All language subtitles for Houdini.Part2.2014.720p.BluRay.x264-ROVERS_english [HD] (ENG TO)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,200 --> 00:01:20,920
As far back as I can remember,
I've always wanted to escape.
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,260
To touch the heights...
3
00:01:30,290 --> 00:01:34,940
and plunge the depths of the
universe that were beyond my reach.
4
00:01:41,890 --> 00:01:46,070
But when we reach for greatness,
sometimes we stumble.
5
00:01:46,560 --> 00:01:48,910
We risk drowning in our ambition.
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,480
I'm a lucky man though.
7
00:01:52,480 --> 00:01:55,790
'Cause whenever I found myself
flailing in the darkness...
8
00:01:56,990 --> 00:01:59,960
there was always one
person there to save me.
9
00:02:04,660 --> 00:02:07,760
Erich.
10
00:02:15,710 --> 00:02:18,880
I told everyone I saw you,
Ma, guiding me back.
11
00:02:18,880 --> 00:02:22,720
And sure enough,
we've been sold out ever since.
12
00:02:27,850 --> 00:02:29,890
- She called me a liar.
- She knows you too well.
13
00:02:29,900 --> 00:02:32,400
Yeah. But, look,
it's in the paper, Ma. Look.
14
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
"Houdini Guided By
Mother's Voice To Safety!"
15
00:02:35,360 --> 00:02:37,900
That's how I told it.
That makes it true.
16
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
Yes, true as his name's
Harry Houdini, Mom.
17
00:02:43,120 --> 00:02:45,290
- We don't fight, Ma.
- We don't fight.
18
00:02:45,290 --> 00:02:48,160
All this rivalry stuff...
it's just for publicity.
19
00:02:48,160 --> 00:02:50,080
People want to pay to see
who's better, right?
20
00:02:50,080 --> 00:02:51,830
Which they already know, huh?
21
00:02:51,830 --> 00:02:54,750
- Oh, is that right?
- Jumped off any bridges lately, Dash?
22
00:02:54,750 --> 00:02:58,050
- Oh, that's a good one. - Looks like
you're running out of bridges, Harry.
23
00:02:58,050 --> 00:03:00,760
What you gonna do next? Escape out
of a barrel coming off the Niagara Falls?
24
00:03:00,760 --> 00:03:03,600
Please don't say things like
that to him. You give him ideas.
25
00:03:03,600 --> 00:03:06,350
It's all right, honey.
He's just trying to wind us up.
26
00:03:06,350 --> 00:03:09,100
I promised her no more bridge jumps.
Isn't that right, baby?
27
00:03:09,100 --> 00:03:10,560
- Better be.
- Yeah.
28
00:03:12,060 --> 00:03:16,410
That's right, Ma. Right.
I can't be killed. You hear that?
29
00:03:16,780 --> 00:03:19,820
So how are you gonna make a
dent in San Francisco, Harry?
30
00:03:19,820 --> 00:03:22,660
- 'Cause they already had the earthquake.
- Huh.
31
00:03:22,660 --> 00:03:26,090
You know me. Always got
something up my sleeve.
32
00:03:31,210 --> 00:03:34,130
The public always wanted
to see me conquer death.
33
00:03:34,130 --> 00:03:37,430
But what they never understood
was how much I needed it too.
34
00:03:46,890 --> 00:03:48,680
It was called a straitjacket.
35
00:03:48,680 --> 00:03:51,020
And it was for confining lunatics.
36
00:03:51,020 --> 00:03:52,770
Turn me around, boys.
37
00:03:52,770 --> 00:03:55,190
I needed to keep pushing my limits...
38
00:03:55,190 --> 00:03:57,240
to keep going further.
39
00:04:02,570 --> 00:04:04,590
But why?
40
00:04:11,870 --> 00:04:13,830
What was I looking for?
41
00:04:13,830 --> 00:04:16,130
This thing will make you go mad.
42
00:04:18,420 --> 00:04:22,340
How far did I need to keep
pushing in order to feel alive?
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,390
Boss.
44
00:04:26,390 --> 00:04:30,280
It's not so hard once you
dislocate your shoulder.
45
00:04:36,020 --> 00:04:38,240
Whatever the answer was...
46
00:04:41,030 --> 00:04:43,290
it was never enough.
47
00:04:55,710 --> 00:04:59,340
You used to pretend to
escape death. It was a trick.
48
00:04:59,340 --> 00:05:03,380
- But now you're tricking me.
- That's how I make my living.
49
00:05:03,380 --> 00:05:05,980
That's what people pay to see.
50
00:05:24,700 --> 00:05:26,950
Hello, San Francisco.
51
00:05:29,660 --> 00:05:33,210
Hey, Chaplin, can you do this?
52
00:05:45,380 --> 00:05:49,650
I escape death. Everybody
wants to escape from something.
53
00:05:50,600 --> 00:05:53,260
I do it for them. I escape.
54
00:05:53,270 --> 00:05:55,160
I do the impossible.
55
00:05:56,310 --> 00:06:00,230
When they think I'm dead,
I burst into the open air...
56
00:06:00,230 --> 00:06:02,070
and they all breathe again.
57
00:06:03,690 --> 00:06:05,370
Yeah!
58
00:06:08,280 --> 00:06:10,990
- Whoa!
- On my shoulders I carry all of their...
59
00:06:10,990 --> 00:06:13,080
Sins?
60
00:06:13,080 --> 00:06:14,550
What, like Jesus?
61
00:06:19,210 --> 00:06:23,510
Not their sins. Their fears.
62
00:06:26,260 --> 00:06:28,630
Their fears.
63
00:06:28,630 --> 00:06:30,930
I carry their fears.
64
00:06:30,930 --> 00:06:33,230
Don't kid yourself, Harry.
65
00:06:33,810 --> 00:06:36,770
You may not be afraid of death,
but you're afraid of life.
66
00:06:36,770 --> 00:06:38,980
- Oh, please, I've lived real life.
- Real life.
67
00:06:38,980 --> 00:06:41,940
You can keep it. I'd rather
face death a thousand times...
68
00:06:41,940 --> 00:06:44,020
than stand in the
kitchen and do dishes.
69
00:06:44,020 --> 00:06:45,780
Don't tell me you feel otherwise.
70
00:06:45,780 --> 00:06:48,070
I know you're just as happy
to skip the dishes as I am.
71
00:06:48,070 --> 00:06:49,870
- Houdini!
- Houdini!
72
00:06:50,570 --> 00:06:52,870
- What do you want me to do?
- I want a home.
73
00:06:52,870 --> 00:06:56,080
What are you talking about? You have
a great big mansion in Brooklyn.
74
00:06:56,080 --> 00:06:59,370
We're never in it. When we are,
we're sharing it with your mother.
75
00:06:59,370 --> 00:07:01,750
- Ah.
- We live out of suitcases and trunks.
76
00:07:01,750 --> 00:07:03,630
This is what you
signed up for, honey.
77
00:07:03,630 --> 00:07:07,430
I didn't sign up. I got married.
78
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
Harry!
79
00:07:12,010 --> 00:07:15,220
Sometimes I think you only proposed
to me because I fit in that stupid trunk.
80
00:07:15,220 --> 00:07:17,770
Is that why we're married?
Because I fit in the trunk?
81
00:07:17,770 --> 00:07:19,930
I thought you were
through with that stuff.
82
00:07:19,940 --> 00:07:22,480
I thought you were through
with trying to kill yourself.
83
00:07:22,480 --> 00:07:24,230
I can't jump.
84
00:07:24,230 --> 00:07:27,230
I can't escape underwater.
I can't hang upside down.
85
00:07:27,230 --> 00:07:29,820
What can I do? What can I do?
86
00:07:29,820 --> 00:07:32,910
- You're puttin' me in a box!
- You're only happy in a box!
87
00:07:32,910 --> 00:07:35,630
What's next, a coffin?
88
00:07:36,080 --> 00:07:38,910
- Shit, Harry.
- Why do you have to be so vulgar?
89
00:07:38,910 --> 00:07:43,310
I don't know. I'm just a
dumb girl who married a Jew.
90
00:08:11,900 --> 00:08:14,170
My word.
91
00:08:59,950 --> 00:09:01,910
Sing it for me.
92
00:09:01,910 --> 00:09:03,450
I'm your audience.
93
00:09:03,460 --> 00:09:07,960
Rosie, sweet Rosabelle
94
00:09:07,960 --> 00:09:11,800
I love her more than I can tell
95
00:09:11,800 --> 00:09:13,590
For luck.
96
00:09:13,590 --> 00:09:17,760
O'er me she casts a spell
97
00:09:17,760 --> 00:09:23,070
My charming black-eyed
sweet Rosabelle
98
00:09:30,190 --> 00:09:31,460
Bess.
99
00:09:33,110 --> 00:09:34,910
Where were you?
100
00:09:36,700 --> 00:09:38,360
Church.
101
00:09:38,370 --> 00:09:40,090
Church?
102
00:09:40,660 --> 00:09:42,460
Harry...
103
00:09:45,580 --> 00:09:47,380
from now on...
104
00:09:49,130 --> 00:09:52,400
we are either in this together...
105
00:09:53,050 --> 00:09:55,440
or I'm leaving.
106
00:09:56,130 --> 00:09:58,280
Do you understand?
107
00:09:59,300 --> 00:10:01,450
I swear...
108
00:10:01,970 --> 00:10:05,220
Honey, I swear on my mother's life...
109
00:10:05,230 --> 00:10:08,850
I will never risk my neck again.
110
00:10:08,850 --> 00:10:10,780
I swear.
111
00:10:12,150 --> 00:10:15,330
That's not what I'm talking about.
112
00:10:17,150 --> 00:10:19,130
I know.
113
00:10:22,240 --> 00:10:24,140
I'm sorry, honey.
114
00:10:25,620 --> 00:10:27,420
I'm sorry.
115
00:10:29,750 --> 00:10:32,180
Sorry.
116
00:10:36,090 --> 00:10:37,840
Ladies and gentlemen...
117
00:10:37,840 --> 00:10:40,890
be prepared to be captivated...
118
00:10:40,890 --> 00:10:44,850
exhilarated, mystified.
119
00:10:44,850 --> 00:10:50,200
But first, ladies and gentlemen, say hello
to the mother of the Great Houdini.
120
00:10:55,860 --> 00:10:58,320
And the wife of the Great Houdini.
121
00:10:58,320 --> 00:11:01,290
So I gave up escaping, for her.
122
00:11:01,620 --> 00:11:03,660
I went back to making
rabbits disappear.
123
00:11:03,660 --> 00:11:05,700
And now...
124
00:11:05,700 --> 00:11:10,750
say hello to the beautiful daughter
of P.T. Barnum's Jumbo.
125
00:11:10,750 --> 00:11:12,500
Say hello to Jenny.
126
00:11:12,500 --> 00:11:16,680
Or in this case,
something a little bigger.
127
00:11:17,760 --> 00:11:19,510
Jenny, say hi to everybody.
128
00:11:23,680 --> 00:11:28,600
Folks, Jenny is over eight feet
tall and weighs 10,000 pounds.
129
00:11:28,600 --> 00:11:30,870
A marvel.
130
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
Jenny, give me a kiss, will ya?
131
00:11:48,250 --> 00:11:50,290
Oh, good girl.
132
00:11:50,290 --> 00:11:52,690
Ooh, ooh.
133
00:11:56,630 --> 00:12:00,340
Ladies and gentlemen,
pay close attention, please.
134
00:12:00,340 --> 00:12:04,050
The mind is the most powerful tool.
135
00:12:05,890 --> 00:12:09,600
Tonight, I shall use this power...
136
00:12:09,600 --> 00:12:13,270
to make Jenny disappear...
137
00:12:13,270 --> 00:12:14,980
before your very eyes.
138
00:13:13,370 --> 00:13:15,170
Thank you.
139
00:13:18,080 --> 00:13:20,230
Thank you.
140
00:13:22,960 --> 00:13:25,420
Bess always wanted to
know how I did that one.
141
00:13:25,430 --> 00:13:26,880
Thank you.
142
00:13:26,890 --> 00:13:29,280
So did the rest of the world.
143
00:13:33,520 --> 00:13:37,020
There were a lot of things I felt
compelled to keep secret from Bess.
144
00:13:37,020 --> 00:13:38,990
Hello, Harry.
145
00:13:43,860 --> 00:13:46,540
- Hello.
- Small world.
146
00:13:47,110 --> 00:13:50,490
When do you play in Europe again?
Inquiring minds want to know.
147
00:13:50,490 --> 00:13:54,080
- Inquiring minds in London?
- And Washington.
148
00:13:54,080 --> 00:13:57,410
Your fans in Europe hunger
for a return engagement.
149
00:13:57,420 --> 00:14:00,210
What about booking passage
on the Emperador?
150
00:14:00,210 --> 00:14:06,260
German owned, and we were told a ranking
military delegation will be returning aboard.
151
00:14:06,260 --> 00:14:10,780
And if I, uh, decline?
152
00:14:11,720 --> 00:14:16,030
Your fans would be... disappointed.
153
00:14:32,620 --> 00:14:34,590
Give me a second.
154
00:14:42,380 --> 00:14:45,680
Don't cry, Ma. I'll be back.
155
00:14:49,800 --> 00:14:51,850
Don't say that.
156
00:15:05,610 --> 00:15:07,460
She'll be fine.
157
00:15:08,150 --> 00:15:11,580
- Take care of her, Dash.
- I will, Harry. Don't worry.
158
00:15:26,380 --> 00:15:29,800
Put on a little show for
those high-ranking krauts.
159
00:15:29,800 --> 00:15:31,420
They figured I didn't
understand German.
160
00:15:33,130 --> 00:15:36,610
They were talking about
"unbeschränkter Krieg."
161
00:15:37,640 --> 00:15:39,930
Unrestricted warfare.
162
00:15:39,930 --> 00:15:43,520
- Unrestricted warfare?
- Yeah, what does that mean?
163
00:15:43,520 --> 00:15:45,230
It means that in the event of war...
164
00:15:45,230 --> 00:15:48,980
they anticipate using their submarines
to sink British shipping...
165
00:15:48,980 --> 00:15:51,790
including passenger ships.
166
00:15:52,780 --> 00:15:54,950
Will there be a war?
167
00:15:54,950 --> 00:15:57,910
Well, it doesn't look
especially promising.
168
00:15:57,910 --> 00:16:00,370
However, you're here on tour again.
169
00:16:00,370 --> 00:16:02,000
Will you make the
elephant reappear...
170
00:16:02,000 --> 00:16:06,180
or merely hang upside
down from Big Ben?
171
00:16:07,000 --> 00:16:10,150
Well, my wife has an
aversion to heights.
172
00:16:14,090 --> 00:16:17,940
Ladies and gentlemen,
Sir Arthur and Lady Conan Doyle.
173
00:16:27,860 --> 00:16:30,320
Tonight, before your very eyes...
174
00:16:30,320 --> 00:16:34,790
I propose to walk through
this solid brick wall.
175
00:16:36,070 --> 00:16:42,370
This structure has been erected by
several of London's finest masons...
176
00:16:42,370 --> 00:16:44,120
within the last hour.
177
00:16:44,120 --> 00:16:47,640
What an achievement.
Thank you, boys. Thank you.
178
00:16:50,790 --> 00:16:53,460
Are you ready, ladies and gentlemen?
179
00:16:53,460 --> 00:16:54,890
Maestro.
180
00:17:35,090 --> 00:17:38,230
- Would you like to see that again?
- Yes!
181
00:17:38,880 --> 00:17:40,400
Maestro.
182
00:18:25,470 --> 00:18:29,480
What the eyes see, the mind believes.
183
00:18:29,480 --> 00:18:31,120
Thank you.
184
00:18:31,440 --> 00:18:33,240
Thank you.
185
00:18:34,480 --> 00:18:37,280
My dear fellow,
that was absolutely superb.
186
00:18:37,280 --> 00:18:39,150
- Thank you, Sir William.
- Good night.
187
00:18:39,150 --> 00:18:42,110
Good night. Wasn't that a kick?
188
00:18:42,110 --> 00:18:45,620
- Wasn't that something?
- It worked like a charm, my dear.
189
00:18:47,490 --> 00:18:50,590
Sir Arthur Conan Doyle.
What do you want to bet?
190
00:18:53,080 --> 00:18:55,590
Ah, Sir Arthur.
191
00:18:56,300 --> 00:18:58,960
- Welcome.
- Mr. Houdini. Thank you.
192
00:18:58,960 --> 00:19:02,300
Come on in. Allow me
to present Mrs. Houdini.
193
00:19:02,300 --> 00:19:04,430
- Oh.
- Hello.
194
00:19:04,430 --> 00:19:08,350
Very nice to meet you. May I introduce
you to my wife, Lady Doyle?
195
00:19:08,350 --> 00:19:11,020
- How do you do?
- Very pleased to meet you.
196
00:19:11,020 --> 00:19:12,810
We're a bit, uh, cluttered back here.
197
00:19:12,810 --> 00:19:14,730
- But can I offer you a chair or, uh...
- Drink.
198
00:19:14,730 --> 00:19:19,860
No, no, no, no, no, no, no. We are
merely here to add our congratulations.
199
00:19:19,860 --> 00:19:22,070
Yes. Remarkable. Miraculous.
200
00:19:22,070 --> 00:19:25,780
Most kind. Bess, you know that Sir Arthur's
the creator of Sherlock Holmes, huh?
201
00:19:25,780 --> 00:19:27,120
Yeah, Harry, I know.
202
00:19:27,120 --> 00:19:29,740
Although I would prefer to
be known for other things.
203
00:19:29,750 --> 00:19:32,210
- Mr. Houdini...
- Harry, please.
204
00:19:32,210 --> 00:19:36,460
Harry. Well, now, Harry,
I paid particular attention...
205
00:19:36,460 --> 00:19:38,960
to every detail of your
performance tonight...
206
00:19:38,960 --> 00:19:43,970
and I have just examined the carpet which is
employed to prevent the use of trapdoors.
207
00:19:43,970 --> 00:19:47,100
- I see. Well...
- Now, Sherlock, of course...
208
00:19:47,100 --> 00:19:51,020
is celebrated for his powers
of deduction and observation.
209
00:19:51,020 --> 00:19:55,900
So you will appreciate it when I tell
you that watching your performance...
210
00:19:55,900 --> 00:19:57,560
I was forced to conclude...
211
00:19:57,560 --> 00:20:00,710
that you possess spiritual powers.
212
00:20:01,030 --> 00:20:02,570
Beg your pardon?
213
00:20:02,570 --> 00:20:04,360
Spiritual powers.
214
00:20:04,360 --> 00:20:06,570
I was forced to conclude
that no human agency...
215
00:20:06,570 --> 00:20:09,500
would have allowed you
to penetrate that wall.
216
00:20:10,290 --> 00:20:14,870
Now, I am a spiritualist myself,
and therefore I am rather familiar...
217
00:20:14,870 --> 00:20:17,540
with psychic phenomena.
218
00:20:17,540 --> 00:20:22,590
Well, Sir Arthur, I'm extremely
flattered, but I gotta tell you...
219
00:20:22,590 --> 00:20:25,220
going through that
brick wall is a trick.
220
00:20:25,220 --> 00:20:28,090
- Nothing more.
- Oh, well.
221
00:20:28,100 --> 00:20:30,600
He would have to
say that, wouldn't he?
222
00:20:30,600 --> 00:20:33,390
I mean, if you were to acknowledge
your paranormal powers...
223
00:20:33,390 --> 00:20:35,690
your career as a magician
would be finished, wouldn't it?
224
00:20:38,190 --> 00:20:43,150
Well, now, look. You must be extremely
fatigued after your extraordinary exertions.
225
00:20:43,150 --> 00:20:46,170
I do hope that our paths cross again.
226
00:20:46,490 --> 00:20:50,410
I'm most anxious to talk to you about
your excursions into the world beyond.
227
00:20:50,410 --> 00:20:52,870
A pleasure to meet you both.
228
00:20:52,870 --> 00:20:55,290
As it happens, I am also a medium.
229
00:20:55,290 --> 00:20:57,560
Perhaps we can confer one day.
230
00:20:58,880 --> 00:21:01,960
Sure.
231
00:21:01,960 --> 00:21:04,440
Well, good night to you both.
232
00:21:05,970 --> 00:21:07,940
Oh!
233
00:21:09,640 --> 00:21:11,440
What became of the elephant?
234
00:21:12,350 --> 00:21:14,150
Sir Arthur...
235
00:21:14,560 --> 00:21:16,410
it's a trick.
236
00:21:17,810 --> 00:21:21,580
Yes.
237
00:21:26,360 --> 00:21:28,450
What am I, the Wizard of Oz?
238
00:21:30,530 --> 00:21:32,510
Telegram, boss.
239
00:21:34,700 --> 00:21:37,210
Great show tonight, Jim.
240
00:21:37,210 --> 00:21:38,790
Great trick.
241
00:21:38,790 --> 00:21:40,930
- Night, boss.
- Good night.
242
00:22:01,150 --> 00:22:04,020
Harry? Harry.
243
00:22:04,020 --> 00:22:06,230
Harry! Harry.
244
00:22:06,240 --> 00:22:08,150
What happened?
245
00:22:08,150 --> 00:22:10,280
- And...
- Don't let them bury her.
246
00:22:10,280 --> 00:22:13,450
- What?
- Don't let them bury her till I'm home.
247
00:22:13,450 --> 00:22:15,410
Cancel the tour.
248
00:22:15,410 --> 00:22:17,080
Oh, no, Harry.
249
00:22:17,080 --> 00:22:19,510
Oh, God.
250
00:22:30,550 --> 00:22:32,800
I want to know, Dash.
251
00:22:32,800 --> 00:22:35,230
What did she say?
252
00:22:36,560 --> 00:22:38,530
Sounded like...
253
00:22:38,720 --> 00:22:41,200
"Forgive."
254
00:22:44,230 --> 00:22:45,900
Forgive who?
255
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
For what?
256
00:22:55,410 --> 00:22:59,090
I had escaped death
again and again...
257
00:22:59,580 --> 00:23:05,010
but my mother's death was a sucker
punch that I wasn't near ready for.
258
00:23:05,380 --> 00:23:08,550
And it hit me harder
than anything ever had.
259
00:23:09,750 --> 00:23:11,560
Mein Held.
260
00:23:12,420 --> 00:23:14,230
My hero.
261
00:23:18,390 --> 00:23:20,820
You always believed in me, Ma.
262
00:23:23,350 --> 00:23:25,140
Who's gonna believe in me now?
263
00:23:25,150 --> 00:23:27,040
Who's gonna believe?
264
00:23:39,580 --> 00:23:41,590
Hey, Jim.
265
00:23:45,620 --> 00:23:47,930
Can't you do something, boss?
266
00:23:49,250 --> 00:23:51,630
Like what, Jim?
267
00:23:51,630 --> 00:23:54,480
Like supernatural? What do you mean?
268
00:23:54,970 --> 00:23:56,590
Yeah.
269
00:23:56,590 --> 00:23:59,640
Like you and Mrs. H. did
onstage a long time ago.
270
00:23:59,640 --> 00:24:03,270
Jim, that was an act.
271
00:24:03,270 --> 00:24:06,320
- You know that.
- Yeah. Yeah.
272
00:24:11,940 --> 00:24:14,790
You cannot hide from the spirits.
273
00:24:16,990 --> 00:24:21,530
Ladies and gentlemen, tonight we have
learned of a tragic situation here...
274
00:24:21,530 --> 00:24:24,210
in the good town of Garnett.
275
00:24:25,080 --> 00:24:29,500
And with the help of my dear wife,
a psychometric clairvoyant...
276
00:24:29,500 --> 00:24:35,300
we will attempt to reveal just who
it was who murdered Elsie Matthews.
277
00:24:38,050 --> 00:24:43,110
As we prepare, please join me in a
chorus of "Nearer, My God, to Thee."
278
00:24:43,640 --> 00:24:50,440
Nearer, my God, to thee
279
00:24:50,440 --> 00:24:55,440
Nearer to thee
280
00:24:55,440 --> 00:25:00,420
I will now cover Mrs. Houdini
with this shroud...
281
00:25:00,660 --> 00:25:04,710
in order to concentrate
her psychic energies...
282
00:25:05,200 --> 00:25:11,390
allowing her to receive
ethereal vibrations.
283
00:25:14,590 --> 00:25:19,090
When next she speaks, it will be the
voice of Elsie Matthews we hear.
284
00:25:22,050 --> 00:25:25,200
Elsie, are you there?
285
00:25:29,730 --> 00:25:33,250
Elsie? Are you there?
286
00:25:33,820 --> 00:25:35,070
Yes.
287
00:25:37,570 --> 00:25:41,490
Elsie's spirit is now
within Mrs. Houdini...
288
00:25:41,490 --> 00:25:44,070
who is in a trance state...
289
00:25:44,080 --> 00:25:46,200
attuned to receive questions.
290
00:25:46,200 --> 00:25:48,550
Question one.
291
00:25:50,290 --> 00:25:53,420
Elsie, were you murdered...
292
00:25:53,420 --> 00:25:55,810
in your own home?
293
00:25:57,800 --> 00:25:59,670
Yes.
294
00:25:59,670 --> 00:26:01,480
Where were you murdered?
295
00:26:03,550 --> 00:26:05,800
- The parlor.
- How?
296
00:26:09,350 --> 00:26:14,060
- Stabbed! Sixteen times.
- Oh!
297
00:26:14,060 --> 00:26:16,740
With a butcher's knife!
298
00:26:18,230 --> 00:26:21,740
Was the murderer a stranger?
299
00:26:21,740 --> 00:26:23,590
No.
300
00:26:25,240 --> 00:26:27,160
So you knew him?
301
00:26:27,160 --> 00:26:28,910
Yes.
302
00:26:28,910 --> 00:26:31,330
Can you describe the killer?
303
00:26:31,330 --> 00:26:32,930
Tall...
304
00:26:33,580 --> 00:26:35,500
dark...
305
00:26:35,500 --> 00:26:36,920
mustache...
306
00:26:36,920 --> 00:26:39,840
goatee...
307
00:26:39,840 --> 00:26:41,840
lizard boots.
308
00:26:43,640 --> 00:26:46,050
What is the killer's name?
309
00:26:46,050 --> 00:26:49,100
So much blood!
310
00:26:49,100 --> 00:26:51,150
Fighting back!
311
00:26:53,480 --> 00:26:55,770
Is the killer in this audience?
312
00:26:55,770 --> 00:26:58,370
What is the murderer's name?
313
00:26:59,440 --> 00:27:04,130
His name!
314
00:27:13,460 --> 00:27:16,640
Have you no shame, no shame at all?
315
00:27:17,040 --> 00:27:18,920
- I beg your pardon.
- Parasite.
316
00:27:18,920 --> 00:27:21,050
Our Elsie is dead.
317
00:27:21,050 --> 00:27:24,800
Our first night out in the year since she
was murdered, and you profit from our loss?
318
00:27:24,800 --> 00:27:27,970
- I assure you, I had no idea.
- Of course you did.
319
00:27:27,970 --> 00:27:30,260
- You looked it up.
- I had no notion you...
320
00:27:30,270 --> 00:27:32,020
That we were in the theater?
321
00:27:32,020 --> 00:27:36,020
The Great Houdini and his accomplice
didn't sense our presence?
322
00:27:36,020 --> 00:27:39,820
Would that have stopped you?
They should put you in a loony bin.
323
00:27:39,820 --> 00:27:41,530
That's where you belong!
324
00:27:41,530 --> 00:27:44,500
Come on. We should go.
325
00:27:53,620 --> 00:27:55,550
Here's your 50 bucks.
326
00:28:02,550 --> 00:28:04,690
If anyone could contact her...
327
00:28:06,180 --> 00:28:07,900
it'd be you.
328
00:28:13,470 --> 00:28:15,280
Well, Jim...
329
00:28:18,480 --> 00:28:21,500
don't you think I would if I could?
330
00:28:22,980 --> 00:28:25,080
I'd give anything.
331
00:28:26,400 --> 00:28:28,210
I'd give everything.
332
00:28:36,120 --> 00:28:38,410
Unbeschränkt warfare...
333
00:28:38,420 --> 00:28:40,560
became a reality.
334
00:28:40,880 --> 00:28:43,420
The bullets I pretended
to catch in my teeth...
335
00:28:43,420 --> 00:28:46,440
now struck young men
throughout the world.
336
00:28:48,170 --> 00:28:51,650
The flying machines I loved
were now used to kill.
337
00:28:53,220 --> 00:28:57,350
By the end of the war, a lot
of folks I knew were gone.
338
00:28:57,350 --> 00:28:59,600
Kaiser Bill was in exile.
339
00:28:59,600 --> 00:29:01,270
They poisoned, shot...
340
00:29:01,270 --> 00:29:03,610
and finally drowned that crazy monk.
341
00:29:03,610 --> 00:29:06,690
And the tsar and his
whole family were shot.
342
00:29:06,690 --> 00:29:10,030
At least President Wilson had had
me to tea at the White House.
343
00:29:10,030 --> 00:29:14,130
Stuck around long enough to see
me give Chaplin a run for his money.
344
00:29:19,960 --> 00:29:21,620
It's a winner, Harry.
345
00:29:21,620 --> 00:29:24,600
It'll play even better
with an orchestra.
346
00:29:27,800 --> 00:29:30,570
I'm on the ground the whole time.
347
00:29:30,760 --> 00:29:32,590
It's fake. It's all Hollywood.
348
00:29:32,590 --> 00:29:36,620
Look on the bright side, Harry.
It's good publicity for the real thing.
349
00:29:36,850 --> 00:29:39,350
Yeah. Great.
350
00:29:57,120 --> 00:29:59,910
Tell him I'll be there in a minute.
351
00:29:59,910 --> 00:30:01,640
Thank you.
352
00:30:04,580 --> 00:30:06,980
What? I thought she was my...
353
00:30:08,090 --> 00:30:10,840
How could I have tod her
what I was really thinking...
354
00:30:10,840 --> 00:30:13,110
what I couldn't stop thinking?
355
00:30:13,640 --> 00:30:15,720
I realized Jim was right.
356
00:30:15,720 --> 00:30:20,350
If anyone could contact Ma
in the hereafter, it'd be me.
357
00:30:20,350 --> 00:30:22,770
Show us a sign.
358
00:30:22,770 --> 00:30:25,850
A sign from the beyond.
359
00:30:25,860 --> 00:30:29,710
Declare your presence, dear one.
360
00:30:29,980 --> 00:30:35,420
Your son Harry is here, waiting.
361
00:30:54,880 --> 00:30:56,810
Then you are here.
362
00:30:57,680 --> 00:30:59,760
That we may commune across the ether.
363
00:31:09,610 --> 00:31:11,330
Well, what do you know?
364
00:31:13,990 --> 00:31:15,860
Have you no shame?
365
00:31:15,860 --> 00:31:18,030
- Get out! Get out, you scum!
- You're phonies!
366
00:31:18,030 --> 00:31:19,880
You're a bunch of phonies!
367
00:31:21,830 --> 00:31:24,660
I wanted to escape the
boundaries of mortality...
368
00:31:24,660 --> 00:31:26,250
to touch the void...
369
00:31:26,250 --> 00:31:28,250
to know the unknown.
370
00:31:28,250 --> 00:31:31,460
- But all I was finding were phonies...
- Farewell, Aunt Clara.
371
00:31:31,460 --> 00:31:33,920
- ...charlatans...
- Thank Farnsworth.
372
00:31:33,920 --> 00:31:36,090
And it was starting to tick me off
373
00:31:36,090 --> 00:31:39,070
Light... Lights. Lights.
374
00:31:40,680 --> 00:31:43,430
Thank you, Mr. Farnsworth.
375
00:31:43,430 --> 00:31:45,060
Shoe polish!
376
00:31:45,060 --> 00:31:48,980
I put shoe polish on his megaphone.
Look where it wound up.
377
00:31:50,440 --> 00:31:52,870
He's a phony!
378
00:31:53,740 --> 00:31:57,210
- And I am the Great Houdini.
- You son of a bitch.
379
00:31:57,740 --> 00:31:59,420
I'll kill ya.
380
00:32:00,910 --> 00:32:03,260
And I'll throw the book at ya.
381
00:32:05,370 --> 00:32:07,260
Houdini must die!
382
00:32:08,040 --> 00:32:11,630
Houdini must die!
383
00:32:11,630 --> 00:32:14,920
Well, while I'm still alive...
384
00:32:14,920 --> 00:32:18,430
They call themselves
mediums, or clairvoyants...
385
00:32:18,430 --> 00:32:22,850
but truly they are vultures who prey
on the misery of those in pain...
386
00:32:22,850 --> 00:32:25,720
longing to be reunited
with those they have lost.
387
00:32:25,730 --> 00:32:29,120
Well, to these frauds
I offer a challenge.
388
00:32:30,310 --> 00:32:32,160
$10,000.
389
00:32:32,650 --> 00:32:35,820
$10,000 for a medium...
390
00:32:35,820 --> 00:32:39,500
whose tricks the Great
Houdini cannot expose.
391
00:32:40,200 --> 00:32:42,130
You're a trickster yourself.
392
00:32:44,870 --> 00:32:46,040
And who are you, sir?
393
00:32:46,040 --> 00:32:48,710
I communicate authentically
with the beyond...
394
00:32:48,710 --> 00:32:52,350
and I say to your face you
are nothing but a trickster.
395
00:32:55,420 --> 00:32:56,810
True.
396
00:32:57,170 --> 00:32:59,820
I claim no otherworldly powers.
397
00:33:00,550 --> 00:33:03,140
On the contrary, I exalt in my own.
398
00:33:03,140 --> 00:33:06,180
I've spent a lifetime
developing my strength...
399
00:33:06,180 --> 00:33:08,430
and mastering physical manipulation.
400
00:33:08,430 --> 00:33:12,400
I do not seek to profit from the
pain and loss of the bereaved...
401
00:33:12,400 --> 00:33:13,980
only to entertain.
402
00:33:13,980 --> 00:33:16,360
Sir, will you accept my challenge?
403
00:33:16,360 --> 00:33:19,000
Will you invite me
to your next séance?
404
00:33:20,530 --> 00:33:24,550
Can you put me in contact
with my beloved mother?
405
00:33:28,160 --> 00:33:30,620
I warn you, I know all your tricks.
406
00:33:30,620 --> 00:33:33,020
You know all of mine?
407
00:33:35,130 --> 00:33:38,420
If you want to shut me up,
you'll have to shoot me.
408
00:33:38,420 --> 00:33:40,340
Do you hear?
409
00:33:40,340 --> 00:33:44,520
You'll have to shoot me.
410
00:33:45,640 --> 00:33:48,190
Hmm. Not a bad idea, actually.
411
00:33:49,680 --> 00:33:51,490
If they wanted to shoot me...
412
00:33:52,310 --> 00:33:54,310
I'd do it for them,
promote my book...
413
00:33:54,310 --> 00:33:57,650
and take down these vultures...
all at the same time.
414
00:33:57,650 --> 00:34:01,650
Folks, you get the idea. I'll be staked
to the ground across the cannon's mouth.
415
00:34:01,650 --> 00:34:05,410
If I don't free myself by the time
the fuse reaches the cannon...
416
00:34:05,410 --> 00:34:07,510
they'll have to collect the pieces.
417
00:34:08,370 --> 00:34:11,890
Strap me up, boys.
Get it nice and tight.
418
00:34:20,920 --> 00:34:25,400
I suggest anyone with a heart condition
may wish to leave the park at this time.
419
00:34:26,010 --> 00:34:28,640
- Are you ready, Sergeant Collins?
- Ready!
420
00:34:28,640 --> 00:34:30,910
Then light the fuse!
421
00:34:51,910 --> 00:34:54,370
- Thirty seconds!
- This doesn't look good, folks.
422
00:34:54,370 --> 00:34:57,220
If I don't free myself
in the next 25 seconds...
423
00:34:58,670 --> 00:35:01,600
they're gonna have to call
for a team of morticians.
424
00:35:03,260 --> 00:35:06,720
The truth is I was never really
sure this was gonna work.
425
00:35:06,720 --> 00:35:08,610
Geez.
426
00:35:09,560 --> 00:35:11,530
Fifteen seconds!
427
00:35:13,140 --> 00:35:15,440
Fifteen seconds, folks!
428
00:35:22,820 --> 00:35:24,620
Five!
429
00:35:24,990 --> 00:35:26,580
Four.
430
00:35:27,660 --> 00:35:28,990
Three!
431
00:35:28,990 --> 00:35:30,290
Two!
432
00:35:32,120 --> 00:35:33,640
One!
433
00:35:51,010 --> 00:35:52,300
I just see smoking.
434
00:35:52,600 --> 00:35:54,780
Where is he?
435
00:36:02,400 --> 00:36:04,580
Bravo.
436
00:36:04,780 --> 00:36:06,170
Bravo!
437
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
You know, my dear fellow,
if nothing else...
438
00:36:12,200 --> 00:36:14,780
you are simply the bravest
man that I have ever met.
439
00:36:14,790 --> 00:36:17,000
I'm surprised to see you
here in Atlantic City.
440
00:36:17,000 --> 00:36:20,670
We're here for Sir Arthur's
lecture tour... on spiritualism.
441
00:36:20,670 --> 00:36:22,670
Ah, yes.
442
00:36:22,670 --> 00:36:24,790
Don't mind me asking, but...
443
00:36:24,800 --> 00:36:28,130
how is it the mind who dreamed
up Sherlock Holmes...
444
00:36:28,130 --> 00:36:31,890
champion of logic, could
buy into table rapping?
445
00:36:31,890 --> 00:36:35,350
Oh, yes, yes. I see from the newspapers
that you're still a skeptic.
446
00:36:35,350 --> 00:36:41,390
But... But what I'm talking
about has scientific evidence.
447
00:36:41,400 --> 00:36:45,370
My mind is open, but I have yet
to encounter a genuine medium.
448
00:36:45,730 --> 00:36:47,980
Fortune.
449
00:36:47,990 --> 00:36:50,360
- Ah.
- Read your fortune.
450
00:36:50,360 --> 00:36:52,610
- Ma'am, how much?
- Two bits.
451
00:36:52,620 --> 00:36:54,660
Take no heed, Houdini.
452
00:36:54,660 --> 00:36:57,410
They're all over Atlantic City.
They're like vermin.
453
00:36:57,410 --> 00:37:00,000
It's all right.
This will be interesting.
454
00:37:00,000 --> 00:37:03,050
There you go. What do you see?
455
00:37:07,050 --> 00:37:09,050
- Not today.
- What do you mean, "Not today"?
456
00:37:09,050 --> 00:37:11,380
Hold on a second.
You don't get off that easy.
457
00:37:11,380 --> 00:37:14,060
What do you see, huh? Am I
gonna meet a tall, dark stranger?
458
00:37:15,300 --> 00:37:17,700
You will die.
459
00:37:21,940 --> 00:37:24,160
So will you.
460
00:37:30,440 --> 00:37:32,920
We all die. That's no prediction.
461
00:37:33,950 --> 00:37:37,160
- Sorry I asked.
- But as you're aware...
462
00:37:37,160 --> 00:37:40,700
I am convinced of your
paranormal powers.
463
00:37:40,700 --> 00:37:42,260
I've denied them.
464
00:37:43,460 --> 00:37:46,380
Tell me, Bess, do you
believe that Harry here...
465
00:37:46,380 --> 00:37:49,770
is the possessor of
supernatural powers?
466
00:37:51,340 --> 00:37:53,110
Over me he sure does.
467
00:37:56,140 --> 00:37:59,930
I believe when we first met I
told you I was a clairvoyant.
468
00:37:59,930 --> 00:38:01,390
Ah.
469
00:38:01,390 --> 00:38:03,480
Yes, ma'am. You did.
470
00:38:03,480 --> 00:38:05,950
But you can't be sure I'm genuine.
471
00:38:06,480 --> 00:38:09,280
Unless I hold a sitting,
just for you.
472
00:38:10,690 --> 00:38:15,620
Would you like to see if Lady
Doyle can contact your mother?
473
00:38:22,540 --> 00:38:25,250
I do this a little differently,
as you will see, Harry.
474
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
It's called automatic writing.
475
00:38:27,000 --> 00:38:28,960
I've heard of it.
476
00:38:28,960 --> 00:38:34,310
I don't know if I'll be able to make contact.
I have no control over the spirits.
477
00:38:34,880 --> 00:38:37,440
Close your eyes, please.
478
00:39:00,830 --> 00:39:02,910
Oh. Yes.
479
00:39:02,910 --> 00:39:04,630
Yes.
480
00:39:05,620 --> 00:39:07,770
Oh, heavens.
481
00:39:12,300 --> 00:39:15,650
I've tried so long, my boy.
482
00:39:16,510 --> 00:39:17,800
So often.
483
00:39:17,800 --> 00:39:19,180
I try.
484
00:39:19,180 --> 00:39:22,200
- Who's there?
- I try.
485
00:39:24,560 --> 00:39:26,830
His mother.
486
00:39:29,360 --> 00:39:32,500
Oh, my darling.
487
00:39:33,070 --> 00:39:35,120
Thank God.
488
00:39:35,320 --> 00:39:38,370
At last I am through.
489
00:39:38,910 --> 00:39:41,380
I've tried, oh, so often.
490
00:39:42,240 --> 00:39:45,160
But now I am happy.
491
00:39:45,160 --> 00:39:49,000
Why, of course I want
to talk to my boy.
492
00:39:49,000 --> 00:39:51,930
My own beloved boy.
493
00:39:53,380 --> 00:39:58,010
Friends, I thank you with
all my heart for this.
494
00:39:58,010 --> 00:40:01,470
You have answered the
cry of my heart...
495
00:40:01,470 --> 00:40:03,510
and of his.
496
00:40:03,510 --> 00:40:06,600
God bless him a thousandfold...
497
00:40:06,600 --> 00:40:09,530
for all his life.
498
00:40:11,980 --> 00:40:16,910
For me, never had a
mother such a son.
499
00:40:17,900 --> 00:40:21,630
Soon he will get all
the proof he wants.
500
00:40:22,030 --> 00:40:24,430
Tell him God will be waiting.
501
00:40:25,450 --> 00:40:27,550
And so will I.
502
00:40:29,710 --> 00:40:35,390
Oh, if only the world
knew this great truth.
503
00:40:53,400 --> 00:40:55,790
Thank you.
504
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
Thank you.
505
00:41:00,950 --> 00:41:02,960
Thank you.
506
00:41:21,340 --> 00:41:25,320
Do you know what yesterday was?
507
00:41:25,930 --> 00:41:29,700
Yeah, it was, uh, March twenty...
508
00:41:30,980 --> 00:41:32,230
fourth.
509
00:41:32,230 --> 00:41:34,060
Oh!
510
00:41:34,060 --> 00:41:35,730
I'm sorry.
511
00:41:35,730 --> 00:41:37,660
I forgot.
512
00:41:38,860 --> 00:41:42,360
Ma wouldn't have.
She never forgot my birthday.
513
00:41:42,360 --> 00:41:44,990
- Lady Doyle's a fraud.
- Boss.
514
00:41:44,990 --> 00:41:46,670
Boss.
515
00:41:47,530 --> 00:41:50,790
This man created Sherlock Holmes.
The whole world loves him.
516
00:41:50,790 --> 00:41:54,670
You love him. He's a big
cheese in the spirit business.
517
00:41:54,670 --> 00:41:57,750
You take him on,
you'll stir up a hornet's nest.
518
00:41:57,750 --> 00:41:59,590
You gotta back off.
519
00:41:59,590 --> 00:42:02,590
You find these people, and you turn them
into heroes or fathers or something...
520
00:42:02,590 --> 00:42:05,010
then you get pissed when they
turn out to be regular people.
521
00:42:05,010 --> 00:42:07,760
He's just regular people.
522
00:42:07,760 --> 00:42:09,970
Your wife is a fake!
523
00:42:09,970 --> 00:42:12,230
In her whole life, my mother
never spoke one word of English!
524
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
- Harry!
- Not one.
525
00:42:13,230 --> 00:42:16,480
- Harry. Lady Doyle translates as soon...
- And it was my birthday.
526
00:42:16,480 --> 00:42:20,110
A mother not mentioning her son's
birthday? She never missed. Never.
527
00:42:20,110 --> 00:42:23,110
Your wife is a fake. You hear me,
Lady Doyle? You're a fake.
528
00:42:23,110 --> 00:42:24,960
You're a fake!
529
00:42:26,780 --> 00:42:29,550
- Oh!
- How dare you insult my wife!
530
00:42:31,080 --> 00:42:34,960
I don't claim Lady Doyle is
a fake, but she is deluded...
531
00:42:34,960 --> 00:42:37,920
probably under the influence
of her misguided husband.
532
00:42:37,920 --> 00:42:40,290
While I sympathize with
his wartime losses...
533
00:42:40,300 --> 00:42:43,090
Sir Arthur's efforts to
promote his beliefs...
534
00:42:43,090 --> 00:42:45,720
has led them both into
causing incalculable harm.
535
00:42:45,720 --> 00:42:49,800
It is not too much to say that
Sir Arthur Conan Doyle...
536
00:42:49,810 --> 00:42:51,850
is a menace to mankind.
537
00:42:51,850 --> 00:42:56,100
Till now, I've tried in good faith
to contact my beloved mother...
538
00:42:56,100 --> 00:43:00,020
but I now declare total war
on the spiritualist racket.
539
00:43:00,020 --> 00:43:01,980
I will devote my whole life...
540
00:43:01,980 --> 00:43:05,280
to defeating their nefarious
schemes to exploit a gullible public.
541
00:43:05,280 --> 00:43:07,280
I more than double my challenge.
542
00:43:07,280 --> 00:43:13,260
$25,000 to any so-called
medium who can convince me.
543
00:43:20,210 --> 00:43:22,290
There he is!
544
00:43:22,290 --> 00:43:23,880
Sir! Sir Arthur!
545
00:43:23,880 --> 00:43:26,300
Sir Arthur, any comments on
Houdini's response to your séance?
546
00:43:26,300 --> 00:43:28,800
- No, no, no.
- Do you have time to answer just one thing?
547
00:43:28,800 --> 00:43:31,640
- Let us through, please. Come on now.
- Any comments on Houdini's response?
548
00:43:31,640 --> 00:43:33,220
- Lady Doyle.
- Lady Doyle.
549
00:43:33,220 --> 00:43:35,720
- No. Out of the way.
- Is it true you were able to make contact...
550
00:43:35,720 --> 00:43:37,020
with Houdini's mother?
551
00:43:37,020 --> 00:43:39,690
Is it true you were able to make
contact with Houdini's mother?
552
00:43:39,690 --> 00:43:42,150
Houdini is doomed.
553
00:43:42,150 --> 00:43:43,450
Doomed.
554
00:43:51,320 --> 00:43:53,340
They didn't get it.
555
00:43:53,740 --> 00:43:56,450
I wasn't looking for a fake.
556
00:43:56,450 --> 00:43:59,040
I wanted to be proven wrong...
557
00:43:59,040 --> 00:44:01,370
to reach the other side...
558
00:44:01,370 --> 00:44:05,650
to escape to something beyond death.
559
00:44:05,880 --> 00:44:09,800
So I went to consult the most
notorious medium in all the world.
560
00:44:09,800 --> 00:44:12,380
She called herself Margery.
561
00:44:12,390 --> 00:44:14,890
- Mr. Houdini.
- And if she was for real...
562
00:44:14,890 --> 00:44:16,640
- Hello.
- I'd give up the witch hunt...
563
00:44:16,640 --> 00:44:19,100
- Good evening.
- ...in a heartbeat.
564
00:44:19,100 --> 00:44:20,930
We've been waiting for you.
565
00:44:20,940 --> 00:44:24,190
It would be a small price to pay
to prove once and for all...
566
00:44:24,190 --> 00:44:26,230
that death isn't the final act.
567
00:44:26,230 --> 00:44:28,980
This is my husband, Dr. Crandon.
568
00:44:28,990 --> 00:44:30,690
- Houdini.
- How do you do?
569
00:44:30,700 --> 00:44:33,360
- I believe you know Mr. Bird.
- Yes, of course.
570
00:44:33,370 --> 00:44:37,370
And this is Mr. Munn, publisher
of Scientific American magazine.
571
00:44:37,370 --> 00:44:41,520
Well, they were kind enough to include me
on their assessment committee. Gentlemen.
572
00:44:42,290 --> 00:44:45,210
- So, Margery...
- Oh, I'm not Margery.
573
00:44:45,210 --> 00:44:47,310
Not yet.
574
00:44:50,340 --> 00:44:52,550
Gentlemen, shall we go in?
575
00:44:52,550 --> 00:44:56,510
I had a front row seat to see if she
could truly summon the nonliving.
576
00:44:56,510 --> 00:44:57,720
Lovely home.
577
00:44:57,720 --> 00:45:02,370
In this case, Margery's conduit
was her dead brother, Walter
578
00:45:02,690 --> 00:45:07,940
Margery will sit in front of the screen.
I will sit to her right, act as her control.
579
00:45:07,940 --> 00:45:10,900
- Houdini, you're on her left.
- You will be her control?
580
00:45:10,900 --> 00:45:12,860
- Of course.
- That's how we've always done it.
581
00:45:12,860 --> 00:45:15,570
We shouldn't alter
any conditions, no?
582
00:45:15,570 --> 00:45:17,380
Gentlemen.
583
00:45:19,700 --> 00:45:23,430
Mr. Carrington,
aren't you going to kiss me?
584
00:45:34,430 --> 00:45:36,400
Darling.
585
00:45:37,300 --> 00:45:39,820
All right, gentlemen,
please have a seat.
586
00:45:41,020 --> 00:45:43,100
In this box...
587
00:45:43,100 --> 00:45:45,270
I am placing the bells...
588
00:45:48,730 --> 00:45:50,360
The whistle...
589
00:45:52,320 --> 00:45:55,170
And the tambourine.
590
00:45:55,450 --> 00:45:58,420
This box will be locked...
591
00:46:00,620 --> 00:46:02,640
and inaccessible.
592
00:46:04,660 --> 00:46:07,060
Mr. Bird, the lights.
593
00:46:15,630 --> 00:46:18,280
Everyone hold hands.
594
00:47:09,230 --> 00:47:14,880
I sense an unfriendly presence.
595
00:47:17,530 --> 00:47:20,780
Walter? This is...
596
00:47:20,780 --> 00:47:24,700
I know. Harry Houdini.
597
00:47:24,700 --> 00:47:29,620
Sure is a sheeny. A man
with a crook in his shoe.
598
00:47:29,620 --> 00:47:34,000
Says he, as to Walter,
I'll lead him to slaughter.
599
00:47:34,000 --> 00:47:39,550
But says Walter,
perhaps I'll get you.
600
00:47:39,550 --> 00:47:40,840
Ha!
601
00:47:40,840 --> 00:47:42,550
Walter.
602
00:47:42,550 --> 00:47:46,070
That's no way to treat a guest.
603
00:47:46,390 --> 00:47:48,730
What does he want?
604
00:47:48,730 --> 00:47:51,650
Bells, whistles, the works?
605
00:47:53,440 --> 00:47:57,480
How do you like that, Erich Weiss?
606
00:47:57,490 --> 00:48:00,900
Yes, that's his real name.
607
00:48:00,910 --> 00:48:04,070
- Let me speak with my mother.
- Like hell!
608
00:48:04,080 --> 00:48:06,160
Walter, stop!
609
00:48:06,160 --> 00:48:08,200
Shut up, Sis!
610
00:48:08,200 --> 00:48:10,120
Tell me her last word.
611
00:48:10,120 --> 00:48:14,960
You tried that dodge with Lady Doyle.
612
00:48:14,960 --> 00:48:20,480
You know I can't understand
a word that woman says.
613
00:48:21,220 --> 00:48:24,760
And you, Houdini,
I put a curse on you...
614
00:48:24,760 --> 00:48:29,190
that will follow you for the
rest of your short days.
615
00:48:29,680 --> 00:48:31,230
No!
616
00:48:31,230 --> 00:48:32,600
Lights!
617
00:48:32,600 --> 00:48:34,780
Help me!
618
00:48:43,410 --> 00:48:46,080
I'd say Walter's outdone himself.
619
00:48:51,250 --> 00:48:53,080
Pretty good, huh?
620
00:48:53,080 --> 00:48:56,920
But not good enough.
The most important point here is...
621
00:48:56,920 --> 00:49:00,630
well, Dr. Crandon as her control.
622
00:49:00,630 --> 00:49:03,440
That's no control at all.
623
00:49:03,800 --> 00:49:06,180
In the dark,
he lets go of her hand...
624
00:49:06,180 --> 00:49:09,180
enabling her to ring the bell...
625
00:49:09,180 --> 00:49:11,730
while he puts the
whistle in his mouth...
626
00:49:11,730 --> 00:49:14,780
and then with his foot he
kicks over the screen.
627
00:49:16,150 --> 00:49:18,860
- Hmm?
- What about Walter's voice?
628
00:49:18,860 --> 00:49:21,650
I should have gagged you.
629
00:49:21,650 --> 00:49:28,090
Mrs. Crandon is the most gifted
ventriloquist I have ever heard.
630
00:49:28,990 --> 00:49:31,580
Aren't you?
631
00:49:31,580 --> 00:49:35,790
You can't prove any of this.
632
00:49:35,790 --> 00:49:38,190
Wanna bet? Hmm?
633
00:49:40,380 --> 00:49:43,510
Some scientists. They all
had the hots for her.
634
00:49:43,510 --> 00:49:46,310
Yeah. She put the moves
on every one of them.
635
00:49:46,840 --> 00:49:49,820
Yeah, no, baby,
I didn't fall for any of it.
636
00:49:50,220 --> 00:49:52,100
No. She's busted, baby.
637
00:49:52,100 --> 00:49:54,850
As soon as I write my report,
she won't see a dime.
638
00:49:56,850 --> 00:49:58,900
Bessie, someone's at
the door. I gotta go.
639
00:49:58,900 --> 00:50:02,170
Yeah, I'm on the 8:55 tomorrow.
640
00:50:02,650 --> 00:50:05,170
Yeah, no, I'll see you
tomorrow in Detroit.
641
00:50:12,450 --> 00:50:14,350
Speak of the devil.
642
00:50:14,580 --> 00:50:16,380
May I come in?
643
00:50:21,380 --> 00:50:23,590
It appears our roles are reversed.
644
00:50:23,590 --> 00:50:25,690
Are you going through with it?
645
00:50:27,050 --> 00:50:28,970
Will you expose me?
646
00:50:28,970 --> 00:50:32,370
Listen. I came to you to put
me in contact with my mother.
647
00:50:32,930 --> 00:50:35,530
I trusted you, and you played me.
648
00:50:39,440 --> 00:50:42,900
Is there nothing I can do...
649
00:50:42,900 --> 00:50:44,990
to dissuade you?
650
00:50:44,990 --> 00:50:49,450
They say you have the
strongest stomach muscles...
651
00:50:49,450 --> 00:50:53,220
that you let perfect
strangers take a punch.
652
00:50:54,790 --> 00:50:58,040
May I try my luck?
653
00:50:58,040 --> 00:50:59,390
Huh?
654
00:51:01,170 --> 00:51:02,940
Huh?
655
00:51:18,230 --> 00:51:20,530
Oh!
656
00:51:49,970 --> 00:51:51,770
Get out.
657
00:51:54,060 --> 00:51:56,450
- Get out.
- Hypocrite.
658
00:51:56,640 --> 00:51:59,770
- You'll regret this.
- I'm already regretting it.
659
00:51:59,770 --> 00:52:02,810
Don't forget.
Walter's curse is on you.
660
00:52:02,810 --> 00:52:04,770
Yeah, yeah. I know.
661
00:52:04,770 --> 00:52:08,920
And when I die, you spiritualists
will declare an international holiday.
662
00:52:09,740 --> 00:52:13,160
When you die, we will make
you say whatever we like.
663
00:52:13,160 --> 00:52:15,260
We will own you.
664
00:52:34,220 --> 00:52:37,150
For the first time in my life...
665
00:52:37,810 --> 00:52:40,530
I was truly afraid.
666
00:52:40,940 --> 00:52:42,990
And I didn't know why.
667
00:52:55,360 --> 00:52:58,490
How long can a man hold his breath?
668
00:52:58,490 --> 00:53:01,290
Behold the Chinese
Water Torture Cell!
669
00:53:32,940 --> 00:53:35,500
I didn't believe in curses...
670
00:53:36,110 --> 00:53:38,630
and I wasn't gonna start now.
671
00:53:55,760 --> 00:53:57,880
It's a fracture.
672
00:53:57,880 --> 00:54:01,220
You've gotta go into a cast
and stay off it for six weeks.
673
00:54:01,220 --> 00:54:05,180
No, uh, just give me
some kind of brace, Doc.
674
00:54:05,180 --> 00:54:07,850
- You have to have a cast.
- I can't perform in a cast...
675
00:54:07,850 --> 00:54:11,060
so we have to find some
kind of brace that'll work.
676
00:54:11,060 --> 00:54:13,360
Houdini does not miss performances.
677
00:54:13,360 --> 00:54:14,520
Exactly.
678
00:54:14,530 --> 00:54:19,150
This is crazy. At your age,
to hang by only one...
679
00:54:19,160 --> 00:54:20,780
You'll break the other ankle.
680
00:54:20,780 --> 00:54:22,950
What can I tell you, Doc?
Thank you very much.
681
00:54:22,950 --> 00:54:25,870
Would you gentlemen mind giving me some
time to rest before the evening show?
682
00:54:25,870 --> 00:54:31,100
There's some students outside.
I promised they could sketch me.
683
00:54:32,040 --> 00:54:34,800
- Thank you. Thank you, Doc.
- Thanks, Doc.
684
00:54:39,130 --> 00:54:41,890
Hmm. Honey, look at this.
685
00:54:41,890 --> 00:54:44,430
"After much debate,
Scientific American...
686
00:54:44,430 --> 00:54:47,350
has decided not to award
its monetary prize...
687
00:54:47,350 --> 00:54:50,810
to the celebrated Boston
medium known as Margery...
688
00:54:50,810 --> 00:54:57,320
citing the work of magician Harry Houdini
in exposing apparent deceptive practices.
689
00:54:57,320 --> 00:55:01,820
The medium's deceased brother
Walter laid a curse on Houdini...
690
00:55:01,820 --> 00:55:04,280
predicting his imminent death."
691
00:55:04,780 --> 00:55:08,910
Yeah. "Apparent."
What a face-saving crock.
692
00:55:08,910 --> 00:55:11,640
- You didn't tell me about the curse, Harry.
- Huh?
693
00:55:13,420 --> 00:55:16,640
Baby, how can there be a
curse if there's no Walter?
694
00:55:17,800 --> 00:55:21,010
Damn it, now you're gonna go out
there onstage with a broken ankle.
695
00:55:21,010 --> 00:55:22,300
It's a fracture. Honey...
696
00:55:22,300 --> 00:55:24,680
Can't you ever just think
about me, just for once?
697
00:55:24,680 --> 00:55:27,480
- Hey, everything is fine.
- Get stuffed, Harry.
698
00:55:27,810 --> 00:55:32,230
Oh, look. Your fan club is here.
Come on in, boys.
699
00:55:32,730 --> 00:55:35,530
How you doing, fellas? Come on in.
700
00:55:36,360 --> 00:55:39,880
- Great to meet you, Mr. Houdini, sir.
- Great to meet you.
701
00:55:53,170 --> 00:55:56,080
I'm sorry. They said you
were seeing people.
702
00:55:56,090 --> 00:55:58,350
That's all right. Come in.
703
00:55:59,380 --> 00:56:02,970
Mr. Houdini, did you really
call Lady Doyle a fake?
704
00:56:02,970 --> 00:56:05,970
Huh? No, not exactly. No.
705
00:56:05,970 --> 00:56:10,650
You know, Mark Twain, H.G. Wells,
Lewis Carroll... they all believe.
706
00:56:11,060 --> 00:56:12,350
Mm-hmm.
707
00:56:12,350 --> 00:56:14,060
It's not religion. It's science.
708
00:56:14,060 --> 00:56:17,230
Religion masquerading
as science, young man.
709
00:56:17,230 --> 00:56:20,030
- Don't move, sir. Please.
- Excuse me.
710
00:56:21,570 --> 00:56:25,590
Yeah, the Doyles are very sweet
people, but they're easily taken in.
711
00:56:26,280 --> 00:56:30,990
Yeah, Sir Arthur once authenticated a
doctored photograph of fairies in a garden.
712
00:56:31,000 --> 00:56:32,120
Oh.
713
00:56:32,120 --> 00:56:35,050
Let me get a look at this, kid.
714
00:56:35,420 --> 00:56:36,750
Hmm.
715
00:56:36,750 --> 00:56:38,970
- That's very nice.
- Thank you.
716
00:56:39,750 --> 00:56:42,630
They say you have very
strong stomach muscles.
717
00:56:42,630 --> 00:56:44,800
- Yeah.
- That a guy in Montreal slugged you...
718
00:56:44,800 --> 00:56:46,470
and couldn't make a dent.
719
00:56:46,470 --> 00:56:48,100
- Yeah.
- I'm impressed.
720
00:56:48,100 --> 00:56:49,940
- Thank you.
- What about now?
721
00:56:50,180 --> 00:56:51,100
Huh?
722
00:56:53,940 --> 00:56:56,280
Come on, Sheriff.
Give me your best shot.
723
00:57:07,740 --> 00:57:11,420
That's for calling Lady Doyle a fake!
724
00:57:15,710 --> 00:57:18,710
Mr. Houdini, are you all right?
725
00:57:22,300 --> 00:57:24,550
He shouldn't have done that.
726
00:57:24,550 --> 00:57:26,850
Should we get the doctor?
727
00:57:29,850 --> 00:57:31,640
No, not a word of this.
728
00:57:31,640 --> 00:57:34,180
- Are you sure?
- Go back to your sketches.
729
00:57:34,180 --> 00:57:36,910
- Go back to your sketches.
- Okay.
730
00:57:41,570 --> 00:57:44,150
Harry! Harry!
731
00:57:44,150 --> 00:57:49,450
Harry! Harry! Harry!
732
00:58:09,260 --> 00:58:11,140
Good evening. Good evening.
733
00:58:11,140 --> 00:58:14,320
It's great to be back in this
beautiful city of Detroit.
734
00:58:16,520 --> 00:58:18,690
How is everybody tonight?
735
00:58:26,030 --> 00:58:27,440
- Harry.
- Curtain!
736
00:58:27,450 --> 00:58:28,780
Harry!
737
00:58:28,780 --> 00:58:30,170
Harry?
738
00:58:32,950 --> 00:58:35,040
Get an ambulance!
739
00:58:40,210 --> 00:58:42,880
Okay, gentlemen. Let's open
it up and have a look.
740
00:58:42,880 --> 00:58:44,680
Scalpel.
741
00:58:50,050 --> 00:58:51,650
Dissector.
742
00:58:57,680 --> 00:58:59,080
Oh, God.
743
00:59:17,750 --> 00:59:20,160
There she is right down there.
744
00:59:23,000 --> 00:59:24,630
Get out of here!
745
00:59:27,840 --> 00:59:30,230
Get out of here! Get out of here!
746
00:59:32,930 --> 00:59:35,230
Get out of here!
747
00:59:40,060 --> 00:59:43,080
Get out of my hospital! Away!
748
00:59:43,690 --> 00:59:45,870
Show some respect!
749
00:59:47,940 --> 00:59:51,150
Your husband suffered
a ruptured appendix.
750
00:59:51,150 --> 00:59:54,030
By the time I opened him up,
infection had taken hold.
751
00:59:54,030 --> 00:59:57,210
- There was gangrene everywhere.
- Oh, my God. Harry.
752
00:59:59,200 --> 01:00:01,430
But he's... he's gonna be all right.
753
01:00:08,960 --> 01:00:11,480
There's nothing more we can do.
754
01:00:16,850 --> 01:00:19,510
Thought about being a surgeon.
755
01:00:19,520 --> 01:00:21,930
You? Whatever for?
756
01:00:21,930 --> 01:00:24,940
To do something... useful.
757
01:00:24,940 --> 01:00:26,740
Useful?
758
01:00:28,900 --> 01:00:31,500
You've thrilled millions.
759
01:00:33,450 --> 01:00:38,300
I take my family to see you
every time you play Detroit.
760
01:00:40,410 --> 01:00:43,130
What you do is real, Doc.
761
01:00:45,290 --> 01:00:47,260
I'm a fake.
762
01:00:48,920 --> 01:00:51,640
Is it fake to make people happy?
763
01:00:52,510 --> 01:00:56,470
Fake to help millions escape
their own problems for a while?
764
01:00:56,470 --> 01:00:58,650
Inspire them.
765
01:01:00,390 --> 01:01:02,320
I don't think that's fake.
766
01:01:04,730 --> 01:01:07,280
I think you're the realest
person I ever met.
767
01:01:09,570 --> 01:01:11,620
Thank you, Doc.
768
01:01:15,280 --> 01:01:19,180
Well, I'm about to
make my last escape.
769
01:01:21,870 --> 01:01:25,390
Phone call, Mr. Hardeen.
Operator says it's urgent.
770
01:01:34,470 --> 01:01:36,770
Hardeen speaking.
771
01:01:49,560 --> 01:01:52,660
I'd like to send a
reply to Mrs. Houdini.
772
01:01:53,650 --> 01:01:57,490
Lady Doyle joins me in
sending our best wishes.
773
01:01:57,490 --> 01:02:01,910
Whilst we differed, your husband is
the most remarkable man I ever met.
774
01:02:01,910 --> 01:02:04,620
And as you are aware,
he was greatly changed...
775
01:02:04,620 --> 01:02:08,770
once Lady Doyle brought him into
contact with his beloved mother.
776
01:02:09,540 --> 01:02:11,250
That's not how it was.
777
01:02:11,250 --> 01:02:16,150
Houdini's conversion to
spiritualism touched us all.
778
01:02:19,260 --> 01:02:21,060
Come here.
779
01:02:21,890 --> 01:02:24,190
Come close.
780
01:02:24,770 --> 01:02:26,780
Close.
781
01:02:29,650 --> 01:02:31,790
Sing it for me.
782
01:02:34,570 --> 01:02:36,590
Like you used to.
783
01:02:38,320 --> 01:02:40,590
Go on. Sing it.
784
01:02:44,950 --> 01:02:47,470
Rosie
785
01:02:48,290 --> 01:02:52,140
Sweet Rosabelle
786
01:02:52,540 --> 01:02:59,340
I love her more than I can tell
787
01:02:59,340 --> 01:03:02,440
O'er me
788
01:03:02,760 --> 01:03:06,190
She casts a spell
789
01:03:06,520 --> 01:03:09,480
My charming black-eyed
790
01:03:09,480 --> 01:03:13,200
Sweet Rosabelle
791
01:03:19,200 --> 01:03:21,290
Bessie.
792
01:03:23,910 --> 01:03:26,550
It was never about the trunk.
793
01:03:28,290 --> 01:03:31,470
It was always about you.
794
01:03:32,000 --> 01:03:33,850
Harry.
795
01:03:38,380 --> 01:03:40,180
Harry.
796
01:03:41,880 --> 01:03:43,810
Don't cry.
797
01:03:45,680 --> 01:03:49,470
Even if I'm dead,
there's no getting rid of me.
798
01:03:49,480 --> 01:03:51,620
Harry.
799
01:03:56,480 --> 01:03:58,880
Oh, sweetheart.
800
01:03:59,990 --> 01:04:02,280
Don't cry, my love.
801
01:04:15,670 --> 01:04:19,970
In one way or another,
we all want to escape.
802
01:04:20,630 --> 01:04:23,340
But no one's pulled it off
803
01:04:23,340 --> 01:04:25,240
Happy Halloween, Harry.
804
01:04:26,890 --> 01:04:29,860
No one's actually done it.
805
01:04:33,060 --> 01:04:34,860
Not yet.
806
01:05:14,230 --> 01:05:16,530
Because, in the end...
807
01:05:20,440 --> 01:05:22,740
there is no escape.
808
01:06:16,160 --> 01:06:17,870
Are you there, Harry?
809
01:06:20,000 --> 01:06:22,290
Can you hear me?
810
01:06:24,920 --> 01:06:26,940
Harry?
811
01:06:34,520 --> 01:06:36,940
Are you there, Harry?
59668