Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:31,650 --> 00:00:34,410
Chessie em hotep.
3
00:00:34,417 --> 00:00:36,951
Chessie em hotep.
4
00:00:36,952 --> 00:00:39,712
Chessie em hotep.
5
00:00:39,904 --> 00:00:42,664
Chessie em hotep.
6
00:00:42,670 --> 00:00:45,430
Chessie em hotep!
7
00:00:55,906 --> 00:00:58,486
Has it worked?
8
00:00:58,627 --> 00:01:02,093
- Is he awake?
- Say something.
9
00:01:02,094 --> 00:01:03,808
You say something.
10
00:01:03,809 --> 00:01:06,749
You're The Osirian.
11
00:01:08,449 --> 00:01:10,369
Fine.
12
00:01:15,032 --> 00:01:16,061
Hi?
13
00:01:16,062 --> 00:01:19,082
Oh Eddie he's in a tank he's
not going to hear that.
14
00:01:19,083 --> 00:01:21,783
Okay, calm down.
15
00:01:22,553 --> 00:01:24,473
Geez.
16
00:01:31,463 --> 00:01:34,943
Mr. Frobisher-Smythe! Hello?
17
00:01:39,653 --> 00:01:41,633
Hello?
18
00:01:46,742 --> 00:01:50,453
Nope. Nothing, okay, he's still sleeping.
19
00:01:50,454 --> 00:01:52,974
Are you sure?
20
00:01:53,297 --> 00:01:55,981
No, no, no, it has to have worked, surely?
21
00:01:55,982 --> 00:01:58,433
Okay give it up Fabian, clearly
we did something wrong.
22
00:01:58,434 --> 00:01:59,873
No!
23
00:01:59,874 --> 00:02:04,523
Then can we please get out of here?
This place is giving me the creeps.
24
00:02:04,524 --> 00:02:07,581
Are we forgetting something?
25
00:02:07,582 --> 00:02:13,402
Uh, your fabulous idea to have
us locked in here, remember?
26
00:02:16,478 --> 00:02:18,961
- Hi.
- Hey J.
27
00:02:18,962 --> 00:02:21,969
Making hot chocolate I
see, trouble sleeping?
28
00:02:21,970 --> 00:02:27,070
- Yeah, Willow doesn't stop talking.
- Oh! Really?
29
00:02:27,609 --> 00:02:31,514
- Talking, about what?
- Oh, you know Willow stuff.
30
00:02:31,515 --> 00:02:33,315
Oh.
31
00:02:35,075 --> 00:02:38,890
Willow stuff... what's Willow stuff?
32
00:02:38,891 --> 00:02:42,845
Oh nothing, it was just a girly chat.
33
00:02:42,846 --> 00:02:45,056
- What are you doing?
- Uh, making a sandwich.
34
00:02:45,057 --> 00:02:48,415
I fancied a sandwich, would
you like a sandwich?
35
00:02:48,416 --> 00:02:51,220
Not really my kind of snack.
36
00:02:51,221 --> 00:02:53,747
Oh! Yeah sorry.
37
00:02:53,748 --> 00:02:56,743
Would you like me to make you something?
38
00:02:56,744 --> 00:02:59,797
No I've gone off the idea.
39
00:02:59,798 --> 00:03:03,458
Here... have my hot chocolate.
40
00:03:03,628 --> 00:03:05,959
Thank you Mara...
41
00:03:05,960 --> 00:03:11,257
- I don't deserve you.
- Aw, of course you do silly.
42
00:03:11,258 --> 00:03:13,095
Nite.
43
00:03:13,096 --> 00:03:15,016
Nite.
44
00:03:21,286 --> 00:03:23,746
Leopard head.
45
00:03:24,776 --> 00:03:26,696
Lion.
46
00:03:27,464 --> 00:03:28,498
Lion.
47
00:03:28,499 --> 00:03:32,935
Snap! Oh it looks like I
am victorious once again.
48
00:03:32,936 --> 00:03:38,438
- I am allowing you to win!
- What on Earth are you doing?
49
00:03:38,439 --> 00:03:41,465
- We need to get to the crypt now.
- Miss Denby do you mind?
50
00:03:41,466 --> 00:03:47,366
I saw those infernal children heading
there, that's where they've taken Robert.
51
00:03:54,441 --> 00:03:58,521
- Come along you two...
- Someone's coming, listen.
52
00:03:58,522 --> 00:04:00,996
It's coming from that way.
53
00:04:00,997 --> 00:04:03,131
Here's the crypt.
54
00:04:03,132 --> 00:04:07,092
- Watch your step.
- It's Victor.
55
00:04:09,609 --> 00:04:13,028
Right, well... no door handle.
56
00:04:13,029 --> 00:04:15,743
How do we get in, ideas?
57
00:04:15,744 --> 00:04:19,637
What do you expect me to cast a spell
on it, I'm not a witch Victor.
58
00:04:19,638 --> 00:04:23,520
- Well, you...
- Uh, we need a bit of brute strength.
59
00:04:23,521 --> 00:04:25,535
I'm sure those kids have
something to do with this.
60
00:04:25,536 --> 00:04:27,924
That's not possible Harriet,
and we've been through this...
61
00:04:27,925 --> 00:04:31,160
The children are all accounted for.
62
00:04:31,161 --> 00:04:33,885
Stand aside there!
63
00:04:33,886 --> 00:04:35,423
Mm!
64
00:04:35,424 --> 00:04:37,231
Ah! Oh.
65
00:04:37,232 --> 00:04:42,631
My goodness that's well sealed.
Probably hasn't been opened for years.
66
00:04:42,632 --> 00:04:46,712
Well then, we'll have to force it.
67
00:04:56,832 --> 00:04:58,689
- Have you found the key?
- Yes I have it.
68
00:04:58,690 --> 00:05:00,840
We have to get back to the
crypt and get them out.
69
00:05:00,841 --> 00:05:02,790
Why don't we go down to
the crypt the tunnel way?
70
00:05:02,791 --> 00:05:05,802
We have a problem, the cellar
door's been Victor-ed.
71
00:05:05,803 --> 00:05:07,937
Oh, still on lock down.
72
00:05:07,938 --> 00:05:09,295
Ready for a little midnight hike?
73
00:05:09,296 --> 00:05:11,745
Ninja's and midnight hikes
are just like that. Wah!
74
00:05:11,746 --> 00:05:14,460
- Oh! Sorry.
- Oh, careful.
75
00:05:14,461 --> 00:05:18,495
- Where's Victor anyway?
- Not here, that's all I care about.
76
00:05:18,496 --> 00:05:20,722
Don't you think this feels
a little bit too easy?
77
00:05:20,723 --> 00:05:23,836
I never worry about too easy, come on.
78
00:05:23,837 --> 00:05:27,632
Hurry up Fabian, we need
to get out of here.
79
00:05:27,633 --> 00:05:30,753
Oh! I can't open it.
80
00:05:31,467 --> 00:05:34,312
We need something like this.
81
00:05:34,313 --> 00:05:36,653
Step aside.
82
00:05:38,970 --> 00:05:42,390
Come on Patricia, come on!
83
00:05:42,835 --> 00:05:46,315
Shh! Shh! They'll hear us!
84
00:05:47,516 --> 00:05:50,876
What are we going to do?
85
00:05:52,144 --> 00:05:55,924
Eddie, over here. Reinforcements.
86
00:05:56,065 --> 00:05:58,761
- Take this lock the door.
- What?
87
00:05:58,762 --> 00:06:02,122
- That door.
- All right.
88
00:06:06,063 --> 00:06:07,643
You think the ritual worked?
89
00:06:07,644 --> 00:06:10,094
Of course it worked, Fabian
knows what he's doing.
90
00:06:10,095 --> 00:06:13,016
Frobisher-Smythe will be awake and
telling them stories of the olden days.
91
00:06:13,017 --> 00:06:18,917
Evil stories. KT's grandfather was
pretty specific about the "evil" part.
92
00:06:22,090 --> 00:06:23,890
Ah!
93
00:06:24,858 --> 00:06:26,454
Okay, here we go.
94
00:06:26,455 --> 00:06:32,082
Okay, we just have to hope that they
don't get through before Patricia comes.
95
00:06:32,083 --> 00:06:34,657
- Ah!
- No, no, no, Victor not like that.
96
00:06:34,658 --> 00:06:36,878
Lever it.
97
00:06:39,891 --> 00:06:41,009
Mm!
98
00:06:41,010 --> 00:06:42,564
- Whoa.
- What are we going to do now?
99
00:06:42,565 --> 00:06:46,160
- Uh!
- Come on put your back in to it!
100
00:06:46,161 --> 00:06:48,229
- Remember what I said about too easy?
- Yeah?
101
00:06:48,230 --> 00:06:49,555
Yeah, scratch that.
102
00:06:49,556 --> 00:06:52,642
Come on you stubborn...
103
00:06:52,643 --> 00:06:55,675
Look at Victor he's really going to town.
104
00:06:55,676 --> 00:06:59,241
He's crazy determined to get
in there, he's on fire.
105
00:06:59,242 --> 00:07:02,002
That's it Alfie!
106
00:07:03,215 --> 00:07:07,295
- Where are you going?
- Follow me.
107
00:07:13,436 --> 00:07:15,229
Mm...
108
00:07:15,230 --> 00:07:16,488
Mm...
109
00:07:16,489 --> 00:07:18,201
Mm!
110
00:07:18,202 --> 00:07:21,494
Oh, this is terrible, I
must have got a virus.
111
00:07:21,495 --> 00:07:25,105
Oh no, is it sending out
spam, screen freezing up?
112
00:07:25,106 --> 00:07:29,492
No, I sent Amber a friend request
and I haven't had a reply.
113
00:07:29,493 --> 00:07:33,201
What other possible
explanation could there be?
114
00:07:33,202 --> 00:07:34,829
Um...
115
00:07:34,830 --> 00:07:37,931
I can think of one, maybe...
116
00:07:37,932 --> 00:07:42,743
Maybe it was when I clicked
on the link to win a unicorn.
117
00:07:42,744 --> 00:07:46,644
Well I've got study to do so...
118
00:07:48,458 --> 00:07:50,378
Hum...
119
00:07:50,379 --> 00:07:51,508
Mm...
120
00:07:51,509 --> 00:07:52,872
Mm...
121
00:07:52,873 --> 00:07:54,100
Willow!
122
00:07:54,101 --> 00:07:57,776
Do you mind? I'm trying
to get in a zone here.
123
00:07:57,777 --> 00:07:59,697
Hum...
124
00:07:59,698 --> 00:08:01,055
Mm...
125
00:08:01,056 --> 00:08:02,976
Mm...
126
00:08:03,517 --> 00:08:09,417
Hey, Jerome didn't confirm that
we were in a relationship either.
127
00:08:09,890 --> 00:08:13,550
Ha! It's got to be a virus.
128
00:08:15,099 --> 00:08:16,899
Oh.
129
00:08:17,026 --> 00:08:19,638
Got to be a virus.
130
00:08:19,639 --> 00:08:21,324
Hmm.
131
00:08:21,325 --> 00:08:24,333
What are you doing, where are you going,
and what's the capital of Bulgaria?
132
00:08:24,334 --> 00:08:26,597
It's on my geography test, I
can never remember that one.
133
00:08:26,598 --> 00:08:29,575
- Just give me your phone.
- Okay, I can look it up later.
134
00:08:29,576 --> 00:08:33,646
But we should probably concentrate on
what the others are doing right now.
135
00:08:33,647 --> 00:08:35,848
This is your plan!? Seriously?
136
00:08:35,849 --> 00:08:39,229
The alarm will bring Victor and his cronies
racing over here, and in all the chaos...
137
00:08:39,230 --> 00:08:41,235
We sneak out and break the
others out of the crypt.
138
00:08:41,236 --> 00:08:45,076
- Exactly.
- Bring on the chaos!
139
00:08:46,590 --> 00:08:50,971
That's a fire alarm, and
we're trapped, in a crypt...
140
00:08:50,972 --> 00:08:52,367
That's locked.
141
00:08:52,368 --> 00:08:53,937
Don't worry it'll be miles away.
142
00:08:53,938 --> 00:08:55,942
Actually I think it might
be coming from the house.
143
00:08:55,943 --> 00:08:59,155
It's cool, stay calm okay? We'll be fine.
144
00:08:59,156 --> 00:09:01,255
Bet Yacker had something to do with it.
145
00:09:01,256 --> 00:09:03,161
Fire alarm!
146
00:09:03,162 --> 00:09:04,600
It's a fire alarm!
147
00:09:04,601 --> 00:09:07,567
Ignore it, I think I felt it
move, we're nearly there.
148
00:09:07,568 --> 00:09:09,730
We have a duty of care to those students,
149
00:09:09,731 --> 00:09:13,035
and as long as they are in this
school they are our responsibility!
150
00:09:13,036 --> 00:09:16,636
Robert, is our responsibility!
151
00:09:17,167 --> 00:09:20,347
Come on you stubborn...
152
00:09:21,679 --> 00:09:24,619
- Corbierre!
- What?
153
00:09:25,222 --> 00:09:27,442
Corbierre.
154
00:09:29,025 --> 00:09:30,825
Uh!
155
00:09:32,324 --> 00:09:34,124
Ah!
156
00:09:37,719 --> 00:09:41,479
Okay everyone, don't panic and
no running on the stairs.
157
00:09:41,480 --> 00:09:43,722
It may just be a routine fire drill.
158
00:09:43,723 --> 00:09:45,814
You mean you got us out of
bed for no actual reason?
159
00:09:45,815 --> 00:09:51,069
Well, no. We don't know that for sure. It
may be a practice, it may be a real fire.
160
00:09:51,070 --> 00:09:53,889
I just don't know yet. We'll
just have to keep calm.
161
00:09:53,890 --> 00:09:58,210
Everybody keep calm. Everyone keep calm!
162
00:09:59,553 --> 00:10:01,533
Squee!
163
00:10:01,579 --> 00:10:03,589
Amber accepted my friend request!
164
00:10:03,590 --> 00:10:06,950
Ten times! It is working.
165
00:10:09,224 --> 00:10:11,264
Oh no.
166
00:10:11,389 --> 00:10:13,590
Mara! Oh!
167
00:10:13,591 --> 00:10:15,190
Oh!
168
00:10:15,191 --> 00:10:16,852
Fire!
169
00:10:16,853 --> 00:10:18,023
Oh no.
170
00:10:18,024 --> 00:10:19,791
I don't know how long it's been going on!
171
00:10:19,792 --> 00:10:22,982
We could get burned alive,
and I get heatstroke!
172
00:10:22,983 --> 00:10:24,541
Oh!
173
00:10:24,542 --> 00:10:26,533
Oh uh, perhaps I should
check the cellar Trudy?
174
00:10:26,534 --> 00:10:27,904
What? No!
175
00:10:27,905 --> 00:10:29,981
Look, the boiler might have
overheated or something.
176
00:10:29,982 --> 00:10:33,094
No, step away from the
cellar door Patricia.
177
00:10:33,095 --> 00:10:34,753
Step away from the cellar door Patricia.
178
00:10:34,754 --> 00:10:38,329
- Lewis, is this your doing?
- I don't know anything about it dude.
179
00:10:38,330 --> 00:10:41,882
Squee! Out of my way! Out of my way!
180
00:10:41,883 --> 00:10:45,282
- Out of my way! Out of my way!
- Oh! Willow relax.
181
00:10:45,283 --> 00:10:47,634
Mm. Mm. Stop! It's okay, it's okay.
182
00:10:47,635 --> 00:10:49,126
Goodnight.
183
00:10:49,127 --> 00:10:54,287
- Alfie, Alfie a little help over here.
- Oh, yes.
184
00:10:54,857 --> 00:10:55,882
Move aside!
185
00:10:55,883 --> 00:10:58,373
Oh Victor thank goodness, as you can see...
186
00:10:58,374 --> 00:11:02,214
No running on the stairs Victor.
187
00:11:04,369 --> 00:11:08,929
Alfie and Patricia, stop! Stay here please.
188
00:11:09,161 --> 00:11:10,707
Are you coming in here?
189
00:11:10,708 --> 00:11:14,680
I just need everyone to stay
together, Jerome come back here.
190
00:11:14,681 --> 00:11:17,649
- I'll go get him.
- Oh good idea Alfie I'll go get him too.
191
00:11:17,650 --> 00:11:19,757
Patricia!
192
00:11:19,758 --> 00:11:24,738
- Whoa!
- Jerome, get back to the entrance hall.
193
00:11:25,076 --> 00:11:28,976
Where do you think you're going?
194
00:11:31,214 --> 00:11:33,029
Well?
195
00:11:33,030 --> 00:11:36,644
I'm still waiting, where were you going?
196
00:11:36,645 --> 00:11:41,638
Uh... uh, my ears are very delicate Miss
and the alarm could permanently deafen me.
197
00:11:41,639 --> 00:11:43,845
- And why should I believe that?
- What?
198
00:11:43,846 --> 00:11:46,345
- See, he's going deaf already Miss.
- There's no fire.
199
00:11:46,346 --> 00:11:49,632
Someone set off that alarm deliberately!
200
00:11:49,633 --> 00:11:53,931
And they shall pay dearly
for their effrontery.
201
00:11:53,932 --> 00:11:57,322
Well, the alarms stopped now, so you
can both go safely back inside.
202
00:11:57,323 --> 00:12:02,123
- Or risk a long term detention.
- Oh, harsh.
203
00:12:02,858 --> 00:12:05,858
Well you heard that.
204
00:12:06,423 --> 00:12:08,953
Well you'll be relieved to
know it was a false alarm.
205
00:12:08,954 --> 00:12:10,519
But we still need to follow procedure,
206
00:12:10,520 --> 00:12:12,512
so everyone stay still
until I do a head count.
207
00:12:12,513 --> 00:12:14,473
So now we're in trouble for
setting off the alarm,
208
00:12:14,474 --> 00:12:16,804
and we can't get back to the
crypt, do you have a plan "B"?
209
00:12:16,805 --> 00:12:21,349
- That was plan "B".
- Well then we better have a plan "C".
210
00:12:21,350 --> 00:12:22,414
- Jerome!
- Ah!
211
00:12:22,415 --> 00:12:25,175
- Hey!
- Silence!
212
00:12:29,356 --> 00:12:30,391
What is this?
213
00:12:30,392 --> 00:12:33,359
Uh, thanks Victor, wouldn't
want to lose that.
214
00:12:33,360 --> 00:12:37,665
- What, what is it?
- Nothing to worry about Miss Denby.
215
00:12:37,666 --> 00:12:40,550
- Hand it over Williamson.
- But it's mine.
216
00:12:40,551 --> 00:12:45,237
I found it ages ago, and you know
what they say, finders keepers.
217
00:12:45,238 --> 00:12:49,258
I do not believe in sayings, give!
218
00:13:01,463 --> 00:13:04,943
The fire alarm, it stopped.
219
00:13:06,618 --> 00:13:10,985
I think it worked, Victor
and ** cleared off.
220
00:13:10,986 --> 00:13:14,189
Yeah, or they could be on the other
side of that door right now.
221
00:13:14,190 --> 00:13:17,032
Yeah, they could be. Listening to us.
222
00:13:17,033 --> 00:13:20,560
Guys, it will be all right, okay?
We'll get out of here in no time.
223
00:13:20,561 --> 00:13:22,347
Patricia will probably be here any minute.
224
00:13:22,348 --> 00:13:26,488
Well, maybe there's another way out.
225
00:13:26,836 --> 00:13:31,189
Yeah the uh, emergency, emergency exit.
All crypts have those.
226
00:13:31,190 --> 00:13:33,435
I hope that was just a false alarm,
227
00:13:33,436 --> 00:13:36,330
I'd hate to think that any
of the others got hurt.
228
00:13:36,331 --> 00:13:39,151
What if they did?
229
00:13:39,317 --> 00:13:42,111
Alfie and Patricia were the only
ones that knew we were down here!
230
00:13:42,112 --> 00:13:45,859
- I don't know... just...
- Hey, hey, hey.
231
00:13:45,860 --> 00:13:48,383
Enough with the "what if's", okay?
232
00:13:48,384 --> 00:13:51,024
- Okay.
- Okay.
233
00:13:51,643 --> 00:13:55,590
Okay, now let's help
Fabian look for a way out.
234
00:13:55,591 --> 00:13:59,225
There's got to be a clue around here
somewhere, there's always another clue.
235
00:13:59,226 --> 00:14:04,506
- Right Fabian?
- Yeah. Yeah, there's always a clue.
236
00:14:10,984 --> 00:14:12,631
- Willow?
- Yes.
237
00:14:12,632 --> 00:14:14,645
- Jerome?
- Ahem.
238
00:14:14,646 --> 00:14:16,162
- Mara?
- Yeah.
239
00:14:16,163 --> 00:14:17,924
Joy?
240
00:14:17,925 --> 00:14:19,542
- Joy?
- Yes.
241
00:14:19,543 --> 00:14:20,756
Ooh!
242
00:14:20,757 --> 00:14:23,096
Welcome to Anubis House, there's
always something going on.
243
00:14:23,097 --> 00:14:25,899
- Alfie!
- Mm, guacamole.
244
00:14:25,900 --> 00:14:28,898
Did you order that to go? He-he hoo-hoo!
245
00:14:28,899 --> 00:14:33,367
And with Eddie, with KT and
Fabian, at the hospital...
246
00:14:33,368 --> 00:14:36,146
- That should be everyone.
- Thank you Trudy, right!
247
00:14:36,147 --> 00:14:40,587
Off to your rooms in an orderly fashion.
248
00:14:42,246 --> 00:14:45,069
What are we going to do now?
Victor's got the key to the crypt.
249
00:14:45,070 --> 00:14:48,338
- I don't know, try and get it back?
- Well, meet me here...
250
00:14:48,339 --> 00:14:50,076
I said quiet!
251
00:14:50,077 --> 00:14:53,860
Alright everybody, calm down calm down!
I'm here now!
252
00:14:53,861 --> 00:14:56,981
Oh good, we're saved.
253
00:14:57,240 --> 00:14:59,940
Oh thank heaven.
254
00:15:12,578 --> 00:15:15,098
My, my, my...
255
00:15:24,666 --> 00:15:28,086
Another fine mess Clarke...
256
00:15:29,583 --> 00:15:31,469
Where were you anyway?
257
00:15:31,470 --> 00:15:36,750
Um, me and Alfie went to
hospital, to visit Fabian.
258
00:15:37,067 --> 00:15:42,287
We just got back in when
the alarm was going off.
259
00:15:42,951 --> 00:15:46,897
- What?
- Look, I know you've reformed Sibuna.
260
00:15:46,898 --> 00:15:51,799
Patricia, on ones at the hospital,
thanks for the memory by the way.
261
00:15:51,800 --> 00:15:54,491
Look, you know you can be a part of it.
262
00:15:54,492 --> 00:15:59,630
- I just though what with Fabian...
- I'll sit this one out thanks.
263
00:15:59,631 --> 00:16:03,428
I just hope whatever you're
doing you get them back.
264
00:16:03,429 --> 00:16:06,969
Yeah, they'll be back soon.
265
00:16:09,509 --> 00:16:14,669
I just have to figure out
a way to get to them.
266
00:16:16,582 --> 00:16:18,816
Still no signal.
267
00:16:18,817 --> 00:16:21,157
Hey guys...
268
00:16:21,614 --> 00:16:23,682
What about this?
269
00:16:23,683 --> 00:16:25,904
- A stick?
- Hmm.
270
00:16:25,905 --> 00:16:29,007
- Spear!
- What are you going to do?
271
00:16:29,008 --> 00:16:32,425
Well in ancient Egyptian
tradition the spear, or scepter.
272
00:16:32,426 --> 00:16:34,063
Or stick.
273
00:16:34,064 --> 00:16:36,631
Represented power or domination.
274
00:16:36,632 --> 00:16:38,853
- So...
- So?
275
00:16:38,854 --> 00:16:40,897
- So...
- So?
276
00:16:40,898 --> 00:16:44,389
- Um...
- Try prying the door open.
277
00:16:44,390 --> 00:16:46,361
- Little help?
- Yeah.
278
00:16:46,362 --> 00:16:48,822
Two... one...
279
00:16:49,850 --> 00:16:53,203
- Ah it's not moving.
- Oh!
280
00:16:53,204 --> 00:16:55,784
You know um...
281
00:16:56,230 --> 00:16:58,990
I was thinking...
282
00:16:59,171 --> 00:17:02,837
You think the ceremony
failed because of me?
283
00:17:02,838 --> 00:17:05,627
No way, you're The Osirian.
284
00:17:05,628 --> 00:17:07,715
I'm not so sure I know
what that means anymore.
285
00:17:07,716 --> 00:17:10,537
Well it means you're part of the team.
286
00:17:10,538 --> 00:17:13,022
You guys were doing just
fine before I got here.
287
00:17:13,023 --> 00:17:15,463
I hardly think nearly
losing my girlfriend twice,
288
00:17:15,464 --> 00:17:18,980
to an ancient Egyptian curse
qualifies as doing "just fine".
289
00:17:18,981 --> 00:17:20,901
Okay.
290
00:17:21,764 --> 00:17:27,664
Eddie, I spend hours online and
in the library finding stuff out.
291
00:17:28,315 --> 00:17:33,715
It's my thing, but you, you
just get on and do it.
292
00:17:34,430 --> 00:17:35,830
I guess.
293
00:17:35,831 --> 00:17:40,151
Osirian or not, Sibuna needs you Eddie.
294
00:17:42,085 --> 00:17:46,405
I guess, I kind of need you guys too.
295
00:17:48,719 --> 00:17:52,342
What are we doing up here? We need
to get back to the crypt now.
296
00:17:52,343 --> 00:17:55,659
Harriet, I said this will
wait till the morning.
297
00:17:55,660 --> 00:17:58,997
Look what happens when we turn
our back for a moment. Chaos!
298
00:17:58,998 --> 00:18:04,173
- Oh hardly chaos, it's just a fire drill.
- Not a drill.
299
00:18:04,174 --> 00:18:07,362
Somebody set that alarm off deliberately.
300
00:18:07,363 --> 00:18:09,864
Yes, I hope you're going to find
the culprit and expel them.
301
00:18:09,865 --> 00:18:12,392
I'm not going to draw attention
to the incident at all.
302
00:18:12,393 --> 00:18:13,200
Why ever not?
303
00:18:13,201 --> 00:18:19,068
Because I do not want to advertise the
fact that we were all away from our posts.
304
00:18:19,069 --> 00:18:23,258
Yes, we must keep up appearances
just until the end of the week.
305
00:18:23,259 --> 00:18:26,160
Yes, and we must get Robert back
in his rightful place by then.
306
00:18:26,161 --> 00:18:29,443
There is still one more thing outstanding.
307
00:18:29,444 --> 00:18:33,491
- What's that?
- The small matter of the key.
308
00:18:33,492 --> 00:18:37,741
- Or specifically, Miss Denby's key!
- Where did you get that?
309
00:18:37,742 --> 00:18:40,557
- The Williamson girl had it.
- How, how did she get hold of it?
310
00:18:40,558 --> 00:18:45,150
Well if anyone can answer that question for
us Harriet, I suggest it might be you.
311
00:18:45,151 --> 00:18:46,812
- Give it back!
- No.
312
00:18:46,813 --> 00:18:49,376
No, you're clearly not
capable of looking after it.
313
00:18:49,377 --> 00:18:52,766
Any more than you're capable of
looking after Frobisher-Smythe.
314
00:18:52,767 --> 00:18:55,629
No, I shall be keeping a
hold of this from now on.
315
00:18:55,630 --> 00:18:57,947
Oh, don't be absurd!
316
00:18:57,948 --> 00:19:00,978
I had everything perfectly under
control until I came to this school,
317
00:19:00,979 --> 00:19:03,756
full of incompetent staff,
and feral children.
318
00:19:03,757 --> 00:19:07,223
- Oh yes, always somebody else!
- No, no, no, now please!
319
00:19:07,224 --> 00:19:10,261
We have all had a long night.
320
00:19:10,262 --> 00:19:14,928
Could we try to maintain
a modicum of dignity?
321
00:19:14,929 --> 00:19:17,953
We must get Robert back!
322
00:19:17,954 --> 00:19:21,014
Yes Harriet, tomorrow!
323
00:19:21,103 --> 00:19:27,003
And that's finale. Now would you
please go home and get some rest?
324
00:19:30,625 --> 00:19:33,325
Goodnight Victor.
325
00:19:37,053 --> 00:19:40,193
Goodnight for them Corbierre.
326
00:19:40,194 --> 00:19:44,874
Not for us, there's still work to be done.
327
00:19:48,050 --> 00:19:52,477
Maybe we should put him
back on the trolley.
328
00:19:52,478 --> 00:19:56,032
- Why?
- I don't like where he is.
329
00:19:56,033 --> 00:20:00,408
- It's like staring at me.
- I see your point.
330
00:20:00,409 --> 00:20:02,841
In fact, you know what?
331
00:20:02,842 --> 00:20:04,999
I just wish I knew why
the ritual didn't work.
332
00:20:05,000 --> 00:20:06,983
I mean I thought we had everything covered.
333
00:20:06,984 --> 00:20:10,763
Hey, if anyone could figure it out...
334
00:20:10,764 --> 00:20:12,889
Perhaps we weren't supposed to move him.
335
00:20:12,890 --> 00:20:15,830
You think maybe he was in the
Gate House for a reason?
336
00:20:15,831 --> 00:20:18,951
- Hey.
- It could be.
337
00:20:22,633 --> 00:20:25,153
- Uh...
- Go.
338
00:20:25,167 --> 00:20:26,830
Mm!
339
00:20:26,831 --> 00:20:30,431
- Whoa, there we go.
- Okay.
340
00:20:34,180 --> 00:20:38,375
You know I really thought Patricia
would have been here by now.
341
00:20:38,376 --> 00:20:41,316
KT you're freezing.
342
00:20:41,393 --> 00:20:44,575
- I've been warmer.
- Here.
343
00:20:44,576 --> 00:20:49,796
We should make ourselves comfortable.
Get some rest.
344
00:20:52,063 --> 00:20:54,172
Don't worry, if she can't
get to us tonight,
345
00:20:54,173 --> 00:20:57,651
I'm sure she'll be here first thing.
346
00:20:57,652 --> 00:20:59,572
Okay.
347
00:21:00,645 --> 00:21:05,445
Oh, you better not have
gone to sleep Alfie.
348
00:21:07,538 --> 00:21:09,938
Oh! No way!
349
00:21:11,530 --> 00:21:15,396
How am I going to get past that?
350
00:21:15,397 --> 00:21:17,557
The key!
351
00:21:27,700 --> 00:21:29,500
Oh.
352
00:21:39,795 --> 00:21:43,755
If anyone is there, show yourself!
353
00:21:47,838 --> 00:21:50,658
Oh no, Patricia...
354
00:21:57,920 --> 00:22:03,820
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
26776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.