All language subtitles for HumTumhareHainSanam2002D-by-viggo_sanlorenzo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:52,700 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 2 00:00:55,791 --> 00:00:59,583 Soy tuya, amado. 3 00:01:01,416 --> 00:01:05,666 Soy tuya, amado. 4 00:01:06,583 --> 00:01:11,000 Soy tuya, amado. 5 00:01:12,166 --> 00:01:16,000 Soy tuya, amado. 6 00:01:18,041 --> 00:01:22,700 - Niños, ¿qué están haciendo? - Abuelo, este es mi palacio. 7 00:01:23,041 --> 00:01:29,041 De este palacio, yo soy el Rey, y Radha es la Reina de este palacio. 8 00:01:30,666 --> 00:01:34,741 Bien, está bien. Pero, ¿yo quién soy en este palacio? 9 00:01:35,458 --> 00:01:38,666 Tú eres el Ministro de este palacio. 10 00:01:40,416 --> 00:01:44,300 Yo soy el Ministro, tú eres el Rey, y Radha es la Reina. 11 00:01:44,625 --> 00:01:47,900 Vamos, Rey y Reina, a comer la cena. 12 00:01:48,250 --> 00:01:54,500 No abuelo, comeremos juntos cuando mamá vuelva del hospital. 13 00:01:56,708 --> 00:01:58,700 ¡Llegó mamá! 14 00:01:59,041 --> 00:02:00,375 Después hijos, después. 15 00:02:00,833 --> 00:02:03,900 - ¡Papá! - ¿Qué ocurre, Laxmi? 16 00:02:04,250 --> 00:02:07,000 - ¿Necesitas algo? - Papá, su estado es grave. 17 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 El doctor dice que si no se lo opera de inmediato.. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,541 ..él no sobrevivirá. 19 00:02:13,250 --> 00:02:15,875 ¿De qué sirve la vida de un borracho jugador? 20 00:02:16,541 --> 00:02:21,400 Sólo sálvalo padre, jamás te volveré a pedir nada. 21 00:02:21,666 --> 00:02:23,250 Ya di tantas veces. 22 00:02:25,383 --> 00:02:29,375 Por cierto, todo esto que ves no es mío. 23 00:02:30,500 --> 00:02:34,750 Es de mi fallecido amigo, y es de estos niños. 24 00:02:35,583 --> 00:02:36,900 No puedo ayudarte. 25 00:02:37,208 --> 00:02:39,800 - ¿Qué dices, padre? - Lo digo en serio. 26 00:02:40,091 --> 00:02:46,208 Aun si tuviera algo, no daría ni un centavo para ese borracho. 27 00:02:46,750 --> 00:02:49,900 - Te volviste de corazón duro. - Sí hija, sí. 28 00:02:50,166 --> 00:02:53,300 Verte en este estado me hizo de corazón duro. 29 00:02:53,575 --> 00:03:00,458 Bien. Guárdate tu riqueza. A partir de hoy, no hay lazos entre nosotros. 30 00:03:00,916 --> 00:03:02,800 Levántate, Radha. Vamos, Prashant. 31 00:03:03,083 --> 00:03:03,800 - ¡Laxmi! - Vamos. 32 00:03:04,083 --> 00:03:05,083 - ¡Radha! - ¡Vamos, dije! 33 00:03:05,383 --> 00:03:06,383 - ¡Laxmi! - ¡Radha! 34 00:03:06,883 --> 00:03:08,383 ¡Laxmi! Los niños, niños.. 35 00:03:28,958 --> 00:03:29,700 - ¿Hola? - ¿Sí? 36 00:03:30,000 --> 00:03:31,400 - ¿Hospital Bombay? - Sí. 37 00:03:31,750 --> 00:03:36,400 Habla Ramnarayan. Mi yerno Shekhar fue ingresado allí. 38 00:03:36,750 --> 00:03:37,500 - Sí. - Sí. 39 00:03:37,825 --> 00:03:40,800 Comience la operación, por favor, iré allí con el dinero. 40 00:03:41,125 --> 00:03:44,666 - Lo siento, él murió hace un rato. - ¿Qué? 41 00:04:42,958 --> 00:04:46,875 Soy tuya, amado. 42 00:04:48,583 --> 00:04:53,041 Soy tuya, amado. 43 00:04:53,875 --> 00:04:58,083 Soy tuya, amado. 44 00:04:59,458 --> 00:05:02,583 Soy tuya, amado. 45 00:05:12,375 --> 00:05:13,750 Ven aquí, hijo. 46 00:05:20,508 --> 00:05:22,958 - ¿Tienes hambre? - Sí. 47 00:05:34,458 --> 00:05:38,500 - Hijo, no me dijiste tu nombre. - No tengo nombre. 48 00:05:38,833 --> 00:05:43,583 - ¿Por qué? ¿No tienes mamá y papá? - No tengo a nadie. 49 00:05:44,791 --> 00:05:48,041 No hijo, no digas eso. 50 00:05:49,041 --> 00:05:52,300 A partir de hoy no estás solo, todos estamos aquí contigo. 51 00:05:52,625 --> 00:05:54,600 De ahora en más, te llamaré Suraj. 52 00:05:54,958 --> 00:05:56,325 ¿Te gustaría, Suraj? 53 00:05:57,858 --> 00:05:59,625 ¿Mi nombre es Suraj? 54 00:06:00,875 --> 00:06:04,291 Sí, hijo. De ahora en más, vivirás con nosotros. 55 00:06:30,791 --> 00:06:36,200 No quiero bañarme con agua fría. 56 00:06:36,500 --> 00:06:40,700 Quiero cantar. 57 00:06:41,033 --> 00:06:44,600 Suraj tu voz es muy linda, cantas muy bien. 58 00:06:45,333 --> 00:06:49,200 ¿De verdad? Pero todos dicen que soy un tonto que no canta bien. 59 00:06:49,541 --> 00:06:54,900 Están locos. Ya verás Suraj, un día tendrás mucho éxito en este mundo. 60 00:06:55,250 --> 00:06:57,500 Sí Suraj, Radha tiene toda la razón. 61 00:06:57,841 --> 00:06:59,791 Un día te volverás un cantante famoso. 62 00:07:00,083 --> 00:07:02,100 Pero para eso tendrás que trabajar muy duro. 63 00:07:02,416 --> 00:07:04,333 - ¿Lo harás? - Sí, lo haré. 64 00:07:05,833 --> 00:07:10,500 No quiero bañarme con agua fría. 65 00:07:10,833 --> 00:07:14,700 Quiero cantar. 66 00:07:15,000 --> 00:07:19,416 No quiero bañarme con agua fría. 67 00:08:07,450 --> 00:08:11,100 Diosa Madre, hoy Suraj se embarca en una vida nueva. 68 00:08:11,450 --> 00:08:14,166 Él tiene una oportunidad de cantar en un escenario por primera vez. 69 00:08:14,466 --> 00:08:18,700 Bendícelo, así él puede esparcir felicidad en el mundo con su voz. 70 00:08:19,000 --> 00:08:22,600 Y hacerse muy famoso, para eso necesita tu mano (ayuda). 71 00:08:22,916 --> 00:08:24,500 Bendícelo, Diosa Madre. 72 00:08:29,425 --> 00:08:31,958 Gracias, Diosa Madre. Eres grandiosa. 73 00:09:27,908 --> 00:09:31,200 Vine. 74 00:09:35,466 --> 00:09:38,625 Vine. 75 00:09:43,041 --> 00:09:45,833 Vine. 76 00:09:46,750 --> 00:09:48,400 Vine. 77 00:09:48,716 --> 00:09:50,300 Vine. 78 00:09:50,591 --> 00:09:53,233 Vine. 79 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Hey, chicas hermosas. 80 00:10:18,750 --> 00:10:20,800 Tengo esta hermosa flor en mi mano. 81 00:10:21,291 --> 00:10:23,800 Me pregunto cuál de ustedes será la afortunada en recibirla. 82 00:10:24,333 --> 00:10:28,116 ¿Tú? ¿Tú? ¿Qué hay de ti? 83 00:10:31,125 --> 00:10:34,400 Vine, vine. 84 00:10:34,908 --> 00:10:38,500 Vine a robar corazones. 85 00:10:38,825 --> 00:10:42,100 Vine, vine. 86 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 Vine a robar corazones. 87 00:10:46,291 --> 00:10:49,300 Vino, vino. 88 00:10:49,991 --> 00:10:53,600 Él vino a robar corazones. 89 00:10:53,875 --> 00:10:57,300 La vida es amorosa, el amor no es vendible. 90 00:10:57,658 --> 00:11:01,100 La vida es amorosa, el amor no es vendible. 91 00:11:01,450 --> 00:11:04,800 Mi corazón está disponible para ti. 92 00:11:05,158 --> 00:11:08,300 Vine, vine. 93 00:11:08,958 --> 00:11:12,700 Vine a robar corazones. 94 00:11:13,041 --> 00:11:16,050 Vino, vino. 95 00:11:16,441 --> 00:11:20,050 Él vino a robar corazones. 96 00:11:56,000 --> 00:11:59,300 Es una canción nueva, es un tono nuevo. 97 00:11:59,616 --> 00:12:03,408 Es un ritmo nuevo, es una melodía nueva. 98 00:12:07,000 --> 00:12:10,700 Es una canción nueva, es un tono nuevo. 99 00:12:11,050 --> 00:12:14,400 Es un ritmo nuevo, es una melodía nueva. 100 00:12:14,700 --> 00:12:18,100 Baila junto a mí. 101 00:12:18,450 --> 00:12:21,900 Que nuestras miradas se encuentren, ven y bésame. 102 00:12:22,241 --> 00:12:25,800 Vine a poner color (a la reunión), vine a causar escándalo. 103 00:12:26,150 --> 00:12:30,100 Vine a robar la paz, vine con un regalo de amor. 104 00:12:30,458 --> 00:12:33,366 Vine, vine. 105 00:12:33,958 --> 00:12:37,400 Vine a robar corazones. 106 00:12:37,800 --> 00:12:41,008 Vino, vino. 107 00:12:41,600 --> 00:12:45,008 Él vino a robar corazones. 108 00:13:00,033 --> 00:13:03,600 Estoy en la cima de mi juventud. Es una noche hermosa. 109 00:13:03,925 --> 00:13:07,675 Es una reunión llena de amor. 110 00:13:11,208 --> 00:13:15,000 Estoy en la cima de mi juventud. Es una noche hermosa. 111 00:13:15,300 --> 00:13:18,600 Es una reunión llena de amor. 112 00:13:18,891 --> 00:13:22,400 A quien mires, está intranquilo. 113 00:13:22,741 --> 00:13:26,200 Cada chica hermosa, está enamorada de mí. 114 00:13:26,591 --> 00:13:30,000 Vine a robar la conciencia. Vine a decorar sueños. 115 00:13:30,325 --> 00:13:34,100 Vine a hacer olvidar el dolor. Soy la conversación de la reunión. 116 00:13:34,450 --> 00:13:37,800 Vine, vine. 117 00:13:38,150 --> 00:13:41,600 Vine a robar corazones. 118 00:13:41,950 --> 00:13:45,000 Vino, vino. 119 00:13:45,650 --> 00:13:48,800 Él vino a robar corazones. 120 00:13:49,683 --> 00:13:53,000 La vida es amorosa, el amor no es vendible. 121 00:13:53,283 --> 00:13:56,800 La vida es amorosa, el amor no es vendible. 122 00:13:57,075 --> 00:14:00,800 Mi corazón está disponible para ti. 123 00:14:01,125 --> 00:14:04,233 Vine, vine. 124 00:14:04,625 --> 00:14:08,100 Vine a robar corazones. 125 00:14:08,466 --> 00:14:11,700 Vine, vine. 126 00:14:12,066 --> 00:14:15,400 Vine a robar corazones. 127 00:14:15,716 --> 00:14:19,100 Vine. 128 00:14:19,425 --> 00:14:22,800 Vine. 129 00:14:23,200 --> 00:14:26,533 Vine. 130 00:14:26,966 --> 00:14:31,058 Vine. 131 00:14:32,116 --> 00:14:36,100 Hermana, mamá está muy enojada, por favor sálvame. 132 00:14:36,416 --> 00:14:37,400 ¡Vete! 133 00:14:37,666 --> 00:14:41,750 ¿Dónde está ese chico? Antes él solía salir de la casa todo el día. 134 00:14:42,508 --> 00:14:44,400 Estos días, él además se lleva el dinero. 135 00:14:44,716 --> 00:14:46,400 Mamá, ¿por qué gritas tan temprano? 136 00:14:46,758 --> 00:14:49,000 Él tomó su dinero, no le robó al vecino. 137 00:14:49,325 --> 00:14:51,666 - Pero dime, ¿a dónde se fue? - Él.. 138 00:14:53,450 --> 00:14:54,700 Él debe haber ido a ver una película de Amitabh, mamá. 139 00:14:55,033 --> 00:14:57,491 Él no se fue a ver una película. Él anda por aquí. 140 00:14:58,958 --> 00:15:02,000 No mamá, lo juro por..juro que hoy no lo.. 141 00:15:02,333 --> 00:15:03,400 ¡Oh, mamá! 142 00:15:03,750 --> 00:15:05,000 ¿Juras falsamente por él? 143 00:15:05,283 --> 00:15:09,300 - No, mamá. - Ya recordé como hacerlo salir. 144 00:15:09,575 --> 00:15:11,000 - Haré que salga ahora. - ¡Mamá, mamá! 145 00:15:11,275 --> 00:15:12,500 - ¿Qué? - No, mamá. 146 00:15:13,425 --> 00:15:14,791 Ella se volvió loca. 147 00:15:22,750 --> 00:15:25,000 ¡Amit ji! 148 00:15:29,491 --> 00:15:32,300 Mamá, acepte que me echaras de la casa. 149 00:15:32,633 --> 00:15:34,600 Pero no estuvo bien que tires a mi Amitabh ji, mamá. 150 00:15:34,916 --> 00:15:35,900 - ¿No estuvo bien? - No, mamá. 151 00:15:36,216 --> 00:15:40,300 ¡Te enseñare una buena lección! ¡Ahora no te perdonaré! 152 00:15:40,583 --> 00:15:42,600 - ¡Mamá! ¡Basta! - ¡Tú no te metas! 153 00:15:42,916 --> 00:15:45,600 ¡Radha, él es así porque tú lo malcriaste! 154 00:15:45,908 --> 00:15:48,900 ¡Él se arrepentirá llorando cuando tú te cases y te vayas! 155 00:15:49,241 --> 00:15:52,600 Eso no ocurrirá. Porque cuando yo me case, llevaré a mi hermano conmigo. 156 00:15:52,950 --> 00:15:55,900 ¿Y con quién viviremos? Los dos viviremos con hermana. 157 00:15:56,200 --> 00:15:57,700 ¡Viviremos con hermana! 158 00:15:58,033 --> 00:16:00,600 Lo sabrás cuando tu esposo los golpee a los dos. 159 00:16:00,950 --> 00:16:05,500 Si mi esposo nos golpea, lo golpearé. Pero jamás dejare a mi hermano. 160 00:16:05,825 --> 00:16:07,500 Lo mantendré cerca de mi corazón. 161 00:16:07,783 --> 00:16:10,283 Dios, entre hermana y hermano no se puede ganar una discusión. 162 00:16:10,583 --> 00:16:12,283 ¡Ustedes dos jamás cambiaran! 163 00:16:13,741 --> 00:16:16,075 - ¿Qué? - Mamá, te quiero mucho. 164 00:16:16,450 --> 00:16:17,866 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 165 00:16:18,533 --> 00:16:21,300 Porque hiciste que naciera mi hermana. 166 00:16:21,575 --> 00:16:23,200 - ¿Cierto, hermana? - ¡Loco! 167 00:16:23,733 --> 00:16:26,600 Radha, no olvides ahuyentar el mal de ojos de Suraj. 168 00:16:26,950 --> 00:16:31,000 Oh sí, tengo que ahuyentar el mal de ojos de Suraj. Me hiciste olvidar. 169 00:16:31,283 --> 00:16:34,800 ¿Tú también? Amit ji, vámonos. 170 00:16:35,375 --> 00:16:36,400 Pido que el mal de ojos sea ahuyentado. 171 00:16:36,700 --> 00:16:39,000 - ¿Qué estás haciendo? - Que el mal de ojos sea ahuyentado. 172 00:16:39,283 --> 00:16:40,400 ¿Qué estás haciendo? 173 00:16:40,741 --> 00:16:42,200 Te estoy ahuyentando el mal de ojos. 174 00:16:42,491 --> 00:16:43,600 Ok, entonces hazlo correctamente. 175 00:16:43,866 --> 00:16:45,700 - Que el mal de ojos sea ahuyentado. - Sí. 176 00:16:46,066 --> 00:16:48,075 Ahuyenta el mal de ojos a mí también. 177 00:16:48,950 --> 00:16:51,825 ¿Quién te hará a ti el mal de ojos? Ahuyéntalo tú mismo. 178 00:16:55,783 --> 00:16:56,908 ¿Otra vez un llamado? 179 00:16:57,325 --> 00:16:59,950 Radha, ¿no crees que una estrella recibiría llamados? 180 00:17:01,158 --> 00:17:01,500 ¿Hola? 181 00:17:01,788 --> 00:17:04,300 A cada rato hay un llamado. Fans, teléfono, fans, teléfono. 182 00:17:04,616 --> 00:17:05,800 Estás todo el día al teléfono. 183 00:17:06,158 --> 00:17:06,800 Grandioso. 184 00:17:07,158 --> 00:17:09,325 - Desayuna antes que se enfrié. - Ok, sí. 185 00:17:09,908 --> 00:17:11,700 - ¿Cómo está el Paratha? (Pan) - Muy bueno. 186 00:17:11,991 --> 00:17:13,500 - ¿Y cómo están los vegetales? - Muy bueno. 187 00:17:13,783 --> 00:17:15,741 Tienen que estar buenos, ya que los prepare yo. 188 00:17:16,200 --> 00:17:19,800 Por cierto, tu canto y los fans que te siguen son gracias a mí. 189 00:17:20,116 --> 00:17:22,033 Sin mi comida, no habría tu canto. 190 00:17:23,491 --> 00:17:25,900 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa, señor? 191 00:17:26,191 --> 00:17:28,200 - ¡Están muy picante por fuera! - ¿De qué habla? 192 00:17:28,491 --> 00:17:29,600 Pero recién alababas mi comida. 193 00:17:29,950 --> 00:17:33,800 No alababa tu comida, alababa a mi fan que me alababa a mí, si no te molesta. 194 00:17:34,158 --> 00:17:36,408 Bien, no puedo cocinar mejor. 195 00:17:37,150 --> 00:17:39,800 Si quieres una comida mejor, cásate con una buena chica. 196 00:17:40,158 --> 00:17:42,400 Sí, sí. Estoy buscando una chica hermosa. 197 00:17:42,741 --> 00:17:44,400 Radha, ¿por qué no se casan? 198 00:17:44,741 --> 00:17:48,000 ¿No me escuchaste decir que busco a una chica hermosa? ¡Chica hermosa! 199 00:17:48,275 --> 00:17:51,300 Está bien, está bien. No estoy interesada en ti. 200 00:17:51,575 --> 00:17:54,325 Mi esposo debe tener un gran bigote. Muy grande. 201 00:17:55,116 --> 00:17:57,600 Lo tendrá, tu esposo tendrá un bigote así de grande. 202 00:17:57,950 --> 00:18:02,200 Y será tartamudo, dirá tu nombre "R..R..Radha", ¿entendiste? 203 00:18:02,491 --> 00:18:04,158 Hermano Hasmukh, míralo. 204 00:18:05,741 --> 00:18:07,000 ¿Hola? ¿Sí? 205 00:18:07,325 --> 00:18:08,700 No, no. Aquí no vive ningún Suraj. 206 00:18:08,991 --> 00:18:12,158 - Pregúntale su nombre. - ¿Cuál es tu nombre? 207 00:18:12,616 --> 00:18:14,300 - ¿Suman? - ¡Dame el teléfono! 208 00:18:14,616 --> 00:18:15,400 - No, no. Él está ocupado. - ¡Radha, dámelo! 209 00:18:15,741 --> 00:18:17,300 - Él está desayunando. - ¡Radha, dame el teléfono! 210 00:18:17,575 --> 00:18:19,366 - ¡Oh! - Gracias. 211 00:18:19,741 --> 00:18:21,283 ¿Hola? Sí, Suman. 212 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 - ¿Por qué no hablas? - Porque yo la hice callar. 213 00:18:27,658 --> 00:18:31,783 ¿Sabes? Ya le tengo lastima a tu futuro esposo. 214 00:18:58,033 --> 00:18:59,000 ¿Sí, señor? 215 00:19:00,866 --> 00:19:01,691 Un minuto. 216 00:19:03,158 --> 00:19:04,700 - Esto.. - ¿Para mí, señor? 217 00:19:05,033 --> 00:19:06,700 Esto no es para ti, ¿qué es? 218 00:19:07,116 --> 00:19:09,908 - Una carta, señor. - Una carta, eso ya lo sé. 219 00:19:10,366 --> 00:19:13,600 ¿Qué es esto? Gopal Kishan, Mumbai. Gopal Kishan, Mumbai. 220 00:19:13,908 --> 00:19:15,700 Significa que me enviaste mi carta a mí mismo. 221 00:19:16,200 --> 00:19:20,300 Haz una cosa, todas las cartas y latas no las envíes a los clientes.. 222 00:19:20,600 --> 00:19:21,300 ..envíalas a mi casa. 223 00:19:21,616 --> 00:19:24,300 Beberé el Amulspray (leche de bebé) y tú cántame una canción de cuna. 224 00:19:24,916 --> 00:19:25,600 Ok, señor. 225 00:19:25,908 --> 00:19:26,900 ¿Qué ok señor? 226 00:19:27,200 --> 00:19:29,075 Señor, usted me pidió una canción de cuna. 227 00:19:30,741 --> 00:19:31,783 Mona. 228 00:19:33,041 --> 00:19:36,283 Mona, ¿dónde está tu cerebro? ¿Qué piensas todo el día? 229 00:19:38,116 --> 00:19:39,325 Mona. 230 00:19:40,716 --> 00:19:41,325 ¡Mona! 231 00:19:42,991 --> 00:19:43,991 ¿Sí, señor? 232 00:19:44,391 --> 00:19:46,991 Toma esto y vete. Vete ahora. 233 00:19:48,366 --> 00:19:49,033 Un minuto. 234 00:19:49,366 --> 00:19:50,433 - ¿Sí, señor? - Escucha. 235 00:19:54,700 --> 00:19:55,933 Hace mucho calor afuera. 236 00:19:57,000 --> 00:19:58,833 En esta oficina el aire acondicionado funciona. 237 00:19:59,408 --> 00:20:00,741 Debes de tener mucho calor. 238 00:20:01,991 --> 00:20:04,500 ¿Por qué muestras tu cuerpo? 239 00:20:04,825 --> 00:20:06,500 Señor, luego de ese día, comencé a usar faldas largas. 240 00:20:06,783 --> 00:20:09,283 No hablo de la parte de abajo, hablo de arriba. 241 00:20:10,741 --> 00:20:12,500 Mira, tendré que hacer coser un uniforme para ti.. 242 00:20:12,825 --> 00:20:16,200 ..que se abroche desde abajo hacia arriba, así. 243 00:20:16,741 --> 00:20:18,533 ¿Ok? Ahora vete, por favor. 244 00:20:21,075 --> 00:20:23,991 Mona. Vete, vete, vete. 245 00:20:28,491 --> 00:20:29,300 Sí, ¿hola? 246 00:20:29,791 --> 00:20:31,783 - Hermano, soy Nita. - Sí Nita, dime. 247 00:20:32,283 --> 00:20:34,700 Hermano, la salud de Baba se agravo mucho. 248 00:20:35,033 --> 00:20:37,158 Él sólo recuerda a la tía Laxmi una y otra vez. 249 00:20:40,616 --> 00:20:43,500 ¡Laxmi! ¡Laxmi! 250 00:20:43,825 --> 00:20:47,575 Baba, ya le di la noticia a tía Laxmi. Debe estar por llegar. 251 00:20:48,241 --> 00:20:50,658 Radha, Baba se pondrá bien, ¿cierto? 252 00:20:51,033 --> 00:20:52,100 Espero que no le ocurra nada. 253 00:20:52,408 --> 00:20:54,825 No te preocupes mamá, no le pasara nada. 254 00:20:57,200 --> 00:20:58,325 ¡Mamá! 255 00:20:59,491 --> 00:21:00,616 ¡Mamá! 256 00:21:25,866 --> 00:21:26,800 ¡Laxmi! 257 00:21:27,075 --> 00:21:28,200 ¡Baba! 258 00:21:28,491 --> 00:21:30,783 - ¡Doctor! - Dios, ¿por qué tenías que hacer eso? 259 00:21:31,366 --> 00:21:35,400 ¡Después de tanto tiempo mi hija venía a verme! 260 00:21:35,741 --> 00:21:39,366 ¡Y tú me la arrebatas! ¡Debiste llevarme en su lugar! 261 00:21:56,366 --> 00:21:57,533 Ahí voy. 262 00:22:00,866 --> 00:22:02,908 ¿Hola? Habla Hasmukh. 263 00:22:03,700 --> 00:22:05,950 Lo siento, hoy no habrá grabación. 264 00:22:06,825 --> 00:22:09,325 No, mañana tampoco. Pasado mañana tampoco. 265 00:22:10,075 --> 00:22:11,325 No sé cuándo podrá hacerse. 266 00:22:11,825 --> 00:22:13,700 No puedo decir ahora cuando se hará. 267 00:22:14,200 --> 00:22:16,616 Por favor, cuelga ahora. O yo colgare. 268 00:22:16,991 --> 00:22:19,575 Todos lo quieren a su manera. Nadie entiende. 269 00:22:20,825 --> 00:22:22,533 Al menos come algo. 270 00:22:24,783 --> 00:22:29,158 ¿Cómo puedo comer, amigo? Radha lleva tres días hambrienta. 271 00:22:32,408 --> 00:22:33,833 Tú no lo sabes, amigo. 272 00:22:34,308 --> 00:22:38,033 De niño yo vagaba, hambriento y sediento. 273 00:22:39,158 --> 00:22:41,000 Radha me alimento con sus propias manos. 274 00:22:41,283 --> 00:22:45,158 Ella me apoyo, y ahora ella necesita apoyo. 275 00:22:47,241 --> 00:22:51,908 Señor, sé que esto no es momento para todo esto. 276 00:22:53,075 --> 00:22:53,800 ¿Qué? 277 00:22:54,075 --> 00:22:55,958 ¿Por qué no se casa con Radha ji? 278 00:22:56,950 --> 00:22:58,408 Jamás pensé en eso. 279 00:22:59,575 --> 00:23:01,408 Que sueños tenía para Radha.. 280 00:23:02,575 --> 00:23:03,808 ..un buen esposo. 281 00:23:04,491 --> 00:23:05,700 De una buena familia. 282 00:23:07,200 --> 00:23:11,075 Donde sea que vaya mi Radha, quiero que sea muy feliz. 283 00:23:11,741 --> 00:23:14,300 Es un buen sueño. Pero, ¿dónde encontrará ella un esposo así? 284 00:23:14,700 --> 00:23:18,450 Lo conseguirá, por seguro lo conseguirá. 285 00:23:24,658 --> 00:23:25,791 ¡Tío Ramu! 286 00:23:26,958 --> 00:23:28,491 ¡Oh, tío Ramu! 287 00:23:29,358 --> 00:23:30,991 ¡Mira quienes vinieron! 288 00:23:32,408 --> 00:23:35,991 ¿Por qué están parados afuera? Entren. 289 00:23:36,325 --> 00:23:40,700 Esto es de ustedes, a partir de hoy los dos vivirán conmigo en esta casa. 290 00:23:41,033 --> 00:23:42,283 Tío Ramu. 291 00:23:42,575 --> 00:23:44,000 - Oh, hijo Prashant. - Namaste. 292 00:23:44,325 --> 00:23:45,300 - Oh, hija Radha. - Namaste. 293 00:23:46,775 --> 00:23:47,300 ¿Cómo están? 294 00:23:47,575 --> 00:23:48,400 - Bien. - ¿Cómo está usted? 295 00:23:48,700 --> 00:23:49,300 Estoy.. 296 00:23:49,600 --> 00:23:52,300 Pueden hablar después, primero ve por su equipaje. 297 00:23:52,658 --> 00:23:54,533 En un santiamén, amigo. 298 00:23:57,866 --> 00:24:01,600 Hermana, casas tan grandes sólo vi en películas de Amitabh. 299 00:24:02,066 --> 00:24:03,450 ¡Shantabai! 300 00:24:04,200 --> 00:24:09,400 - Abuelo, ¿puedo ver arriba? - ¿Arriba? Puedes ver toda la casa. 301 00:24:09,700 --> 00:24:11,241 Ahora es tuya. 302 00:24:13,075 --> 00:24:16,500 Hoy tengo un auto, un bungalow, sirvientes. 303 00:24:16,825 --> 00:24:18,533 Ahora dime, ¿tú qué tienes? 304 00:24:22,033 --> 00:24:25,300 Es mi culpa. Estaba diciendo un diálogo de Amit ji.. 305 00:24:25,575 --> 00:24:27,200 ..por eso me tropecé contigo. 306 00:24:42,866 --> 00:24:47,200 ¿Qué pasa, señor? Hoy juega como si hubiera vuelto a la juventud. 307 00:24:47,483 --> 00:24:51,700 Juventud no, Ramu. Recupere mi felicidad. 308 00:24:52,033 --> 00:24:53,325 No entiendo, señor. 309 00:24:54,616 --> 00:24:56,491 La promesa que le hice a mi amigo.. 310 00:24:57,991 --> 00:25:00,041 ..quiero decir, al papá de Gopal.. 311 00:25:00,741 --> 00:25:04,450 ..quien me dejó a sus dos niños a mi cuidado. 312 00:25:05,991 --> 00:25:11,450 La promesa de criarlos a los dos, hoy cumplí con eso. 313 00:25:12,658 --> 00:25:15,875 Gopal y Nita ya son mayores para cuidarse ellos mismos. 314 00:25:16,700 --> 00:25:19,741 Ahora cuidare de los dos niños de mi hija. 315 00:25:20,658 --> 00:25:24,533 Les devolveré ese amor que les fue arrebatado en la niñez. 316 00:25:25,158 --> 00:25:27,600 - Aun debo terminar un trabajo. - ¿Qué es eso? 317 00:25:27,908 --> 00:25:30,825 Toma la medicina que por seguro no lo hiciste. 318 00:25:31,700 --> 00:25:34,300 Recién te mejoraste y estás jugando al ping pong como un niño. 319 00:25:34,658 --> 00:25:36,300 Tío, en lugar de detenerlo, te unes a él. 320 00:25:36,616 --> 00:25:38,900 Deja todo esto, ve a descansar y tomar la medicina. 321 00:25:39,241 --> 00:25:43,741 - Se terminó el descanso, la medicina. - ¿Terminó? ¿Qué quieres decir? 322 00:25:44,116 --> 00:25:46,300 Ahora estoy totalmente en forma y muy feliz. 323 00:25:46,658 --> 00:25:48,500 Por eso quiero hacer que te cases. 324 00:25:48,825 --> 00:25:50,700 Tú estás feliz así que piensas en mi casamiento. 325 00:25:50,991 --> 00:25:53,400 - No quiero casarme, baba. - ¿Por qué no quieres casarte? 326 00:25:53,700 --> 00:25:57,100 - Hasta encontré una chica para ti. - ¿Sin preguntármelo? 327 00:25:57,408 --> 00:26:00,700 - ¿Qué necesidad hay de preguntarte? - ¿Me estoy casando yo o tú? 328 00:26:01,033 --> 00:26:02,100 No quiero casarme. 329 00:26:02,366 --> 00:26:02,900 ¿Por qué? 330 00:26:03,166 --> 00:26:05,400 Baba, desde que era niño tengo la imagen de una chica en mi corazón. 331 00:26:05,941 --> 00:26:06,908 Sólo quiero casarme con ella. 332 00:26:07,825 --> 00:26:11,100 Yo también tengo la imagen de una chica en mi corazón desde la niñez. 333 00:26:11,450 --> 00:26:13,075 Quiero que te cases con ella. 334 00:26:13,575 --> 00:26:15,600 Si ella es de tu niñez, debe ser de tu edad. 335 00:26:15,908 --> 00:26:19,800 - Entonces tú cásate con ella. - No, la conozco desde tu niñez. 336 00:26:20,075 --> 00:26:21,000 Deja de discutir. 337 00:26:21,275 --> 00:26:22,300 No estoy discutiendo, no quiero casarme. 338 00:26:22,616 --> 00:26:24,100 - ¡Estás discutiendo! - No, no lo estoy haciendo. 339 00:26:24,366 --> 00:26:26,100 - Debes escucharme. - ¡Si no quiero casarme, no lo haré! 340 00:26:26,450 --> 00:26:28,700 - Tío, hazlo entender. - ¿Por qué involucras a tío? 341 00:26:28,991 --> 00:26:30,408 Abuelo, abuelo. 342 00:26:32,158 --> 00:26:34,800 Deja que se case con la chica que él tiene en su corazón. 343 00:26:35,116 --> 00:26:37,800 - Hija, tú no interfieras. - ¿Por qué tú..? 344 00:26:38,158 --> 00:26:40,300 - Radha, ¿cuándo llegaste? - Hace un rato. 345 00:26:40,658 --> 00:26:47,283 Por cierto, la chica que encontré para ti no es otra que nuestra Radha. 346 00:26:53,366 --> 00:26:56,100 Baba, te estaba diciendo sobre la chica en mi corazón.. 347 00:26:56,408 --> 00:26:59,200 Cállate, ahora tú debes casarte con Radha. 348 00:26:59,533 --> 00:27:03,366 - Sí, la chica de la que hablaba.. - No interrumpas. 349 00:27:04,908 --> 00:27:07,400 Radha, le decía a baba sobre la chica que me gusta, pero él.. 350 00:27:07,741 --> 00:27:10,741 - ¿Qué le preguntas a Radha? - Está bien, baba. 351 00:27:11,283 --> 00:27:14,741 Una vez que se casen los dos, iré en peregrinación. 352 00:27:15,616 --> 00:27:16,866 Como tú lo decidas. 353 00:27:27,700 --> 00:27:29,075 ¡Ahí voy, abuelo! 354 00:27:29,700 --> 00:27:30,700 - Escúchame. - Suelta mi mano. 355 00:27:30,991 --> 00:27:37,283 Ok. Radha, ¿sabes quién es la chica que está en mi corazón? 356 00:27:38,450 --> 00:27:41,000 - No lo sé. - ¿Cómo puede ser que no sepas? 357 00:27:41,325 --> 00:27:42,300 Tú deberías saberlo. 358 00:27:42,575 --> 00:27:46,200 - Yo no lo sé. - En presencia de baba.. 359 00:27:46,491 --> 00:27:48,141 ..él no me dio la posibilidad de decir algo. 360 00:27:49,116 --> 00:27:51,600 - Radha, tú deberías saberlo. - No lo sé. 361 00:27:51,908 --> 00:27:53,950 Y ni siquiera quiero conocer a esa tonta. 362 00:27:55,950 --> 00:27:58,366 Debes estar al tanto de esa tonta. 363 00:27:58,741 --> 00:28:02,116 - ¿Por qué? - ¿Qué? ¿Te olvidaste de todo? 364 00:28:02,825 --> 00:28:06,200 En la niñez, debajo del paraguas, cuando llovía.. 365 00:28:06,908 --> 00:28:07,900 - ¿No? ¿No lo recuerdas? - No. 366 00:28:08,200 --> 00:28:12,366 Esa casa pequeña, ¿el juego del Rey y la Reina? ¿No recuerdas nada? 367 00:28:13,116 --> 00:28:14,200 Muy bien. 368 00:28:14,533 --> 00:28:17,100 ¿Qué juego del Rey y la Reina? ¿Qué debajo del paraguas? 369 00:28:17,433 --> 00:28:18,658 Bien, dime, ¿dónde está ella? 370 00:28:18,991 --> 00:28:21,200 - Aquí está. - Hasta yo sé eso. 371 00:28:21,541 --> 00:28:23,800 Pero, ¿cómo puedo espiar en tu corazón? 372 00:28:24,116 --> 00:28:27,800 - ¿Puedes espiar en mi habitación? - ¿Ella está en tu habitación? 373 00:28:28,075 --> 00:28:31,200 En la habitación. Está junto al tocador que está al lado de mi cama. 374 00:28:31,491 --> 00:28:32,400 Ve a verla. 375 00:28:32,700 --> 00:28:36,300 - No lo haré, el abuelo me llama. - ¡Al diablo con el abuelo! 376 00:28:36,616 --> 00:28:37,500 Él es quien creo toda esta confusión. 377 00:28:37,783 --> 00:28:40,200 - Ve a ver. - ¡No quiero ir! 378 00:28:40,791 --> 00:28:42,491 Escucha, nuestro matrimonio.. No le digas al abuelo. 379 00:28:42,783 --> 00:28:45,400 Estamos por casarnos. Debes saberlo todo, ve. 380 00:28:45,700 --> 00:28:49,700 - No, no quiero verla. - Radha, por favor, insisto, ve. 381 00:28:49,991 --> 00:28:51,116 Él es obstinado. 382 00:28:52,950 --> 00:28:56,741 - ¡Tonta! - Mirar, mirar. Tonto estúpido. 383 00:28:58,200 --> 00:28:59,366 Ella hasta llegó a su habitación. 384 00:29:00,241 --> 00:29:01,533 Mira dentro de mi corazón. 385 00:29:02,033 --> 00:29:05,900 ¿Es hermosa ella? Estoy segura que debe ser como un mono. 386 00:29:06,866 --> 00:29:10,116 ¿Está en el baño? ¿Hola? ¿Hay alguien allí? 387 00:29:12,825 --> 00:29:15,100 - ¿La viste? - ¿Dónde miro? 388 00:29:15,450 --> 00:29:17,283 Aquí no hay nadie. Ni siquiera hay una foto. 389 00:29:17,791 --> 00:29:19,158 ¿Cuándo dije que había foto? 390 00:29:19,616 --> 00:29:21,300 Te pedí que miraras cerca del tocador. 391 00:29:21,616 --> 00:29:24,000 Mira, aquí no hay nada, excepto un cepillo. 392 00:29:24,325 --> 00:29:25,450 El cepillo no. 393 00:29:26,700 --> 00:29:27,908 Ven aquí, y mira esto. 394 00:29:28,575 --> 00:29:31,950 Por aquí. Allí, mira eso. 395 00:29:32,991 --> 00:29:35,533 - ¿Dónde está ella? - Mira allí. 396 00:29:37,450 --> 00:29:38,583 Pero esa soy yo. 397 00:29:40,050 --> 00:29:41,083 Entonces, eres tú. 398 00:29:42,241 --> 00:29:43,366 ¿Yo? 399 00:29:45,991 --> 00:29:50,408 - Estás mintiendo. - No miento, yo nunca miento. 400 00:29:51,075 --> 00:29:54,075 De verdad Radha, mi corazón es sólo tuyo. 401 00:29:55,283 --> 00:29:56,408 ¡Radha! 402 00:30:01,158 --> 00:30:02,283 El abuelo está llamando. 403 00:30:03,366 --> 00:30:04,300 Te amo. 404 00:30:04,575 --> 00:30:05,741 Radha, hija. 405 00:30:06,408 --> 00:30:07,491 ¡Ahí voy! 406 00:30:08,825 --> 00:30:11,866 Radha, en tu corazón sólo estoy yo, ¿cierto? 407 00:30:18,908 --> 00:30:22,641 - Amo a Suraj. No sé cuándo vendrá. - Él está llegando, amiga. Espera. 408 00:30:26,075 --> 00:30:27,200 Radha, espérame. 409 00:30:27,491 --> 00:30:28,516 - Hola. - Hola. 410 00:30:28,791 --> 00:30:30,616 - Hey, espera. - Hola. 411 00:30:31,075 --> 00:30:32,241 Vamos. 412 00:30:32,741 --> 00:30:34,991 ¿Ves? Todas son fans de Suraj. 413 00:30:36,241 --> 00:30:38,116 Todas las chicas mueren por Suraj. 414 00:30:38,616 --> 00:30:39,741 Una pérdida de tiempo creo yo. 415 00:30:40,075 --> 00:30:40,900 - ¿Dónde está él? - Arriba. 416 00:30:41,241 --> 00:30:43,450 - Vamos. - Eso, apaga tu cigarrillo. 417 00:30:44,950 --> 00:30:46,116 - Vamos. - Vamos. 418 00:30:47,866 --> 00:30:49,075 Hola, hermano Hasmukh. 419 00:30:51,366 --> 00:30:53,600 ¿No te lo dije? Él es Hasmukh, el hombre de las fechas. 420 00:30:53,866 --> 00:30:55,000 - Hola. - El secretario de Suraj. 421 00:30:55,583 --> 00:30:57,908 Radha ji..Suraj.. 422 00:30:58,950 --> 00:31:01,900 - ¿Qué le pasó a Suraj? - Él auto de Suraj tuvo un accidente. 423 00:31:02,241 --> 00:31:03,775 - ¿Accidente? - Sí. 424 00:31:04,341 --> 00:31:08,075 El auto se destruyó, perdió su voz, gracias a Dios él se salvó. 425 00:31:09,450 --> 00:31:10,400 ¿Dónde está? 426 00:31:10,750 --> 00:31:12,400 Esta mañana le dieron el alta del hospital. 427 00:31:12,783 --> 00:31:14,500 Él está arriba, descansando en su habitación. 428 00:31:14,825 --> 00:31:15,950 ¿Arriba? 429 00:31:17,200 --> 00:31:19,283 - ¡Suraj! - ¡Radha, espera! 430 00:31:21,908 --> 00:31:23,116 ¡Suraj! 431 00:31:25,608 --> 00:31:26,316 ¿Suraj? 432 00:31:28,450 --> 00:31:30,616 ¿Suraj? ¿Qué te pasó? 433 00:31:31,658 --> 00:31:32,741 ¿Cómo ocurrió este accidente? 434 00:31:33,491 --> 00:31:35,075 ¿Por qué no hablas? ¡Suraj! 435 00:31:38,116 --> 00:31:40,575 ¿Te diviertes tomándome el pelo? 436 00:31:41,491 --> 00:31:42,800 - Jamás te volveré a hablar. - Pero, ¿por qué? 437 00:31:43,116 --> 00:31:45,700 - ¡Casi me matas! - Tú también casi me matas.. 438 00:31:45,991 --> 00:31:47,500 ..cuando te fuiste a la casa de tu abuelo, ¿qué hay de eso? 439 00:31:47,783 --> 00:31:49,000 Tú ni siquiera pensaste en Suraj una vez. 440 00:31:49,325 --> 00:31:51,000 - Oh, señor Gopal. - Hola. 441 00:31:51,325 --> 00:31:52,700 - ¿Se conocen? - No. 442 00:31:52,991 --> 00:31:57,500 Sé todo sobre el hombre que se casara con mi Radha. 443 00:31:57,825 --> 00:32:01,000 Cuando se levanta, cuando se acuesta, sus negocios, que le gusta, que no. 444 00:32:01,358 --> 00:32:05,000 Que come, que bebe, cuanto te ama y que la boda es el 21 de Julio. 445 00:32:05,325 --> 00:32:06,200 Hasta sé eso. 446 00:32:06,533 --> 00:32:07,800 Por cierto señor, mi nombre es Suraj. 447 00:32:08,158 --> 00:32:10,800 Hola Suraj. Radha te alaba mucho. 448 00:32:11,075 --> 00:32:12,241 Obviamente, obviamente. 449 00:32:13,658 --> 00:32:14,741 - Señor, venga. - ¿Vamos? 450 00:32:16,141 --> 00:32:18,700 Bien Suraj, tienes que venir dos días antes de la boda. 451 00:32:19,200 --> 00:32:21,700 - ¿Se van? - Debemos repartir algunas tarjetas. 452 00:32:22,033 --> 00:32:25,900 - Pero tú debes venir a la boda. - ¿Dos días? Estaré cuatro días antes. 453 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 Si no, ¿cómo será realizada la boda sin mi presencia? 454 00:32:28,208 --> 00:32:29,000 Correcto. 455 00:32:29,325 --> 00:32:30,800 - Gracias. Encantado de conocerte. - Gracias, señor. 456 00:32:31,075 --> 00:32:32,200 - Ok. - Hasta pronto. 457 00:32:33,325 --> 00:32:34,450 Señor Gopal. 458 00:32:43,575 --> 00:32:44,700 Señor Gopal. 459 00:32:45,741 --> 00:32:48,491 Cuide completamente a mi Radha, por favor. 460 00:32:50,408 --> 00:32:51,658 No te preocupes, Suraj. 461 00:32:54,608 --> 00:32:56,158 Cuidare muy bien de tu Radha. 462 00:32:56,900 --> 00:32:59,825 Gracias señor, gracias. 463 00:34:25,991 --> 00:34:29,491 Que las estrellas brillen intensamente. 464 00:34:31,541 --> 00:34:35,533 Que las estrellas brillen intensamente. 465 00:34:37,491 --> 00:34:41,366 Que florezca un jardín con flores perfumadas. 466 00:34:42,825 --> 00:34:47,008 Que llegue mucha felicidad.. 467 00:34:48,525 --> 00:34:52,908 ..al hogar donde te casas. 468 00:34:54,700 --> 00:34:58,616 Que las estrellas brillen intensamente. 469 00:35:00,150 --> 00:35:04,366 Que florezca un jardín con flores perfumadas. 470 00:35:05,783 --> 00:35:09,783 Que llegue mucha felicidad.. 471 00:35:11,383 --> 00:35:16,783 ..al hogar donde te casas. 472 00:35:45,908 --> 00:35:50,616 Estas flores son tus joyas. 473 00:35:51,658 --> 00:35:56,741 Esta luna es tu espejo. 474 00:35:57,366 --> 00:36:02,533 Cuando sientes vergüenza de esta manera.. 475 00:36:03,075 --> 00:36:07,908 ..los latidos del novio aumentan. 476 00:36:08,866 --> 00:36:13,158 Cada espejo te mira. 477 00:36:14,616 --> 00:36:18,825 Eres igual a una princesa (eres hermosa). 478 00:36:20,325 --> 00:36:24,875 Que llegue mucha felicidad.. 479 00:36:25,825 --> 00:36:31,075 ..al hogar donde te casas. 480 00:36:43,200 --> 00:36:45,600 Mi hermana es como una flor de primavera. 481 00:36:45,900 --> 00:36:48,700 Mi hermana es como el brillo del escenario. 482 00:36:49,033 --> 00:36:54,400 No hay nadie como mi hermana, sin ella no quiero vivir en ningún lugar. 483 00:36:54,700 --> 00:36:57,300 Al igual que hay una luna en medio de todas las estrellas. 484 00:36:57,616 --> 00:37:00,200 Mi hermana es una entre miles. 485 00:37:00,491 --> 00:37:03,100 Para gente sencilla, inocente como nosotros.. 486 00:37:03,366 --> 00:37:05,900 ..este es un mundo de amantes. 487 00:37:06,241 --> 00:37:11,241 Este es un mundo de amantes. 488 00:37:11,866 --> 00:37:17,200 Este es un mundo de amantes. 489 00:37:17,991 --> 00:37:21,825 Que las estrellas brillen intensamente. 490 00:37:23,616 --> 00:37:28,075 Que florezca un jardín con flores perfumadas. 491 00:37:29,075 --> 00:37:33,441 Que llegue mucha felicidad.. 492 00:37:34,775 --> 00:37:39,741 ..al hogar donde te casas. 493 00:37:51,991 --> 00:37:56,533 Que siempre estés en el centro de la felicidad. 494 00:37:57,741 --> 00:38:03,033 Que ningún dolor se acerque a ti. 495 00:38:03,450 --> 00:38:08,783 Que la edad no impacte en ti. 496 00:38:09,200 --> 00:38:14,450 Que esta plegaria de mi corazón vaya contigo. 497 00:38:14,950 --> 00:38:19,491 Que Dios siempre te mantenga riendo. 498 00:38:20,700 --> 00:38:25,116 Reír es tu hábito. 499 00:38:26,450 --> 00:38:30,783 Que llegue mucha felicidad.. 500 00:38:32,150 --> 00:38:36,783 ..al hogar donde te casas. 501 00:38:38,200 --> 00:38:42,700 Que las estrellas brillen intensamente. 502 00:38:43,791 --> 00:38:48,575 Que florezca un jardín con flores perfumadas. 503 00:38:49,366 --> 00:38:53,816 Que llegue mucha felicidad.. 504 00:38:55,066 --> 00:39:00,116 ..al hogar donde te casas. 505 00:39:01,158 --> 00:39:05,783 Que las estrellas brillen intensamente. 506 00:39:06,950 --> 00:39:11,408 Que florezca un jardín con flores perfumadas. 507 00:39:12,325 --> 00:39:16,841 Que llegue mucha felicidad.. 508 00:39:17,925 --> 00:39:23,741 ..al hogar donde te casas. 509 00:39:32,658 --> 00:39:34,241 Radha, ¿contestaras a mi pregunta? 510 00:39:35,366 --> 00:39:41,283 ¿A quién amas más en este mundo? 511 00:39:41,950 --> 00:39:43,158 A mi mamá. 512 00:39:44,741 --> 00:39:46,908 Bien, muy bien. 513 00:39:47,575 --> 00:39:48,800 Siempre debes amar a tu mamá. 514 00:39:49,158 --> 00:39:52,533 Mamá es la que nos dio la vida, cuida de nosotros, nos cría. 515 00:39:52,908 --> 00:39:54,908 Una madre es lo más querido del mundo. 516 00:39:59,450 --> 00:40:00,933 Después de mamá.. 517 00:40:01,750 --> 00:40:05,533 ..¿a quién amas más en este mundo? 518 00:40:07,075 --> 00:40:08,325 A mi hermano. 519 00:40:10,200 --> 00:40:13,158 - ¿Prashant? - Sí, ¿sabes por qué? 520 00:40:14,116 --> 00:40:16,900 Porque el pobre, aparte de mí, no tiene a nadie en este mundo. 521 00:40:17,366 --> 00:40:18,491 Yo soy su madre. 522 00:40:19,416 --> 00:40:21,350 ¿Por qué siento como si hoy fuera el día de la madre? 523 00:40:24,783 --> 00:40:28,500 - ¿Qué? - Gopal, será mejor que no preguntes. 524 00:40:28,825 --> 00:40:30,400 - O tendrás la misma respuesta. - ¿Qué pasa? 525 00:40:30,741 --> 00:40:38,033 Luego de mamá, será su tatarabuela, su bisabuela, su abuela, la madre de otro. 526 00:40:39,158 --> 00:40:40,000 ¡Oh, mamá! 527 00:40:40,325 --> 00:40:41,900 ¿Oh, mamá? ¿Quién es ella? 528 00:40:42,241 --> 00:40:47,866 ¿Oh, mamá? ¡No! Nadie, ¿te gustan las manzanas? 529 00:40:48,700 --> 00:40:51,075 - No me gustan. - Bien, a mí tampoco me gustan. 530 00:40:55,200 --> 00:40:58,950 Si hubieras preguntado más, habría contestado.. 531 00:40:59,741 --> 00:41:01,783 ..que tú eres al que más amo. 532 00:41:02,575 --> 00:41:04,700 De ahora en más, tú eres todo para mí. 533 00:41:18,325 --> 00:41:21,408 - Buenos días. - Buenos días. 534 00:41:25,575 --> 00:41:26,700 ¿El desayuno está listo? 535 00:41:27,033 --> 00:41:28,400 Dame cinco minutos. 536 00:41:28,741 --> 00:41:31,658 - Lo freiré. - ¿Qué pasó? 537 00:41:33,991 --> 00:41:35,283 Te quemaste la mano. 538 00:41:36,783 --> 00:41:38,900 Debe ser muy doloroso. 539 00:41:39,241 --> 00:41:40,575 ¿Qué hago ahora? 540 00:41:58,325 --> 00:41:59,300 ¿Qué haces? 541 00:41:59,575 --> 00:42:00,700 Esto.. 542 00:42:12,116 --> 00:42:13,283 Cinco minutos más. 543 00:42:19,325 --> 00:42:21,800 ¿Qué haces? ¿Cómo puedes tocar un sartén caliente? 544 00:42:22,075 --> 00:42:23,600 - ¿Te quemaste? - Sí. 545 00:42:24,066 --> 00:42:26,600 Te compartas como un niño. Ve a sentarte en la mesa del comedor. 546 00:42:26,866 --> 00:42:28,200 Te llevaré el desayuno. 547 00:42:31,533 --> 00:42:33,700 - Me sentare aquí a desayunar. - Siéntate allí. 548 00:42:34,033 --> 00:42:35,741 No, ¿por qué sentarme allí? 549 00:42:36,333 --> 00:42:39,241 Me sentare aquí a comer mirando a mi esposa. 550 00:42:44,283 --> 00:42:46,283 - Gira y déjame ver. - ¿Por qué? 551 00:42:46,700 --> 00:42:50,783 - Gira, por favor, un poco. - ¿Qué? 552 00:42:56,241 --> 00:43:01,658 ¿Por qué no usas una blusa abierta atrás? 553 00:43:03,491 --> 00:43:05,700 - No me gusta. - Se ve bien. 554 00:43:07,616 --> 00:43:12,700 ¿Y por qué atas tu sari tan alto? Un sari va atado más abajo. 555 00:43:13,033 --> 00:43:14,700 Déjame, no se ve bien. 556 00:43:15,033 --> 00:43:18,991 Se ve bien. Todas lo usan así, las mujeres con cinturas grandes también. 557 00:43:19,533 --> 00:43:21,800 Y tú tienes una cintura tan linda. 558 00:43:22,158 --> 00:43:24,366 ¿Qué haces? Ve a sentarte callado. 559 00:43:24,991 --> 00:43:27,700 Cierra la boca y come este Paratha caliente. 560 00:43:29,783 --> 00:43:32,241 Si cierro la boca, ¿cómo comeré el Paratha? 561 00:43:33,116 --> 00:43:35,800 - ¿Estás bromeando? - ¿Qué te pareció mi broma? 562 00:43:36,158 --> 00:43:38,350 Ni siquiera sentí querer reírme con tu broma. 563 00:43:40,741 --> 00:43:41,866 Sí, dime Dinesh. 564 00:43:43,200 --> 00:43:46,900 ¿Hoy? Hoy no, amigo. No, no. Hoy para nada. 565 00:43:47,241 --> 00:43:49,100 No, digo..Dinesh. 566 00:43:49,450 --> 00:43:50,300 Estoy recién casado. 567 00:43:50,658 --> 00:43:55,200 Iré a mi casa con mi esposa, hablare con ella y le haré el amor. 568 00:43:55,491 --> 00:43:59,400 Ay, no, ¿es que mi esposa no es más importante? Hazlo entender. 569 00:43:59,700 --> 00:44:01,783 No puedo ir, díselo. 570 00:44:02,491 --> 00:44:06,783 ¿Quién te lo pidió? ¿Abuelo? Haz una cosa, llévate al abuelo. 571 00:44:07,116 --> 00:44:11,075 Mi camino será claro si te llevas al abuelo. 572 00:44:12,658 --> 00:44:14,200 - Hermana. - ¿Qué pasa? 573 00:44:14,758 --> 00:44:16,800 Hermana, quiero algo de dinero. 574 00:44:17,158 --> 00:44:18,100 - ¿Dinero? - Sí. 575 00:44:18,450 --> 00:44:20,533 - ¿Cuánto? - Sólo 5,000Rs. 576 00:44:21,158 --> 00:44:22,000 ¿5,000Rs? 577 00:44:22,358 --> 00:44:25,300 Sí, hermana. Estoy por comprar una moto usada como la de Amit ji. 578 00:44:25,616 --> 00:44:27,900 - Yo también quiero una. - Ahora no tengo tanto dinero. 579 00:44:28,200 --> 00:44:29,491 Pero hablare con abuelo.. 580 00:44:30,760 --> 00:44:31,491 Cuñado. 581 00:44:31,950 --> 00:44:33,100 - ¿Qué está pasando? - Nada. 582 00:44:33,450 --> 00:44:35,783 Hermana hablaba sobre hablar con abuelo. 583 00:44:36,150 --> 00:44:37,383 Bien, bien. 584 00:44:41,408 --> 00:44:42,908 - ¿Qué haces? - Nada. 585 00:44:43,658 --> 00:44:46,900 ¿Por qué no haces algo? Una película nueva de Amitabh fue estrenada. 586 00:44:47,200 --> 00:44:48,408 - Ve a verla. - Sí. 587 00:44:48,908 --> 00:44:51,300 - Hermana, el asunto del abuelo.. - ¿Qué abuelo? Vamos, ve. 588 00:44:51,608 --> 00:44:52,325 Sí. 589 00:44:52,741 --> 00:44:54,916 Mírala completa. No la dejes incompleta. 590 00:44:56,908 --> 00:44:59,300 - ¿A dónde vas tú? - Debo cocinar para abuelo. 591 00:44:59,616 --> 00:45:03,116 - Olvida al abuelo, ven aquí. - ¿Qué estás haciendo? 592 00:45:03,533 --> 00:45:05,700 - Nada. - Comienzas en cualquier lugar. 593 00:45:05,991 --> 00:45:07,000 ¿Qué puedo hacer? 594 00:45:07,491 --> 00:45:09,800 Estás todo el día en la cocina, y yo en la oficina. 595 00:45:10,158 --> 00:45:12,950 ¿Sabes? Hoy cancele todas las citas para venir aquí. 596 00:45:14,075 --> 00:45:16,200 - Ven aquí. - ¿Qué haces? Abuelo puede venir. 597 00:45:16,475 --> 00:45:17,991 ¡Al demonio el abuelo! 598 00:45:23,950 --> 00:45:25,600 ¿Qué le pasa a hija Radha? 599 00:45:27,350 --> 00:45:28,800 Nada, se sintió mareada. 600 00:45:29,075 --> 00:45:31,700 - ¿Mareada? - Ahora está bien. 601 00:45:33,158 --> 00:45:37,600 - Me preocupe, no sabía qué. - No te preocupes, yo me encargare. 602 00:45:37,908 --> 00:45:41,825 - Hermana, ¿qué te pasó? - No le pasó nada a tu hermana. 603 00:45:42,241 --> 00:45:45,491 No pasó nada. Él se encargara, ven. 604 00:45:45,783 --> 00:45:48,000 - Hermana, ¿realmente estás bien? - Vete amigo. 605 00:45:48,325 --> 00:45:49,950 - Vamos. - Ve a ver la película. 606 00:45:50,991 --> 00:45:52,325 ¿Qué le pasó a hermana? 607 00:45:53,083 --> 00:45:54,700 ¿Qué ja ja ja? 608 00:45:56,866 --> 00:45:59,700 - Vámonos ahora. - ¡Hermano! ¡Hermano! 609 00:46:01,908 --> 00:46:03,000 Debe estar por aquí. 610 00:46:03,283 --> 00:46:06,500 - ¿Baba vino aquí? - ¿Qué baba? Él está adentro. 611 00:46:06,783 --> 00:46:07,866 Bien. 612 00:46:10,608 --> 00:46:11,300 ¿Qué haces, hermano? 613 00:46:11,616 --> 00:46:13,000 Lo intento, pero nada ocurre. 614 00:46:13,325 --> 00:46:15,708 Nada, estoy intentando buscar algo, ve adentro. 615 00:46:16,075 --> 00:46:18,783 - ¿Qué estás buscando? - ¿Quieres a baba? ¡Ve adentro! 616 00:46:21,158 --> 00:46:22,241 ¡Vamos, vete! 617 00:46:26,700 --> 00:46:28,600 Te ves bien cuando te enojas. 618 00:46:29,908 --> 00:46:32,991 Primero arreglare el problema de tu abuelo, permanentemente. 619 00:46:33,991 --> 00:46:35,158 ¡Baba! 620 00:46:36,441 --> 00:46:37,100 ¡Baba! 621 00:46:37,450 --> 00:46:40,700 - ¿Me llamaste? - Sí, ven y siéntate aquí. 622 00:46:41,033 --> 00:46:44,991 Reserve tu pasaje para Varanasi para mañana temprano. 623 00:46:45,408 --> 00:46:48,800 También hice los arreglos para tu viaje de peregrinación. 624 00:46:49,075 --> 00:46:51,075 Los arreglos están todos hechos. Absolutamente perfecto, ¿ok? 625 00:46:51,491 --> 00:46:55,491 ¿Cómo así, hijo? No quiero irme antes de ver a mi nieto. 626 00:46:56,066 --> 00:47:01,100 Eso mismo, baba. Si quieres ver a tu nieto, debes ir de peregrinación. 627 00:47:01,366 --> 00:47:06,300 - ¿Por qué? - Para cumplir tu promesa. 628 00:47:06,575 --> 00:47:08,600 - Pero eso también puede hacerse aquí. - Sí. 629 00:47:08,908 --> 00:47:10,783 No, no. Ella no sabe nada. ¡Cállate! 630 00:47:11,616 --> 00:47:15,600 Tus plegarias serán más efectivas si vas allí. 631 00:47:15,908 --> 00:47:19,100 - Sí. - ¿Entonces te vas mañana? 632 00:47:19,408 --> 00:47:20,575 Sí. 633 00:47:21,325 --> 00:47:23,300 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 634 00:47:23,725 --> 00:47:24,241 Bien. 635 00:47:25,658 --> 00:47:28,300 Entonces ve y empaca. 636 00:47:28,575 --> 00:47:29,991 Sí, empaca. 637 00:47:30,741 --> 00:47:33,741 - Hija, por favor ayúdame. - Sí. Ahí voy. 638 00:47:46,075 --> 00:47:49,400 Tuve éxito en hacer que empacara. Baba no entiende las cosas. 639 00:47:49,741 --> 00:47:54,116 Ahora si alguien me interrumpe, de uno en uno.. 640 00:47:56,241 --> 00:47:57,116 ..haré que todos se vayan. 641 00:47:59,325 --> 00:48:00,491 ¿Qué pasa? 642 00:48:01,491 --> 00:48:02,800 ¿De qué hablas contigo mismo? 643 00:48:03,358 --> 00:48:06,100 Nada. Sólo estaba rociando un poco de perfume. 644 00:48:06,450 --> 00:48:07,475 - Leche. - Dámela. 645 00:48:07,860 --> 00:48:09,075 - Gracias. Tú úsalo también. - Está caliente. 646 00:48:09,450 --> 00:48:10,400 Dime una cosa. 647 00:48:10,741 --> 00:48:14,533 ¿Terminaste de empacar lo de baba? ¿Comida y bebida también? 648 00:48:15,533 --> 00:48:18,800 - Bien. - ¿Revisamos si falta algo? 649 00:48:19,133 --> 00:48:20,908 - No, ¿qué faltaría? - Ok. 650 00:48:21,741 --> 00:48:23,950 - ¿Él por seguro se va mañana? - Por seguro. 651 00:48:26,283 --> 00:48:28,575 Entonces ahora nadie se interpondrá entre nosotros. 652 00:48:29,783 --> 00:48:33,400 - ¿Qué estás haciendo? - Pensé que jugaría fútbol contigo. 653 00:48:33,741 --> 00:48:36,866 - ¿Fútbol? - Bien fútbol no, juguemos vóley. 654 00:48:39,575 --> 00:48:43,700 - Primero apaga la luz. - La luz no se apagara. 655 00:48:53,033 --> 00:48:54,116 Ve y contesta el llamado. 656 00:48:56,158 --> 00:48:58,600 Si es un llamado para mí, di que estoy ocupado jugando al fútbol. 657 00:48:58,866 --> 00:49:00,366 - Fútbol. - Fútbol no. 658 00:49:00,616 --> 00:49:04,100 Diles que estoy durmiendo y no quiero que me molesten hasta mañana. 659 00:49:04,408 --> 00:49:05,658 - ¿Hasta mañana? - Sí, hasta la mañana. 660 00:49:08,616 --> 00:49:09,100 ¿Hola? 661 00:49:09,416 --> 00:49:11,100 - ¿Radha? - ¿Suraj? 662 00:49:11,450 --> 00:49:15,741 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estoy haciendo? Nada. 663 00:49:16,158 --> 00:49:20,500 - ¿No te interrumpí? - No, interrumpir, no. 664 00:49:20,825 --> 00:49:21,800 Cúbrete y habla. 665 00:49:22,075 --> 00:49:24,783 - ¿Sabes una manera de detenerla? - ¿Qué quieres detener? 666 00:49:25,075 --> 00:49:27,283 - Diarrea. - ¿Diarrea? 667 00:49:28,116 --> 00:49:30,500 ¿Cómo? Por seguro comiste algo que estaba malo. 668 00:49:30,783 --> 00:49:33,900 - ¿Qué comiste? - Un poco Sambar en una fiesta. 669 00:49:34,241 --> 00:49:37,325 Comí Sambar (estofado de lentejas) una vez y ya fui 15 veces.. 670 00:49:37,700 --> 00:49:38,908 ¿Por qué no tomaste una medicina? 671 00:49:39,658 --> 00:49:42,700 Desde que te casaste, no sé donde están las cosas en esta casa. 672 00:49:43,408 --> 00:49:45,400 - ¿Viste? Yo era indispensable. - Sí. 673 00:49:45,741 --> 00:49:48,900 - Dime una cosa, ¿dónde estás? - ¿Dónde más que en casa? 674 00:49:49,200 --> 00:49:51,700 En casa, eso lo sé, pero, ¿en qué parte de la casa? 675 00:49:52,033 --> 00:49:55,366 - En el hall. - Sube, ve a la habitación. 676 00:49:55,908 --> 00:49:59,491 - ¿Qué pasa? Él tiene diarrea. - ¡Oh! Diarrea. 677 00:50:00,158 --> 00:50:02,241 - Pídele que tome tik-20 (veneno). - No, no. 678 00:50:02,658 --> 00:50:04,908 - Él no pudo encontrar mejor momento. - ¿Hola? ¿Llegaste o no? 679 00:50:05,408 --> 00:50:08,700 Radha, no puedo caminar más rápido. 680 00:50:10,533 --> 00:50:11,741 ¿Qué pasa? 681 00:50:13,616 --> 00:50:15,700 Yo sufro y tú te ríes. 682 00:50:16,033 --> 00:50:18,600 ¿Cuantas veces te pedí que comieras con cuidado? 683 00:50:18,950 --> 00:50:21,300 Pero te vuelves loco cuando ves Sambar. 684 00:50:21,658 --> 00:50:25,000 No estaba escrito en el Sambar, "no comer más de uno, te dará diarrea". 685 00:50:25,325 --> 00:50:26,991 - ¿Qué? - ¿Puedo hablar? 686 00:50:27,450 --> 00:50:29,408 - Mira tu cabello. - ¿Qué? 687 00:50:29,825 --> 00:50:33,500 A ti no, ¿llegaste a tu habitación? 688 00:50:33,825 --> 00:50:36,500 Sí baba, llegue, llegue. 689 00:50:36,783 --> 00:50:38,600 - Allí está el armario. - Sí. 690 00:50:39,066 --> 00:50:40,800 - ¡Un minuto! - ¿Qué pasa? 691 00:50:41,075 --> 00:50:42,900 - ¿Hola? - Espera, ahí voy. 692 00:50:43,235 --> 00:50:44,700 - ¿Qué pasa? - ¡Espera! ¡Ahí voy! 693 00:50:44,991 --> 00:50:46,100 ¿Hola? 694 00:50:46,408 --> 00:50:48,241 - ¿Se cortó el llamado? - No, no. 695 00:50:48,866 --> 00:50:51,866 - Él se fue al baño. - ¿Él puede ir solo al baño? 696 00:50:52,658 --> 00:50:53,908 - No bromees. - Increíble. 697 00:50:55,533 --> 00:50:56,991 ¿Hola? ¿Suraj? 698 00:50:57,533 --> 00:50:58,616 Oh, madre. 699 00:51:00,491 --> 00:51:02,575 - ¿Suraj? - Sí. Hola, dime. 700 00:51:03,700 --> 00:51:05,200 Abre el armario. 701 00:51:06,158 --> 00:51:09,000 - Sí, abierto. - ¿Hay libros dentro? 702 00:51:09,283 --> 00:51:10,000 Sí. 703 00:51:10,383 --> 00:51:12,200 La medicina está detrás de los libros. 704 00:51:12,491 --> 00:51:16,116 - Bien, la encontré. - Toma dos píldoras. 705 00:51:16,491 --> 00:51:17,000 Está bien. 706 00:51:17,283 --> 00:51:19,366 - Agua. - Bebe mucha agua. 707 00:51:20,116 --> 00:51:20,500 Gracias. 708 00:51:20,816 --> 00:51:22,000 - Escucha. - ¿Apago la luz? 709 00:51:22,325 --> 00:51:23,575 Espera un momento, cállate. 710 00:51:24,283 --> 00:51:26,100 - Esa luz..ok..ok. - ¡Cállate! 711 00:51:26,683 --> 00:51:28,100 - ¿Hola? - Sí. 712 00:51:28,408 --> 00:51:31,900 Y escucha, si tu salud empeora, llámame. 713 00:51:32,208 --> 00:51:34,900 - Ok. - Yo iré, ¿está bien? 714 00:51:35,241 --> 00:51:36,500 - No dudes en hacerlo. - ¿Vamos ahora? 715 00:51:36,825 --> 00:51:37,908 No, vamos. 716 00:51:39,700 --> 00:51:41,491 - Sí, ¿ok? - Adiós. 717 00:51:42,700 --> 00:51:44,500 ¡Él no pudo encontrar un mejor momento para llamar! 718 00:51:44,783 --> 00:51:48,283 No hay nadie para cuidarlo, pobre Suraj. 719 00:51:49,408 --> 00:51:52,033 - ¿Por qué no se casa? - Tú díselo. 720 00:51:52,741 --> 00:51:54,850 Por seguro se lo diré la próxima vez que lo vea. 721 00:51:55,408 --> 00:51:56,700 Hey, ¿juego? 722 00:51:56,991 --> 00:52:00,491 - ¿Qué juego? - Vóley. 723 00:52:00,908 --> 00:52:03,283 - Vóley. - Fútbol. 724 00:52:08,408 --> 00:52:12,283 Ahora veré como él llama. 725 00:52:29,366 --> 00:52:34,408 - Hijo Gopal, te ves molesto. - ¿Por qué? 726 00:52:35,200 --> 00:52:37,866 Pregunte porque sí. 727 00:52:38,616 --> 00:52:44,200 Mahesh, el hijo de nuestro vecino Shyamlal, quien tú conoces.. 728 00:52:45,325 --> 00:52:48,341 ..el pobre estaba muy molesto luego de casarse. 729 00:52:49,325 --> 00:52:49,800 ¿Por qué? 730 00:52:50,158 --> 00:52:52,100 Ellos tienen una familia grande. 731 00:52:52,366 --> 00:52:57,116 Así que la pareja no tenía privacidad. 732 00:52:58,950 --> 00:53:02,533 Él vino a mí y comenzó a suplicar. 733 00:53:03,200 --> 00:53:07,283 Yo resolví su problema en dos minutos y aleje su molestia. 734 00:53:11,300 --> 00:53:12,283 Tío. 735 00:53:13,658 --> 00:53:16,900 - ¿Qué le dijiste? - Olvida lo que le dije a él , hijo. 736 00:53:17,200 --> 00:53:21,366 - Dime que le dijiste. - Si insistes, te lo diré. 737 00:53:22,991 --> 00:53:29,116 Le dije, "llévate a tu esposa lejos, a otra ciudad". 738 00:53:29,491 --> 00:53:33,900 "Así están las 24 horas juntos, amándose, disfrutando la vida". 739 00:53:34,283 --> 00:53:37,033 Su molestia fue resuelta. 740 00:53:37,491 --> 00:53:39,158 - ¿Se resolvió? - Sí. 741 00:53:39,491 --> 00:53:42,000 Incluso hasta ahora están agradecidos conmigo. 742 00:53:45,741 --> 00:53:47,491 Pero, ¿por qué me dices todo esto? 743 00:53:48,991 --> 00:53:51,991 ¿Me crees un tonto para darme tales ideas? ¡Vete! 744 00:53:52,741 --> 00:53:54,200 ¡Vete! ¡Vete, por favor! 745 00:53:56,116 --> 00:53:57,450 ¡Hombre estúpido! 746 00:54:17,325 --> 00:54:20,400 - ¿Qué ocurre? - Hoy te ves muy hermosa. 747 00:54:20,700 --> 00:54:23,100 - ¿Ayer no me veía hermosa? - Ayer lo estabas. 748 00:54:23,450 --> 00:54:26,033 - Pero hoy te ves más hermosa. - ¿Por qué? 749 00:54:26,658 --> 00:54:29,283 Porque pasado mañana nos vamos a Suiza. 750 00:54:29,575 --> 00:54:30,491 ¿Suiza? 751 00:54:33,275 --> 00:54:34,491 Pero eso es muy lejos. 752 00:54:35,908 --> 00:54:37,158 Es por eso que vamos. 753 00:54:40,116 --> 00:54:43,500 - No, no. Yo no iré. - ¿Por qué? ¿Por qué no iras? 754 00:54:43,825 --> 00:54:48,658 - Allí hace mucho frío. - Llevaremos ropa gruesa. 755 00:54:48,991 --> 00:54:51,741 - ¿Qué si aun así hace frío? - Yo estaré allí. 756 00:54:53,158 --> 00:54:54,683 "Yo estaré allí". 757 00:54:55,450 --> 00:54:56,616 ¿Iremos en avión? 758 00:54:57,575 --> 00:54:58,700 No. 759 00:54:59,116 --> 00:55:00,783 ¿Qué pasa si me mareo en el avión? 760 00:55:01,658 --> 00:55:06,300 No hay problema. Llevaré algunos limones conmigo. 761 00:55:06,616 --> 00:55:09,033 Y te daré jugo de limón durante el viaje, ¿ok? 762 00:55:10,741 --> 00:55:13,075 ¿Quién cuidara de Prashant y Nita? 763 00:55:13,491 --> 00:55:15,000 Me olvidé de Prashant y Nita. 764 00:55:15,325 --> 00:55:16,500 También los llevaremos con nosotros, ¿ok? 765 00:55:16,783 --> 00:55:18,600 - ¿De verdad? - También llevaremos a los vecinos. 766 00:55:18,866 --> 00:55:19,700 Eso está bien. 767 00:55:20,033 --> 00:55:21,575 - Radha. - ¿Sí? 768 00:55:23,825 --> 00:55:31,366 Es nuestra luna de miel, esposo y esposa. Yo y tú, tú y yo. 769 00:55:32,116 --> 00:55:33,533 Y ningún tercero entre nosotros. 770 00:55:33,916 --> 00:55:34,533 - Ah, ¿sí? - Sí. 771 00:55:36,200 --> 00:55:37,283 Teléfono. 772 00:55:40,991 --> 00:55:43,500 - Olvídalo, Radha. - Está sonando, déjame contestar. 773 00:55:43,791 --> 00:55:45,400 Ok, ok. Yo contestare. 774 00:55:45,741 --> 00:55:49,241 Haz una cosa, toma..déjame contestar, ¿ok? 775 00:55:52,616 --> 00:55:53,200 ¿Hola? 776 00:55:53,616 --> 00:55:56,100 - Sí, soy yo. - Yo también soy yo. 777 00:55:56,366 --> 00:55:58,491 Señor Gopal, habla Suraj. 778 00:55:59,866 --> 00:56:00,991 Sí, sí. Dime Suraj. 779 00:56:01,575 --> 00:56:02,600 ¿Puedo hablar con Radha? 780 00:56:02,875 --> 00:56:04,700 ¿Por qué? ¿No quieres hablar conmigo? 781 00:56:06,450 --> 00:56:09,300 - Hola Suraj, ¿cómo estás? - Estoy bien. 782 00:56:09,616 --> 00:56:11,100 Estoy en la cima del mundo. 783 00:56:11,450 --> 00:56:12,575 - Pregúntame por qué. - ¿Por qué? 784 00:56:13,533 --> 00:56:16,000 - Porque me voy al extranjero. - Ah, ¿sí? ¿A dónde? 785 00:56:16,325 --> 00:56:17,200 Suiza. 786 00:56:17,491 --> 00:56:19,366 - ¿Suiza? ¿Cuándo? - Pasado mañana. 787 00:56:19,783 --> 00:56:22,100 Ven con nosotros. Nosotros también nos vamos a Suiza pasado mañana. 788 00:56:22,366 --> 00:56:23,600 Ah, ¿sí? ¿Qué pasa? 789 00:56:23,866 --> 00:56:27,000 A ti no, escucha, hará frío allí, así que no olvides tu ropa gruesa. 790 00:56:27,283 --> 00:56:28,300 - ¿Ok? Ok, adiós. - Ok. 791 00:56:28,575 --> 00:56:32,000 ¡Escucha! También lleva el sweater que te tejí. 792 00:56:32,325 --> 00:56:33,300 No lo olvides. 793 00:56:33,658 --> 00:56:35,100 ¿Cómo podría olvidar ese sweater, Radha? 794 00:56:35,366 --> 00:56:36,950 - ¿Ok? Adiós. - Adiós. 795 00:56:37,658 --> 00:56:39,000 - ¿Tú tejiste un sweater para Suraj? - Sí. 796 00:56:39,283 --> 00:56:40,300 Bien. 797 00:56:40,575 --> 00:56:43,100 Escucha, Suraj también va a Suiza. 798 00:56:43,450 --> 00:56:45,325 Sí, hurra. 799 00:56:46,200 --> 00:56:48,800 Pero Radha, creo que tú tenías razón. 800 00:56:49,158 --> 00:56:51,400 - No iremos a Suiza. - ¿Por qué? 801 00:56:51,741 --> 00:56:54,241 Tú dijiste que haría frío. 802 00:56:54,641 --> 00:56:56,741 Pero tú dijiste que llevaríamos ropa gruesa. 803 00:56:57,658 --> 00:57:01,000 Es un viaje largo y dijiste que te sentirías mareada. 804 00:57:01,283 --> 00:57:05,241 Pero tú dijiste que me darías jugo de limón, ¿cierto? 805 00:57:06,866 --> 00:57:09,450 - ¿Iremos? - Sí. 806 00:57:09,783 --> 00:57:13,100 - ¿A dónde vas ahora? - A traer limones. 807 00:57:13,408 --> 00:57:16,825 - Trae tres. Uno para.. - Uno para Suraj. 808 00:57:18,083 --> 00:57:18,908 Inteligente. 809 00:57:23,991 --> 00:57:26,408 Es nuestra luna de miel en la cual Suraj vendrá. 810 00:57:27,533 --> 00:57:28,658 Hueso entrometido. 811 00:57:29,116 --> 00:57:30,925 Muy bien, yo le enseñare una lección. 812 00:57:45,033 --> 00:57:46,158 Lo siento. 813 00:57:46,950 --> 00:57:48,908 - Disculpe. - ¿Puedo ayudarlo, señor? 814 00:57:49,325 --> 00:57:50,800 Reserve pasajes para Suiza. 815 00:57:51,158 --> 00:57:53,491 Ahora no quiero ir a Suiza. Por favor, cámbielos. 816 00:57:54,533 --> 00:57:56,800 Hace un rato estaba presionando por ir a Suiza. 817 00:57:57,075 --> 00:57:58,700 - Sí. - Usted peleaba por eso, ¿cierto? 818 00:57:59,033 --> 00:57:59,900 Usted quería ir a Suiza. 819 00:58:00,241 --> 00:58:02,400 Pero ahora no quiero los pasajes para Suiza. 820 00:58:02,741 --> 00:58:05,100 Dame pasajes para ir a..Escocia. 821 00:58:05,408 --> 00:58:06,700 Lo siento señor, no tenemos. 822 00:58:08,700 --> 00:58:11,158 - ¿Holanda? - No hay disponibles. 823 00:58:11,950 --> 00:58:13,150 - ¿Islandia? - Lo siento, señor. 824 00:58:13,450 --> 00:58:15,533 - Nueva Zelanda. - Lo siento, señor. 825 00:58:16,325 --> 00:58:17,300 ¿Qué tierra es esta? 826 00:58:17,575 --> 00:58:19,400 - Es Tailandia. - Bien, me gusta Tailandia. 827 00:58:19,741 --> 00:58:21,500 Reserve pasajes para Tailandia, siempre me gusto Tailandia. 828 00:58:21,783 --> 00:58:22,700 Lo siento, señor. 829 00:58:22,991 --> 00:58:25,600 ¿Qué lamenta? Usted no entiende mi problema. 830 00:58:25,908 --> 00:58:27,500 Cualquier tierra servirá, sólo Suiza no servirá. 831 00:58:27,825 --> 00:58:29,300 - Disculpe, señor. - Hágala entender, por favor. 832 00:58:29,658 --> 00:58:31,200 - Vaya al aeropuerto Internacional. - Sí. 833 00:58:31,533 --> 00:58:32,600 - Ellos resolverán su problema. - ¿Seguro? 834 00:58:32,950 --> 00:58:35,366 Por favor, devuelva mis pasajes. Gracias. 835 00:58:35,783 --> 00:58:36,600 - Disculpe. - Sí. 836 00:58:36,950 --> 00:58:39,075 ¿Por qué no va a Suiza? Es un lindo lugar. 837 00:58:40,450 --> 00:58:41,575 ¿Le pedí su opinión? 838 00:58:41,991 --> 00:58:43,700 Primero aprenda a vestirse, y luego hable conmigo. 839 00:58:43,991 --> 00:58:46,100 ¿Por qué debería ir a Suiza? ¿Te gusta Suiza? 840 00:58:46,366 --> 00:58:49,158 A ella le gusta Suiza, ¿ok? Dele un pasaje a Suiza. 841 00:58:50,033 --> 00:58:54,200 A mí no me gusta Suiza. No me gusta, ¿feliz? 842 00:58:54,741 --> 00:58:55,866 Loco. 843 00:59:48,283 --> 00:59:52,600 Soy tuyo, tuyo, amada. 844 00:59:52,950 --> 00:59:57,783 Soy tuyo, tuyo, amada. 845 00:59:58,158 --> 01:00:04,400 Amor de mi corazón, cumpliré cada promesa de amor.. 846 01:00:04,741 --> 01:00:07,400 ..y nunca me separare de ti. 847 01:00:07,700 --> 01:00:12,000 Soy tuya, tuya, amado. 848 01:00:12,283 --> 01:00:16,800 Soy tuya, tuya, amado. 849 01:00:17,075 --> 01:00:23,700 Amor de mi corazón, cumpliré cada promesa de amor.. 850 01:00:23,991 --> 01:00:26,600 ..y nunca me separare de ti. 851 01:00:26,908 --> 01:00:32,366 Soy tuya, tuya, amado. 852 01:01:08,033 --> 01:01:12,950 Estos momentos placenteros, y estos encuentros.. 853 01:01:13,950 --> 01:01:18,991 ..jamás olvidaré estas conversaciones de amor. 854 01:01:19,908 --> 01:01:22,600 Los días son difíciles, las noches son pesadas. 855 01:01:22,908 --> 01:01:28,900 A cada momento hay intranquilidad. ¿Me amas o no? 856 01:01:29,241 --> 01:01:33,600 Soy tuyo, tuyo, amada. 857 01:01:33,908 --> 01:01:38,616 Soy tuyo, tuyo, amada. 858 01:01:39,075 --> 01:01:45,200 Amor de mi corazón, cumpliré cada promesa de amor.. 859 01:01:45,491 --> 01:01:48,200 ..y nunca me separare de ti. 860 01:01:48,533 --> 01:01:54,658 Soy tuya, tuya, amado. 861 01:02:29,616 --> 01:02:34,616 Quiero que residas en mi corazón. 862 01:02:35,533 --> 01:02:40,741 Quiero ocultarte en mis pestañas de tal manera que.. 863 01:02:41,450 --> 01:02:47,200 ..cuando sea que abra mis ojos, te vea, te alcance. 864 01:02:47,491 --> 01:02:50,400 Ahora no me alejare de ti. 865 01:02:50,700 --> 01:02:55,000 Soy tuya, tuya, amado. 866 01:02:55,325 --> 01:02:59,900 Soy tuya, tuya, amado. 867 01:03:00,241 --> 01:03:06,800 Amor de mi corazón, cumpliré cada promesa de amor.. 868 01:03:07,075 --> 01:03:09,800 ..y nunca me separare de ti. 869 01:03:10,075 --> 01:03:14,400 Soy tuyo, tuyo, amada. 870 01:03:14,700 --> 01:03:18,800 Soy tuyo, tuyo, amada. 871 01:03:19,075 --> 01:03:23,200 Soy tuyo, tuyo, amada. 872 01:03:23,491 --> 01:03:27,800 Soy tuya, tuya, amado. 873 01:03:28,075 --> 01:03:35,200 Soy tuyo, tuyo, amada. 874 01:03:46,658 --> 01:03:49,100 - ¿Radha está en casa, tío? - Hija Radha está arriba. 875 01:03:49,450 --> 01:03:50,658 ¿Arriba? Bien, subiré. 876 01:03:59,741 --> 01:04:00,791 ¿Radha? 877 01:04:01,741 --> 01:04:04,491 - ¡Suraj! Entra. - No me hables. 878 01:04:05,658 --> 01:04:07,200 Me agote intentando encontrarte en Suiza. 879 01:04:07,741 --> 01:04:10,700 Hubo un problema con los pasajes, así que.. 880 01:04:11,033 --> 01:04:13,400 - ..no fuimos a Suiza. - Entonces, ¿a dónde fueron? 881 01:04:13,700 --> 01:04:15,800 En realidad, ni siquiera sé a dónde fuimos. 882 01:04:16,075 --> 01:04:18,600 Pero a donde fuimos era un lugar muy hermoso. 883 01:04:18,950 --> 01:04:22,400 Muchas flores, plantas, frío. Lo disfrutamos mucho. 884 01:04:22,741 --> 01:04:24,700 Te llame, pero no pude comunicarme contigo. 885 01:04:25,033 --> 01:04:26,658 Aun eres una niña. 886 01:04:28,158 --> 01:04:30,825 - Bien, dime, ¿qué me trajiste? - ¿Para ti? Mira esto. 887 01:04:33,200 --> 01:04:34,700 - Te traje esta camisa. - Fantástica. 888 01:04:36,908 --> 01:04:38,391 Pero esta me gusta más. 889 01:04:39,283 --> 01:04:41,700 Bien, la compre para él, pero quédatela tú. 890 01:04:43,908 --> 01:04:45,616 - A él le daré esta. - Ok. 891 01:04:46,075 --> 01:04:48,450 - ¿Me la pruebo y te muestro? - Sí. 892 01:04:49,575 --> 01:04:50,341 ¡No! 893 01:04:50,975 --> 01:04:52,441 ¿Qué estás haciendo? 894 01:04:53,825 --> 01:04:56,000 ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? 895 01:04:56,283 --> 01:04:57,300 - Me estoy probando la camisa. - En la habitación de otro.. 896 01:04:57,566 --> 01:04:58,700 ..delante de la esposa de otro, ¿te quitas la ropa? 897 01:04:59,033 --> 01:05:00,908 ¿No tienes vergüenza? ¡Tonto insolente! 898 01:05:02,783 --> 01:05:04,741 ¡A partir de hoy no te atrevas a quitarte la camisa delante de nadie! 899 01:05:05,158 --> 01:05:06,200 ¡Fisicoculturista tonto! 900 01:05:06,491 --> 01:05:08,600 Bien, soy fisicoculturista, así que me quito la camisa. 901 01:05:08,950 --> 01:05:09,800 Si tienes un cuerpo, entonces tú quítate la camisa. 902 01:05:10,116 --> 01:05:12,200 ¡No me toques! ¡Esta es mi habitación y ella mi esposa! 903 01:05:12,533 --> 01:05:13,600 ¡Yo puedo hacer lo que quiera! ¿Quién eres tú para detenerme? 904 01:05:13,908 --> 01:05:16,400 - ¡Ella es tu esposa ahora! - ¿Ella era antes tu esposa? 905 01:05:16,741 --> 01:05:17,866 ¡No! 906 01:05:20,450 --> 01:05:22,600 ¡No! ¡No! 907 01:05:22,950 --> 01:05:25,450 - ¿Señor Gopal? - Hola. Hola. 908 01:05:26,283 --> 01:05:28,400 - ¿Qué pasa, señor? - Nada. 909 01:05:28,700 --> 01:05:29,900 Usted estaba diciendo "no, no". 910 01:05:30,200 --> 01:05:34,100 Recibí un llamado equivocado en el celular, por eso decía "no, no". 911 01:05:34,366 --> 01:05:37,158 No le dé su número a muchos, o recibirá llamadas equivocadas. 912 01:05:37,533 --> 01:05:39,400 No debería ni siquiera dar el número de su casa. 913 01:05:39,741 --> 01:05:43,866 Tiene razón, tiene toda la razón ¿cómo estuvo su tour? 914 01:05:44,325 --> 01:05:46,908 - Muy bien. - No fue a Suiza, ¿cierto? 915 01:05:49,783 --> 01:05:50,841 ¿Y esta camisa? 916 01:05:51,783 --> 01:05:54,241 Muy linda. Parece que fue comprada para ti. 917 01:05:54,616 --> 01:05:56,600 - Recién me la puse. - ¿Por qué te quitas la camisa? 918 01:05:56,908 --> 01:05:59,516 - No te quites tu camisa, por favor. - Ok señor, entonces tome la mía. 919 01:05:59,991 --> 01:06:01,116 No, gracias. 920 01:06:01,491 --> 01:06:05,000 Jamás uso las cosas usadas de otras personas. Esa es mi política. 921 01:06:05,441 --> 01:06:07,800 - ¡Oh, qué política! ¡Fantástica! - Gracias. 922 01:06:08,083 --> 01:06:09,700 - Yo tengo una política alucinante. - ¿Cuál? 923 01:06:10,116 --> 01:06:13,075 Mi política es que uso las cosas de quien sea. 924 01:06:17,200 --> 01:06:19,283 Lo sé, lo sé. 925 01:06:20,033 --> 01:06:21,158 Muy gracioso. 926 01:06:22,241 --> 01:06:25,366 Dime una cosa Suraj, ¿por qué no te casas? 927 01:06:25,616 --> 01:06:28,908 Sí Suraj, dile. Porque él se la pasa preguntándome eso una y otra vez. 928 01:06:29,366 --> 01:06:30,600 La única explicación lógica es que.. 929 01:06:30,908 --> 01:06:33,700 ..ustedes dos se casaron, entonces yo siento que me case. 930 01:06:34,116 --> 01:06:36,658 Cuando tengo hambre, entonces vengo aquí y como. 931 01:06:37,116 --> 01:06:38,800 Cuando me aburro, entonces vengo aquí. 932 01:06:39,075 --> 01:06:40,800 Cuando quiero divertirme, entonces vengo aquí. 933 01:06:41,075 --> 01:06:42,800 - Cuando quiera hijos, entonces.. - ¿Entonces? 934 01:06:43,116 --> 01:06:46,616 Le diré que tengan hijos así puedo venir a jugar. 935 01:06:47,950 --> 01:06:50,325 Quiere decir que tendremos que hacer todo por ti. 936 01:06:53,533 --> 01:06:54,700 Muy gracioso. 937 01:06:55,033 --> 01:06:56,325 Sí, me voy. 938 01:06:56,700 --> 01:06:58,500 - ¿Tan pronto? - Tengo trabajo. 939 01:06:58,825 --> 01:07:00,800 Tengo mucho trabajo, y ya llegó el señor, así que.. 940 01:07:01,225 --> 01:07:02,266 No, yo me voy. 941 01:07:03,283 --> 01:07:06,366 ¿Qué les estaba diciendo? 942 01:07:06,741 --> 01:07:08,700 - ¿Diversión? - No, antes de eso. 943 01:07:09,241 --> 01:07:10,700 - ¿Hijos? - No, después de eso. 944 01:07:11,116 --> 01:07:14,000 Sí, ya recordé. Señor.. 945 01:07:14,525 --> 01:07:16,033 Espera un minuto, los hombres están hablando. 946 01:07:16,866 --> 01:07:18,116 Me hiciste olvidar. 947 01:07:18,575 --> 01:07:21,000 - Dime. - Sí, ya recordé. 948 01:07:21,283 --> 01:07:24,900 - Señor, Radha..se lo diré luego. - No, dímelo. 949 01:07:25,241 --> 01:07:26,600 Se lo diré luego. 950 01:07:26,950 --> 01:07:28,900 Señor, el suspenso es más divertido. 951 01:07:29,200 --> 01:07:32,075 - Adiós. - Adiós, adiós. 952 01:07:36,825 --> 01:07:37,950 Aun eres una niña. 953 01:07:41,075 --> 01:07:43,700 - Se ve bien, te haré comida. - Ok. 954 01:07:47,700 --> 01:07:50,741 Una niña. Un fisicoculturista. 955 01:07:52,283 --> 01:07:53,708 ¿Fisicoculturista? 956 01:07:58,658 --> 01:07:59,741 Está bien. 957 01:08:03,575 --> 01:08:05,325 ¿Hola Suman? Hola. 958 01:08:06,783 --> 01:08:10,500 No, hoy no diré lo que estuve diciendo por los últimos 3 años. 959 01:08:10,783 --> 01:08:13,000 "¿Cómo estás? ¿Qué comiste?" 960 01:08:13,325 --> 01:08:16,366 "¿Qué bebiste? ¿A qué hora te levantas? ¿A qué hora te duermes?" 961 01:08:16,700 --> 01:08:19,800 No, para nada. Hoy te diré algo importante. 962 01:08:20,075 --> 01:08:21,200 Y eso es.. 963 01:08:24,283 --> 01:08:27,241 ..el mundo está progresando tan rápido. 964 01:08:27,700 --> 01:08:31,158 En cada departamento, en cada lugar, hay progreso y progreso. 965 01:08:32,158 --> 01:08:36,825 Hoy la gente tiene un celular en una mano, y en la otra mano una novia. 966 01:08:37,325 --> 01:08:39,116 Y la tragedia de mi vida es que.. 967 01:08:39,950 --> 01:08:43,741 ..donde estaba parado hace tres años, ahora estoy parado en el mismo lugar. 968 01:08:45,200 --> 01:08:50,741 A mi mano llegó un celular, pero me falta la novia. 969 01:08:51,158 --> 01:08:55,533 ¿Entiendes lo qué hablo? ¿No? Bien, no hay problema, te explicare. 970 01:08:56,200 --> 01:09:00,825 El progreso de mi vida puede ocurrir con una respuesta tuya. 971 01:09:01,450 --> 01:09:04,158 Y eso es que tú me digas.. 972 01:09:05,033 --> 01:09:06,575 ..que me amas. 973 01:09:07,283 --> 01:09:08,300 Que tú me amas. 974 01:09:08,575 --> 01:09:11,575 Y si lo dices, entonces pensare.. 975 01:09:12,366 --> 01:09:14,100 ..que sólo la gente llegó a la luna. 976 01:09:14,366 --> 01:09:18,408 Pero yo llegue más lejos de la luna. Por eso esperare 10 segundos.. 977 01:09:18,866 --> 01:09:20,908 ..por tu respuesta. 978 01:09:22,408 --> 01:09:23,575 Uno. 979 01:09:25,408 --> 01:09:26,533 Dos. 980 01:09:28,700 --> 01:09:29,783 Tres. 981 01:09:30,783 --> 01:09:31,908 Cuatro. 982 01:09:32,825 --> 01:09:33,908 Cinco. 983 01:09:35,366 --> 01:09:36,200 Seis.. 984 01:09:38,866 --> 01:09:41,100 ..¡yo también te amo mucho! ¡Te amo, Suman! 985 01:09:41,366 --> 01:09:46,200 Te volveré a llamar luego de darle esta feliz noticia a Radha. Adiós. 986 01:09:47,658 --> 01:09:49,000 Suéltame rápido, el teléfono está sonando. 987 01:09:49,283 --> 01:09:51,741 Radha, deja el teléfono, alguien contestara. Hay gente en el hall. 988 01:09:52,116 --> 01:09:54,700 - Tú haz el nudo de mi corbata. - No sé cómo hacer el nudo. 989 01:09:54,991 --> 01:09:57,100 ¿Cómo es que no sabes hacer el nudo? Yo te enseñare. 990 01:09:57,366 --> 01:09:58,725 - Sostén esto. - Bien, está bien. 991 01:09:59,366 --> 01:10:01,325 Es muy fácil, mantén esto sobre esto. 992 01:10:02,066 --> 01:10:06,075 Aquí, ahora tira de esto. 993 01:10:08,741 --> 01:10:10,700 Párate derecho, ¿cómo haré el nudo entonces? 994 01:10:10,991 --> 01:10:13,116 Lo haremos de nuevo. Tira. 995 01:10:14,366 --> 01:10:17,000 ¿Qué haces? Suéltame. 996 01:10:17,283 --> 01:10:19,000 - ¿Qué pasa? - Párate derecho. 997 01:10:19,283 --> 01:10:20,616 No, se hace así, tira. 998 01:10:22,658 --> 01:10:23,800 - Alguien nos vera. - Nadie nos vera. 999 01:10:24,116 --> 01:10:26,500 - Tú comienzas donde sea. - Estoy con mi esposa. 1000 01:10:26,825 --> 01:10:27,500 Esto es el hall. 1001 01:10:27,825 --> 01:10:30,500 ¿Debo conseguirme otra esposa para el hall? Ven aquí. 1002 01:10:30,908 --> 01:10:33,200 ¡Hija Radha, Suraj está al teléfono! 1003 01:10:34,366 --> 01:10:35,491 Un minuto. 1004 01:10:45,700 --> 01:10:48,100 Mira, debo hablarte de algo muy importante. 1005 01:10:48,450 --> 01:10:50,716 Ahora no. Él se está preparando para ir a la oficina. 1006 01:10:51,200 --> 01:10:54,400 Ok, ¿a qué hora se va tu esposo a la oficina? 1007 01:10:54,700 --> 01:10:57,408 - En 10-15 minutos. - Bien. Te llamaré en 10 minutos. 1008 01:10:57,783 --> 01:11:01,500 No, yo te llamaré luego de que él se haya ido a la oficina, ¿está bien? 1009 01:11:02,950 --> 01:11:06,366 Radha, estoy enamorado. Gracias, adiós. Estoy muy feliz. 1010 01:11:14,741 --> 01:11:16,033 Ven, haré el nudo. 1011 01:11:19,075 --> 01:11:21,158 Se me hace tarde para la oficina, déjalo así. 1012 01:11:21,991 --> 01:11:25,408 Mira, cuando estés libre de tu deber con el teléfono.. 1013 01:11:26,783 --> 01:11:27,991 ..aprende a hacer el nudo. 1014 01:11:30,741 --> 01:11:33,116 ¿Qué estás haciendo? Está muy ajustada. 1015 01:11:33,533 --> 01:11:34,741 Estoy enamorado. 1016 01:11:40,325 --> 01:11:43,783 ¿Qué es esto? Él se enoja porque no puedo hacer el nudo de la corbata. 1017 01:11:47,158 --> 01:11:49,200 ¡Hermana, mi número fue seleccionado! 1018 01:11:49,533 --> 01:11:51,491 ¿Por qué gritas? ¿Qué ocurre? 1019 01:11:51,866 --> 01:11:54,300 Mi llamado entro al show, "¿quieres ser millonario?" 1020 01:11:54,575 --> 01:11:57,500 Me hicieron una pregunta y respondí correctamente. 1021 01:11:57,825 --> 01:12:00,700 En el juego, cuando deba usar el "llamar a un amigo".. 1022 01:12:00,991 --> 01:12:03,400 ..te llamaré y tú me darás la respuesta correcta. 1023 01:12:03,700 --> 01:12:05,900 Ganaremos 1 crore y lo dividiremos 50 y 50. 1024 01:12:06,200 --> 01:12:11,800 También le daremos a cuñado, tío, abuelo, Suraj y mucho más a Nita. 1025 01:12:12,075 --> 01:12:14,400 - Ella gasta más. - A ella le daremos más. 1026 01:12:14,741 --> 01:12:17,400 Lo de ser millonario está muy lejos, te ves como un mono. 1027 01:12:17,700 --> 01:12:19,158 ¿Qué ataste en tu frente? 1028 01:12:19,783 --> 01:12:21,300 Estilo, hermana. El estilo de Amit ji. 1029 01:12:21,616 --> 01:12:23,991 Como tú vistes al estilo cuñado. 1030 01:12:26,408 --> 01:12:29,100 ¿Qué estilo? Él lo ató a la fuerza. 1031 01:12:29,408 --> 01:12:31,600 Hace una hora que intentando sacarlo, pero no sale. 1032 01:12:32,066 --> 01:12:35,100 - ¿Cómo se saca? - Deja estos problemas pequeños. 1033 01:12:35,450 --> 01:12:38,533 Luego de ganar 1 crore, resolveré todos tus problemas. 1034 01:12:38,866 --> 01:12:41,400 - Sólo hay un problema pequeño. - ¿Qué problema? 1035 01:12:41,700 --> 01:12:43,900 Tengo ropa para usar, pero no dinero. 1036 01:12:44,241 --> 01:12:45,400 Tu problema será resuelto mañana. 1037 01:12:45,741 --> 01:12:46,783 Gracias, hermana. 1038 01:13:00,408 --> 01:13:01,533 ¡Prashant! 1039 01:13:03,950 --> 01:13:05,075 ¡Prashant! 1040 01:13:05,450 --> 01:13:08,825 Ahí voy cuñado, ¿sí, cuñado? 1041 01:13:10,033 --> 01:13:11,700 ¿Para qué necesitabas 5,000Rs? 1042 01:13:12,950 --> 01:13:17,300 Vi una moto, como la que usa Amit ji y la quise. 1043 01:13:17,658 --> 01:13:20,783 - Así que tomaste el dinero. - ¿De qué hablas, cuñado? 1044 01:13:21,408 --> 01:13:22,800 Juro que yo no.. 1045 01:13:23,116 --> 01:13:27,575 Mira, odio a los mentirosos y a los ladrones. 1046 01:13:29,700 --> 01:13:31,325 Y abróchate la camisa. 1047 01:13:33,908 --> 01:13:37,241 Cuñado, estás equivocado, yo no robe nada. 1048 01:13:38,241 --> 01:13:41,241 Prashant, esta es la primera y última vez, ¿ok? 1049 01:13:41,866 --> 01:13:47,658 - Créeme cuñado, no robe nada. - Prashant, vete. 1050 01:13:49,200 --> 01:13:51,616 - Pero cuñado, yo no robe nada. - Por favor, vete. 1051 01:14:13,033 --> 01:14:16,783 ¿Qué ocurre? No me diste el vaso en la mano. 1052 01:14:20,991 --> 01:14:26,991 Radha, ¿qué pasa? 1053 01:14:27,950 --> 01:14:29,933 ¿Por qué le dijiste ladrón a mi hermano? 1054 01:14:33,741 --> 01:14:36,200 No es así. Sentémonos y hablemos, siéntate. 1055 01:14:37,158 --> 01:14:38,700 Por favor, siéntate. 1056 01:14:40,950 --> 01:14:44,491 Le acabo de decir a Prashant que si él quiere algo.. 1057 01:14:45,075 --> 01:14:47,600 - ..me lo pida a mí. - No, lo llamaste ladrón. 1058 01:14:47,908 --> 01:14:49,991 - Él debe estar tan dolorido. - Por favor siéntate, Radha. 1059 01:14:51,325 --> 01:14:54,325 No hables como una tonta. Lo que le dije a él fue por su bien. 1060 01:14:54,741 --> 01:14:56,300 Antes de esto, no hubo ningún robo en esta casa. 1061 01:14:56,616 --> 01:14:59,200 Quieres decir que el robo comenzó luego de que nosotros llegamos. 1062 01:14:59,533 --> 01:15:01,600 - No quise decir eso. - Tú siempre lo insultaste. 1063 01:15:01,908 --> 01:15:04,200 - Pero tú.. - ¡Y hoy lo acusaste de robar! 1064 01:15:04,533 --> 01:15:07,600 ¿Qué crees? No somos personas así. 1065 01:15:07,950 --> 01:15:09,900 Somos personas con cultura. 1066 01:15:10,200 --> 01:15:12,300 Si él no te agrada en esta casa, tú échalo. 1067 01:15:12,600 --> 01:15:13,325 Basta, basta. 1068 01:15:14,658 --> 01:15:16,991 Sólo porque estoy en silencio, no te da derecho a decirme cosas. 1069 01:15:17,366 --> 01:15:18,891 - Una cosa tan grande.. - ¿Hermano? 1070 01:15:22,491 --> 01:15:27,116 Lo siento. Ayer estaba llegando tarde a la universidad, tenía que.. 1071 01:15:27,783 --> 01:15:31,366 ..pagar la cuota, así que tome 5,000Rs de tu billetera. 1072 01:15:42,950 --> 01:15:44,983 ¿Por qué no me pediste el dinero a mí? 1073 01:15:45,408 --> 01:15:47,575 ¡Al menos pudiste pedirme el dinero una vez! 1074 01:15:48,033 --> 01:15:49,700 ¡Debiste pedirme el dinero, Nita! 1075 01:15:54,158 --> 01:15:55,241 ¡Nita! 1076 01:15:55,658 --> 01:15:57,075 ¡Nita! 1077 01:15:58,450 --> 01:15:59,600 Te dije que mi hermano no era un ladrón. 1078 01:15:59,950 --> 01:16:00,908 ¡Basta, basta! 1079 01:16:05,950 --> 01:16:08,408 Prashant te pidió dinero ayer, te lo pidió, ¿cierto? 1080 01:16:09,825 --> 01:16:14,200 ¿Tú me pediste? Si me falta dinero, ¿que pensaría yo? 1081 01:16:14,491 --> 01:16:17,075 Tú no me lo pediste. ¿Quién soy? ¿Quién soy en esta casa? 1082 01:16:18,700 --> 01:16:20,500 Tú y tu hermano tienen razón. 1083 01:16:20,783 --> 01:16:23,600 - Nosotros estamos equivocados. - Yo no dije eso. 1084 01:16:23,866 --> 01:16:25,500 - Lo siento. - ¿Qué estás haciendo? 1085 01:16:25,783 --> 01:16:28,533 Lo siento, te lo ruego. Lo siento, eso es todo. 1086 01:16:44,658 --> 01:16:45,700 Nita. 1087 01:16:49,575 --> 01:16:50,950 Nita, lo siento. 1088 01:16:52,075 --> 01:16:53,366 ¡Nita! ¡Nita! 1089 01:16:55,283 --> 01:16:56,700 Te dije que lo sentía. 1090 01:16:58,325 --> 01:17:02,400 No debiste sacar dinero sin pedírmelo. Está mal. 1091 01:17:03,991 --> 01:17:06,408 Mira cuantos problemas se crearon por eso. 1092 01:17:07,950 --> 01:17:11,033 No me dolió que me golpearas. 1093 01:17:12,783 --> 01:17:17,866 Me dolió que me hayas golpeado delante de cuñada. 1094 01:17:23,366 --> 01:17:24,450 Lo siento. 1095 01:17:27,783 --> 01:17:33,700 ¿Te duele aquí? ¿O aquí? ¿O aquí? ¿O aquí? 1096 01:17:34,991 --> 01:17:36,000 Hermano. 1097 01:17:36,491 --> 01:17:40,408 Despacio. Debo ir a la oficina. Lo siento. 1098 01:17:47,033 --> 01:17:48,100 - ¡Prashant! - ¿Sí, hermana? 1099 01:17:48,433 --> 01:17:50,100 ¡Apaga la TV, tu cuñado está por llegar! 1100 01:17:50,366 --> 01:17:52,366 - Solo dos minutos. - Bien, escucha. 1101 01:17:52,700 --> 01:17:54,700 La luz del baño de arriba está quemada, cámbiala. 1102 01:17:55,033 --> 01:17:56,983 ¡Cambiare las de toda la casa, hermana! 1103 01:18:56,575 --> 01:19:01,366 Nita, por favor espera. Escúchame. 1104 01:19:01,991 --> 01:19:03,741 Nita, estás equivocada. 1105 01:19:04,533 --> 01:19:08,500 - Nita, por favor, espera. - ¡No me toques! 1106 01:19:08,825 --> 01:19:11,100 - Escúchame. - No me hables. 1107 01:19:11,408 --> 01:19:12,800 No sabía que venias al baño. 1108 01:19:13,158 --> 01:19:14,100 Lo juro, Nita. 1109 01:19:14,366 --> 01:19:16,800 - ¡Vete de aquí! - Créeme, Nita. 1110 01:19:17,158 --> 01:19:19,116 No estaba esperando en el baño a propósito. 1111 01:19:20,075 --> 01:19:22,800 - Mi hermana me dijo que.. - ¿Tu hermana te dijo que.. 1112 01:19:23,075 --> 01:19:24,741 .."ella se está bañando, ve a verla"? 1113 01:19:25,325 --> 01:19:28,533 ¿Qué dices? ¿Por qué hermana diría eso? 1114 01:19:29,866 --> 01:19:31,033 Yo estaba.. 1115 01:19:32,325 --> 01:19:34,800 Nita, yo no sabía que tú vendrías al baño. 1116 01:19:35,075 --> 01:19:38,158 ¡Esta es mi casa, puedo bañarme en cualquier baño! 1117 01:19:38,533 --> 01:19:41,866 ¡Nunca pensé que serías una persona tan barata! 1118 01:19:43,366 --> 01:19:46,533 ¡Si le digo esto a mi hermano, él te golpeara! 1119 01:19:48,741 --> 01:19:51,450 No te vi bañarte, lo juro. 1120 01:19:52,450 --> 01:19:56,533 Si mi hermana se entera, no podre mirarla a la cara. 1121 01:20:13,366 --> 01:20:16,616 Hermana, hermana..créeme. 1122 01:20:25,325 --> 01:20:29,600 Hermana, escúchame. Créeme, no hice nada malo. 1123 01:20:29,866 --> 01:20:31,075 Oh, Dios. 1124 01:20:31,533 --> 01:20:35,283 Lo juro por ti hermana, no me importa que piensen ellos de mí. 1125 01:20:36,000 --> 01:20:37,916 Pero tú no pienses mal de mí. 1126 01:20:39,116 --> 01:20:41,658 - Y tú me dijiste que vaya a.. - Sí, te lo dije. 1127 01:20:42,616 --> 01:20:44,783 ¿Pero no podías salir cuando ella entro? 1128 01:20:45,866 --> 01:20:50,866 Tú no la viste. ¿Quién confiara en ti? ¿Quién te creerá? 1129 01:20:52,741 --> 01:20:55,075 Cuando ella entro, ¿no tuviste los cabales de salir? 1130 01:20:57,783 --> 01:21:01,450 ¿Qué hiciste? ¿Qué puedo hacer yo? 1131 01:21:18,741 --> 01:21:20,950 Nita, por favor. 1132 01:21:21,616 --> 01:21:25,400 Nita. Abre la puerta. 1133 01:21:25,700 --> 01:21:27,241 - Escúchame un minuto. - ¿Radha? 1134 01:21:29,658 --> 01:21:30,741 Radha. 1135 01:21:39,575 --> 01:21:40,858 - Hijo Gopal. - ¿Radha? 1136 01:21:42,075 --> 01:21:44,658 ¿Qué te pasó? ¿Por qué lloras? 1137 01:21:45,033 --> 01:21:46,741 Hijo Gopal, no pasó nada. 1138 01:21:47,700 --> 01:21:49,983 - No pasó nada. - ¿Ella llora porque no pasó nada? 1139 01:21:50,700 --> 01:21:51,825 ¿Qué ocurre? 1140 01:21:54,158 --> 01:21:55,241 ¡Hey! 1141 01:21:55,908 --> 01:21:57,600 ¿Qué ocurre? ¿Por qué llora tu hermana? 1142 01:21:57,866 --> 01:22:00,400 - No pasó nada. - Un minuto tío, estoy hablando. 1143 01:22:01,466 --> 01:22:01,800 ¿Le dijiste algo? 1144 01:22:02,075 --> 01:22:04,200 - Escúcheme, hijo. - ¿Alguien me dirá que pasó? 1145 01:22:10,033 --> 01:22:11,200 ¡Hermano! 1146 01:22:12,658 --> 01:22:13,783 ¡Hermano! 1147 01:22:18,575 --> 01:22:19,700 ¿Qué pasó, Nita? 1148 01:22:22,033 --> 01:22:24,616 - Yo te lo diré. - Un minuto, basta. 1149 01:22:34,025 --> 01:22:34,991 Hermana. 1150 01:22:38,025 --> 01:22:38,950 Hermana. 1151 01:22:39,658 --> 01:22:43,491 Prashant, hijo. Tu cuñado está muy enojado ahora. 1152 01:22:43,908 --> 01:22:46,575 Cuando se calme su enojo, vuelve. Vete. 1153 01:22:48,366 --> 01:22:50,408 - ¡Hermana! - ¡No me hables! 1154 01:22:51,033 --> 01:22:53,741 Vete, hijo. Vuelve luego, vete. 1155 01:23:00,700 --> 01:23:01,825 ¡Hey! 1156 01:23:19,575 --> 01:23:21,100 Nita está equivocada. 1157 01:23:21,450 --> 01:23:22,616 ¿Qué hiciste? 1158 01:23:23,950 --> 01:23:26,400 - ¿Qué hiciste? ¡Suelta mi mano! - ¡Gopal! 1159 01:23:26,741 --> 01:23:28,116 ¿Tú no sabes qué..? 1160 01:23:29,033 --> 01:23:31,200 ¿Qué hiciste? ¡Lo mataré! 1161 01:23:31,783 --> 01:23:35,033 - ¡No lo golpees! - ¡Siempre supe que era un barato! 1162 01:23:35,366 --> 01:23:39,283 ¡Suelta mi mano! ¡Todo esto ocurrió por tu culpa! 1163 01:23:39,950 --> 01:23:42,400 ¿Viste la consecuencia? ¡Ahora consiéntelo más! 1164 01:23:42,700 --> 01:23:44,300 Cuñado, me estás malinterpretando. 1165 01:23:44,658 --> 01:23:45,783 ¡Suelta mi mano! 1166 01:23:48,741 --> 01:23:52,500 ¡Dile que a partir de hoy no vuelva a mostrar su cara! ¡O yo..! 1167 01:24:02,241 --> 01:24:04,325 - Hermana. - Vete, vete de aquí. 1168 01:24:04,950 --> 01:24:06,800 Todo estará bien. Haré que todo esté bien. 1169 01:24:07,075 --> 01:24:10,500 Si realmente eres mi hermano, entonces no esperes, vete de aquí. 1170 01:24:10,783 --> 01:24:12,741 - ¿A dónde iré, hermana? - A donde sea. 1171 01:24:13,241 --> 01:24:16,700 Hermana, dijiste que siempre estarías conmigo. 1172 01:24:17,033 --> 01:24:18,725 Piensa que me morí. 1173 01:24:19,908 --> 01:24:21,241 ¿Cómo puedes decir eso? 1174 01:24:22,508 --> 01:24:24,241 No puedo soportar tu insulto. 1175 01:24:25,741 --> 01:24:27,800 ¡Soportare que cuñado me pegue! 1176 01:24:28,158 --> 01:24:32,116 ¡Pero yo no puedo soportarlo! ¡No puedo verlo! 1177 01:24:34,158 --> 01:24:35,741 No puedo vivir sin ti. 1178 01:24:36,325 --> 01:24:40,533 Eres un adulto. Puedes trabajar y vivir donde sea. 1179 01:24:41,208 --> 01:24:43,900 Vete de aquí, y jamás vuelvas a esta casa. 1180 01:24:44,241 --> 01:24:46,866 ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí! 1181 01:24:47,825 --> 01:24:51,116 No llores, hermana. Me iré. 1182 01:24:55,075 --> 01:24:56,408 No llores. 1183 01:25:22,408 --> 01:25:25,900 ¡Él se arrepentirá llorando cuando tú te cases y te vayas! 1184 01:25:26,241 --> 01:25:29,600 Eso no ocurrirá. Porque cuando yo me case, llevaré a mi hermano conmigo. 1185 01:25:29,866 --> 01:25:32,900 ¿Y con quién viviremos? Los dos viviremos con hermana. 1186 01:25:33,241 --> 01:25:34,700 ¡Viviremos con hermana! 1187 01:25:35,033 --> 01:25:37,600 Lo sabrás cuando tu esposo los golpee a los dos. 1188 01:25:37,908 --> 01:25:40,800 Si mi esposo nos golpea, lo golpearé. 1189 01:25:41,158 --> 01:25:42,700 Pero jamás dejare a mi hermano. 1190 01:26:31,116 --> 01:26:32,825 - ¿Hola? - Hola. 1191 01:26:33,658 --> 01:26:35,741 ¿Quién es? ¿Radha? ¿Qué te pasó? 1192 01:26:36,283 --> 01:26:37,450 Suraj. 1193 01:26:39,783 --> 01:26:40,908 ¿Por qué estás llorando? 1194 01:26:42,700 --> 01:26:46,908 Hoy yo..hoy yo eche de la casa a Prashant. 1195 01:26:47,450 --> 01:26:48,408 Pero, ¿por qué? 1196 01:26:49,450 --> 01:26:51,808 Hoy Gopal lo golpeo mucho. 1197 01:26:53,741 --> 01:26:55,941 Nadie quiere que él viva aquí. 1198 01:26:56,741 --> 01:26:58,491 A nadie le agrada. 1199 01:26:59,408 --> 01:27:04,366 No soportaba ver eso, así que le dije que se fuera de la casa. 1200 01:27:05,200 --> 01:27:06,300 Mira, Radha. 1201 01:27:06,575 --> 01:27:08,366 En cada casa ocurren pequeñas peleas. 1202 01:27:08,941 --> 01:27:12,283 - No te preocupes. - No sé dónde estará él. 1203 01:27:13,991 --> 01:27:16,900 Yo sé dónde podría estar. Lo traeré aquí. 1204 01:27:17,241 --> 01:27:19,741 Lo tendré viviendo aquí y cuidare de él, ¿entendido? 1205 01:27:20,116 --> 01:27:22,458 Yo sólo confío en ti. 1206 01:27:23,283 --> 01:27:25,741 Tú entiendes mi dolor. 1207 01:27:26,491 --> 01:27:30,325 Ahora vete a dormir, ¿está bien? Y deja de llorar. 1208 01:28:21,283 --> 01:28:22,600 Hermana me echo de la casa. 1209 01:28:22,908 --> 01:28:25,600 "Hermana me echo de la casa" ¿por cuánto tiempo seguirás con eso? 1210 01:28:25,950 --> 01:28:28,241 ¿Crees que ella está feliz por haberte echado de la casa? 1211 01:28:29,075 --> 01:28:32,600 No hay Thums Up (refresco). Hasmukh, tráele una botella de Thums Up. 1212 01:28:33,700 --> 01:28:37,116 Ella te pidió que te fueras así nadie te insulta. 1213 01:28:37,575 --> 01:28:40,400 Así te paras derecho (ser un hombre responsable) ¿Entiendes? 1214 01:28:42,241 --> 01:28:45,200 Así no, debes trabajar duro, debes ganar (hacer dinero). 1215 01:28:45,491 --> 01:28:49,075 No Suraj, no puedo vivir sin mi hermana ni un momento. 1216 01:28:49,783 --> 01:28:51,700 La muerte habría sido mejor. 1217 01:28:53,325 --> 01:28:54,800 ¿Puedes comer sin hermana? 1218 01:28:55,116 --> 01:28:57,100 Siéntate y come. Llevas dos días hambriento. 1219 01:28:57,366 --> 01:28:59,400 Esta es la opción correcta, bebé. 1220 01:28:59,741 --> 01:29:01,158 ¿Qué le pasa a él? 1221 01:29:01,491 --> 01:29:04,533 Amit ji está representando una escena emocional y él no come. 1222 01:29:05,200 --> 01:29:06,400 No te preocupes. 1223 01:29:06,700 --> 01:29:08,800 Amit ji, será mejor que comas pronto. 1224 01:29:09,075 --> 01:29:13,000 Una vez que te muestre algo, te olvidaras de la comida y bebida. 1225 01:29:13,325 --> 01:29:14,600 - Mira esto. - ¿Qué es? 1226 01:29:14,950 --> 01:29:16,000 - ¡Llaves! - ¿Llaves? 1227 01:29:16,283 --> 01:29:17,300 - Basanti. - ¿Basanti? 1228 01:29:17,658 --> 01:29:18,600 - Khuddar (Película). - ¿Khuddar? 1229 01:29:18,908 --> 01:29:20,366 - Nastik (Película). - ¿Nastik? 1230 01:29:20,700 --> 01:29:22,300 Amitabh solía conducir un taxi en esas películas. 1231 01:29:22,658 --> 01:29:24,100 Estas son las llaves de ese taxi. 1232 01:29:24,366 --> 01:29:27,033 - ¿Puedo conocerlo? - No, no puedes conocerlo. 1233 01:29:27,450 --> 01:29:28,900 Él es un hombre muy ocupado, ¿entiendes? 1234 01:29:29,241 --> 01:29:33,300 Para conocerlo tendrías que estar entre los ricos y famosos. 1235 01:29:33,616 --> 01:29:34,400 ¿ABCL? (Amitabh Corporation). 1236 01:29:34,716 --> 01:29:36,900 Sí, ABCL, tienes que pasar por todas estas cosas. 1237 01:29:37,200 --> 01:29:38,800 Una vez que hagas eso, Amit ji vendrá a conocerte. 1238 01:29:39,075 --> 01:29:41,200 Pero para eso tendrás que trabajar duro, dime, ¿lo harás? 1239 01:29:41,491 --> 01:29:43,325 - Con seguridad que lo haré. - ¡Sí! 1240 01:29:43,700 --> 01:29:46,533 ¿De verdad Amit ji te dio estas llaves? 1241 01:29:47,450 --> 01:29:50,700 ¿Tú qué crees? ¿Qué él me las dio y yo te las doy a nombre de Amit ji? 1242 01:29:50,991 --> 01:29:52,366 - ¿Crees que miento? - No. 1243 01:29:53,116 --> 01:29:55,400 ¡Come rápido tu comida! 1244 01:29:55,700 --> 01:30:01,950 Y vete directo a la habitación, párate imitando a tu héroe favorito. 1245 01:30:02,450 --> 01:30:04,900 - ¡Vuélvete un Príncipe! ¡Un macho! - ¡Príncipe! ¡Macho! 1246 01:30:05,200 --> 01:30:06,300 - ¡Espero que no seas un vago! - No. 1247 01:30:06,600 --> 01:30:07,700 - No intentes volverte un vago. - No. 1248 01:30:07,991 --> 01:30:10,900 Nosotros estamos aquí. Come tu comida. Y no extrañes a tu hermana. 1249 01:30:11,200 --> 01:30:14,033 - ¡Extraño mucho a mi hermana! - ¡Corre! 1250 01:30:15,325 --> 01:30:17,300 Suraj, ¿cómo está Prashant? 1251 01:30:17,616 --> 01:30:19,075 Cuida bien de él. 1252 01:30:19,533 --> 01:30:21,400 - Como un niño. - Comienza de nuevo. 1253 01:30:21,700 --> 01:30:22,900 No escuché de él en muchos días. 1254 01:30:23,200 --> 01:30:25,850 En nuestra casa el sol (Suraj) nunca se esconde de noche. 1255 01:30:26,366 --> 01:30:27,900 ¿Y que hace estos días? ¿Dónde está? 1256 01:30:28,241 --> 01:30:30,800 Bla, bla, bla, bla. 1257 01:30:31,075 --> 01:30:33,400 ¡Qué melodía que hice! 1258 01:30:33,741 --> 01:30:35,500 Si la escuchas, te volverás loca. 1259 01:30:35,825 --> 01:30:39,100 Mira, si no soy yo primero quien escuche tu melodía, ¿quién lo hará? 1260 01:30:39,366 --> 01:30:40,700 Iré mañana. 1261 01:30:42,266 --> 01:30:43,300 ¿Por qué no vas hoy mismo? 1262 01:30:43,616 --> 01:30:47,400 Mañana y pasado mañana no estaré aquí, ¿por qué no vienes hoy? 1263 01:30:47,741 --> 01:30:50,000 - Por cierto, hoy estoy aburrido. - Sí, está bien. 1264 01:30:50,525 --> 01:30:51,300 Yo también estoy aburrida. 1265 01:30:51,725 --> 01:30:53,158 Aburrida en la propia casa. 1266 01:30:53,575 --> 01:30:57,533 Aquí nadie puede cantar para ti. Lo siento, no se cantar. 1267 01:30:58,208 --> 01:31:01,300 - Ok. ¿Te envió al chofer? - No, yo tengo chofer. 1268 01:31:01,616 --> 01:31:05,825 - Estaré allí en un rato. - Vete, pero no vuelvas. Vete. 1269 01:31:06,700 --> 01:31:12,075 ¿Qué puedo hacer? Algo está pasando. 1270 01:31:28,741 --> 01:31:30,866 ¿Quién creo el teléfono? 1271 01:31:32,491 --> 01:31:35,241 Si encontrara a esa persona, lo mataría. 1272 01:31:46,033 --> 01:31:49,991 Uno, dos. Uno, dos, tres, cuatro. 1273 01:31:55,908 --> 01:31:57,100 Espere, no puede entrar. 1274 01:31:57,450 --> 01:32:00,700 - Ve y dile que llegó Radha. - Quien sea, no puede entrar ahora. 1275 01:32:01,366 --> 01:32:02,400 Dile a Suraj que Radha está aquí. 1276 01:32:02,700 --> 01:32:05,300 - Ya se lo dije. - Suraj, ¿él es un chico nuevo? 1277 01:32:05,575 --> 01:32:08,366 Danny, ¿estás loco? ¿No conoces a Radha? ¡Vete! 1278 01:32:10,116 --> 01:32:11,000 ¿Por qué llegas tan tarde? 1279 01:32:11,266 --> 01:32:12,700 Llegamos a tiempo, él no nos dejaba entrar. 1280 01:32:12,991 --> 01:32:14,400 Él decía "no está permitido entrar". 1281 01:32:14,700 --> 01:32:16,533 - Mi grabación está por comenzar. - Bien, vamos. 1282 01:32:17,325 --> 01:32:18,900 - Hey, señor. - Hola. 1283 01:32:19,241 --> 01:32:21,100 ¿Cómo está? No lo esperaba. 1284 01:32:21,366 --> 01:32:25,158 No iba a venir, pero el chofer no estaba allí para Radha, así que yo.. 1285 01:32:26,950 --> 01:32:29,866 Él tiene un gran sentido del humor, venga señor, venga. 1286 01:32:30,366 --> 01:32:33,025 La canción será visualizada con Aamir Khan. Vengan. 1287 01:33:04,325 --> 01:33:08,300 Tienes una corbata roja en el cuello, en la casa sólo hay una cama. 1288 01:33:08,658 --> 01:33:12,300 Sólo hay una almohada, y somos dos. Sólo hay una manta. 1289 01:33:12,616 --> 01:33:15,900 ¿Cómo pasaremos el invierno? 1290 01:33:16,200 --> 01:33:20,033 Dime, ¿cómo dormiremos? 1291 01:33:20,658 --> 01:33:23,800 ¿Cómo pasaremos el invierno? 1292 01:33:24,158 --> 01:33:28,325 Dime, ¿cómo dormiremos? 1293 01:33:28,825 --> 01:33:32,800 Tengo una corbata roja en el cuello, en la casa sólo hay una cama. 1294 01:33:33,116 --> 01:33:36,800 No te preocupes por la almohada, yo mismo me convertiré en manta. 1295 01:33:37,075 --> 01:33:40,300 Te abrazare. 1296 01:33:40,575 --> 01:33:44,300 Te haré beber café de mis labios. 1297 01:33:44,616 --> 01:33:48,200 Te abrazare. 1298 01:33:48,491 --> 01:33:53,033 Te haré beber café de mis labios. 1299 01:34:13,325 --> 01:34:17,075 Todo el mundo duerme pacíficamente. 1300 01:34:17,408 --> 01:34:21,116 Sólo nosotros dos estamos perdidos en conversaciones. 1301 01:34:23,533 --> 01:34:27,100 Te tengo miedo. Puede que tú hagas algún acto malo. 1302 01:34:27,458 --> 01:34:31,000 Tengo una sola condición. No hagas ninguna travesura. 1303 01:34:31,425 --> 01:34:35,200 ¡Ay! ¿Por qué comenzaste a sudar? Ya vine, compañera. 1304 01:34:35,533 --> 01:34:39,700 No pienses en nada. Yo tampoco pensare en nada. 1305 01:34:41,450 --> 01:34:45,200 Parece que hay un bicho dentro de la cama. 1306 01:34:45,533 --> 01:34:49,100 Me está torturando. Hay intranquilidad en todo mi cuerpo. 1307 01:34:49,575 --> 01:34:53,200 El malvado bicho está enamorado de ti. 1308 01:34:53,491 --> 01:34:57,616 Se la pasa deambulando por donde quiere, ay, que bicho suertudo. 1309 01:34:59,075 --> 01:35:02,800 Buscare a esa criatura malvada ahora. 1310 01:35:03,158 --> 01:35:06,700 Le daré un castigo severo. 1311 01:35:07,033 --> 01:35:10,600 Buscare a esa criatura malvada ahora. 1312 01:35:10,908 --> 01:35:14,783 Le daré un castigo severo. 1313 01:35:15,200 --> 01:35:19,200 Tienes una corbata roja en el cuello, en la casa sólo hay una cama. 1314 01:35:19,491 --> 01:35:22,900 Sólo hay una almohada, y somos dos. Sólo hay una manta. 1315 01:35:23,216 --> 01:35:26,700 ¿Cómo pasaremos el invierno? 1316 01:35:26,991 --> 01:35:30,600 Dime, ¿cómo dormiremos? 1317 01:35:30,866 --> 01:35:34,200 Te abrazare. 1318 01:35:34,491 --> 01:35:39,033 Te haré beber café de mis labios. 1319 01:36:11,325 --> 01:36:15,100 Cerrare las cortinas. 1320 01:36:15,366 --> 01:36:19,366 Si tú lo dices, entonces apagare las luces. 1321 01:36:21,366 --> 01:36:24,900 Oh no baba, no, no. No apagues las luces. 1322 01:36:25,241 --> 01:36:29,100 No sé qué hora es, que nada ocurra. 1323 01:36:29,450 --> 01:36:32,900 Te digo que te lo juro, no te provocare demasiado. 1324 01:36:33,200 --> 01:36:37,325 Por esta nobleza que te demuestro, sólo querré un beso. 1325 01:36:39,075 --> 01:36:42,900 Ay, mi mala fortuna, ¿a quién consentí? 1326 01:36:43,241 --> 01:36:47,100 ¿Por qué me enamoré con tanta intranquilidad? 1327 01:36:47,408 --> 01:36:50,700 A esta hora se volvió una compulsión. 1328 01:36:51,033 --> 01:36:55,241 Tendremos que dormir juntos, ya que hay una sola cama. 1329 01:36:56,741 --> 01:37:04,300 Jamás traicionare tu confianza ¿entiendes? 1330 01:37:04,658 --> 01:37:12,366 Jamás traicionare tu confianza. 1331 01:37:12,700 --> 01:37:16,700 Tienes una corbata roja en el cuello, en la casa sólo hay una cama. 1332 01:37:16,991 --> 01:37:20,600 Sólo hay una almohada, y somos dos. Sólo hay una manta. 1333 01:37:20,950 --> 01:37:23,800 ¿Cómo pasaremos el invierno? 1334 01:37:24,350 --> 01:37:28,000 Dime, ¿cómo dormiremos? 1335 01:37:28,325 --> 01:37:31,700 Sí, te abrazare. 1336 01:37:32,025 --> 01:37:35,950 Te haré beber café de mis labios. 1337 01:38:42,491 --> 01:38:48,533 Quiero cantar aun si no se cantar. 1338 01:38:49,450 --> 01:38:54,950 No quiero bañarme con agua fría. 1339 01:38:55,575 --> 01:39:01,533 No quiero bañarme con agua fría. 1340 01:39:01,866 --> 01:39:07,616 Quiero cantar aun si no se cantar. 1341 01:39:08,033 --> 01:39:13,741 Quiero cantar aun si no se cantar. 1342 01:39:17,283 --> 01:39:18,491 ¿Qué está pasando? 1343 01:39:20,325 --> 01:39:23,866 No tenía sueño, así que pensé en cantar una canción. 1344 01:39:25,450 --> 01:39:26,866 ¿Tú y cantar? 1345 01:39:28,783 --> 01:39:30,200 No se cantar. 1346 01:39:30,483 --> 01:39:33,700 ¿Por qué lo intentas? Jamás cantarías tan bien como Suraj. 1347 01:39:34,783 --> 01:39:37,575 Su voz tiene la magia de tocar tu corazón. 1348 01:39:38,116 --> 01:39:39,241 Ven, vayamos a dormir. 1349 01:39:41,366 --> 01:39:43,400 - Suraj es bueno, ¿eh? - Muy bueno. 1350 01:39:43,741 --> 01:39:45,300 Me gustan mucho sus canciones. 1351 01:39:45,575 --> 01:39:47,825 Vámonos o los vecinos me golpearan. 1352 01:39:48,283 --> 01:39:50,575 - Vamos, levántate. - Un minuto. Un minuto. 1353 01:39:53,950 --> 01:39:55,116 ¿Qué es eso? 1354 01:39:56,616 --> 01:40:00,116 Píldoras para dormir. Hoy no tengo sueño. 1355 01:40:00,533 --> 01:40:03,400 Yo tampoco puedo dormir bien desde hace tres días. Dame una. 1356 01:40:03,991 --> 01:40:06,241 Te daré todas estas píldoras un día. 1357 01:40:06,866 --> 01:40:07,950 Dame una. 1358 01:40:09,575 --> 01:40:11,825 Tú no las necesitas. Vamos. 1359 01:40:13,158 --> 01:40:16,200 ¿Por qué tomas estas píldoras para dormir? ¿Por qué cantas de noche? 1360 01:40:17,491 --> 01:40:18,741 - Aquí tienes. - Sostén esto. 1361 01:40:19,658 --> 01:40:20,741 Buenas noches. 1362 01:40:24,658 --> 01:40:26,400 - ¿Estás dormido? - No, estoy jugando. 1363 01:40:26,741 --> 01:40:27,991 "¿Estás dormido?" 1364 01:40:29,625 --> 01:40:31,866 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa si tomas una píldora? 1365 01:40:32,241 --> 01:40:34,658 Una píldora, duermes una noche, ¿ok? 1366 01:40:36,716 --> 01:40:37,300 ¿Qué pasa? 1367 01:40:37,716 --> 01:40:40,075 - ¿Dos píldoras? - Dos píldoras, duermes dos noches. 1368 01:40:41,783 --> 01:40:44,100 - Hey.. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 1369 01:40:44,408 --> 01:40:45,700 ¿Qué hay de tres píldoras? 1370 01:40:46,283 --> 01:40:49,100 Una píldora, una noche de sueño. Dos píldoras, dos noches de sueño. 1371 01:40:49,366 --> 01:40:52,408 El frasco entero, dormirás de por vida. 1372 01:40:54,325 --> 01:40:56,366 Por siempre, ¿feliz? 1373 01:40:57,450 --> 01:40:58,600 ¿Puedo dormir ahora? Buenas noches. 1374 01:40:58,866 --> 01:40:59,900 - Hey. - ¿Qué pasa? 1375 01:41:00,200 --> 01:41:01,300 Fútbol. 1376 01:41:01,616 --> 01:41:04,041 No, no quiero jugar fútbol, me duelen las piernas. 1377 01:41:04,533 --> 01:41:05,575 ¿Vóley? 1378 01:41:07,533 --> 01:41:11,575 Me la tome, ¿cierto? Siento mucho sueño, buenas noches. 1379 01:41:14,366 --> 01:41:16,783 Todo por tu culpa, píldoras para dormir tontas. 1380 01:41:20,825 --> 01:41:21,700 Hey, duerme de tu lado. 1381 01:41:22,033 --> 01:41:23,908 ¡Hey! Este es mi lado. 1382 01:41:34,950 --> 01:41:35,800 ¿Hola? 1383 01:41:36,116 --> 01:41:37,700 Hola tío, habla Prashant. 1384 01:41:37,991 --> 01:41:41,600 - ¿Cómo estás, hijo? - Tío, extraño mucho a hermana. 1385 01:41:41,908 --> 01:41:45,700 - Por favor, llámala. - Hermana se está bañando arriba. 1386 01:41:46,075 --> 01:41:51,158 ¿Qué es esto, tío? Cada vez que llamo es "hermana esto, aquello". 1387 01:41:51,700 --> 01:41:54,700 Tío, hoy quiero hablar con hermana. 1388 01:41:55,366 --> 01:41:57,616 Llámala, yo esperare. 1389 01:42:05,283 --> 01:42:07,616 Ocupado, ocupado. 1390 01:42:10,741 --> 01:42:11,866 ¿Mona? 1391 01:42:15,366 --> 01:42:16,600 - Sí, señor. - ¿Tú eres Mona? 1392 01:42:16,908 --> 01:42:18,100 - No, soy Dinesh. - Ya lo sé. 1393 01:42:18,408 --> 01:42:19,400 - Pero, ¿tú eres Mona? - Ella está de licencia. 1394 01:42:19,708 --> 01:42:21,000 Ya lo sé. ¿Te pregunte eso? 1395 01:42:21,283 --> 01:42:22,950 - No. - ¡Vete! 1396 01:42:23,700 --> 01:42:25,400 Un minuto. Ven aquí, vuelve. 1397 01:42:25,700 --> 01:42:26,600 Sí, señor. 1398 01:42:26,866 --> 01:42:29,500 Quiero el número de..¿cómo es el nombre? Suraj. 1399 01:42:29,783 --> 01:42:33,000 - ¿Qué Suraj? - Baila y canta en el escenario. 1400 01:42:33,325 --> 01:42:36,100 - ¿El que baila como Michael Jackson? - Sí. 1401 01:42:36,450 --> 01:42:38,000 Yo también quiero verlo, soy un gran fanático. 1402 01:42:38,350 --> 01:42:41,100 - ¡Cállate! Ve y consíguelo. - Está bien, señor. 1403 01:42:41,750 --> 01:42:42,908 - ¡Ahora! - Sí, señor. 1404 01:42:43,991 --> 01:42:46,616 ¡Como Michael Jackson! Idiota. 1405 01:43:02,033 --> 01:43:06,866 Señor, el número de Suraj es 3619860. 1406 01:43:07,700 --> 01:43:09,658 Está bien, vete. 1407 01:43:10,241 --> 01:43:11,741 Vete, por favor. 1408 01:43:16,075 --> 01:43:18,300 Suman. A Radha le gusto la canción. 1409 01:43:18,575 --> 01:43:21,000 Pero a Gopal le gustó mucho la canción. 1410 01:43:21,325 --> 01:43:22,491 Él me alabo mucho. 1411 01:43:26,075 --> 01:43:31,158 Ocupado. Suraj da ocupado. Radha da ocupado. 1412 01:43:31,491 --> 01:43:33,533 Ocupado. Ocupado. 1413 01:43:34,866 --> 01:43:39,575 Tú me dijiste que vaya a la oficina, que llamarías a Suraj. Hazlo. 1414 01:43:39,950 --> 01:43:43,616 Habla. ¿De qué hablan? 1415 01:43:45,075 --> 01:43:47,283 ¿Hola Suraj? Habla Radha. 1416 01:43:47,700 --> 01:43:50,783 Hola Radha, ¿cómo estás? Yo estoy bien. 1417 01:43:51,116 --> 01:43:52,616 Hoy hice omelet. 1418 01:43:52,950 --> 01:43:56,100 - ¿De qué? - De huevo, idiota. 1419 01:43:56,408 --> 01:43:57,600 ¿No sabes que los omelets se hacen de huevo? 1420 01:43:57,908 --> 01:43:59,766 ¿Por qué tienes que hablar con la esposa de otro? 1421 01:44:00,700 --> 01:44:02,825 ¿No tienes vergüenza de hablar con personas así? 1422 01:44:04,450 --> 01:44:05,300 Pero antes me dijiste que.. 1423 01:44:05,616 --> 01:44:08,500 Habla, sigan hablando. 1424 01:44:08,783 --> 01:44:12,700 Lo siento, los interrumpí, continúen. 1425 01:44:14,241 --> 01:44:15,325 Hablen. 1426 01:44:17,033 --> 01:44:18,158 ¡Maldición! 1427 01:44:27,450 --> 01:44:30,491 ¿Qué ocurre? ¿No me vieron antes? 1428 01:44:31,033 --> 01:44:32,783 ¿Soy Michael Jackson? ¿Estoy bailando? 1429 01:44:33,325 --> 01:44:34,991 Por favor, váyanse. Vayan a hacer su trabajo. 1430 01:44:35,450 --> 01:44:38,658 - Vayan, por favor. - Vamos, él está muy enojado. 1431 01:44:52,408 --> 01:44:53,575 Sí, hola. 1432 01:44:57,366 --> 01:44:58,000 ¿Hola? 1433 01:44:58,266 --> 01:44:59,908 - Señor, soy Mona. - Sí Mona, dime. 1434 01:45:00,366 --> 01:45:03,300 - Señor, por favor venga a mi casa. - ¿Ir a tu casa? 1435 01:45:03,575 --> 01:45:05,400 ¿Por qué debería ir? Estoy en la oficina, ahora no puedo ir. 1436 01:45:05,741 --> 01:45:06,600 Señor, tengo un gran problema. 1437 01:45:06,908 --> 01:45:08,400 ¿Tienes un problema? Yo también tengo problemas. 1438 01:45:08,700 --> 01:45:09,500 Por favor, resuelve todos tus problemas tú misma. 1439 01:45:09,825 --> 01:45:12,741 - Señor.. - ¿Ella tiene más problemas que yo? 1440 01:45:27,408 --> 01:45:28,533 Buenas noches, señor. 1441 01:45:28,950 --> 01:45:30,116 ¿Qué beberá? 1442 01:45:30,658 --> 01:45:31,600 - Cerveza. - Sí, señor. 1443 01:45:31,866 --> 01:45:36,300 ¿Sabes? Cada persona admira las posesiones del otro. 1444 01:45:36,658 --> 01:45:38,700 ¿Qué quieres decir? ¿De quién hablas? 1445 01:45:39,033 --> 01:45:40,600 De todos y de todo. 1446 01:45:40,908 --> 01:45:45,825 La casa de otro, el bungalow, el auto, y más aún la esposa del otro. 1447 01:45:46,491 --> 01:45:49,400 ¿Hacia dónde quieras llegar? ¿Hablas sobre mí? 1448 01:45:49,741 --> 01:45:52,700 No, sobre ti no. Esto ocurre con todos. 1449 01:45:53,033 --> 01:45:58,400 Basta de esto. Hay algo más que todos hacen. 1450 01:45:58,741 --> 01:46:00,700 Vayamos a la habitación. De lo contrario se hará tarde. 1451 01:46:01,033 --> 01:46:03,300 - Vámonos. - ¿Por qué? ¿Tu esposo vendrá aquí? 1452 01:46:03,616 --> 01:46:06,491 Deja que venga, ¿cuál es el problema? Él también lo sabrá. 1453 01:46:07,075 --> 01:46:10,100 Los problemas surgen sólo cuando las chicas hablamos la verdad. 1454 01:46:10,450 --> 01:46:13,825 Porque ningún hombre puede tolerar la verdad de una chica. 1455 01:46:14,575 --> 01:46:18,366 La verdad es que conseguí un esposo con dinero, pero no la felicidad. 1456 01:46:18,700 --> 01:46:20,950 La felicidad sólo la tengo en tus brazos. 1457 01:46:26,075 --> 01:46:28,500 ¿No tienes vergüenza de estar aquí sentada hablando esa basura? 1458 01:46:28,825 --> 01:46:30,408 - ¿Quién eres tú? - ¿Quién soy yo? 1459 01:46:30,866 --> 01:46:33,200 Soy un esposo. Esposo.. 1460 01:46:33,491 --> 01:46:36,325 ..que trabaja todo el día y no sabe dónde está su esposa. 1461 01:46:36,741 --> 01:46:39,575 No como él, que se divierte con las esposas de otros. 1462 01:46:39,866 --> 01:46:42,400 Hey señor, no estoy sentado con su esposa. 1463 01:46:42,741 --> 01:46:43,800 ¿Cómo te atreves a hablar de mi esposa? 1464 01:46:44,158 --> 01:46:46,300 - ¿Ella es su esposa? - Hey, ¿qué estás haciendo? 1465 01:46:46,658 --> 01:46:48,600 ¿Qué problema tiene si alguien se sienta con la esposa de otro? 1466 01:46:48,950 --> 01:46:50,800 Usted puede que le guste el estar con la esposa de otro. 1467 01:46:51,116 --> 01:46:53,100 A ti te gusta, ¿eh? ¡Suelta mi mano! 1468 01:46:53,366 --> 01:46:55,300 A él le gusta estar con la esposa de otro. 1469 01:46:55,575 --> 01:46:58,800 ¿Ok? ¿Está bien? ¿Te gustaría si ella fuera tu esposa? 1470 01:46:59,116 --> 01:47:01,000 - ¡Él está loco! - ¿Cómo te atreves a decirme loco? 1471 01:47:01,283 --> 01:47:04,400 Te mataré si te sientas con la esposa de otro, ¡suelta mi mano! 1472 01:47:04,700 --> 01:47:06,000 - ¡Detente! - No te vayas con él. 1473 01:47:06,325 --> 01:47:10,325 - ¡Loco! - ¡Estás equivocada, él no te ama! 1474 01:47:10,741 --> 01:47:12,700 - Señor, por favor venga. - ¡Suéltame amigo, soy un esposo! 1475 01:47:13,116 --> 01:47:15,408 - Soy un.. - Señor, venga, por favor. 1476 01:47:22,033 --> 01:47:24,533 - Por favor. - Sí, lo sé. 1477 01:47:39,866 --> 01:47:41,200 Señor, ¿usted aquí? 1478 01:47:41,533 --> 01:47:42,775 Que genial. 1479 01:47:44,133 --> 01:47:47,075 Nada, voy hacia afuera. 1480 01:47:48,033 --> 01:47:50,600 - ¿Tú que haces aquí? - Vine al salón de belleza. 1481 01:47:51,250 --> 01:47:53,616 - Lo vi tan pronto salí. - Ok, ok. 1482 01:47:54,158 --> 01:47:56,200 Parece estar preocupado. 1483 01:47:57,033 --> 01:47:58,450 Se ve preocupado. 1484 01:47:58,908 --> 01:48:00,700 No, no estoy preocupado. 1485 01:48:00,991 --> 01:48:03,825 - Estaba saliendo. - Vayamos juntos, entonces. 1486 01:48:04,366 --> 01:48:07,533 - ¿Por qué? - ¿No se lo dije? 1487 01:48:07,908 --> 01:48:09,700 Tengo algo muy importante de que hablar. 1488 01:48:12,658 --> 01:48:13,800 - Por teléfono, ¿cierto? - Sí. 1489 01:48:14,075 --> 01:48:15,408 Sí, dime. 1490 01:48:16,200 --> 01:48:19,991 Por favor señor, venga, vamos. Por favor, venga. 1491 01:48:23,200 --> 01:48:24,400 - Señor, démelo. - No, está bien. 1492 01:48:24,741 --> 01:48:27,325 - Señor, démelo. - No, está bien, Mona. Ok, ok. 1493 01:48:36,741 --> 01:48:38,533 Señor, por favor venga. 1494 01:48:43,241 --> 01:48:44,950 Bienvenido a mi dulce hogar, señor. 1495 01:48:49,783 --> 01:48:51,800 - Dime, ¿cuál es tu problema? - Señor, por favor tome asiento. 1496 01:48:52,158 --> 01:48:55,500 - No vine a sentarme. Dime el problema. - Usted viene por primera vez a casa. 1497 01:48:55,825 --> 01:48:57,000 Se lo diré. Por favor, venga. 1498 01:48:57,283 --> 01:48:59,083 - Por favor, tome asiento. - Sí. 1499 01:49:02,575 --> 01:49:03,700 - Por favor, tome asiento, señor. - Gracias. 1500 01:49:09,033 --> 01:49:10,941 Te lo pregunte y aun no me lo dijiste. 1501 01:49:11,533 --> 01:49:12,391 ¿Dónde está tu esposo? 1502 01:49:13,533 --> 01:49:15,391 Él se fue a Delhi. 1503 01:49:17,200 --> 01:49:18,700 ¡Señor! Por favor. 1504 01:49:19,741 --> 01:49:20,991 Sólo dos minutos. 1505 01:49:21,950 --> 01:49:24,116 Ok. Dime cuál es tu problema. 1506 01:49:33,991 --> 01:49:35,908 ¿Quieres hablar o llorar? Porque yo me voy. 1507 01:49:36,366 --> 01:49:40,925 ¿Ve esto, señor? Son marcas de quemaduras. Mi esposo me las hizo. 1508 01:49:42,616 --> 01:49:44,075 ¿Por qué me dices esto a mí? 1509 01:49:44,658 --> 01:49:47,366 - Señor, ¿por qué no lo entiende? - Entiendo todo. 1510 01:49:47,783 --> 01:49:51,575 Pero no me gusta esto. Mona, eres una mujer casada. 1511 01:49:52,450 --> 01:49:54,283 Y un par de peleas es algo de ocurre entre esposo y esposa. 1512 01:49:54,658 --> 01:49:57,500 Eso no significa que debas contarle tus problemas a un extraño. 1513 01:49:57,825 --> 01:50:00,116 Pero usted no es un extraño. 1514 01:50:00,616 --> 01:50:03,491 - Se lo digo a la persona que me gusta. - No, no. 1515 01:50:05,366 --> 01:50:08,241 Hablar con un extraño luego de casarte no está bien. 1516 01:50:11,033 --> 01:50:14,491 Quizás no lo sabes, pero duele mucho. 1517 01:50:16,325 --> 01:50:17,300 Yo lo sé. 1518 01:50:17,575 --> 01:50:21,000 ¿Por qué? ¿La mujer no tiene sentimientos luego de casarse? 1519 01:50:21,325 --> 01:50:24,075 ¿Sus sueños y deseos no tienen ningún valor? 1520 01:50:24,616 --> 01:50:27,800 Si la mujer no ama a su esposo, si a ella no le gusta. 1521 01:50:28,116 --> 01:50:31,325 ¿Ella no puede hablar con la persona que si le gusta? 1522 01:50:31,825 --> 01:50:34,900 ¿Los sentimientos de ella se terminan? Yo te amo mucho. 1523 01:50:35,200 --> 01:50:39,200 - Me gustas mucho. - No, no puedes hacer eso. 1524 01:50:40,158 --> 01:50:46,491 Tú eres una esposa, y tu esposo, ya sea bueno o malo, es tu esposo. 1525 01:50:48,783 --> 01:50:52,200 Si puedes manejar bien tu relación, entonces bien. 1526 01:50:52,741 --> 01:50:57,658 Si no puedes, entonces deberías hacer lo que tu esposo quiere. 1527 01:50:59,158 --> 01:51:01,866 Eso es lo que significa el matrimonio. 1528 01:51:02,533 --> 01:51:06,241 Y si tú no quieres hacerlo, entonces la sociedad te insultara. 1529 01:51:06,700 --> 01:51:08,325 Te dirán descarriada. 1530 01:51:09,158 --> 01:51:10,875 ¿Sabes cómo te llamara la gente? 1531 01:51:13,058 --> 01:51:15,900 - Prostituta. - No necesito a esa sociedad. 1532 01:51:16,200 --> 01:51:18,400 La cual fue hecha para el beneficio del hombre. 1533 01:51:18,700 --> 01:51:20,700 Yo no puedo llevar una vida así. 1534 01:51:21,158 --> 01:51:25,533 Déjame preguntarte, ¿cuántos hombres van por el buen camino? 1535 01:51:26,158 --> 01:51:27,900 Ustedes llaman a las mujeres prostitutas. 1536 01:51:28,241 --> 01:51:30,950 - ¿Cómo llamarías a un hombre así? - ¡Detén esta tontería! 1537 01:51:31,408 --> 01:51:34,366 El lazo en matrimonio entre un hombre y una mujer es una tradición antigua. 1538 01:51:34,700 --> 01:51:37,241 ¡No puedes demostrar que estás en lo correcto! 1539 01:51:37,741 --> 01:51:41,325 ¡Y como sea, el hombre para la mujer es un Dios! 1540 01:51:41,741 --> 01:51:43,741 ¡De hecho, es más grande que eso, eso es todo! 1541 01:51:46,200 --> 01:51:47,283 Señor. 1542 01:51:48,800 --> 01:51:52,283 Si una mujer ama a alguien, no importa que malo sea él.. 1543 01:51:52,700 --> 01:51:54,283 ..aun así es todo para ella. 1544 01:51:54,616 --> 01:51:58,158 Y cuando ella odia a alguien, no importa que tan grandioso sea él.. 1545 01:51:58,616 --> 01:52:00,558 ..aun así no es nada para ella. 1546 01:52:01,950 --> 01:52:03,325 Tonterías. 1547 01:52:04,741 --> 01:52:07,783 No me gustas, no me gustas para nada. 1548 01:52:09,116 --> 01:52:12,700 No eres hermoso, no eres bien vestido. 1549 01:52:12,991 --> 01:52:15,408 Y no me gusta para nada tu hábito de fumar. 1550 01:52:15,908 --> 01:52:17,600 Ni siquiera puedes cantar bien. 1551 01:52:17,908 --> 01:52:19,450 Me gusta Suraj. 1552 01:52:20,700 --> 01:52:25,366 Me gusta cada cosa de él. Vivo contigo.. 1553 01:52:26,158 --> 01:52:29,075 ..pero en cada latido de mi corazón está él. 1554 01:52:36,283 --> 01:52:38,900 ¿Estás ciego? ¿Te volviste loco? 1555 01:52:39,200 --> 01:52:40,000 ¿Estás soñando despierto? 1556 01:52:40,300 --> 01:52:41,500 - Lo siento, hermano. - ¿Qué lo siento? 1557 01:52:41,783 --> 01:52:43,400 - ¿Qué si me hubiera pasado algo? - Lo siento. 1558 01:52:43,700 --> 01:52:46,283 ¿Qué hay de mi esposa? Soy recién casado. 1559 01:52:46,575 --> 01:52:48,600 ¿Recién casado? Entonces lo siento mucho. 1560 01:52:48,908 --> 01:52:51,741 ¿Lo siento? ¿Los hombres importantes pueden golpear a quien sea? 1561 01:52:52,200 --> 01:52:55,391 ¡Tú chocaste mi moto! ¡Y sólo dices "lo siento", y listo! 1562 01:52:55,908 --> 01:52:57,783 Hey, espera, ¡espera! 1563 01:52:58,075 --> 01:53:00,450 ¿A dónde vas? Él rompió mi moto. 1564 01:53:01,700 --> 01:53:02,783 ¿Qué ja ja ja? 1565 01:53:03,658 --> 01:53:05,825 No estoy feliz con estos premios pequeños. 1566 01:53:06,200 --> 01:53:09,900 Tengo un sueño, quiero que ganes el premio "Cantante del Milenio". 1567 01:53:10,241 --> 01:53:11,800 Y yo te entregaré ese premio en el escenario. 1568 01:53:12,075 --> 01:53:14,116 ¿Es tan fácil conseguir un premio? 1569 01:53:14,491 --> 01:53:17,000 Pero cuando yo lo consiga, tú estarás allí 100%. 1570 01:53:17,325 --> 01:53:18,600 - Por supuesto. - 100%. 1571 01:53:18,866 --> 01:53:20,950 Hey, señor Gopal, ¿cómo está, Gopal? 1572 01:53:21,491 --> 01:53:22,658 Venga, venga. 1573 01:53:27,283 --> 01:53:30,575 Escuché que estás muy ocupado estos días, ¿hoy no grabas? 1574 01:53:30,866 --> 01:53:31,800 Sí, grabe. 1575 01:53:32,116 --> 01:53:35,200 Si grabo por la mañana, no lo hago por la tarde, y vice versa. 1576 01:53:35,533 --> 01:53:38,158 Radha me lo dijo. Mucha grabación arruinara mi voz. 1577 01:53:38,700 --> 01:53:40,700 Si grabas de mañana, vienes aquí por la tarde. 1578 01:53:41,000 --> 01:53:44,200 Si grabas de tarde, vienes aquí de mañana. Es seguro que vienes. 1579 01:53:44,533 --> 01:53:47,325 - ¿Qué está pensando? - No. 1580 01:53:47,991 --> 01:53:50,200 - No, está pensando en algo. - No, nada. 1581 01:53:50,533 --> 01:53:52,950 Sí, está pensando en algo. ¿Qué? Dígamelo. 1582 01:53:53,491 --> 01:53:55,300 Nada, tengo dolor de cabeza. 1583 01:53:55,575 --> 01:53:58,300 - Te traeré café. - No. 1584 01:53:58,575 --> 01:53:59,600 - Pero.. - Yo mismo lo tomare. 1585 01:53:59,908 --> 01:54:01,500 - Ustedes dos siéntense a hablar. - Te traeré café. 1586 01:54:01,808 --> 01:54:02,533 Siéntate. 1587 01:54:04,575 --> 01:54:06,250 Señor, ¿por qué no toma una aspirina? 1588 01:54:06,825 --> 01:54:07,800 Tú eres mi dolor de cabeza. 1589 01:54:08,158 --> 01:54:09,950 - Sí. - Sí. 1590 01:54:12,366 --> 01:54:15,241 - ¿Él es alérgico a la aspirina? - No lo sé. 1591 01:54:15,783 --> 01:54:18,783 Tómese un Saridon (analgésico). Podrá dormir bien. 1592 01:54:19,116 --> 01:54:21,700 ¿Por qué no te vas? Así todo estará bien. 1593 01:54:22,325 --> 01:54:26,700 Haz una cosa, cuida a tu esposo, dale de beber café, yo me voy. 1594 01:54:26,991 --> 01:54:29,100 Tú siéntate aquí. Te haré una Horlicks (malteada) para ti. 1595 01:54:29,433 --> 01:54:32,033 No, en otra ocasión..¿qué? ¿Recordaste que me gusta Horlicks? 1596 01:54:32,950 --> 01:54:36,700 Cuando ella no puede olvidarlo, ¿cómo podría olvidar la Horlicks? 1597 01:54:38,158 --> 01:54:40,900 Suraj, decías que querías hablarme sobre algo importante. 1598 01:54:41,241 --> 01:54:42,900 Te lo digo en otro momento, no es importante. 1599 01:54:43,283 --> 01:54:45,300 Cuida de tu esposo, me voy. 1600 01:54:45,616 --> 01:54:46,741 - Adiós. - Adiós. 1601 01:54:48,075 --> 01:54:51,300 Suraj, ¿mañana a qué hora es la grabación? 1602 01:54:51,658 --> 01:54:54,500 Él te lo dirá por teléfono. ¿Qué necesidad de preguntárselo? 1603 01:54:54,783 --> 01:54:57,158 ¡Suraj ¡Suraj! ¡Suraj! 1604 01:54:57,491 --> 01:54:59,325 Ahora tendré que hacer algo. 1605 01:55:38,033 --> 01:55:40,450 ¿Qué ocurre? ¿Aún no te duermes? 1606 01:55:44,616 --> 01:55:45,866 ¿A dónde vas? 1607 01:55:47,450 --> 01:55:48,616 Escucha. 1608 01:55:53,033 --> 01:55:54,000 Escucha. 1609 01:55:54,325 --> 01:55:55,491 ¿Qué ocurre? 1610 01:55:55,825 --> 01:55:57,241 ¿No te sientes bien? 1611 01:56:10,408 --> 01:56:12,533 ¿Qué ocurre? ¿No te sientes bien? 1612 01:56:17,658 --> 01:56:20,033 - Mi corazón arde. - ¿Por qué? 1613 01:56:21,241 --> 01:56:22,366 ¿Qué pasa? 1614 01:56:23,366 --> 01:56:24,575 ¿Qué pasa? 1615 01:56:28,866 --> 01:56:32,116 ¿Qué quiere un esposo? ¿Qué quiere un hombre? 1616 01:56:33,533 --> 01:56:36,958 Que su esposa lo ame a él más que a nada en este mundo. 1617 01:56:38,866 --> 01:56:40,200 Más que a su madre. 1618 01:56:40,700 --> 01:56:41,950 Más que a su padre. 1619 01:56:42,616 --> 01:56:44,075 Más que a su hermano. 1620 01:56:45,491 --> 01:56:46,825 Más que a Dios. 1621 01:56:48,783 --> 01:56:52,700 Si pienso así, ¿pienso de forma equivocada? 1622 01:56:53,491 --> 01:56:54,658 No digas eso. 1623 01:56:55,241 --> 01:56:57,450 Callada. ¡Callada! 1624 01:56:58,325 --> 01:56:59,575 Déjame hablar. 1625 01:57:02,366 --> 01:57:04,033 Radha, tú cambiaste. 1626 01:57:07,116 --> 01:57:10,000 No eres como eras. Te olvidaste de todo. 1627 01:57:11,116 --> 01:57:12,408 Pero yo lo recuerdo todo. 1628 01:57:13,283 --> 01:57:15,750 Recuerdo desde la niñez. 1629 01:57:16,283 --> 01:57:20,450 Nuestro palacio, yo Rey, tú Reina. 1630 01:57:21,658 --> 01:57:24,658 - El abuelo.. - ¡Cuidado! 1631 01:57:28,533 --> 01:57:30,475 Tenía tantos sueños. 1632 01:57:30,950 --> 01:57:32,700 Tú destrozaste todos mis sueños. 1633 01:57:33,658 --> 01:57:37,700 Yo tenía tantos pensamientos. Tú cambiaste, Radha. 1634 01:57:38,825 --> 01:57:40,741 Por favor no digas eso, no. 1635 01:57:41,200 --> 01:57:44,283 Déjame decir lo que hay en mi corazón. 1636 01:57:46,075 --> 01:57:49,200 Radha, yo no te veo sólo como una esposa. 1637 01:57:49,825 --> 01:57:54,616 Yo te veo como una madre, una amiga, una compañera. 1638 01:57:56,033 --> 01:57:57,866 Te veo como cada cosa (lo eres todo). 1639 01:58:01,033 --> 01:58:03,575 Pero tú nunca intentaste comprenderme. 1640 01:58:05,491 --> 01:58:07,400 En realidad, tú me dijiste.. 1641 01:58:08,691 --> 01:58:11,600 ..cuando te pregunte en nuestra primera noche, a quién amabas más.. 1642 01:58:12,616 --> 01:58:16,700 ..tú dijiste, "mi madre, mi hermano". 1643 01:58:17,616 --> 01:58:18,700 Y.. 1644 01:58:21,533 --> 01:58:23,158 Gracias a Dios no te pregunte más. 1645 01:58:24,075 --> 01:58:26,000 De lo contrario, quizás habrías dicho Suraj. 1646 01:58:28,616 --> 01:58:30,400 ¡Espera! ¿Qué estás diciendo? 1647 01:58:30,700 --> 01:58:32,458 - ¿Qué estás..? - ¡No grites! 1648 01:58:33,408 --> 01:58:34,658 ¡No grites! 1649 01:58:35,658 --> 01:58:38,283 ¿Alguna vez intentaste saber que me gusta a mí? 1650 01:58:39,991 --> 01:58:42,950 ¿Si me gusta el té? ¿Si me gusta el café? 1651 01:58:43,533 --> 01:58:47,600 Pero tú sí sabes que a él le gusta Horlicks. 1652 01:58:52,700 --> 01:58:57,575 Le pides que te llame cuando yo salgo de la casa. 1653 01:58:58,700 --> 01:59:02,366 ¿Crees que no lo sé? ¿Qué soy un tonto? 1654 01:59:05,200 --> 01:59:06,450 ¿Soy un tonto? 1655 01:59:07,866 --> 01:59:10,408 Cuando vuelvo a la noche a casa desde la oficina.. 1656 01:59:11,325 --> 01:59:12,700 ..un par de palabras amorosas están lejos. 1657 01:59:12,991 --> 01:59:16,283 Hasta tengo que pedirte un vaso de agua para beber. 1658 01:59:20,366 --> 01:59:23,808 Sólo dormir juntos en la misma cama no es el único deber de una esposa. 1659 01:59:24,700 --> 01:59:27,825 El corazón de uno debe encontrarse con el corazón del otro. 1660 01:59:31,408 --> 01:59:33,241 En mi corazón sólo estás tú. 1661 01:59:34,450 --> 01:59:36,975 Pero si en tu corazón yo estoy o no.. 1662 01:59:39,191 --> 01:59:40,325 ..eso no lo sé. 1663 01:59:42,833 --> 01:59:45,533 Dios nos dio a cada uno un talento diferente. 1664 01:59:46,033 --> 01:59:47,800 Uno puede ser un buen cantante, otro puede.. 1665 01:59:48,858 --> 01:59:53,158 ..pero tú, ¡Suraj! ¡Suraj! ¡Suraj! 1666 01:59:55,700 --> 01:59:57,000 ¿Dudas de mí? 1667 01:59:57,325 --> 02:00:00,825 Sí, dudo. 1668 02:00:02,408 --> 02:00:07,366 Mi duda es..si me amas o no. 1669 02:00:09,366 --> 02:00:11,908 Llamas a otro a medianoche.. 1670 02:00:12,325 --> 02:00:16,000 ..y le dices, "sólo tú puedes entender mi dolor". 1671 02:00:16,325 --> 02:00:17,958 Entonces, ¿qué entiendo yo? 1672 02:00:20,325 --> 02:00:24,850 No solamente una mujer que se la pasa fuera de la casa es inmoral. 1673 02:00:26,158 --> 02:00:30,000 Una mujer que chismosea sobre su casa con los de afuera también es inmoral. 1674 02:00:32,783 --> 02:00:36,033 Tú..déjame y vete de aquí. 1675 02:00:37,700 --> 02:00:38,825 ¿Irme? 1676 02:00:39,366 --> 02:00:41,241 Déjame y vete de aquí. 1677 02:00:43,116 --> 02:00:44,700 ¿A dónde iré dejándote? 1678 02:00:44,991 --> 02:00:46,325 Puedes ir a donde tú quieras. 1679 02:00:48,041 --> 02:00:53,400 Con tu hermano, vete unos días a algún lugar, por favor déjame y vete. 1680 02:00:53,700 --> 02:00:57,533 Por favor, no digas eso. No puedo vivir sin ti ni un momento. 1681 02:01:00,033 --> 02:01:03,400 Cuando yo sienta que tampoco puedo vivir sin ti ni un momento.. 1682 02:01:04,733 --> 02:01:05,800 ..te traeré de regreso. 1683 02:01:06,158 --> 02:01:07,700 Vete ahora. Vete. 1684 02:01:08,458 --> 02:01:11,700 - No, no me iré. - Por favor, vete. 1685 02:01:12,158 --> 02:01:14,300 - Vete. - No me iré. 1686 02:01:14,758 --> 02:01:16,700 Por favor, vete. 1687 02:01:17,075 --> 02:01:19,000 - No. - Por favor, vete. 1688 02:01:19,375 --> 02:01:20,700 - No me iré. - ¿Hermano? 1689 02:01:25,366 --> 02:01:26,533 Vete. 1690 02:01:34,358 --> 02:01:35,400 ¿Qué pasa, hermano? 1691 02:01:35,741 --> 02:01:37,741 Nada, vamos, ven conmigo. 1692 02:02:12,908 --> 02:02:16,400 Radha, hija, ¿cómo estás? Espero que estés bien. 1693 02:02:17,000 --> 02:02:19,800 Prashant, mira quien está aquí. 1694 02:02:20,116 --> 02:02:22,600 - Tu hermana está aquí. - Radha. 1695 02:02:22,950 --> 02:02:26,283 ¿Cómo estás, hija? ¿Gopal no vino? 1696 02:02:28,533 --> 02:02:33,800 Él tuvo un trabajo importante que hacer, por eso..¿dónde está Prashant? 1697 02:02:34,075 --> 02:02:36,300 Hermana, ¿cómo estás? 1698 02:02:36,658 --> 02:02:38,000 - ¿Cuándo llegaste? - Recién. 1699 02:02:38,283 --> 02:02:39,200 ¿Cómo estás? 1700 02:02:39,483 --> 02:02:41,200 Pensé que me habías olvidado. 1701 02:02:41,991 --> 02:02:46,158 Tonto, allí pensaba en ti a cada momento. 1702 02:02:46,616 --> 02:02:50,866 ¿Sabes? Luego de la muerte de mamá, nunca me sentí solo. 1703 02:02:51,366 --> 02:02:55,800 Pero sentí que era huérfano cuando te deje. 1704 02:02:56,066 --> 02:02:57,800 No. No digas eso. 1705 02:02:58,158 --> 02:03:02,158 No digas eso, ahora que estoy aquí. 1706 02:03:02,533 --> 02:03:05,658 Hermana, esta vez quédate por unos días. 1707 02:03:07,700 --> 02:03:09,741 Esta vez me quedare por muchos días. 1708 02:03:10,983 --> 02:03:12,741 ¡Radha, Radha! 1709 02:03:14,158 --> 02:03:15,783 Comenzaste a trabajar apenas llegaste. 1710 02:03:16,283 --> 02:03:18,200 ¿Tu Amit ji no te ayuda con nada? 1711 02:03:18,991 --> 02:03:22,100 Y mira, soy un gran idiota, tú estás aquí.. 1712 02:03:22,450 --> 02:03:24,491 ..y yo intentaba llamarte allí. 1713 02:03:25,866 --> 02:03:26,800 ¿Llamaste? 1714 02:03:27,166 --> 02:03:30,116 - Sí. - ¿Quién contesto? 1715 02:03:32,325 --> 02:03:33,658 Nita. 1716 02:03:34,741 --> 02:03:38,325 Bien, dime, ¿cómo está tu esposo sin bigote? 1717 02:03:39,325 --> 02:03:41,500 - Él está bien. - Debe de estar bien. 1718 02:03:42,225 --> 02:03:44,700 Conseguir una esposa como tú, ¡que afortunado! 1719 02:03:45,033 --> 02:03:46,800 Radha, estuve pensando que yo también debería casarme. 1720 02:03:47,158 --> 02:03:49,825 Y tener 50-60 niños en dos-tres meses. 1721 02:03:50,566 --> 02:03:52,900 ¿Conoces a Suman? Es con la que hablo todos los días por teléfono. 1722 02:03:53,200 --> 02:03:54,600 - Me casare con ella. - Entonces hazlo. 1723 02:03:54,866 --> 02:03:55,600 ¡Increíble! 1724 02:03:55,866 --> 02:03:59,825 Hasta que no la conozcas, ¿cómo puedes aprobar si me caso o no? 1725 02:04:00,241 --> 02:04:02,575 ¿Hasta ahora hice algo sin que fuera tu voluntad? 1726 02:04:02,950 --> 02:04:05,491 Tú debes casarte, así que tú debes tomar la decisión. 1727 02:04:08,116 --> 02:04:10,700 Hay algo de tensión, ¿hoy ocurre algo malo? 1728 02:04:10,991 --> 02:04:13,408 - Nada. - Hoy te ves tan lúgubre. 1729 02:04:14,116 --> 02:04:15,200 Me duele un poco la cabeza, eso es todo. 1730 02:04:15,533 --> 02:04:17,366 Si te duele la cabeza, toma una píldora y ve a dormir. 1731 02:04:17,866 --> 02:04:20,241 - No, estoy bien. - Bien, nada. Vamos, levántate. 1732 02:04:20,783 --> 02:04:21,800 Dile a Prashant.. 1733 02:04:22,083 --> 02:04:24,483 Dile a Prashant que te dé algo para la cabeza o lo mataré. 1734 02:04:24,950 --> 02:04:26,900 - Vamos. - Tengo mucho trabajo. 1735 02:04:27,200 --> 02:04:28,366 Yo haré el trabajo por ti. 1736 02:04:29,366 --> 02:04:30,658 Radha. 1737 02:04:31,700 --> 02:04:33,075 ¿Dónde está Gopal? 1738 02:04:33,700 --> 02:04:34,600 ¿Él te envió sola? 1739 02:04:34,866 --> 02:04:37,100 Sí, la envié sola, ¿y qué? 1740 02:04:37,450 --> 02:04:39,200 Señor, lo que hizo es incorrecto. 1741 02:04:39,533 --> 02:04:41,300 ¿Incorrecto? ¿Qué hice incorrecto? 1742 02:04:41,658 --> 02:04:44,400 Cuando le preocupaba que los dos hablaran por teléfono.. 1743 02:04:44,741 --> 02:04:46,600 ..¿y ahora envió a cuñada sola? 1744 02:04:46,950 --> 02:04:50,900 - Sí, yo sé lo que hice. - La gente se casa para ser feliz. 1745 02:04:51,200 --> 02:04:56,116 Cuando ese lazo es de por vida, bien, un lazo que no, es mejor romperlo. 1746 02:04:57,158 --> 02:05:02,400 - ¿Qué quieres decir? - Señor, yo le deseo el bien. 1747 02:05:02,741 --> 02:05:08,700 Soy su amigo. Conozco un abogado que es experto en casos de divorcio. 1748 02:05:09,033 --> 02:05:11,241 Él fue la persona que manejo mi divorcio también. 1749 02:05:13,116 --> 02:05:15,283 Él hizo algo bueno por tu esposa. 1750 02:05:15,825 --> 02:05:17,241 - ¿Tú eres mi amigo? - Sí. 1751 02:05:17,825 --> 02:05:19,241 - ¿Me deseas el bien? - Sí. 1752 02:05:20,241 --> 02:05:22,491 Deberías intentar solucionar la diferencia de nosotros dos. 1753 02:05:22,950 --> 02:05:24,500 No intentar divorciarnos, ¿entiendes? 1754 02:05:24,783 --> 02:05:28,600 Vete de aquí, y escucha. No le des este consejo a nadie más. 1755 02:05:28,908 --> 02:05:30,700 ¿Entiendes? Vete de aquí. 1756 02:05:37,283 --> 02:05:38,491 Ven aquí. 1757 02:05:46,366 --> 02:05:47,491 Hermano. 1758 02:05:48,466 --> 02:05:50,291 Ella..cuñada. 1759 02:05:52,116 --> 02:05:54,075 Sé lo que quieres decir. 1760 02:05:56,700 --> 02:05:57,908 Ven aquí. 1761 02:06:01,033 --> 02:06:02,575 No te preocupes. 1762 02:06:04,116 --> 02:06:05,658 Todo estará bien. 1763 02:06:08,075 --> 02:06:09,616 Y yo estoy perfectamente bien. 1764 02:06:11,483 --> 02:06:12,491 Mira. 1765 02:06:15,283 --> 02:06:18,991 Ve y prepárate para tus exámenes. 1766 02:06:19,700 --> 02:06:21,450 ¿Ok? Ve. 1767 02:06:28,575 --> 02:06:30,400 - ¡Hermana! - Estoy aquí. 1768 02:06:30,691 --> 02:06:32,658 Hermana, ¿sabes lo que hizo Suraj? 1769 02:06:33,033 --> 02:06:35,300 Yo no creí que luego de ganar dinero él cambiaria tanto. 1770 02:06:35,616 --> 02:06:37,491 - ¿Qué? - Nunca pensé que nos olvidaría. 1771 02:06:38,025 --> 02:06:39,800 ¿Qué pasó? ¿Por qué gritas? ¿Qué hizo Suraj? 1772 02:06:40,075 --> 02:06:41,100 No me preguntes que hizo. 1773 02:06:41,366 --> 02:06:44,100 Sin preguntarnos, decidió casarse con una chica desconocida. 1774 02:06:44,366 --> 02:06:47,741 Sin decir el nombre, sin verla. Y además, él se casa hoy. 1775 02:06:49,408 --> 02:06:51,400 - ¿Casamiento? - Sí, casamiento. 1776 02:06:51,700 --> 02:06:54,400 Y envió a su secretario Hasmukh para invitarnos a su casamiento. 1777 02:06:54,741 --> 02:06:56,783 Pero dile que no iremos al casamiento. 1778 02:06:58,033 --> 02:06:59,800 Hermana, el enojo de Prashant es correcto. 1779 02:07:00,075 --> 02:07:02,200 Pero, ¿qué puedo hacer? Todo ocurrió tan de repente. 1780 02:07:02,533 --> 02:07:04,700 No tuvimos tiempo de informarle a todos. 1781 02:07:04,991 --> 02:07:06,241 Por seguro iré. 1782 02:07:06,891 --> 02:07:10,641 Que otra noticia puede darme más felicidad que el casamiento de Suraj. 1783 02:07:11,825 --> 02:07:13,000 ¿Él no invito a mi esposo? 1784 02:07:13,325 --> 02:07:15,783 Iré allí a invitarlo. 1785 02:07:18,116 --> 02:07:19,658 Iremos allí pronto. 1786 02:07:32,075 --> 02:07:33,700 Qué maravilla, casi olvidas a tus amigos luego de casarte. 1787 02:07:34,033 --> 02:07:35,500 ¿Así es cómo demuestras tu amor? 1788 02:07:35,883 --> 02:07:38,300 ¿Este es tu método? Primero arregla el matrimonio y luego nos informas. 1789 02:07:38,658 --> 02:07:41,100 - Hermana, él se volvió una estrella. - ¿De qué hablas? 1790 02:07:41,450 --> 02:07:43,400 Me dio tanta felicidad escuchar esta noticia. 1791 02:07:43,700 --> 02:07:46,700 Mira, él aún no se casó, se está por casar. 1792 02:07:47,033 --> 02:07:49,283 Tu hermana es tan inteligente, intenta aprender. 1793 02:07:49,616 --> 02:07:52,000 Déjalo así. Primero dime, ¿dónde está Suman? 1794 02:07:52,283 --> 02:07:56,300 ¿Quieren ver a Suman? ¿De verdad? Mira allí primero. 1795 02:07:56,575 --> 02:07:59,100 Que los cumplas feliz. 1796 02:07:59,450 --> 02:08:04,700 Que los cumplas feliz, que los cumpla Radha. 1797 02:08:04,991 --> 02:08:07,783 Que los cumplas feliz. 1798 02:08:08,325 --> 02:08:10,800 - Reacciona. - ¿Qué es todo esto? 1799 02:08:11,316 --> 02:08:12,700 ¿Por qué hiciste esto? 1800 02:08:13,416 --> 02:08:16,100 Tú puedes olvidar tu cumpleaños, pero yo jamás podría olvidar tu cumpleaños. 1801 02:08:16,450 --> 02:08:18,700 Porque tu cumpleaños es más importante que mi boda. 1802 02:08:19,158 --> 02:08:21,450 Ven, corta el pastel rápido. 1803 02:08:22,241 --> 02:08:25,741 Primero deja que él venga, él vendrá, ¿cierto? 1804 02:08:28,825 --> 02:08:31,000 Que los cumplas feliz. 1805 02:08:31,325 --> 02:08:34,100 Que los cumplas dulce Radha. 1806 02:08:34,408 --> 02:08:36,283 Que los cumplas feliz. 1807 02:08:36,700 --> 02:08:40,116 Lo siento, no estoy contigo. 1808 02:08:40,741 --> 02:08:44,950 Pero donde sea que estés, que seas feliz, salud. 1809 02:08:45,866 --> 02:08:47,283 Disculpe, señor. 1810 02:08:49,533 --> 02:08:53,800 - El hombre de las fechas. Dime. - Vine a invitarlo. 1811 02:08:54,116 --> 02:08:55,300 - ¿Invitarme? - Sí. 1812 02:08:55,658 --> 02:08:58,700 Es el cumpleaños..Suraj ji.. 1813 02:09:01,450 --> 02:09:05,408 ¡Que coincidencia rara! Hoy también es el cumpleaños de Suraj. 1814 02:09:05,825 --> 02:09:09,450 No, es el cumpleaños de Radha ji. Suraj ji lo está celebrando. 1815 02:09:12,991 --> 02:09:17,075 ¿Es el cumpleaños de mi esposa y Suraj celebra? 1816 02:09:18,658 --> 02:09:21,200 - Muy bien. - Vine a llevarlo conmigo. 1817 02:09:21,533 --> 02:09:24,283 ¿Por qué? ¿Qué haré yo allí? 1818 02:09:24,616 --> 02:09:27,300 Tú estás allí, Suraj y Radha están allí, habrá un pastel. 1819 02:09:27,575 --> 02:09:31,600 ¿Yo qué haré? ¿Uso un sombrero y hago de payaso? ¿Te parezco un payaso? 1820 02:09:31,866 --> 02:09:35,783 Pero, ¿cómo celebraremos el cumpleaños de Radha ji sin usted? 1821 02:09:36,200 --> 02:09:39,408 Será celebrado, todos lo celebraran, puedes irte. 1822 02:09:39,783 --> 02:09:43,100 - Disfruta de la fiesta. - Todos esperan por usted allí. 1823 02:09:43,408 --> 02:09:45,700 - Puedes irte, yo no iré. - Pero yo se los prometí. 1824 02:09:45,991 --> 02:09:49,116 - ¿No me escuchaste? Vete de aquí. - Yo me iré, señor. 1825 02:09:50,700 --> 02:09:52,450 Feliz cumpleaños. 1826 02:09:55,991 --> 02:09:58,300 ¿Por cuánto tiempo esperaremos? ¿Por cuanto tiempo tocaran los violines? 1827 02:09:58,658 --> 02:10:00,300 ¿Cuándo vendrá él? Que desconsiderado. 1828 02:10:00,658 --> 02:10:01,366 Cállate. 1829 02:10:01,700 --> 02:10:02,800 Él vendrá, por seguro vendrá. 1830 02:10:03,116 --> 02:10:04,500 Hermana, al menos corta una pequeña porción. 1831 02:10:04,825 --> 02:10:06,500 - Él no se enterara. - ¿Tú también? 1832 02:10:06,825 --> 02:10:09,208 - Él vendrá, ya te lo dije. - Él no vendrá. 1833 02:10:09,658 --> 02:10:10,783 ¿Qué? 1834 02:10:19,158 --> 02:10:21,741 Algo está mal. Algo está mal con ellos. 1835 02:10:46,450 --> 02:10:47,300 ¡Cartero! 1836 02:10:47,658 --> 02:10:48,400 ¿Tienes una carta? Dámela. 1837 02:10:48,708 --> 02:10:50,658 No es una carta. Es una carta registrada para Radha. 1838 02:10:52,333 --> 02:10:53,200 ¡Radha! 1839 02:10:53,491 --> 02:10:54,658 ¡Hija Radha! 1840 02:11:06,700 --> 02:11:08,575 - ¿Qué es esto? - No lo sé, madam. 1841 02:11:08,866 --> 02:11:09,991 Lapicera. 1842 02:12:10,400 --> 02:12:11,283 ¿Qué? 1843 02:12:14,741 --> 02:12:17,900 - Suraj ji, Suraj ji. - ¿Estás loco? Estoy en esto, amigo. 1844 02:12:18,241 --> 02:12:20,100 Gopal ji le envió una notificación de divorcio a Radha ji. 1845 02:12:20,441 --> 02:12:20,866 ¿Qué? 1846 02:12:21,200 --> 02:12:25,991 Y hasta que no llegue la aceptación de Radha, Gopal la echo de la casa. 1847 02:12:26,658 --> 02:12:28,700 Una noticia tan grande y no me lo dices. 1848 02:12:29,568 --> 02:12:31,975 ¿Qué fue lo que hiciste que llegó una notificación de divorcio? 1849 02:12:33,283 --> 02:12:36,200 Dime Radha, ¿por qué no hablas? 1850 02:12:36,491 --> 02:12:38,600 Me harte de preguntárselo una y otra vez. No me da ninguna respuesta. 1851 02:12:38,866 --> 02:12:39,533 Sólo estuvo llorando. 1852 02:12:39,866 --> 02:12:42,533 Yo sabía que algo andaba mal cuando vino sola desde la casa. 1853 02:12:44,825 --> 02:12:46,025 ¿Cuál es el problema? 1854 02:12:46,425 --> 02:12:49,325 Hasta que no me digas el problema, ¿de qué hablare cuando llegue allí? 1855 02:12:50,941 --> 02:12:53,200 Está bien, yo mismo le preguntare. 1856 02:12:53,741 --> 02:12:56,000 No Suraj, tú no vayas allí. 1857 02:12:56,325 --> 02:12:59,900 ¿Qué niñerías hablas? Si yo no voy hacia él ¿quién se lo preguntara? 1858 02:13:00,200 --> 02:13:02,700 No lo sé, pero tú no vayas allí. 1859 02:13:02,991 --> 02:13:04,800 Ni tú dices nada, ni Suraj ira allí. 1860 02:13:05,075 --> 02:13:06,700 Entonces, ¿cómo sabremos cual es el problema? 1861 02:13:07,075 --> 02:13:11,408 Te diré una cosa, hermana. Si él juega con tu vida.. 1862 02:13:12,033 --> 02:13:13,783 ..no lo perdonaré. 1863 02:13:14,325 --> 02:13:18,075 Cállate, Prashant. De verdad no sé por qué él hizo esto. 1864 02:13:18,825 --> 02:13:21,083 No sé por qué él me envió esta notificación de divorcio. 1865 02:13:21,450 --> 02:13:26,741 Si Suraj va allí y dice algo, solo hará que las cosas sean peor. 1866 02:13:27,116 --> 02:13:28,800 Mi vida estará arruinada. 1867 02:13:29,158 --> 02:13:30,900 ¿Quieren que mi vida quede arruinada? 1868 02:13:31,200 --> 02:13:33,700 ¿Y tú quieres que te miremos llorar en silencio? 1869 02:13:34,033 --> 02:13:35,800 ¿Pero quién está arruinando tu vida? 1870 02:13:36,158 --> 02:13:38,600 No lo sé. Tú no vayas. 1871 02:13:38,950 --> 02:13:40,383 ¿Pero por qué no debería ir? 1872 02:13:41,283 --> 02:13:42,866 Dime, ¿por qué no debería ir? 1873 02:13:43,575 --> 02:13:44,900 ¿Por qué no debería ir? 1874 02:13:57,783 --> 02:14:05,400 Yo hice un lazo contigo.. 1875 02:14:05,741 --> 02:14:11,450 ..y tú uniste mi lazo con dolor. 1876 02:14:11,783 --> 02:14:17,491 Además de ser fiel.. 1877 02:14:17,908 --> 02:14:26,241 ..¿qué error cometí contigo? 1878 02:14:27,075 --> 02:14:30,200 A veces tú formabas una conexión conmigo. 1879 02:14:30,533 --> 02:14:33,700 A veces tú la rompías. 1880 02:14:47,700 --> 02:14:50,700 A veces tú formabas una conexión conmigo. 1881 02:14:51,033 --> 02:14:54,200 A veces tú la rompías. 1882 02:14:54,533 --> 02:14:57,500 A veces tú formabas una conexión conmigo. 1883 02:14:57,783 --> 02:15:00,800 A veces tú la rompías. 1884 02:15:01,075 --> 02:15:04,800 Oh, compañero mío. 1885 02:15:05,158 --> 02:15:10,950 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1886 02:15:11,991 --> 02:15:18,100 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1887 02:15:18,366 --> 02:15:21,600 Tus promesas, tus intenciones. 1888 02:15:21,866 --> 02:15:24,600 Tus promesas, tus intenciones. 1889 02:15:24,908 --> 02:15:28,900 Oh, amado mío. 1890 02:15:29,200 --> 02:15:31,300 Olvidaste todo. 1891 02:15:31,575 --> 02:15:35,283 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1892 02:15:35,991 --> 02:15:38,000 Olvidaste todo. 1893 02:15:38,283 --> 02:15:42,741 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1894 02:16:10,950 --> 02:16:14,200 Tú estás en mis recuerdos. 1895 02:16:14,491 --> 02:16:19,366 Tú estás en mi respiración. 1896 02:16:24,658 --> 02:16:31,300 Pero no sé en qué malentendido estás perdido. 1897 02:16:31,658 --> 02:16:38,200 Pensé en tu casa como si fuera un templo, y a ti te hice mi Dios. 1898 02:16:38,491 --> 02:16:45,100 Pensé en tu casa como si fuera un templo, y a ti te hice mi Dios. 1899 02:16:45,366 --> 02:16:49,325 Y a ti te hice mi Dios. 1900 02:16:50,991 --> 02:16:54,100 Tus promesas, tus intenciones. 1901 02:16:54,450 --> 02:16:57,100 Tus promesas, tus intenciones. 1902 02:16:57,450 --> 02:17:01,400 Oh, amado mío. 1903 02:17:01,741 --> 02:17:03,700 Olvidaste todo. 1904 02:17:03,991 --> 02:17:07,825 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1905 02:17:08,491 --> 02:17:10,400 Olvidaste todo. 1906 02:17:10,700 --> 02:17:15,700 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1907 02:17:21,991 --> 02:17:25,100 No seré capaz de dormir en toda mi vida. 1908 02:17:25,408 --> 02:17:30,283 No seré capaz de pertenecer a nadie más. 1909 02:17:35,700 --> 02:17:38,600 Puede que tú te volviste una desconocida. 1910 02:17:39,300 --> 02:17:42,300 Yo no seré capaz de ser un extraño. 1911 02:17:42,658 --> 02:17:49,100 Por alguien desconocido, te olvidaste de tus seres queridos. 1912 02:17:49,450 --> 02:17:56,100 Por alguien desconocido, te olvidaste de tus seres queridos. 1913 02:17:56,366 --> 02:17:59,800 Te olvidaste de tus seres queridos. 1914 02:18:00,158 --> 02:18:04,366 Sí, te olvidaste de tus seres queridos. 1915 02:18:05,491 --> 02:18:08,600 Tus promesas, tus intenciones. 1916 02:18:08,908 --> 02:18:11,500 Tus promesas, tus intenciones. 1917 02:18:11,783 --> 02:18:15,900 Oh, amado mío. 1918 02:18:16,241 --> 02:18:18,300 Olvidaste todo. 1919 02:18:18,616 --> 02:18:21,866 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1920 02:18:23,075 --> 02:18:25,100 Olvidaste todo. 1921 02:18:25,450 --> 02:18:28,783 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1922 02:18:29,741 --> 02:18:32,100 Olvidaste todo. 1923 02:18:32,441 --> 02:18:35,783 Mira el resultado que le diste a mi fidelidad para contigo. 1924 02:18:45,950 --> 02:18:50,033 Hey, ¿quién eres? ¿Qué miras? 1925 02:18:52,200 --> 02:18:55,075 ¿Me veo raro? ¿Gracioso? 1926 02:18:56,700 --> 02:18:58,658 ¿Sabes por qué estoy borracho? 1927 02:18:59,366 --> 02:19:01,691 No lo sabes, ¿cierto? Entonces, ¿por qué me miras? 1928 02:19:02,450 --> 02:19:03,616 ¿Por qué..? 1929 02:19:04,158 --> 02:19:06,491 Yo te lo diré, espera. 1930 02:19:11,908 --> 02:19:13,158 Problemas con la esposa. 1931 02:19:15,075 --> 02:19:16,916 ¡Mi esposa no es buena! 1932 02:19:18,450 --> 02:19:19,950 Mi esposa no es una buena. 1933 02:19:21,241 --> 02:19:23,900 ¿Sabes? Cuando la esposa de alguien no es una buena mujer.. 1934 02:19:24,241 --> 02:19:30,241 ..ese hombre está absolutamente acabado. ¡Acabado! ¡Así! 1935 02:19:30,858 --> 02:19:31,866 ¿Tú eres casado? 1936 02:19:35,450 --> 02:19:36,658 ¿No? 1937 02:19:37,408 --> 02:19:38,533 Muy bien. 1938 02:19:39,033 --> 02:19:40,200 Muy bien. 1939 02:19:40,950 --> 02:19:42,116 No te cases. 1940 02:19:42,991 --> 02:19:44,116 Yo soy soltero. 1941 02:19:47,491 --> 02:19:53,075 Radha es una mujer muy terca. Es muy temperamental, idiota. 1942 02:19:54,616 --> 02:20:00,700 Ok, entonces cuando llegue a casa, yo estaba un poco, un poco enojado. 1943 02:20:01,075 --> 02:20:02,800 La regañe, ¿y qué hizo ella? 1944 02:20:03,158 --> 02:20:08,300 Ella empaco y se fue de casa. ¡No hay problema! 1945 02:20:08,658 --> 02:20:12,700 Yo estoy enojado, ella está enojada. ¡Los dos! ¡No hay problema! 1946 02:20:13,741 --> 02:20:16,250 Pero ella debió volver a casa al siguiente día. 1947 02:20:16,783 --> 02:20:20,491 Ella debió volver a disculparse conmigo. 1948 02:20:20,866 --> 02:20:23,700 Ella debió darme la oportunidad de disculparme. 1949 02:20:24,908 --> 02:20:26,783 ¡Pero no! 1950 02:20:27,533 --> 02:20:32,991 Ella está cómoda en la casa de su hermano, así. 1951 02:20:33,575 --> 02:20:34,400 No hay problema. 1952 02:20:34,741 --> 02:20:35,908 No hay problema. 1953 02:20:37,783 --> 02:20:42,533 Pero ella al menos debió llamarme una vez. 1954 02:20:44,158 --> 02:20:47,366 Ella al menos debió llamar a su esposo una vez. 1955 02:20:48,825 --> 02:20:51,333 Vivimos en la misma casa. Ella sabe el número, ¿entonces? 1956 02:20:51,741 --> 02:20:53,200 Pero a ese Suraj.. 1957 02:20:55,408 --> 02:20:56,533 Un minuto. 1958 02:20:58,533 --> 02:21:04,400 Mi esposa llama a Suraj cuatro, a veces hasta cinco veces al día. 1959 02:21:04,741 --> 02:21:06,241 ¡Cinco veces lo llama! 1960 02:21:08,950 --> 02:21:10,375 No se lo digas a nadie. 1961 02:21:10,825 --> 02:21:11,950 Por favor. 1962 02:21:12,825 --> 02:21:17,325 Pero ella no llama a su esposo ni una vez. 1963 02:21:17,825 --> 02:21:19,158 Sólo un llamado, amigo. 1964 02:21:27,200 --> 02:21:29,950 Ella me escribió una carta. Una carta. 1965 02:21:31,700 --> 02:21:34,783 ¿Vivo en Delhi yo? 1966 02:21:35,075 --> 02:21:37,575 ¿Estamos sentados en Calcuta hablando? 1967 02:21:39,033 --> 02:21:41,058 ¿Estás escuchando lo que te estoy diciendo? 1968 02:21:42,700 --> 02:21:46,200 Debes hacerlo, tienes orejas tan largas. 1969 02:21:47,116 --> 02:21:48,825 Puedes escuchar todo, ¿cierto? Bien. 1970 02:21:49,533 --> 02:21:50,658 Gracias. 1971 02:21:51,241 --> 02:21:57,408 Tú no tienes piernas, amigo. ¡Hey! Tú no tienes piernas. 1972 02:21:57,908 --> 02:22:02,000 Si tuvieras piernas, habrías ido con Radha a contarle todo esto. 1973 02:22:05,825 --> 02:22:10,075 Pero tú no tienes piernas, ¿la llamaras para decírselo, por favor? 1974 02:22:12,408 --> 02:22:15,200 Tú tampoco tienes manos. Sin manos, sin piernas. 1975 02:22:15,533 --> 02:22:17,300 Tú sólo tienes orejas. ¿De dónde eres, caballo? 1976 02:22:17,575 --> 02:22:18,950 - Hijo.. - ¿Qué dijiste? 1977 02:22:20,575 --> 02:22:22,400 - Hijo Gopal. - Sí, dime. 1978 02:22:22,700 --> 02:22:24,000 - Hijo Gopal. - Sí. Dime, amigo. 1979 02:22:24,325 --> 02:22:29,950 Soy yo, tío. ¿Voy y le digo a Radha lo que dice tu corazón? 1980 02:22:31,158 --> 02:22:36,491 ¿Por qué? Ah, porque tú tienes piernas. 1981 02:22:38,408 --> 02:22:42,900 ¿Escuchaste, caballo? Tío dice que ira y le contara todo a Radha. 1982 02:22:43,200 --> 02:22:44,658 Porque él tiene piernas. 1983 02:22:47,741 --> 02:22:52,408 Tú tienes piernas, pero no eres un caballo. 1984 02:22:56,283 --> 02:22:57,408 Pero hijo.. 1985 02:23:00,408 --> 02:23:05,408 No es necesario aconsejarme, o mostrarme alguna compasión. 1986 02:23:05,950 --> 02:23:11,075 Tú tienes piernas, así que vete a la cama a dormir. 1987 02:23:11,450 --> 02:23:14,491 - Pero hijo.. - ¡Basta, basta, basta! 1988 02:23:43,908 --> 02:23:44,800 ¿Hola? 1989 02:23:45,075 --> 02:23:46,283 Señor, habla Suraj. 1990 02:23:47,775 --> 02:23:48,283 Sí, dime. 1991 02:23:48,783 --> 02:23:49,900 Señor, quiero verlo dos minutos. 1992 02:23:50,241 --> 02:23:52,800 No, ahora no puedo reunirme contigo. 1993 02:23:53,075 --> 02:23:55,075 Señor, por favor. Sólo dos minutos. 1994 02:23:55,450 --> 02:23:58,308 Dije que no puedo, estoy muy ocupado ahora. Por favor, cuelga. 1995 02:23:58,908 --> 02:24:00,300 No señor, tendrá que reunirse conmigo. 1996 02:24:00,575 --> 02:24:04,400 - ¿Por qué quieres reunirte? - Señor, quiero hablar con usted. 1997 02:24:04,741 --> 02:24:05,800 No quiero hablar contigo. 1998 02:24:06,116 --> 02:24:09,100 - Por favor, cuelga. - Señor, lo veré donde usted diga. 1999 02:24:09,366 --> 02:24:10,575 Debo verlo. 2000 02:24:10,866 --> 02:24:12,491 Por favor, señor. 2001 02:24:13,450 --> 02:24:14,658 ¿Dónde estás ahora? 2002 02:24:41,783 --> 02:24:42,700 Deténgase. 2003 02:24:44,283 --> 02:24:45,100 Espere aquí. 2004 02:24:45,366 --> 02:24:48,600 Radha, hija, ¿tú? Ven. 2005 02:24:48,908 --> 02:24:51,200 Tío, él está bien, ¿cierto? 2006 02:24:51,533 --> 02:24:54,283 Él está totalmente bien. Recién salió. 2007 02:24:54,741 --> 02:24:57,241 Pero, ¿por qué te ves tan preocupada y temerosa? 2008 02:24:59,075 --> 02:25:01,825 - No es nada, tío. - Entonces, entra. 2009 02:25:02,991 --> 02:25:07,283 Vendré, por seguro vendré. El día que él venga a buscarme. 2010 02:25:19,825 --> 02:25:22,475 - ¿Cómo está, señor Gopal? - ¿Quién eres tú? 2011 02:25:23,033 --> 02:25:24,533 Soy Suraj, señor. ¿No me reconoce? 2012 02:25:25,366 --> 02:25:27,116 No, ¿quién eres tú? 2013 02:25:28,908 --> 02:25:31,950 Nadie, pero, ¿por qué le hizo eso a Radha? 2014 02:25:32,408 --> 02:25:35,725 ¡Eso! ¿Quién eres tú para preguntarme eso? 2015 02:25:36,575 --> 02:25:39,000 Señor, luego de usted, sólo yo puedo preguntar sobre Radha. 2016 02:25:39,325 --> 02:25:42,300 Quien puede cuidarla. Dígame qué error cometió ella. 2017 02:25:42,658 --> 02:25:45,200 ¡No es el error de ella, es tu error! 2018 02:25:45,950 --> 02:25:47,158 - ¿Mi error? - Sí. 2019 02:25:48,450 --> 02:25:49,600 ¿De qué locura habla? 2020 02:25:50,108 --> 02:25:50,800 ¿Estoy loco? 2021 02:25:51,116 --> 02:25:53,100 - Eso es estúpido. - ¿Yo soy estúpido? 2022 02:25:53,450 --> 02:25:55,400 ¿Qué eres tú para mi esposa? ¿Un amigo? 2023 02:25:55,700 --> 02:25:57,400 ¿Eres su hermano mayor? ¿Su hermano menor? 2024 02:25:57,741 --> 02:26:00,300 ¿Su primo? ¿Su tío? ¿Cómo estás relacionado a mi esposa? 2025 02:26:00,575 --> 02:26:01,800 ¿Estas son las únicas relaciones que existen? 2026 02:26:02,075 --> 02:26:02,991 Sí, ¿qué otras relaciones hay? 2027 02:26:03,325 --> 02:26:05,600 Tú sólo eres un vecino. ¿Por qué entras a mi casa cuando sea? 2028 02:26:05,866 --> 02:26:08,616 Dime, ¿no sabes que no me gusta que entres a mi casa? 2029 02:26:10,616 --> 02:26:12,600 ¿Cuantas veces llamaras a la esposa de otro hombre en un mismo día? 2030 02:26:12,908 --> 02:26:14,800 ¿Cuatro veces, ocho veces, diez veces? 2031 02:26:15,116 --> 02:26:16,450 ¿Sabes cuánto me duele eso? 2032 02:26:16,991 --> 02:26:20,600 ¡Delante de mí, en mi casa, le dices a mi esposa que quieres un hijo para ti! 2033 02:26:20,908 --> 02:26:24,658 ¡Para ti! ¡Tú eres un criminal! 2034 02:26:25,325 --> 02:26:26,400 ¡Tú eres un criminal! 2035 02:26:26,700 --> 02:26:28,250 - Está bien, soy un criminal. - ¡Sí! 2036 02:26:29,000 --> 02:26:30,350 ¿Pero tú que eres? 2037 02:26:31,491 --> 02:26:33,741 Tú eres su esposo, ¿cierto? Un esposo, ¿cierto? 2038 02:26:34,158 --> 02:26:36,741 Ella duerme contigo, ella despierta contigo. 2039 02:26:37,741 --> 02:26:41,991 - ¿No confías en ella? - ¡No, no, no confío en ella! 2040 02:26:42,325 --> 02:26:44,800 ¡A ella tú le gustas más que yo! ¡Ella te alaba más a ti! 2041 02:26:45,325 --> 02:26:48,300 Yo sólo soy el esposo en nombre. ¡Tú debiste casarte con ella! 2042 02:26:49,075 --> 02:26:51,900 ¡Ya escuché suficiente de tus tonterías! 2043 02:26:52,241 --> 02:26:53,300 Estás acomplejado. Eres un barato. 2044 02:26:53,658 --> 02:26:56,100 - ¿Yo soy barato? - ¡Acomplejado, eres un barato! 2045 02:26:56,458 --> 02:26:58,450 ¿Yo soy barato? ¡Espera un minuto! 2046 02:26:58,908 --> 02:27:00,741 ¿Tú dices que yo tengo un complejo? 2047 02:27:02,616 --> 02:27:08,200 Aquí tienes. ¿Yo tengo un complejo? ¿Soy barato? ¡Sostén esto! ¡Toma! 2048 02:27:08,491 --> 02:27:11,733 Muero a cada momento por tu culpa. Muero cada día por culpa de ella. 2049 02:27:12,075 --> 02:27:14,500 En lugar de morir a cada momento, es mejor matarme de una vez. 2050 02:27:14,775 --> 02:27:16,408 Dispárame. 2051 02:27:16,783 --> 02:27:18,033 Dices que tengo un complejo. 2052 02:27:18,408 --> 02:27:19,400 Dices que tengo un complejo. 2053 02:27:19,741 --> 02:27:23,300 Cuando te cases y tu esposa, en medio de la noche, en secreto.. 2054 02:27:23,575 --> 02:27:26,600 ..hable con otro hombre, entonces tú me dirás lo que es un complejo. 2055 02:27:26,908 --> 02:27:29,800 - ¿Ella habla conmigo en secreto? - ¡Ella habla en secreto! 2056 02:27:30,758 --> 02:27:32,000 - ¿Ella habla conmigo en secreto? - ¡Dices que tengo un complejo! 2057 02:27:32,358 --> 02:27:33,100 - ¡Eres acomplejado! - ¡Eso dices! 2058 02:27:33,458 --> 02:27:34,400 - ¿Soy barato? - ¡Eres un barato! 2059 02:27:34,758 --> 02:27:35,700 ¡Cállate! 2060 02:27:35,991 --> 02:27:38,400 ¿Tú me llamas barato? Ahora no te das cuenta. 2061 02:27:38,741 --> 02:27:41,100 Te darás cuenta solamente luego de casarte. 2062 02:27:41,450 --> 02:27:45,116 ¡Un hombre que no confía en su esposa fiel, vete! ¡Eres un barato! 2063 02:27:50,283 --> 02:27:51,908 ¡No te perdonaré! 2064 02:27:54,283 --> 02:27:56,700 Hay un límite para la sospecha, maldito estúpido. 2065 02:27:57,241 --> 02:27:59,741 ¡Un hombre tan grande, pero tan estrecho de mente! 2066 02:28:00,158 --> 02:28:01,900 ¡Que tonterías se la pasó hablando sobre Radha y yo! 2067 02:28:02,200 --> 02:28:04,400 ¡Me quede callado ahí por Radha, de lo contrario lo habría matado! 2068 02:28:04,741 --> 02:28:05,700 Déjame llamarlo. 2069 02:28:06,033 --> 02:28:07,700 Antes de dudar de usted, él debió pensar que.. 2070 02:28:07,991 --> 02:28:09,825 ..usted y Radha son amigos de la niñez. 2071 02:28:12,241 --> 02:28:14,283 - ¿Qué? - Amigos, sólo eso. 2072 02:28:19,616 --> 02:28:22,075 - Entonces todo es mi culpa. - ¿Cómo es eso? 2073 02:28:22,366 --> 02:28:26,366 Porque me comporte con Radha luego de casada igual que antes que se casara. 2074 02:28:26,741 --> 02:28:27,866 ¿Antes? 2075 02:28:28,366 --> 02:28:30,000 El mismo comportamiento travieso, las mismas bromas. 2076 02:28:30,325 --> 02:28:32,241 ¿Y qué? Ustedes dos son amigos de la niñez. 2077 02:28:32,941 --> 02:28:34,800 Tú sabes que Radha y yo somos amigos. 2078 02:28:35,116 --> 02:28:37,783 Yo lo sé, Prashant lo sabe, Radha lo sabe. 2079 02:28:38,075 --> 02:28:40,900 Pero él no lo sabe. ¡Él debe pensar que Radha y yo tenemos algo! 2080 02:28:41,200 --> 02:28:42,800 No hay motivo para dudar. 2081 02:28:43,075 --> 02:28:46,600 ¿Cómo te sentirías si tu esposa fuera amistosa con otro hombre? 2082 02:28:46,950 --> 02:28:49,200 ¡Si mi esposa hace algo así, la mataré! 2083 02:28:49,533 --> 02:28:50,800 Pero Gopal no fue tan lejos. 2084 02:28:51,158 --> 02:28:54,300 Si ese es el caso, él debió decirlo desde el día uno a Radha ji.. 2085 02:28:54,575 --> 02:28:56,000 .."no me gusta tu amistad con él". 2086 02:28:56,283 --> 02:28:59,450 ¿Cómo se lo diría él? Él ni siquiera sonríe y dice hola. 2087 02:29:00,075 --> 02:29:02,200 Él arruino la vida de Radha por su sospecha. 2088 02:29:02,533 --> 02:29:03,700 Tú no entiendes. 2089 02:29:05,700 --> 02:29:09,033 Él no arruino la vida de Radha, yo se la arruine. 2090 02:29:09,866 --> 02:29:11,291 Eso, sin saberlo. 2091 02:29:12,316 --> 02:29:14,266 Pero si yo soy el motivo del rompimiento de su hogar.. 2092 02:29:15,450 --> 02:29:17,000 ..entonces también ayudare a remendarlo. 2093 02:29:31,908 --> 02:29:33,033 Nita. 2094 02:29:41,950 --> 02:29:43,741 Vine a ver a Gopal, ¿Gopal está en casa? 2095 02:29:44,825 --> 02:29:46,116 Hermano no está en casa. 2096 02:29:47,575 --> 02:29:48,658 Escucha. 2097 02:29:50,658 --> 02:29:51,741 ¿Qué puedo decir? 2098 02:29:52,658 --> 02:29:54,825 No sabía que Gopal me odiaba. 2099 02:29:55,700 --> 02:29:58,083 Que a él no le gustaba mi amistad con Radha. 2100 02:29:59,408 --> 02:30:01,283 Pero Radha y yo somos compañeros de la niñez. 2101 02:30:01,858 --> 02:30:03,991 Somos como hermano y hermana. 2102 02:30:04,491 --> 02:30:06,533 Y esto es lo que vine a explicarle a Gopal. 2103 02:30:07,366 --> 02:30:08,741 Pero él no quiere entender. 2104 02:30:09,575 --> 02:30:12,241 Mira, por favor tú explícaselo. 2105 02:30:12,950 --> 02:30:14,950 Sino estos dos arruinaran sus vidas. 2106 02:30:15,783 --> 02:30:17,500 Y yo jamás seré capaz de perdonármelo. 2107 02:30:17,950 --> 02:30:20,825 Escucha, yo no soy importante en sus vidas. 2108 02:30:22,075 --> 02:30:24,633 Pero todos ustedes tienen un lugar muy importante en mi vida. 2109 02:30:25,700 --> 02:30:28,783 Por favor, por el bien de Gopal. Por el bien de tu cuñada. 2110 02:30:32,033 --> 02:30:33,200 Gracias. 2111 02:30:44,450 --> 02:30:47,600 Este año, para el premio "Mejor Cantante Pop" del milenio.. 2112 02:30:47,908 --> 02:30:50,700 ..fue elegido Suraj, el famoso cantante. 2113 02:30:51,158 --> 02:30:57,100 Es la primera vez que a Suraj se le entrega un premio así en Mumbai. 2114 02:30:57,408 --> 02:30:58,533 Gracias. 2115 02:30:58,950 --> 02:31:00,200 Felicitaciones señor Suraj. 2116 02:31:00,533 --> 02:31:02,000 Gano un premio tan importante. 2117 02:31:02,283 --> 02:31:04,575 Queremos hacerle unas preguntas en representación de tus fans. 2118 02:31:05,116 --> 02:31:07,908 Suraj, ¿esperaba ganar este premio? 2119 02:31:08,825 --> 02:31:10,800 No, no tenía ninguna expectativa. 2120 02:31:11,158 --> 02:31:15,116 Pero confiaba plenamente en mis fans que me harían ganar este premio. 2121 02:31:15,741 --> 02:31:16,908 No sé por qué. 2122 02:31:17,700 --> 02:31:19,800 Señor, ¿cómo se siente luego de recibir un premio tan grandioso? 2123 02:31:20,158 --> 02:31:22,500 Se siente grandioso, fantástico. En la cima del mundo. 2124 02:31:22,825 --> 02:31:24,800 - Muchísimas gracias. - ¿Planes de casamiento? 2125 02:31:25,075 --> 02:31:27,283 Me casare pronto, muy pronto. 2126 02:31:28,783 --> 02:31:30,600 Hola Suraj, felicitaciones por el premio. 2127 02:31:30,950 --> 02:31:34,866 - Gracias, ok. - Adiós. 2128 02:31:35,325 --> 02:31:39,741 ¡Increíble! Todos el mundo me llamó, pero Radha no me llamó. 2129 02:32:02,741 --> 02:32:05,000 - ¿Hola? - ¿Quién habla? 2130 02:32:05,441 --> 02:32:07,491 Habla Radha, la señora de Gopal. 2131 02:32:07,825 --> 02:32:09,200 Por favor páseme con el señor Gopal. 2132 02:32:09,491 --> 02:32:12,400 Mire cuñada, él está viviendo una vida pacífica. 2133 02:32:12,741 --> 02:32:14,100 ¿Por qué lo molesta? 2134 02:32:14,366 --> 02:32:16,200 - Pero.. - Por favor cuelgue. 2135 02:32:38,658 --> 02:32:39,825 Radha. 2136 02:32:42,283 --> 02:32:43,400 ¡Eres demasiado! 2137 02:32:43,741 --> 02:32:46,041 Todo el mundo me llamó y me felicito. 2138 02:32:48,283 --> 02:32:49,741 Eres la única que no me llamó. 2139 02:32:50,783 --> 02:32:51,908 ¿Puedes creerlo? 2140 02:32:52,408 --> 02:32:54,408 Hoy voy a recibir el premio al mejor cantante del milenio. 2141 02:32:58,658 --> 02:33:02,741 Y quiero que estés delante de mí cuando yo reciba este premio. 2142 02:33:04,033 --> 02:33:07,325 Radha, yo entiendo tu dolor. 2143 02:33:08,241 --> 02:33:10,825 Estoy contigo, haré que todo esté bien. 2144 02:33:12,825 --> 02:33:14,325 Tendrás que venir conmigo para el show. 2145 02:33:14,866 --> 02:33:18,700 ¿Está bien? Vendré a buscarte, ¿ok? 2146 02:33:19,575 --> 02:33:20,741 Me voy. 2147 02:33:23,116 --> 02:33:24,241 Suraj. 2148 02:33:28,200 --> 02:33:31,116 - No iré. - ¿Qué dices, Radha? 2149 02:33:32,408 --> 02:33:36,408 Fue mi culpa que yo no lo entendí. 2150 02:33:38,033 --> 02:33:41,300 Fui una buena hija, una buena hermana. 2151 02:33:41,575 --> 02:33:42,700 Fui una buena amiga. 2152 02:33:43,450 --> 02:33:48,033 Pero..pero nunca pude ser capaz de ser una buena esposa. 2153 02:33:54,325 --> 02:33:58,491 De haber sabido que a él no le gustaba que yo hablara contigo.. 2154 02:33:58,908 --> 02:34:00,891 ..jamás habría hablado contigo. 2155 02:34:05,033 --> 02:34:06,658 Si te intereso de corazón.. 2156 02:34:07,033 --> 02:34:09,241 ..entonces vete de aquí, y jamás vuelvas. 2157 02:34:14,408 --> 02:34:15,908 ¡Vete de aquí! 2158 02:34:17,075 --> 02:34:21,533 Está bien, no llores. Me iré. 2159 02:35:42,991 --> 02:35:43,800 Suman. 2160 02:35:44,158 --> 02:35:45,100 ¿Qué pasa, Suraj? 2161 02:35:45,450 --> 02:35:47,941 Te estuve llamando desde hace mucho, ¿por qué no contestabas? 2162 02:35:48,366 --> 02:35:49,491 ¿Qué ocurre? 2163 02:36:41,408 --> 02:36:43,616 Me disculpo, no creo conocerla. 2164 02:36:44,241 --> 02:36:47,366 Usted no me conoce, pero yo lo conozco muy bien. 2165 02:36:48,075 --> 02:36:50,491 Soy..soy Suman. 2166 02:36:53,200 --> 02:36:54,100 Venga, tome asiento. 2167 02:36:54,366 --> 02:36:55,783 No vine aquí a sentarme. 2168 02:36:56,241 --> 02:36:59,533 Siento decir esto Gopal ji, pero usted no es un buen hombre. 2169 02:37:01,366 --> 02:37:02,600 Ni siquiera es un buen esposo. 2170 02:37:02,950 --> 02:37:05,600 Disculpe, ¿qué quiere decir? 2171 02:37:05,866 --> 02:37:07,400 ¿Respeta a los demás? 2172 02:37:07,700 --> 02:37:09,300 ¿Entiende el dolor de los demás? 2173 02:37:09,616 --> 02:37:12,350 ¿Alguna vez intento comprender los sentimientos de su esposa? 2174 02:37:16,116 --> 02:37:18,408 Yo no quiero interferir en los asuntos de su familia. 2175 02:37:18,783 --> 02:37:21,300 Echo de la casa a Radha por cualquiera sea el motivo. 2176 02:37:21,616 --> 02:37:24,075 Pero, ¿por qué culpo a mi Suraj? 2177 02:37:26,241 --> 02:37:29,033 Cuando usted no pudo comprender a su esposa, a su Radha.. 2178 02:37:29,366 --> 02:37:31,266 ..no espero que pueda comprender a mi Suraj. 2179 02:37:36,325 --> 02:37:38,600 Si no le gustaba que Suraj hablara con Radha.. 2180 02:37:38,950 --> 02:37:40,741 ..debió advertirle a los dos con antelación. 2181 02:37:43,908 --> 02:37:47,300 ¿Sabe? Si Suraj llama diez veces al día.. 2182 02:37:47,658 --> 02:37:49,866 ..él menciona a Radha cien veces en nuestras conversaciones. 2183 02:37:50,283 --> 02:37:52,033 Pero yo nunca lo interprete mal. 2184 02:37:55,741 --> 02:37:59,575 Porque yo entiendo muy bien cada latido de su corazón (sentimientos). 2185 02:37:59,991 --> 02:38:01,491 Yo amo a Suraj. 2186 02:38:02,075 --> 02:38:06,450 Su voz, sus canciones, su felicidad es suficiente para que yo viva. 2187 02:38:06,866 --> 02:38:07,800 ¿Pero usted? 2188 02:38:08,116 --> 02:38:10,933 A pesar de ser el esposo de Radha, no pudo ser capaz de entenderla. 2189 02:38:13,241 --> 02:38:14,533 Yo soy ciega. 2190 02:38:16,741 --> 02:38:18,400 No puedo distinguir entre el blanco y el negro. 2191 02:38:18,741 --> 02:38:20,283 Ni siquiera puedo ver la cara de una persona. 2192 02:38:20,908 --> 02:38:23,075 Pero con seguridad puedo reconocer a las personas. 2193 02:38:23,991 --> 02:38:26,491 Y yo reconocí a mi Suraj. 2194 02:38:26,908 --> 02:38:29,075 Con mi corazón, mi alma. 2195 02:38:29,908 --> 02:38:33,116 ¿Y usted? Usted puede ver todo. 2196 02:38:33,533 --> 02:38:37,866 A pesar de ver todo, a pesar de vivir con Radha por tanto tiempo.. 2197 02:38:38,325 --> 02:38:41,266 ..¿no pudo ser capaz de reconocer a su esposa? 2198 02:38:46,700 --> 02:38:48,250 Siento pena por usted. 2199 02:38:50,741 --> 02:38:51,600 Gopal ji. 2200 02:38:51,950 --> 02:38:55,158 Luego de casarse, un esposo significa todo para su esposa. 2201 02:38:55,741 --> 02:38:57,241 Él es su Dios. 2202 02:38:57,616 --> 02:38:58,908 Radha no es culpable. 2203 02:38:59,366 --> 02:39:00,491 Ella es pura. 2204 02:39:03,200 --> 02:39:05,400 Esto ocurre en la vida de cada persona. 2205 02:39:05,741 --> 02:39:07,408 Las relaciones se tensan. 2206 02:39:07,950 --> 02:39:10,658 Pero debemos aprender a superar nuestras debilidades. 2207 02:39:11,158 --> 02:39:14,000 Olvide su ego de ser un hombre, un esposo.. 2208 02:39:14,325 --> 02:39:17,741 ..y pregúntese a sí mismo. Sabrá la verdad. 2209 02:39:49,491 --> 02:39:58,533 Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado. 2210 02:40:17,700 --> 02:40:19,475 Quiero ver a Radha. 2211 02:40:24,616 --> 02:40:26,958 Estoy comenzando a odiarme. 2212 02:40:28,741 --> 02:40:32,158 No sé si soy bueno o malo. 2213 02:40:34,616 --> 02:40:39,116 Pero sí sé que toda la gente a mi alrededor es muy buena. 2214 02:40:40,700 --> 02:40:45,783 Suraj, Prashant, todos son de corazón enorme. 2215 02:40:46,533 --> 02:40:50,908 Sólo...sólo yo soy el único egoísta. 2216 02:40:55,908 --> 02:41:00,158 Mira, todos encuentran dificultades. 2217 02:41:02,700 --> 02:41:04,533 Debemos aprender a enfrentarlas. 2218 02:41:07,158 --> 02:41:09,533 Pero yo no pude. 2219 02:41:12,866 --> 02:41:17,200 Pero ahora lo entendí, y debo decirle eso a Radha. 2220 02:41:20,158 --> 02:41:21,875 Quiero ver a Radha ahora. 2221 02:41:22,616 --> 02:41:23,783 En este momento. 2222 02:41:30,075 --> 02:41:31,600 Una píldora, duermes una noche. 2223 02:41:31,950 --> 02:41:33,300 Dos píldoras, duermes dos noches. 2224 02:41:33,575 --> 02:41:36,575 El frasco entero, dormirás de por vida. 2225 02:41:41,866 --> 02:41:45,900 ¡Suraj, Suraj! 2226 02:41:46,241 --> 02:41:51,200 ¡Suraj, Suraj! 2227 02:41:51,491 --> 02:41:58,908 Saludo a todos los presentes en esta reunión. 2228 02:42:00,991 --> 02:42:09,533 Amantes, escuchen mi mensaje. 2229 02:42:31,866 --> 02:42:35,300 ¿A quién le cuento la historia de mi corazón? 2230 02:42:35,575 --> 02:42:39,200 Esta es una conversación de mi corazón que le contare a todos ustedes. 2231 02:42:42,283 --> 02:42:45,800 ¿A quién le cuento la historia de mi corazón? 2232 02:42:46,158 --> 02:42:49,400 Esta es una conversación de mi corazón que le contare a todos ustedes. 2233 02:42:49,700 --> 02:42:54,533 Es una conversación del corazón y mi corazón sabe esto. 2234 02:42:56,741 --> 02:43:00,100 Es una conversación del corazón y mi corazón sabe esto. 2235 02:43:00,366 --> 02:43:03,200 ¿Qué debo decir y que debo ocultar? 2236 02:43:03,533 --> 02:43:08,575 No sé dónde deje mi corazón atrás. 2237 02:43:10,325 --> 02:43:16,366 No sé dónde deje mi corazón roto atrás. 2238 02:43:46,450 --> 02:43:52,116 El amor es fuego, oh, el amor es dedicación. 2239 02:43:53,575 --> 02:43:59,575 El amor es Meera (devota de Krishna), el amor es Krishna. 2240 02:44:00,575 --> 02:44:06,700 El amor es fuego, oh, el amor es dedicación. 2241 02:44:07,741 --> 02:44:13,908 El amor es Meera (devota de Krishna), el amor es Krishna. 2242 02:44:14,825 --> 02:44:19,241 Tú eres la voz de mi corazón. 2243 02:44:22,033 --> 02:44:25,100 Tú eres la voz de mi corazón. 2244 02:44:25,450 --> 02:44:28,400 Yo soy la canción, tú eres la melodía. 2245 02:44:28,700 --> 02:44:33,908 No sé dónde deje mi corazón atrás. 2246 02:44:35,491 --> 02:44:41,658 No sé dónde deje mi corazón roto atrás. 2247 02:45:18,575 --> 02:45:24,366 Que la noche no llegue, oh, que la luna no salga. 2248 02:45:25,575 --> 02:45:31,825 Que las temporadas cambien, tú no cambies. 2249 02:45:32,741 --> 02:45:39,075 Que la noche no llegue, oh, que la luna no salga. 2250 02:45:39,908 --> 02:45:46,116 Que las temporadas cambien, tú no cambies. 2251 02:45:46,991 --> 02:45:53,325 Tú no cambies, compañera mía. 2252 02:45:54,075 --> 02:45:57,400 Tú no cambies, compañera mía. 2253 02:45:57,700 --> 02:46:00,600 Camina siempre a mi lado, compañera mía. 2254 02:46:00,908 --> 02:46:06,366 No sé dónde deje mi corazón atrás. 2255 02:46:07,575 --> 02:46:13,575 Oh, no sé dónde deje mi corazón roto atrás. 2256 02:46:14,658 --> 02:46:21,400 Compañera, por favor, ven a mí ahora. 2257 02:46:21,741 --> 02:46:29,950 Escucha el llamado de mi corazón. 2258 02:46:44,700 --> 02:46:47,616 ¡Una más! ¡Una más! 2259 02:46:50,033 --> 02:46:52,741 ¡Una más! ¡Una más! 2260 02:47:21,575 --> 02:47:22,741 ¿Qué es esto? 2261 02:47:25,033 --> 02:47:26,366 Yo sé qué es esto. 2262 02:47:28,533 --> 02:47:31,700 Dejaste la casa, ¿quieres dejar este mundo? 2263 02:47:34,075 --> 02:47:36,391 ¿Ni siquiera pensaste que seria de mí sin ti? 2264 02:47:38,033 --> 02:47:40,658 - Yo.. - No necesitas decir nada. 2265 02:47:43,241 --> 02:47:44,725 Vine a llevarte. 2266 02:47:46,700 --> 02:47:48,766 Sé que todo es mi culpa. 2267 02:47:50,033 --> 02:47:54,991 Lo siento..no, no digas nada, sólo ven conmigo. 2268 02:47:57,741 --> 02:47:59,575 - Yo.. - Está bien, di lo que quieras. 2269 02:48:00,491 --> 02:48:02,158 O dirás que no te deje hablar. 2270 02:48:02,700 --> 02:48:03,825 Dilo. 2271 02:48:04,950 --> 02:48:08,241 - Perdóname. - A mí también. 2272 02:48:14,283 --> 02:48:15,450 Perdóname. 2273 02:48:19,325 --> 02:48:20,741 Perdóname. 2274 02:48:22,283 --> 02:48:31,116 Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado. 2275 02:48:32,741 --> 02:48:42,950 Soy tuyo, amada, oh, soy tuyo, amada. 2276 02:48:43,300 --> 02:48:49,900 Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado. 2277 02:48:50,200 --> 02:48:51,325 ¿Dónde está Suraj? 2278 02:48:59,491 --> 02:49:04,033 Damas y caballeros, quiero darles otra buena noticia. 2279 02:49:04,408 --> 02:49:07,158 Ni siquiera pueden imaginarse lo que diré. 2280 02:49:07,783 --> 02:49:12,400 La compañera de vida de su cantante favorito Suraj está entre nosotros. 2281 02:49:12,741 --> 02:49:15,600 Y ahora le pido a ella que por favor venga al escenario.. 2282 02:49:15,941 --> 02:49:17,933 ..y le de este premio a Suraj. 2283 02:49:37,116 --> 02:49:39,391 Suman ji, por favor, ¿podrías decir unas palabras? 2284 02:49:40,450 --> 02:49:42,658 Suraj, ¿qué debo decir? 2285 02:49:45,741 --> 02:49:46,950 Di lo que sea. 2286 02:49:49,908 --> 02:49:54,241 Estoy muy feliz, y hay algo importante que quisiera decir. 2287 02:49:55,491 --> 02:50:00,033 Detrás de cada hombre exitoso hay una mujer. 2288 02:50:01,241 --> 02:50:05,658 Pero yo no soy responsable de este éxito, sino otra persona. 2289 02:50:11,575 --> 02:50:16,958 Y yo quería que mi Suraj recibiera este premio de las manos de ella. 2290 02:50:19,991 --> 02:50:23,116 Pero lamentablemente, ella no pudo venir hoy. 2291 02:50:23,700 --> 02:50:28,450 Y por eso yo recibí esta hermosa oportunidad. 2292 02:50:32,283 --> 02:50:33,408 Gracias. 2293 02:50:35,408 --> 02:50:36,616 Muy bien dicho. 2294 02:50:38,408 --> 02:50:41,200 Lo que acaba de decir Suman es muy cierto. 2295 02:50:42,241 --> 02:50:45,366 Que detrás de cada hombre exitoso hay una mujer. 2296 02:50:46,741 --> 02:50:48,500 Pero no es necesario que esa mujer sea.. 2297 02:50:48,825 --> 02:50:53,200 ..su novia o esposa. Esa mujer puede ser quien sea. 2298 02:50:53,533 --> 02:50:56,866 Su madre, su hermana, su hija, su maestra. 2299 02:50:57,450 --> 02:50:58,533 Alguna amiga. 2300 02:51:01,491 --> 02:51:03,600 No quisiera recibir este premio de parte de Radha.. 2301 02:51:04,033 --> 02:51:06,308 ..sino darle a Radha este premio. 2302 02:51:07,450 --> 02:51:09,383 Porque este era el sueño de Radha. 2303 02:51:24,241 --> 02:51:28,533 Suman, Radha está viniendo. Y también el señor Gopal. 2304 02:51:44,700 --> 02:51:48,158 Amigos, Radha.. 2305 02:51:49,825 --> 02:51:51,891 ..la chica a la cual yo quería darle este premio.. 2306 02:51:52,491 --> 02:51:54,016 ..está viniendo al escenario ahora mismo. 2307 02:52:12,866 --> 02:52:14,400 Radha, Suman. 2308 02:52:14,700 --> 02:52:15,825 ¿Suman? 2309 02:52:18,950 --> 02:52:21,283 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 2310 02:52:21,866 --> 02:52:23,800 Suraj, ¿no me perdonaras? 2311 02:52:24,075 --> 02:52:26,741 Señor Gopal, soy yo el que debería pedir disculpas. 2312 02:52:27,075 --> 02:52:29,366 Fue parte tu culpa, fue parte mi culpa. 2313 02:52:29,700 --> 02:52:30,783 Y parte de todos nosotros. 2314 02:52:31,700 --> 02:52:34,700 - Correcto. - Hasta ahora sólo escuché de ti. 2315 02:52:34,991 --> 02:52:37,825 - Eres muy hermosa. - Tú también eres muy linda. 2316 02:52:39,283 --> 02:52:41,741 - Suraj, te tengo una pequeña tarea. - ¿Cuál? 2317 02:52:42,241 --> 02:52:45,700 ¿Me enseñarías a cantar? Un poco. 2318 02:52:46,325 --> 02:52:48,241 Eso no es una pequeña tarea, es una gran tarea. 2319 02:52:48,616 --> 02:52:51,975 No hay posibilidad, es muy difícil, es casi imposible. 2320 02:52:53,900 --> 02:52:57,900 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 2321 02:53:03,741 --> 02:53:11,491 Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado. 2322 02:53:12,741 --> 02:53:21,241 Soy tuya, amado, oh, soy tuya, amado. 2323 02:54:03,033 --> 02:54:10,950 Soy tuya, amado, soy tuya, amado. 2324 02:54:12,200 --> 02:54:20,450 Soy tuya, amado, soy tuya, amado. 2325 02:54:21,366 --> 02:54:30,158 Soy tuyo, amada, oh, soy tuyo, amada. 2326 02:54:30,491 --> 02:54:34,741 Soy tuya, amado.185607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.