Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,516 --> 00:00:59,686
{\an8}Boss, what are you doing out here?
2
00:01:01,186 --> 00:01:04,056
{\an8}This place has the nicest view
of the moon.
3
00:01:05,899 --> 00:01:08,069
{\an8}Princess Song-hwa is here to see you.
4
00:02:03,081 --> 00:02:04,291
Why are you leaving?
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
Didn't you come to the castle to see me?
6
00:02:07,502 --> 00:02:08,502
No.
7
00:02:09,463 --> 00:02:10,673
I came to steal.
8
00:02:11,256 --> 00:02:12,836
A clumsy man is keeping guard,
9
00:02:12,924 --> 00:02:14,724
so I thought it'd be
a great night to steal.
10
00:02:17,179 --> 00:02:19,509
I thought I managed to run into someone
I missed.
11
00:02:21,308 --> 00:02:22,768
But I guess I just ran into a thief.
12
00:02:26,605 --> 00:02:28,065
What did you steal?
13
00:02:29,316 --> 00:02:32,316
This belongs to someone I care for.
14
00:02:34,696 --> 00:02:37,616
I guess you came to see me yourself
because I didn't show up
15
00:02:37,824 --> 00:02:39,084
while you were drinking.
16
00:02:39,910 --> 00:02:40,910
Forget it.
17
00:02:45,666 --> 00:02:47,576
It seemed like you were busy
seducing that lady.
18
00:02:47,668 --> 00:02:48,668
You should get going.
19
00:02:50,504 --> 00:02:51,384
You saw that?
20
00:02:52,464 --> 00:02:56,434
But did it really seem like
I was the one seducing her?
21
00:02:57,511 --> 00:02:59,471
Clearly, she was the one seducing me.
22
00:02:59,888 --> 00:03:03,518
You're one lucky guy.
You even get drinks from someone so noble.
23
00:03:05,394 --> 00:03:06,604
I like this better.
24
00:03:07,687 --> 00:03:09,017
And it's more my style.
25
00:03:12,150 --> 00:03:13,280
I'm going to...
26
00:03:13,985 --> 00:03:15,025
confiscate this.
27
00:03:17,406 --> 00:03:19,906
It seems like you already stole
what you were here for.
28
00:03:21,660 --> 00:03:22,910
So you should go back.
29
00:03:26,164 --> 00:03:28,254
The guards are very alert
due to the rebel forces,
30
00:03:28,333 --> 00:03:29,383
so it's very dangerous.
31
00:03:29,751 --> 00:03:33,461
I'll pay for the bottle
the next time we meet.
32
00:04:18,800 --> 00:04:22,100
At this rate, the tree will soon
be covered with flowers.
33
00:04:25,056 --> 00:04:28,516
Chan-sung will put on airs again
when he sees this.
34
00:05:08,892 --> 00:05:10,022
He's trying to scare me.
35
00:05:15,106 --> 00:05:17,436
Are you enjoying this? I'm hot, aren't I?
36
00:05:37,504 --> 00:05:38,514
Are you enjoying this?
37
00:05:57,232 --> 00:05:58,232
Out of the way!
38
00:06:13,123 --> 00:06:15,503
Hey, what was that guy doing
in the ladies' room?
39
00:06:15,625 --> 00:06:17,125
I don't know. He must be a pervert.
40
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
The ladies' room?
41
00:06:30,724 --> 00:06:32,774
I definitely got the chills.
42
00:06:33,893 --> 00:06:35,023
What was it?
43
00:06:47,574 --> 00:06:49,624
Is this possessed or something?
44
00:06:54,789 --> 00:06:57,999
You're a ghost who's living
inside a human's body, aren't you?
45
00:06:59,961 --> 00:07:01,761
Was it your doing?
46
00:07:13,016 --> 00:07:14,726
You should be in the afterlife.
47
00:07:14,893 --> 00:07:17,563
This is the punishment
for corrupting the order of this world.
48
00:07:17,646 --> 00:07:19,226
You must vanish immediately.
49
00:07:30,825 --> 00:07:32,285
It wasn't her doing.
50
00:07:35,413 --> 00:07:39,173
She is just a soul
Man-wol has decided to keep alive.
51
00:07:40,377 --> 00:07:42,297
She is not an evil ghost
that has harmed humans.
52
00:07:50,679 --> 00:07:54,389
Why has a lowly ghost taken over a body
and been going around like this?
53
00:07:54,474 --> 00:07:55,604
The owner of the body
54
00:07:55,684 --> 00:07:58,274
died due to the foolish choice
of her parents.
55
00:07:58,561 --> 00:08:01,901
Man-wol let her soul live
in an empty body.
56
00:08:01,982 --> 00:08:04,782
Strictly speaking,
she has not harmed any human.
57
00:08:08,321 --> 00:08:11,531
Man-wol has done a peculiar thing again.
58
00:08:11,825 --> 00:08:13,115
Hurry up and leave here.
59
00:08:21,042 --> 00:08:24,502
A human was harmed here just now.
60
00:08:24,587 --> 00:08:26,337
It's a ghost I have been looking for.
61
00:08:26,423 --> 00:08:28,633
It has harmed a human,
so it is an evil ghost.
62
00:08:28,717 --> 00:08:31,007
Get rid of it as soon as you catch it.
63
00:08:31,094 --> 00:08:32,554
Another Mago has ordered me
64
00:08:32,846 --> 00:08:35,636
to find it and put it back
where it used to be.
65
00:08:36,474 --> 00:08:37,684
Hotel del Luna again?
66
00:08:37,851 --> 00:08:39,481
It was a guest there.
67
00:08:39,769 --> 00:08:42,269
You should capture all of the ghosts
wandering around
68
00:08:42,355 --> 00:08:45,525
and take them to the other world instantly
instead of letting them have a rest.
69
00:08:45,608 --> 00:08:47,278
Is the path to the other world
an expressway?
70
00:08:47,360 --> 00:08:48,900
Why do they need a rest area?
71
00:08:49,612 --> 00:08:51,492
Why did she have to create such a thing
72
00:08:51,573 --> 00:08:54,533
and entrust it to an evil ghost
like Jang Man-wol?
73
00:08:54,617 --> 00:08:57,447
Strictly speaking,
she is not an evil ghost.
74
00:08:58,163 --> 00:08:59,213
Also,
75
00:08:59,539 --> 00:09:02,289
she will also go to the other world soon.
76
00:09:02,375 --> 00:09:03,535
So I was told.
77
00:09:03,710 --> 00:09:05,920
I heard the one who will guide her
to the other world
78
00:09:06,004 --> 00:09:07,674
has been sent there.
79
00:09:10,633 --> 00:09:12,393
They want to send
80
00:09:12,927 --> 00:09:15,757
Man-wol to the other world that easily?
81
00:09:17,265 --> 00:09:20,725
Her soul can't go
to the other world so easily.
82
00:09:21,144 --> 00:09:23,734
Her ill-fated relationship
of this life will be repeated.
83
00:09:26,816 --> 00:09:29,146
She will hurt humans again,
84
00:09:30,278 --> 00:09:32,818
and she will be sent to the afterlife
as an evil ghost.
85
00:09:38,620 --> 00:09:41,210
I'm glad you're leaving here
after a good rest.
86
00:09:44,542 --> 00:09:47,002
If you found your wife who died with you,
87
00:09:47,087 --> 00:09:49,087
you could have departed together.
88
00:09:49,339 --> 00:09:52,339
I hope you will reunite with her
in the afterlife.
89
00:09:52,675 --> 00:09:55,965
The platform for the afterlife is
that way. I'll take you there.
90
00:10:03,520 --> 00:10:04,560
Honey?
91
00:10:05,563 --> 00:10:06,613
Honey.
92
00:10:06,940 --> 00:10:08,820
What are you doing here?
93
00:10:08,900 --> 00:10:10,320
I'm here because I'm dead.
94
00:10:10,443 --> 00:10:13,403
Do you know how much I looked for you
as soon as I died?
95
00:10:13,571 --> 00:10:15,371
You're dead too?
96
00:10:15,448 --> 00:10:17,448
I thought you were saved.
97
00:10:17,700 --> 00:10:20,160
Who is this guy?
98
00:10:20,578 --> 00:10:23,408
Are you having an affair
with that little brat as soon as you died?
99
00:10:23,498 --> 00:10:24,618
Be careful what you say!
100
00:10:24,791 --> 00:10:27,251
He died young.
He's actually three years older than you!
101
00:10:28,086 --> 00:10:29,166
Sweetheart.
102
00:10:30,088 --> 00:10:31,758
-"Sweetheart"?
-What?
103
00:10:32,382 --> 00:10:33,552
Who are you?
104
00:10:34,551 --> 00:10:35,591
Who are you?
105
00:10:36,761 --> 00:10:38,011
Don't you dare touch him!
106
00:10:38,096 --> 00:10:39,596
He is my first love!
107
00:10:40,974 --> 00:10:41,984
Are you crazy?
108
00:10:42,475 --> 00:10:43,475
You can't do this here, sir.
109
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Yes, I'm crazy.
110
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Don't you dare touch him,
and just go your way.
111
00:10:46,437 --> 00:10:47,607
I'm going to kill you!
112
00:10:48,648 --> 00:10:50,528
She's already dead.
113
00:10:50,608 --> 00:10:51,778
You don't need to kill her.
114
00:10:52,026 --> 00:10:54,856
Let me go. I will kill her!
115
00:10:59,742 --> 00:11:00,742
Mr. Koo!
116
00:11:00,827 --> 00:11:01,947
I'll kill you.
117
00:11:02,579 --> 00:11:04,499
-Are you all right?
-I'm fine.
118
00:11:05,081 --> 00:11:06,501
Just leave him be.
119
00:11:21,973 --> 00:11:25,023
This hotel provides all the services
120
00:11:25,101 --> 00:11:26,521
our guests desire.
121
00:11:27,020 --> 00:11:28,560
You are already dead.
122
00:11:28,646 --> 00:11:31,766
It is not difficult for you to die again.
123
00:11:32,191 --> 00:11:34,651
Kill her as much as you want
until you feel better.
124
00:11:35,320 --> 00:11:36,400
Now...
125
00:11:37,322 --> 00:11:38,912
What do you want to kill her with?
126
00:11:39,657 --> 00:11:40,697
Pick one.
127
00:11:42,160 --> 00:11:45,750
Sir, slash and chop her with this.
128
00:11:45,955 --> 00:11:48,625
Ma'am, you can't just stand still.
129
00:11:48,917 --> 00:11:49,997
Chop him properly.
130
00:11:50,668 --> 00:11:52,048
This way please.
131
00:11:53,338 --> 00:11:56,128
Now, there will be a lot of blood
and flesh everywhere.
132
00:11:56,424 --> 00:11:57,634
Everyone take a step back.
133
00:11:59,302 --> 00:12:00,802
You are all dead.
134
00:12:00,887 --> 00:12:04,217
But you can inflict deadly pain
on the other person's soul.
135
00:12:05,558 --> 00:12:09,398
Please hack up the time you lived
together to your heart's content.
136
00:12:09,479 --> 00:12:12,319
Slash it, tear it,
137
00:12:12,398 --> 00:12:13,478
and destroy it.
138
00:12:13,983 --> 00:12:17,703
We will do our best to help you
vent out your grudges.
139
00:12:18,404 --> 00:12:20,534
What are you doing? When a couple fights,
140
00:12:20,615 --> 00:12:22,905
you should try to stop them
and persuade them to live happily.
141
00:12:22,992 --> 00:12:24,492
What do you think you're doing?
142
00:12:25,954 --> 00:12:27,874
How can you live happily?
143
00:12:27,956 --> 00:12:29,416
You are already dead.
144
00:12:30,792 --> 00:12:33,802
You don't even have one second to live.
145
00:12:34,003 --> 00:12:35,213
Just vent out your grudges.
146
00:12:35,588 --> 00:12:38,128
Whether you hack each other,
or bathe in blood,
147
00:12:38,216 --> 00:12:41,006
enjoy to your hearts' content. Bye.
148
00:12:47,850 --> 00:12:50,230
-That's enough.
-Stop fighting.
149
00:12:52,230 --> 00:12:53,520
Stop now.
150
00:12:55,233 --> 00:12:56,573
You shouldn't fight.
151
00:12:56,818 --> 00:12:58,188
That's good.
152
00:13:10,999 --> 00:13:14,289
They were lovebirds
when they were alive. Such a pity.
153
00:13:14,669 --> 00:13:17,419
Her first love, who she truly loved, died.
154
00:13:17,505 --> 00:13:20,965
She married some random guy
out of despair.
155
00:13:21,050 --> 00:13:24,140
An untimely encounter took place
in front of the door to the afterlife.
156
00:13:24,429 --> 00:13:26,719
Remember the last time
when the guests who had debt problems
157
00:13:26,806 --> 00:13:28,306
met here and caused a great commotion?
158
00:13:28,391 --> 00:13:32,351
They have no need for money after death.
But they fought like cats and dogs.
159
00:13:32,437 --> 00:13:34,687
Whether it's big or small,
they had their grudges.
160
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
Fighting can be a way
of resolving grudges.
161
00:13:41,112 --> 00:13:42,412
Here is patbingsu.
162
00:13:42,739 --> 00:13:45,739
I'll be going to resolve
the wife's grudges.
163
00:13:46,325 --> 00:13:49,035
She wants to have the patbingsu
that she had with her first love
164
00:13:49,120 --> 00:13:50,870
on their first date.
165
00:14:03,426 --> 00:14:04,336
What is it?
166
00:14:04,886 --> 00:14:08,306
They're soju and roasted seaweed
you enjoyed when you were alive.
167
00:14:08,389 --> 00:14:11,269
I heard from your wife
that she always prepared them for you.
168
00:14:12,810 --> 00:14:14,150
She's so mean.
169
00:14:17,023 --> 00:14:20,033
It's a mean question to ask
in this situation,
170
00:14:20,109 --> 00:14:23,359
but don't you have anyone else
in your heart?
171
00:14:23,488 --> 00:14:27,738
I don't.
For me, my wife was my first love.
172
00:14:28,409 --> 00:14:30,369
It feels so unfair that I'm going to die.
173
00:14:33,539 --> 00:14:36,789
You are already dead.
174
00:14:39,212 --> 00:14:41,592
I'm glad the guests have calmed down.
175
00:14:41,672 --> 00:14:44,972
You were hit, weren't you?
You have to be careful of angry ghosts.
176
00:14:45,426 --> 00:14:46,386
It didn't hurt that much.
177
00:14:46,469 --> 00:14:49,599
That's not important.
You were hit by an evil grudge.
178
00:14:49,764 --> 00:14:52,894
-An evil grudge?
-The grudge of that guest
179
00:14:54,102 --> 00:14:55,482
has hit you.
180
00:14:57,522 --> 00:14:58,862
It could have been dangerous.
181
00:14:59,023 --> 00:15:03,073
But Ms. Jang was watching it,
so you'll be fine.
182
00:15:03,861 --> 00:15:05,151
Ms. Jang?
183
00:15:19,669 --> 00:15:21,299
She probably came because it was too loud.
184
00:15:21,379 --> 00:15:24,589
Whether our guests fight
or have a bloody battle,
185
00:15:24,674 --> 00:15:26,844
she hardly ever cares about it.
186
00:15:27,093 --> 00:15:28,553
But she stepped up today.
187
00:15:28,636 --> 00:15:31,306
I think she did that because she was
worried you'd be hit again.
188
00:15:31,848 --> 00:15:32,848
Well...
189
00:15:33,349 --> 00:15:36,639
I don't usually get beaten up by others.
190
00:15:37,520 --> 00:15:39,770
Since you were hit by a ghost,
191
00:15:39,856 --> 00:15:42,066
you should sprinkle some salt
to ward off evil influence.
192
00:15:42,150 --> 00:15:43,030
Like this.
193
00:15:48,906 --> 00:15:50,316
She told me she would protect me.
194
00:15:51,242 --> 00:15:52,912
She really did protect me.
195
00:15:54,036 --> 00:15:55,116
But it's a little...
196
00:15:56,873 --> 00:15:58,253
embarrassing.
197
00:16:15,808 --> 00:16:16,888
It's the sea.
198
00:16:20,188 --> 00:16:21,768
The sea looks really beautiful.
199
00:16:23,483 --> 00:16:26,073
I'm a little sad.
200
00:16:27,195 --> 00:16:29,105
Because the sea
201
00:16:29,572 --> 00:16:31,572
looks more beautiful now...
202
00:16:35,786 --> 00:16:37,036
than it did earlier.
203
00:17:02,563 --> 00:17:03,693
Jang Man-wol.
204
00:17:04,357 --> 00:17:05,817
I came to check something.
205
00:17:05,900 --> 00:17:07,780
If you're going to nag, do it later.
206
00:17:08,152 --> 00:17:10,112
I'm doing my nails now,
and it's going great.
207
00:17:11,113 --> 00:17:12,783
If these get ruined, I'll kill you.
208
00:17:13,449 --> 00:17:14,869
Goodness.
209
00:17:14,951 --> 00:17:17,951
I can't believe you got beaten up
by a ghost like a loser.
210
00:17:20,540 --> 00:17:22,920
That's the color of the blue sea.
211
00:17:23,000 --> 00:17:25,460
Yes, they're pretty, aren't they?
212
00:17:25,545 --> 00:17:27,955
They are. Very sadly.
213
00:17:32,093 --> 00:17:34,143
The reason you were sad on the beach...
214
00:17:36,722 --> 00:17:37,852
was this?
215
00:17:38,182 --> 00:17:39,392
Because there was no yacht?
216
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
Goodness, it got here?
217
00:17:41,852 --> 00:17:44,732
It was sent from Norway,
so I thought it would take a while.
218
00:17:44,814 --> 00:17:46,824
But it got here quickly. Give it to me.
219
00:17:48,025 --> 00:17:49,145
Are you going to buy that?
220
00:17:49,694 --> 00:17:52,534
I sold all of my cars.
I could use a yacht.
221
00:17:52,655 --> 00:17:54,655
You don't have any place to go
on that yacht.
222
00:17:54,740 --> 00:17:56,240
Of course, I have places to go.
223
00:17:56,325 --> 00:17:57,735
What's that thing called?
224
00:17:57,910 --> 00:18:00,000
Right, The Fishermen and the City.
225
00:18:00,079 --> 00:18:03,079
They go around the country on a boat
catching fish.
226
00:18:03,541 --> 00:18:06,381
Don't worry.
I have many places to go on a yacht.
227
00:18:06,460 --> 00:18:08,550
What about the money? Can you afford it?
228
00:18:11,507 --> 00:18:12,967
That's the problem.
229
00:18:13,467 --> 00:18:15,847
That painting of the tiger.
Is no one willing to buy that?
230
00:18:15,970 --> 00:18:17,850
Try to sell it for a quarter of the price.
231
00:18:17,972 --> 00:18:19,432
You can't get a yacht.
232
00:18:19,515 --> 00:18:20,595
If you want to go fishing,
233
00:18:20,683 --> 00:18:22,563
I'll take you
to a fishing hole in Wolmi Island.
234
00:18:22,643 --> 00:18:23,813
We can get there by car.
235
00:18:23,894 --> 00:18:25,194
You sold all of my cars.
236
00:18:25,271 --> 00:18:26,441
We have two left.
237
00:18:26,522 --> 00:18:28,482
What? You said I still have three.
238
00:18:29,525 --> 00:18:31,935
Right, three of them. I got confused.
239
00:18:32,028 --> 00:18:33,648
Gosh, you scared me.
240
00:18:34,572 --> 00:18:35,532
I'm so relieved.
241
00:18:35,865 --> 00:18:37,065
That's a relief, right?
242
00:18:37,450 --> 00:18:40,160
Then let's drive to Wolmi Island.
I'll find a great restaurant too.
243
00:18:40,911 --> 00:18:41,911
I will
244
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
cancel this request myself.
245
00:18:52,715 --> 00:18:55,175
Everything got ruined
in the perfect timing.
246
00:18:57,762 --> 00:19:00,892
The color blue and Wolmi Island
don't really go well together.
247
00:19:02,558 --> 00:19:05,188
Wolmi Island is famous for the ride,
Ghost Pang Pang.
248
00:19:05,978 --> 00:19:08,808
I'll switch to a color
that stands out a bit more.
249
00:19:09,315 --> 00:19:11,935
Wolmi Island
250
00:19:26,415 --> 00:19:30,205
TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU
251
00:19:34,465 --> 00:19:37,795
He told me to sprinkle salt,
so seasoned salt should be fine, right?
252
00:19:49,397 --> 00:19:50,647
Chan-sung, what are you doing?
253
00:19:51,524 --> 00:19:52,404
Hey.
254
00:19:54,151 --> 00:19:55,491
You didn't go to work yet?
255
00:19:55,569 --> 00:19:57,409
I'm about to leave. What's that?
256
00:19:57,488 --> 00:19:59,318
Oh, salt.
257
00:19:59,407 --> 00:20:01,827
What are you doing with that?
Did something awful happen?
258
00:20:01,909 --> 00:20:04,539
I heard it's great to sprinkle salt
to prevent evil influence.
259
00:20:04,620 --> 00:20:07,540
"Evil influence"?
You aren't talking about Mi-ra, are you?
260
00:20:08,124 --> 00:20:11,174
Did Mi-ra steal your credit card again?
261
00:20:11,252 --> 00:20:13,672
Did she borrow money under your name?
262
00:20:13,963 --> 00:20:16,093
Yes, Mi-ra did that to me long ago.
263
00:20:16,507 --> 00:20:18,627
I just remembered how angry I was.
264
00:20:18,718 --> 00:20:19,888
Hey, forget the seasoned salt.
265
00:20:19,969 --> 00:20:21,799
There's Himalayan pink salt.
Do you want it?
266
00:20:21,887 --> 00:20:23,967
I don't need to use
such good salt for this.
267
00:20:24,265 --> 00:20:25,635
Seasoned salt should be enough.
268
00:20:26,142 --> 00:20:28,352
Give it to me.
I'll cover every single inch.
269
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
Okay.
270
00:20:35,192 --> 00:20:37,402
Hey, Sanchez.
You're seasoning me a bit too much.
271
00:20:37,486 --> 00:20:38,896
You aren't making kimchi right now.
272
00:20:40,740 --> 00:20:42,030
It's stuck. It won't come out.
273
00:20:42,658 --> 00:20:43,528
Really?
274
00:20:45,244 --> 00:20:46,754
Will Man-wol buy the yacht?
275
00:20:49,582 --> 00:20:51,882
You set her up
with the yacht company in Norway?
276
00:20:51,959 --> 00:20:54,339
I uploaded a picture of my yacht
on my social media.
277
00:20:54,420 --> 00:20:57,010
She saw that and asked me
where I got it, so I told her.
278
00:20:57,089 --> 00:20:59,679
She was going to get
something that expensive?
279
00:20:59,759 --> 00:21:01,259
She's the owner of your hotel.
280
00:21:01,343 --> 00:21:02,603
She can afford that much.
281
00:21:02,678 --> 00:21:05,678
I was going to let her join
our yacht club too.
282
00:21:05,973 --> 00:21:08,393
Your yacht club?
The wealthy people's social club?
283
00:21:08,476 --> 00:21:10,806
It's going to help her
with her business too.
284
00:21:10,895 --> 00:21:12,475
She's not dating anyone, is she?
285
00:21:14,231 --> 00:21:15,071
Why do you ask?
286
00:21:15,149 --> 00:21:16,729
I want to set her up
with one of our members.
287
00:21:16,817 --> 00:21:18,817
If it's a yacht club,
you should go ride on a yacht.
288
00:21:18,903 --> 00:21:20,283
Why are you setting people up?
289
00:21:20,362 --> 00:21:22,912
People meet partners for their businesses
290
00:21:22,990 --> 00:21:24,700
and their lives in such clubs.
291
00:21:24,784 --> 00:21:26,414
That's where I met Veronica.
292
00:21:26,994 --> 00:21:28,204
What do you think about him?
293
00:21:28,496 --> 00:21:30,036
Don't you think he's a good match for her?
294
00:21:32,541 --> 00:21:33,831
He's way too thin.
295
00:21:34,376 --> 00:21:35,246
He is?
296
00:21:35,336 --> 00:21:36,666
Jang Man-wol likes
297
00:21:37,254 --> 00:21:40,554
someone like Kim Jun-hyun.
A type like Kim Jun-hyun.
298
00:21:40,633 --> 00:21:42,723
People who can eat five dumplings
in one bite.
299
00:21:42,802 --> 00:21:45,512
Really? In that case,
what about him? He's okay, right?
300
00:21:49,183 --> 00:21:50,943
He looks way too young.
301
00:21:51,018 --> 00:21:52,138
He's well over 30.
302
00:21:52,228 --> 00:21:55,358
Jang Man-wol is older than you think.
303
00:21:55,439 --> 00:21:57,899
No matter what you expect,
she's older than that.
304
00:21:57,983 --> 00:21:59,113
He's way too young.
305
00:21:59,193 --> 00:22:01,493
In that case, who could be the best?
306
00:22:01,570 --> 00:22:04,660
Sanchez, she has no money to buy a yacht.
307
00:22:04,740 --> 00:22:06,740
She doesn't qualify
to be a part of the club.
308
00:22:06,826 --> 00:22:09,946
So don't set her up with any of them.
Don't do it.
309
00:22:10,037 --> 00:22:12,747
In that case, she can join
our tennis club or golf club
310
00:22:12,832 --> 00:22:15,382
-instead of the yacht club, or--
-Sanchez.
311
00:22:19,046 --> 00:22:22,256
Since when were you into sports?
312
00:22:22,925 --> 00:22:24,335
You're such a sportsman.
313
00:22:26,470 --> 00:22:30,390
But she isn't interested in sports.
Leave her alone.
314
00:22:36,313 --> 00:22:38,113
Where's the Himalayan pink salt?
315
00:22:38,190 --> 00:22:39,360
Over there.
316
00:22:41,277 --> 00:22:43,067
He must like her.
317
00:22:44,363 --> 00:22:46,873
Goodness, he made a mess here.
318
00:22:47,575 --> 00:22:50,195
Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar.
319
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
Did you sprinkle sugar on yourself?
320
00:22:52,371 --> 00:22:54,831
Man, you'll get cockroaches in here.
321
00:23:18,981 --> 00:23:21,731
This is the punishment
for corrupting the order of this world.
322
00:23:21,817 --> 00:23:23,317
You must vanish immediately.
323
00:23:38,584 --> 00:23:40,254
She has grown really weak.
324
00:23:40,544 --> 00:23:42,594
I'm going to take over her body.
325
00:23:43,505 --> 00:23:44,835
Hey. Hey!
326
00:23:54,975 --> 00:23:56,305
No! Stop!
327
00:23:56,602 --> 00:23:57,652
No!
328
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
Hey.
329
00:24:03,275 --> 00:24:04,435
Come here.
330
00:24:06,236 --> 00:24:07,486
Is she okay?
331
00:24:08,530 --> 00:24:10,660
-Did she go insane?
-Did she go crazy?
332
00:24:10,741 --> 00:24:11,701
What are we going to do?
333
00:24:11,784 --> 00:24:13,084
Should we call the teacher?
334
00:24:13,160 --> 00:24:14,620
Hey, we should call 911.
335
00:24:14,703 --> 00:24:16,583
Hey, report this.
336
00:24:16,664 --> 00:24:18,044
Should we talk to her?
337
00:24:18,749 --> 00:24:20,079
Maybe she really sees ghosts.
338
00:24:20,167 --> 00:24:22,837
-Can you please step aside?
-Oh, no.
339
00:24:33,514 --> 00:24:34,724
Stop it.
340
00:24:35,933 --> 00:24:37,353
No. No way.
341
00:24:38,143 --> 00:24:40,483
Yu-na, it's me.
342
00:24:46,860 --> 00:24:48,360
You can come out now.
343
00:25:15,472 --> 00:25:16,522
It's okay.
344
00:25:17,599 --> 00:25:18,429
Let's go.
345
00:25:27,276 --> 00:25:29,236
Is there a place
where she can lie down and rest?
346
00:25:29,361 --> 00:25:31,281
The infirmary is
at the end of the hallway.
347
00:25:31,447 --> 00:25:32,447
Thanks.
348
00:26:04,188 --> 00:26:06,018
Something must've happened to her.
349
00:26:15,365 --> 00:26:19,195
It was the fourth Mago
that hurt my intern, wasn't it?
350
00:26:19,411 --> 00:26:20,911
The number four in the black dress.
351
00:26:20,996 --> 00:26:22,956
Don't dare to number the deities.
352
00:26:23,040 --> 00:26:26,420
Though they look different,
they're one with greater plans.
353
00:26:26,502 --> 00:26:29,552
Don't you think it's lame to say
that they have greater plans
354
00:26:29,630 --> 00:26:33,220
when they don't even appear
in the way humans want them to?
355
00:26:33,759 --> 00:26:35,589
Mago wanted
356
00:26:35,761 --> 00:26:38,141
the vengeful ghost that stayed
at the hotel as a guest.
357
00:26:38,222 --> 00:26:40,772
If Mago finds it, will she get rid of it?
358
00:26:40,849 --> 00:26:43,559
Another Mago wants
to bring it back to the hotel.
359
00:26:44,686 --> 00:26:48,016
The greater plans of the deities are
always so darn confusing.
360
00:26:48,106 --> 00:26:52,606
They can be generous and cruel.
That's how the deities are.
361
00:26:54,404 --> 00:26:57,664
The first one wants me
to go to the afterlife,
362
00:26:57,783 --> 00:27:01,123
and the fourth one wants to destroy me
once I become an evil ghost.
363
00:27:01,620 --> 00:27:03,870
You're right, they're all deities.
364
00:27:04,331 --> 00:27:06,751
But who do you think is stronger?
365
00:27:07,584 --> 00:27:09,174
The first one, or the fourth one?
366
00:27:09,253 --> 00:27:10,303
Don't you dare...
367
00:27:11,255 --> 00:27:12,835
to number the deities.
368
00:27:14,174 --> 00:27:16,054
You're just avoiding to answer that.
369
00:27:16,635 --> 00:27:19,385
Whoever is stronger,
they only have one goal.
370
00:27:20,305 --> 00:27:23,725
Anyway, I will have to leave here.
371
00:27:32,526 --> 00:27:34,816
-What's that?
-This is my answer.
372
00:27:45,789 --> 00:27:48,629
Yu-na felt something odd
from the cellphone.
373
00:27:48,709 --> 00:27:51,339
I think the guest of Room 13
harmed a human
374
00:27:51,420 --> 00:27:54,760
by spreading a video through the network.
375
00:27:57,718 --> 00:28:00,888
We'll only know
when we open the video link.
376
00:28:00,971 --> 00:28:02,431
But to make the ghost appear,
377
00:28:02,514 --> 00:28:04,934
we'll need to use a human as bait.
378
00:28:05,225 --> 00:28:06,765
Who should open the link?
379
00:28:06,852 --> 00:28:09,902
No one comes to my mind.
380
00:28:10,856 --> 00:28:13,646
There's only one human at this hotel
who can be the bait.
381
00:28:15,110 --> 00:28:16,570
Get Chan-sung.
382
00:28:24,077 --> 00:28:25,117
No.
383
00:28:27,748 --> 00:28:29,578
Based on what's being said
in the group chat,
384
00:28:29,666 --> 00:28:31,706
I'm sure it's a sex tape
filmed without consent.
385
00:28:31,793 --> 00:28:33,593
Filming such a thing
is a criminal offense,
386
00:28:33,670 --> 00:28:35,170
so is watching it.
387
00:28:35,255 --> 00:28:37,005
I'll never watch anything like this, ever.
388
00:28:47,517 --> 00:28:50,307
What a great man.
What a smart man you are.
389
00:28:52,648 --> 00:28:56,028
But you have to be brave.
We have to find a ghost.
390
00:28:57,277 --> 00:28:58,107
With this?
391
00:28:58,195 --> 00:29:00,775
It's the guest that stayed in Room 13.
392
00:29:00,864 --> 00:29:03,454
We have to open it to find the ghost.
393
00:29:03,533 --> 00:29:05,583
You're saying
that the guest became vengeful
394
00:29:05,661 --> 00:29:08,251
because of some accident
involving this video?
395
00:29:08,330 --> 00:29:12,710
The video might be unpleasant,
or it might be terrifying.
396
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
Are you up for it?
397
00:29:33,355 --> 00:29:35,265
IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT.
398
00:29:45,409 --> 00:29:46,409
I see an empty room.
399
00:29:47,536 --> 00:29:48,576
There's no one.
400
00:29:52,457 --> 00:29:56,377
Yu-na said that she felt something
when the phone rang.
401
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
This is where the ghost was.
402
00:30:03,427 --> 00:30:04,297
Here.
403
00:30:08,473 --> 00:30:12,483
I can still feel the grudge of her here.
404
00:30:13,395 --> 00:30:14,595
She created this room.
405
00:30:15,105 --> 00:30:17,515
So you're saying this wasn't
an illegally filmed video?
406
00:30:17,941 --> 00:30:18,941
No,
407
00:30:19,443 --> 00:30:23,243
this is just a room that's built
with the grudge of a ghost.
408
00:30:24,448 --> 00:30:26,068
There must be a few more like this.
409
00:30:26,158 --> 00:30:29,868
Yu-na said that she felt something eerie
even before the man played the video.
410
00:30:29,953 --> 00:30:32,413
She sent the video only to her targets.
411
00:30:32,497 --> 00:30:35,377
Then there must be a next one.
412
00:30:36,418 --> 00:30:37,748
Where could she be right now?
413
00:30:37,836 --> 00:30:39,126
She's probably sent a video
414
00:30:39,212 --> 00:30:41,342
of a room that looks just like this
to the next target,
415
00:30:41,757 --> 00:30:45,007
ready to kill him when he plays the video.
416
00:31:00,108 --> 00:31:02,108
Get off the phone when you're with her.
417
00:31:02,194 --> 00:31:05,074
It's for work. I have to send
something to a client.
418
00:31:51,201 --> 00:31:52,291
Honey.
419
00:31:53,787 --> 00:31:55,207
Honey!
420
00:32:01,711 --> 00:32:04,761
It has been five years
since my sister died,
421
00:32:05,632 --> 00:32:08,142
but the video is still found online.
422
00:32:09,136 --> 00:32:11,846
You must be quite familiar
with cases like this.
423
00:32:12,556 --> 00:32:14,516
There's no way we can get
the videos off the Internet.
424
00:32:15,434 --> 00:32:16,564
That's true.
425
00:32:17,185 --> 00:32:19,185
Were those who distributed
the video punished?
426
00:32:20,230 --> 00:32:21,520
Punished?
427
00:32:22,524 --> 00:32:25,444
All they had to do was pay
some fines when Ga-yeong died.
428
00:32:31,950 --> 00:32:34,040
Is this man related to the incident?
429
00:32:34,536 --> 00:32:36,196
He and Ga-yeong went to the same college.
430
00:32:36,621 --> 00:32:39,881
The video was shared
in the group chat for male students.
431
00:32:39,958 --> 00:32:41,378
That's where the video was leaked.
432
00:32:51,136 --> 00:32:53,556
Her classmates laughed at her
433
00:32:53,638 --> 00:32:56,218
watching the video together.
434
00:33:00,604 --> 00:33:03,024
-Look at that.
-Amazing.
435
00:33:04,441 --> 00:33:07,441
Do you remember who watched the video?
436
00:33:07,527 --> 00:33:08,697
How can I forget?
437
00:33:08,778 --> 00:33:10,408
I still remember all their names.
438
00:33:10,947 --> 00:33:13,487
Had just one of them told us
about the video,
439
00:33:13,575 --> 00:33:15,365
we would've prevented it from spreading.
440
00:33:15,577 --> 00:33:16,947
Then maybe my sister...
441
00:33:19,956 --> 00:33:21,206
wouldn't have died.
442
00:33:23,126 --> 00:33:25,166
My sister locked herself in her room
like a lunatic
443
00:33:25,378 --> 00:33:28,418
and looked all over online to see
if there were more videos of herself.
444
00:33:28,924 --> 00:33:31,184
She was slowly dying.
445
00:33:31,259 --> 00:33:32,639
THE QUEEN OF MECHANICAL ENGINEERING
446
00:33:46,942 --> 00:33:48,152
Now that she's dead,
447
00:33:48,485 --> 00:33:50,775
she must be in peace
free from pain. Right?
448
00:33:56,243 --> 00:33:57,623
I truly...
449
00:33:58,745 --> 00:34:00,075
hope so as well.
450
00:34:24,104 --> 00:34:25,984
The man who filmed the video and sold it
451
00:34:26,064 --> 00:34:27,984
was also a member of the group chat.
452
00:34:33,947 --> 00:34:35,157
What's funny is
453
00:34:35,282 --> 00:34:37,582
that the man now owns
a video-sharing platform,
454
00:34:37,659 --> 00:34:39,699
getting rich and having a nice life.
455
00:34:50,964 --> 00:34:54,684
He really is living a nice life.
So nice that I want to kill him.
456
00:34:54,801 --> 00:34:57,641
Don't get so mad. It'll drain your energy.
457
00:34:58,013 --> 00:34:59,813
This is delicious. Try it.
458
00:35:03,059 --> 00:35:04,059
No, thanks.
459
00:35:04,603 --> 00:35:07,693
The last one is always the best one.
460
00:35:08,607 --> 00:35:12,067
See? The vengeful ghost left
the best one for the last too.
461
00:35:12,235 --> 00:35:14,235
That's why I'm sure she'll come for him.
462
00:35:14,321 --> 00:35:16,411
All we need to do is just to take
his phone to our hotel
463
00:35:16,489 --> 00:35:18,239
before the video is sent to it.
464
00:35:19,576 --> 00:35:20,446
Really?
465
00:35:20,535 --> 00:35:23,285
Do you think she will really leave
the last target here and follow us?
466
00:35:26,916 --> 00:35:28,836
I can't believe somebody like him is
so well off.
467
00:35:29,711 --> 00:35:31,171
The deities are so unfair.
468
00:35:31,588 --> 00:35:33,338
That's why I don't like them.
469
00:35:36,760 --> 00:35:40,060
As I said, the last one is
always the best one.
470
00:35:47,687 --> 00:35:51,517
{\an8}You're Mr. Koo Chan-sung,
the manager of Hotel del Luna?
471
00:35:52,484 --> 00:35:53,574
Del Luna.
472
00:35:55,153 --> 00:35:57,203
It must be new.
473
00:35:57,280 --> 00:35:59,910
No, it's been around for a very long time.
474
00:36:00,992 --> 00:36:03,662
Are you here to post
an advertisement on our website?
475
00:36:03,745 --> 00:36:04,745
No.
476
00:36:05,622 --> 00:36:07,672
We're here on behalf of our guest.
477
00:36:07,749 --> 00:36:09,209
She desperately wishes
478
00:36:10,377 --> 00:36:12,047
to meet you.
479
00:36:12,128 --> 00:36:13,208
Me?
480
00:36:14,839 --> 00:36:17,469
Who is she? Why does she want to meet me?
481
00:36:17,884 --> 00:36:19,014
She's someone
482
00:36:20,178 --> 00:36:22,428
who holds a lot of grudges against you.
483
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
Against me?
484
00:36:26,267 --> 00:36:28,977
I've never done anything for anyone
to feel that way against me.
485
00:36:33,733 --> 00:36:34,903
What are you doing?
486
00:36:36,152 --> 00:36:38,452
You have a really nice yacht.
487
00:36:39,155 --> 00:36:40,945
I'm also planning to buy one like yours.
488
00:36:41,825 --> 00:36:43,275
She's the hotel owner.
489
00:36:44,577 --> 00:36:49,247
My gosh, you've traveled
to so many incredible places.
490
00:36:49,332 --> 00:36:51,632
I should go to these places before I die.
491
00:36:53,837 --> 00:36:55,127
That's enough.
492
00:36:55,714 --> 00:36:58,554
It's rude to take photos
of someone's private space
493
00:36:58,758 --> 00:36:59,838
without their permission.
494
00:37:00,885 --> 00:37:01,925
Really?
495
00:37:07,058 --> 00:37:08,728
What was that?
496
00:37:10,145 --> 00:37:12,305
You have a wedgie.
497
00:37:13,189 --> 00:37:14,109
Hey.
498
00:37:14,190 --> 00:37:16,110
How much do I get paid if I upload
499
00:37:16,192 --> 00:37:19,572
an illicit photo like this
on your website?
500
00:37:20,321 --> 00:37:22,451
One hundred won? Two hundred?
501
00:37:22,782 --> 00:37:26,162
I wonder how many of these photos
need to get uploaded
502
00:37:26,494 --> 00:37:29,584
for you to be able to buy a yacht
and travel to all those places?
503
00:37:31,124 --> 00:37:33,794
-About a million?
-Are you digging into something?
504
00:37:34,419 --> 00:37:36,669
Are you guys reporters? Or cops?
505
00:37:37,589 --> 00:37:39,669
The hotel was just a lie, wasn't it?
506
00:37:40,300 --> 00:37:43,390
No wonder I had never heard of it.
507
00:37:43,470 --> 00:37:45,720
I guess we should invite you over one day
508
00:37:45,805 --> 00:37:47,675
in order to show you that it wasn't a lie.
509
00:37:49,434 --> 00:37:51,354
Get out of here right now
510
00:37:51,811 --> 00:37:53,441
before I call the guards.
511
00:38:00,487 --> 00:38:01,817
Whenever
512
00:38:02,405 --> 00:38:04,195
you see our hotel,
513
00:38:05,200 --> 00:38:07,990
please feel free to visit.
514
00:38:10,663 --> 00:38:11,583
Let's go.
515
00:38:15,502 --> 00:38:17,922
"Always do your best.
516
00:38:18,213 --> 00:38:20,553
The deities will take care of the rest."
517
00:38:23,676 --> 00:38:26,096
Seriously? You believe this kind of stuff?
518
00:38:26,971 --> 00:38:30,681
I'm a very religious man.
519
00:38:32,519 --> 00:38:37,109
If the deities gave you this kind
of life even after what you did,
520
00:38:39,692 --> 00:38:41,742
it just shows how unreasonable
the deities are.
521
00:39:00,880 --> 00:39:02,050
It's his cell phone.
522
00:39:05,718 --> 00:39:07,388
Good job, Chan-sung.
523
00:39:07,470 --> 00:39:09,890
We need to get to the hotel
before the video is sent to the phone.
524
00:39:09,973 --> 00:39:11,063
We should hurry.
525
00:39:16,938 --> 00:39:19,818
Chan-sung did his best
regardless of how weak he is.
526
00:39:21,526 --> 00:39:23,316
I wonder if the deities would do the same.
527
00:39:35,915 --> 00:39:38,745
It's been quite long.
Why isn't the video link here yet?
528
00:39:38,960 --> 00:39:40,800
Is the cell phone out of battery?
529
00:39:40,920 --> 00:39:42,920
The Wi-Fi here works just fine.
530
00:39:43,673 --> 00:39:46,513
The others definitely got the video
through their cell phones.
531
00:39:48,761 --> 00:39:49,891
Cell phones are...
532
00:39:51,139 --> 00:39:53,269
not the only routes to send the video.
533
00:39:58,646 --> 00:40:00,516
Did you check the CCTV footages?
534
00:40:02,066 --> 00:40:05,776
Those people who came in the afternoon
definitely stole my cell phone.
535
00:40:06,237 --> 00:40:09,487
The CCTV footage during that time
all got deleted for some reason.
536
00:40:10,909 --> 00:40:11,869
Are you kidding me?
537
00:40:13,703 --> 00:40:15,713
We have so many CCTVs.
538
00:40:16,372 --> 00:40:17,832
You better find it no matter what.
539
00:40:18,207 --> 00:40:19,207
Yes, sir.
540
00:40:44,609 --> 00:40:47,069
I guess she can send the video
through other routes.
541
00:40:47,946 --> 00:40:48,986
I should go back there.
542
00:40:49,530 --> 00:40:51,450
Chan-sung, your job is done here.
543
00:40:53,576 --> 00:40:54,946
The rest will be taken care of.
544
00:40:56,663 --> 00:40:58,713
What do you mean? By whom?
545
00:41:00,458 --> 00:41:01,788
Mago will show up there.
546
00:41:05,004 --> 00:41:07,514
I'm curious to know
what form she'll appear in.
547
00:41:08,466 --> 00:41:09,876
I wonder if she'll be merciful
548
00:41:10,718 --> 00:41:12,048
or cruel.
549
00:41:19,519 --> 00:41:21,099
CEO, JEONG EUN-SEOK
550
00:41:32,865 --> 00:41:35,485
HERE'S THE VIDEO YOU'VE BEEN WAITING FOR
551
00:41:45,837 --> 00:41:46,837
What's this?
552
00:41:47,547 --> 00:41:49,217
It's not the CCTV footage of my office.
553
00:41:50,591 --> 00:41:51,681
What is this?
554
00:42:06,441 --> 00:42:07,691
My gosh, what is this?
555
00:42:20,538 --> 00:42:21,498
What?
556
00:42:27,003 --> 00:42:28,053
Was it hacked?
557
00:42:29,714 --> 00:42:31,974
The security system must be a mess.
558
00:43:12,298 --> 00:43:13,378
Look at me.
559
00:43:22,600 --> 00:43:23,730
Who are you?
560
00:43:26,896 --> 00:43:28,476
I'll kill you.
561
00:45:30,561 --> 00:45:33,941
You're an evil ghost
that has harmed humans.
562
00:45:38,819 --> 00:45:40,489
You shall vanish here and now.
563
00:46:20,903 --> 00:46:22,323
Now that she's dead,
564
00:46:22,738 --> 00:46:25,738
she must be in peace
free from pain. Right?
565
00:48:01,712 --> 00:48:06,722
Why won't the deities appear in the way
humans want them to?
566
00:48:13,390 --> 00:48:16,940
This is a glass of a cocktail
to console the soul who has gone.
567
00:48:17,853 --> 00:48:20,153
I think Mr. Koo is heartbroken.
568
00:48:20,231 --> 00:48:23,481
He had his chin up high
after sending off a few customers,
569
00:48:23,567 --> 00:48:25,147
but this incident gave him a burn.
570
00:48:28,364 --> 00:48:29,954
Gosh, that's hot!
571
00:48:34,954 --> 00:48:35,964
It's hot.
572
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
He's hurt because he was sincere.
573
00:48:38,624 --> 00:48:40,794
Mr. Koo is a good man.
574
00:48:41,836 --> 00:48:43,496
It's so hard to hate him.
575
00:48:56,308 --> 00:48:59,188
Nothing would have changed
even if you had arrived there earlier.
576
00:48:59,812 --> 00:49:02,022
It's what the deities decided.
577
00:49:06,068 --> 00:49:07,568
Could the same happen
578
00:49:08,863 --> 00:49:10,663
to all of you here too?
579
00:49:11,866 --> 00:49:13,026
Do you mean vanishing?
580
00:49:14,451 --> 00:49:15,491
Yes.
581
00:49:16,829 --> 00:49:18,829
We're all souls after all.
582
00:49:20,124 --> 00:49:23,504
If we stay behind in this world
instead of going to the afterlife,
583
00:49:24,128 --> 00:49:26,128
there's always a chance
the same could happen to us.
584
00:49:28,215 --> 00:49:29,425
If it's dangerous,
585
00:49:30,593 --> 00:49:32,013
why are you still here?
586
00:49:32,636 --> 00:49:35,506
Did you have a sad and painful death
just like her?
587
00:49:36,390 --> 00:49:38,890
Is it the same for all of you?
588
00:49:38,976 --> 00:49:42,056
Mr. Kim and Ms. Choe too?
589
00:49:52,323 --> 00:49:53,743
But
590
00:49:53,824 --> 00:49:57,244
we won't run out there and make trouble.
591
00:49:58,412 --> 00:49:59,752
Don't worry.
592
00:50:20,434 --> 00:50:25,274
{\an8}YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA
593
00:50:29,401 --> 00:50:33,071
{\an8}PRESIDENT JANG MAN-WOL
594
00:50:45,626 --> 00:50:46,786
Go mail this out.
595
00:50:50,422 --> 00:50:51,422
What is this?
596
00:50:51,924 --> 00:50:52,974
An invitation.
597
00:50:54,260 --> 00:50:55,930
We promised to invite him, remember?
598
00:50:56,804 --> 00:50:58,264
Are you going to invite him?
599
00:50:58,639 --> 00:51:00,349
But our guest is already gone.
600
00:51:00,516 --> 00:51:03,136
We failed to serve
one of our guests properly.
601
00:51:03,602 --> 00:51:07,902
That's why we should do
what she wanted to do in her stead.
602
00:51:09,316 --> 00:51:10,896
We'll do the best we can.
603
00:51:33,841 --> 00:51:36,261
{\an8}TO MR. JEONG EUN-SEOK
604
00:51:37,428 --> 00:51:38,798
"Hotel del Luna"?
605
00:51:39,972 --> 00:51:43,142
Whenever you see our hotel,
606
00:51:44,143 --> 00:51:46,983
please feel free to visit.
607
00:51:49,690 --> 00:51:50,860
This is eerie.
608
00:52:53,045 --> 00:52:55,005
YOUR DESTINATION HAS CHANGED
609
00:52:56,757 --> 00:52:57,967
Turn left.
610
00:53:04,223 --> 00:53:05,563
Turn right.
611
00:53:10,604 --> 00:53:11,694
Go straight.
612
00:53:14,525 --> 00:53:15,525
Turn left.
613
00:53:16,276 --> 00:53:17,276
Turn right.
614
00:53:19,571 --> 00:53:20,701
Make a U-turn.
615
00:53:23,951 --> 00:53:25,951
229-7, MYEONG-DONG 8-GIL
616
00:53:30,207 --> 00:53:31,537
Straight.
617
00:53:33,085 --> 00:53:34,085
Is it really this way?
618
00:53:34,169 --> 00:53:36,919
I said, go straight. Straight.
619
00:53:37,965 --> 00:53:38,965
Stop!
620
00:53:48,725 --> 00:53:49,685
What is this?
621
00:53:59,903 --> 00:54:01,243
What is this place?
622
00:54:02,823 --> 00:54:04,783
"Hotel del Luna"?
623
00:54:06,285 --> 00:54:07,655
Did I really come here?
624
00:54:30,517 --> 00:54:31,887
Welcome, sir.
625
00:54:32,186 --> 00:54:33,936
You received an invitation, didn't you?
626
00:54:35,314 --> 00:54:36,824
Ms. Jang is waiting for you.
627
00:54:37,316 --> 00:54:38,436
This way.
628
00:54:49,077 --> 00:54:49,997
What?
629
00:54:50,621 --> 00:54:51,501
It's you.
630
00:54:54,666 --> 00:54:58,246
Welcome. We prepared
a room for you, Mr. Jeong.
631
00:54:59,213 --> 00:55:01,763
So this hotel really exists.
632
00:55:02,841 --> 00:55:03,931
How did you do this?
633
00:55:05,594 --> 00:55:07,304
Did you hack into my car?
634
00:55:11,266 --> 00:55:13,726
You came here with our owner's invitation.
635
00:55:18,065 --> 00:55:19,185
Please follow me.
636
00:55:40,462 --> 00:55:43,222
This is the room.
Like I told you last time,
637
00:55:43,465 --> 00:55:45,925
the guest who looked for you
used to stay in this room.
638
00:55:52,766 --> 00:55:55,936
You said no one has a grudge against you.
Did someone come to your mind?
639
00:55:58,230 --> 00:56:00,900
I'll go in and find out
why you're doing this to me.
640
00:56:21,128 --> 00:56:22,168
This is...
641
00:56:29,303 --> 00:56:30,803
Do you know where this is?
642
00:56:33,015 --> 00:56:34,675
It's my old room.
643
00:56:34,766 --> 00:56:38,186
Do you also remember
the thing you did in this room?
644
00:57:28,987 --> 00:57:31,197
Why is this room here now?
645
00:57:31,740 --> 00:57:33,160
What is this place?
646
00:57:33,492 --> 00:57:37,042
A hotel right between this world
and the other world.
647
00:57:37,788 --> 00:57:39,578
A hotel for souls.
648
00:57:41,166 --> 00:57:42,826
Stop joking around.
649
00:57:43,126 --> 00:57:45,086
There's no such thing.
650
00:58:14,032 --> 00:58:15,242
Was that a dream?
651
00:58:15,325 --> 00:58:16,405
It wasn't.
652
00:58:18,745 --> 00:58:19,905
Who are you?
653
00:58:22,207 --> 00:58:23,957
I invited you to the hotel.
654
00:58:24,960 --> 00:58:26,550
So that wasn't a dream?
655
00:58:27,004 --> 00:58:29,214
It's not a place you can come in a dream.
656
00:58:29,673 --> 00:58:31,093
You can come only when you're dead.
657
00:58:31,174 --> 00:58:33,094
Wait, I'm dead?
658
00:58:34,386 --> 00:58:36,136
No, you aren't dead.
659
00:58:37,014 --> 00:58:38,974
I wanted to ask a question,
660
00:58:39,349 --> 00:58:41,059
so I had to bring your soul here.
661
00:58:41,143 --> 00:58:43,813
You're standing at the boundary
between life and death right now.
662
00:58:45,063 --> 00:58:46,113
What?
663
00:59:09,463 --> 00:59:11,513
Why are you in such a hurry?
664
00:59:11,631 --> 00:59:13,551
I told you that I had a question.
665
00:59:13,633 --> 00:59:15,513
What do you want to know?
666
00:59:16,928 --> 00:59:19,598
You've been to that room.
Do you remember now?
667
00:59:23,518 --> 00:59:25,728
Our guest who made a visit to you.
668
00:59:26,438 --> 00:59:28,068
Do you remember
669
00:59:29,024 --> 00:59:30,484
who that woman is?
670
00:59:33,028 --> 00:59:34,148
That woman...
671
00:59:34,738 --> 00:59:36,158
I will kill you.
672
00:59:42,621 --> 00:59:44,041
Who is that woman?
673
00:59:44,122 --> 00:59:45,332
You killed her.
674
00:59:45,749 --> 00:59:48,089
-I never killed anyone.
-You did.
675
00:59:48,710 --> 00:59:50,420
You stripped her naked
and kicked her outside,
676
00:59:50,504 --> 00:59:52,514
so she was stabbed to death
by everyone's eyes.
677
00:59:54,091 --> 00:59:55,221
You have to remember.
678
01:00:04,351 --> 01:00:07,561
I have no idea. I don't know who she is.
679
01:00:07,646 --> 01:00:09,606
It's what you did. Why don't you know?
680
01:00:09,689 --> 01:00:10,899
Try harder!
681
01:00:14,194 --> 01:00:16,744
Yes, it's something I did.
682
01:00:17,364 --> 01:00:20,284
But I have no idea who she is exactly.
There are so many!
683
01:00:55,193 --> 01:00:56,403
It was a dream.
684
01:00:57,237 --> 01:00:58,277
It was.
685
01:01:03,410 --> 01:01:05,450
Gosh, I thought I really died.
686
01:01:08,874 --> 01:01:12,384
He didn't tell you a good answer.
Why did you send him back?
687
01:01:15,463 --> 01:01:17,973
That's not what I was curious about.
688
01:01:20,051 --> 01:01:23,811
I tried my best to show
that he's the worst.
689
01:01:25,682 --> 01:01:27,482
Now, what will the deities do?
690
01:01:35,233 --> 01:01:37,863
I remember now. Yun Ga-yeong.
691
01:01:44,117 --> 01:01:46,697
Right. I heard she committed suicide.
692
01:01:47,662 --> 01:01:49,412
I remember that now.
693
01:02:50,183 --> 01:02:53,233
The victim of the train accident
at Gyeongbu Line this morning
694
01:02:53,311 --> 01:02:57,071
was identified as CEO Jeong Eun-seok
of World Disk, a file-sharing platform.
695
01:02:57,274 --> 01:02:59,654
Jeong was under investigation
by the police
696
01:02:59,734 --> 01:03:02,954
for distributing illegal pornography
and embezzling company funds.
697
01:03:03,029 --> 01:03:06,069
{\an8}The circumstances
of the accident are still unknown.
698
01:03:06,157 --> 01:03:08,077
The police have been investigating
699
01:03:08,159 --> 01:03:11,039
the gang members
for a connection with the porn videos,
700
01:03:11,121 --> 01:03:12,961
but the investigation has faced a dead end
701
01:03:13,039 --> 01:03:14,789
since they couldn't find
any feasible connection.
702
01:03:14,874 --> 01:03:17,544
{\an8}The navigator and event data recorder
in Jeong's car...
703
01:03:17,627 --> 01:03:20,957
I guess the deities really exist.
704
01:03:21,047 --> 01:03:22,507
The investigation will not be easy.
705
01:03:22,590 --> 01:03:25,510
No other human lives were lost
in this accident.
706
01:03:25,593 --> 01:03:28,313
Those who got hurt on the train
707
01:03:28,388 --> 01:03:32,268
at the time of the accident are
being treated at a nearby hospital.
708
01:03:36,938 --> 01:03:38,688
I'm feeling better now.
709
01:03:38,773 --> 01:03:40,783
I'm staying here
because I don't want to go to school.
710
01:03:40,859 --> 01:03:44,699
Tell your friends that it was
because of some bug and go back to school.
711
01:03:46,031 --> 01:03:49,331
If you like school that much,
you should come to my school.
712
01:03:49,868 --> 01:03:53,248
I mean, you can just show yourself
to people like you did the other day.
713
01:03:53,580 --> 01:03:55,210
I can't do that for long.
714
01:03:55,999 --> 01:03:57,169
Especially during the day.
715
01:03:58,710 --> 01:04:00,670
Then how about we get out of here now?
716
01:04:01,004 --> 01:04:02,344
I'll buy you something delicious.
717
01:04:03,590 --> 01:04:04,970
Where's my brother?
718
01:04:06,384 --> 01:04:07,684
Where's my brother?
719
01:04:09,346 --> 01:04:11,176
Your brother is right here.
720
01:04:49,010 --> 01:04:51,350
That old man is
the founder of this hospital.
721
01:04:51,721 --> 01:04:54,221
He's acquainted with Yu-na's dad,
so I even introduced myself.
722
01:04:55,308 --> 01:04:56,978
Do you know what's uncanny?
723
01:04:57,060 --> 01:04:59,230
He has the same name as you.
724
01:04:59,687 --> 01:05:00,937
His name is Ji Hyeon-jung.
725
01:05:04,734 --> 01:05:06,034
Hyeon-jung.
726
01:05:08,696 --> 01:05:10,736
What is it? Do your legs hurt?
727
01:05:13,201 --> 01:05:15,751
Do you want a piggyback ride? Come here.
728
01:05:22,001 --> 01:05:24,881
How much do you like me?
729
01:05:25,046 --> 01:05:26,336
This much.
730
01:05:26,423 --> 01:05:28,093
That's so little.
731
01:05:28,633 --> 01:05:30,053
This much.
732
01:05:30,718 --> 01:05:33,428
That much? As many as your loose teeth?
733
01:05:42,105 --> 01:05:45,355
Ji Hyeon-jung.
734
01:05:49,612 --> 01:05:53,492
I'm sorry. I wasn't calling you.
735
01:05:54,075 --> 01:05:55,485
I'm sorry.
736
01:05:56,453 --> 01:05:57,583
Ji Hyeon...
737
01:05:58,496 --> 01:06:00,496
Jung. What is this?
738
01:06:02,542 --> 01:06:05,922
He always disappears
without saying a thing.
739
01:06:12,135 --> 01:06:15,965
Hyeon-jung's little sister is
quite old now.
740
01:06:16,764 --> 01:06:19,734
I heard that she lost her vision
and that her health deteriorated.
741
01:06:20,477 --> 01:06:23,977
I guess we're going to
see Hyeon-jung off pretty soon.
742
01:06:33,072 --> 01:06:35,582
Will they all get on the bus
to the afterlife today?
743
01:06:35,909 --> 01:06:38,949
You go first. We'll go later.
744
01:06:39,454 --> 01:06:42,174
I'll leave first. You can come later.
745
01:06:42,916 --> 01:06:46,086
I got to live with my first love
all my life.
746
01:06:46,169 --> 01:06:49,339
So you should make your first love
come true here too.
747
01:06:49,839 --> 01:06:51,549
You can leave then without any regrets.
748
01:06:53,301 --> 01:06:55,511
Thank you for everything. Take care.
749
01:07:01,601 --> 01:07:04,771
The platform is this way.
750
01:07:25,875 --> 01:07:26,955
You look upset.
751
01:07:28,586 --> 01:07:30,796
My sister is upset too,
752
01:07:30,880 --> 01:07:33,800
saying it was impudent
of you two to test us.
753
01:07:35,510 --> 01:07:37,050
We would've welcomed you
754
01:07:37,136 --> 01:07:39,176
if you came looking like that
in front of our guest.
755
01:07:39,264 --> 01:07:41,814
If we start showing up
in the way they want,
756
01:07:42,141 --> 01:07:44,851
they'll stop putting
in any efforts themselves.
757
01:07:48,273 --> 01:07:51,033
You must be doing a good job.
758
01:07:51,317 --> 01:07:53,567
I think the flower will bloom.
759
01:07:58,741 --> 01:08:00,991
You should look after it well
760
01:08:01,578 --> 01:08:03,578
so you can send her off.
761
01:08:06,291 --> 01:08:07,631
Isn't it beautiful?
762
01:08:12,338 --> 01:08:13,878
The sea looks really beautiful.
763
01:08:15,633 --> 01:08:16,723
Yes, indeed.
764
01:08:20,680 --> 01:08:21,760
It makes me sad.
765
01:08:24,892 --> 01:08:26,022
It's beautiful.
766
01:08:27,645 --> 01:08:28,805
It makes me sad.
767
01:08:40,700 --> 01:08:43,370
The funds that Jeong Eun-seok concealed
were found.
768
01:08:43,453 --> 01:08:46,003
It was discovered at a sunflower field
769
01:08:46,080 --> 01:08:47,540
near Jeong's hometown.
770
01:08:47,624 --> 01:08:49,424
About 4 billion won in 50,000-won bills...
771
01:08:49,500 --> 01:08:52,710
He asked us if we were
reporters or police officers
772
01:08:52,795 --> 01:08:56,005
{\an8}because he was doing
something illegal like that.
773
01:08:56,841 --> 01:09:00,601
By the way, the owner of that field
must be someone stupid like you.
774
01:09:00,720 --> 01:09:02,600
If he finds four billion won in cash,
775
01:09:02,680 --> 01:09:05,600
he should keep it. Why did he report it?
776
01:09:05,683 --> 01:09:07,853
My goodness.
777
01:09:09,395 --> 01:09:12,475
This must be why he had a picture
of a sunflower field in his office.
778
01:09:12,940 --> 01:09:13,780
What?
779
01:09:14,942 --> 01:09:17,242
Don't you remember?
You took a picture of it.
780
01:09:18,237 --> 01:09:20,907
That's why he acted so sensitive
when you took those pictures.
781
01:09:21,115 --> 01:09:22,115
Pictures?
782
01:09:24,994 --> 01:09:26,254
That's enough.
783
01:09:39,842 --> 01:09:41,052
No way.
784
01:09:41,761 --> 01:09:43,811
A field of money was right before my eyes,
785
01:09:44,222 --> 01:09:45,812
and I had no idea.
786
01:09:46,265 --> 01:09:49,225
That's what I should've asked him.
787
01:09:50,520 --> 01:09:51,850
My sunflower field.
788
01:09:52,355 --> 01:09:54,395
{\an8}POLICE TO INVESTIGATE
CONNECTION TO JEONG'S DEATH
789
01:09:54,607 --> 01:09:56,477
My four billion won!
790
01:09:56,567 --> 01:09:58,237
How is that your money?
791
01:09:58,569 --> 01:10:00,609
That's a ridiculous claim of ownership.
792
01:10:03,199 --> 01:10:04,199
My money.
793
01:10:09,914 --> 01:10:12,334
Chan-sung went out to sail on my yacht
with his boss.
794
01:10:12,500 --> 01:10:14,250
He said he should calm his angry boss.
795
01:10:15,169 --> 01:10:18,209
Chan-sung is sailing on a yacht
with his boss?
796
01:10:19,298 --> 01:10:21,338
Is he entertaining his boss?
797
01:10:21,426 --> 01:10:24,096
I wouldn't call it entertaining.
It's more like a date.
798
01:10:30,601 --> 01:10:32,851
I lost four billion won
right in front of my eyes.
799
01:10:33,354 --> 01:10:35,944
I'm in no mood to ride
someone else's yacht.
800
01:10:36,733 --> 01:10:39,403
Like I said, that money isn't yours.
801
01:10:39,485 --> 01:10:42,445
How can you say that
just because you have a picture of it?
802
01:10:43,114 --> 01:10:44,124
Forget it.
803
01:10:44,741 --> 01:10:47,791
Can't you just console me
804
01:10:48,077 --> 01:10:49,827
even if you don't mean it?
805
01:10:49,912 --> 01:10:52,212
"Would you like me to buy you a yacht?"
806
01:10:52,415 --> 01:10:53,825
You could say something like this.
807
01:10:53,916 --> 01:10:55,376
Why are you getting on my nerves?
808
01:10:55,960 --> 01:10:58,300
I'll buy you a yacht then.
809
01:11:07,680 --> 01:11:10,220
Here. Now that you have a picture,
it's yours.
810
01:11:13,895 --> 01:11:16,895
You are a thief
if you want something that's not yours.
811
01:11:16,981 --> 01:11:19,151
I am a thief.
812
01:11:19,275 --> 01:11:20,605
Didn't you see in your dream?
813
01:11:20,693 --> 01:11:22,863
Your people were all thieves?
814
01:11:23,654 --> 01:11:26,994
The man who married you
looked like he had a higher status.
815
01:11:27,241 --> 01:11:29,581
Married? Me?
816
01:11:35,124 --> 01:11:37,344
I saw you wearing a red bridal dress.
817
01:11:40,254 --> 01:11:43,134
Since it looked fancy,
I assumed you married someone
818
01:11:43,216 --> 01:11:44,546
with some nobleman.
819
01:11:46,260 --> 01:11:47,260
I was...
820
01:11:48,262 --> 01:11:50,062
wearing someone else's dress.
821
01:12:04,278 --> 01:12:05,398
Chan-sung.
822
01:12:07,865 --> 01:12:09,405
I was a bad person.
823
01:12:10,243 --> 01:12:11,873
I'm still bad now,
824
01:12:12,495 --> 01:12:14,365
but I was a lot worse before.
825
01:12:15,957 --> 01:12:17,577
Since you can see my past,
826
01:12:18,709 --> 01:12:20,709
you'll gradually find out
827
01:12:21,963 --> 01:12:23,553
how much of a horrible person I was.
828
01:12:38,646 --> 01:12:39,686
What is it?
829
01:12:41,482 --> 01:12:42,402
Where?
830
01:13:35,953 --> 01:13:37,203
Chan-sung.
831
01:13:37,914 --> 01:13:39,004
Hey, Mi-ra.
832
01:15:06,877 --> 01:15:09,087
{\an8}Are there more secrets
in this hotel I'm not aware of?
833
01:15:09,171 --> 01:15:12,841
{\an8}Ms. Jang can never leave this hotel.
834
01:15:12,925 --> 01:15:14,175
{\an8}Let's do nice things together.
835
01:15:14,260 --> 01:15:17,140
{\an8}It's better to see
and eat good things together.
836
01:15:17,430 --> 01:15:19,270
{\an8}What I have is hell.
837
01:15:19,348 --> 01:15:22,638
{\an8}It's not that wonderful
to be in hell together.
838
01:15:22,727 --> 01:15:24,017
{\an8}Just let her pass by.
839
01:15:24,103 --> 01:15:26,773
{\an8}How could I just let her pass by?
840
01:15:26,856 --> 01:15:27,766
{\an8}Don't do it.
841
01:15:27,857 --> 01:15:29,437
{\an8}Run away from me, Chan-sung.
842
01:15:29,525 --> 01:15:32,275
{\an8}I don't care if this is
your prison or your fence.
843
01:15:32,445 --> 01:15:35,275
{\an8}I will stay here with you.
844
01:15:35,990 --> 01:15:37,990
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
62141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.