All language subtitles for House of Anubis - 03x16 - House of Close Calls.TVVersion.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:31,650 --> 00:00:34,410 Chessie em hotep. 3 00:00:34,417 --> 00:00:36,951 Chessie em hotep. 4 00:00:36,952 --> 00:00:39,712 Chessie em hotep. 5 00:00:39,904 --> 00:00:42,664 Chessie em hotep. 6 00:00:42,670 --> 00:00:45,430 Chessie em hotep! 7 00:00:55,906 --> 00:00:58,486 Has it worked? 8 00:00:58,627 --> 00:01:02,093 - Is he awake? - Say something. 9 00:01:02,094 --> 00:01:03,808 You say something. 10 00:01:03,809 --> 00:01:06,749 You're The Osirian. 11 00:01:08,449 --> 00:01:10,369 Fine. 12 00:01:15,032 --> 00:01:16,061 Hi? 13 00:01:16,062 --> 00:01:19,082 Oh Eddie he's in a tank he's not going to hear that. 14 00:01:19,083 --> 00:01:21,783 Okay, calm down. 15 00:01:22,553 --> 00:01:24,473 Geez. 16 00:01:31,463 --> 00:01:34,943 Mr. Frobisher-Smythe! Hello? 17 00:01:39,653 --> 00:01:41,633 Hello? 18 00:01:46,742 --> 00:01:50,453 Nope. Nothing, okay, he's still sleeping. 19 00:01:50,454 --> 00:01:52,974 Are you sure? 20 00:01:53,297 --> 00:01:55,981 No, no, no, it has to have worked, surely? 21 00:01:55,982 --> 00:01:58,433 Okay give it up Fabian, clearly we did something wrong. 22 00:01:58,434 --> 00:01:59,873 No! 23 00:01:59,874 --> 00:02:04,523 Then can we please get out of here? This place is giving me the creeps. 24 00:02:04,524 --> 00:02:07,581 Are we forgetting something? 25 00:02:07,582 --> 00:02:13,402 Uh, your fabulous idea to have us locked in here, remember? 26 00:02:16,478 --> 00:02:18,961 - Hi. - Hey J. 27 00:02:18,962 --> 00:02:21,969 Making hot chocolate I see, trouble sleeping? 28 00:02:21,970 --> 00:02:27,070 - Yeah, Willow doesn't stop talking. - Oh! Really? 29 00:02:27,609 --> 00:02:31,514 - Talking, about what? - Oh, you know Willow stuff. 30 00:02:31,515 --> 00:02:33,315 Oh. 31 00:02:35,075 --> 00:02:38,890 Willow stuff... what's Willow stuff? 32 00:02:38,891 --> 00:02:42,845 Oh nothing, it was just a girly chat. 33 00:02:42,846 --> 00:02:45,056 - What are you doing? - Uh, making a sandwich. 34 00:02:45,057 --> 00:02:48,415 I fancied a sandwich, would you like a sandwich? 35 00:02:48,416 --> 00:02:51,220 Not really my kind of snack. 36 00:02:51,221 --> 00:02:53,747 Oh! Yeah sorry. 37 00:02:53,748 --> 00:02:56,743 Would you like me to make you something? 38 00:02:56,744 --> 00:02:59,797 No I've gone off the idea. 39 00:02:59,798 --> 00:03:03,458 Here... have my hot chocolate. 40 00:03:03,628 --> 00:03:05,959 Thank you Mara... 41 00:03:05,960 --> 00:03:11,257 - I don't deserve you. - Aw, of course you do silly. 42 00:03:11,258 --> 00:03:13,095 Nite. 43 00:03:13,096 --> 00:03:15,016 Nite. 44 00:03:21,286 --> 00:03:23,746 Leopard head. 45 00:03:24,776 --> 00:03:26,696 Lion. 46 00:03:27,464 --> 00:03:28,498 Lion. 47 00:03:28,499 --> 00:03:32,935 Snap! Oh it looks like I am victorious once again. 48 00:03:32,936 --> 00:03:38,438 - I am allowing you to win! - What on Earth are you doing? 49 00:03:38,439 --> 00:03:41,465 - We need to get to the crypt now. - Miss Denby do you mind? 50 00:03:41,466 --> 00:03:47,366 I saw those infernal children heading there, that's where they've taken Robert. 51 00:03:54,441 --> 00:03:58,521 - Come along you two... - Someone's coming, listen. 52 00:03:58,522 --> 00:04:00,996 It's coming from that way. 53 00:04:00,997 --> 00:04:03,131 Here's the crypt. 54 00:04:03,132 --> 00:04:07,092 - Watch your step. - It's Victor. 55 00:04:09,609 --> 00:04:13,028 Right, well... no door handle. 56 00:04:13,029 --> 00:04:15,743 How do we get in, ideas? 57 00:04:15,744 --> 00:04:19,637 What do you expect me to cast a spell on it, I'm not a witch Victor. 58 00:04:19,638 --> 00:04:23,520 - Well, you... - Uh, we need a bit of brute strength. 59 00:04:23,521 --> 00:04:25,535 I'm sure those kids have something to do with this. 60 00:04:25,536 --> 00:04:27,924 That's not possible Harriet, and we've been through this... 61 00:04:27,925 --> 00:04:31,160 The children are all accounted for. 62 00:04:31,161 --> 00:04:33,885 Stand aside there! 63 00:04:33,886 --> 00:04:35,423 Mm! 64 00:04:35,424 --> 00:04:37,231 Ah! Oh. 65 00:04:37,232 --> 00:04:42,631 My goodness that's well sealed. Probably hasn't been opened for years. 66 00:04:42,632 --> 00:04:46,712 Well then, we'll have to force it. 67 00:04:56,832 --> 00:04:58,689 - Have you found the key? - Yes I have it. 68 00:04:58,690 --> 00:05:00,840 We have to get back to the crypt and get them out. 69 00:05:00,841 --> 00:05:02,790 Why don't we go down to the crypt the tunnel way? 70 00:05:02,791 --> 00:05:05,802 We have a problem, the cellar door's been Victor-ed. 71 00:05:05,803 --> 00:05:07,937 Oh, still on lock down. 72 00:05:07,938 --> 00:05:09,295 Ready for a little midnight hike? 73 00:05:09,296 --> 00:05:11,745 Ninja's and midnight hikes are just like that. Wah! 74 00:05:11,746 --> 00:05:14,460 - Oh! Sorry. - Oh, careful. 75 00:05:14,461 --> 00:05:18,495 - Where's Victor anyway? - Not here, that's all I care about. 76 00:05:18,496 --> 00:05:20,722 Don't you think this feels a little bit too easy? 77 00:05:20,723 --> 00:05:23,836 I never worry about too easy, come on. 78 00:05:23,837 --> 00:05:27,632 Hurry up Fabian, we need to get out of here. 79 00:05:27,633 --> 00:05:30,753 Oh! I can't open it. 80 00:05:31,467 --> 00:05:34,312 We need something like this. 81 00:05:34,313 --> 00:05:36,653 Step aside. 82 00:05:38,970 --> 00:05:42,390 Come on Patricia, come on! 83 00:05:42,835 --> 00:05:46,315 Shh! Shh! They'll hear us! 84 00:05:47,516 --> 00:05:50,876 What are we going to do? 85 00:05:52,144 --> 00:05:55,924 Eddie, over here. Reinforcements. 86 00:05:56,065 --> 00:05:58,761 - Take this lock the door. - What? 87 00:05:58,762 --> 00:06:02,122 - That door. - All right. 88 00:06:06,063 --> 00:06:07,643 You think the ritual worked? 89 00:06:07,644 --> 00:06:10,094 Of course it worked, Fabian knows what he's doing. 90 00:06:10,095 --> 00:06:13,016 Frobisher-Smythe will be awake and telling them stories of the olden days. 91 00:06:13,017 --> 00:06:18,917 Evil stories. KT's grandfather was pretty specific about the "evil" part. 92 00:06:22,090 --> 00:06:23,890 Ah! 93 00:06:24,858 --> 00:06:26,454 Okay, here we go. 94 00:06:26,455 --> 00:06:32,082 Okay, we just have to hope that they don't get through before Patricia comes. 95 00:06:32,083 --> 00:06:34,657 - Ah! - No, no, no, Victor not like that. 96 00:06:34,658 --> 00:06:36,878 Lever it. 97 00:06:39,891 --> 00:06:41,009 Mm! 98 00:06:41,010 --> 00:06:42,564 - Whoa. - What are we going to do now? 99 00:06:42,565 --> 00:06:46,160 - Uh! - Come on put your back in to it! 100 00:06:46,161 --> 00:06:48,229 - Remember what I said about too easy? - Yeah? 101 00:06:48,230 --> 00:06:49,555 Yeah, scratch that. 102 00:06:49,556 --> 00:06:52,642 Come on you stubborn... 103 00:06:52,643 --> 00:06:55,675 Look at Victor he's really going to town. 104 00:06:55,676 --> 00:06:59,241 He's crazy determined to get in there, he's on fire. 105 00:06:59,242 --> 00:07:02,002 That's it Alfie! 106 00:07:03,215 --> 00:07:07,295 - Where are you going? - Follow me. 107 00:07:13,436 --> 00:07:15,229 Mm... 108 00:07:15,230 --> 00:07:16,488 Mm... 109 00:07:16,489 --> 00:07:18,201 Mm! 110 00:07:18,202 --> 00:07:21,494 Oh, this is terrible, I must have got a virus. 111 00:07:21,495 --> 00:07:25,105 Oh no, is it sending out spam, screen freezing up? 112 00:07:25,106 --> 00:07:29,492 No, I sent Amber a friend request and I haven't had a reply. 113 00:07:29,493 --> 00:07:33,201 What other possible explanation could there be? 114 00:07:33,202 --> 00:07:34,829 Um... 115 00:07:34,830 --> 00:07:37,931 I can think of one, maybe... 116 00:07:37,932 --> 00:07:42,743 Maybe it was when I clicked on the link to win a unicorn. 117 00:07:42,744 --> 00:07:46,644 Well I've got study to do so... 118 00:07:48,458 --> 00:07:50,378 Hum... 119 00:07:50,379 --> 00:07:51,508 Mm... 120 00:07:51,509 --> 00:07:52,872 Mm... 121 00:07:52,873 --> 00:07:54,100 Willow! 122 00:07:54,101 --> 00:07:57,776 Do you mind? I'm trying to get in a zone here. 123 00:07:57,777 --> 00:07:59,697 Hum... 124 00:07:59,698 --> 00:08:01,055 Mm... 125 00:08:01,056 --> 00:08:02,976 Mm... 126 00:08:03,517 --> 00:08:09,417 Hey, Jerome didn't confirm that we were in a relationship either. 127 00:08:09,890 --> 00:08:13,550 Ha! It's got to be a virus. 128 00:08:15,099 --> 00:08:16,899 Oh. 129 00:08:17,026 --> 00:08:19,638 Got to be a virus. 130 00:08:19,639 --> 00:08:21,324 Hmm. 131 00:08:21,325 --> 00:08:24,333 What are you doing, where are you going, and what's the capital of Bulgaria? 132 00:08:24,334 --> 00:08:26,597 It's on my geography test, I can never remember that one. 133 00:08:26,598 --> 00:08:29,575 - Just give me your phone. - Okay, I can look it up later. 134 00:08:29,576 --> 00:08:33,646 But we should probably concentrate on what the others are doing right now. 135 00:08:33,647 --> 00:08:35,848 This is your plan!? Seriously? 136 00:08:35,849 --> 00:08:39,229 The alarm will bring Victor and his cronies racing over here, and in all the chaos... 137 00:08:39,230 --> 00:08:41,235 We sneak out and break the others out of the crypt. 138 00:08:41,236 --> 00:08:45,076 - Exactly. - Bring on the chaos! 139 00:08:46,590 --> 00:08:50,971 That's a fire alarm, and we're trapped, in a crypt... 140 00:08:50,972 --> 00:08:52,367 That's locked. 141 00:08:52,368 --> 00:08:53,937 Don't worry it'll be miles away. 142 00:08:53,938 --> 00:08:55,942 Actually I think it might be coming from the house. 143 00:08:55,943 --> 00:08:59,155 It's cool, stay calm okay? We'll be fine. 144 00:08:59,156 --> 00:09:01,255 Bet Yacker had something to do with it. 145 00:09:01,256 --> 00:09:03,161 Fire alarm! 146 00:09:03,162 --> 00:09:04,600 It's a fire alarm! 147 00:09:04,601 --> 00:09:07,567 Ignore it, I think I felt it move, we're nearly there. 148 00:09:07,568 --> 00:09:09,730 We have a duty of care to those students, 149 00:09:09,731 --> 00:09:13,035 and as long as they are in this school they are our responsibility! 150 00:09:13,036 --> 00:09:16,636 Robert, is our responsibility! 151 00:09:17,167 --> 00:09:20,347 Come on you stubborn... 152 00:09:21,679 --> 00:09:24,619 - Corbierre! - What? 153 00:09:25,222 --> 00:09:27,442 Corbierre. 154 00:09:29,025 --> 00:09:30,825 Uh! 155 00:09:32,324 --> 00:09:34,124 Ah! 156 00:09:37,719 --> 00:09:41,479 Okay everyone, don't panic and no running on the stairs. 157 00:09:41,480 --> 00:09:43,722 It may just be a routine fire drill. 158 00:09:43,723 --> 00:09:45,814 You mean you got us out of bed for no actual reason? 159 00:09:45,815 --> 00:09:51,069 Well, no. We don't know that for sure. It may be a practice, it may be a real fire. 160 00:09:51,070 --> 00:09:53,889 I just don't know yet. We'll just have to keep calm. 161 00:09:53,890 --> 00:09:58,210 Everybody keep calm. Everyone keep calm! 162 00:09:59,553 --> 00:10:01,533 Squee! 163 00:10:01,579 --> 00:10:03,589 Amber accepted my friend request! 164 00:10:03,590 --> 00:10:06,950 Ten times! It is working. 165 00:10:09,224 --> 00:10:11,264 Oh no. 166 00:10:11,389 --> 00:10:13,590 Mara! Oh! 167 00:10:13,591 --> 00:10:15,190 Oh! 168 00:10:15,191 --> 00:10:16,852 Fire! 169 00:10:16,853 --> 00:10:18,023 Oh no. 170 00:10:18,024 --> 00:10:19,791 I don't know how long it's been going on! 171 00:10:19,792 --> 00:10:22,982 We could get burned alive, and I get heatstroke! 172 00:10:22,983 --> 00:10:24,541 Oh! 173 00:10:24,542 --> 00:10:26,533 Oh uh, perhaps I should check the cellar Trudy? 174 00:10:26,534 --> 00:10:27,904 What? No! 175 00:10:27,905 --> 00:10:29,981 Look, the boiler might have overheated or something. 176 00:10:29,982 --> 00:10:33,094 No, step away from the cellar door Patricia. 177 00:10:33,095 --> 00:10:34,753 Step away from the cellar door Patricia. 178 00:10:34,754 --> 00:10:38,329 - Lewis, is this your doing? - I don't know anything about it dude. 179 00:10:38,330 --> 00:10:41,882 Squee! Out of my way! Out of my way! 180 00:10:41,883 --> 00:10:45,282 - Out of my way! Out of my way! - Oh! Willow relax. 181 00:10:45,283 --> 00:10:47,634 Mm. Mm. Stop! It's okay, it's okay. 182 00:10:47,635 --> 00:10:49,126 Goodnight. 183 00:10:49,127 --> 00:10:54,287 - Alfie, Alfie a little help over here. - Oh, yes. 184 00:10:54,857 --> 00:10:55,882 Move aside! 185 00:10:55,883 --> 00:10:58,373 Oh Victor thank goodness, as you can see... 186 00:10:58,374 --> 00:11:02,214 No running on the stairs Victor. 187 00:11:04,369 --> 00:11:08,929 Alfie and Patricia, stop! Stay here please. 188 00:11:09,161 --> 00:11:10,707 Are you coming in here? 189 00:11:10,708 --> 00:11:14,680 I just need everyone to stay together, Jerome come back here. 190 00:11:14,681 --> 00:11:17,649 - I'll go get him. - Oh good idea Alfie I'll go get him too. 191 00:11:17,650 --> 00:11:19,757 Patricia! 192 00:11:19,758 --> 00:11:24,738 - Whoa! - Jerome, get back to the entrance hall. 193 00:11:25,076 --> 00:11:28,976 Where do you think you're going? 194 00:11:31,214 --> 00:11:33,029 Well? 195 00:11:33,030 --> 00:11:36,644 I'm still waiting, where were you going? 196 00:11:36,645 --> 00:11:41,638 Uh... uh, my ears are very delicate Miss and the alarm could permanently deafen me. 197 00:11:41,639 --> 00:11:43,845 - And why should I believe that? - What? 198 00:11:43,846 --> 00:11:46,345 - See, he's going deaf already Miss. - There's no fire. 199 00:11:46,346 --> 00:11:49,632 Someone set off that alarm deliberately! 200 00:11:49,633 --> 00:11:53,931 And they shall pay dearly for their effrontery. 201 00:11:53,932 --> 00:11:57,322 Well, the alarms stopped now, so you can both go safely back inside. 202 00:11:57,323 --> 00:12:02,123 - Or risk a long term detention. - Oh, harsh. 203 00:12:02,858 --> 00:12:05,858 Well you heard that. 204 00:12:06,423 --> 00:12:08,953 Well you'll be relieved to know it was a false alarm. 205 00:12:08,954 --> 00:12:10,519 But we still need to follow procedure, 206 00:12:10,520 --> 00:12:12,512 so everyone stay still until I do a head count. 207 00:12:12,513 --> 00:12:14,473 So now we're in trouble for setting off the alarm, 208 00:12:14,474 --> 00:12:16,804 and we can't get back to the crypt, do you have a plan "B"? 209 00:12:16,805 --> 00:12:21,349 - That was plan "B". - Well then we better have a plan "C". 210 00:12:21,350 --> 00:12:22,414 - Jerome! - Ah! 211 00:12:22,415 --> 00:12:25,175 - Hey! - Silence! 212 00:12:29,356 --> 00:12:30,391 What is this? 213 00:12:30,392 --> 00:12:33,359 Uh, thanks Victor, wouldn't want to lose that. 214 00:12:33,360 --> 00:12:37,665 - What, what is it? - Nothing to worry about Miss Denby. 215 00:12:37,666 --> 00:12:40,550 - Hand it over Williamson. - But it's mine. 216 00:12:40,551 --> 00:12:45,237 I found it ages ago, and you know what they say, finders keepers. 217 00:12:45,238 --> 00:12:49,258 I do not believe in sayings, give! 218 00:13:01,463 --> 00:13:04,943 The fire alarm, it stopped. 219 00:13:06,618 --> 00:13:10,985 I think it worked, Victor and ** cleared off. 220 00:13:10,986 --> 00:13:14,189 Yeah, or they could be on the other side of that door right now. 221 00:13:14,190 --> 00:13:17,032 Yeah, they could be. Listening to us. 222 00:13:17,033 --> 00:13:20,560 Guys, it will be all right, okay? We'll get out of here in no time. 223 00:13:20,561 --> 00:13:22,347 Patricia will probably be here any minute. 224 00:13:22,348 --> 00:13:26,488 Well, maybe there's another way out. 225 00:13:26,836 --> 00:13:31,189 Yeah the uh, emergency, emergency exit. All crypts have those. 226 00:13:31,190 --> 00:13:33,435 I hope that was just a false alarm, 227 00:13:33,436 --> 00:13:36,330 I'd hate to think that any of the others got hurt. 228 00:13:36,331 --> 00:13:39,151 What if they did? 229 00:13:39,317 --> 00:13:42,111 Alfie and Patricia were the only ones that knew we were down here! 230 00:13:42,112 --> 00:13:45,859 - I don't know... just... - Hey, hey, hey. 231 00:13:45,860 --> 00:13:48,383 Enough with the "what if's", okay? 232 00:13:48,384 --> 00:13:51,024 - Okay. - Okay. 233 00:13:51,643 --> 00:13:55,590 Okay, now let's help Fabian look for a way out. 234 00:13:55,591 --> 00:13:59,225 There's got to be a clue around here somewhere, there's always another clue. 235 00:13:59,226 --> 00:14:04,506 - Right Fabian? - Yeah. Yeah, there's always a clue. 236 00:14:10,984 --> 00:14:12,631 - Willow? - Yes. 237 00:14:12,632 --> 00:14:14,645 - Jerome? - Ahem. 238 00:14:14,646 --> 00:14:16,162 - Mara? - Yeah. 239 00:14:16,163 --> 00:14:17,924 Joy? 240 00:14:17,925 --> 00:14:19,542 - Joy? - Yes. 241 00:14:19,543 --> 00:14:20,756 Ooh! 242 00:14:20,757 --> 00:14:23,096 Welcome to Anubis House, there's always something going on. 243 00:14:23,097 --> 00:14:25,899 - Alfie! - Mm, guacamole. 244 00:14:25,900 --> 00:14:28,898 Did you order that to go? He-he hoo-hoo! 245 00:14:28,899 --> 00:14:33,367 And with Eddie, with KT and Fabian, at the hospital... 246 00:14:33,368 --> 00:14:36,146 - That should be everyone. - Thank you Trudy, right! 247 00:14:36,147 --> 00:14:40,587 Off to your rooms in an orderly fashion. 248 00:14:42,246 --> 00:14:45,069 What are we going to do now? Victor's got the key to the crypt. 249 00:14:45,070 --> 00:14:48,338 - I don't know, try and get it back? - Well, meet me here... 250 00:14:48,339 --> 00:14:50,076 I said quiet! 251 00:14:50,077 --> 00:14:53,860 Alright everybody, calm down calm down! I'm here now! 252 00:14:53,861 --> 00:14:56,981 Oh good, we're saved. 253 00:14:57,240 --> 00:14:59,940 Oh thank heaven. 254 00:15:12,578 --> 00:15:15,098 My, my, my... 255 00:15:24,666 --> 00:15:28,086 Another fine mess Clarke... 256 00:15:29,583 --> 00:15:31,469 Where were you anyway? 257 00:15:31,470 --> 00:15:36,750 Um, me and Alfie went to hospital, to visit Fabian. 258 00:15:37,067 --> 00:15:42,287 We just got back in when the alarm was going off. 259 00:15:42,951 --> 00:15:46,897 - What? - Look, I know you've reformed Sibuna. 260 00:15:46,898 --> 00:15:51,799 Patricia, on ones at the hospital, thanks for the memory by the way. 261 00:15:51,800 --> 00:15:54,491 Look, you know you can be a part of it. 262 00:15:54,492 --> 00:15:59,630 - I just though what with Fabian... - I'll sit this one out thanks. 263 00:15:59,631 --> 00:16:03,428 I just hope whatever you're doing you get them back. 264 00:16:03,429 --> 00:16:06,969 Yeah, they'll be back soon. 265 00:16:09,509 --> 00:16:14,669 I just have to figure out a way to get to them. 266 00:16:16,582 --> 00:16:18,816 Still no signal. 267 00:16:18,817 --> 00:16:21,157 Hey guys... 268 00:16:21,614 --> 00:16:23,682 What about this? 269 00:16:23,683 --> 00:16:25,904 - A stick? - Hmm. 270 00:16:25,905 --> 00:16:29,007 - Spear! - What are you going to do? 271 00:16:29,008 --> 00:16:32,425 Well in ancient Egyptian tradition the spear, or scepter. 272 00:16:32,426 --> 00:16:34,063 Or stick. 273 00:16:34,064 --> 00:16:36,631 Represented power or domination. 274 00:16:36,632 --> 00:16:38,853 - So... - So? 275 00:16:38,854 --> 00:16:40,897 - So... - So? 276 00:16:40,898 --> 00:16:44,389 - Um... - Try prying the door open. 277 00:16:44,390 --> 00:16:46,361 - Little help? - Yeah. 278 00:16:46,362 --> 00:16:48,822 Two... one... 279 00:16:49,850 --> 00:16:53,203 - Ah it's not moving. - Oh! 280 00:16:53,204 --> 00:16:55,784 You know um... 281 00:16:56,230 --> 00:16:58,990 I was thinking... 282 00:16:59,171 --> 00:17:02,837 You think the ceremony failed because of me? 283 00:17:02,838 --> 00:17:05,627 No way, you're The Osirian. 284 00:17:05,628 --> 00:17:07,715 I'm not so sure I know what that means anymore. 285 00:17:07,716 --> 00:17:10,537 Well it means you're part of the team. 286 00:17:10,538 --> 00:17:13,022 You guys were doing just fine before I got here. 287 00:17:13,023 --> 00:17:15,463 I hardly think nearly losing my girlfriend twice, 288 00:17:15,464 --> 00:17:18,980 to an ancient Egyptian curse qualifies as doing "just fine". 289 00:17:18,981 --> 00:17:20,901 Okay. 290 00:17:21,764 --> 00:17:27,664 Eddie, I spend hours online and in the library finding stuff out. 291 00:17:28,315 --> 00:17:33,715 It's my thing, but you, you just get on and do it. 292 00:17:34,430 --> 00:17:35,830 I guess. 293 00:17:35,831 --> 00:17:40,151 Osirian or not, Sibuna needs you Eddie. 294 00:17:42,085 --> 00:17:46,405 I guess, I kind of need you guys too. 295 00:17:48,719 --> 00:17:52,342 What are we doing up here? We need to get back to the crypt now. 296 00:17:52,343 --> 00:17:55,659 Harriet, I said this will wait till the morning. 297 00:17:55,660 --> 00:17:58,997 Look what happens when we turn our back for a moment. Chaos! 298 00:17:58,998 --> 00:18:04,173 - Oh hardly chaos, it's just a fire drill. - Not a drill. 299 00:18:04,174 --> 00:18:07,362 Somebody set that alarm off deliberately. 300 00:18:07,363 --> 00:18:09,864 Yes, I hope you're going to find the culprit and expel them. 301 00:18:09,865 --> 00:18:12,392 I'm not going to draw attention to the incident at all. 302 00:18:12,393 --> 00:18:13,200 Why ever not? 303 00:18:13,201 --> 00:18:19,068 Because I do not want to advertise the fact that we were all away from our posts. 304 00:18:19,069 --> 00:18:23,258 Yes, we must keep up appearances just until the end of the week. 305 00:18:23,259 --> 00:18:26,160 Yes, and we must get Robert back in his rightful place by then. 306 00:18:26,161 --> 00:18:29,443 There is still one more thing outstanding. 307 00:18:29,444 --> 00:18:33,491 - What's that? - The small matter of the key. 308 00:18:33,492 --> 00:18:37,741 - Or specifically, Miss Denby's key! - Where did you get that? 309 00:18:37,742 --> 00:18:40,557 - The Williamson girl had it. - How, how did she get hold of it? 310 00:18:40,558 --> 00:18:45,150 Well if anyone can answer that question for us Harriet, I suggest it might be you. 311 00:18:45,151 --> 00:18:46,812 - Give it back! - No. 312 00:18:46,813 --> 00:18:49,376 No, you're clearly not capable of looking after it. 313 00:18:49,377 --> 00:18:52,766 Any more than you're capable of looking after Frobisher-Smythe. 314 00:18:52,767 --> 00:18:55,629 No, I shall be keeping a hold of this from now on. 315 00:18:55,630 --> 00:18:57,947 Oh, don't be absurd! 316 00:18:57,948 --> 00:19:00,978 I had everything perfectly under control until I came to this school, 317 00:19:00,979 --> 00:19:03,756 full of incompetent staff, and feral children. 318 00:19:03,757 --> 00:19:07,223 - Oh yes, always somebody else! - No, no, no, now please! 319 00:19:07,224 --> 00:19:10,261 We have all had a long night. 320 00:19:10,262 --> 00:19:14,928 Could we try to maintain a modicum of dignity? 321 00:19:14,929 --> 00:19:17,953 We must get Robert back! 322 00:19:17,954 --> 00:19:21,014 Yes Harriet, tomorrow! 323 00:19:21,103 --> 00:19:27,003 And that's finale. Now would you please go home and get some rest? 324 00:19:30,625 --> 00:19:33,325 Goodnight Victor. 325 00:19:37,053 --> 00:19:40,193 Goodnight for them Corbierre. 326 00:19:40,194 --> 00:19:44,874 Not for us, there's still work to be done. 327 00:19:48,050 --> 00:19:52,477 Maybe we should put him back on the trolley. 328 00:19:52,478 --> 00:19:56,032 - Why? - I don't like where he is. 329 00:19:56,033 --> 00:20:00,408 - It's like staring at me. - I see your point. 330 00:20:00,409 --> 00:20:02,841 In fact, you know what? 331 00:20:02,842 --> 00:20:04,999 I just wish I knew why the ritual didn't work. 332 00:20:05,000 --> 00:20:06,983 I mean I thought we had everything covered. 333 00:20:06,984 --> 00:20:10,763 Hey, if anyone could figure it out... 334 00:20:10,764 --> 00:20:12,889 Perhaps we weren't supposed to move him. 335 00:20:12,890 --> 00:20:15,830 You think maybe he was in the Gate House for a reason? 336 00:20:15,831 --> 00:20:18,951 - Hey. - It could be. 337 00:20:22,633 --> 00:20:25,153 - Uh... - Go. 338 00:20:25,167 --> 00:20:26,830 Mm! 339 00:20:26,831 --> 00:20:30,431 - Whoa, there we go. - Okay. 340 00:20:34,180 --> 00:20:38,375 You know I really thought Patricia would have been here by now. 341 00:20:38,376 --> 00:20:41,316 KT you're freezing. 342 00:20:41,393 --> 00:20:44,575 - I've been warmer. - Here. 343 00:20:44,576 --> 00:20:49,796 We should make ourselves comfortable. Get some rest. 344 00:20:52,063 --> 00:20:54,172 Don't worry, if she can't get to us tonight, 345 00:20:54,173 --> 00:20:57,651 I'm sure she'll be here first thing. 346 00:20:57,652 --> 00:20:59,572 Okay. 347 00:21:00,645 --> 00:21:05,445 Oh, you better not have gone to sleep Alfie. 348 00:21:07,538 --> 00:21:09,938 Oh! No way! 349 00:21:11,530 --> 00:21:15,396 How am I going to get past that? 350 00:21:15,397 --> 00:21:17,557 The key! 351 00:21:27,700 --> 00:21:29,500 Oh. 352 00:21:39,795 --> 00:21:43,755 If anyone is there, show yourself! 353 00:21:47,838 --> 00:21:50,658 Oh no, Patricia... 354 00:21:57,920 --> 00:22:03,820 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 26776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.