All language subtitles for Houdini.Part2.2014.720p.BluRay.x264-ROVERS_english [HD] (ENG TO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,200 --> 00:01:20,920 As far back as I can remember, I've always wanted to escape. 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,260 To touch the heights... 3 00:01:30,290 --> 00:01:34,940 and plunge the depths of the universe that were beyond my reach. 4 00:01:41,890 --> 00:01:46,070 But when we reach for greatness, sometimes we stumble. 5 00:01:46,560 --> 00:01:48,910 We risk drowning in our ambition. 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 I'm a lucky man though. 7 00:01:52,480 --> 00:01:55,790 'Cause whenever I found myself flailing in the darkness... 8 00:01:56,990 --> 00:01:59,960 there was always one person there to save me. 9 00:02:04,660 --> 00:02:07,760 Erich. 10 00:02:15,710 --> 00:02:18,880 I told everyone I saw you, Ma, guiding me back. 11 00:02:18,880 --> 00:02:22,720 And sure enough, we've been sold out ever since. 12 00:02:27,850 --> 00:02:29,890 - She called me a liar. - She knows you too well. 13 00:02:29,900 --> 00:02:32,400 Yeah. But, look, it's in the paper, Ma. Look. 14 00:02:32,400 --> 00:02:35,040 "Houdini Guided By Mother's Voice To Safety!" 15 00:02:35,360 --> 00:02:37,900 That's how I told it. That makes it true. 16 00:02:37,900 --> 00:02:39,900 Yes, true as his name's Harry Houdini, Mom. 17 00:02:43,120 --> 00:02:45,290 - We don't fight, Ma. - We don't fight. 18 00:02:45,290 --> 00:02:48,160 All this rivalry stuff... it's just for publicity. 19 00:02:48,160 --> 00:02:50,080 People want to pay to see who's better, right? 20 00:02:50,080 --> 00:02:51,830 Which they already know, huh? 21 00:02:51,830 --> 00:02:54,750 - Oh, is that right? - Jumped off any bridges lately, Dash? 22 00:02:54,750 --> 00:02:58,050 - Oh, that's a good one. - Looks like you're running out of bridges, Harry. 23 00:02:58,050 --> 00:03:00,760 What you gonna do next? Escape out of a barrel coming off the Niagara Falls? 24 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 Please don't say things like that to him. You give him ideas. 25 00:03:03,600 --> 00:03:06,350 It's all right, honey. He's just trying to wind us up. 26 00:03:06,350 --> 00:03:09,100 I promised her no more bridge jumps. Isn't that right, baby? 27 00:03:09,100 --> 00:03:10,560 - Better be. - Yeah. 28 00:03:12,060 --> 00:03:16,410 That's right, Ma. Right. I can't be killed. You hear that? 29 00:03:16,780 --> 00:03:19,820 So how are you gonna make a dent in San Francisco, Harry? 30 00:03:19,820 --> 00:03:22,660 - 'Cause they already had the earthquake. - Huh. 31 00:03:22,660 --> 00:03:26,090 You know me. Always got something up my sleeve. 32 00:03:31,210 --> 00:03:34,130 The public always wanted to see me conquer death. 33 00:03:34,130 --> 00:03:37,430 But what they never understood was how much I needed it too. 34 00:03:46,890 --> 00:03:48,680 It was called a straitjacket. 35 00:03:48,680 --> 00:03:51,020 And it was for confining lunatics. 36 00:03:51,020 --> 00:03:52,770 Turn me around, boys. 37 00:03:52,770 --> 00:03:55,190 I needed to keep pushing my limits... 38 00:03:55,190 --> 00:03:57,240 to keep going further. 39 00:04:02,570 --> 00:04:04,590 But why? 40 00:04:11,870 --> 00:04:13,830 What was I looking for? 41 00:04:13,830 --> 00:04:16,130 This thing will make you go mad. 42 00:04:18,420 --> 00:04:22,340 How far did I need to keep pushing in order to feel alive? 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,390 Boss. 44 00:04:26,390 --> 00:04:30,280 It's not so hard once you dislocate your shoulder. 45 00:04:36,020 --> 00:04:38,240 Whatever the answer was... 46 00:04:41,030 --> 00:04:43,290 it was never enough. 47 00:04:55,710 --> 00:04:59,340 You used to pretend to escape death. It was a trick. 48 00:04:59,340 --> 00:05:03,380 - But now you're tricking me. - That's how I make my living. 49 00:05:03,380 --> 00:05:05,980 That's what people pay to see. 50 00:05:24,700 --> 00:05:26,950 Hello, San Francisco. 51 00:05:29,660 --> 00:05:33,210 Hey, Chaplin, can you do this? 52 00:05:45,380 --> 00:05:49,650 I escape death. Everybody wants to escape from something. 53 00:05:50,600 --> 00:05:53,260 I do it for them. I escape. 54 00:05:53,270 --> 00:05:55,160 I do the impossible. 55 00:05:56,310 --> 00:06:00,230 When they think I'm dead, I burst into the open air... 56 00:06:00,230 --> 00:06:02,070 and they all breathe again. 57 00:06:03,690 --> 00:06:05,370 Yeah! 58 00:06:08,280 --> 00:06:10,990 - Whoa! - On my shoulders I carry all of their... 59 00:06:10,990 --> 00:06:13,080 Sins? 60 00:06:13,080 --> 00:06:14,550 What, like Jesus? 61 00:06:19,210 --> 00:06:23,510 Not their sins. Their fears. 62 00:06:26,260 --> 00:06:28,630 Their fears. 63 00:06:28,630 --> 00:06:30,930 I carry their fears. 64 00:06:30,930 --> 00:06:33,230 Don't kid yourself, Harry. 65 00:06:33,810 --> 00:06:36,770 You may not be afraid of death, but you're afraid of life. 66 00:06:36,770 --> 00:06:38,980 - Oh, please, I've lived real life. - Real life. 67 00:06:38,980 --> 00:06:41,940 You can keep it. I'd rather face death a thousand times... 68 00:06:41,940 --> 00:06:44,020 than stand in the kitchen and do dishes. 69 00:06:44,020 --> 00:06:45,780 Don't tell me you feel otherwise. 70 00:06:45,780 --> 00:06:48,070 I know you're just as happy to skip the dishes as I am. 71 00:06:48,070 --> 00:06:49,870 - Houdini! - Houdini! 72 00:06:50,570 --> 00:06:52,870 - What do you want me to do? - I want a home. 73 00:06:52,870 --> 00:06:56,080 What are you talking about? You have a great big mansion in Brooklyn. 74 00:06:56,080 --> 00:06:59,370 We're never in it. When we are, we're sharing it with your mother. 75 00:06:59,370 --> 00:07:01,750 - Ah. - We live out of suitcases and trunks. 76 00:07:01,750 --> 00:07:03,630 This is what you signed up for, honey. 77 00:07:03,630 --> 00:07:07,430 I didn't sign up. I got married. 78 00:07:08,010 --> 00:07:10,430 Harry! 79 00:07:12,010 --> 00:07:15,220 Sometimes I think you only proposed to me because I fit in that stupid trunk. 80 00:07:15,220 --> 00:07:17,770 Is that why we're married? Because I fit in the trunk? 81 00:07:17,770 --> 00:07:19,930 I thought you were through with that stuff. 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,480 I thought you were through with trying to kill yourself. 83 00:07:22,480 --> 00:07:24,230 I can't jump. 84 00:07:24,230 --> 00:07:27,230 I can't escape underwater. I can't hang upside down. 85 00:07:27,230 --> 00:07:29,820 What can I do? What can I do? 86 00:07:29,820 --> 00:07:32,910 - You're puttin' me in a box! - You're only happy in a box! 87 00:07:32,910 --> 00:07:35,630 What's next, a coffin? 88 00:07:36,080 --> 00:07:38,910 - Shit, Harry. - Why do you have to be so vulgar? 89 00:07:38,910 --> 00:07:43,310 I don't know. I'm just a dumb girl who married a Jew. 90 00:08:11,900 --> 00:08:14,170 My word. 91 00:08:59,950 --> 00:09:01,910 Sing it for me. 92 00:09:01,910 --> 00:09:03,450 I'm your audience. 93 00:09:03,460 --> 00:09:07,960 Rosie, sweet Rosabelle 94 00:09:07,960 --> 00:09:11,800 I love her more than I can tell 95 00:09:11,800 --> 00:09:13,590 For luck. 96 00:09:13,590 --> 00:09:17,760 O'er me she casts a spell 97 00:09:17,760 --> 00:09:23,070 My charming black-eyed sweet Rosabelle 98 00:09:30,190 --> 00:09:31,460 Bess. 99 00:09:33,110 --> 00:09:34,910 Where were you? 100 00:09:36,700 --> 00:09:38,360 Church. 101 00:09:38,370 --> 00:09:40,090 Church? 102 00:09:40,660 --> 00:09:42,460 Harry... 103 00:09:45,580 --> 00:09:47,380 from now on... 104 00:09:49,130 --> 00:09:52,400 we are either in this together... 105 00:09:53,050 --> 00:09:55,440 or I'm leaving. 106 00:09:56,130 --> 00:09:58,280 Do you understand? 107 00:09:59,300 --> 00:10:01,450 I swear... 108 00:10:01,970 --> 00:10:05,220 Honey, I swear on my mother's life... 109 00:10:05,230 --> 00:10:08,850 I will never risk my neck again. 110 00:10:08,850 --> 00:10:10,780 I swear. 111 00:10:12,150 --> 00:10:15,330 That's not what I'm talking about. 112 00:10:17,150 --> 00:10:19,130 I know. 113 00:10:22,240 --> 00:10:24,140 I'm sorry, honey. 114 00:10:25,620 --> 00:10:27,420 I'm sorry. 115 00:10:29,750 --> 00:10:32,180 Sorry. 116 00:10:36,090 --> 00:10:37,840 Ladies and gentlemen... 117 00:10:37,840 --> 00:10:40,890 be prepared to be captivated... 118 00:10:40,890 --> 00:10:44,850 exhilarated, mystified. 119 00:10:44,850 --> 00:10:50,200 But first, ladies and gentlemen, say hello to the mother of the Great Houdini. 120 00:10:55,860 --> 00:10:58,320 And the wife of the Great Houdini. 121 00:10:58,320 --> 00:11:01,290 So I gave up escaping, for her. 122 00:11:01,620 --> 00:11:03,660 I went back to making rabbits disappear. 123 00:11:03,660 --> 00:11:05,700 And now... 124 00:11:05,700 --> 00:11:10,750 say hello to the beautiful daughter of P.T. Barnum's Jumbo. 125 00:11:10,750 --> 00:11:12,500 Say hello to Jenny. 126 00:11:12,500 --> 00:11:16,680 Or in this case, something a little bigger. 127 00:11:17,760 --> 00:11:19,510 Jenny, say hi to everybody. 128 00:11:23,680 --> 00:11:28,600 Folks, Jenny is over eight feet tall and weighs 10,000 pounds. 129 00:11:28,600 --> 00:11:30,870 A marvel. 130 00:11:46,240 --> 00:11:48,240 Jenny, give me a kiss, will ya? 131 00:11:48,250 --> 00:11:50,290 Oh, good girl. 132 00:11:50,290 --> 00:11:52,690 Ooh, ooh. 133 00:11:56,630 --> 00:12:00,340 Ladies and gentlemen, pay close attention, please. 134 00:12:00,340 --> 00:12:04,050 The mind is the most powerful tool. 135 00:12:05,890 --> 00:12:09,600 Tonight, I shall use this power... 136 00:12:09,600 --> 00:12:13,270 to make Jenny disappear... 137 00:12:13,270 --> 00:12:14,980 before your very eyes. 138 00:13:13,370 --> 00:13:15,170 Thank you. 139 00:13:18,080 --> 00:13:20,230 Thank you. 140 00:13:22,960 --> 00:13:25,420 Bess always wanted to know how I did that one. 141 00:13:25,430 --> 00:13:26,880 Thank you. 142 00:13:26,890 --> 00:13:29,280 So did the rest of the world. 143 00:13:33,520 --> 00:13:37,020 There were a lot of things I felt compelled to keep secret from Bess. 144 00:13:37,020 --> 00:13:38,990 Hello, Harry. 145 00:13:43,860 --> 00:13:46,540 - Hello. - Small world. 146 00:13:47,110 --> 00:13:50,490 When do you play in Europe again? Inquiring minds want to know. 147 00:13:50,490 --> 00:13:54,080 - Inquiring minds in London? - And Washington. 148 00:13:54,080 --> 00:13:57,410 Your fans in Europe hunger for a return engagement. 149 00:13:57,420 --> 00:14:00,210 What about booking passage on the Emperador? 150 00:14:00,210 --> 00:14:06,260 German owned, and we were told a ranking military delegation will be returning aboard. 151 00:14:06,260 --> 00:14:10,780 And if I, uh, decline? 152 00:14:11,720 --> 00:14:16,030 Your fans would be... disappointed. 153 00:14:32,620 --> 00:14:34,590 Give me a second. 154 00:14:42,380 --> 00:14:45,680 Don't cry, Ma. I'll be back. 155 00:14:49,800 --> 00:14:51,850 Don't say that. 156 00:15:05,610 --> 00:15:07,460 She'll be fine. 157 00:15:08,150 --> 00:15:11,580 - Take care of her, Dash. - I will, Harry. Don't worry. 158 00:15:26,380 --> 00:15:29,800 Put on a little show for those high-ranking krauts. 159 00:15:29,800 --> 00:15:31,420 They figured I didn't understand German. 160 00:15:33,130 --> 00:15:36,610 They were talking about "unbeschränkter Krieg." 161 00:15:37,640 --> 00:15:39,930 Unrestricted warfare. 162 00:15:39,930 --> 00:15:43,520 - Unrestricted warfare? - Yeah, what does that mean? 163 00:15:43,520 --> 00:15:45,230 It means that in the event of war... 164 00:15:45,230 --> 00:15:48,980 they anticipate using their submarines to sink British shipping... 165 00:15:48,980 --> 00:15:51,790 including passenger ships. 166 00:15:52,780 --> 00:15:54,950 Will there be a war? 167 00:15:54,950 --> 00:15:57,910 Well, it doesn't look especially promising. 168 00:15:57,910 --> 00:16:00,370 However, you're here on tour again. 169 00:16:00,370 --> 00:16:02,000 Will you make the elephant reappear... 170 00:16:02,000 --> 00:16:06,180 or merely hang upside down from Big Ben? 171 00:16:07,000 --> 00:16:10,150 Well, my wife has an aversion to heights. 172 00:16:14,090 --> 00:16:17,940 Ladies and gentlemen, Sir Arthur and Lady Conan Doyle. 173 00:16:27,860 --> 00:16:30,320 Tonight, before your very eyes... 174 00:16:30,320 --> 00:16:34,790 I propose to walk through this solid brick wall. 175 00:16:36,070 --> 00:16:42,370 This structure has been erected by several of London's finest masons... 176 00:16:42,370 --> 00:16:44,120 within the last hour. 177 00:16:44,120 --> 00:16:47,640 What an achievement. Thank you, boys. Thank you. 178 00:16:50,790 --> 00:16:53,460 Are you ready, ladies and gentlemen? 179 00:16:53,460 --> 00:16:54,890 Maestro. 180 00:17:35,090 --> 00:17:38,230 - Would you like to see that again? - Yes! 181 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 Maestro. 182 00:18:25,470 --> 00:18:29,480 What the eyes see, the mind believes. 183 00:18:29,480 --> 00:18:31,120 Thank you. 184 00:18:31,440 --> 00:18:33,240 Thank you. 185 00:18:34,480 --> 00:18:37,280 My dear fellow, that was absolutely superb. 186 00:18:37,280 --> 00:18:39,150 - Thank you, Sir William. - Good night. 187 00:18:39,150 --> 00:18:42,110 Good night. Wasn't that a kick? 188 00:18:42,110 --> 00:18:45,620 - Wasn't that something? - It worked like a charm, my dear. 189 00:18:47,490 --> 00:18:50,590 Sir Arthur Conan Doyle. What do you want to bet? 190 00:18:53,080 --> 00:18:55,590 Ah, Sir Arthur. 191 00:18:56,300 --> 00:18:58,960 - Welcome. - Mr. Houdini. Thank you. 192 00:18:58,960 --> 00:19:02,300 Come on in. Allow me to present Mrs. Houdini. 193 00:19:02,300 --> 00:19:04,430 - Oh. - Hello. 194 00:19:04,430 --> 00:19:08,350 Very nice to meet you. May I introduce you to my wife, Lady Doyle? 195 00:19:08,350 --> 00:19:11,020 - How do you do? - Very pleased to meet you. 196 00:19:11,020 --> 00:19:12,810 We're a bit, uh, cluttered back here. 197 00:19:12,810 --> 00:19:14,730 - But can I offer you a chair or, uh... - Drink. 198 00:19:14,730 --> 00:19:19,860 No, no, no, no, no, no, no. We are merely here to add our congratulations. 199 00:19:19,860 --> 00:19:22,070 Yes. Remarkable. Miraculous. 200 00:19:22,070 --> 00:19:25,780 Most kind. Bess, you know that Sir Arthur's the creator of Sherlock Holmes, huh? 201 00:19:25,780 --> 00:19:27,120 Yeah, Harry, I know. 202 00:19:27,120 --> 00:19:29,740 Although I would prefer to be known for other things. 203 00:19:29,750 --> 00:19:32,210 - Mr. Houdini... - Harry, please. 204 00:19:32,210 --> 00:19:36,460 Harry. Well, now, Harry, I paid particular attention... 205 00:19:36,460 --> 00:19:38,960 to every detail of your performance tonight... 206 00:19:38,960 --> 00:19:43,970 and I have just examined the carpet which is employed to prevent the use of trapdoors. 207 00:19:43,970 --> 00:19:47,100 - I see. Well... - Now, Sherlock, of course... 208 00:19:47,100 --> 00:19:51,020 is celebrated for his powers of deduction and observation. 209 00:19:51,020 --> 00:19:55,900 So you will appreciate it when I tell you that watching your performance... 210 00:19:55,900 --> 00:19:57,560 I was forced to conclude... 211 00:19:57,560 --> 00:20:00,710 that you possess spiritual powers. 212 00:20:01,030 --> 00:20:02,570 Beg your pardon? 213 00:20:02,570 --> 00:20:04,360 Spiritual powers. 214 00:20:04,360 --> 00:20:06,570 I was forced to conclude that no human agency... 215 00:20:06,570 --> 00:20:09,500 would have allowed you to penetrate that wall. 216 00:20:10,290 --> 00:20:14,870 Now, I am a spiritualist myself, and therefore I am rather familiar... 217 00:20:14,870 --> 00:20:17,540 with psychic phenomena. 218 00:20:17,540 --> 00:20:22,590 Well, Sir Arthur, I'm extremely flattered, but I gotta tell you... 219 00:20:22,590 --> 00:20:25,220 going through that brick wall is a trick. 220 00:20:25,220 --> 00:20:28,090 - Nothing more. - Oh, well. 221 00:20:28,100 --> 00:20:30,600 He would have to say that, wouldn't he? 222 00:20:30,600 --> 00:20:33,390 I mean, if you were to acknowledge your paranormal powers... 223 00:20:33,390 --> 00:20:35,690 your career as a magician would be finished, wouldn't it? 224 00:20:38,190 --> 00:20:43,150 Well, now, look. You must be extremely fatigued after your extraordinary exertions. 225 00:20:43,150 --> 00:20:46,170 I do hope that our paths cross again. 226 00:20:46,490 --> 00:20:50,410 I'm most anxious to talk to you about your excursions into the world beyond. 227 00:20:50,410 --> 00:20:52,870 A pleasure to meet you both. 228 00:20:52,870 --> 00:20:55,290 As it happens, I am also a medium. 229 00:20:55,290 --> 00:20:57,560 Perhaps we can confer one day. 230 00:20:58,880 --> 00:21:01,960 Sure. 231 00:21:01,960 --> 00:21:04,440 Well, good night to you both. 232 00:21:05,970 --> 00:21:07,940 Oh! 233 00:21:09,640 --> 00:21:11,440 What became of the elephant? 234 00:21:12,350 --> 00:21:14,150 Sir Arthur... 235 00:21:14,560 --> 00:21:16,410 it's a trick. 236 00:21:17,810 --> 00:21:21,580 Yes. 237 00:21:26,360 --> 00:21:28,450 What am I, the Wizard of Oz? 238 00:21:30,530 --> 00:21:32,510 Telegram, boss. 239 00:21:34,700 --> 00:21:37,210 Great show tonight, Jim. 240 00:21:37,210 --> 00:21:38,790 Great trick. 241 00:21:38,790 --> 00:21:40,930 - Night, boss. - Good night. 242 00:22:01,150 --> 00:22:04,020 Harry? Harry. 243 00:22:04,020 --> 00:22:06,230 Harry! Harry. 244 00:22:06,240 --> 00:22:08,150 What happened? 245 00:22:08,150 --> 00:22:10,280 - And... - Don't let them bury her. 246 00:22:10,280 --> 00:22:13,450 - What? - Don't let them bury her till I'm home. 247 00:22:13,450 --> 00:22:15,410 Cancel the tour. 248 00:22:15,410 --> 00:22:17,080 Oh, no, Harry. 249 00:22:17,080 --> 00:22:19,510 Oh, God. 250 00:22:30,550 --> 00:22:32,800 I want to know, Dash. 251 00:22:32,800 --> 00:22:35,230 What did she say? 252 00:22:36,560 --> 00:22:38,530 Sounded like... 253 00:22:38,720 --> 00:22:41,200 "Forgive." 254 00:22:44,230 --> 00:22:45,900 Forgive who? 255 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 For what? 256 00:22:55,410 --> 00:22:59,090 I had escaped death again and again... 257 00:22:59,580 --> 00:23:05,010 but my mother's death was a sucker punch that I wasn't near ready for. 258 00:23:05,380 --> 00:23:08,550 And it hit me harder than anything ever had. 259 00:23:09,750 --> 00:23:11,560 Mein Held. 260 00:23:12,420 --> 00:23:14,230 My hero. 261 00:23:18,390 --> 00:23:20,820 You always believed in me, Ma. 262 00:23:23,350 --> 00:23:25,140 Who's gonna believe in me now? 263 00:23:25,150 --> 00:23:27,040 Who's gonna believe? 264 00:23:39,580 --> 00:23:41,590 Hey, Jim. 265 00:23:45,620 --> 00:23:47,930 Can't you do something, boss? 266 00:23:49,250 --> 00:23:51,630 Like what, Jim? 267 00:23:51,630 --> 00:23:54,480 Like supernatural? What do you mean? 268 00:23:54,970 --> 00:23:56,590 Yeah. 269 00:23:56,590 --> 00:23:59,640 Like you and Mrs. H. did onstage a long time ago. 270 00:23:59,640 --> 00:24:03,270 Jim, that was an act. 271 00:24:03,270 --> 00:24:06,320 - You know that. - Yeah. Yeah. 272 00:24:11,940 --> 00:24:14,790 You cannot hide from the spirits. 273 00:24:16,990 --> 00:24:21,530 Ladies and gentlemen, tonight we have learned of a tragic situation here... 274 00:24:21,530 --> 00:24:24,210 in the good town of Garnett. 275 00:24:25,080 --> 00:24:29,500 And with the help of my dear wife, a psychometric clairvoyant... 276 00:24:29,500 --> 00:24:35,300 we will attempt to reveal just who it was who murdered Elsie Matthews. 277 00:24:38,050 --> 00:24:43,110 As we prepare, please join me in a chorus of "Nearer, My God, to Thee." 278 00:24:43,640 --> 00:24:50,440 Nearer, my God, to thee 279 00:24:50,440 --> 00:24:55,440 Nearer to thee 280 00:24:55,440 --> 00:25:00,420 I will now cover Mrs. Houdini with this shroud... 281 00:25:00,660 --> 00:25:04,710 in order to concentrate her psychic energies... 282 00:25:05,200 --> 00:25:11,390 allowing her to receive ethereal vibrations. 283 00:25:14,590 --> 00:25:19,090 When next she speaks, it will be the voice of Elsie Matthews we hear. 284 00:25:22,050 --> 00:25:25,200 Elsie, are you there? 285 00:25:29,730 --> 00:25:33,250 Elsie? Are you there? 286 00:25:33,820 --> 00:25:35,070 Yes. 287 00:25:37,570 --> 00:25:41,490 Elsie's spirit is now within Mrs. Houdini... 288 00:25:41,490 --> 00:25:44,070 who is in a trance state... 289 00:25:44,080 --> 00:25:46,200 attuned to receive questions. 290 00:25:46,200 --> 00:25:48,550 Question one. 291 00:25:50,290 --> 00:25:53,420 Elsie, were you murdered... 292 00:25:53,420 --> 00:25:55,810 in your own home? 293 00:25:57,800 --> 00:25:59,670 Yes. 294 00:25:59,670 --> 00:26:01,480 Where were you murdered? 295 00:26:03,550 --> 00:26:05,800 - The parlor. - How? 296 00:26:09,350 --> 00:26:14,060 - Stabbed! Sixteen times. - Oh! 297 00:26:14,060 --> 00:26:16,740 With a butcher's knife! 298 00:26:18,230 --> 00:26:21,740 Was the murderer a stranger? 299 00:26:21,740 --> 00:26:23,590 No. 300 00:26:25,240 --> 00:26:27,160 So you knew him? 301 00:26:27,160 --> 00:26:28,910 Yes. 302 00:26:28,910 --> 00:26:31,330 Can you describe the killer? 303 00:26:31,330 --> 00:26:32,930 Tall... 304 00:26:33,580 --> 00:26:35,500 dark... 305 00:26:35,500 --> 00:26:36,920 mustache... 306 00:26:36,920 --> 00:26:39,840 goatee... 307 00:26:39,840 --> 00:26:41,840 lizard boots. 308 00:26:43,640 --> 00:26:46,050 What is the killer's name? 309 00:26:46,050 --> 00:26:49,100 So much blood! 310 00:26:49,100 --> 00:26:51,150 Fighting back! 311 00:26:53,480 --> 00:26:55,770 Is the killer in this audience? 312 00:26:55,770 --> 00:26:58,370 What is the murderer's name? 313 00:26:59,440 --> 00:27:04,130 His name! 314 00:27:13,460 --> 00:27:16,640 Have you no shame, no shame at all? 315 00:27:17,040 --> 00:27:18,920 - I beg your pardon. - Parasite. 316 00:27:18,920 --> 00:27:21,050 Our Elsie is dead. 317 00:27:21,050 --> 00:27:24,800 Our first night out in the year since she was murdered, and you profit from our loss? 318 00:27:24,800 --> 00:27:27,970 - I assure you, I had no idea. - Of course you did. 319 00:27:27,970 --> 00:27:30,260 - You looked it up. - I had no notion you... 320 00:27:30,270 --> 00:27:32,020 That we were in the theater? 321 00:27:32,020 --> 00:27:36,020 The Great Houdini and his accomplice didn't sense our presence? 322 00:27:36,020 --> 00:27:39,820 Would that have stopped you? They should put you in a loony bin. 323 00:27:39,820 --> 00:27:41,530 That's where you belong! 324 00:27:41,530 --> 00:27:44,500 Come on. We should go. 325 00:27:53,620 --> 00:27:55,550 Here's your 50 bucks. 326 00:28:02,550 --> 00:28:04,690 If anyone could contact her... 327 00:28:06,180 --> 00:28:07,900 it'd be you. 328 00:28:13,470 --> 00:28:15,280 Well, Jim... 329 00:28:18,480 --> 00:28:21,500 don't you think I would if I could? 330 00:28:22,980 --> 00:28:25,080 I'd give anything. 331 00:28:26,400 --> 00:28:28,210 I'd give everything. 332 00:28:36,120 --> 00:28:38,410 Unbeschränkt warfare... 333 00:28:38,420 --> 00:28:40,560 became a reality. 334 00:28:40,880 --> 00:28:43,420 The bullets I pretended to catch in my teeth... 335 00:28:43,420 --> 00:28:46,440 now struck young men throughout the world. 336 00:28:48,170 --> 00:28:51,650 The flying machines I loved were now used to kill. 337 00:28:53,220 --> 00:28:57,350 By the end of the war, a lot of folks I knew were gone. 338 00:28:57,350 --> 00:28:59,600 Kaiser Bill was in exile. 339 00:28:59,600 --> 00:29:01,270 They poisoned, shot... 340 00:29:01,270 --> 00:29:03,610 and finally drowned that crazy monk. 341 00:29:03,610 --> 00:29:06,690 And the tsar and his whole family were shot. 342 00:29:06,690 --> 00:29:10,030 At least President Wilson had had me to tea at the White House. 343 00:29:10,030 --> 00:29:14,130 Stuck around long enough to see me give Chaplin a run for his money. 344 00:29:19,960 --> 00:29:21,620 It's a winner, Harry. 345 00:29:21,620 --> 00:29:24,600 It'll play even better with an orchestra. 346 00:29:27,800 --> 00:29:30,570 I'm on the ground the whole time. 347 00:29:30,760 --> 00:29:32,590 It's fake. It's all Hollywood. 348 00:29:32,590 --> 00:29:36,620 Look on the bright side, Harry. It's good publicity for the real thing. 349 00:29:36,850 --> 00:29:39,350 Yeah. Great. 350 00:29:57,120 --> 00:29:59,910 Tell him I'll be there in a minute. 351 00:29:59,910 --> 00:30:01,640 Thank you. 352 00:30:04,580 --> 00:30:06,980 What? I thought she was my... 353 00:30:08,090 --> 00:30:10,840 How could I have tod her what I was really thinking... 354 00:30:10,840 --> 00:30:13,110 what I couldn't stop thinking? 355 00:30:13,640 --> 00:30:15,720 I realized Jim was right. 356 00:30:15,720 --> 00:30:20,350 If anyone could contact Ma in the hereafter, it'd be me. 357 00:30:20,350 --> 00:30:22,770 Show us a sign. 358 00:30:22,770 --> 00:30:25,850 A sign from the beyond. 359 00:30:25,860 --> 00:30:29,710 Declare your presence, dear one. 360 00:30:29,980 --> 00:30:35,420 Your son Harry is here, waiting. 361 00:30:54,880 --> 00:30:56,810 Then you are here. 362 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 That we may commune across the ether. 363 00:31:09,610 --> 00:31:11,330 Well, what do you know? 364 00:31:13,990 --> 00:31:15,860 Have you no shame? 365 00:31:15,860 --> 00:31:18,030 - Get out! Get out, you scum! - You're phonies! 366 00:31:18,030 --> 00:31:19,880 You're a bunch of phonies! 367 00:31:21,830 --> 00:31:24,660 I wanted to escape the boundaries of mortality... 368 00:31:24,660 --> 00:31:26,250 to touch the void... 369 00:31:26,250 --> 00:31:28,250 to know the unknown. 370 00:31:28,250 --> 00:31:31,460 - But all I was finding were phonies... - Farewell, Aunt Clara. 371 00:31:31,460 --> 00:31:33,920 - ...charlatans... - Thank Farnsworth. 372 00:31:33,920 --> 00:31:36,090 And it was starting to tick me off 373 00:31:36,090 --> 00:31:39,070 Light... Lights. Lights. 374 00:31:40,680 --> 00:31:43,430 Thank you, Mr. Farnsworth. 375 00:31:43,430 --> 00:31:45,060 Shoe polish! 376 00:31:45,060 --> 00:31:48,980 I put shoe polish on his megaphone. Look where it wound up. 377 00:31:50,440 --> 00:31:52,870 He's a phony! 378 00:31:53,740 --> 00:31:57,210 - And I am the Great Houdini. - You son of a bitch. 379 00:31:57,740 --> 00:31:59,420 I'll kill ya. 380 00:32:00,910 --> 00:32:03,260 And I'll throw the book at ya. 381 00:32:05,370 --> 00:32:07,260 Houdini must die! 382 00:32:08,040 --> 00:32:11,630 Houdini must die! 383 00:32:11,630 --> 00:32:14,920 Well, while I'm still alive... 384 00:32:14,920 --> 00:32:18,430 They call themselves mediums, or clairvoyants... 385 00:32:18,430 --> 00:32:22,850 but truly they are vultures who prey on the misery of those in pain... 386 00:32:22,850 --> 00:32:25,720 longing to be reunited with those they have lost. 387 00:32:25,730 --> 00:32:29,120 Well, to these frauds I offer a challenge. 388 00:32:30,310 --> 00:32:32,160 $10,000. 389 00:32:32,650 --> 00:32:35,820 $10,000 for a medium... 390 00:32:35,820 --> 00:32:39,500 whose tricks the Great Houdini cannot expose. 391 00:32:40,200 --> 00:32:42,130 You're a trickster yourself. 392 00:32:44,870 --> 00:32:46,040 And who are you, sir? 393 00:32:46,040 --> 00:32:48,710 I communicate authentically with the beyond... 394 00:32:48,710 --> 00:32:52,350 and I say to your face you are nothing but a trickster. 395 00:32:55,420 --> 00:32:56,810 True. 396 00:32:57,170 --> 00:32:59,820 I claim no otherworldly powers. 397 00:33:00,550 --> 00:33:03,140 On the contrary, I exalt in my own. 398 00:33:03,140 --> 00:33:06,180 I've spent a lifetime developing my strength... 399 00:33:06,180 --> 00:33:08,430 and mastering physical manipulation. 400 00:33:08,430 --> 00:33:12,400 I do not seek to profit from the pain and loss of the bereaved... 401 00:33:12,400 --> 00:33:13,980 only to entertain. 402 00:33:13,980 --> 00:33:16,360 Sir, will you accept my challenge? 403 00:33:16,360 --> 00:33:19,000 Will you invite me to your next séance? 404 00:33:20,530 --> 00:33:24,550 Can you put me in contact with my beloved mother? 405 00:33:28,160 --> 00:33:30,620 I warn you, I know all your tricks. 406 00:33:30,620 --> 00:33:33,020 You know all of mine? 407 00:33:35,130 --> 00:33:38,420 If you want to shut me up, you'll have to shoot me. 408 00:33:38,420 --> 00:33:40,340 Do you hear? 409 00:33:40,340 --> 00:33:44,520 You'll have to shoot me. 410 00:33:45,640 --> 00:33:48,190 Hmm. Not a bad idea, actually. 411 00:33:49,680 --> 00:33:51,490 If they wanted to shoot me... 412 00:33:52,310 --> 00:33:54,310 I'd do it for them, promote my book... 413 00:33:54,310 --> 00:33:57,650 and take down these vultures... all at the same time. 414 00:33:57,650 --> 00:34:01,650 Folks, you get the idea. I'll be staked to the ground across the cannon's mouth. 415 00:34:01,650 --> 00:34:05,410 If I don't free myself by the time the fuse reaches the cannon... 416 00:34:05,410 --> 00:34:07,510 they'll have to collect the pieces. 417 00:34:08,370 --> 00:34:11,890 Strap me up, boys. Get it nice and tight. 418 00:34:20,920 --> 00:34:25,400 I suggest anyone with a heart condition may wish to leave the park at this time. 419 00:34:26,010 --> 00:34:28,640 - Are you ready, Sergeant Collins? - Ready! 420 00:34:28,640 --> 00:34:30,910 Then light the fuse! 421 00:34:51,910 --> 00:34:54,370 - Thirty seconds! - This doesn't look good, folks. 422 00:34:54,370 --> 00:34:57,220 If I don't free myself in the next 25 seconds... 423 00:34:58,670 --> 00:35:01,600 they're gonna have to call for a team of morticians. 424 00:35:03,260 --> 00:35:06,720 The truth is I was never really sure this was gonna work. 425 00:35:06,720 --> 00:35:08,610 Geez. 426 00:35:09,560 --> 00:35:11,530 Fifteen seconds! 427 00:35:13,140 --> 00:35:15,440 Fifteen seconds, folks! 428 00:35:22,820 --> 00:35:24,620 Five! 429 00:35:24,990 --> 00:35:26,580 Four. 430 00:35:27,660 --> 00:35:28,990 Three! 431 00:35:28,990 --> 00:35:30,290 Two! 432 00:35:32,120 --> 00:35:33,640 One! 433 00:35:51,010 --> 00:35:52,300 I just see smoking. 434 00:35:52,600 --> 00:35:54,780 Where is he? 435 00:36:02,400 --> 00:36:04,580 Bravo. 436 00:36:04,780 --> 00:36:06,170 Bravo! 437 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 You know, my dear fellow, if nothing else... 438 00:36:12,200 --> 00:36:14,780 you are simply the bravest man that I have ever met. 439 00:36:14,790 --> 00:36:17,000 I'm surprised to see you here in Atlantic City. 440 00:36:17,000 --> 00:36:20,670 We're here for Sir Arthur's lecture tour... on spiritualism. 441 00:36:20,670 --> 00:36:22,670 Ah, yes. 442 00:36:22,670 --> 00:36:24,790 Don't mind me asking, but... 443 00:36:24,800 --> 00:36:28,130 how is it the mind who dreamed up Sherlock Holmes... 444 00:36:28,130 --> 00:36:31,890 champion of logic, could buy into table rapping? 445 00:36:31,890 --> 00:36:35,350 Oh, yes, yes. I see from the newspapers that you're still a skeptic. 446 00:36:35,350 --> 00:36:41,390 But... But what I'm talking about has scientific evidence. 447 00:36:41,400 --> 00:36:45,370 My mind is open, but I have yet to encounter a genuine medium. 448 00:36:45,730 --> 00:36:47,980 Fortune. 449 00:36:47,990 --> 00:36:50,360 - Ah. - Read your fortune. 450 00:36:50,360 --> 00:36:52,610 - Ma'am, how much? - Two bits. 451 00:36:52,620 --> 00:36:54,660 Take no heed, Houdini. 452 00:36:54,660 --> 00:36:57,410 They're all over Atlantic City. They're like vermin. 453 00:36:57,410 --> 00:37:00,000 It's all right. This will be interesting. 454 00:37:00,000 --> 00:37:03,050 There you go. What do you see? 455 00:37:07,050 --> 00:37:09,050 - Not today. - What do you mean, "Not today"? 456 00:37:09,050 --> 00:37:11,380 Hold on a second. You don't get off that easy. 457 00:37:11,380 --> 00:37:14,060 What do you see, huh? Am I gonna meet a tall, dark stranger? 458 00:37:15,300 --> 00:37:17,700 You will die. 459 00:37:21,940 --> 00:37:24,160 So will you. 460 00:37:30,440 --> 00:37:32,920 We all die. That's no prediction. 461 00:37:33,950 --> 00:37:37,160 - Sorry I asked. - But as you're aware... 462 00:37:37,160 --> 00:37:40,700 I am convinced of your paranormal powers. 463 00:37:40,700 --> 00:37:42,260 I've denied them. 464 00:37:43,460 --> 00:37:46,380 Tell me, Bess, do you believe that Harry here... 465 00:37:46,380 --> 00:37:49,770 is the possessor of supernatural powers? 466 00:37:51,340 --> 00:37:53,110 Over me he sure does. 467 00:37:56,140 --> 00:37:59,930 I believe when we first met I told you I was a clairvoyant. 468 00:37:59,930 --> 00:38:01,390 Ah. 469 00:38:01,390 --> 00:38:03,480 Yes, ma'am. You did. 470 00:38:03,480 --> 00:38:05,950 But you can't be sure I'm genuine. 471 00:38:06,480 --> 00:38:09,280 Unless I hold a sitting, just for you. 472 00:38:10,690 --> 00:38:15,620 Would you like to see if Lady Doyle can contact your mother? 473 00:38:22,540 --> 00:38:25,250 I do this a little differently, as you will see, Harry. 474 00:38:25,250 --> 00:38:27,000 It's called automatic writing. 475 00:38:27,000 --> 00:38:28,960 I've heard of it. 476 00:38:28,960 --> 00:38:34,310 I don't know if I'll be able to make contact. I have no control over the spirits. 477 00:38:34,880 --> 00:38:37,440 Close your eyes, please. 478 00:39:00,830 --> 00:39:02,910 Oh. Yes. 479 00:39:02,910 --> 00:39:04,630 Yes. 480 00:39:05,620 --> 00:39:07,770 Oh, heavens. 481 00:39:12,300 --> 00:39:15,650 I've tried so long, my boy. 482 00:39:16,510 --> 00:39:17,800 So often. 483 00:39:17,800 --> 00:39:19,180 I try. 484 00:39:19,180 --> 00:39:22,200 - Who's there? - I try. 485 00:39:24,560 --> 00:39:26,830 His mother. 486 00:39:29,360 --> 00:39:32,500 Oh, my darling. 487 00:39:33,070 --> 00:39:35,120 Thank God. 488 00:39:35,320 --> 00:39:38,370 At last I am through. 489 00:39:38,910 --> 00:39:41,380 I've tried, oh, so often. 490 00:39:42,240 --> 00:39:45,160 But now I am happy. 491 00:39:45,160 --> 00:39:49,000 Why, of course I want to talk to my boy. 492 00:39:49,000 --> 00:39:51,930 My own beloved boy. 493 00:39:53,380 --> 00:39:58,010 Friends, I thank you with all my heart for this. 494 00:39:58,010 --> 00:40:01,470 You have answered the cry of my heart... 495 00:40:01,470 --> 00:40:03,510 and of his. 496 00:40:03,510 --> 00:40:06,600 God bless him a thousandfold... 497 00:40:06,600 --> 00:40:09,530 for all his life. 498 00:40:11,980 --> 00:40:16,910 For me, never had a mother such a son. 499 00:40:17,900 --> 00:40:21,630 Soon he will get all the proof he wants. 500 00:40:22,030 --> 00:40:24,430 Tell him God will be waiting. 501 00:40:25,450 --> 00:40:27,550 And so will I. 502 00:40:29,710 --> 00:40:35,390 Oh, if only the world knew this great truth. 503 00:40:53,400 --> 00:40:55,790 Thank you. 504 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 Thank you. 505 00:41:00,950 --> 00:41:02,960 Thank you. 506 00:41:21,340 --> 00:41:25,320 Do you know what yesterday was? 507 00:41:25,930 --> 00:41:29,700 Yeah, it was, uh, March twenty... 508 00:41:30,980 --> 00:41:32,230 fourth. 509 00:41:32,230 --> 00:41:34,060 Oh! 510 00:41:34,060 --> 00:41:35,730 I'm sorry. 511 00:41:35,730 --> 00:41:37,660 I forgot. 512 00:41:38,860 --> 00:41:42,360 Ma wouldn't have. She never forgot my birthday. 513 00:41:42,360 --> 00:41:44,990 - Lady Doyle's a fraud. - Boss. 514 00:41:44,990 --> 00:41:46,670 Boss. 515 00:41:47,530 --> 00:41:50,790 This man created Sherlock Holmes. The whole world loves him. 516 00:41:50,790 --> 00:41:54,670 You love him. He's a big cheese in the spirit business. 517 00:41:54,670 --> 00:41:57,750 You take him on, you'll stir up a hornet's nest. 518 00:41:57,750 --> 00:41:59,590 You gotta back off. 519 00:41:59,590 --> 00:42:02,590 You find these people, and you turn them into heroes or fathers or something... 520 00:42:02,590 --> 00:42:05,010 then you get pissed when they turn out to be regular people. 521 00:42:05,010 --> 00:42:07,760 He's just regular people. 522 00:42:07,760 --> 00:42:09,970 Your wife is a fake! 523 00:42:09,970 --> 00:42:12,230 In her whole life, my mother never spoke one word of English! 524 00:42:12,230 --> 00:42:13,230 - Harry! - Not one. 525 00:42:13,230 --> 00:42:16,480 - Harry. Lady Doyle translates as soon... - And it was my birthday. 526 00:42:16,480 --> 00:42:20,110 A mother not mentioning her son's birthday? She never missed. Never. 527 00:42:20,110 --> 00:42:23,110 Your wife is a fake. You hear me, Lady Doyle? You're a fake. 528 00:42:23,110 --> 00:42:24,960 You're a fake! 529 00:42:26,780 --> 00:42:29,550 - Oh! - How dare you insult my wife! 530 00:42:31,080 --> 00:42:34,960 I don't claim Lady Doyle is a fake, but she is deluded... 531 00:42:34,960 --> 00:42:37,920 probably under the influence of her misguided husband. 532 00:42:37,920 --> 00:42:40,290 While I sympathize with his wartime losses... 533 00:42:40,300 --> 00:42:43,090 Sir Arthur's efforts to promote his beliefs... 534 00:42:43,090 --> 00:42:45,720 has led them both into causing incalculable harm. 535 00:42:45,720 --> 00:42:49,800 It is not too much to say that Sir Arthur Conan Doyle... 536 00:42:49,810 --> 00:42:51,850 is a menace to mankind. 537 00:42:51,850 --> 00:42:56,100 Till now, I've tried in good faith to contact my beloved mother... 538 00:42:56,100 --> 00:43:00,020 but I now declare total war on the spiritualist racket. 539 00:43:00,020 --> 00:43:01,980 I will devote my whole life... 540 00:43:01,980 --> 00:43:05,280 to defeating their nefarious schemes to exploit a gullible public. 541 00:43:05,280 --> 00:43:07,280 I more than double my challenge. 542 00:43:07,280 --> 00:43:13,260 $25,000 to any so-called medium who can convince me. 543 00:43:20,210 --> 00:43:22,290 There he is! 544 00:43:22,290 --> 00:43:23,880 Sir! Sir Arthur! 545 00:43:23,880 --> 00:43:26,300 Sir Arthur, any comments on Houdini's response to your séance? 546 00:43:26,300 --> 00:43:28,800 - No, no, no. - Do you have time to answer just one thing? 547 00:43:28,800 --> 00:43:31,640 - Let us through, please. Come on now. - Any comments on Houdini's response? 548 00:43:31,640 --> 00:43:33,220 - Lady Doyle. - Lady Doyle. 549 00:43:33,220 --> 00:43:35,720 - No. Out of the way. - Is it true you were able to make contact... 550 00:43:35,720 --> 00:43:37,020 with Houdini's mother? 551 00:43:37,020 --> 00:43:39,690 Is it true you were able to make contact with Houdini's mother? 552 00:43:39,690 --> 00:43:42,150 Houdini is doomed. 553 00:43:42,150 --> 00:43:43,450 Doomed. 554 00:43:51,320 --> 00:43:53,340 They didn't get it. 555 00:43:53,740 --> 00:43:56,450 I wasn't looking for a fake. 556 00:43:56,450 --> 00:43:59,040 I wanted to be proven wrong... 557 00:43:59,040 --> 00:44:01,370 to reach the other side... 558 00:44:01,370 --> 00:44:05,650 to escape to something beyond death. 559 00:44:05,880 --> 00:44:09,800 So I went to consult the most notorious medium in all the world. 560 00:44:09,800 --> 00:44:12,380 She called herself Margery. 561 00:44:12,390 --> 00:44:14,890 - Mr. Houdini. - And if she was for real... 562 00:44:14,890 --> 00:44:16,640 - Hello. - I'd give up the witch hunt... 563 00:44:16,640 --> 00:44:19,100 - Good evening. - ...in a heartbeat. 564 00:44:19,100 --> 00:44:20,930 We've been waiting for you. 565 00:44:20,940 --> 00:44:24,190 It would be a small price to pay to prove once and for all... 566 00:44:24,190 --> 00:44:26,230 that death isn't the final act. 567 00:44:26,230 --> 00:44:28,980 This is my husband, Dr. Crandon. 568 00:44:28,990 --> 00:44:30,690 - Houdini. - How do you do? 569 00:44:30,700 --> 00:44:33,360 - I believe you know Mr. Bird. - Yes, of course. 570 00:44:33,370 --> 00:44:37,370 And this is Mr. Munn, publisher of Scientific American magazine. 571 00:44:37,370 --> 00:44:41,520 Well, they were kind enough to include me on their assessment committee. Gentlemen. 572 00:44:42,290 --> 00:44:45,210 - So, Margery... - Oh, I'm not Margery. 573 00:44:45,210 --> 00:44:47,310 Not yet. 574 00:44:50,340 --> 00:44:52,550 Gentlemen, shall we go in? 575 00:44:52,550 --> 00:44:56,510 I had a front row seat to see if she could truly summon the nonliving. 576 00:44:56,510 --> 00:44:57,720 Lovely home. 577 00:44:57,720 --> 00:45:02,370 In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter 578 00:45:02,690 --> 00:45:07,940 Margery will sit in front of the screen. I will sit to her right, act as her control. 579 00:45:07,940 --> 00:45:10,900 - Houdini, you're on her left. - You will be her control? 580 00:45:10,900 --> 00:45:12,860 - Of course. - That's how we've always done it. 581 00:45:12,860 --> 00:45:15,570 We shouldn't alter any conditions, no? 582 00:45:15,570 --> 00:45:17,380 Gentlemen. 583 00:45:19,700 --> 00:45:23,430 Mr. Carrington, aren't you going to kiss me? 584 00:45:34,430 --> 00:45:36,400 Darling. 585 00:45:37,300 --> 00:45:39,820 All right, gentlemen, please have a seat. 586 00:45:41,020 --> 00:45:43,100 In this box... 587 00:45:43,100 --> 00:45:45,270 I am placing the bells... 588 00:45:48,730 --> 00:45:50,360 The whistle... 589 00:45:52,320 --> 00:45:55,170 And the tambourine. 590 00:45:55,450 --> 00:45:58,420 This box will be locked... 591 00:46:00,620 --> 00:46:02,640 and inaccessible. 592 00:46:04,660 --> 00:46:07,060 Mr. Bird, the lights. 593 00:46:15,630 --> 00:46:18,280 Everyone hold hands. 594 00:47:09,230 --> 00:47:14,880 I sense an unfriendly presence. 595 00:47:17,530 --> 00:47:20,780 Walter? This is... 596 00:47:20,780 --> 00:47:24,700 I know. Harry Houdini. 597 00:47:24,700 --> 00:47:29,620 Sure is a sheeny. A man with a crook in his shoe. 598 00:47:29,620 --> 00:47:34,000 Says he, as to Walter, I'll lead him to slaughter. 599 00:47:34,000 --> 00:47:39,550 But says Walter, perhaps I'll get you. 600 00:47:39,550 --> 00:47:40,840 Ha! 601 00:47:40,840 --> 00:47:42,550 Walter. 602 00:47:42,550 --> 00:47:46,070 That's no way to treat a guest. 603 00:47:46,390 --> 00:47:48,730 What does he want? 604 00:47:48,730 --> 00:47:51,650 Bells, whistles, the works? 605 00:47:53,440 --> 00:47:57,480 How do you like that, Erich Weiss? 606 00:47:57,490 --> 00:48:00,900 Yes, that's his real name. 607 00:48:00,910 --> 00:48:04,070 - Let me speak with my mother. - Like hell! 608 00:48:04,080 --> 00:48:06,160 Walter, stop! 609 00:48:06,160 --> 00:48:08,200 Shut up, Sis! 610 00:48:08,200 --> 00:48:10,120 Tell me her last word. 611 00:48:10,120 --> 00:48:14,960 You tried that dodge with Lady Doyle. 612 00:48:14,960 --> 00:48:20,480 You know I can't understand a word that woman says. 613 00:48:21,220 --> 00:48:24,760 And you, Houdini, I put a curse on you... 614 00:48:24,760 --> 00:48:29,190 that will follow you for the rest of your short days. 615 00:48:29,680 --> 00:48:31,230 No! 616 00:48:31,230 --> 00:48:32,600 Lights! 617 00:48:32,600 --> 00:48:34,780 Help me! 618 00:48:43,410 --> 00:48:46,080 I'd say Walter's outdone himself. 619 00:48:51,250 --> 00:48:53,080 Pretty good, huh? 620 00:48:53,080 --> 00:48:56,920 But not good enough. The most important point here is... 621 00:48:56,920 --> 00:49:00,630 well, Dr. Crandon as her control. 622 00:49:00,630 --> 00:49:03,440 That's no control at all. 623 00:49:03,800 --> 00:49:06,180 In the dark, he lets go of her hand... 624 00:49:06,180 --> 00:49:09,180 enabling her to ring the bell... 625 00:49:09,180 --> 00:49:11,730 while he puts the whistle in his mouth... 626 00:49:11,730 --> 00:49:14,780 and then with his foot he kicks over the screen. 627 00:49:16,150 --> 00:49:18,860 - Hmm? - What about Walter's voice? 628 00:49:18,860 --> 00:49:21,650 I should have gagged you. 629 00:49:21,650 --> 00:49:28,090 Mrs. Crandon is the most gifted ventriloquist I have ever heard. 630 00:49:28,990 --> 00:49:31,580 Aren't you? 631 00:49:31,580 --> 00:49:35,790 You can't prove any of this. 632 00:49:35,790 --> 00:49:38,190 Wanna bet? Hmm? 633 00:49:40,380 --> 00:49:43,510 Some scientists. They all had the hots for her. 634 00:49:43,510 --> 00:49:46,310 Yeah. She put the moves on every one of them. 635 00:49:46,840 --> 00:49:49,820 Yeah, no, baby, I didn't fall for any of it. 636 00:49:50,220 --> 00:49:52,100 No. She's busted, baby. 637 00:49:52,100 --> 00:49:54,850 As soon as I write my report, she won't see a dime. 638 00:49:56,850 --> 00:49:58,900 Bessie, someone's at the door. I gotta go. 639 00:49:58,900 --> 00:50:02,170 Yeah, I'm on the 8:55 tomorrow. 640 00:50:02,650 --> 00:50:05,170 Yeah, no, I'll see you tomorrow in Detroit. 641 00:50:12,450 --> 00:50:14,350 Speak of the devil. 642 00:50:14,580 --> 00:50:16,380 May I come in? 643 00:50:21,380 --> 00:50:23,590 It appears our roles are reversed. 644 00:50:23,590 --> 00:50:25,690 Are you going through with it? 645 00:50:27,050 --> 00:50:28,970 Will you expose me? 646 00:50:28,970 --> 00:50:32,370 Listen. I came to you to put me in contact with my mother. 647 00:50:32,930 --> 00:50:35,530 I trusted you, and you played me. 648 00:50:39,440 --> 00:50:42,900 Is there nothing I can do... 649 00:50:42,900 --> 00:50:44,990 to dissuade you? 650 00:50:44,990 --> 00:50:49,450 They say you have the strongest stomach muscles... 651 00:50:49,450 --> 00:50:53,220 that you let perfect strangers take a punch. 652 00:50:54,790 --> 00:50:58,040 May I try my luck? 653 00:50:58,040 --> 00:50:59,390 Huh? 654 00:51:01,170 --> 00:51:02,940 Huh? 655 00:51:18,230 --> 00:51:20,530 Oh! 656 00:51:49,970 --> 00:51:51,770 Get out. 657 00:51:54,060 --> 00:51:56,450 - Get out. - Hypocrite. 658 00:51:56,640 --> 00:51:59,770 - You'll regret this. - I'm already regretting it. 659 00:51:59,770 --> 00:52:02,810 Don't forget. Walter's curse is on you. 660 00:52:02,810 --> 00:52:04,770 Yeah, yeah. I know. 661 00:52:04,770 --> 00:52:08,920 And when I die, you spiritualists will declare an international holiday. 662 00:52:09,740 --> 00:52:13,160 When you die, we will make you say whatever we like. 663 00:52:13,160 --> 00:52:15,260 We will own you. 664 00:52:34,220 --> 00:52:37,150 For the first time in my life... 665 00:52:37,810 --> 00:52:40,530 I was truly afraid. 666 00:52:40,940 --> 00:52:42,990 And I didn't know why. 667 00:52:55,360 --> 00:52:58,490 How long can a man hold his breath? 668 00:52:58,490 --> 00:53:01,290 Behold the Chinese Water Torture Cell! 669 00:53:32,940 --> 00:53:35,500 I didn't believe in curses... 670 00:53:36,110 --> 00:53:38,630 and I wasn't gonna start now. 671 00:53:55,760 --> 00:53:57,880 It's a fracture. 672 00:53:57,880 --> 00:54:01,220 You've gotta go into a cast and stay off it for six weeks. 673 00:54:01,220 --> 00:54:05,180 No, uh, just give me some kind of brace, Doc. 674 00:54:05,180 --> 00:54:07,850 - You have to have a cast. - I can't perform in a cast... 675 00:54:07,850 --> 00:54:11,060 so we have to find some kind of brace that'll work. 676 00:54:11,060 --> 00:54:13,360 Houdini does not miss performances. 677 00:54:13,360 --> 00:54:14,520 Exactly. 678 00:54:14,530 --> 00:54:19,150 This is crazy. At your age, to hang by only one... 679 00:54:19,160 --> 00:54:20,780 You'll break the other ankle. 680 00:54:20,780 --> 00:54:22,950 What can I tell you, Doc? Thank you very much. 681 00:54:22,950 --> 00:54:25,870 Would you gentlemen mind giving me some time to rest before the evening show? 682 00:54:25,870 --> 00:54:31,100 There's some students outside. I promised they could sketch me. 683 00:54:32,040 --> 00:54:34,800 - Thank you. Thank you, Doc. - Thanks, Doc. 684 00:54:39,130 --> 00:54:41,890 Hmm. Honey, look at this. 685 00:54:41,890 --> 00:54:44,430 "After much debate, Scientific American... 686 00:54:44,430 --> 00:54:47,350 has decided not to award its monetary prize... 687 00:54:47,350 --> 00:54:50,810 to the celebrated Boston medium known as Margery... 688 00:54:50,810 --> 00:54:57,320 citing the work of magician Harry Houdini in exposing apparent deceptive practices. 689 00:54:57,320 --> 00:55:01,820 The medium's deceased brother Walter laid a curse on Houdini... 690 00:55:01,820 --> 00:55:04,280 predicting his imminent death." 691 00:55:04,780 --> 00:55:08,910 Yeah. "Apparent." What a face-saving crock. 692 00:55:08,910 --> 00:55:11,640 - You didn't tell me about the curse, Harry. - Huh? 693 00:55:13,420 --> 00:55:16,640 Baby, how can there be a curse if there's no Walter? 694 00:55:17,800 --> 00:55:21,010 Damn it, now you're gonna go out there onstage with a broken ankle. 695 00:55:21,010 --> 00:55:22,300 It's a fracture. Honey... 696 00:55:22,300 --> 00:55:24,680 Can't you ever just think about me, just for once? 697 00:55:24,680 --> 00:55:27,480 - Hey, everything is fine. - Get stuffed, Harry. 698 00:55:27,810 --> 00:55:32,230 Oh, look. Your fan club is here. Come on in, boys. 699 00:55:32,730 --> 00:55:35,530 How you doing, fellas? Come on in. 700 00:55:36,360 --> 00:55:39,880 - Great to meet you, Mr. Houdini, sir. - Great to meet you. 701 00:55:53,170 --> 00:55:56,080 I'm sorry. They said you were seeing people. 702 00:55:56,090 --> 00:55:58,350 That's all right. Come in. 703 00:55:59,380 --> 00:56:02,970 Mr. Houdini, did you really call Lady Doyle a fake? 704 00:56:02,970 --> 00:56:05,970 Huh? No, not exactly. No. 705 00:56:05,970 --> 00:56:10,650 You know, Mark Twain, H.G. Wells, Lewis Carroll... they all believe. 706 00:56:11,060 --> 00:56:12,350 Mm-hmm. 707 00:56:12,350 --> 00:56:14,060 It's not religion. It's science. 708 00:56:14,060 --> 00:56:17,230 Religion masquerading as science, young man. 709 00:56:17,230 --> 00:56:20,030 - Don't move, sir. Please. - Excuse me. 710 00:56:21,570 --> 00:56:25,590 Yeah, the Doyles are very sweet people, but they're easily taken in. 711 00:56:26,280 --> 00:56:30,990 Yeah, Sir Arthur once authenticated a doctored photograph of fairies in a garden. 712 00:56:31,000 --> 00:56:32,120 Oh. 713 00:56:32,120 --> 00:56:35,050 Let me get a look at this, kid. 714 00:56:35,420 --> 00:56:36,750 Hmm. 715 00:56:36,750 --> 00:56:38,970 - That's very nice. - Thank you. 716 00:56:39,750 --> 00:56:42,630 They say you have very strong stomach muscles. 717 00:56:42,630 --> 00:56:44,800 - Yeah. - That a guy in Montreal slugged you... 718 00:56:44,800 --> 00:56:46,470 and couldn't make a dent. 719 00:56:46,470 --> 00:56:48,100 - Yeah. - I'm impressed. 720 00:56:48,100 --> 00:56:49,940 - Thank you. - What about now? 721 00:56:50,180 --> 00:56:51,100 Huh? 722 00:56:53,940 --> 00:56:56,280 Come on, Sheriff. Give me your best shot. 723 00:57:07,740 --> 00:57:11,420 That's for calling Lady Doyle a fake! 724 00:57:15,710 --> 00:57:18,710 Mr. Houdini, are you all right? 725 00:57:22,300 --> 00:57:24,550 He shouldn't have done that. 726 00:57:24,550 --> 00:57:26,850 Should we get the doctor? 727 00:57:29,850 --> 00:57:31,640 No, not a word of this. 728 00:57:31,640 --> 00:57:34,180 - Are you sure? - Go back to your sketches. 729 00:57:34,180 --> 00:57:36,910 - Go back to your sketches. - Okay. 730 00:57:41,570 --> 00:57:44,150 Harry! Harry! 731 00:57:44,150 --> 00:57:49,450 Harry! Harry! Harry! 732 00:58:09,260 --> 00:58:11,140 Good evening. Good evening. 733 00:58:11,140 --> 00:58:14,320 It's great to be back in this beautiful city of Detroit. 734 00:58:16,520 --> 00:58:18,690 How is everybody tonight? 735 00:58:26,030 --> 00:58:27,440 - Harry. - Curtain! 736 00:58:27,450 --> 00:58:28,780 Harry! 737 00:58:28,780 --> 00:58:30,170 Harry? 738 00:58:32,950 --> 00:58:35,040 Get an ambulance! 739 00:58:40,210 --> 00:58:42,880 Okay, gentlemen. Let's open it up and have a look. 740 00:58:42,880 --> 00:58:44,680 Scalpel. 741 00:58:50,050 --> 00:58:51,650 Dissector. 742 00:58:57,680 --> 00:58:59,080 Oh, God. 743 00:59:17,750 --> 00:59:20,160 There she is right down there. 744 00:59:23,000 --> 00:59:24,630 Get out of here! 745 00:59:27,840 --> 00:59:30,230 Get out of here! Get out of here! 746 00:59:32,930 --> 00:59:35,230 Get out of here! 747 00:59:40,060 --> 00:59:43,080 Get out of my hospital! Away! 748 00:59:43,690 --> 00:59:45,870 Show some respect! 749 00:59:47,940 --> 00:59:51,150 Your husband suffered a ruptured appendix. 750 00:59:51,150 --> 00:59:54,030 By the time I opened him up, infection had taken hold. 751 00:59:54,030 --> 00:59:57,210 - There was gangrene everywhere. - Oh, my God. Harry. 752 00:59:59,200 --> 01:00:01,430 But he's... he's gonna be all right. 753 01:00:08,960 --> 01:00:11,480 There's nothing more we can do. 754 01:00:16,850 --> 01:00:19,510 Thought about being a surgeon. 755 01:00:19,520 --> 01:00:21,930 You? Whatever for? 756 01:00:21,930 --> 01:00:24,940 To do something... useful. 757 01:00:24,940 --> 01:00:26,740 Useful? 758 01:00:28,900 --> 01:00:31,500 You've thrilled millions. 759 01:00:33,450 --> 01:00:38,300 I take my family to see you every time you play Detroit. 760 01:00:40,410 --> 01:00:43,130 What you do is real, Doc. 761 01:00:45,290 --> 01:00:47,260 I'm a fake. 762 01:00:48,920 --> 01:00:51,640 Is it fake to make people happy? 763 01:00:52,510 --> 01:00:56,470 Fake to help millions escape their own problems for a while? 764 01:00:56,470 --> 01:00:58,650 Inspire them. 765 01:01:00,390 --> 01:01:02,320 I don't think that's fake. 766 01:01:04,730 --> 01:01:07,280 I think you're the realest person I ever met. 767 01:01:09,570 --> 01:01:11,620 Thank you, Doc. 768 01:01:15,280 --> 01:01:19,180 Well, I'm about to make my last escape. 769 01:01:21,870 --> 01:01:25,390 Phone call, Mr. Hardeen. Operator says it's urgent. 770 01:01:34,470 --> 01:01:36,770 Hardeen speaking. 771 01:01:49,560 --> 01:01:52,660 I'd like to send a reply to Mrs. Houdini. 772 01:01:53,650 --> 01:01:57,490 Lady Doyle joins me in sending our best wishes. 773 01:01:57,490 --> 01:02:01,910 Whilst we differed, your husband is the most remarkable man I ever met. 774 01:02:01,910 --> 01:02:04,620 And as you are aware, he was greatly changed... 775 01:02:04,620 --> 01:02:08,770 once Lady Doyle brought him into contact with his beloved mother. 776 01:02:09,540 --> 01:02:11,250 That's not how it was. 777 01:02:11,250 --> 01:02:16,150 Houdini's conversion to spiritualism touched us all. 778 01:02:19,260 --> 01:02:21,060 Come here. 779 01:02:21,890 --> 01:02:24,190 Come close. 780 01:02:24,770 --> 01:02:26,780 Close. 781 01:02:29,650 --> 01:02:31,790 Sing it for me. 782 01:02:34,570 --> 01:02:36,590 Like you used to. 783 01:02:38,320 --> 01:02:40,590 Go on. Sing it. 784 01:02:44,950 --> 01:02:47,470 Rosie 785 01:02:48,290 --> 01:02:52,140 Sweet Rosabelle 786 01:02:52,540 --> 01:02:59,340 I love her more than I can tell 787 01:02:59,340 --> 01:03:02,440 O'er me 788 01:03:02,760 --> 01:03:06,190 She casts a spell 789 01:03:06,520 --> 01:03:09,480 My charming black-eyed 790 01:03:09,480 --> 01:03:13,200 Sweet Rosabelle 791 01:03:19,200 --> 01:03:21,290 Bessie. 792 01:03:23,910 --> 01:03:26,550 It was never about the trunk. 793 01:03:28,290 --> 01:03:31,470 It was always about you. 794 01:03:32,000 --> 01:03:33,850 Harry. 795 01:03:38,380 --> 01:03:40,180 Harry. 796 01:03:41,880 --> 01:03:43,810 Don't cry. 797 01:03:45,680 --> 01:03:49,470 Even if I'm dead, there's no getting rid of me. 798 01:03:49,480 --> 01:03:51,620 Harry. 799 01:03:56,480 --> 01:03:58,880 Oh, sweetheart. 800 01:03:59,990 --> 01:04:02,280 Don't cry, my love. 801 01:04:15,670 --> 01:04:19,970 In one way or another, we all want to escape. 802 01:04:20,630 --> 01:04:23,340 But no one's pulled it off 803 01:04:23,340 --> 01:04:25,240 Happy Halloween, Harry. 804 01:04:26,890 --> 01:04:29,860 No one's actually done it. 805 01:04:33,060 --> 01:04:34,860 Not yet. 806 01:05:14,230 --> 01:05:16,530 Because, in the end... 807 01:05:20,440 --> 01:05:22,740 there is no escape. 808 01:06:16,160 --> 01:06:17,870 Are you there, Harry? 809 01:06:20,000 --> 01:06:22,290 Can you hear me? 810 01:06:24,920 --> 01:06:26,940 Harry? 811 01:06:34,520 --> 01:06:36,940 Are you there, Harry? 59668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.