All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E11.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,419 --> 00:02:08,499 Was... 2 00:02:09,713 --> 00:02:10,803 Go Cheong-myeong 3 00:02:13,091 --> 00:02:14,721 there to meet her? 4 00:02:16,762 --> 00:02:18,852 Chan-sung, come here! 5 00:02:22,768 --> 00:02:23,978 This came for you. 6 00:02:24,102 --> 00:02:25,022 HOTEL DEL LUNA 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,652 It's from Man-wol. 8 00:02:26,730 --> 00:02:28,110 -It's from Jang Man-wol? -Yes. 9 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 THANK YOU 10 00:02:36,198 --> 00:02:37,408 "Thank you"? 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,785 Don't run away. 12 00:02:40,619 --> 00:02:43,659 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,825 and vanish one day, 14 00:02:47,918 --> 00:02:49,668 please stay by my side. 15 00:02:53,173 --> 00:02:55,223 I won't let you vanish. 16 00:02:56,968 --> 00:02:58,098 Trust me. 17 00:03:00,097 --> 00:03:01,767 She fired a competent guy like you, 18 00:03:01,848 --> 00:03:03,888 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:03:06,228 --> 00:03:07,728 My sincerity touched her heart. 21 00:03:18,532 --> 00:03:21,082 My god, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:03:22,577 --> 00:03:24,617 Make sure you get a good price for this. 23 00:03:24,704 --> 00:03:28,964 Then as a reward, I'll get you a tiger print suit like this. 24 00:03:29,376 --> 00:03:31,416 God, she's unbelievable. 25 00:03:31,837 --> 00:03:34,877 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:34,965 --> 00:03:36,835 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:36,925 --> 00:03:39,335 No, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:39,469 --> 00:03:42,679 But if you don't wear it, Man-wol will feel upset. 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,524 It looks really expensive. 30 00:03:44,599 --> 00:03:46,769 And it'll upset me as well. 31 00:03:46,852 --> 00:03:48,482 I want to see how it looks on you. 32 00:03:52,691 --> 00:03:55,111 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:59,030 --> 00:04:02,080 She wouldn't go to a luxury brand store just to get a suit for me. 35 00:04:02,159 --> 00:04:04,829 Hey, this is actually really nice. 36 00:04:04,911 --> 00:04:07,661 Veronica's coming to Korea next week. How about I buy the same suit? 37 00:04:07,748 --> 00:04:10,668 It might make me look really wild and different. 38 00:04:10,751 --> 00:04:12,841 No, don't do that. You don't want to shock her. 39 00:04:13,545 --> 00:04:16,915 You know nothing about being in a relationship. 40 00:04:17,007 --> 00:04:19,757 It's necessary to surprise your partner once in a while. 41 00:04:19,843 --> 00:04:20,723 Whatever. 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,472 Man-wol said she was going to a department store the other day. 43 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 I guess that's when she got this. 44 00:04:26,141 --> 00:04:27,641 You met Jang Man-wol? 45 00:04:27,726 --> 00:04:28,886 Yes, a few days ago. 46 00:04:29,394 --> 00:04:32,694 She asked me to help her sell something she inherited from her grandfather. 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 What? "Something she inherited from her grandfather"? 48 00:04:39,404 --> 00:04:42,624 They're a couple of pure Arabian horses on a farm in Qatar. 49 00:04:42,699 --> 00:04:45,369 I heard even the royal family wants to have those horses. 50 00:04:45,452 --> 00:04:47,122 Do you think you can help me sell them? 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,496 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,633 Mansour? 53 00:04:53,335 --> 00:04:56,505 No, I'm not. But purebred horses are very rare. 54 00:04:56,588 --> 00:04:59,338 So someone in my equestrian club will want to buy them. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 That's great news. 56 00:05:01,218 --> 00:05:04,048 If you help me sell those horses at a high price, 57 00:05:04,137 --> 00:05:08,727 I'll get you a white suit just like this one. 58 00:05:08,809 --> 00:05:11,729 But why are you asking me for help instead of Chan-sung? 59 00:05:11,853 --> 00:05:13,733 I can't trust him. 60 00:05:13,814 --> 00:05:14,824 Why not? 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,493 He just got reinstated, so he's really busy. 62 00:05:20,195 --> 00:05:21,815 Please help me with this, Sanchez. 63 00:05:22,697 --> 00:05:26,077 If you ever happen to come to my hotel in the future, 64 00:05:26,159 --> 00:05:27,539 I promise that I'll treat you well. 65 00:05:28,537 --> 00:05:30,287 Oh, really? 66 00:05:30,539 --> 00:05:31,959 Of course. 67 00:05:32,749 --> 00:05:33,829 My gosh. 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,047 The chairman... 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,177 I sold the horses for your sake. 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,845 By the way, those horses are really expensive. 71 00:05:51,017 --> 00:05:53,847 She got those horses in return for letting him make the dream call. 72 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 I should never be off my guard. 73 00:05:55,939 --> 00:05:58,439 I should always make sure to tighten the reins. 74 00:06:09,828 --> 00:06:13,158 Mr. Koo. All the guests are requesting the special service. 75 00:06:14,249 --> 00:06:16,419 They heard of this because of Chairman Wang, 76 00:06:16,501 --> 00:06:19,341 so many of them wish to make a dream call to the living people. 77 00:06:19,546 --> 00:06:21,166 This is a service 78 00:06:21,256 --> 00:06:23,296 that Ms. Jang has only offered in secret 79 00:06:23,383 --> 00:06:26,553 to guests who pay special fees. What should we do? 80 00:06:27,262 --> 00:06:28,972 We should be fair in providing our service. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,095 I'll handle this. 82 00:06:41,860 --> 00:06:43,700 Okay. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,200 Hey. 84 00:06:55,290 --> 00:06:57,880 What? Why didn't you put it on? 85 00:06:58,209 --> 00:07:00,709 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,165 This is my workplace. 87 00:07:02,255 --> 00:07:04,875 If the owner says it's fine, then it's fine. 88 00:07:05,091 --> 00:07:08,971 See? I even bought this to wear when you come dressed 89 00:07:09,304 --> 00:07:10,724 like a tiger. 90 00:07:11,890 --> 00:07:13,850 That's a horse print. A zebra. 91 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 What do you think? Pretty, isn't it? 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,726 It gets on my nerves. 93 00:07:18,438 --> 00:07:19,478 You don't like it? 94 00:07:20,482 --> 00:07:21,782 You're so picky. 95 00:07:22,359 --> 00:07:25,449 Fine, if you don't like tiger prints or zebra prints, 96 00:07:25,695 --> 00:07:28,525 then let's go. I'll get you something that's your cup of tea. 97 00:07:28,615 --> 00:07:29,815 We have no time to do that. 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,368 We have a lot of special requests from our guests. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,707 You need to take care of them. 100 00:07:41,044 --> 00:07:45,224 A dream call is only offered to those who pay a special price. 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,298 You already got paid. 102 00:07:48,009 --> 00:07:50,179 The horses. You took the horses. 103 00:07:50,261 --> 00:07:51,811 Darn you, Sanchez. 104 00:07:52,931 --> 00:07:54,721 I won't meddle with that money, 105 00:07:54,808 --> 00:07:57,098 but you have to help the other guests. 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,395 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 107 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Chan-sung, do you think 108 00:08:01,398 --> 00:08:03,978 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 109 00:08:04,234 --> 00:08:06,364 "I died because of you. You have to die with me." 110 00:08:06,444 --> 00:08:09,114 What if they resent and curse the living? 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,701 Resentment and cursing. 112 00:08:15,870 --> 00:08:19,000 That's why I look into each and every one of their cases 113 00:08:19,082 --> 00:08:22,172 and take a special price only when the circumstances look right. 114 00:08:22,252 --> 00:08:23,752 It's not just about money! 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,132 You're right. 116 00:08:28,591 --> 00:08:30,141 I had the wrong idea about you. 117 00:08:30,343 --> 00:08:32,013 It wasn't because of money. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,559 You were concerned. 119 00:08:34,806 --> 00:08:37,926 Yes. It's all for my guests' sake. 120 00:08:38,018 --> 00:08:40,598 I only do it for those who can pull this off. 121 00:08:40,687 --> 00:08:42,267 What do you take me for? 122 00:08:44,149 --> 00:08:45,109 In that case, 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,741 I will make some rules to single out those who can do this. 124 00:08:53,658 --> 00:08:55,288 Seriously! 125 00:08:56,286 --> 00:08:59,996 I'm the one who took the horses. Why is he acting like that? 126 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 I'll tell you the secret to our naengmyeon stock. 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,880 It's because you were the most diligent one among my staff. 128 00:09:09,424 --> 00:09:10,764 Listen up. 129 00:09:12,802 --> 00:09:13,852 Naengmyeon? 130 00:09:14,179 --> 00:09:15,639 I love naengmyeon too. 131 00:09:15,722 --> 00:09:16,932 The secret is... 132 00:09:22,771 --> 00:09:23,811 My gosh. 133 00:09:26,024 --> 00:09:27,324 Is that you? 134 00:09:28,026 --> 00:09:30,356 Thank you so much for everything. 135 00:09:30,445 --> 00:09:33,985 Your band's music gave me much comfort to my last breath. 136 00:09:34,115 --> 00:09:36,655 -"Your band"? -He must be in a band. 137 00:09:36,951 --> 00:09:39,081 I knew your music and dance 138 00:09:39,162 --> 00:09:42,002 would end up touching the heart of the world. 139 00:09:42,082 --> 00:09:43,882 That's not for someone she actually knew. 140 00:09:43,958 --> 00:09:44,788 Look, it says... 141 00:09:44,876 --> 00:09:46,206 I WISH TO TELL SOMEONE I LOVE... 142 00:09:46,294 --> 00:09:47,924 I love you! 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,804 I'll love you forever! 144 00:09:59,808 --> 00:10:00,928 Having fun? 145 00:10:01,101 --> 00:10:03,561 Stay on top of everything, will you? 146 00:10:04,813 --> 00:10:05,863 Yes. 147 00:10:14,239 --> 00:10:15,619 He's leaving today, 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,988 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 149 00:10:18,409 --> 00:10:21,249 Am I allowed to make only one call? 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,082 Yes, just one call. 151 00:10:24,457 --> 00:10:27,537 In that case, I wish to call someone else. 152 00:10:30,296 --> 00:10:32,546 I got into a car accident with my son. 153 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 154 00:10:40,723 --> 00:10:43,603 You cannot make a call to blame or curse someone. 155 00:10:43,852 --> 00:10:44,812 Please leave. 156 00:10:44,894 --> 00:10:46,984 It's not that I wish to blame or curse him. 157 00:10:49,274 --> 00:10:50,784 I wish to apologize to him. 158 00:10:58,825 --> 00:11:01,825 I'm glad you were just put on probation. 159 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Glad? Two people were hit by my truck and died. 160 00:11:10,128 --> 00:11:11,958 LETTER OF RESIGNATION 161 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 I can't do this job anymore. 162 00:11:16,759 --> 00:11:19,469 If you quit this job, how will you make a living? 163 00:11:35,904 --> 00:11:38,704 You are the people I killed... 164 00:11:42,952 --> 00:11:44,252 I'm sorry. 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,616 I'm so sorry. 166 00:11:47,206 --> 00:11:49,536 I can't be forgiven for what I have done. 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,295 We're sorry. 168 00:11:56,341 --> 00:12:00,431 It's our fault for suddenly jumping in front of your truck. 169 00:12:01,721 --> 00:12:03,011 It was a mistake. 170 00:12:04,474 --> 00:12:06,144 We had bad luck, 171 00:12:06,476 --> 00:12:08,936 but we gave you too much pain. 172 00:12:09,395 --> 00:12:10,435 I'm sorry. 173 00:12:18,196 --> 00:12:19,656 I hope 174 00:12:19,989 --> 00:12:22,699 your life doesn't get ruined because of us. 175 00:12:23,576 --> 00:12:24,786 I'm sorry. 176 00:12:26,329 --> 00:12:27,659 And thank you. 177 00:12:43,096 --> 00:12:45,176 I feel much better now. 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,560 Son, shall we go? 179 00:12:50,895 --> 00:12:52,015 Thank you. 180 00:13:09,455 --> 00:13:11,075 Should we call it a day? 181 00:13:14,460 --> 00:13:16,800 We only have a few guests left. Let's finish up today. 182 00:13:17,130 --> 00:13:18,130 Tell them to come in. 183 00:13:27,724 --> 00:13:30,314 The flowers are in full bloom. 184 00:13:31,477 --> 00:13:33,397 Let's not be too worried. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,523 The flowers have finally bloomed. 186 00:13:35,606 --> 00:13:38,646 They might stay pretty like this for a long time. 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,991 Mago is trying to take Ms. Jang. 188 00:13:42,321 --> 00:13:45,831 Flowers bloom only to fall. 189 00:13:45,908 --> 00:13:49,698 We have to go before Ms. Jang does, 190 00:13:50,580 --> 00:13:52,580 so let's prepare ourselves for that day. 191 00:14:07,472 --> 00:14:09,772 Gosh, I'm so tired. 192 00:14:11,059 --> 00:14:15,269 Do you know how tiring it is to let ghosts talk to the living? 193 00:14:18,357 --> 00:14:22,357 But thanks to you, many people will smile when they wake up from their dreams today. 194 00:14:23,446 --> 00:14:25,736 You've done well, so I'll make you smile too. 195 00:14:26,949 --> 00:14:27,949 What? 196 00:14:28,493 --> 00:14:29,413 How? 197 00:14:29,494 --> 00:14:31,754 Are you going to put on the tiger print suit? 198 00:14:31,829 --> 00:14:35,169 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 199 00:14:35,333 --> 00:14:38,503 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 200 00:14:38,586 --> 00:14:39,916 it means I tried very hard. 201 00:14:40,004 --> 00:14:42,764 I tried very hard to make you laugh too. 202 00:14:43,174 --> 00:14:45,474 I made a reservation at the rice cake soup place 203 00:14:45,551 --> 00:14:48,851 where you failed to eat and came back angry many times. 204 00:14:49,472 --> 00:14:50,522 Let's go. 205 00:14:50,848 --> 00:14:51,848 What? 206 00:14:52,308 --> 00:14:55,138 They don't take reservations. It takes at least two hours to get a table. 207 00:14:55,228 --> 00:14:57,688 I used my connection from Harvard. 208 00:14:57,772 --> 00:14:59,402 Can you major in rice cake soup at Harvard? 209 00:14:59,482 --> 00:15:01,152 The son of that restaurant is an alumnus. 210 00:15:03,694 --> 00:15:06,284 I reserved the entire place at the closing time. 211 00:15:07,949 --> 00:15:09,079 Let us hurry. 212 00:15:10,743 --> 00:15:11,833 Hey, wait. 213 00:15:12,995 --> 00:15:15,075 You should change into an outfit that fits the soup. 214 00:15:15,164 --> 00:15:18,754 This isn't an ordinary rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 215 00:15:19,335 --> 00:15:20,955 I'll wear something special. 216 00:16:00,501 --> 00:16:01,421 Look here. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,922 I'm okay. 218 00:16:06,382 --> 00:16:08,222 Sanchez is only three years older than me. 219 00:16:08,634 --> 00:16:10,644 If I eat three bowls of rice cake soup today, 220 00:16:10,720 --> 00:16:12,890 can I talk casually to you like Sanchez does? 221 00:16:13,473 --> 00:16:14,393 What? 222 00:16:15,016 --> 00:16:17,436 Sanchez calls you by your first name. 223 00:16:19,061 --> 00:16:20,811 You want to be on a first name basis with me? 224 00:16:24,942 --> 00:16:28,742 Okay, just eat 1,300 bowls of rice cake soup. 225 00:16:29,614 --> 00:16:31,324 Even Kim Jun-hyun can't eat that much. 226 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Don't underestimate Kim Jun-hyun. 227 00:16:34,368 --> 00:16:35,328 Okay, then. 228 00:16:35,411 --> 00:16:38,121 One rice cake will be worth one year. 229 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 No, one rice cake for one hundred years. 230 00:16:41,417 --> 00:16:44,707 You fraud from Harvard! You think you could age that easily? 231 00:16:45,630 --> 00:16:47,340 After I eat 13 rice cakes, 232 00:16:47,423 --> 00:16:49,343 I'll start calling you Man-wol. 233 00:16:51,177 --> 00:16:52,387 Do as you please. 234 00:16:52,470 --> 00:16:55,720 When a human ages 1,300 years, he dies. 235 00:16:56,307 --> 00:16:58,937 Challenge. I'll take 200 years first. 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,362 It tastes better because it's worth 200 years. 237 00:17:03,481 --> 00:17:06,531 Being on a roll, I add 300 years more. 238 00:17:13,324 --> 00:17:14,664 They look so pretty now. 239 00:17:15,493 --> 00:17:17,043 Why must they fall? 240 00:17:19,163 --> 00:17:20,333 It's sad. 241 00:17:56,033 --> 00:17:58,743 Now I have 300 years left. 242 00:17:59,203 --> 00:18:00,333 Are you nervous? 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,463 Then, I just have to eat 500 years more. 244 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 Are you stupid? 245 00:18:03,791 --> 00:18:05,081 I will eat faster. 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,837 No, I will eat faster. 247 00:18:06,919 --> 00:18:08,549 I now have 100 years left. 248 00:18:08,796 --> 00:18:10,166 Add 200 years for me. 249 00:18:10,256 --> 00:18:12,166 I was famous for eating fast at Harvard. 250 00:18:12,258 --> 00:18:13,758 I'm already 3,500 years old. 251 00:18:13,843 --> 00:18:16,013 -Adding 600 years. -I'm 3,600 years old now. 252 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 You can't beat me. Just acknowledge it. 253 00:18:18,139 --> 00:18:19,679 I'll also eat those earrings after this. 254 00:18:19,765 --> 00:18:20,725 Nonsense. 255 00:19:03,434 --> 00:19:05,024 I've found the motive for the murders. 256 00:19:05,770 --> 00:19:07,270 It's this website called Helllo. 257 00:19:07,438 --> 00:19:09,268 Helllo? Is it some social club? 258 00:19:09,357 --> 00:19:13,107 It's "Hell" and "lo," meaning "to Hell." 259 00:19:13,235 --> 00:19:15,815 The name is a play on words. 260 00:19:15,988 --> 00:19:18,158 Helllo. What is the website for? 261 00:19:18,240 --> 00:19:21,240 It's an old community with more than 100 thousand members. 262 00:19:21,327 --> 00:19:23,617 At first, they just shared their problems on it. 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,874 But it's gradually become a real hell. 264 00:19:26,957 --> 00:19:30,167 Now, they post curses and slanders about other people. 265 00:19:30,252 --> 00:19:33,092 It's like an emotional trash can. 266 00:19:33,255 --> 00:19:35,375 -So? -The suspect posted 267 00:19:35,466 --> 00:19:37,216 several slanders about his wife. 268 00:19:37,301 --> 00:19:41,141 He wrote comments on slanders about six others who were killed. 269 00:19:41,222 --> 00:19:43,062 The slanders about the victims 270 00:19:43,140 --> 00:19:45,480 had a high number of views and comments. 271 00:19:47,395 --> 00:19:50,685 Now you're looking at the post and comments 272 00:19:50,773 --> 00:19:52,193 criticizing one of the victims. 273 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 KILL, KILL! 274 00:19:54,068 --> 00:19:56,358 If one uploads a slandering post about people he hates, 275 00:19:56,821 --> 00:19:59,701 the others curse them together. That's what they do on the website. 276 00:19:59,782 --> 00:20:02,702 What about the suspect? Did he carry out the curse? 277 00:20:04,036 --> 00:20:05,406 He thinks he's some kind of demon? 278 00:20:05,496 --> 00:20:08,076 Except for Lee Do-yeon, the wife of the suspect, 279 00:20:08,165 --> 00:20:11,245 the victims were killed by someone who they had never met. 280 00:20:11,877 --> 00:20:13,297 They didn't even know why. 281 00:20:15,381 --> 00:20:18,471 So this man is not the killer, right? 282 00:20:20,678 --> 00:20:22,558 I told you. I was right. 283 00:20:22,638 --> 00:20:24,638 The owner of that car is the killer. 284 00:20:24,890 --> 00:20:27,230 There was a ghost in that car too. You saw it. 285 00:20:27,351 --> 00:20:30,441 But you can't call the police without any evidence. 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,068 There's the composite sketch. 287 00:20:34,316 --> 00:20:36,936 That thing you always see in criminal investigation dramas. 288 00:20:37,194 --> 00:20:38,204 Let's do that. 289 00:20:38,404 --> 00:20:40,824 I'm good at drawing. 290 00:20:43,451 --> 00:20:47,411 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about this. 291 00:20:47,788 --> 00:20:51,128 Tell me everything you remember about him. 292 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 Tell me anything. 293 00:20:53,544 --> 00:20:57,134 81GI 0963 294 00:21:07,349 --> 00:21:09,809 I didn't meet the Koo Chan-sung guy. 295 00:21:09,894 --> 00:21:11,444 I moved the stuff with a high school girl. 296 00:21:11,520 --> 00:21:15,150 I really had a hard time because my car broke down. 297 00:21:15,858 --> 00:21:18,438 Do you know the girl's name or her phone number? 298 00:21:18,527 --> 00:21:20,107 I don't know her phone number. 299 00:21:20,196 --> 00:21:22,696 She contacted us through the SNS account. 300 00:21:24,116 --> 00:21:26,196 Do you really work at an entertainment agency? 301 00:21:26,285 --> 00:21:28,495 Are you a casting director? 302 00:21:28,579 --> 00:21:29,619 I guess. 303 00:21:30,039 --> 00:21:32,419 She is quite attractive, so I wanted to meet her. 304 00:21:32,500 --> 00:21:35,380 She can't be in show business. She's really weird. 305 00:21:35,461 --> 00:21:37,171 What's weird about her? 306 00:21:37,463 --> 00:21:39,093 She's soft in the head. 307 00:21:39,173 --> 00:21:41,053 No, she's not crazy. She sees ghosts. 308 00:21:41,133 --> 00:21:42,263 That's right. 309 00:21:42,885 --> 00:21:43,835 Ghosts? 310 00:21:43,928 --> 00:21:45,718 Yes, she sees ghosts. 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,886 Everyone in our schools knows. 312 00:21:49,308 --> 00:21:51,978 You shouldn't make up rumors about your friend like that. 313 00:21:52,061 --> 00:21:54,811 I'm telling the truth. She talks to herself. 314 00:21:54,897 --> 00:21:57,107 She follows someone when there is nobody. 315 00:21:58,234 --> 00:22:00,824 She follows ghosts? 316 00:22:06,033 --> 00:22:07,333 That's interesting. 317 00:22:18,254 --> 00:22:21,514 Mr. Kim, I looked at the new menu. 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,970 You changed the name of our signature cocktail, Tears, 319 00:22:24,051 --> 00:22:25,511 to Tear Wine. 320 00:22:25,594 --> 00:22:28,474 Ms. Jang said it was too pretentious. 321 00:22:29,390 --> 00:22:30,560 Why? It was a good name. 322 00:22:30,641 --> 00:22:33,481 Tears and cheers. 323 00:22:33,561 --> 00:22:35,601 It has a nice ring to it. 324 00:22:35,688 --> 00:22:38,728 A Harvard graduate like you thinks it's not bad, right? 325 00:22:39,149 --> 00:22:41,109 Ms. Jang's picking on me for no reason. 326 00:22:41,193 --> 00:22:42,863 It's the signature cocktail of our bar, 327 00:22:42,945 --> 00:22:44,695 so I think you should work on it a bit more. 328 00:22:45,114 --> 00:22:47,834 Something like Angel's Tears or Devil's Tears. 329 00:22:47,908 --> 00:22:50,618 You think so? Angel and Devil? 330 00:22:51,579 --> 00:22:53,209 I will make a note and give it to you. 331 00:22:53,497 --> 00:22:57,247 Harvard knows how to teach their students properly. 332 00:23:02,673 --> 00:23:06,223 What are the guests doing in the middle of the day? 333 00:23:06,385 --> 00:23:09,465 They are those who were killed and buried secretly. 334 00:23:09,555 --> 00:23:12,135 I heard we had those guests. 335 00:23:12,891 --> 00:23:14,181 I heard the killer was caught. 336 00:23:14,268 --> 00:23:16,058 That's what I heard too. 337 00:23:16,145 --> 00:23:18,895 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 338 00:23:24,945 --> 00:23:27,655 I don't think the man the police caught is the culprit. 339 00:23:28,616 --> 00:23:30,616 There was a ghost in this car too. 340 00:23:30,993 --> 00:23:33,253 The owner of this car is suspicious. 341 00:23:35,497 --> 00:23:38,497 81GI 0963 342 00:23:41,503 --> 00:23:44,093 Yu-na, you're still too young. 343 00:23:44,173 --> 00:23:46,133 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 344 00:23:46,216 --> 00:23:48,216 I agree. You should concentrate on school. 345 00:23:49,011 --> 00:23:53,271 Then, let me finish the sketch I've been drawing. 346 00:23:53,932 --> 00:23:55,482 I'll show it to you when I finish it. 347 00:23:55,976 --> 00:23:57,766 I'll look into it if there's any problem. 348 00:23:57,853 --> 00:23:59,103 So you have to tell me. 349 00:23:59,188 --> 00:24:00,228 Okay. 350 00:24:05,486 --> 00:24:06,736 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 351 00:24:06,987 --> 00:24:09,367 They are the additional service requests we have received today. 352 00:24:09,490 --> 00:24:10,950 Oh, dear. 353 00:24:12,868 --> 00:24:14,698 It's such a bother. 354 00:24:22,336 --> 00:24:24,586 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 355 00:24:24,672 --> 00:24:26,972 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 356 00:24:27,925 --> 00:24:29,965 We are preparing ourselves for the worst. 357 00:24:30,219 --> 00:24:31,219 And I... 358 00:24:32,054 --> 00:24:36,314 will leave after I see that family completely destroyed. 359 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 You told me your daughter had to die 360 00:24:44,817 --> 00:24:46,777 for the family to carry on their family line. 361 00:24:50,739 --> 00:24:52,529 No matter how impatient you feel, 362 00:24:53,701 --> 00:24:56,081 you must not do what you did 42 years ago. 363 00:25:00,499 --> 00:25:02,709 If you become an evil ghost and vanish, 364 00:25:02,793 --> 00:25:04,133 your 200 years 365 00:25:05,295 --> 00:25:08,715 of hard work at this hotel will go down the drain. 366 00:25:11,301 --> 00:25:15,641 My grudge is so deep that I don't care about those years. 367 00:25:22,813 --> 00:25:24,983 There will be a lunar eclipse soon. 368 00:25:25,315 --> 00:25:26,315 Yes. 369 00:25:26,400 --> 00:25:29,860 I hear the moon will be covered for quite a while this time. 370 00:25:30,654 --> 00:25:31,954 I'll prepare for it. 371 00:25:49,173 --> 00:25:50,013 Sir. 372 00:25:51,717 --> 00:25:53,587 Do you need anything? 373 00:25:54,261 --> 00:25:56,601 I'm thirsty. 374 00:25:56,764 --> 00:25:58,644 I'll bring something to drink to your room. 375 00:25:58,849 --> 00:25:59,889 This way. 376 00:26:16,992 --> 00:26:19,242 A long lunar eclipse... 377 00:26:59,451 --> 00:27:02,501 Mr. Koo Chan-sung, we need you to come with us. 378 00:27:21,890 --> 00:27:23,020 We brought him. 379 00:27:27,771 --> 00:27:28,981 Come closer. 380 00:27:34,695 --> 00:27:37,445 Who are you, and why did you look for me? 381 00:27:46,707 --> 00:27:48,287 Do you recognize me? 382 00:27:48,792 --> 00:27:51,172 Of course. I even saw you on today's morning paper. 383 00:27:53,672 --> 00:27:55,302 I've been admiring you. 384 00:27:55,966 --> 00:27:58,586 But why did you call for me? 385 00:27:58,719 --> 00:28:01,179 I hear you're working at a hotel that's registered 386 00:28:01,471 --> 00:28:03,271 at the Jung-gu District Office. 387 00:28:07,060 --> 00:28:08,900 Yes, that's right. 388 00:28:09,396 --> 00:28:12,976 Will you take me to that hotel? 389 00:28:13,525 --> 00:28:15,355 I'd like to meet with the owner. 390 00:28:16,820 --> 00:28:18,160 Do you know... 391 00:28:19,615 --> 00:28:20,615 my boss? 392 00:28:20,741 --> 00:28:23,371 Hotel del Luna's Ms. Jang Man-wol. 393 00:28:29,291 --> 00:28:30,631 I used to be 394 00:28:31,335 --> 00:28:33,915 a manager who served Ms. Jang at the hotel. 395 00:28:51,021 --> 00:28:52,901 Didn't you get off work early today? 396 00:28:53,023 --> 00:28:55,153 I brought a pleasant guest. 397 00:29:02,241 --> 00:29:03,371 Ji Hyeon-jung, 398 00:29:03,575 --> 00:29:05,825 do you still skip work and leave the front desk unattended? 399 00:29:06,370 --> 00:29:08,210 Ms. Hwang! 400 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 Goodness. 401 00:29:12,542 --> 00:29:13,962 What brings you here? 402 00:29:16,004 --> 00:29:18,594 You're not dead, are you? 403 00:29:18,674 --> 00:29:21,054 You still can't tell the difference? I'm alive. 404 00:29:21,134 --> 00:29:22,684 You scared me. 405 00:29:24,429 --> 00:29:27,269 By the way, should I call you President Hwang now? 406 00:29:27,349 --> 00:29:28,849 I'm only a candidate for now. 407 00:29:33,272 --> 00:29:35,442 Mr. Kim. Ms. Choe. 408 00:29:35,607 --> 00:29:37,187 Ms. Hwang is here. 409 00:29:37,276 --> 00:29:40,856 My goodness. You two are still here. 410 00:29:40,946 --> 00:29:42,066 Ms. Hwang. 411 00:29:43,031 --> 00:29:44,451 It's been a long time. 412 00:29:44,950 --> 00:29:46,160 It's been a while. 413 00:29:46,451 --> 00:29:48,411 Has it been over 30 years since we last met? 414 00:29:48,495 --> 00:29:49,865 You've gotten old. 415 00:29:49,955 --> 00:29:51,865 You still make such straightforward comments. 416 00:29:54,126 --> 00:29:57,296 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 417 00:29:57,379 --> 00:29:58,959 I can't see anyone else 418 00:29:59,047 --> 00:30:00,877 other than the hotel's employees now. 419 00:30:04,219 --> 00:30:05,549 There are a few. 420 00:30:07,347 --> 00:30:09,557 There's Ms. Jang. 421 00:30:29,786 --> 00:30:32,076 Your hotel has become so big. 422 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 It's all thanks to you, Mun-suk. 423 00:30:34,207 --> 00:30:35,957 Thanks to the money you made back then, 424 00:30:36,043 --> 00:30:38,463 we were able to move to Myeong-dong and got big. 425 00:30:40,339 --> 00:30:41,919 It seems you've become a big shot too. 426 00:30:42,090 --> 00:30:43,680 I saw you a lot on the phone. 427 00:30:44,343 --> 00:30:46,643 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 428 00:30:47,262 --> 00:30:48,812 I'm just a candidate for now. 429 00:30:49,097 --> 00:30:51,177 I'm thankful you let me free. 430 00:30:53,060 --> 00:30:55,310 Do you think I let you go because I wanted to? 431 00:30:55,896 --> 00:30:59,396 Mago thought someone talented like you shouldn't be tied up to a place like this. 432 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 She gave you the medicine behind my back, 433 00:31:01,526 --> 00:31:04,566 and you couldn't see ghosts anymore. So I had no choice but to let you go. 434 00:31:05,072 --> 00:31:08,032 I wish you had stayed for a few more years back then 435 00:31:08,116 --> 00:31:09,486 and made more money for me. 436 00:31:09,576 --> 00:31:12,496 I'd have quite a lot of land in Gangnam right now. 437 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Thanks to the experience here, 438 00:31:15,874 --> 00:31:17,504 the way I see the world 439 00:31:17,584 --> 00:31:20,424 and the things I value have changed greatly. 440 00:31:21,713 --> 00:31:24,593 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 441 00:31:25,342 --> 00:31:26,842 Why are you here anyway? 442 00:31:28,387 --> 00:31:30,347 I have a favor to ask of you. 443 00:31:32,641 --> 00:31:33,891 A favor? 444 00:31:35,936 --> 00:31:37,226 Of course. 445 00:31:37,729 --> 00:31:40,109 I know there's nothing you would miss here. 446 00:31:40,440 --> 00:31:42,610 You must be here because you want something. 447 00:31:43,235 --> 00:31:44,275 Oh, right. 448 00:31:45,153 --> 00:31:49,573 I brought a present that might suit you well. 449 00:31:51,410 --> 00:31:52,700 Gosh. 450 00:31:53,245 --> 00:31:55,995 You shouldn't have brought such a thing. 451 00:31:59,418 --> 00:32:02,208 Oh, my god. 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,587 Okay. What's the favor you want? 453 00:32:06,508 --> 00:32:09,428 It's something trivial, but very important. 454 00:32:11,430 --> 00:32:15,480 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 455 00:32:19,354 --> 00:32:22,484 This country was seeing an economic revival at that time. 456 00:32:22,566 --> 00:32:24,226 And thanks to Mun-suk's appearance, 457 00:32:24,443 --> 00:32:27,113 Ms. Jang was able to turn the poor business into a successful one, 458 00:32:27,195 --> 00:32:31,275 laying the groundwork for the wealth and luxury she's enjoying now. 459 00:32:31,366 --> 00:32:33,826 She worked here for about seven to eight years. 460 00:32:33,952 --> 00:32:37,462 I never imagined such a person would've worked here as a manager. 461 00:32:37,664 --> 00:32:41,464 Because Ms. Jang doesn't leave any traces of the human managers 462 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 who used to work here. 463 00:32:46,047 --> 00:32:47,217 However, 464 00:32:48,175 --> 00:32:51,335 I wonder why she came here when she has such a big event happening soon. 465 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 We're going to take human guests? Is that possible? 466 00:32:55,265 --> 00:32:57,765 Yes, because a lunar eclipse is coming. 467 00:32:57,934 --> 00:32:59,694 Are things different with a lunar eclipse? 468 00:32:59,769 --> 00:33:01,479 When the moon's covered during an eclipse, 469 00:33:01,563 --> 00:33:04,523 the Guest House of the Moon's presence is exposed. 470 00:33:04,858 --> 00:33:07,938 That's why we get quite a few human guests during eclipses. 471 00:33:08,361 --> 00:33:11,991 Even humans are able to see our ghost guests when they come into our hotel. 472 00:33:12,157 --> 00:33:14,657 So, do we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 473 00:33:14,743 --> 00:33:16,833 The front desk turns them away, of course. 474 00:33:17,162 --> 00:33:18,252 But... 475 00:33:19,122 --> 00:33:21,422 Did that happen in 1981? 476 00:33:21,625 --> 00:33:24,125 When Mun-suk was here during a lunar eclipse, 477 00:33:24,294 --> 00:33:26,964 some newlyweds stayed at our hotel. 478 00:33:29,049 --> 00:33:32,219 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 479 00:33:33,220 --> 00:33:34,470 -I'm sorry. -Is it this way? 480 00:33:34,554 --> 00:33:35,764 Yes. That way. 481 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 HOTEL DEL LUNA 482 00:33:37,891 --> 00:33:39,771 I think this is a hotel. 483 00:33:42,771 --> 00:33:45,691 The lunar eclipse better end soon. 484 00:33:49,861 --> 00:33:51,611 -Excuse me. -Do you have a room? 485 00:33:56,368 --> 00:33:57,488 Newlyweds? 486 00:33:58,078 --> 00:34:00,868 They came to Seoul for their honeymoon, and now it's past curfew. 487 00:34:01,039 --> 00:34:02,329 If we turn them away now, 488 00:34:02,415 --> 00:34:04,875 they'll have to spend their first night at the police station. 489 00:34:04,960 --> 00:34:06,130 I feel bad for them. 490 00:34:10,173 --> 00:34:11,473 Let them in, then. 491 00:34:28,233 --> 00:34:29,443 This is your room. 492 00:34:32,612 --> 00:34:33,742 Please go in. 493 00:34:33,989 --> 00:34:35,489 -Thank you. -Thank you. 494 00:34:35,740 --> 00:34:36,910 Thank you so much. 495 00:34:44,374 --> 00:34:48,384 The couple spent their first night at our hotel. 496 00:34:49,087 --> 00:34:52,297 At that night, a human baby was conceived for the first time 497 00:34:52,757 --> 00:34:54,377 at this ghost hotel. 498 00:34:56,678 --> 00:35:01,058 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 499 00:35:14,404 --> 00:35:15,414 Really? 500 00:35:16,114 --> 00:35:18,244 He got conceived here? 501 00:35:18,325 --> 00:35:21,575 Yes, apparently. I was shocked too when I heard about it earlier. 502 00:35:22,996 --> 00:35:26,666 Anyway, he's going to become Mun-suk's son-in-law. 503 00:35:26,750 --> 00:35:28,710 -Really? -She went to meet her future in-laws 504 00:35:28,793 --> 00:35:31,963 and met the newlywed couple. They were all so surprised. 505 00:35:32,756 --> 00:35:34,466 What an interesting coincidence. 506 00:35:35,258 --> 00:35:39,218 But then again, this place is full of unimaginable things. 507 00:35:39,429 --> 00:35:42,099 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 508 00:35:42,182 --> 00:35:44,352 She wants us to let her daughter and future son-in-law 509 00:35:44,517 --> 00:35:48,477 stay here for one night so they can also experience the same thing. 510 00:35:50,273 --> 00:35:53,943 Then, are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 511 00:35:54,027 --> 00:35:56,447 No, they're humans. 512 00:35:56,529 --> 00:35:58,279 They should stay in Room 404. 513 00:35:59,199 --> 00:36:00,369 Room 404? 514 00:36:07,707 --> 00:36:10,537 But no one can check out of that room. 515 00:36:11,711 --> 00:36:14,711 The only way you can check out of our hotel is head for the afterlife. 516 00:36:15,090 --> 00:36:17,840 Then how are they supposed to check out of Room 404? 517 00:36:20,261 --> 00:36:22,181 Are you worried about them? 518 00:36:26,351 --> 00:36:28,811 Then why don't you go in there and check for yourself? 519 00:37:14,149 --> 00:37:15,779 On the night of this year's lunar eclipse, 520 00:37:16,985 --> 00:37:19,025 we'll be welcoming human guests. 521 00:37:21,072 --> 00:37:23,702 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 522 00:37:28,163 --> 00:37:30,673 They made an official reservation this time, 523 00:37:30,749 --> 00:37:32,079 so get ready to treat them well. 524 00:37:32,167 --> 00:37:33,247 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 525 00:37:38,256 --> 00:37:42,256 We need to get food and decorations that are fit for humans. 526 00:37:42,343 --> 00:37:44,353 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 527 00:37:44,429 --> 00:37:46,559 But where's our manager? 528 00:37:46,639 --> 00:37:48,139 He went inside Room 404. 529 00:37:49,642 --> 00:37:51,982 Then I guess he won't be returning tonight. 530 00:37:52,854 --> 00:37:56,524 Whatever the case, I'm really excited. 531 00:38:07,952 --> 00:38:09,042 Veronica. 532 00:38:10,163 --> 00:38:11,583 Are you in Wai Tan in Shanghai? 533 00:38:11,664 --> 00:38:14,634 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch now. 534 00:38:14,834 --> 00:38:18,514 -Sanchez, I'm so upset at you. -Why? Why are you upset? 535 00:38:18,588 --> 00:38:21,168 I miss you so much. 536 00:38:21,424 --> 00:38:25,644 You really make it hard for me to focus on work. 537 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 I'm going to scold you. 538 00:38:27,514 --> 00:38:31,274 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 539 00:38:33,853 --> 00:38:34,903 Veronica. 540 00:38:35,396 --> 00:38:39,316 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 541 00:38:39,400 --> 00:38:43,570 Gosh, what are you going to surprise me with this time? 542 00:38:44,489 --> 00:38:47,489 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 543 00:38:47,784 --> 00:38:48,874 Chan-sung's here. 544 00:38:49,911 --> 00:38:51,041 Say hello. 545 00:38:51,996 --> 00:38:53,826 Hey, Chan-sung. 546 00:38:54,249 --> 00:38:55,329 Hi, Veronica. 547 00:38:56,793 --> 00:38:58,423 Veronica, I'll call you later. 548 00:38:58,711 --> 00:39:02,171 I love you. Goodbye, my love. 549 00:39:02,841 --> 00:39:03,881 Bye. 550 00:39:04,884 --> 00:39:06,894 -Is Veronica coming to Korea? -Yes. 551 00:39:07,428 --> 00:39:10,178 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 552 00:39:10,598 --> 00:39:11,718 So I've been thinking... 553 00:39:16,563 --> 00:39:19,233 I'm planning to do something really important. 554 00:39:19,899 --> 00:39:21,859 And I'm thinking about doing it at your hotel. 555 00:39:23,444 --> 00:39:24,284 My hotel? 556 00:39:24,362 --> 00:39:26,782 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 557 00:39:26,865 --> 00:39:29,025 When I told her that you work at a really special hotel, 558 00:39:29,117 --> 00:39:31,327 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 559 00:39:32,328 --> 00:39:33,958 No, you can't do it at my hotel. 560 00:39:34,664 --> 00:39:38,044 Chan-sung, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 561 00:39:38,376 --> 00:39:39,746 -What? -You had to invite someone 562 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 to our house to sell a painting. 563 00:39:41,379 --> 00:39:43,339 And Man-wol even asked me to sell her horses. 564 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Are you guys struggling financially? 565 00:39:48,094 --> 00:39:49,184 Yes, it's pretty bad. 566 00:39:49,262 --> 00:39:51,392 My goodness. 567 00:39:53,474 --> 00:39:55,944 Chan-sung, let me know if you're having a hard time. 568 00:39:56,352 --> 00:39:59,192 You can't just endure everything with love. 569 00:39:59,814 --> 00:40:00,824 Okay? 570 00:40:01,858 --> 00:40:02,778 Okay. 571 00:40:03,860 --> 00:40:05,860 Fine, let's break up. 572 00:40:06,195 --> 00:40:07,405 My gosh. 573 00:40:08,031 --> 00:40:09,621 Mi-ra's fighting all the time. 574 00:40:09,699 --> 00:40:11,779 She and the cop must've been enemies in their past lives. 575 00:40:11,868 --> 00:40:12,868 They fight all the time. 576 00:40:12,952 --> 00:40:14,792 But she always goes out to meet him. 577 00:40:15,413 --> 00:40:17,753 What? You're not the only one who's busy. 578 00:40:17,999 --> 00:40:19,579 I'm busy too. 579 00:40:20,335 --> 00:40:22,165 You talk like your job is to save the world. 580 00:40:22,253 --> 00:40:24,053 You think you're a superhero or something? 581 00:40:24,964 --> 00:40:25,974 What? 582 00:40:27,926 --> 00:40:29,586 They were enemies in their past lives. 583 00:40:32,639 --> 00:40:36,059 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 584 00:40:36,351 --> 00:40:37,941 -She's coming in two days, right? -Yes. 585 00:40:39,062 --> 00:40:40,982 -That's the day of the lunar eclipse. -Yes, I know. 586 00:40:41,064 --> 00:40:44,364 I was planning on watching the lunar eclipse at the rooftop bar 587 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 in your hotel that you bragged about. 588 00:40:46,569 --> 00:40:48,029 Maybe next time. 589 00:40:49,697 --> 00:40:50,697 I'm sorry. 590 00:40:52,450 --> 00:40:56,040 They could get startled if they run into other hotel guests. 591 00:40:56,120 --> 00:40:58,000 So we should empty the adjacent rooms. 592 00:40:58,081 --> 00:41:01,041 We already informed the guests on the fourth floor. 593 00:41:01,125 --> 00:41:02,665 We're moving them to other rooms. 594 00:41:13,513 --> 00:41:15,223 You really are well prepared. 595 00:41:17,058 --> 00:41:18,558 The dinner menu is great. 596 00:41:19,936 --> 00:41:21,476 What kind of drink are you going to... 597 00:41:22,605 --> 00:41:24,185 Are you going to serve them these drinks? 598 00:41:24,273 --> 00:41:27,903 I took your advice and created my own signature menu. 599 00:41:28,111 --> 00:41:29,451 They're the Angel and Devil. 600 00:41:31,197 --> 00:41:32,237 It's incredible. 601 00:41:32,573 --> 00:41:35,993 But I'm not sure if humans will like them. 602 00:41:36,077 --> 00:41:37,327 Could you try them? 603 00:41:37,537 --> 00:41:38,537 Sure. 604 00:41:53,469 --> 00:41:56,219 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 605 00:41:56,305 --> 00:41:57,215 Yes, sir. 606 00:42:01,602 --> 00:42:02,692 It's a bee. 607 00:42:04,939 --> 00:42:07,819 I guess the bee came along since these are real flowers. 608 00:42:07,900 --> 00:42:10,240 I guess we don't have any bees or butterflies here 609 00:42:10,319 --> 00:42:12,609 since the flowers here are not real. 610 00:42:21,748 --> 00:42:22,828 By any chance, 611 00:42:23,583 --> 00:42:27,253 are there also bug ghosts that look like fireflies? 612 00:42:27,336 --> 00:42:29,706 I've never heard of anything called a bug ghost. 613 00:42:29,797 --> 00:42:31,467 Oh, I see. 614 00:42:33,926 --> 00:42:35,386 Then what was that? 615 00:42:35,470 --> 00:42:37,600 Should I put this bouquet in their room? 616 00:42:37,680 --> 00:42:38,770 Yes, sure. 617 00:42:39,223 --> 00:42:40,563 That one looks more romantic. 618 00:42:41,768 --> 00:42:42,768 Wait. 619 00:42:51,694 --> 00:42:53,704 I'd like to put one in my office. 620 00:42:55,531 --> 00:42:56,571 Please follow me. 621 00:43:14,050 --> 00:43:16,840 God... I'm so tired. 622 00:43:27,105 --> 00:43:29,475 You got a lot of special requests again today, didn't you? 623 00:43:29,565 --> 00:43:32,235 You're all so excited about those human guests. 624 00:43:32,360 --> 00:43:35,150 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 625 00:43:36,030 --> 00:43:40,280 My gosh, the day feels so long. 626 00:43:40,785 --> 00:43:43,155 My goodness, I'm so tired. 627 00:43:45,206 --> 00:43:47,326 Then here's something to wake you up. 628 00:43:51,838 --> 00:43:54,048 This is a real flower, so it smells nice. 629 00:43:56,717 --> 00:43:58,887 We have tons of flowers in our garden. 630 00:43:58,970 --> 00:44:01,010 None of them are real. 631 00:44:01,430 --> 00:44:04,430 No, wait. Your flowers are real. 632 00:44:07,019 --> 00:44:09,479 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 633 00:44:09,564 --> 00:44:11,024 What's with you? 634 00:44:11,649 --> 00:44:12,859 Are you showing off? 635 00:44:12,942 --> 00:44:14,192 I'm entitled to show off. 636 00:44:14,277 --> 00:44:16,197 The flowers bloomed the moment I hugged you. 637 00:44:16,988 --> 00:44:19,028 If I knew this was going to happen, I should've hugged you 638 00:44:19,115 --> 00:44:20,865 instead of buying you champagne. 639 00:44:24,120 --> 00:44:25,750 What are you doing? 640 00:44:26,289 --> 00:44:27,539 I never asked you to hug me. 641 00:44:27,790 --> 00:44:29,540 Are you crazy? 642 00:44:30,501 --> 00:44:32,091 I was asking for the phone. 643 00:44:36,048 --> 00:44:37,798 Okay, here. I'll let you hug me. 644 00:44:40,845 --> 00:44:42,425 Forget it. 645 00:44:42,555 --> 00:44:45,345 You arrogant, greedy fraud from Harvard-- 646 00:44:49,270 --> 00:44:50,610 You look so pretty. 647 00:44:52,773 --> 00:44:55,073 I put the additional special requests on your desk. 648 00:44:55,276 --> 00:44:58,606 You should get back to work after you get some rest. 649 00:45:18,799 --> 00:45:19,929 Darn it. 650 00:45:28,517 --> 00:45:30,647 I won't let you vanish. 651 00:45:31,646 --> 00:45:32,686 Trust me. 652 00:45:51,415 --> 00:45:52,625 It's real. 653 00:45:53,834 --> 00:45:54,844 You, 654 00:45:55,670 --> 00:45:57,840 I'm going easy on you because you have a soft heart. 655 00:46:44,135 --> 00:46:45,675 The lunar eclipse has begun. 656 00:46:46,220 --> 00:46:49,770 There will be special guests coming tonight. 657 00:46:50,641 --> 00:46:53,521 Please do your best to get ready for the guests. 658 00:47:02,570 --> 00:47:04,410 Everyone seems quite excited. 659 00:47:04,530 --> 00:47:05,950 As the moon gets covered, 660 00:47:06,282 --> 00:47:09,202 they can feel the hotel's presence is shown to the world. 661 00:47:09,869 --> 00:47:12,199 And human guests are coming as well. 662 00:47:13,039 --> 00:47:16,789 That makes them feel like they're alive again. 663 00:47:29,764 --> 00:47:31,144 Welcome. 664 00:47:31,891 --> 00:47:33,771 You made a reservation, right? 665 00:47:33,851 --> 00:47:35,521 How long has it been since you passed away-- 666 00:47:39,774 --> 00:47:41,654 I mean, how long has it been since you got married? 667 00:47:46,655 --> 00:47:48,815 Right, you got married today! 668 00:47:49,533 --> 00:47:50,703 Congratulations. 669 00:47:51,202 --> 00:47:52,702 Please follow me this way. 670 00:48:03,714 --> 00:48:05,804 We'll take your luggage to your room. 671 00:48:06,050 --> 00:48:07,800 You can enjoy your meals first. 672 00:48:10,179 --> 00:48:13,679 These cocktails, Tears, are our hotel's signature cocktails. 673 00:48:15,267 --> 00:48:17,687 This beautiful one is called the Angel's Tears. 674 00:48:19,647 --> 00:48:22,397 And this one is called the Devil's Tears. 675 00:48:40,709 --> 00:48:41,999 Why are you so happy? 676 00:48:43,003 --> 00:48:46,553 I hated looking at the full moon. 677 00:48:46,632 --> 00:48:49,012 But look, it's all gone now. 678 00:48:49,176 --> 00:48:51,216 It feels so good watching that. 679 00:48:51,512 --> 00:48:55,272 This is my favorite moment ever. 680 00:48:59,770 --> 00:49:01,270 The whole moon is covered now. 681 00:49:01,897 --> 00:49:04,727 The moon will be different when it comes out again. 682 00:49:04,817 --> 00:49:07,437 Perhaps it'll know how to be kind and cut down on spending. 683 00:49:09,947 --> 00:49:12,447 After our human guests check out of the hotel, 684 00:49:12,616 --> 00:49:14,826 would you like to go out and see the new, kind moon? 685 00:49:15,035 --> 00:49:16,115 You evil moon. 686 00:49:16,537 --> 00:49:19,667 Do you want to die, Chan-sung? 687 00:49:19,999 --> 00:49:21,169 I'll take that as a yes. 688 00:49:21,458 --> 00:49:22,708 This is why I love my name. 689 00:49:22,835 --> 00:49:25,165 I love how it means "yes." It's like everyone agrees with me. 690 00:49:26,255 --> 00:49:27,295 It's perfect. 691 00:49:27,923 --> 00:49:29,933 Zero looks like a circle. And "Koo" means a circle. 692 00:49:31,177 --> 00:49:32,257 Koo Chan-sung. 693 00:49:33,721 --> 00:49:36,971 Sure, Mr. Zeroth Choice, 694 00:49:37,057 --> 00:49:39,267 your name is Mr. Okay Koo now. 695 00:49:40,186 --> 00:49:41,516 What do you mean? 696 00:49:41,604 --> 00:49:43,774 My English name is Andrew. 697 00:49:43,856 --> 00:49:47,276 Chan-sung isn't just okay, it means "agreement." 698 00:49:47,359 --> 00:49:49,949 Agree, Andrew, whatever. 699 00:49:50,029 --> 00:49:52,449 You're just Okay Koo to me. 700 00:49:52,531 --> 00:49:53,531 Okay? 701 00:49:56,952 --> 00:49:59,412 Okay Koo, the lunar eclipse is finally complete. 702 00:50:05,377 --> 00:50:06,417 You're right. 703 00:50:22,686 --> 00:50:25,516 This sign means it's yours, right? 704 00:50:26,857 --> 00:50:27,857 Yes. 705 00:50:45,501 --> 00:50:47,001 I wonder if he was waiting for her. 706 00:50:57,221 --> 00:50:58,221 Ms. Jang. 707 00:51:00,057 --> 00:51:03,557 Our guests would like to go into their room now. 708 00:51:04,812 --> 00:51:07,152 Okay, the lunar eclipse is complete. 709 00:51:07,231 --> 00:51:10,031 It's perfect. Take them to Room 404. 710 00:51:10,317 --> 00:51:11,237 Yes. 711 00:51:27,084 --> 00:51:28,254 Once you go inside, 712 00:51:28,335 --> 00:51:31,625 please don't come out of the room until you check out. 713 00:51:31,714 --> 00:51:34,134 I already heard about this room from my parents. 714 00:51:35,342 --> 00:51:37,392 Have a good night then. 715 00:51:59,950 --> 00:52:01,870 A world-famous soccer player was conceived here. 716 00:52:01,952 --> 00:52:03,202 Who do you think will be next? 717 00:52:03,287 --> 00:52:05,617 You've been a kid for 70 years, so you wouldn't know this. 718 00:52:05,706 --> 00:52:07,706 But things like this don't happen just overnight. 719 00:52:07,791 --> 00:52:11,131 I know that it doesn't happen just overnight. 720 00:52:16,133 --> 00:52:18,343 Why are you laughing? 721 00:52:22,681 --> 00:52:24,221 I know it all. 722 00:52:24,391 --> 00:52:25,391 Really? 723 00:52:26,894 --> 00:52:28,694 Don't just assume that I don't know things. 724 00:52:28,812 --> 00:52:30,312 We're talking about lives here. 725 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 It's not a conversation a Grim Ripper could jump into. 726 00:52:36,403 --> 00:52:37,703 I hope 727 00:52:37,780 --> 00:52:40,200 that a great scholar will be conceived this time. 728 00:52:40,282 --> 00:52:42,372 I hope the child will receive a Nobel Prize. 729 00:52:42,451 --> 00:52:44,541 I hope that triplets will be conceived 730 00:52:44,620 --> 00:52:46,660 so that they'd win three Nobel Prizes. 731 00:52:47,122 --> 00:52:50,882 All the guests and employees at the hotel are rooting for Room 404 right now. 732 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 Veronica hasn't arrived yet? 733 00:52:56,048 --> 00:52:58,468 I waited for her, thinking that her flight was delayed, 734 00:52:58,550 --> 00:53:00,220 but the flight was never delayed. 735 00:53:00,302 --> 00:53:01,722 She's not even picking up her phone. 736 00:53:06,100 --> 00:53:07,100 Chan-sung, 737 00:53:07,684 --> 00:53:10,854 do you think Veronica knew I was going to propose 738 00:53:10,938 --> 00:53:13,068 and is avoiding me because she's feeling pressured? 739 00:53:13,941 --> 00:53:15,781 Veronica loves you more than you love her. 740 00:53:15,859 --> 00:53:18,739 No, I love her so much more. 741 00:53:21,990 --> 00:53:24,950 Veronica has never broken any promises with me. 742 00:53:26,912 --> 00:53:29,082 I just got a text. It must be from Veronica. 743 00:53:29,164 --> 00:53:30,624 I'll call you later. 744 00:54:04,867 --> 00:54:05,907 Sanchez. 745 00:54:07,244 --> 00:54:08,294 Sanchez! 746 00:54:09,705 --> 00:54:10,785 Sanchez! 747 00:54:12,624 --> 00:54:13,924 An accident? What happened? 748 00:54:14,001 --> 00:54:15,921 Veronica got hurt. 749 00:54:16,170 --> 00:54:18,130 I think she got into a car accident in Shanghai. 750 00:54:19,047 --> 00:54:20,217 I have to go now. 751 00:54:20,299 --> 00:54:21,719 How badly is she hurt? 752 00:54:21,800 --> 00:54:24,090 I have to go and see. 753 00:54:24,470 --> 00:54:26,350 -I'm sure she'll be fine. -Yes. 754 00:54:27,181 --> 00:54:30,271 Hey, I have to stay there until she gets better. 755 00:54:30,392 --> 00:54:31,392 Okay. 756 00:54:34,146 --> 00:54:35,606 Where's my car key? 757 00:54:45,449 --> 00:54:46,699 I have to go. 758 00:54:54,666 --> 00:54:56,076 Even if you go there, 759 00:54:58,462 --> 00:54:59,592 you won't be able to see her. 760 00:55:01,173 --> 00:55:04,053 Hey, don't say that. 761 00:55:04,801 --> 00:55:06,181 You won't be able to see her. 762 00:55:11,391 --> 00:55:12,431 It's too late. 763 00:55:14,269 --> 00:55:15,729 What's with you? 764 00:55:16,855 --> 00:55:18,395 It's not too late! 765 00:55:18,941 --> 00:55:20,531 If I go now, I can see her. 766 00:55:34,790 --> 00:55:35,830 Sanchez. 767 00:55:37,125 --> 00:55:38,495 I'll let you see her. 768 00:55:39,211 --> 00:55:40,251 What? 769 00:55:40,671 --> 00:55:42,211 If you come to my hotel now, 770 00:55:43,215 --> 00:55:44,585 you can meet her. 771 00:55:46,552 --> 00:55:49,562 Hey. What the hell are you talking about? 772 00:55:50,264 --> 00:55:52,854 Do you trust me? We don't have much time. 773 00:55:52,933 --> 00:55:54,943 You won't be able to see her if you're late. 774 00:56:22,212 --> 00:56:23,212 Mr. Koo. 775 00:56:23,839 --> 00:56:26,049 There is a lady guest who'll come in right after us. 776 00:56:26,466 --> 00:56:28,836 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 777 00:56:29,886 --> 00:56:31,346 Please bring her over 778 00:56:32,306 --> 00:56:33,346 after the beauty service. 779 00:56:33,640 --> 00:56:34,560 Sure. 780 00:57:07,966 --> 00:57:08,966 Let go of me. 781 00:57:09,801 --> 00:57:11,641 What are we going to do here? 782 00:57:11,762 --> 00:57:13,312 You'll see once you go out there. 783 00:57:13,639 --> 00:57:15,019 I'll tell you after you see this. 784 00:57:30,197 --> 00:57:32,487 Hey, how are you working here? 785 00:57:33,033 --> 00:57:34,793 This is a very special hotel. 786 00:57:35,452 --> 00:57:37,082 It's a hotel for the dead. 787 00:57:37,579 --> 00:57:38,619 What? 788 00:57:43,251 --> 00:57:44,711 I have no time to explain. 789 00:57:44,878 --> 00:57:48,168 You can see the dead until the eclipse is over. 790 00:57:48,507 --> 00:57:49,507 So, 791 00:57:51,218 --> 00:57:53,008 you'll have only a little time 792 00:57:53,971 --> 00:57:55,391 to say goodbye to Veronica. 793 00:57:58,350 --> 00:57:59,350 What? 794 00:57:59,726 --> 00:58:02,306 Stop joking around. How could she come here? 795 00:58:05,273 --> 00:58:06,573 Because she's dead. 796 00:58:18,120 --> 00:58:19,410 She is here. 797 00:58:21,373 --> 00:58:23,173 Sanchez, Veronica is dead. 798 00:59:24,728 --> 00:59:26,098 I'm sorry... 799 00:59:28,231 --> 00:59:30,401 I surprised you like this. 800 01:00:03,183 --> 01:00:04,733 Don't cry too much... 801 01:00:07,354 --> 01:00:09,314 for me. 802 01:00:13,318 --> 01:00:14,318 I lived 803 01:00:15,862 --> 01:00:18,492 a happy life thanks to you. 804 01:00:48,186 --> 01:00:51,106 My awfully handsome love. 805 01:00:55,110 --> 01:00:56,240 Goodbye. 806 01:02:15,065 --> 01:02:16,775 Mr. Koo's friend 807 01:02:17,484 --> 01:02:19,494 had to say goodbye to his love. 808 01:02:20,320 --> 01:02:23,910 Such a sudden death leaves those left behind 809 01:02:24,574 --> 01:02:26,954 with great sorrow. 810 01:02:29,120 --> 01:02:31,410 I only see the dead these days, 811 01:02:33,500 --> 01:02:36,040 so it's been a while since I saw the sorrow 812 01:02:37,671 --> 01:02:38,921 of the living. 813 01:03:35,478 --> 01:03:36,978 Yes, come in. 814 01:03:47,615 --> 01:03:49,825 Did you have a great night? 815 01:03:49,951 --> 01:03:53,331 Yes. We won't be able to forget the time we spent 816 01:03:53,413 --> 01:03:55,373 in this hotel. 817 01:03:55,582 --> 01:03:58,502 Thank you. Take care then. 818 01:04:17,979 --> 01:04:19,899 It's exactly like what my parents told me. 819 01:04:20,607 --> 01:04:22,397 It's a hotel you can never find again. 820 01:04:23,485 --> 01:04:25,395 When we have a baby later, 821 01:04:25,945 --> 01:04:29,985 let's find the hotel and have the baby go on their honeymoon there like we did. 822 01:04:31,368 --> 01:04:32,408 I'd like that. 823 01:05:12,325 --> 01:05:15,155 Veronica's funeral will be held in Italy. 824 01:05:15,370 --> 01:05:17,830 Sanchez will stay there for a while. 825 01:05:18,123 --> 01:05:20,133 I feel so sorry for Sanchez. 826 01:05:21,000 --> 01:05:23,590 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 827 01:05:24,587 --> 01:05:25,957 He didn't get to say goodbye. 828 01:05:26,673 --> 01:05:29,053 He saw her. He got to say goodbye too. 829 01:05:30,677 --> 01:05:32,847 He learned that death isn't the end, 830 01:05:33,930 --> 01:05:36,100 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 831 01:05:37,684 --> 01:05:39,314 So he got to say goodbye. 832 01:05:42,272 --> 01:05:43,612 But how did he see her? 833 01:05:44,649 --> 01:05:46,319 Didn't she die in Shanghai? 834 01:05:49,404 --> 01:05:51,954 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 835 01:06:19,601 --> 01:06:22,481 I'm sorry. 836 01:07:06,648 --> 01:07:07,938 She's really tailing me. 837 01:07:15,281 --> 01:07:17,831 Why would such a cute student follow me? 838 01:07:21,579 --> 01:07:22,789 I better ask her. 839 01:07:27,377 --> 01:07:30,377 I heard they really enjoyed their stay. 840 01:07:30,838 --> 01:07:32,218 Thank you. 841 01:07:34,801 --> 01:07:38,431 If you end up quitting your job at Hotel del Luna, come look for me. 842 01:07:39,055 --> 01:07:42,805 Ms. Jang told me that you're quite competent 843 01:07:43,101 --> 01:07:44,771 and recommended you to me. 844 01:07:46,229 --> 01:07:48,229 I don't think I'll be quitting. 845 01:07:49,691 --> 01:07:52,901 According to Ms. Jang, you're going to quit soon. 846 01:07:57,198 --> 01:08:00,288 There's a guest Chan-sung will have to send off himself. 847 01:08:00,994 --> 01:08:02,664 Once he sends off that guest, 848 01:08:04,581 --> 01:08:06,291 he'll probably leave this place. 849 01:08:10,628 --> 01:08:11,748 Did she say that? 850 01:08:12,213 --> 01:08:15,223 Did they come up with a new rule for the hotel manager? 851 01:08:16,050 --> 01:08:20,010 Who is the last guest you'll be sending off? 852 01:08:25,643 --> 01:08:27,353 It's someone... 853 01:08:29,564 --> 01:08:30,734 I like a lot. 854 01:08:39,324 --> 01:08:40,914 It'll be difficult for you. 855 01:08:46,581 --> 01:08:47,671 I think so. 856 01:08:51,669 --> 01:08:54,419 It's too hard for me to console myself... 857 01:08:58,635 --> 01:09:00,385 by saying I know it's coming. 858 01:09:43,888 --> 01:09:46,138 What were you doing? Were you sleeping? 859 01:09:49,227 --> 01:09:50,227 I'm awake. 860 01:09:51,187 --> 01:09:52,357 I'm looking at the moon. 861 01:09:54,816 --> 01:09:55,816 The moon? 862 01:09:57,026 --> 01:09:58,566 How can you see the moon during the day? 863 01:09:59,904 --> 01:10:00,914 I don't know. 864 01:10:04,909 --> 01:10:06,659 It must be pretty hard 865 01:10:07,704 --> 01:10:09,044 to miss something you can't see. 866 01:10:21,467 --> 01:10:22,467 Where are you? 867 01:10:24,804 --> 01:10:26,314 I'm on my way home. 868 01:10:27,432 --> 01:10:30,392 Wait at home. I'll come to see you. 869 01:10:48,619 --> 01:10:50,409 What is it, Yu-na? 870 01:10:52,290 --> 01:10:54,080 81GI 0963 871 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 I've found that car. 872 01:11:03,259 --> 01:11:05,429 Where are you right now? Where? 873 01:11:06,012 --> 01:11:07,262 Don't move. Stay right there. 874 01:12:10,201 --> 01:12:12,751 Why did she follow me all the way here? 875 01:12:21,838 --> 01:12:22,878 Yu-na! 876 01:12:26,133 --> 01:12:27,933 The man in the sketch 877 01:12:28,302 --> 01:12:30,182 and the owner of that car look alike. 878 01:12:31,848 --> 01:12:34,348 Could he be the culprit? 879 01:12:42,900 --> 01:12:43,900 What's the matter? 880 01:12:44,485 --> 01:12:45,945 He looks a lot like... 881 01:12:47,488 --> 01:12:48,778 someone I know. 882 01:12:59,125 --> 01:13:01,875 I'll look into it now. You should go home. 883 01:13:02,503 --> 01:13:03,503 Okay. 884 01:13:38,164 --> 01:13:40,884 I told him to wait, but he's making me wait. 885 01:13:51,385 --> 01:13:52,505 Anyone here? 886 01:14:08,152 --> 01:14:09,452 Is anybody here? 887 01:15:27,648 --> 01:15:31,358 The dreaded Mago has come instead of the one I've been waiting for. 888 01:15:32,028 --> 01:15:33,068 Why? 889 01:15:34,238 --> 01:15:36,868 I'm the deity you've been waiting for the most. 890 01:15:37,116 --> 01:15:38,406 Am I wrong? 891 01:15:41,287 --> 01:15:46,247 You didn't care about reincarnation, healing, and connections. 892 01:15:47,501 --> 01:15:50,501 You only wished to see me and vanish. 893 01:15:51,922 --> 01:15:54,592 So? Are you here to do that for me? 894 01:15:56,677 --> 01:15:58,387 I've heard the flowers have bloomed. 895 01:15:59,638 --> 01:16:01,138 You finally have 896 01:16:01,891 --> 01:16:03,981 something to lose too. 897 01:16:05,394 --> 01:16:08,234 Do you think I'm afraid to see the flowers fall? 898 01:16:08,314 --> 01:16:10,524 What about the one that helped you bloom the flowers? 899 01:16:11,776 --> 01:16:14,106 What if you lose him? 900 01:16:25,664 --> 01:16:27,174 Long time no see, Chan-sung. 901 01:16:38,511 --> 01:16:40,971 Man-wol, you conceited and foolish thing. 902 01:16:41,555 --> 01:16:44,095 Did you say you weren't afraid to see the flowers fall? 903 01:16:44,767 --> 01:16:45,767 No. 904 01:16:46,894 --> 01:16:48,984 Your flowers will begin to fall 905 01:16:49,063 --> 01:16:51,403 when you become afraid. 906 01:18:14,607 --> 01:18:17,567 So the price Chan-sung needs to pay in return 907 01:18:17,651 --> 01:18:19,201 won't be fair nor reasonable. 908 01:18:20,196 --> 01:18:22,776 You can stroke my hair in your room 909 01:18:22,865 --> 01:18:24,485 to help me fall asleep. 910 01:18:24,575 --> 01:18:26,235 What's with you? You're too naughty. 911 01:18:26,327 --> 01:18:27,657 You were really scared. 912 01:18:28,412 --> 01:18:31,122 I don't want you to pay the price, 913 01:18:31,207 --> 01:18:34,247 so I'll do everything I can to clean up after you. 914 01:18:34,335 --> 01:18:36,375 Don't be afraid when you leave me behind. 915 01:18:36,670 --> 01:18:39,170 This is how I, just a weak human, 916 01:18:39,256 --> 01:18:42,636 love you with all my heart. 917 01:18:43,844 --> 01:18:45,854 Subtitle translation by Wayne Ryu 67266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.