los días son difíciles, las noches
son pesadas.
855
01:01:22,908 --> 01:01:28,900
A cada momento hay intranquilidad.
¿Me amas o no?
856
01:01:29,241 --> 01:01:33,600
Soy tuyo, tuyo, amada.
857
01:01:33,908 --> 01:01:38,616
Soy tuyo, tuyo, amada.
858
01:01:39,075 --> 01:01:45,200
Amor de mi corazón, cumpliré cada
promesa de amor..
859
01:01:45,491 --> 01:01:48,200
..y nunca me separare de ti.
860
01:01:48,533 --> 01:01:54,658
Soy tuya, tuya, amado.
861
01:02:29,616 --> 01:02:34,616
Quiero que residas en mi corazón.
862
01:02:35,533 --> 01:02:40,741
Quiero ocultarte en mis pestañas
de tal manera que..
863
01:02:41,450 --> 01:02:47,200
..cuando sea que abra mis ojos,
te vea, te alcance.
864
01:02:47,491 --> 01:02:50,400
Ahora no me alejare de ti.
865
01:02:50,700 --> 01:02:55,000
Soy tuya, tuya, amado.
866
01:02:55,325 --> 01:02:59,900
Soy tuya, tuya, amado.
867
01:03:00,241 --> 01:03:06,800
Amor de mi corazón, cumpliré cada
promesa de amor..
868
01:03:07,075 --> 01:03:09,800
..y nunca me separare de ti.
869
01:03:10,075 --> 01:03:14,400
Soy tuyo, tuyo, amada.
870
01:03:14,700 --> 01:03:18,800
Soy tuyo, tuyo, amada.
871
01:03:19,075 --> 01:03:23,200
Soy tuyo, tuyo, amada.
872
01:03:23,491 --> 01:03:27,800
Soy tuya, tuya, amado.
873
01:03:28,075 --> 01:03:35,200
Soy tuyo, tuyo, amada.
874
01:03:46,658 --> 01:03:49,100
- ¿Radha está en casa, tío?
- Hija Radha está arriba.
875
01:03:49,450 --> 01:03:50,658
¿Arriba? Bien, subiré.
876
01:03:59,741 --> 01:04:00,791
¿Radha?
877
01:04:01,741 --> 01:04:04,491
- ¡Suraj! Entra.
- No me hables.
878
01:04:05,658 --> 01:04:07,200
Me agote intentando encontrarte
en Suiza.
879
01:04:07,741 --> 01:04:10,700
Hubo un problema con los pasajes,
así que..
880
01:04:11,033 --> 01:04:13,400
- ..no fuimos a Suiza.
- Entonces, ¿a dónde fueron?
881
01:04:13,700 --> 01:04:15,800
En realidad, ni siquiera sé a dónde
fuimos.
882
01:04:16,075 --> 01:04:18,600
Pero a donde fuimos era un lugar
muy hermoso.
883
01:04:18,950 --> 01:04:22,400
Muchas flores, plantas, frío.
Lo disfrutamos mucho.
884
01:04:22,741 --> 01:04:24,700
Te llame, pero no pude comunicarme
contigo.
885
01:04:25,033 --> 01:04:26,658
Aun eres una niña.
886
01:04:28,158 --> 01:04:30,825
- Bien, dime, ¿qué me trajiste?
- ¿Para ti? Mira esto.
887
01:04:33,200 --> 01:04:34,700
- Te traje esta camisa.
- Fantástica.
888
01:04:36,908 --> 01:04:38,391
Pero esta me gusta más.
889
01:04:39,283 --> 01:04:41,700
Bien, la compre para él, pero
quédatela tú.
890
01:04:43,908 --> 01:04:45,616
- A él le daré esta.
- Ok.
891
01:04:46,075 --> 01:04:48,450
- ¿Me la pruebo y te muestro?
- Sí.
892
01:04:49,575 --> 01:04:50,341
¡No!
893
01:04:50,975 --> 01:04:52,441
¿Qué estás haciendo?
894
01:04:53,825 --> 01:04:56,000
¡Espera! ¿Qué estás haciendo?
895
01:04:56,283 --> 01:04:57,300
- Me estoy probando la camisa.
- En la habitación de otro..
896
01:04:57,566 --> 01:04:58,700
..delante de la esposa de otro,
¿te quitas la ropa?
897
01:04:59,033 --> 01:05:00,908
¿No tienes vergüenza?
¡Tonto insolente!
898
01:05:02,783 --> 01:05:04,741
¡A partir de hoy no te atrevas a
quitarte la camisa delante de nadie!
899
01:05:05,158 --> 01:05:06,200
¡Fisicoculturista tonto!
900
01:05:06,491 --> 01:05:08,600
Bien, soy fisicoculturista, así que
me quito la camisa.
901
01:05:08,950 --> 01:05:09,800
Si tienes un cuerpo, entonces tú
quítate la camisa.
902
01:05:10,116 --> 01:05:12,200
¡No me toques! ¡Esta es mi
habitación y ella mi esposa!
903
01:05:12,533 --> 01:05:13,600
¡Yo puedo hacer lo que quiera!
¿Quién eres tú para detenerme?
904
01:05:13,908 --> 01:05:16,400
- ¡Ella es tu esposa ahora!
- ¿Ella era antes tu esposa?
905
01:05:16,741 --> 01:05:17,866
¡No!
906
01:05:20,450 --> 01:05:22,600
¡No! ¡No!
907
01:05:22,950 --> 01:05:25,450
- ¿Señor Gopal?
- Hola. Hola.
908
01:05:26,283 --> 01:05:28,400
- ¿Qué pasa, señor?
- Nada.
909
01:05:28,700 --> 01:05:29,900
Usted estaba diciendo "no, no".
910
01:05:30,200 --> 01:05:34,100
Recibí un llamado equivocado en el
celular, por eso decía "no, no".
911
01:05:34,366 --> 01:05:37,158
No le dé su número a muchos, o
recibirá llamadas equivocadas.
912
01:05:37,533 --> 01:05:39,400
No debería ni siquiera dar el
número de su casa.
913
01:05:39,741 --> 01:05:43,866
Tiene razón, tiene toda la razón
¿cómo estuvo su tour?
914
01:05:44,325 --> 01:05:46,908
- Muy bien.
- No fue a Suiza, ¿cierto?
915
01:05:49,783 --> 01:05:50,841
¿Y esta camisa?
916
01:05:51,783 --> 01:05:54,241
Muy linda.
Parece que fue comprada para ti.
917
01:05:54,616 --> 01:05:56,600
- Recién me la puse.
- ¿Por qué te quitas la camisa?
918
01:05:56,908 --> 01:05:59,516
- No te quites tu camisa, por favor.
- Ok señor, entonces tome la mía.
919
01:05:59,991 --> 01:06:01,116
No, gracias.
920
01:06:01,491 --> 01:06:05,000
Jamás uso las cosas usadas de otras
personas. Esa es mi política.
921
01:06:05,441 --> 01:06:07,800
- ¡Oh, qué política! ¡Fantástica!
- Gracias.
922
01:06:08,083 --> 01:06:09,700
- Yo tengo una política alucinante.
- ¿Cuál?
923
01:06:10,116 --> 01:06:13,075
Mi política es que uso las cosas de
quien sea.
924
01:06:17,200 --> 01:06:19,283
Lo sé, lo sé.
925
01:06:20,033 --> 01:06:21,158
Muy gracioso.
926
01:06:22,241 --> 01:06:25,366
Dime una cosa Suraj,
¿por qué no te casas?
927
01:06:25,616 --> 01:06:28,908
Sí Suraj, dile. Porque él se la pasa
preguntándome eso una y otra vez.
928
01:06:29,366 --> 01:06:30,600
La única explicación lógica es que..
929
01:06:30,908 --> 01:06:33,700
..ustedes dos se casaron, entonces
yo siento que me case.
930
01:06:34,116 --> 01:06:36,658
Cuando tengo hambre, entonces
vengo aquí y como.
931
01:06:37,116 --> 01:06:38,800
Cuando me aburro, entonces vengo aquí.
932
01:06:39,075 --> 01:06:40,800
Cuando quiero divertirme, entonces
vengo aquí.
933
01:06:41,075 --> 01:06:42,800
- Cuando quiera hijos, entonces..
- ¿Entonces?
934
01:06:43,116 --> 01:06:46,616
Le diré que tengan hijos así puedo
venir a jugar.
935
01:06:47,950 --> 01:06:50,325
Quiere decir que tendremos que
hacer todo por ti.
936
01:06:53,533 --> 01:06:54,700
Muy gracioso.
937
01:06:55,033 --> 01:06:56,325
Sí, me voy.
938
01:06:56,700 --> 01:06:58,500
- ¿Tan pronto?
- Tengo trabajo.
939
01:06:58,825 --> 01:07:00,800
Tengo mucho trabajo, y ya llegó
el señor, así que..
940
01:07:01,225 --> 01:07:02,266
No, yo me voy.
941
01:07:03,283 --> 01:07:06,366
¿Qué les estaba diciendo?
942
01:07:06,741 --> 01:07:08,700
- ¿Diversión?
- No, antes de eso.
943
01:07:09,241 --> 01:07:10,700
- ¿Hijos?
- No, después de eso.
944
01:07:11,116 --> 01:07:14,000
Sí, ya recordé. Señor..
945
01:07:14,525 --> 01:07:16,033
Espera un minuto, los hombres están
hablando.
946
01:07:16,866 --> 01:07:18,116
Me hiciste olvidar.
947
01:07:18,575 --> 01:07:21,000
- Dime.
- Sí, ya recordé.
948
01:07:21,283 --> 01:07:24,900
- Señor, Radha..se lo diré luego.
- No, dímelo.
949
01:07:25,241 --> 01:07:26,600
Se lo diré luego.
950
01:07:26,950 --> 01:07:28,900
Señor, el suspenso es más divertido.
951
01:07:29,200 --> 01:07:32,075
- Adiós.
- Adiós, adiós.
952
01:07:36,825 --> 01:07:37,950
Aun eres una niña.
953
01:07:41,075 --> 01:07:43,700
- Se ve bien, te haré comida.
- Ok.
954
01:07:47,700 --> 01:07:50,741
Una niña. Un fisicoculturista.
955
01:07:52,283 --> 01:07:53,708
¿Fisicoculturista?
956
01:07:58,658 --> 01:07:59,741
Está bien.
957
01:08:03,575 --> 01:08:05,325
¿Hola Suman? Hola.
958
01:08:06,783 --> 01:08:10,500
No, hoy no diré lo que estuve
diciendo por los últimos 3 años.
959
01:08:10,783 --> 01:08:13,000
"¿Cómo estás? ¿Qué comiste?"
960
01:08:13,325 --> 01:08:16,366
"¿Qué bebiste? ¿A qué hora te
levantas? ¿A qué hora te duermes?"
961
01:08:16,700 --> 01:08:19,800
No, para nada.
Hoy te diré algo importante.
962
01:08:20,075 --> 01:08:21,200
Y eso es..
963
01:08:24,283 --> 01:08:27,241
..el mundo está progresando tan rápido.
964
01:08:27,700 --> 01:08:31,158
En cada departamento, en cada
lugar, hay progreso y progreso.
965
01:08:32,158 --> 01:08:36,825
Hoy la gente tiene un celular en una
mano, y en la otra mano una novia.
966
01:08:37,325 --> 01:08:39,116
Y la tragedia de mi vida es que..
967
01:08:39,950 --> 01:08:43,741
..donde estaba parado hace tres años,
ahora estoy parado en el mismo lugar.
968
01:08:45,200 --> 01:08:50,741
A mi mano llegó un celular, pero
me falta la novia.
969
01:08:51,158 --> 01:08:55,533
¿Entiendes lo qué hablo? ¿No? Bien,
no hay problema, te explicare.
970
01:08:56,200 --> 01:09:00,825
El progreso de mi vida puede
ocurrir con una respuesta tuya.
971
01:09:01,450 --> 01:09:04,158
Y eso es que tú me digas..
972
01:09:05,033 --> 01:09:06,575
..que me amas.
973
01:09:07,283 --> 01:09:08,300
Que tú me amas.
974
01:09:08,575 --> 01:09:11,575
Y si lo dices, entonces pensare..
975
01:09:12,366 --> 01:09:14,100
..que sólo la gente llegó a la luna.
976
01:09:14,366 --> 01:09:18,408
Pero yo llegue más lejos de la luna.
Por eso esperare 10 segundos..
977
01:09:18,866 --> 01:09:20,908
..por tu respuesta.
978
01:09:22,408 --> 01:09:23,575
Uno.
979
01:09:25,408 --> 01:09:26,533
Dos.
980
01:09:28,700 --> 01:09:29,783
Tres.
981
01:09:30,783 --> 01:09:31,908
Cuatro.
982
01:09:32,825 --> 01:09:33,908
Cinco.
983
01:09:35,366 --> 01:09:36,200
Seis..
984
01:09:38,866 --> 01:09:41,100
..¡yo también te amo mucho!
¡Te amo, Suman!
985
01:09:41,366 --> 01:09:46,200
Te volveré a llamar luego de darle
esta feliz noticia a Radha. Adiós.
986
01:09:47,658 --> 01:09:49,000
Suéltame rápido, el teléfono está
sonando.
987
01:09:49,283 --> 01:09:51,741
Radha, deja el teléfono, alguien
contestara. Hay gente en el hall.
988
01:09:52,116 --> 01:09:54,700
- Tú haz el nudo de mi corbata.
- No sé cómo hacer el nudo.
989
01:09:54,991 --> 01:09:57,100
¿Cómo es que no sabes hacer el nudo?
Yo te enseñare.
990
01:09:57,366 --> 01:09:58,725
- Sostén esto.
- Bien, está bien.
991
01:09:59,366 --> 01:10:01,325
Es muy fácil, mantén esto sobre esto.
992
01:10:02,066 --> 01:10:06,075
Aquí, ahora tira de esto.
993
01:10:08,741 --> 01:10:10,700
Párate derecho,
¿cómo haré el nudo entonces?
994
01:10:10,991 --> 01:10:13,116
Lo haremos de nuevo. Tira.
995
01:10:14,366 --> 01:10:17,000
¿Qué haces? Suéltame.
996
01:10:17,283 --> 01:10:19,000
- ¿Qué pasa?
- Párate derecho.
997
01:10:19,283 --> 01:10:20,616
No, se hace así, tira.
998
01:10:22,658 --> 01:10:23,800
- Alguien nos vera.
- Nadie nos vera.
999
01:10:24,116 --> 01:10:26,500
- Tú comienzas donde sea.
- Estoy con mi esposa.
1000
01:10:26,825 --> 01:10:27,500
Esto es el hall.
1001
01:10:27,825 --> 01:10:30,500
¿Debo conseguirme otra esposa
para el hall? Ven aquí.
1002
01:10:30,908 --> 01:10:33,200
¡Hija Radha, Suraj está al teléfono!
1003
01:10:34,366 --> 01:10:35,491
Un minuto.
1004
01:10:45,700 --> 01:10:48,100
Mira, debo hablarte de algo muy
importante.
1005
01:10:48,450 --> 01:10:50,716
Ahora no. Él se está preparando
para ir a la oficina.
1006
01:10:51,200 --> 01:10:54,400
Ok, ¿a qué hora se va tu esposo
a la oficina?
1007
01:10:54,700 --> 01:10:57,408
- En 10-15 minutos.
- Bien. Te llamaré en 10 minutos.
1008
01:10:57,783 --> 01:11:01,500
No, yo te llamaré luego de que él se
haya ido a la oficina, ¿está bien?
1009
01:11:02,950 --> 01:11:06,366
Radha, estoy enamorado. Gracias,
adiós. Estoy muy feliz.
1010
01:11:14,741 --> 01:11:16,033
Ven, haré el nudo.
1011
01:11:19,075 --> 01:11:21,158
Se me hace tarde para la oficina,
déjalo así.
1012
01:11:21,991 --> 01:11:25,408
Mira, cuando estés libre de tu
deber con el teléfono..
1013
01:11:26,783 --> 01:11:27,991
..aprende a hacer el nudo.
1014
01:11:30,741 --> 01:11:33,116
¿Qué estás haciendo? Está muy ajustada.
1015
01:11:33,533 --> 01:11:34,741
Estoy enamorado.
1016
01:11:40,325 --> 01:11:43,783
¿Qué es esto? Él se enoja porque no
puedo hacer el nudo de la corbata.
1017
01:11:47,158 --> 01:11:49,200
¡Hermana, mi número fue seleccionado!
1018
01:11:49,533 --> 01:11:51,491
¿Por qué gritas? ¿Qué ocurre?
1019
01:11:51,866 --> 01:11:54,300
Mi llamado entro al show,
"¿quieres ser millonario?"
1020
01:11:54,575 --> 01:11:57,500
Me hicieron una pregunta y respondí
correctamente.
1021
01:11:57,825 --> 01:12:00,700
En el juego, cuando deba usar el
"llamar a un amigo"..
1022
01:12:00,991 --> 01:12:03,400
..te llamaré y tú me darás la
respuesta correcta.
1023
01:12:03,700 --> 01:12:05,900
Ganaremos 1 crore y lo dividiremos
50 y 50.
1024
01:12:06,200 --> 01:12:11,800
También le daremos a cuñado, tío,
abuelo, Suraj y mucho más a Nita.
1025
01:12:12,075 --> 01:12:14,400
- Ella gasta más.
- A ella le daremos más.
1026
01:12:14,741 --> 01:12:17,400
Lo de ser millonario está muy
lejos, te ves como un mono.
1027
01:12:17,700 --> 01:12:19,158
¿Qué ataste en tu frente?
1028
01:12:19,783 --> 01:12:21,300
Estilo, hermana. El estilo de Amit ji.
1029
01:12:21,616 --> 01:12:23,991
Como tú vistes al estilo cuñado.
1030
01:12:26,408 --> 01:12:29,100
¿Qué estilo? Él lo ató a la fuerza.
1031
01:12:29,408 --> 01:12:31,600
Hace una hora que intentando
sacarlo, pero no sale.
1032
01:12:32,066 --> 01:12:35,100
- ¿Cómo se saca?
- Deja estos problemas pequeños.
1033
01:12:35,450 --> 01:12:38,533
Luego de ganar 1 crore, resolveré
todos tus problemas.
1034
01:12:38,866 --> 01:12:41,400
- Sólo hay un problema pequeño.
- ¿Qué problema?
1035
01:12:41,700 --> 01:12:43,900
Tengo ropa para usar, pero no dinero.
1036
01:12:44,241 --> 01:12:45,400
Tu problema será resuelto mañana.
1037
01:12:45,741 --> 01:12:46,783
Gracias, hermana.
1038
01:13:00,408 --> 01:13:01,533
¡Prashant!
1039
01:13:03,950 --> 01:13:05,075
¡Prashant!
1040
01:13:05,450 --> 01:13:08,825
Ahí voy cuñado, ¿sí, cuñado?
1041
01:13:10,033 --> 01:13:11,700
¿Para qué necesitabas 5,000Rs?
1042
01:13:12,950 --> 01:13:17,300
Vi una moto, como la que usa Amit
ji y la quise.
1043
01:13:17,658 --> 01:13:20,783
- Así que tomaste el dinero.
- ¿De qué hablas, cuñado?
1044
01:13:21,408 --> 01:13:22,800
Juro que yo no..
1045
01:13:23,116 --> 01:13:27,575
Mira, odio a los mentirosos y a
los ladrones.
1046
01:13:29,700 --> 01:13:31,325
Y abróchate la camisa.
1047
01:13:33,908 --> 01:13:37,241
Cuñado, estás equivocado, yo no
robe nada.
1048
01:13:38,241 --> 01:13:41,241
Prashant, esta es la primera y
última vez, ¿ok?
1049
01:13:41,866 --> 01:13:47,658
- Créeme cuñado, no robe nada.
- Prashant, vete.
1050
01:13:49,200 --> 01:13:51,616
- Pero cuñado, yo no robe nada.
- Por favor, vete.
1051
01:14:13,033 --> 01:14:16,783
¿Qué ocurre? No me diste el vaso en
la mano.
1052
01:14:20,991 --> 01:14:26,991
Radha, ¿qué pasa?
1053
01:14:27,950 --> 01:14:29,933
¿Por qué le dijiste ladrón a mi
hermano?
1054
01:14:33,741 --> 01:14:36,200
No es así. Sentémonos y hablemos,
siéntate.
1055
01:14:37,158 --> 01:14:38,700
Por favor, siéntate.
1056
01:14:40,950 --> 01:14:44,491
Le acabo de decir a Prashant que si
él quiere algo..
1057
01:14:45,075 --> 01:14:47,600
- ..me lo pida a mí.
- No, lo llamaste ladrón.
1058
01:14:47,908 --> 01:14:49,991
- Él debe estar tan dolorido.
- Por favor siéntate, Radha.
1059
01:14:51,325 --> 01:14:54,325
No hables como una tonta. Lo que le
dije a él fue por su bien.
1060
01:14:54,741 --> 01:14:56,300
Antes de esto, no hubo ningún robo
en esta casa.
1061
01:14:56,616 --> 01:14:59,200
Quieres decir que el robo comenzó
luego de que nosotros llegamos.
1062
01:14:59,533 --> 01:15:01,600
- No quise decir eso.
- Tú siempre lo insultaste.
1063
01:15:01,908 --> 01:15:04,200
- Pero tú..
- ¡Y hoy lo acusaste de robar!
1064
01:15:04,533 --> 01:15:07,600
¿Qué crees? No somos personas así.
1065
01:15:07,950 --> 01:15:09,900
Somos personas con cultura.
1066
01:15:10,200 --> 01:15:12,300
Si él no te agrada en esta casa,
tú échalo.
1067
01:15:12,600 --> 01:15:13,325
Basta, basta.
1068
01:15:14,658 --> 01:15:16,991
Sólo porque estoy en silencio, no
te da derecho a decirme cosas.
1069
01:15:17,366 --> 01:15:18,891
- Una cosa tan grande..
- ¿Hermano?
1070
01:15:22,491 --> 01:15:27,116
Lo siento. Ayer estaba llegando
tarde a la universidad, tenía que..
1071
01:15:27,783 --> 01:15:31,366
..pagar la cuota, así que tome
5,000Rs de tu billetera.
1072
01:15:42,950 --> 01:15:44,983
¿Por qué no me pediste el dinero a mí?
1073
01:15:45,408 --> 01:15:47,575
¡Al menos pudiste pedirme el dinero
una vez!
1074
01:15:48,033 --> 01:15:49,700
¡Debiste pedirme el dinero, Nita!
1075
01:15:54,158 --> 01:15:55,241
¡Nita!
1076
01:15:55,658 --> 01:15:57,075
¡Nita!
1077
01:15:58,450 --> 01:15:59,600
Te dije que mi hermano no era un
ladrón.
1078
01:15:59,950 --> 01:16:00,908
¡Basta, basta!
1079
01:16:05,950 --> 01:16:08,408
Prashant te pidió dinero ayer,
te lo pidió, ¿cierto?
1080
01:16:09,825 --> 01:16:14,200
¿Tú me pediste? Si me falta dinero,
¿que pensaría yo?
1081
01:16:14,491 --> 01:16:17,075
Tú no me lo pediste.
¿Quién soy? ¿Quién soy en esta casa?
1082
01:16:18,700 --> 01:16:20,500
Tú y tu hermano tienen razón.
1083
01:16:20,783 --> 01:16:23,600
- Nosotros estamos equivocados.
- Yo no dije eso.
1084
01:16:23,866 --> 01:16:25,500
- Lo siento.
- ¿Qué estás haciendo?
1085
01:16:25,783 --> 01:16:28,533
Lo siento, te lo ruego.
Lo siento, eso es todo.
1086
01:16:44,658 --> 01:16:45,700
Nita.
1087
01:16:49,575 --> 01:16:50,950
Nita, lo siento.
1088
01:16:52,075 --> 01:16:53,366
¡Nita! ¡Nita!
1089
01:16:55,283 --> 01:16:56,700
Te dije que lo sentía.
1090
01:16:58,325 --> 01:17:02,400
No debiste sacar dinero sin
pedírmelo. Está mal.
1091
01:17:03,991 --> 01:17:06,408
Mira cuantos problemas se crearon
por eso.
1092
01:17:07,950 --> 01:17:11,033
No me dolió que me golpearas.
1093
01:17:12,783 --> 01:17:17,866
Me dolió que me hayas golpeado
delante de cuñada.
1094
01:17:23,366 --> 01:17:24,450
Lo siento.
1095
01:17:27,783 --> 01:17:33,700
¿Te duele aquí? ¿O aquí? ¿O aquí?
¿O aquí?
1096
01:17:34,991 --> 01:17:36,000
Hermano.
1097
01:17:36,491 --> 01:17:40,408
Despacio. Debo ir a la oficina.
Lo siento.
1098
01:17:47,033 --> 01:17:48,100
- ¡Prashant!
- ¿Sí, hermana?
1099
01:17:48,433 --> 01:17:50,100
¡Apaga la TV, tu cuñado está por
llegar!
1100
01:17:50,366 --> 01:17:52,366
- Solo dos minutos.
- Bien, escucha.
1101
01:17:52,700 --> 01:17:54,700
La luz del baño de arriba está
quemada, cámbiala.
1102
01:17:55,033 --> 01:17:56,983
¡Cambiare las de toda la casa,
hermana!
1103
01:18:56,575 --> 01:19:01,366
Nita, por favor espera. Escúchame.
1104
01:19:01,991 --> 01:19:03,741
Nita, estás equivocada.
1105
01:19:04,533 --> 01:19:08,500
- Nita, por favor, espera.
- ¡No me toques!
1106
01:19:08,825 --> 01:19:11,100
- Escúchame.
- No me hables.
1107
01:19:11,408 --> 01:19:12,800
No sabía que venias al baño.
1108
01:19:13,158 --> 01:19:14,100
Lo juro, Nita.
1109
01:19:14,366 --> 01:19:16,800
- ¡Vete de aquí!
- Créeme, Nita.
1110
01:19:17,158 --> 01:19:19,116
No estaba esperando en el baño a
propósito.
1111
01:19:20,075 --> 01:19:22,800
- Mi hermana me dijo que..
- ¿Tu hermana te dijo que..
1112
01:19:23,075 --> 01:19:24,741
.."ella se está bañando, ve a verla"?
1113
01:19:25,325 --> 01:19:28,533
¿Qué dices?
¿Por qué hermana diría eso?
1114
01:19:29,866 --> 01:19:31,033
Yo estaba..
1115
01:19:32,325 --> 01:19:34,800
Nita, yo no sabía que tú vendrías
al baño.
1116
01:19:35,075 --> 01:19:38,158
¡Esta es mi casa, puedo bañarme en
cualquier baño!
1117
01:19:38,533 --> 01:19:41,866
¡Nunca pensé que serías una
persona tan barata!
1118
01:19:43,366 --> 01:19:46,533
¡Si le digo esto a mi hermano, él
te golpeara!
1119
01:19:48,741 --> 01:19:51,450
No te vi bañarte, lo juro.
1120
01:19:52,450 --> 01:19:56,533
Si mi hermana se entera, no podre
mirarla a la cara.
1121
01:20:13,366 --> 01:20:16,616
Hermana, hermana..créeme.
1122
01:20:25,325 --> 01:20:29,600
Hermana, escúchame. Créeme, no hice
nada malo.
1123
01:20:29,866 --> 01:20:31,075
Oh, Dios.
1124
01:20:31,533 --> 01:20:35,283
Lo juro por ti hermana, no me
importa que piensen ellos de mí.
1125
01:20:36,000 --> 01:20:37,916
Pero tú no pienses mal de mí.
1126
01:20:39,116 --> 01:20:41,658
- Y tú me dijiste que vaya a..
- Sí, te lo dije.
1127
01:20:42,616 --> 01:20:44,783
¿Pero no podías salir cuando ella
entro?
1128
01:20:45,866 --> 01:20:50,866
Tú no la viste. ¿Quién confiara en
ti? ¿Quién te creerá?
1129
01:20:52,741 --> 01:20:55,075
Cuando ella entro, ¿no tuviste los
cabales de salir?
1130
01:20:57,783 --> 01:21:01,450
¿Qué hiciste? ¿Qué puedo hacer yo?
1131
01:21:18,741 --> 01:21:20,950
Nita, por favor.
1132
01:21:21,616 --> 01:21:25,400
Nita. Abre la puerta.
1133
01:21:25,700 --> 01:21:27,241
- Escúchame un minuto.
- ¿Radha?
1134
01:21:29,658 --> 01:21:30,741
Radha.
1135
01:21:39,575 --> 01:21:40,858
- Hijo Gopal.
- ¿Radha?
1136
01:21:42,075 --> 01:21:44,658
¿Qué te pasó? ¿Por qué lloras?
1137
01:21:45,033 --> 01:21:46,741
Hijo Gopal, no pasó nada.
1138
01:21:47,700 --> 01:21:49,983
- No pasó nada.
- ¿Ella llora porque no pasó nada?
1139
01:21:50,700 --> 01:21:51,825
¿Qué ocurre?
1140
01:21:54,158 --> 01:21:55,241
¡Hey!
1141
01:21:55,908 --> 01:21:57,600
¿Qué ocurre? ¿Por qué llora tu hermana?
1142
01:21:57,866 --> 01:22:00,400
- No pasó nada.
- Un minuto tío, estoy hablando.
1143
01:22:01,466 --> 01:22:01,800
¿Le dijiste algo?
1144
01:22:02,075 --> 01:22:04,200
- Escúcheme, hijo.
- ¿Alguien me dirá que pasó?
1145
01:22:10,033 --> 01:22:11,200
¡Hermano!
1146
01:22:12,658 --> 01:22:13,783
¡Hermano!
1147
01:22:18,575 --> 01:22:19,700
¿Qué pasó, Nita?
1148
01:22:22,033 --> 01:22:24,616
- Yo te lo diré.
- Un minuto, basta.
1149
01:22:34,025 --> 01:22:34,991
Hermana.
1150
01:22:38,025 --> 01:22:38,950
Hermana.
1151
01:22:39,658 --> 01:22:43,491
Prashant, hijo.
Tu cuñado está muy enojado ahora.
1152
01:22:43,908 --> 01:22:46,575
Cuando se calme su enojo, vuelve.
Vete.
1153
01:22:48,366 --> 01:22:50,408
- ¡Hermana!
- ¡No me hables!
1154
01:22:51,033 --> 01:22:53,741
Vete, hijo. Vuelve luego, vete.
1155
01:23:00,700 --> 01:23:01,825
¡Hey!
1156
01:23:19,575 --> 01:23:21,100
Nita está equivocada.
1157
01:23:21,450 --> 01:23:22,616
¿Qué hiciste?
1158
01:23:23,950 --> 01:23:26,400
- ¿Qué hiciste? ¡Suelta mi mano!
- ¡Gopal!
1159
01:23:26,741 --> 01:23:28,116
¿Tú no sabes qué..?
1160
01:23:29,033 --> 01:23:31,200
¿Qué hiciste? ¡Lo mataré!
1161
01:23:31,783 --> 01:23:35,033
- ¡No lo golpees!
- ¡Siempre supe que era un barato!
1162
01:23:35,366 --> 01:23:39,283
¡Suelta mi mano!
¡Todo esto ocurrió por tu culpa!
1163
01:23:39,950 --> 01:23:42,400
¿Viste la consecuencia?
¡Ahora consiéntelo más!
1164
01:23:42,700 --> 01:23:44,300
Cuñado, me estás malinterpretando.
1165
01:23:44,658 --> 01:23:45,783
¡Suelta mi mano!
1166
01:23:48,741 --> 01:23:52,500
¡Dile que a partir de hoy no vuelva
a mostrar su cara! ¡O yo..!
1167
01:24:02,241 --> 01:24:04,325
- Hermana.
- Vete, vete de aquí.
1168
01:24:04,950 --> 01:24:06,800
Todo estará bien.
Haré que todo esté bien.
1169
01:24:07,075 --> 01:24:10,500
Si realmente eres mi hermano,
entonces no esperes, vete de aquí.
1170
01:24:10,783 --> 01:24:12,741
- ¿A dónde iré, hermana?
- A donde sea.
1171
01:24:13,241 --> 01:24:16,700
Hermana, dijiste que siempre
estarías conmigo.
1172
01:24:17,033 --> 01:24:18,725
Piensa que me morí.
1173
01:24:19,908 --> 01:24:21,241
¿Cómo puedes decir eso?
1174
01:24:22,508 --> 01:24:24,241
No puedo soportar tu insulto.
1175
01:24:25,741 --> 01:24:27,800
¡Soportare que cuñado me pegue!
1176
01:24:28,158 --> 01:24:32,116
¡Pero yo no puedo soportarlo!
¡No puedo verlo!
1177
01:24:34,158 --> 01:24:35,741
No puedo vivir sin ti.
1178
01:24:36,325 --> 01:24:40,533
Eres un adulto. Puedes trabajar y
vivir donde sea.
1179
01:24:41,208 --> 01:24:43,900
Vete de aquí, y jamás vuelvas a
esta casa.
1180
01:24:44,241 --> 01:24:46,866
¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí!
1181
01:24:47,825 --> 01:24:51,116
No llores, hermana. Me iré.
1182
01:24:55,075 --> 01:24:56,408
No llores.
1183
01:25:22,408 --> 01:25:25,900
¡Él se arrepentirá llorando cuando
tú te cases y te vayas!
1184
01:25:26,241 --> 01:25:29,600
Eso no ocurrirá. Porque cuando yo me
case, llevaré a mi hermano conmigo.
1185
01:25:29,866 --> 01:25:32,900
¿Y con quién viviremos?
Los dos viviremos con hermana.
1186
01:25:33,241 --> 01:25:34,700
¡Viviremos con hermana!
1187
01:25:35,033 --> 01:25:37,600
Lo sabrás cuando tu esposo los
golpee a los dos.
1188
01:25:37,908 --> 01:25:40,800
Si mi esposo nos golpea, lo golpearé.
1189
01:25:41,158 --> 01:25:42,700
Pero jamás dejare a mi hermano.
1190
01:26:31,116 --> 01:26:32,825
- ¿Hola?
- Hola.
1191
01:26:33,658 --> 01:26:35,741
¿Quién es? ¿Radha? ¿Qué te pasó?
1192
01:26:36,283 --> 01:26:37,450
Suraj.
1193
01:26:39,783 --> 01:26:40,908
¿Por qué estás llorando?
1194
01:26:42,700 --> 01:26:46,908
Hoy yo..hoy yo eche de la casa
a Prashant.
1195
01:26:47,450 --> 01:26:48,408
Pero, ¿por qué?
1196
01:26:49,450 --> 01:26:51,808
Hoy Gopal lo golpeo mucho.
1197
01:26:53,741 --> 01:26:55,941
Nadie quiere que él viva aquí.
1198
01:26:56,741 --> 01:26:58,491
A nadie le agrada.
1199
01:26:59,408 --> 01:27:04,366
No soportaba ver eso, así que le
dije que se fuera de la casa.
1200
01:27:05,200 --> 01:27:06,300
Mira, Radha.
1201
01:27:06,575 --> 01:27:08,366
En cada casa ocurren pequeñas peleas.
1202
01:27:08,941 --> 01:27:12,283
- No te preocupes.
- No sé dónde estará él.
1203
01:27:13,991 --> 01:27:16,900
Yo sé dónde podría estar.
Lo traeré aquí.
1204
01:27:17,241 --> 01:27:19,741
Lo tendré viviendo aquí y cuidare
de él, ¿entendido?
1205
01:27:20,116 --> 01:27:22,458
Yo sólo confío en ti.
1206
01:27:23,283 --> 01:27:25,741
Tú entiendes mi dolor.
1207
01:27:26,491 --> 01:27:30,325
Ahora vete a dormir, ¿está bien?
Y deja de llorar.
1208
01:28:21,283 --> 01:28:22,600
Hermana me echo de la casa.
1209
01:28:22,908 --> 01:28:25,600
"Hermana me echo de la casa"
¿por cuánto tiempo seguirás con eso?
1210
01:28:25,950 --> 01:28:28,241
¿Crees que ella está feliz por
haberte echado de la casa?
1211
01:28:29,075 --> 01:28:32,600
No hay Thums Up (refresco). Hasmukh,
tráele una botella de Thums Up.
1212
01:28:33,700 --> 01:28:37,116
Ella te pidió que te fueras así
nadie te insulta.
1213
01:28:37,575 --> 01:28:40,400
Así te paras derecho (ser un hombre
responsable) ¿Entiendes?
1214
01:28:42,241 --> 01:28:45,200
Así no, debes trabajar duro, debes
ganar (hacer dinero).
1215
01:28:45,491 --> 01:28:49,075
No Suraj, no puedo vivir sin mi
hermana ni un momento.
1216
01:28:49,783 --> 01:28:51,700
La muerte habría sido mejor.
1217
01:28:53,325 --> 01:28:54,800
¿Puedes comer sin hermana?
1218
01:28:55,116 --> 01:28:57,100
Siéntate y come. Llevas dos días
hambriento.
1219
01:28:57,366 --> 01:28:59,400
Esta es la opción correcta, bebé.
1220
01:28:59,741 --> 01:29:01,158
¿Qué le pasa a él?
1221
01:29:01,491 --> 01:29:04,533
Amit ji está representando una
escena emocional y él no come.
1222
01:29:05,200 --> 01:29:06,400
No te preocupes.
1223
01:29:06,700 --> 01:29:08,800
Amit ji, será mejor que comas pronto.
1224
01:29:09,075 --> 01:29:13,000
Una vez que te muestre algo, te
olvidaras de la comida y bebida.
1225
01:29:13,325 --> 01:29:14,600
- Mira esto.
- ¿Qué es?
1226
01:29:14,950 --> 01:29:16,000
- ¡Llaves!
- ¿Llaves?
1227
01:29:16,283 --> 01:29:17,300
- Basanti.
- ¿Basanti?
1228
01:29:17,658 --> 01:29:18,600
- Khuddar (Película).
- ¿Khuddar?
1229
01:29:18,908 --> 01:29:20,366
- Nastik (Película).
- ¿Nastik?
1230
01:29:20,700 --> 01:29:22,300
Amitabh solía conducir un taxi en
esas películas.
1231
01:29:22,658 --> 01:29:24,100
Estas son las llaves de ese taxi.
1232
01:29:24,366 --> 01:29:27,033
- ¿Puedo conocerlo?
- No, no puedes conocerlo.
1233
01:29:27,450 --> 01:29:28,900
Él es un hombre muy ocupado,
¿entiendes?
1234
01:29:29,241 --> 01:29:33,300
Para conocerlo tendrías que estar
entre los ricos y famosos.
1235
01:29:33,616 --> 01:29:34,400
¿ABCL? (Amitabh Corporation).
1236
01:29:34,716 --> 01:29:36,900
Sí, ABCL, tienes que pasar por
todas estas cosas.
1237
01:29:37,200 --> 01:29:38,800
Una vez que hagas eso,
Amit ji vendrá a conocerte.
1238
01:29:39,075 --> 01:29:41,200
Pero para eso tendrás que trabajar
duro, dime, ¿lo harás?
1239
01:29:41,491 --> 01:29:43,325
- Con seguridad que lo haré.
- ¡Sí!
1240
01:29:43,700 --> 01:29:46,533
¿De verdad Amit ji te dio estas
llaves?
1241
01:29:47,450 --> 01:29:50,700
¿Tú qué crees? ¿Qué él me las dio y
yo te las doy a nombre de Amit ji?
1242
01:29:50,991 --> 01:29:52,366
- ¿Crees que miento?
- No.
1243
01:29:53,116 --> 01:29:55,400
¡Come rápido tu comida!
1244
01:29:55,700 --> 01:30:01,950
Y vete directo a la habitación,
párate imitando a tu héroe favorito.
1245
01:30:02,450 --> 01:30:04,900
- ¡Vuélvete un Príncipe! ¡Un macho!
- ¡Príncipe! ¡Macho!
1246
01:30:05,200 --> 01:30:06,300
- ¡Espero que no seas un vago!
- No.
1247
01:30:06,600 --> 01:30:07,700
- No intentes volverte un vago.
- No.
1248
01:30:07,991 --> 01:30:10,900
Nosotros estamos aquí. Come tu
comida. Y no extrañes a tu hermana.
1249
01:30:11,200 --> 01:30:14,033
- ¡Extraño mucho a mi hermana!
- ¡Corre!
1250
01:30:15,325 --> 01:30:17,300
Suraj, ¿cómo está Prashant?
1251
01:30:17,616 --> 01:30:19,075
Cuida bien de él.
1252
01:30:19,533 --> 01:30:21,400
- Como un niño.
- Comienza de nuevo.
1253
01:30:21,700 --> 01:30:22,900
No escuché de él en muchos días.
1254
01:30:23,200 --> 01:30:25,850
En nuestra casa el sol (Suraj)
nunca se esconde de noche.
1255
01:30:26,366 --> 01:30:27,900
¿Y que hace estos días? ¿Dónde está?
1256
01:30:28,241 --> 01:30:30,800
Bla, bla, bla, bla.
1257
01:30:31,075 --> 01:30:33,400
¡Qué melodía que hice!
1258
01:30:33,741 --> 01:30:35,500
Si la escuchas, te volverás loca.
1259
01:30:35,825 --> 01:30:39,100
Mira, si no soy yo primero quien
escuche tu melodía, ¿quién lo hará?
1260
01:30:39,366 --> 01:30:40,700
Iré mañana.
1261
01:30:42,266 --> 01:30:43,300
¿Por qué no vas hoy mismo?
1262
01:30:43,616 --> 01:30:47,400
Mañana y pasado mañana no estaré
aquí, ¿por qué no vienes hoy?
1263
01:30:47,741 --> 01:30:50,000
- Por cierto, hoy estoy aburrido.
- Sí, está bien.
1264
01:30:50,525 --> 01:30:51,300
Yo también estoy aburrida.
1265
01:30:51,725 --> 01:30:53,158
Aburrida en la propia casa.
1266
01:30:53,575 --> 01:30:57,533
Aquí nadie puede cantar para ti.
Lo siento, no se cantar.
1267
01:30:58,208 --> 01:31:01,300
- Ok. ¿Te envió al chofer?
- No, yo tengo chofer.
1268
01:31:01,616 --> 01:31:05,825
- Estaré allí en un rato.
- Vete, pero no vuelvas. Vete.
1269
01:31:06,700 --> 01:31:12,075
¿Qué puedo hacer? Algo está pasando.
1270
01:31:28,741 --> 01:31:30,866
¿Quién creo el teléfono?
1271
01:31:32,491 --> 01:31:35,241
Si encontrara a esa persona, lo
mataría.
1272
01:31:46,033 --> 01:31:49,991
Uno, dos.
Uno, dos, tres, cuatro.
1273
01:31:55,908 --> 01:31:57,100
Espere, no puede entrar.
1274
01:31:57,450 --> 01:32:00,700
- Ve y dile que llegó Radha.
- Quien sea, no puede entrar ahora.
1275
01:32:01,366 --> 01:32:02,400
Dile a Suraj que Radha está aquí.
1276
01:32:02,700 --> 01:32:05,300
- Ya se lo dije.
- Suraj, ¿él es un chico nuevo?
1277
01:32:05,575 --> 01:32:08,366
Danny, ¿estás loco?
¿No conoces a Radha? ¡Vete!
1278
01:32:10,116 --> 01:32:11,000
¿Por qué llegas tan tarde?
1279
01:32:11,266 --> 01:32:12,700
Llegamos a tiempo, él no nos
dejaba entrar.
1280
01:32:12,991 --> 01:32:14,400
Él decía "no está permitido entrar".
1281
01:32:14,700 --> 01:32:16,533
- Mi grabación está por comenzar.
- Bien, vamos.
1282
01:32:17,325 --> 01:32:18,900
- Hey, señor.
- Hola.
1283
01:32:19,241 --> 01:32:21,100
¿Cómo está? No lo esperaba.
1284
01:32:21,366 --> 01:32:25,158
No iba a venir, pero el chofer no
estaba allí para Radha, así que yo..
1285
01:32:26,950 --> 01:32:29,866
Él tiene un gran sentido del humor,
venga señor, venga.
1286
01:32:30,366 --> 01:32:33,025
La canción será visualizada con
Aamir Khan. Vengan.
1287
01:33:04,325 --> 01:33:08,300
Tienes una corbata roja en el
cuello, en la casa sólo hay una cama.
1288
01:33:08,658 --> 01:33:12,300
Sólo hay una almohada, y somos dos.
Sólo hay una manta.
1289
01:33:12,616 --> 01:33:15,900
¿Cómo pasaremos el invierno?
1290
01:33:16,200 --> 01:33:20,033
Dime, ¿cómo dormiremos?
1291
01:33:20,658 --> 01:33:23,800
¿Cómo pasaremos el invierno?
1292
01:33:24,158 --> 01:33:28,325
Dime, ¿cómo dormiremos?
1293
01:33:28,825 --> 01:33:32,800
Tengo una corbata roja en el
cuello, en la casa sólo hay una cama.
1294
01:33:33,116 --> 01:33:36,800
No te preocupes por la almohada,
yo mismo me convertiré en manta.
1295
01:33:37,075 --> 01:33:40,300
Te abrazare.
1296
01:33:40,575 --> 01:33:44,300
Te haré beber café de mis labios.
1297
01:33:44,616 --> 01:33:48,200
Te abrazare.
1298
01:33:48,491 --> 01:33:53,033
Te haré beber café de mis labios.
1299
01:34:13,325 --> 01:34:17,075
Todo el mundo duerme pacíficamente.
1300
01:34:17,408 --> 01:34:21,116
Sólo nosotros dos estamos perdidos
en conversaciones.
1301
01:34:23,533 --> 01:34:27,100
Te tengo miedo.
Puede que tú hagas algún acto malo.
1302
01:34:27,458 --> 01:34:31,000
Tengo una sola condición.
No hagas ninguna travesura.
1303
01:34:31,425 --> 01:34:35,200
¡Ay! ¿Por qué comenzaste a sudar?
Ya vine, compañera.
1304
01:34:35,533 --> 01:34:39,700
No pienses en nada.
Yo tampoco pensare en nada.
1305
01:34:41,450 --> 01:34:45,200
Parece que hay un bicho dentro
de la cama.
1306
01:34:45,533 --> 01:34:49,100
Me está torturando. Hay
intranquilidad en todo mi cuerpo.
1307
01:34:49,575 --> 01:34:53,200
El malvado bicho está enamorado de ti.
1308
01:34:53,491 --> 01:34:57,616
Se la pasa deambulando por donde
quiere, ay, que bicho suertudo.
1309
01:34:59,075 --> 01:35:02,800
Buscare a esa criatura malvada ahora.
1310
01:35:03,158 --> 01:35:06,700
Le daré un castigo severo.
1311
01:35:07,033 --> 01:35:10,600
Buscare a esa criatura malvada ahora.
1312
01:35:10,908 --> 01:35:14,783
Le daré un castigo severo.
1313
01:35:15,200 --> 01:35:19,200
Tienes una corbata roja en el
cuello, en la casa sólo hay una cama.
1314
01:35:19,491 --> 01:35:22,900
Sólo hay una almohada, y somos dos.
Sólo hay una manta.
1315
01:35:23,216 --> 01:35:26,700
¿Cómo pasaremos el invierno?
1316
01:35:26,991 --> 01:35:30,600
Dime, ¿cómo dormiremos?
1317
01:35:30,866 --> 01:35:34,200
Te abrazare.
1318
01:35:34,491 --> 01:35:39,033
Te haré beber café de mis labios.
1319
01:36:11,325 --> 01:36:15,100
Cerrare las cortinas.
1320
01:36:15,366 --> 01:36:19,366
Si tú lo dices, entonces apagare
las luces.
1321
01:36:21,366 --> 01:36:24,900
Oh no baba, no, no.
No apagues las luces.
1322
01:36:25,241 --> 01:36:29,100
No sé qué hora es, que nada ocurra.
1323
01:36:29,450 --> 01:36:32,900
Te digo que te lo juro, no te
provocare demasiado.
1324
01:36:33,200 --> 01:36:37,325
Por esta nobleza que te demuestro,
sólo querré un beso.
1325
01:36:39,075 --> 01:36:42,900
Ay, mi mala fortuna,
¿a quién consentí?
1326
01:36:43,241 --> 01:36:47,100
¿Por qué me enamoré con tanta
intranquilidad?
1327
01:36:47,408 --> 01:36:50,700
A esta hora se volvió una compulsión.
1328
01:36:51,033 --> 01:36:55,241
Tendremos que dormir juntos,
ya que hay una sola cama.
1329
01:36:56,741 --> 01:37:04,300
Jamás traicionare tu confianza
¿entiendes?
1330
01:37:04,658 --> 01:37:12,366
Jamás traicionare tu confianza.
1331
01:37:12,700 --> 01:37:16,700
Tienes una corbata roja en el
cuello, en la casa sólo hay una cama.
1332
01:37:16,991 --> 01:37:20,600
Sólo hay una almohada, y somos dos.
Sólo hay una manta.
1333
01:37:20,950 --> 01:37:23,800
¿Cómo pasaremos el invierno?
1334
01:37:24,350 --> 01:37:28,000
Dime, ¿cómo dormiremos?
1335
01:37:28,325 --> 01:37:31,700
Sí, te abrazare.
1336
01:37:32,025 --> 01:37:35,950
Te haré beber café de mis labios.
1337
01:38:42,491 --> 01:38:48,533
Quiero cantar aun si no se cantar.
1338
01:38:49,450 --> 01:38:54,950
No quiero bañarme con agua fría.
1339
01:38:55,575 --> 01:39:01,533
No quiero bañarme con agua fría.
1340
01:39:01,866 --> 01:39:07,616
Quiero cantar aun si no se cantar.
1341
01:39:08,033 --> 01:39:13,741
Quiero cantar aun si no se cantar.
1342
01:39:17,283 --> 01:39:18,491
¿Qué está pasando?
1343
01:39:20,325 --> 01:39:23,866
No tenía sueño, así que pensé en
cantar una canción.
1344
01:39:25,450 --> 01:39:26,866
¿Tú y cantar?
1345
01:39:28,783 --> 01:39:30,200
No se cantar.
1346
01:39:30,483 --> 01:39:33,700
¿Por qué lo intentas? Jamás
cantarías tan bien como Suraj.
1347
01:39:34,783 --> 01:39:37,575
Su voz tiene la magia de tocar
tu corazón.
1348
01:39:38,116 --> 01:39:39,241
Ven, vayamos a dormir.
1349
01:39:41,366 --> 01:39:43,400
- Suraj es bueno, ¿eh?
- Muy bueno.
1350
01:39:43,741 --> 01:39:45,300
Me gustan mucho sus canciones.
1351
01:39:45,575 --> 01:39:47,825
Vámonos o los vecinos me golpearan.
1352
01:39:48,283 --> 01:39:50,575
- Vamos, levántate.
- Un minuto. Un minuto.
1353
01:39:53,950 --> 01:39:55,116
¿Qué es eso?
1354
01:39:56,616 --> 01:40:00,116
Píldoras para dormir. Hoy no tengo
sueño.
1355
01:40:00,533 --> 01:40:03,400
Yo tampoco puedo dormir bien desde
hace tres días. Dame una.
1356
01:40:03,991 --> 01:40:06,241
Te daré todas estas píldoras un día.
1357
01:40:06,866 --> 01:40:07,950
Dame una.
1358
01:40:09,575 --> 01:40:11,825
Tú no las necesitas. Vamos.
1359
01:40:13,158 --> 01:40:16,200
¿Por qué tomas estas píldoras para
dormir? ¿Por qué cantas de noche?
1360
01:40:17,491 --> 01:40:18,741
- Aquí tienes.
- Sostén esto.
1361
01:40:19,658 --> 01:40:20,741
Buenas noches.
1362
01:40:24,658 --> 01:40:26,400
- ¿Estás dormido?
- No, estoy jugando.
1363
01:40:26,741 --> 01:40:27,991
"¿Estás dormido?"
1364
01:40:29,625 --> 01:40:31,866
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa si tomas una píldora?
1365
01:40:32,241 --> 01:40:34,658
Una píldora, duermes una noche, ¿ok?
1366
01:40:36,716 --> 01:40:37,300
¿Qué pasa?
1367
01:40:37,716 --> 01:40:40,075
- ¿Dos píldoras?
- Dos píldoras, duermes dos noches.
1368
01:40:41,783 --> 01:40:44,100
- Hey..
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
1369
01:40:44,408 --> 01:40:45,700
¿Qué hay de tres píldoras?
1370
01:40:46,283 --> 01:40:49,100
Una píldora, una noche de sueño.
Dos píldoras, dos noches de sueño.
1371
01:40:49,366 --> 01:40:52,408
El frasco entero, dormirás de por vida.
1372
01:40:54,325 --> 01:40:56,366
Por siempre, ¿feliz?
1373
01:40:57,450 --> 01:40:58,600
¿Puedo dormir ahora? Buenas noches.
1374
01:40:58,866 --> 01:40:59,900
- Hey.
- ¿Qué pasa?
1375
01:41:00,200 --> 01:41:01,300
Fútbol.
1376
01:41:01,616 --> 01:41:04,041
No, no quiero jugar fútbol, me
duelen las piernas.
1377
01:41:04,533 --> 01:41:05,575
¿Vóley?
1378
01:41:07,533 --> 01:41:11,575
Me la tome, ¿cierto?
Siento mucho sueño, buenas noches.
1379
01:41:14,366 --> 01:41:16,783
Todo por tu culpa, píldoras para
dormir tontas.
1380
01:41:20,825 --> 01:41:21,700
Hey, duerme de tu lado.
1381
01:41:22,033 --> 01:41:23,908
¡Hey! Este es mi lado.
1382
01:41:34,950 --> 01:41:35,800
¿Hola?
1383
01:41:36,116 --> 01:41:37,700
Hola tío, habla Prashant.
1384
01:41:37,991 --> 01:41:41,600
- ¿Cómo estás, hijo?
- Tío, extraño mucho a hermana.
1385
01:41:41,908 --> 01:41:45,700
- Por favor, llámala.
- Hermana se está bañando arriba.
1386
01:41:46,075 --> 01:41:51,158
¿Qué es esto, tío? Cada vez que
llamo es "hermana esto, aquello".
1387
01:41:51,700 --> 01:41:54,700
Tío, hoy quiero hablar con hermana.
1388
01:41:55,366 --> 01:41:57,616
Llámala, yo esperare.
1389
01:42:05,283 --> 01:42:07,616
Ocupado, ocupado.
1390
01:42:10,741 --> 01:42:11,866
¿Mona?
1391
01:42:15,366 --> 01:42:16,600
- Sí, señor.
- ¿Tú eres Mona?
1392
01:42:16,908 --> 01:42:18,100
- No, soy Dinesh.
- Ya lo sé.
1393
01:42:18,408 --> 01:42:19,400
- Pero, ¿tú eres Mona?
- Ella está de licencia.
1394
01:42:19,708 --> 01:42:21,000
Ya lo sé. ¿Te pregunte eso?
1395
01:42:21,283 --> 01:42:22,950
- No.
- ¡Vete!
1396
01:42:23,700 --> 01:42:25,400
Un minuto. Ven aquí, vuelve.
1397
01:42:25,700 --> 01:42:26,600
Sí, señor.
1398
01:42:26,866 --> 01:42:29,500
Quiero el número de..¿cómo es el
nombre? Suraj.
1399
01:42:29,783 --> 01:42:33,000
- ¿Qué Suraj?
- Baila y canta en el escenario.
1400
01:42:33,325 --> 01:42:36,100
- ¿El que baila como Michael Jackson?
- Sí.
1401
01:42:36,450 --> 01:42:38,000
Yo también quiero verlo, soy un
gran fanático.
1402
01:42:38,350 --> 01:42:41,100
- ¡Cállate! Ve y consíguelo.
- Está bien, señor.
1403
01:42:41,750 --> 01:42:42,908
- ¡Ahora!
- Sí, señor.
1404
01:42:43,991 --> 01:42:46,616
¡Como Michael Jackson! Idiota.
1405
01:43:02,033 --> 01:43:06,866
Señor, el número de Suraj es 3619860.
1406
01:43:07,700 --> 01:43:09,658
Está bien, vete.
1407
01:43:10,241 --> 01:43:11,741
Vete, por favor.
1408
01:43:16,075 --> 01:43:18,300
Suman. A Radha le gusto la canción.
1409
01:43:18,575 --> 01:43:21,000
Pero a Gopal le gustó mucho la canción.
1410
01:43:21,325 --> 01:43:22,491
Él me alabo mucho.
1411
01:43:26,075 --> 01:43:31,158
Ocupado. Suraj da ocupado.
Radha da ocupado.
1412
01:43:31,491 --> 01:43:33,533
Ocupado. Ocupado.
1413
01:43:34,866 --> 01:43:39,575
Tú me dijiste que vaya a la oficina,
que llamarías a Suraj. Hazlo.
1414
01:43:39,950 --> 01:43:43,616
Habla. ¿De qué hablan?
1415
01:43:45,075 --> 01:43:47,283
¿Hola Suraj? Habla Radha.
1416
01:43:47,700 --> 01:43:50,783
Hola Radha, ¿cómo estás? Yo estoy bien.
1417
01:43:51,116 --> 01:43:52,616
Hoy hice omelet.
1418
01:43:52,950 --> 01:43:56,100
- ¿De qué?
- De huevo, idiota.
1419
01:43:56,408 --> 01:43:57,600
¿No sabes que los omelets se hacen
de huevo?
1420
01:43:57,908 --> 01:43:59,766
¿Por qué tienes que hablar con la
esposa de otro?
1421
01:44:00,700 --> 01:44:02,825
¿No tienes vergüenza de hablar
con personas así?
1422
01:44:04,450 --> 01:44:05,300
Pero antes me dijiste que..
1423
01:44:05,616 --> 01:44:08,500
Habla, sigan hablando.
1424
01:44:08,783 --> 01:44:12,700
Lo siento, los interrumpí, continúen.
1425
01:44:14,241 --> 01:44:15,325
Hablen.
1426
01:44:17,033 --> 01:44:18,158
¡Maldición!
1427
01:44:27,450 --> 01:44:30,491
¿Qué ocurre? ¿No me vieron antes?
1428
01:44:31,033 --> 01:44:32,783
¿Soy Michael Jackson? ¿Estoy bailando?
1429
01:44:33,325 --> 01:44:34,991
Por favor, váyanse.
Vayan a hacer su trabajo.
1430
01:44:35,450 --> 01:44:38,658
- Vayan, por favor.
- Vamos, él está muy enojado.
1431
01:44:52,408 --> 01:44:53,575
Sí, hola.
1432
01:44:57,366 --> 01:44:58,000
¿Hola?
1433
01:44:58,266 --> 01:44:59,908
- Señor, soy Mona.
- Sí Mona, dime.
1434
01:45:00,366 --> 01:45:03,300
- Señor, por favor venga a mi casa.
- ¿Ir a tu casa?
1435
01:45:03,575 --> 01:45:05,400
¿Por qué debería ir? Estoy en la
oficina, ahora no puedo ir.
1436
01:45:05,741 --> 01:45:06,600
Señor, tengo un gran problema.
1437
01:45:06,908 --> 01:45:08,400
¿Tienes un problema?
Yo también tengo problemas.
1438
01:45:08,700 --> 01:45:09,500
Por favor, resuelve todos tus
problemas tú misma.
1439
01:45:09,825 --> 01:45:12,741
- Señor..
- ¿Ella tiene más problemas que yo?
1440
01:45:27,408 --> 01:45:28,533
Buenas noches, señor.
1441
01:45:28,950 --> 01:45:30,116
¿Qué beberá?
1442
01:45:30,658 --> 01:45:31,600
- Cerveza.
- Sí, señor.
1443
01:45:31,866 --> 01:45:36,300
¿Sabes? Cada persona admira las
posesiones del otro.
1444
01:45:36,658 --> 01:45:38,700
¿Qué quieres decir? ¿De quién hablas?
1445
01:45:39,033 --> 01:45:40,600
De todos y de todo.
1446
01:45:40,908 --> 01:45:45,825
La casa de otro, el bungalow, el
auto, y más aún la esposa del otro.
1447
01:45:46,491 --> 01:45:49,400
¿Hacia dónde quieras llegar?
¿Hablas sobre mí?
1448
01:45:49,741 --> 01:45:52,700
No, sobre ti no. Esto ocurre con todos.
1449
01:45:53,033 --> 01:45:58,400
Basta de esto. Hay algo más que
todos hacen.
1450
01:45:58,741 --> 01:46:00,700
Vayamos a la habitación. De lo
contrario se hará tarde.
1451
01:46:01,033 --> 01:46:03,300
- Vámonos.
- ¿Por qué? ¿Tu esposo vendrá aquí?
1452
01:46:03,616 --> 01:46:06,491
Deja que venga, ¿cuál es el
problema? Él también lo sabrá.
1453
01:46:07,075 --> 01:46:10,100
Los problemas surgen sólo cuando
las chicas hablamos la verdad.
1454
01:46:10,450 --> 01:46:13,825
Porque ningún hombre puede tolerar
la verdad de una chica.
1455
01:46:14,575 --> 01:46:18,366
La verdad es que conseguí un esposo
con dinero, pero no la felicidad.
1456
01:46:18,700 --> 01:46:20,950
La felicidad sólo la tengo en tus
brazos.
1457
01:46:26,075 --> 01:46:28,500
¿No tienes vergüenza de estar aquí
sentada hablando esa basura?
1458
01:46:28,825 --> 01:46:30,408
- ¿Quién eres tú?
- ¿Quién soy yo?
1459
01:46:30,866 --> 01:46:33,200
Soy un esposo. Esposo..
1460
01:46:33,491 --> 01:46:36,325
..que trabaja todo el día y no sabe
dónde está su esposa.
1461
01:46:36,741 --> 01:46:39,575
No como él, que se divierte con
las esposas de otros.
1462
01:46:39,866 --> 01:46:42,400
Hey señor, no estoy sentado con
su esposa.
1463
01:46:42,741 --> 01:46:43,800
¿Cómo te atreves a hablar de mi esposa?
1464
01:46:44,158 --> 01:46:46,300
- ¿Ella es su esposa?
- Hey, ¿qué estás haciendo?
1465
01:46:46,658 --> 01:46:48,600
¿Qué problema tiene si alguien se
sienta con la esposa de otro?
1466
01:46:48,950 --> 01:46:50,800
Usted puede que le guste el estar
con la esposa de otro.
1467
01:46:51,116 --> 01:46:53,100
A ti te gusta, ¿eh?
¡Suelta mi mano!
1468
01:46:53,366 --> 01:46:55,300
A él le gusta estar con la esposa
de otro.
1469
01:46:55,575 --> 01:46:58,800
¿Ok? ¿Está bien? ¿Te gustaría si
ella fuera tu esposa?
1470
01:46:59,116 --> 01:47:01,000
- ¡Él está loco!
- ¿Cómo te atreves a decirme loco?
1471
01:47:01,283 --> 01:47:04,400
Te mataré si te sientas con la
esposa de otro, ¡suelta mi mano!
1472
01:47:04,700 --> 01:47:06,000
- ¡Detente!
- No te vayas con él.
1473
01:47:06,325 --> 01:47:10,325
- ¡Loco!
- ¡Estás equivocada, él no te ama!
1474
01:47:10,741 --> 01:47:12,700
- Señor, por favor venga.
- ¡Suéltame amigo, soy un esposo!
1475
01:47:13,116 --> 01:47:15,408
- Soy un..
- Señor, venga, por favor.
1476
01:47:22,033 --> 01:47:24,533
- Por favor.
- Sí, lo sé.
1477
01:47:39,866 --> 01:47:41,200
Señor, ¿usted aquí?
1478
01:47:41,533 --> 01:47:42,775
Que genial.
1479
01:47:44,133 --> 01:47:47,075
Nada, voy hacia afuera.
1480
01:47:48,033 --> 01:47:50,600
- ¿Tú que haces aquí?
- Vine al salón de belleza.
1481
01:47:51,250 --> 01:47:53,616
- Lo vi tan pronto salí.
- Ok, ok.
1482
01:47:54,158 --> 01:47:56,200
Parece estar preocupado.
1483
01:47:57,033 --> 01:47:58,450
Se ve preocupado.
1484
01:47:58,908 --> 01:48:00,700
No, no estoy preocupado.
1485
01:48:00,991 --> 01:48:03,825
- Estaba saliendo.
- Vayamos juntos, entonces.
1486
01:48:04,366 --> 01:48:07,533
- ¿Por qué?
- ¿No se lo dije?
1487
01:48:07,908 --> 01:48:09,700
Tengo algo muy importante de que
hablar.
1488
01:48:12,658 --> 01:48:13,800
- Por teléfono, ¿cierto?
- Sí.
1489
01:48:14,075 --> 01:48:15,408
Sí, dime.
1490
01:48:16,200 --> 01:48:19,991
Por favor señor, venga, vamos.
Por favor, venga.
1491
01:48:23,200 --> 01:48:24,400
- Señor, démelo.
- No, está bien.
1492
01:48:24,741 --> 01:48:27,325
- Señor, démelo.
- No, está bien, Mona. Ok, ok.
1493
01:48:36,741 --> 01:48:38,533
Señor, por favor venga.
1494
01:48:43,241 --> 01:48:44,950
Bienvenido a mi dulce hogar, señor.
1495
01:48:49,783 --> 01:48:51,800
- Dime, ¿cuál es tu problema?
- Señor, por favor tome asiento.
1496
01:48:52,158 --> 01:48:55,500
- No vine a sentarme. Dime el problema.
- Usted viene por primera vez a casa.
1497
01:48:55,825 --> 01:48:57,000
Se lo diré. Por favor, venga.
1498
01:48:57,283 --> 01:48:59,083
- Por favor, tome asiento.
- Sí.
1499
01:49:02,575 --> 01:49:03,700
- Por favor, tome asiento, señor.
- Gracias.
1500
01:49:09,033 --> 01:49:10,941
Te lo pregunte y aun no me lo dijiste.
1501
01:49:11,533 --> 01:49:12,391
¿Dónde está tu esposo?
1502
01:49:13,533 --> 01:49:15,391
Él se fue a Delhi.
1503
01:49:17,200 --> 01:49:18,700
¡Señor! Por favor.
1504
01:49:19,741 --> 01:49:20,991
Sólo dos minutos.
1505
01:49:21,950 --> 01:49:24,116
Ok. Dime cuál es tu problema.
1506
01:49:33,991 --> 01:49:35,908
¿Quieres hablar o llorar?
Porque yo me voy.
1507
01:49:36,366 --> 01:49:40,925
¿Ve esto, señor? Son marcas de
quemaduras. Mi esposo me las hizo.
1508
01:49:42,616 --> 01:49:44,075
¿Por qué me dices esto a mí?
1509
01:49:44,658 --> 01:49:47,366
- Señor, ¿por qué no lo entiende?
- Entiendo todo.
1510
01:49:47,783 --> 01:49:51,575
Pero no me gusta esto.
Mona, eres una mujer casada.
1511
01:49:52,450 --> 01:49:54,283
Y un par de peleas es algo de
ocurre entre esposo y esposa.
1512
01:49:54,658 --> 01:49:57,500
Eso no significa que debas contarle
tus problemas a un extraño.
1513
01:49:57,825 --> 01:50:00,116
Pero usted no es un extraño.
1514
01:50:00,616 --> 01:50:03,491
- Se lo digo a la persona que me gusta.
- No, no.
1515
01:50:05,366 --> 01:50:08,241
Hablar con un extraño luego de
casarte no está bien.
1516
01:50:11,033 --> 01:50:14,491
Quizás no lo sabes, pero duele mucho.
1517
01:50:16,325 --> 01:50:17,300
Yo lo sé.
1518
01:50:17,575 --> 01:50:21,000
¿Por qué? ¿La mujer no tiene
sentimientos luego de casarse?
1519
01:50:21,325 --> 01:50:24,075
¿Sus sueños y deseos no tienen
ningún valor?
1520
01:50:24,616 --> 01:50:27,800
Si la mujer no ama a su
esposo, si a ella no le gusta.
1521
01:50:28,116 --> 01:50:31,325
¿Ella no puede hablar con la
persona que si le gusta?
1522
01:50:31,825 --> 01:50:34,900
¿Los sentimientos de ella se
terminan? Yo te amo mucho.
1523
01:50:35,200 --> 01:50:39,200
- Me gustas mucho.
- No, no puedes hacer eso.
1524
01:50:40,158 --> 01:50:46,491
Tú eres una esposa, y tu esposo,
ya sea bueno o malo, es tu esposo.
1525
01:50:48,783 --> 01:50:52,200
Si puedes manejar bien tu relación,
entonces bien.
1526
01:50:52,741 --> 01:50:57,658
Si no puedes, entonces deberías
hacer lo que tu esposo quiere.
1527
01:50:59,158 --> 01:51:01,866
Eso es lo que significa el matrimonio.
1528
01:51:02,533 --> 01:51:06,241
Y si tú no quieres hacerlo, entonces
la sociedad te insultara.
1529
01:51:06,700 --> 01:51:08,325
Te dirán descarriada.
1530
01:51:09,158 --> 01:51:10,875
¿Sabes cómo te llamara la gente?
1531
01:51:13,058 --> 01:51:15,900
- Prostituta.
- No necesito a esa sociedad.
1532
01:51:16,200 --> 01:51:18,400
La cual fue hecha para el beneficio
del hombre.
1533
01:51:18,700 --> 01:51:20,700
Yo no puedo llevar una vida así.
1534
01:51:21,158 --> 01:51:25,533
Déjame preguntarte, ¿cuántos
hombres van por el buen camino?
1535
01:51:26,158 --> 01:51:27,900
Ustedes llaman a las mujeres
prostitutas.
1536
01:51:28,241 --> 01:51:30,950
- ¿Cómo llamarías a un hombre así?
- ¡Detén esta tontería!
1537
01:51:31,408 --> 01:51:34,366
El lazo en matrimonio entre un hombre
y una mujer es una tradición antigua.
1538
01:51:34,700 --> 01:51:37,241
¡No puedes demostrar que estás en
lo correcto!
1539
01:51:37,741 --> 01:51:41,325
¡Y como sea, el hombre para la
mujer es un Dios!
1540
01:51:41,741 --> 01:51:43,741
¡De hecho, es más grande que eso,
eso es todo!
1541
01:51:46,200 --> 01:51:47,283
Señor.
1542
01:51:48,800 --> 01:51:52,283
Si una mujer ama a alguien, no
importa que malo sea él..
1543
01:51:52,700 --> 01:51:54,283
..aun así es todo para ella.
1544
01:51:54,616 --> 01:51:58,158
Y cuando ella odia a alguien, no
importa que tan grandioso sea él..
1545
01:51:58,616 --> 01:52:00,558
..aun así no es nada para ella.
1546
01:52:01,950 --> 01:52:03,325
Tonterías.
1547
01:52:04,741 --> 01:52:07,783
No me gustas, no me gustas para nada.
1548
01:52:09,116 --> 01:52:12,700
No eres hermoso, no eres bien
vestido.
1549
01:52:12,991 --> 01:52:15,408
Y no me gusta para nada tu hábito
de fumar.
1550
01:52:15,908 --> 01:52:17,600
Ni siquiera puedes cantar bien.
1551
01:52:17,908 --> 01:52:19,450
Me gusta Suraj.
1552
01:52:20,700 --> 01:52:25,366
Me gusta cada cosa de él. Vivo
contigo..
1553
01:52:26,158 --> 01:52:29,075
..pero en cada latido de mi
corazón está él.
1554
01:52:36,283 --> 01:52:38,900
¿Estás ciego? ¿Te volviste loco?
1555
01:52:39,200 --> 01:52:40,000
¿Estás soñando despierto?
1556
01:52:40,300 --> 01:52:41,500
- Lo siento, hermano.
- ¿Qué lo siento?
1557
01:52:41,783 --> 01:52:43,400
- ¿Qué si me hubiera pasado algo?
- Lo siento.
1558
01:52:43,700 --> 01:52:46,283
¿Qué hay de mi esposa? Soy recién
casado.
1559
01:52:46,575 --> 01:52:48,600
¿Recién casado?
Entonces lo siento mucho.
1560
01:52:48,908 --> 01:52:51,741
¿Lo siento? ¿Los hombres importantes
pueden golpear a quien sea?
1561
01:52:52,200 --> 01:52:55,391
¡Tú chocaste mi moto!
¡Y sólo dices "lo siento", y listo!
1562
01:52:55,908 --> 01:52:57,783
Hey, espera, ¡espera!
1563
01:52:58,075 --> 01:53:00,450
¿A dónde vas? Él rompió mi moto.
1564
01:53:01,700 --> 01:53:02,783
¿Qué ja ja ja?
1565
01:53:03,658 --> 01:53:05,825
No estoy feliz con estos premios
pequeños.
1566
01:53:06,200 --> 01:53:09,900
Tengo un sueño, quiero que ganes el
premio "Cantante del Milenio".
1567
01:53:10,241 --> 01:53:11,800
Y yo te entregaré ese premio en
el escenario.
1568
01:53:12,075 --> 01:53:14,116
¿Es tan fácil conseguir un premio?
1569
01:53:14,491 --> 01:53:17,000
Pero cuando yo lo consiga, tú
estarás allí 100%.
1570
01:53:17,325 --> 01:53:18,600
- Por supuesto.
- 100%.
1571
01:53:18,866 --> 01:53:20,950
Hey, señor Gopal, ¿cómo está, Gopal?
1572
01:53:21,491 --> 01:53:22,658
Venga, venga.
1573
01:53:27,283 --> 01:53:30,575
Escuché que estás muy ocupado estos
días, ¿hoy no grabas?
1574
01:53:30,866 --> 01:53:31,800
Sí, grabe.
1575
01:53:32,116 --> 01:53:35,200
Si grabo por la mañana, no lo hago
por la tarde, y vice versa.
1576
01:53:35,533 --> 01:53:38,158
Radha me lo dijo. Mucha grabación
arruinara mi voz.
1577
01:53:38,700 --> 01:53:40,700
Si grabas de mañana, vienes aquí
por la tarde.
1578
01:53:41,000 --> 01:53:44,200
Si grabas de tarde, vienes aquí
de mañana. Es seguro que vienes.
1579
01:53:44,533 --> 01:53:47,325
- ¿Qué está pensando?
- No.
1580
01:53:47,991 --> 01:53:50,200
- No, está pensando en algo.
- No, nada.
1581
01:53:50,533 --> 01:53:52,950
Sí, está pensando en algo.
¿Qué? Dígamelo.
1582
01:53:53,491 --> 01:53:55,300
Nada, tengo dolor de cabeza.
1583
01:53:55,575 --> 01:53:58,300
- Te traeré café.
- No.
1584
01:53:58,575 --> 01:53:59,600
- Pero..
- Yo mismo lo tomare.
1585
01:53:59,908 --> 01:54:01,500
- Ustedes dos siéntense a hablar.
- Te traeré café.
1586
01:54:01,808 --> 01:54:02,533
Siéntate.
1587
01:54:04,575 --> 01:54:06,250
Señor, ¿por qué no toma una aspirina?
1588
01:54:06,825 --> 01:54:07,800
Tú eres mi dolor de cabeza.
1589
01:54:08,158 --> 01:54:09,950
- Sí.
- Sí.
1590
01:54:12,366 --> 01:54:15,241
- ¿Él es alérgico a la aspirina?
- No lo sé.
1591
01:54:15,783 --> 01:54:18,783
Tómese un Saridon (analgésico).
Podrá dormir bien.
1592
01:54:19,116 --> 01:54:21,700
¿Por qué no te vas?
Así todo estará bien.
1593
01:54:22,325 --> 01:54:26,700
Haz una cosa, cuida a tu esposo,
dale de beber café, yo me voy.
1594
01:54:26,991 --> 01:54:29,100
Tú siéntate aquí. Te haré una
Horlicks (malteada) para ti.
1595
01:54:29,433 --> 01:54:32,033
No, en otra ocasión..¿qué?
¿Recordaste que me gusta Horlicks?
1596
01:54:32,950 --> 01:54:36,700
Cuando ella no puede olvidarlo,
¿cómo podría olvidar la Horlicks?
1597
01:54:38,158 --> 01:54:40,900
Suraj, decías que querías hablarme
sobre algo importante.
1598
01:54:41,241 --> 01:54:42,900
Te lo digo en otro momento, no es
importante.
1599
01:54:43,283 --> 01:54:45,300
Cuida de tu esposo, me voy.
1600
01:54:45,616 --> 01:54:46,741
- Adiós.
- Adiós.
1601
01:54:48,075 --> 01:54:51,300
Suraj, ¿mañana a qué hora es la
grabación?
1602
01:54:51,658 --> 01:54:54,500
Él te lo dirá por teléfono.
¿Qué necesidad de preguntárselo?
1603
01:54:54,783 --> 01:54:57,158
¡Suraj ¡Suraj! ¡Suraj!
1604
01:54:57,491 --> 01:54:59,325
Ahora tendré que hacer algo.
1605
01:55:38,033 --> 01:55:40,450
¿Qué ocurre? ¿Aún no te duermes?
1606
01:55:44,616 --> 01:55:45,866
¿A dónde vas?
1607
01:55:47,450 --> 01:55:48,616
Escucha.
1608
01:55:53,033 --> 01:55:54,000
Escucha.
1609
01:55:54,325 --> 01:55:55,491
¿Qué ocurre?
1610
01:55:55,825 --> 01:55:57,241
¿No te sientes bien?
1611
01:56:10,408 --> 01:56:12,533
¿Qué ocurre? ¿No te sientes bien?
1612
01:56:17,658 --> 01:56:20,033
- Mi corazón arde.
- ¿Por qué?
1613
01:56:21,241 --> 01:56:22,366
¿Qué pasa?
1614
01:56:23,366 --> 01:56:24,575
¿Qué pasa?
1615
01:56:28,866 --> 01:56:32,116
¿Qué quiere un esposo?
¿Qué quiere un hombre?
1616
01:56:33,533 --> 01:56:36,958
Que su esposa lo ame a él más que
a nada en este mundo.
1617
01:56:38,866 --> 01:56:40,200
Más que a su madre.
1618
01:56:40,700 --> 01:56:41,950
Más que a su padre.
1619
01:56:42,616 --> 01:56:44,075
Más que a su hermano.
1620
01:56:45,491 --> 01:56:46,825
Más que a Dios.
1621
01:56:48,783 --> 01:56:52,700
Si pienso así,
¿pienso de forma equivocada?
1622
01:56:53,491 --> 01:56:54,658
No digas eso.
1623
01:56:55,241 --> 01:56:57,450
Callada. ¡Callada!
1624
01:56:58,325 --> 01:56:59,575
Déjame hablar.
1625
01:57:02,366 --> 01:57:04,033
Radha, tú cambiaste.
1626
01:57:07,116 --> 01:57:10,000
No eres como eras.
Te olvidaste de todo.
1627
01:57:11,116 --> 01:57:12,408
Pero yo lo recuerdo todo.
1628
01:57:13,283 --> 01:57:15,750
Recuerdo desde la niñez.
1629
01:57:16,283 --> 01:57:20,450
Nuestro palacio, yo Rey, tú Reina.
1630
01:57:21,658 --> 01:57:24,658
- El abuelo..
- ¡Cuidado!
1631
01:57:28,533 --> 01:57:30,475
Tenía tantos sueños.
1632
01:57:30,950 --> 01:57:32,700
Tú destrozaste todos mis sueños.
1633
01:57:33,658 --> 01:57:37,700
Yo tenía tantos pensamientos.
Tú cambiaste, Radha.
1634
01:57:38,825 --> 01:57:40,741
Por favor no digas eso, no.
1635
01:57:41,200 --> 01:57:44,283
Déjame decir lo que hay en mi
corazón.
1636
01:57:46,075 --> 01:57:49,200
Radha, yo no te veo sólo como
una esposa.
1637
01:57:49,825 --> 01:57:54,616
Yo te veo como una madre, una amiga,
una compañera.
1638
01:57:56,033 --> 01:57:57,866
Te veo como cada cosa (lo eres todo).
1639
01:58:01,033 --> 01:58:03,575
Pero tú nunca intentaste comprenderme.
1640
01:58:05,491 --> 01:58:07,400
En realidad, tú me dijiste..
1641
01:58:08,691 --> 01:58:11,600
..cuando te pregunte en nuestra
primera noche, a quién amabas más..
1642
01:58:12,616 --> 01:58:16,700
..tú dijiste, "mi madre, mi hermano".
1643
01:58:17,616 --> 01:58:18,700
Y..
1644
01:58:21,533 --> 01:58:23,158
Gracias a Dios no te pregunte más.
1645
01:58:24,075 --> 01:58:26,000
De lo contrario, quizás habrías
dicho Suraj.
1646
01:58:28,616 --> 01:58:30,400
¡Espera! ¿Qué estás diciendo?
1647
01:58:30,700 --> 01:58:32,458
- ¿Qué estás..?
- ¡No grites!
1648
01:58:33,408 --> 01:58:34,658
¡No grites!
1649
01:58:35,658 --> 01:58:38,283
¿Alguna vez intentaste saber que me
gusta a mí?
1650
01:58:39,991 --> 01:58:42,950
¿Si me gusta el té?
¿Si me gusta el café?
1651
01:58:43,533 --> 01:58:47,600
Pero tú sí sabes que a él le
gusta Horlicks.
1652
01:58:52,700 --> 01:58:57,575
Le pides que te llame cuando yo
salgo de la casa.
1653
01:58:58,700 --> 01:59:02,366
¿Crees que no lo sé?
¿Qué soy un tonto?
1654
01:59:05,200 --> 01:59:06,450
¿Soy un tonto?
1655
01:59:07,866 --> 01:59:10,408
Cuando vuelvo a la noche a casa
desde la oficina..
1656
01:59:11,325 --> 01:59:12,700
..un par de palabras amorosas están
lejos.
1657
01:59:12,991 --> 01:59:16,283
Hasta tengo que pedirte un vaso
de agua para beber.
1658
01:59:20,366 --> 01:59:23,808
Sólo dormir juntos en la misma cama
no es el único deber de una esposa.
1659
01:59:24,700 --> 01:59:27,825
El corazón de uno debe encontrarse
con el corazón del otro.
1660
01:59:31,408 --> 01:59:33,241
En mi corazón sólo estás tú.
1661
01:59:34,450 --> 01:59:36,975
Pero si en tu corazón yo estoy o no..
1662
01:59:39,191 --> 01:59:40,325
..eso no lo sé.
1663
01:59:42,833 --> 01:59:45,533
Dios nos dio a cada uno un talento
diferente.
1664
01:59:46,033 --> 01:59:47,800
Uno puede ser un buen cantante,
otro puede..
1665
01:59:48,858 --> 01:59:53,158
..pero tú, ¡Suraj! ¡Suraj! ¡Suraj!
1666
01:59:55,700 --> 01:59:57,000
¿Dudas de mí?
1667
01:59:57,325 --> 02:00:00,825
Sí, dudo.
1668
02:00:02,408 --> 02:00:07,366
Mi duda es..si me amas o no.
1669
02:00:09,366 --> 02:00:11,908
Llamas a otro a medianoche..
1670
02:00:12,325 --> 02:00:16,000
..y le dices, "sólo tú puedes
entender mi dolor".
1671
02:00:16,325 --> 02:00:17,958
Entonces, ¿qué entiendo yo?
1672
02:00:20,325 --> 02:00:24,850
No solamente una mujer que se la
pasa fuera de la casa es inmoral.
1673
02:00:26,158 --> 02:00:30,000
Una mujer que chismosea sobre su casa
con los de afuera también es inmoral.
1674
02:00:32,783 --> 02:00:36,033
Tú..déjame y vete de aquí.
1675
02:00:37,700 --> 02:00:38,825
¿Irme?
1676
02:00:39,366 --> 02:00:41,241
Déjame y vete de aquí.
1677
02:00:43,116 --> 02:00:44,700
¿A dónde iré dejándote?
1678
02:00:44,991 --> 02:00:46,325
Puedes ir a donde tú quieras.
1679
02:00:48,041 --> 02:00:53,400
Con tu hermano, vete unos días a
algún lugar, por favor déjame y vete.
1680
02:00:53,700 --> 02:00:57,533
Por favor, no digas eso. No puedo
vivir sin ti ni un momento.
1681
02:01:00,033 --> 02:01:03,400
Cuando yo sienta que tampoco puedo
vivir sin ti ni un momento..
1682
02:01:04,733 --> 02:01:05,800
..te traeré de regreso.
1683
02:01:06,158 --> 02:01:07,700
Vete ahora. Vete.
1684
02:01:08,458 --> 02:01:11,700
- No, no me iré.
- Por favor, vete.
1685
02:01:12,158 --> 02:01:14,300
- Vete.
- No me iré.
1686
02:01:14,758 --> 02:01:16,700
Por favor, vete.
1687
02:01:17,075 --> 02:01:19,000
- No.
- Por favor, vete.
1688
02:01:19,375 --> 02:01:20,700
- No me iré.
- ¿Hermano?
1689
02:01:25,366 --> 02:01:26,533
Vete.
1690
02:01:34,358 --> 02:01:35,400
¿Qué pasa, hermano?
1691
02:01:35,741 --> 02:01:37,741
Nada, vamos, ven conmigo.
1692
02:02:12,908 --> 02:02:16,400
Radha, hija, ¿cómo estás?
Espero que estés bien.
1693
02:02:17,000 --> 02:02:19,800
Prashant, mira quien está aquí.
1694
02:02:20,116 --> 02:02:22,600
- Tu hermana está aquí.
- Radha.
1695
02:02:22,950 --> 02:02:26,283
¿Cómo estás, hija? ¿Gopal no vino?
1696
02:02:28,533 --> 02:02:33,800
Él tuvo un trabajo importante que
hacer, por eso..¿dónde está Prashant?
1697
02:02:34,075 --> 02:02:36,300
Hermana, ¿cómo estás?
1698
02:02:36,658 --> 02:02:38,000
- ¿Cuándo llegaste?
- Recién.
1699
02:02:38,283 --> 02:02:39,200
¿Cómo estás?
1700
02:02:39,483 --> 02:02:41,200
Pensé que me habías olvidado.
1701
02:02:41,991 --> 02:02:46,158
Tonto, allí pensaba en ti a cada
momento.
1702
02:02:46,616 --> 02:02:50,866
¿Sabes? Luego de la muerte de mamá,
nunca me sentí solo.
1703
02:02:51,366 --> 02:02:55,800
Pero sentí que era huérfano cuando
te deje.
1704
02:02:56,066 --> 02:02:57,800
No. No digas eso.
1705
02:02:58,158 --> 02:03:02,158
No digas eso, ahora que estoy aquí.
1706
02:03:02,533 --> 02:03:05,658
Hermana, esta vez quédate por
unos días.
1707
02:03:07,700 --> 02:03:09,741
Esta vez me quedare por muchos días.
1708
02:03:10,983 --> 02:03:12,741
¡Radha, Radha!
1709
02:03:14,158 --> 02:03:15,783
Comenzaste a trabajar apenas llegaste.
1710
02:03:16,283 --> 02:03:18,200
¿Tu Amit ji no te ayuda con nada?
1711
02:03:18,991 --> 02:03:22,100
Y mira, soy un gran idiota, tú
estás aquí..
1712
02:03:22,450 --> 02:03:24,491
..y yo intentaba llamarte allí.
1713
02:03:25,866 --> 02:03:26,800
¿Llamaste?
1714
02:03:27,166 --> 02:03:30,116
- Sí.
- ¿Quién contesto?
1715
02:03:32,325 --> 02:03:33,658
Nita.
1716
02:03:34,741 --> 02:03:38,325
Bien, dime, ¿cómo está tu
esposo sin bigote?
1717
02:03:39,325 --> 02:03:41,500
- Él está bien.
- Debe de estar bien.
1718
02:03:42,225 --> 02:03:44,700
Conseguir una esposa como tú,
¡que afortunado!
1719
02:03:45,033 --> 02:03:46,800
Radha, estuve pensando que yo
también debería casarme.
1720
02:03:47,158 --> 02:03:49,825
Y tener 50-60 niños en dos-tres meses.
1721
02:03:50,566 --> 02:03:52,900
¿Conoces a Suman? Es con la que
hablo todos los días por teléfono.
1722
02:03:53,200 --> 02:03:54,600
- Me casare con ella.
- Entonces hazlo.
1723
02:03:54,866 --> 02:03:55,600
¡Increíble!
1724
02:03:55,866 --> 02:03:59,825
Hasta que no la conozcas, ¿cómo
puedes aprobar si me caso o no?
1725
02:04:00,241 --> 02:04:02,575
¿Hasta ahora hice algo sin que
fuera tu voluntad?
1726
02:04:02,950 --> 02:04:05,491
Tú debes casarte, así que tú debes
tomar la decisión.
1727
02:04:08,116 --> 02:04:10,700
Hay algo de tensión,
¿hoy ocurre algo malo?
1728
02:04:10,991 --> 02:04:13,408
- Nada.
- Hoy te ves tan lúgubre.
1729
02:04:14,116 --> 02:04:15,200
Me duele un poco la cabeza, eso
es todo.
1730
02:04:15,533 --> 02:04:17,366
Si te duele la cabeza, toma una
píldora y ve a dormir.
1731
02:04:17,866 --> 02:04:20,241
- No, estoy bien.
- Bien, nada. Vamos, levántate.
1732
02:04:20,783 --> 02:04:21,800
Dile a Prashant..
1733
02:04:22,083 --> 02:04:24,483
Dile a Prashant que te dé algo
para la cabeza o lo mataré.
1734
02:04:24,950 --> 02:04:26,900
- Vamos.
- Tengo mucho trabajo.
1735
02:04:27,200 --> 02:04:28,366
Yo haré el trabajo por ti.
1736
02:04:29,366 --> 02:04:30,658
Radha.
1737
02:04:31,700 --> 02:04:33,075
¿Dónde está Gopal?
1738
02:04:33,700 --> 02:04:34,600
¿Él te envió sola?
1739
02:04:34,866 --> 02:04:37,100
Sí, la envié sola, ¿y qué?
1740
02:04:37,450 --> 02:04:39,200
Señor, lo que hizo es incorrecto.
1741
02:04:39,533 --> 02:04:41,300
¿Incorrecto? ¿Qué hice incorrecto?
1742
02:04:41,658 --> 02:04:44,400
Cuando le preocupaba que los dos
hablaran por teléfono..
1743
02:04:44,741 --> 02:04:46,600
..¿y ahora envió a cuñada sola?
1744
02:04:46,950 --> 02:04:50,900
- Sí, yo sé lo que hice.
- La gente se casa para ser feliz.
1745
02:04:51,200 --> 02:04:56,116
Cuando ese lazo es de por vida, bien,
un lazo que no, es mejor romperlo.
1746
02:04:57,158 --> 02:05:02,400
- ¿Qué quieres decir?
- Señor, yo le deseo el bien.
1747
02:05:02,741 --> 02:05:08,700
Soy su amigo. Conozco un abogado que
es experto en casos de divorcio.
1748
02:05:09,033 --> 02:05:11,241
Él fue la persona que manejo mi
divorcio también.
1749
02:05:13,116 --> 02:05:15,283
Él hizo algo bueno por tu esposa.
1750
02:05:15,825 --> 02:05:17,241
- ¿Tú eres mi amigo?
- Sí.
1751
02:05:17,825 --> 02:05:19,241
- ¿Me deseas el bien?
- Sí.
1752
02:05:20,241 --> 02:05:22,491
Deberías intentar solucionar
la diferencia de nosotros dos.
1753
02:05:22,950 --> 02:05:24,500
No intentar divorciarnos, ¿entiendes?
1754
02:05:24,783 --> 02:05:28,600
Vete de aquí, y escucha.
No le des este consejo a nadie más.
1755
02:05:28,908 --> 02:05:30,700
¿Entiendes? Vete de aquí.
1756
02:05:37,283 --> 02:05:38,491
Ven aquí.
1757
02:05:46,366 --> 02:05:47,491
Hermano.
1758
02:05:48,466 --> 02:05:50,291
Ella..cuñada.
1759
02:05:52,116 --> 02:05:54,075
Sé lo que quieres decir.
1760
02:05:56,700 --> 02:05:57,908
Ven aquí.
1761
02:06:01,033 --> 02:06:02,575
No te preocupes.
1762
02:06:04,116 --> 02:06:05,658
Todo estará bien.
1763
02:06:08,075 --> 02:06:09,616
Y yo estoy perfectamente bien.
1764
02:06:11,483 --> 02:06:12,491
Mira.
1765
02:06:15,283 --> 02:06:18,991
Ve y prepárate para tus exámenes.
1766
02:06:19,700 --> 02:06:21,450
¿Ok? Ve.
1767
02:06:28,575 --> 02:06:30,400
- ¡Hermana!
- Estoy aquí.
1768
02:06:30,691 --> 02:06:32,658
Hermana, ¿sabes lo que hizo Suraj?
1769
02:06:33,033 --> 02:06:35,300
Yo no creí que luego de ganar
dinero él cambiaria tanto.
1770
02:06:35,616 --> 02:06:37,491
- ¿Qué?
- Nunca pensé que nos olvidaría.
1771
02:06:38,025 --> 02:06:39,800
¿Qué pasó? ¿Por qué gritas?
¿Qué hizo Suraj?
1772
02:06:40,075 --> 02:06:41,100
No me preguntes que hizo.
1773
02:06:41,366 --> 02:06:44,100
Sin preguntarnos, decidió casarse
con una chica desconocida.
1774
02:06:44,366 --> 02:06:47,741
Sin decir el nombre, sin verla.
Y además, él se casa hoy.
1775
02:06:49,408 --> 02:06:51,400
- ¿Casamiento?
- Sí, casamiento.
1776
02:06:51,700 --> 02:06:54,400
Y envió a su secretario Hasmukh
para invitarnos a su casamiento.
1777
02:06:54,741 --> 02:06:56,783
Pero dile que no iremos al casamiento.
1778
02:06:58,033 --> 02:06:59,800
Hermana, el enojo de Prashant
es correcto.
1779
02:07:00,075 --> 02:07:02,200
Pero, ¿qué puedo hacer?
Todo ocurrió tan de repente.
1780
02:07:02,533 --> 02:07:04,700
No tuvimos tiempo de informarle
a todos.
1781
02:07:04,991 --> 02:07:06,241
Por seguro iré.
1782
02:07:06,891 --> 02:07:10,641
Que otra noticia puede darme más
felicidad que el casamiento de Suraj.
1783
02:07:11,825 --> 02:07:13,000
¿Él no invito a mi esposo?
1784
02:07:13,325 --> 02:07:15,783
Iré allí a invitarlo.
1785
02:07:18,116 --> 02:07:19,658
Iremos allí pronto.
1786
02:07:32,075 --> 02:07:33,700
Qué maravilla, casi olvidas a tus
amigos luego de casarte.
1787
02:07:34,033 --> 02:07:35,500
¿Así es cómo demuestras tu amor?
1788
02:07:35,883 --> 02:07:38,300
¿Este es tu método? Primero arregla
el matrimonio y luego nos informas.
1789
02:07:38,658 --> 02:07:41,100
- Hermana, él se volvió una estrella.
- ¿De qué hablas?
1790
02:07:41,450 --> 02:07:43,400
Me dio tanta felicidad escuchar
esta noticia.
1791
02:07:43,700 --> 02:07:46,700
Mira, él aún no se casó, se está
por casar.
1792
02:07:47,033 --> 02:07:49,283
Tu hermana es tan inteligente,
intenta aprender.
1793
02:07:49,616 --> 02:07:52,000
Déjalo así.
Primero dime, ¿dónde está Suman?
1794
02:07:52,283 --> 02:07:56,300
¿Quieren ver a Suman? ¿De verdad?
Mira allí primero.
1795
02:07:56,575 --> 02:07:59,100
Que los cumplas feliz.
1796
02:07:59,450 --> 02:08:04,700
Que los cumplas feliz, que los
cumpla Radha.
1797
02:08:04,991 --> 02:08:07,783
Que los cumplas feliz.
1798
02:08:08,325 --> 02:08:10,800
- Reacciona.
- ¿Qué es todo esto?
1799
02:08:11,316 --> 02:08:12,700
¿Por qué hiciste esto?
1800
02:08:13,416 --> 02:08:16,100
Tú puedes olvidar tu cumpleaños, pero
yo jamás podría olvidar tu cumpleaños.
1801
02:08:16,450 --> 02:08:18,700
Porque tu cumpleaños es más
importante que mi boda.
1802
02:08:19,158 --> 02:08:21,450
Ven, corta el pastel rápido.
1803
02:08:22,241 --> 02:08:25,741
Primero deja que él venga,
él vendrá, ¿cierto?
1804
02:08:28,825 --> 02:08:31,000
Que los cumplas feliz.
1805
02:08:31,325 --> 02:08:34,100
Que los cumplas dulce Radha.
1806
02:08:34,408 --> 02:08:36,283
Que los cumplas feliz.
1807
02:08:36,700 --> 02:08:40,116
Lo siento, no estoy contigo.
1808
02:08:40,741 --> 02:08:44,950
Pero donde sea que estés, que seas
feliz, salud.
1809
02:08:45,866 --> 02:08:47,283
Disculpe, señor.
1810
02:08:49,533 --> 02:08:53,800
- El hombre de las fechas. Dime.
- Vine a invitarlo.
1811
02:08:54,116 --> 02:08:55,300
- ¿Invitarme?
- Sí.
1812
02:08:55,658 --> 02:08:58,700
Es el cumpleaños..Suraj ji..
1813
02:09:01,450 --> 02:09:05,408
¡Que coincidencia rara! Hoy
también es el cumpleaños de Suraj.
1814
02:09:05,825 --> 02:09:09,450
No, es el cumpleaños de Radha ji.
Suraj ji lo está celebrando.
1815
02:09:12,991 --> 02:09:17,075
¿Es el cumpleaños de mi esposa y
Suraj celebra?
1816
02:09:18,658 --> 02:09:21,200
- Muy bien.
- Vine a llevarlo conmigo.
1817
02:09:21,533 --> 02:09:24,283
¿Por qué? ¿Qué haré yo allí?
1818
02:09:24,616 --> 02:09:27,300
Tú estás allí, Suraj y Radha
están allí, habrá un pastel.
1819
02:09:27,575 --> 02:09:31,600
¿Yo qué haré? ¿Uso un sombrero y hago
de payaso? ¿Te parezco un payaso?
1820
02:09:31,866 --> 02:09:35,783
Pero, ¿cómo celebraremos el
cumpleaños de Radha ji sin usted?
1821
02:09:36,200 --> 02:09:39,408
Será celebrado, todos lo
celebraran, puedes irte.
1822
02:09:39,783 --> 02:09:43,100
- Disfruta de la fiesta.
- Todos esperan por usted allí.
1823
02:09:43,408 --> 02:09:45,700
- Puedes irte, yo no iré.
- Pero yo se los prometí.
1824
02:09:45,991 --> 02:09:49,116
- ¿No me escuchaste? Vete de aquí.
- Yo me iré, señor.
1825
02:09:50,700 --> 02:09:52,450
Feliz cumpleaños.
1826
02:09:55,991 --> 02:09:58,300
¿Por cuánto tiempo esperaremos? ¿Por
cuanto tiempo tocaran los violines?
1827
02:09:58,658 --> 02:10:00,300
¿Cuándo vendrá él? Que desconsiderado.
1828
02:10:00,658 --> 02:10:01,366
Cállate.
1829
02:10:01,700 --> 02:10:02,800
Él vendrá, por seguro vendrá.
1830
02:10:03,116 --> 02:10:04,500
Hermana, al menos corta una pequeña
porción.
1831
02:10:04,825 --> 02:10:06,500
- Él no se enterara.
- ¿Tú también?
1832
02:10:06,825 --> 02:10:09,208
- Él vendrá, ya te lo dije.
- Él no vendrá.
1833
02:10:09,658 --> 02:10:10,783
¿Qué?
1834
02:10:19,158 --> 02:10:21,741
Algo está mal. Algo está mal con ellos.
1835
02:10:46,450 --> 02:10:47,300
¡Cartero!
1836
02:10:47,658 --> 02:10:48,400
¿Tienes una carta? Dámela.
1837
02:10:48,708 --> 02:10:50,658
No es una carta. Es una carta
registrada para Radha.
1838
02:10:52,333 --> 02:10:53,200
¡Radha!
1839
02:10:53,491 --> 02:10:54,658
¡Hija Radha!
1840
02:11:06,700 --> 02:11:08,575
- ¿Qué es esto?
- No lo sé, madam.
1841
02:11:08,866 --> 02:11:09,991
Lapicera.
1842
02:12:10,400 --> 02:12:11,283
¿Qué?
1843
02:12:14,741 --> 02:12:17,900
- Suraj ji, Suraj ji.
- ¿Estás loco? Estoy en esto, amigo.
1844
02:12:18,241 --> 02:12:20,100
Gopal ji le envió una notificación
de divorcio a Radha ji.
1845
02:12:20,441 --> 02:12:20,866
¿Qué?
1846
02:12:21,200 --> 02:12:25,991
Y hasta que no llegue la aceptación
de Radha, Gopal la echo de la casa.
1847
02:12:26,658 --> 02:12:28,700
Una noticia tan grande y no me
lo dices.
1848
02:12:29,568 --> 02:12:31,975
¿Qué fue lo que hiciste que llegó
una notificación de divorcio?
1849
02:12:33,283 --> 02:12:36,200
Dime Radha, ¿por qué no hablas?
1850
02:12:36,491 --> 02:12:38,600
Me harte de preguntárselo una y otra
vez. No me da ninguna respuesta.
1851
02:12:38,866 --> 02:12:39,533
Sólo estuvo llorando.
1852
02:12:39,866 --> 02:12:42,533
Yo sabía que algo andaba mal
cuando vino sola desde la casa.
1853
02:12:44,825 --> 02:12:46,025
¿Cuál es el problema?
1854
02:12:46,425 --> 02:12:49,325
Hasta que no me digas el problema,
¿de qué hablare cuando llegue allí?
1855
02:12:50,941 --> 02:12:53,200
Está bien, yo mismo le preguntare.
1856
02:12:53,741 --> 02:12:56,000
No Suraj, tú no vayas allí.
1857
02:12:56,325 --> 02:12:59,900
¿Qué niñerías hablas? Si yo no voy
hacia él ¿quién se lo preguntara?
1858
02:13:00,200 --> 02:13:02,700
No lo sé, pero tú no vayas allí.
1859
02:13:02,991 --> 02:13:04,800
Ni tú dices nada, ni Suraj ira allí.
1860
02:13:05,075 --> 02:13:06,700
Entonces, ¿cómo sabremos cual es
el problema?
1861
02:13:07,075 --> 02:13:11,408
Te diré una cosa, hermana.
Si él juega con tu vida..
1862
02:13:12,033 --> 02:13:13,783
..no lo perdonaré.
1863
02:13:14,325 --> 02:13:18,075
Cállate, Prashant. De verdad no
sé por qué él hizo esto.
1864
02:13:18,825 --> 02:13:21,083
No sé por qué él me envió esta
notificación de divorcio.
1865
02:13:21,450 --> 02:13:26,741
Si Suraj va allí y dice algo, solo
hará que las cosas sean peor.
1866
02:13:27,116 --> 02:13:28,800
Mi vida estará arruinada.
1867
02:13:29,158 --> 02:13:30,900
¿Quieren que mi vida quede arruinada?
1868
02:13:31,200 --> 02:13:33,700
¿Y tú quieres que te miremos
llorar en silencio?
1869
02:13:34,033 --> 02:13:35,800
¿Pero quién está arruinando tu vida?
1870
02:13:36,158 --> 02:13:38,600
No lo sé. Tú no vayas.
1871
02:13:38,950 --> 02:13:40,383
¿Pero por qué no debería ir?
1872
02:13:41,283 --> 02:13:42,866
Dime, ¿por qué no debería ir?
1873
02:13:43,575 --> 02:13:44,900
¿Por qué no debería ir?
1874
02:13:57,783 --> 02:14:05,400
Yo hice un lazo contigo..
1875
02:14:05,741 --> 02:14:11,450
..y tú uniste mi lazo con dolor.
1876
02:14:11,783 --> 02:14:17,491
Además de ser fiel..
1877
02:14:17,908 --> 02:14:26,241
..¿qué error cometí contigo?
1878
02:14:27,075 --> 02:14:30,200
A veces tú formabas una conexión
conmigo.
1879
02:14:30,533 --> 02:14:33,700
A veces tú la rompías.
1880
02:14:47,700 --> 02:14:50,700
A veces tú formabas una conexión
conmigo.
1881
02:14:51,033 --> 02:14:54,200
A veces tú la rompías.
1882
02:14:54,533 --> 02:14:57,500
A veces tú formabas una conexión
conmigo.
1883
02:14:57,783 --> 02:15:00,800
A veces tú la rompías.
1884
02:15:01,075 --> 02:15:04,800
Oh, compañero mío.
1885
02:15:05,158 --> 02:15:10,950
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1886
02:15:11,991 --> 02:15:18,100
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1887
02:15:18,366 --> 02:15:21,600
Tus promesas, tus intenciones.
1888
02:15:21,866 --> 02:15:24,600
Tus promesas, tus intenciones.
1889
02:15:24,908 --> 02:15:28,900
Oh, amado mío.
1890
02:15:29,200 --> 02:15:31,300
Olvidaste todo.
1891
02:15:31,575 --> 02:15:35,283
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1892
02:15:35,991 --> 02:15:38,000
Olvidaste todo.
1893
02:15:38,283 --> 02:15:42,741
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1894
02:16:10,950 --> 02:16:14,200
Tú estás en mis recuerdos.
1895
02:16:14,491 --> 02:16:19,366
Tú estás en mi respiración.
1896
02:16:24,658 --> 02:16:31,300
Pero no sé en qué malentendido
estás perdido.
1897
02:16:31,658 --> 02:16:38,200
Pensé en tu casa como si fuera
un templo, y a ti te hice mi Dios.
1898
02:16:38,491 --> 02:16:45,100
Pensé en tu casa como si fuera
un templo, y a ti te hice mi Dios.
1899
02:16:45,366 --> 02:16:49,325
Y a ti te hice mi Dios.
1900
02:16:50,991 --> 02:16:54,100
Tus promesas, tus intenciones.
1901
02:16:54,450 --> 02:16:57,100
Tus promesas, tus intenciones.
1902
02:16:57,450 --> 02:17:01,400
Oh, amado mío.
1903
02:17:01,741 --> 02:17:03,700
Olvidaste todo.
1904
02:17:03,991 --> 02:17:07,825
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1905
02:17:08,491 --> 02:17:10,400
Olvidaste todo.
1906
02:17:10,700 --> 02:17:15,700
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1907
02:17:21,991 --> 02:17:25,100
No seré capaz de dormir en toda
mi vida.
1908
02:17:25,408 --> 02:17:30,283
No seré capaz de pertenecer a
nadie más.
1909
02:17:35,700 --> 02:17:38,600
Puede que tú te volviste una
desconocida.
1910
02:17:39,300 --> 02:17:42,300
Yo no seré capaz de ser un extraño.
1911
02:17:42,658 --> 02:17:49,100
Por alguien desconocido, te
olvidaste de tus seres queridos.
1912
02:17:49,450 --> 02:17:56,100
Por alguien desconocido, te
olvidaste de tus seres queridos.
1913
02:17:56,366 --> 02:17:59,800
Te olvidaste de tus seres queridos.
1914
02:18:00,158 --> 02:18:04,366
Sí, te olvidaste de tus seres
queridos.
1915
02:18:05,491 --> 02:18:08,600
Tus promesas, tus intenciones.
1916
02:18:08,908 --> 02:18:11,500
Tus promesas, tus intenciones.
1917
02:18:11,783 --> 02:18:15,900
Oh, amado mío.
1918
02:18:16,241 --> 02:18:18,300
Olvidaste todo.
1919
02:18:18,616 --> 02:18:21,866
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1920
02:18:23,075 --> 02:18:25,100
Olvidaste todo.
1921
02:18:25,450 --> 02:18:28,783
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1922
02:18:29,741 --> 02:18:32,100
Olvidaste todo.
1923
02:18:32,441 --> 02:18:35,783
Mira el resultado que le diste a
mi fidelidad para contigo.
1924
02:18:45,950 --> 02:18:50,033
Hey, ¿quién eres? ¿Qué miras?
1925
02:18:52,200 --> 02:18:55,075
¿Me veo raro? ¿Gracioso?
1926
02:18:56,700 --> 02:18:58,658
¿Sabes por qué estoy borracho?
1927
02:18:59,366 --> 02:19:01,691
No lo sabes, ¿cierto?
Entonces, ¿por qué me miras?
1928
02:19:02,450 --> 02:19:03,616
¿Por qué..?
1929
02:19:04,158 --> 02:19:06,491
Yo te lo diré, espera.
1930
02:19:11,908 --> 02:19:13,158
Problemas con la esposa.
1931
02:19:15,075 --> 02:19:16,916
¡Mi esposa no es buena!
1932
02:19:18,450 --> 02:19:19,950
Mi esposa no es una buena.
1933
02:19:21,241 --> 02:19:23,900
¿Sabes? Cuando la esposa de
alguien no es una buena mujer..
1934
02:19:24,241 --> 02:19:30,241
..ese hombre está absolutamente
acabado. ¡Acabado! ¡Así!
1935
02:19:30,858 --> 02:19:31,866
¿Tú eres casado?
1936
02:19:35,450 --> 02:19:36,658
¿No?
1937
02:19:37,408 --> 02:19:38,533
Muy bien.
1938
02:19:39,033 --> 02:19:40,200
Muy bien.
1939
02:19:40,950 --> 02:19:42,116
No te cases.
1940
02:19:42,991 --> 02:19:44,116
Yo soy soltero.
1941
02:19:47,491 --> 02:19:53,075
Radha es una mujer muy terca.
Es muy temperamental, idiota.
1942
02:19:54,616 --> 02:20:00,700
Ok, entonces cuando llegue a casa,
yo estaba un poco, un poco enojado.
1943
02:20:01,075 --> 02:20:02,800
La regañe, ¿y qué hizo ella?
1944
02:20:03,158 --> 02:20:08,300
Ella empaco y se fue de casa.
¡No hay problema!
1945
02:20:08,658 --> 02:20:12,700
Yo estoy enojado, ella está enojada.
¡Los dos! ¡No hay problema!
1946
02:20:13,741 --> 02:20:16,250
Pero ella debió volver a casa al
siguiente día.
1947
02:20:16,783 --> 02:20:20,491
Ella debió volver a disculparse
conmigo.
1948
02:20:20,866 --> 02:20:23,700
Ella debió darme la oportunidad de
disculparme.
1949
02:20:24,908 --> 02:20:26,783
¡Pero no!
1950
02:20:27,533 --> 02:20:32,991
Ella está cómoda en la casa de su
hermano, así.
1951
02:20:33,575 --> 02:20:34,400
No hay problema.
1952
02:20:34,741 --> 02:20:35,908
No hay problema.
1953
02:20:37,783 --> 02:20:42,533
Pero ella al menos debió llamarme
una vez.
1954
02:20:44,158 --> 02:20:47,366
Ella al menos debió llamar a su
esposo una vez.
1955
02:20:48,825 --> 02:20:51,333
Vivimos en la misma casa. Ella sabe
el número, ¿entonces?
1956
02:20:51,741 --> 02:20:53,200
Pero a ese Suraj..
1957
02:20:55,408 --> 02:20:56,533
Un minuto.
1958
02:20:58,533 --> 02:21:04,400
Mi esposa llama a Suraj cuatro,
a veces hasta cinco veces al día.
1959
02:21:04,741 --> 02:21:06,241
¡Cinco veces lo llama!
1960
02:21:08,950 --> 02:21:10,375
No se lo digas a nadie.
1961
02:21:10,825 --> 02:21:11,950
Por favor.
1962
02:21:12,825 --> 02:21:17,325
Pero ella no llama a su esposo ni
una vez.
1963
02:21:17,825 --> 02:21:19,158
Sólo un llamado, amigo.
1964
02:21:27,200 --> 02:21:29,950
Ella me escribió una carta. Una carta.
1965
02:21:31,700 --> 02:21:34,783
¿Vivo en Delhi yo?
1966
02:21:35,075 --> 02:21:37,575
¿Estamos sentados en Calcuta hablando?
1967
02:21:39,033 --> 02:21:41,058
¿Estás escuchando lo que te estoy
diciendo?
1968
02:21:42,700 --> 02:21:46,200
Debes hacerlo, tienes orejas tan
largas.
1969
02:21:47,116 --> 02:21:48,825
Puedes escuchar todo, ¿cierto? Bien.
1970
02:21:49,533 --> 02:21:50,658
Gracias.
1971
02:21:51,241 --> 02:21:57,408
Tú no tienes piernas, amigo.
¡Hey! Tú no tienes piernas.
1972
02:21:57,908 --> 02:22:02,000
Si tuvieras piernas, habrías ido
con Radha a contarle todo esto.
1973
02:22:05,825 --> 02:22:10,075
Pero tú no tienes piernas, ¿la
llamaras para decírselo, por favor?
1974
02:22:12,408 --> 02:22:15,200
Tú tampoco tienes manos.
Sin manos, sin piernas.
1975
02:22:15,533 --> 02:22:17,300
Tú sólo tienes orejas.
¿De dónde eres, caballo?
1976
02:22:17,575 --> 02:22:18,950
- Hijo..
- ¿Qué dijiste?
1977
02:22:20,575 --> 02:22:22,400
- Hijo Gopal.
- Sí, dime.
1978
02:22:22,700 --> 02:22:24,000
- Hijo Gopal.
- Sí. Dime, amigo.
1979
02:22:24,325 --> 02:22:29,950
Soy yo, tío. ¿Voy y le digo a
Radha lo que dice tu corazón?
1980
02:22:31,158 --> 02:22:36,491
¿Por qué?
Ah, porque tú tienes piernas.
1981
02:22:38,408 --> 02:22:42,900
¿Escuchaste, caballo? Tío dice que
ira y le contara todo a Radha.
1982
02:22:43,200 --> 02:22:44,658
Porque él tiene piernas.
1983
02:22:47,741 --> 02:22:52,408
Tú tienes piernas, pero no eres un
caballo.
1984
02:22:56,283 --> 02:22:57,408
Pero hijo..
1985
02:23:00,408 --> 02:23:05,408
No es necesario aconsejarme, o
mostrarme alguna compasión.
1986
02:23:05,950 --> 02:23:11,075
Tú tienes piernas, así que vete a
la cama a dormir.
1987
02:23:11,450 --> 02:23:14,491
- Pero hijo..
- ¡Basta, basta, basta!
1988
02:23:43,908 --> 02:23:44,800
¿Hola?
1989
02:23:45,075 --> 02:23:46,283
Señor, habla Suraj.
1990
02:23:47,775 --> 02:23:48,283
Sí, dime.
1991
02:23:48,783 --> 02:23:49,900
Señor, quiero verlo dos minutos.
1992
02:23:50,241 --> 02:23:52,800
No, ahora no puedo reunirme contigo.
1993
02:23:53,075 --> 02:23:55,075
Señor, por favor. Sólo dos minutos.
1994
02:23:55,450 --> 02:23:58,308
Dije que no puedo, estoy muy
ocupado ahora. Por favor, cuelga.
1995
02:23:58,908 --> 02:24:00,300
No señor, tendrá que reunirse conmigo.
1996
02:24:00,575 --> 02:24:04,400
- ¿Por qué quieres reunirte?
- Señor, quiero hablar con usted.
1997
02:24:04,741 --> 02:24:05,800
No quiero hablar contigo.
1998
02:24:06,116 --> 02:24:09,100
- Por favor, cuelga.
- Señor, lo veré donde usted diga.
1999
02:24:09,366 --> 02:24:10,575
Debo verlo.
2000
02:24:10,866 --> 02:24:12,491
Por favor, señor.
2001
02:24:13,450 --> 02:24:14,658
¿Dónde estás ahora?
2002
02:24:41,783 --> 02:24:42,700
Deténgase.
2003
02:24:44,283 --> 02:24:45,100
Espere aquí.
2004
02:24:45,366 --> 02:24:48,600
Radha, hija, ¿tú? Ven.
2005
02:24:48,908 --> 02:24:51,200
Tío, él está bien, ¿cierto?
2006
02:24:51,533 --> 02:24:54,283
Él está totalmente bien. Recién salió.
2007
02:24:54,741 --> 02:24:57,241
Pero, ¿por qué te ves tan
preocupada y temerosa?
2008
02:24:59,075 --> 02:25:01,825
- No es nada, tío.
- Entonces, entra.
2009
02:25:02,991 --> 02:25:07,283
Vendré, por seguro vendré.
El día que él venga a buscarme.
2010
02:25:19,825 --> 02:25:22,475
- ¿Cómo está, señor Gopal?
- ¿Quién eres tú?
2011
02:25:23,033 --> 02:25:24,533
Soy Suraj, señor. ¿No me reconoce?
2012
02:25:25,366 --> 02:25:27,116
No, ¿quién eres tú?
2013
02:25:28,908 --> 02:25:31,950
Nadie, pero,
¿por qué le hizo eso a Radha?
2014
02:25:32,408 --> 02:25:35,725
¡Eso!
¿Quién eres tú para preguntarme eso?
2015
02:25:36,575 --> 02:25:39,000
Señor, luego de usted, sólo yo
puedo preguntar sobre Radha.
2016
02:25:39,325 --> 02:25:42,300
Quien puede cuidarla.
Dígame qué error cometió ella.
2017
02:25:42,658 --> 02:25:45,200
¡No es el error de ella, es tu error!
2018
02:25:45,950 --> 02:25:47,158
- ¿Mi error?
- Sí.
2019
02:25:48,450 --> 02:25:49,600
¿De qué locura habla?
2020
02:25:50,108 --> 02:25:50,800
¿Estoy loco?
2021
02:25:51,116 --> 02:25:53,100
- Eso es estúpido.
- ¿Yo soy estúpido?
2022
02:25:53,450 --> 02:25:55,400
¿Qué eres tú para mi esposa?
¿Un amigo?
2023
02:25:55,700 --> 02:25:57,400
¿Eres su hermano mayor?
¿Su hermano menor?
2024
02:25:57,741 --> 02:26:00,300
¿Su primo? ¿Su tío?
¿Cómo estás relacionado a mi esposa?
2025
02:26:00,575 --> 02:26:01,800
¿Estas son las únicas relaciones
que existen?
2026
02:26:02,075 --> 02:26:02,991
Sí, ¿qué otras relaciones hay?
2027
02:26:03,325 --> 02:26:05,600
Tú sólo eres un vecino. ¿Por qué
entras a mi casa cuando sea?
2028
02:26:05,866 --> 02:26:08,616
Dime, ¿no sabes que no me gusta
que entres a mi casa?
2029
02:26:10,616 --> 02:26:12,600
¿Cuantas veces llamaras a la esposa
de otro hombre en un mismo día?
2030
02:26:12,908 --> 02:26:14,800
¿Cuatro veces, ocho veces, diez veces?
2031
02:26:15,116 --> 02:26:16,450
¿Sabes cuánto me duele eso?
2032
02:26:16,991 --> 02:26:20,600
¡Delante de mí, en mi casa, le dices a
mi esposa que quieres un hijo para ti!
2033
02:26:20,908 --> 02:26:24,658
¡Para ti! ¡Tú eres un criminal!
2034
02:26:25,325 --> 02:26:26,400
¡Tú eres un criminal!
2035
02:26:26,700 --> 02:26:28,250
- Está bien, soy un criminal.
- ¡Sí!
2036
02:26:29,000 --> 02:26:30,350
¿Pero tú que eres?
2037
02:26:31,491 --> 02:26:33,741
Tú eres su esposo, ¿cierto?
Un esposo, ¿cierto?
2038
02:26:34,158 --> 02:26:36,741
Ella duerme contigo, ella
despierta contigo.
2039
02:26:37,741 --> 02:26:41,991
- ¿No confías en ella?
- ¡No, no, no confío en ella!
2040
02:26:42,325 --> 02:26:44,800
¡A ella tú le gustas más que yo!
¡Ella te alaba más a ti!
2041
02:26:45,325 --> 02:26:48,300
Yo sólo soy el esposo en nombre.
¡Tú debiste casarte con ella!
2042
02:26:49,075 --> 02:26:51,900
¡Ya escuché suficiente de tus
tonterías!
2043
02:26:52,241 --> 02:26:53,300
Estás acomplejado. Eres un barato.
2044
02:26:53,658 --> 02:26:56,100
- ¿Yo soy barato?
- ¡Acomplejado, eres un barato!
2045
02:26:56,458 --> 02:26:58,450
¿Yo soy barato? ¡Espera un minuto!
2046
02:26:58,908 --> 02:27:00,741
¿Tú dices que yo tengo un complejo?
2047
02:27:02,616 --> 02:27:08,200
Aquí tienes. ¿Yo tengo un complejo?
¿Soy barato? ¡Sostén esto! ¡Toma!
2048
02:27:08,491 --> 02:27:11,733
Muero a cada momento por tu culpa.
Muero cada día por culpa de ella.
2049
02:27:12,075 --> 02:27:14,500
En lugar de morir a cada momento,
es mejor matarme de una vez.
2050
02:27:14,775 --> 02:27:16,408
Dispárame.
2051
02:27:16,783 --> 02:27:18,033
Dices que tengo un complejo.
2052
02:27:18,408 --> 02:27:19,400
Dices que tengo un complejo.
2053
02:27:19,741 --> 02:27:23,300
Cuando te cases y tu esposa,
en medio de la noche, en secreto..
2054
02:27:23,575 --> 02:27:26,600
..hable con otro hombre, entonces
tú me dirás lo que es un complejo.
2055
02:27:26,908 --> 02:27:29,800
- ¿Ella habla conmigo en secreto?
- ¡Ella habla en secreto!
2056
02:27:30,758 --> 02:27:32,000
- ¿Ella habla conmigo en secreto?
- ¡Dices que tengo un complejo!
2057
02:27:32,358 --> 02:27:33,100
- ¡Eres acomplejado!
- ¡Eso dices!
2058
02:27:33,458 --> 02:27:34,400
- ¿Soy barato?
- ¡Eres un barato!
2059
02:27:34,758 --> 02:27:35,700
¡Cállate!
2060
02:27:35,991 --> 02:27:38,400
¿Tú me llamas barato?
Ahora no te das cuenta.
2061
02:27:38,741 --> 02:27:41,100
Te darás cuenta solamente luego de
casarte.
2062
02:27:41,450 --> 02:27:45,116
¡Un hombre que no confía en su esposa
fiel, vete! ¡Eres un barato!
2063
02:27:50,283 --> 02:27:51,908
¡No te perdonaré!
2064
02:27:54,283 --> 02:27:56,700
Hay un límite para la sospecha,
maldito estúpido.
2065
02:27:57,241 --> 02:27:59,741
¡Un hombre tan grande, pero tan
estrecho de mente!
2066
02:28:00,158 --> 02:28:01,900
¡Que tonterías se la pasó hablando
sobre Radha y yo!
2067
02:28:02,200 --> 02:28:04,400
¡Me quede callado ahí por Radha,
de lo contrario lo habría matado!
2068
02:28:04,741 --> 02:28:05,700
Déjame llamarlo.
2069
02:28:06,033 --> 02:28:07,700
Antes de dudar de usted, él
debió pensar que..
2070
02:28:07,991 --> 02:28:09,825
..usted y Radha son amigos de
la niñez.
2071
02:28:12,241 --> 02:28:14,283
- ¿Qué?
- Amigos, sólo eso.
2072
02:28:19,616 --> 02:28:22,075
- Entonces todo es mi culpa.
- ¿Cómo es eso?
2073
02:28:22,366 --> 02:28:26,366
Porque me comporte con Radha luego de
casada igual que antes que se casara.
2074
02:28:26,741 --> 02:28:27,866
¿Antes?
2075
02:28:28,366 --> 02:28:30,000
El mismo comportamiento travieso,
las mismas bromas.
2076
02:28:30,325 --> 02:28:32,241
¿Y qué? Ustedes dos son amigos de
la niñez.
2077
02:28:32,941 --> 02:28:34,800
Tú sabes que Radha y yo somos amigos.
2078
02:28:35,116 --> 02:28:37,783
Yo lo sé, Prashant lo sabe, Radha
lo sabe.
2079
02:28:38,075 --> 02:28:40,900
Pero él no lo sabe. ¡Él debe pensar
que Radha y yo tenemos algo!
2080
02:28:41,200 --> 02:28:42,800
No hay motivo para dudar.
2081
02:28:43,075 --> 02:28:46,600
¿Cómo te sentirías si tu esposa
fuera amistosa con otro hombre?
2082
02:28:46,950 --> 02:28:49,200
¡Si mi esposa hace algo así, la mataré!
2083
02:28:49,533 --> 02:28:50,800
Pero Gopal no fue tan lejos.
2084
02:28:51,158 --> 02:28:54,300
Si ese es el caso, él debió decirlo
desde el día uno a Radha ji..
2085
02:28:54,575 --> 02:28:56,000
.."no me gusta tu amistad con él".
2086
02:28:56,283 --> 02:28:59,450
¿Cómo se lo diría él?
Él ni siquiera sonríe y dice hola.
2087
02:29:00,075 --> 02:29:02,200
Él arruino la vida de Radha por su
sospecha.
2088
02:29:02,533 --> 02:29:03,700
Tú no entiendes.
2089
02:29:05,700 --> 02:29:09,033
Él no arruino la vida de Radha, yo
se la arruine.
2090
02:29:09,866 --> 02:29:11,291
Eso, sin saberlo.
2091
02:29:12,316 --> 02:29:14,266
Pero si yo soy el motivo del
rompimiento de su hogar..
2092
02:29:15,450 --> 02:29:17,000
..entonces también ayudare a
remendarlo.
2093
02:29:31,908 --> 02:29:33,033
Nita.
2094
02:29:41,950 --> 02:29:43,741
Vine a ver a Gopal,
¿Gopal está en casa?
2095
02:29:44,825 --> 02:29:46,116
Hermano no está en casa.
2096
02:29:47,575 --> 02:29:48,658
Escucha.
2097
02:29:50,658 --> 02:29:51,741
¿Qué puedo decir?
2098
02:29:52,658 --> 02:29:54,825
No sabía que Gopal me odiaba.
2099
02:29:55,700 --> 02:29:58,083
Que a él no le gustaba mi amistad
con Radha.
2100
02:29:59,408 --> 02:30:01,283
Pero Radha y yo somos compañeros
de la niñez.
2101
02:30:01,858 --> 02:30:03,991
Somos como hermano y hermana.
2102
02:30:04,491 --> 02:30:06,533
Y esto es lo que vine a explicarle
a Gopal.
2103
02:30:07,366 --> 02:30:08,741
Pero él no quiere entender.
2104
02:30:09,575 --> 02:30:12,241
Mira, por favor tú explícaselo.
2105
02:30:12,950 --> 02:30:14,950
Sino estos dos arruinaran sus vidas.
2106
02:30:15,783 --> 02:30:17,500
Y yo jamás seré capaz de perdonármelo.
2107
02:30:17,950 --> 02:30:20,825
Escucha, yo no soy importante en
sus vidas.
2108
02:30:22,075 --> 02:30:24,633
Pero todos ustedes tienen un lugar
muy importante en mi vida.
2109
02:30:25,700 --> 02:30:28,783
Por favor, por el bien de Gopal.
Por el bien de tu cuñada.
2110
02:30:32,033 --> 02:30:33,200
Gracias.
2111
02:30:44,450 --> 02:30:47,600
Este año, para el premio
"Mejor Cantante Pop" del milenio..
2112
02:30:47,908 --> 02:30:50,700
..fue elegido Suraj, el famoso
cantante.
2113
02:30:51,158 --> 02:30:57,100
Es la primera vez que a Suraj se
le entrega un premio así en Mumbai.
2114
02:30:57,408 --> 02:30:58,533
Gracias.
2115
02:30:58,950 --> 02:31:00,200
Felicitaciones señor Suraj.
2116
02:31:00,533 --> 02:31:02,000
Gano un premio tan importante.
2117
02:31:02,283 --> 02:31:04,575
Queremos hacerle unas preguntas en
representación de tus fans.
2118
02:31:05,116 --> 02:31:07,908
Suraj, ¿esperaba ganar este premio?
2119
02:31:08,825 --> 02:31:10,800
No, no tenía ninguna expectativa.
2120
02:31:11,158 --> 02:31:15,116
Pero confiaba plenamente en mis fans
que me harían ganar este premio.
2121
02:31:15,741 --> 02:31:16,908
No sé por qué.
2122
02:31:17,700 --> 02:31:19,800
Señor, ¿cómo se siente luego de
recibir un premio tan grandioso?
2123
02:31:20,158 --> 02:31:22,500
Se siente grandioso, fantástico.
En la cima del mundo.
2124
02:31:22,825 --> 02:31:24,800
- Muchísimas gracias.
- ¿Planes de casamiento?
2125
02:31:25,075 --> 02:31:27,283
Me casare pronto, muy pronto.
2126
02:31:28,783 --> 02:31:30,600
Hola Suraj, felicitaciones por
el premio.
2127
02:31:30,950 --> 02:31:34,866
- Gracias, ok.
- Adiós.
2128
02:31:35,325 --> 02:31:39,741
¡Increíble! Todos el mundo me
llamó, pero Radha no me llamó.
2129
02:32:02,741 --> 02:32:05,000
- ¿Hola?
- ¿Quién habla?
2130
02:32:05,441 --> 02:32:07,491
Habla Radha, la señora de Gopal.
2131
02:32:07,825 --> 02:32:09,200
Por favor páseme con el señor Gopal.
2132
02:32:09,491 --> 02:32:12,400
Mire cuñada, él está viviendo una
vida pacífica.
2133
02:32:12,741 --> 02:32:14,100
¿Por qué lo molesta?
2134
02:32:14,366 --> 02:32:16,200
- Pero..
- Por favor cuelgue.
2135
02:32:38,658 --> 02:32:39,825
Radha.
2136
02:32:42,283 --> 02:32:43,400
¡Eres demasiado!
2137
02:32:43,741 --> 02:32:46,041
Todo el mundo me llamó y me felicito.
2138
02:32:48,283 --> 02:32:49,741
Eres la única que no me llamó.
2139
02:32:50,783 --> 02:32:51,908
¿Puedes creerlo?
2140
02:32:52,408 --> 02:32:54,408
Hoy voy a recibir el premio al mejor
cantante del milenio.
2141
02:32:58,658 --> 02:33:02,741
Y quiero que estés delante de mí
cuando yo reciba este premio.
2142
02:33:04,033 --> 02:33:07,325
Radha, yo entiendo tu dolor.
2143
02:33:08,241 --> 02:33:10,825
Estoy contigo, haré que todo esté bien.
2144
02:33:12,825 --> 02:33:14,325
Tendrás que venir conmigo para
el show.
2145
02:33:14,866 --> 02:33:18,700
¿Está bien?
Vendré a buscarte, ¿ok?
2146
02:33:19,575 --> 02:33:20,741
Me voy.
2147
02:33:23,116 --> 02:33:24,241
Suraj.
2148
02:33:28,200 --> 02:33:31,116
- No iré.
- ¿Qué dices, Radha?
2149
02:33:32,408 --> 02:33:36,408
Fue mi culpa que yo no lo entendí.
2150
02:33:38,033 --> 02:33:41,300
Fui una buena hija, una buena hermana.
2151
02:33:41,575 --> 02:33:42,700
Fui una buena amiga.
2152
02:33:43,450 --> 02:33:48,033
Pero..pero nunca pude ser capaz
de ser una buena esposa.
2153
02:33:54,325 --> 02:33:58,491
De haber sabido que a él no le
gustaba que yo hablara contigo..
2154
02:33:58,908 --> 02:34:00,891
..jamás habría hablado contigo.
2155
02:34:05,033 --> 02:34:06,658
Si te intereso de corazón..
2156
02:34:07,033 --> 02:34:09,241
..entonces vete de aquí, y jamás
vuelvas.
2157
02:34:14,408 --> 02:34:15,908
¡Vete de aquí!
2158
02:34:17,075 --> 02:34:21,533
Está bien, no llores. Me iré.
2159
02:35:42,991 --> 02:35:43,800
Suman.
2160
02:35:44,158 --> 02:35:45,100
¿Qué pasa, Suraj?
2161
02:35:45,450 --> 02:35:47,941
Te estuve llamando desde hace mucho,
¿por qué no contestabas?
2162
02:35:48,366 --> 02:35:49,491
¿Qué ocurre?
2163
02:36:41,408 --> 02:36:43,616
Me disculpo, no creo conocerla.
2164
02:36:44,241 --> 02:36:47,366
Usted no me conoce, pero yo lo
conozco muy bien.
2165
02:36:48,075 --> 02:36:50,491
Soy..soy Suman.
2166
02:36:53,200 --> 02:36:54,100
Venga, tome asiento.
2167
02:36:54,366 --> 02:36:55,783
No vine aquí a sentarme.
2168
02:36:56,241 --> 02:36:59,533
Siento decir esto Gopal ji, pero
usted no es un buen hombre.
2169
02:37:01,366 --> 02:37:02,600
Ni siquiera es un buen esposo.
2170
02:37:02,950 --> 02:37:05,600
Disculpe, ¿qué quiere decir?
2171
02:37:05,866 --> 02:37:07,400
¿Respeta a los demás?
2172
02:37:07,700 --> 02:37:09,300
¿Entiende el dolor de los demás?
2173
02:37:09,616 --> 02:37:12,350
¿Alguna vez intento comprender
los sentimientos de su esposa?
2174
02:37:16,116 --> 02:37:18,408
Yo no quiero interferir en los
asuntos de su familia.
2175
02:37:18,783 --> 02:37:21,300
Echo de la casa a Radha por
cualquiera sea el motivo.
2176
02:37:21,616 --> 02:37:24,075
Pero, ¿por qué culpo a mi Suraj?
2177
02:37:26,241 --> 02:37:29,033
Cuando usted no pudo comprender a
su esposa, a su Radha..
2178
02:37:29,366 --> 02:37:31,266
..no espero que pueda comprender a
mi Suraj.
2179
02:37:36,325 --> 02:37:38,600
Si no le gustaba que Suraj hablara
con Radha..
2180
02:37:38,950 --> 02:37:40,741
..debió advertirle a los dos con
antelación.
2181
02:37:43,908 --> 02:37:47,300
¿Sabe? Si Suraj llama diez veces
al día..
2182
02:37:47,658 --> 02:37:49,866
..él menciona a Radha cien veces en
nuestras conversaciones.
2183
02:37:50,283 --> 02:37:52,033
Pero yo nunca lo interprete mal.
2184
02:37:55,741 --> 02:37:59,575
Porque yo entiendo muy bien cada
latido de su corazón (sentimientos).
2185
02:37:59,991 --> 02:38:01,491
Yo amo a Suraj.
2186
02:38:02,075 --> 02:38:06,450
Su voz, sus canciones, su felicidad
es suficiente para que yo viva.
2187
02:38:06,866 --> 02:38:07,800
¿Pero usted?
2188
02:38:08,116 --> 02:38:10,933
A pesar de ser el esposo de Radha,
no pudo ser capaz de entenderla.
2189
02:38:13,241 --> 02:38:14,533
Yo soy ciega.
2190
02:38:16,741 --> 02:38:18,400
No puedo distinguir entre el blanco
y el negro.
2191
02:38:18,741 --> 02:38:20,283
Ni siquiera puedo ver la cara de
una persona.
2192
02:38:20,908 --> 02:38:23,075
Pero con seguridad puedo reconocer
a las personas.
2193
02:38:23,991 --> 02:38:26,491
Y yo reconocí a mi Suraj.
2194
02:38:26,908 --> 02:38:29,075
Con mi corazón, mi alma.
2195
02:38:29,908 --> 02:38:33,116
¿Y usted? Usted puede ver todo.
2196
02:38:33,533 --> 02:38:37,866
A pesar de ver todo, a pesar de
vivir con Radha por tanto tiempo..
2197
02:38:38,325 --> 02:38:41,266
..¿no pudo ser capaz de reconocer
a su esposa?
2198
02:38:46,700 --> 02:38:48,250
Siento pena por usted.
2199
02:38:50,741 --> 02:38:51,600
Gopal ji.
2200
02:38:51,950 --> 02:38:55,158
Luego de casarse, un esposo
significa todo para su esposa.
2201
02:38:55,741 --> 02:38:57,241
Él es su Dios.
2202
02:38:57,616 --> 02:38:58,908
Radha no es culpable.
2203
02:38:59,366 --> 02:39:00,491
Ella es pura.
2204
02:39:03,200 --> 02:39:05,400
Esto ocurre en la vida de cada
persona.
2205
02:39:05,741 --> 02:39:07,408
Las relaciones se tensan.
2206
02:39:07,950 --> 02:39:10,658
Pero debemos aprender a superar
nuestras debilidades.
2207
02:39:11,158 --> 02:39:14,000
Olvide su ego de ser un hombre, un
esposo..
2208
02:39:14,325 --> 02:39:17,741
..y pregúntese a sí mismo.
Sabrá la verdad.
2209
02:39:49,491 --> 02:39:58,533
Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado.
2210
02:40:17,700 --> 02:40:19,475
Quiero ver a Radha.
2211
02:40:24,616 --> 02:40:26,958
Estoy comenzando a odiarme.
2212
02:40:28,741 --> 02:40:32,158
No sé si soy bueno o malo.
2213
02:40:34,616 --> 02:40:39,116
Pero sí sé que toda la gente a mi
alrededor es muy buena.
2214
02:40:40,700 --> 02:40:45,783
Suraj, Prashant, todos son de
corazón enorme.
2215
02:40:46,533 --> 02:40:50,908
Sólo...sólo yo soy el único egoísta.
2216
02:40:55,908 --> 02:41:00,158
Mira, todos encuentran dificultades.
2217
02:41:02,700 --> 02:41:04,533
Debemos aprender a enfrentarlas.
2218
02:41:07,158 --> 02:41:09,533
Pero yo no pude.
2219
02:41:12,866 --> 02:41:17,200
Pero ahora lo entendí, y debo
decirle eso a Radha.
2220
02:41:20,158 --> 02:41:21,875
Quiero ver a Radha ahora.
2221
02:41:22,616 --> 02:41:23,783
En este momento.
2222
02:41:30,075 --> 02:41:31,600
Una píldora, duermes una noche.
2223
02:41:31,950 --> 02:41:33,300
Dos píldoras, duermes dos noches.
2224
02:41:33,575 --> 02:41:36,575
El frasco entero, dormirás de por vida.
2225
02:41:41,866 --> 02:41:45,900
¡Suraj, Suraj!
2226
02:41:46,241 --> 02:41:51,200
¡Suraj, Suraj!
2227
02:41:51,491 --> 02:41:58,908
Saludo a todos los presentes en
esta reunión.
2228
02:42:00,991 --> 02:42:09,533
Amantes, escuchen mi mensaje.
2229
02:42:31,866 --> 02:42:35,300
¿A quién le cuento la historia de
mi corazón?
2230
02:42:35,575 --> 02:42:39,200
Esta es una conversación de mi corazón
que le contare a todos ustedes.
2231
02:42:42,283 --> 02:42:45,800
¿A quién le cuento la historia de
mi corazón?
2232
02:42:46,158 --> 02:42:49,400
Esta es una conversación de mi corazón
que le contare a todos ustedes.
2233
02:42:49,700 --> 02:42:54,533
Es una conversación del corazón
y mi corazón sabe esto.
2234
02:42:56,741 --> 02:43:00,100
Es una conversación del corazón
y mi corazón sabe esto.
2235
02:43:00,366 --> 02:43:03,200
¿Qué debo decir y que debo ocultar?
2236
02:43:03,533 --> 02:43:08,575
No sé dónde deje mi corazón atrás.
2237
02:43:10,325 --> 02:43:16,366
No sé dónde deje mi corazón roto atrás.
2238
02:43:46,450 --> 02:43:52,116
El amor es fuego, oh, el amor es
dedicación.
2239
02:43:53,575 --> 02:43:59,575
El amor es Meera (devota de Krishna),
el amor es Krishna.
2240
02:44:00,575 --> 02:44:06,700
El amor es fuego, oh, el amor es
dedicación.
2241
02:44:07,741 --> 02:44:13,908
El amor es Meera (devota de Krishna),
el amor es Krishna.
2242
02:44:14,825 --> 02:44:19,241
Tú eres la voz de mi corazón.
2243
02:44:22,033 --> 02:44:25,100
Tú eres la voz de mi corazón.
2244
02:44:25,450 --> 02:44:28,400
Yo soy la canción, tú eres la melodía.
2245
02:44:28,700 --> 02:44:33,908
No sé dónde deje mi corazón atrás.
2246
02:44:35,491 --> 02:44:41,658
No sé dónde deje mi corazón roto atrás.
2247
02:45:18,575 --> 02:45:24,366
Que la noche no llegue, oh, que la
luna no salga.
2248
02:45:25,575 --> 02:45:31,825
Que las temporadas cambien, tú no
cambies.
2249
02:45:32,741 --> 02:45:39,075
Que la noche no llegue, oh, que la
luna no salga.
2250
02:45:39,908 --> 02:45:46,116
Que las temporadas cambien, tú no
cambies.
2251
02:45:46,991 --> 02:45:53,325
Tú no cambies, compañera mía.
2252
02:45:54,075 --> 02:45:57,400
Tú no cambies, compañera mía.
2253
02:45:57,700 --> 02:46:00,600
Camina siempre a mi lado,
compañera mía.
2254
02:46:00,908 --> 02:46:06,366
No sé dónde deje mi corazón atrás.
2255
02:46:07,575 --> 02:46:13,575
Oh, no sé dónde deje mi corazón
roto atrás.
2256
02:46:14,658 --> 02:46:21,400
Compañera, por favor, ven a mí ahora.
2257
02:46:21,741 --> 02:46:29,950
Escucha el llamado de mi corazón.
2258
02:46:44,700 --> 02:46:47,616
¡Una más! ¡Una más!
2259
02:46:50,033 --> 02:46:52,741
¡Una más! ¡Una más!
2260
02:47:21,575 --> 02:47:22,741
¿Qué es esto?
2261
02:47:25,033 --> 02:47:26,366
Yo sé qué es esto.
2262
02:47:28,533 --> 02:47:31,700
Dejaste la casa,
¿quieres dejar este mundo?
2263
02:47:34,075 --> 02:47:36,391
¿Ni siquiera pensaste que seria
de mí sin ti?
2264
02:47:38,033 --> 02:47:40,658
- Yo..
- No necesitas decir nada.
2265
02:47:43,241 --> 02:47:44,725
Vine a llevarte.
2266
02:47:46,700 --> 02:47:48,766
Sé que todo es mi culpa.
2267
02:47:50,033 --> 02:47:54,991
Lo siento..no, no digas nada, sólo
ven conmigo.
2268
02:47:57,741 --> 02:47:59,575
- Yo..
- Está bien, di lo que quieras.
2269
02:48:00,491 --> 02:48:02,158
O dirás que no te deje hablar.
2270
02:48:02,700 --> 02:48:03,825
Dilo.
2271
02:48:04,950 --> 02:48:08,241
- Perdóname.
- A mí también.
2272
02:48:14,283 --> 02:48:15,450
Perdóname.
2273
02:48:19,325 --> 02:48:20,741
Perdóname.
2274
02:48:22,283 --> 02:48:31,116
Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado.
2275
02:48:32,741 --> 02:48:42,950
Soy tuyo, amada, oh, soy tuyo, amada.
2276
02:48:43,300 --> 02:48:49,900
Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado.
2277
02:48:50,200 --> 02:48:51,325
¿Dónde está Suraj?
2278
02:48:59,491 --> 02:49:04,033
Damas y caballeros, quiero darles
otra buena noticia.
2279
02:49:04,408 --> 02:49:07,158
Ni siquiera pueden imaginarse lo
que diré.
2280
02:49:07,783 --> 02:49:12,400
La compañera de vida de su cantante
favorito Suraj está entre nosotros.
2281
02:49:12,741 --> 02:49:15,600
Y ahora le pido a ella que por
favor venga al escenario..
2282
02:49:15,941 --> 02:49:17,933
..y le de este premio a Suraj.
2283
02:49:37,116 --> 02:49:39,391
Suman ji, por favor, ¿podrías decir
unas palabras?
2284
02:49:40,450 --> 02:49:42,658
Suraj, ¿qué debo decir?
2285
02:49:45,741 --> 02:49:46,950
Di lo que sea.
2286
02:49:49,908 --> 02:49:54,241
Estoy muy feliz, y hay algo
importante que quisiera decir.
2287
02:49:55,491 --> 02:50:00,033
Detrás de cada hombre exitoso
hay una mujer.
2288
02:50:01,241 --> 02:50:05,658
Pero yo no soy responsable de este
éxito, sino otra persona.
2289
02:50:11,575 --> 02:50:16,958
Y yo quería que mi Suraj recibiera
este premio de las manos de ella.
2290
02:50:19,991 --> 02:50:23,116
Pero lamentablemente, ella no pudo
venir hoy.
2291
02:50:23,700 --> 02:50:28,450
Y por eso yo recibí esta hermosa
oportunidad.
2292
02:50:32,283 --> 02:50:33,408
Gracias.
2293
02:50:35,408 --> 02:50:36,616
Muy bien dicho.
2294
02:50:38,408 --> 02:50:41,200
Lo que acaba de decir Suman es
muy cierto.
2295
02:50:42,241 --> 02:50:45,366
Que detrás de cada hombre exitoso
hay una mujer.
2296
02:50:46,741 --> 02:50:48,500
Pero no es necesario que esa
mujer sea..
2297
02:50:48,825 --> 02:50:53,200
..su novia o esposa. Esa mujer
puede ser quien sea.
2298
02:50:53,533 --> 02:50:56,866
Su madre, su hermana, su hija, su
maestra.
2299
02:50:57,450 --> 02:50:58,533
Alguna amiga.
2300
02:51:01,491 --> 02:51:03,600
No quisiera recibir este premio
de parte de Radha..
2301
02:51:04,033 --> 02:51:06,308
..sino darle a Radha este premio.
2302
02:51:07,450 --> 02:51:09,383
Porque este era el sueño de Radha.
2303
02:51:24,241 --> 02:51:28,533
Suman, Radha está viniendo.
Y también el señor Gopal.
2304
02:51:44,700 --> 02:51:48,158
Amigos, Radha..
2305
02:51:49,825 --> 02:51:51,891
..la chica a la cual yo quería
darle este premio..
2306
02:51:52,491 --> 02:51:54,016
..está viniendo al escenario
ahora mismo.
2307
02:52:12,866 --> 02:52:14,400
Radha, Suman.
2308
02:52:14,700 --> 02:52:15,825
¿Suman?
2309
02:52:18,950 --> 02:52:21,283
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
2310
02:52:21,866 --> 02:52:23,800
Suraj, ¿no me perdonaras?
2311
02:52:24,075 --> 02:52:26,741
Señor Gopal, soy yo el que debería
pedir disculpas.
2312
02:52:27,075 --> 02:52:29,366
Fue parte tu culpa, fue parte mi culpa.
2313
02:52:29,700 --> 02:52:30,783
Y parte de todos nosotros.
2314
02:52:31,700 --> 02:52:34,700
- Correcto.
- Hasta ahora sólo escuché de ti.
2315
02:52:34,991 --> 02:52:37,825
- Eres muy hermosa.
- Tú también eres muy linda.
2316
02:52:39,283 --> 02:52:41,741
- Suraj, te tengo una pequeña tarea.
- ¿Cuál?
2317
02:52:42,241 --> 02:52:45,700
¿Me enseñarías a cantar? Un poco.
2318
02:52:46,325 --> 02:52:48,241
Eso no es una pequeña tarea, es una
gran tarea.
2319
02:52:48,616 --> 02:52:51,975
No hay posibilidad, es muy difícil,
es casi imposible.
2320
02:52:53,900 --> 02:52:57,900
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
2321
02:53:03,741 --> 02:53:11,491
Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado.
2322
02:53:12,741 --> 02:53:21,241
Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado.
2323
02:54:03,033 --> 02:54:10,950
Soy tuya, amado, soy tuya, amado.
2324
02:54:12,200 --> 02:54:20,450
Soy tuya, amado, soy tuya, amado.
2325
02:54:21,366 --> 02:54:30,158
Soy tuyo, amada, oh, soy tuyo, amada.
2326
02:54:30,491 --> 02:54:34,741
Soy tuya, amado.185607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.