All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E07.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,516 --> 00:00:59,686 {\an8}Boss, what are you doing out here? 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,056 {\an8}This place has the nicest view of the moon. 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,069 {\an8}Princess Song-hwa is here to see you. 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,291 Why are you leaving? 5 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Didn't you come to the castle to see me? 6 00:02:07,502 --> 00:02:08,502 No. 7 00:02:09,463 --> 00:02:10,673 I came to steal. 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,836 A clumsy man is keeping guard, 9 00:02:12,924 --> 00:02:14,724 so I thought it'd be a great night to steal. 10 00:02:17,179 --> 00:02:19,509 I thought I managed to run into someone I missed. 11 00:02:21,308 --> 00:02:22,768 But I guess I just ran into a thief. 12 00:02:26,605 --> 00:02:28,065 What did you steal? 13 00:02:29,316 --> 00:02:32,316 This belongs to someone I care for. 14 00:02:34,696 --> 00:02:37,616 I guess you came to see me yourself because I didn't show up 15 00:02:37,824 --> 00:02:39,084 while you were drinking. 16 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 Forget it. 17 00:02:45,666 --> 00:02:47,576 It seemed like you were busy seducing that lady. 18 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 You should get going. 19 00:02:50,504 --> 00:02:51,384 You saw that? 20 00:02:52,464 --> 00:02:56,434 But did it really seem like I was the one seducing her? 21 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 Clearly, she was the one seducing me. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,518 You're one lucky guy. You even get drinks from someone so noble. 23 00:03:05,394 --> 00:03:06,604 I like this better. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,017 And it's more my style. 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,280 I'm going to... 26 00:03:13,985 --> 00:03:15,025 confiscate this. 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,906 It seems like you already stole what you were here for. 28 00:03:21,660 --> 00:03:22,910 So you should go back. 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,254 The guards are very alert due to the rebel forces, 30 00:03:28,333 --> 00:03:29,383 so it's very dangerous. 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,461 I'll pay for the bottle the next time we meet. 32 00:04:18,800 --> 00:04:22,100 At this rate, the tree will soon be covered with flowers. 33 00:04:25,056 --> 00:04:28,516 Chan-sung will put on airs again when he sees this. 34 00:05:08,892 --> 00:05:10,022 He's trying to scare me. 35 00:05:15,106 --> 00:05:17,436 Are you enjoying this? I'm hot, aren't I? 36 00:05:37,504 --> 00:05:38,514 Are you enjoying this? 37 00:05:57,232 --> 00:05:58,232 Out of the way! 38 00:06:13,123 --> 00:06:15,503 Hey, what was that guy doing in the ladies' room? 39 00:06:15,625 --> 00:06:17,125 I don't know. He must be a pervert. 40 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 The ladies' room? 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,774 I definitely got the chills. 42 00:06:33,893 --> 00:06:35,023 What was it? 43 00:06:47,574 --> 00:06:49,624 Is this possessed or something? 44 00:06:54,789 --> 00:06:57,999 You're a ghost who's living inside a human's body, aren't you? 45 00:06:59,961 --> 00:07:01,761 Was it your doing? 46 00:07:13,016 --> 00:07:14,726 You should be in the afterlife. 47 00:07:14,893 --> 00:07:17,563 This is the punishment for corrupting the order of this world. 48 00:07:17,646 --> 00:07:19,226 You must vanish immediately. 49 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 It wasn't her doing. 50 00:07:35,413 --> 00:07:39,173 She is just a soul Man-wol has decided to keep alive. 51 00:07:40,377 --> 00:07:42,297 She is not an evil ghost that has harmed humans. 52 00:07:50,679 --> 00:07:54,389 Why has a lowly ghost taken over a body and been going around like this? 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,604 The owner of the body 54 00:07:55,684 --> 00:07:58,274 died due to the foolish choice of her parents. 55 00:07:58,561 --> 00:08:01,901 Man-wol let her soul live in an empty body. 56 00:08:01,982 --> 00:08:04,782 Strictly speaking, she has not harmed any human. 57 00:08:08,321 --> 00:08:11,531 Man-wol has done a peculiar thing again. 58 00:08:11,825 --> 00:08:13,115 Hurry up and leave here. 59 00:08:21,042 --> 00:08:24,502 A human was harmed here just now. 60 00:08:24,587 --> 00:08:26,337 It's a ghost I have been looking for. 61 00:08:26,423 --> 00:08:28,633 It has harmed a human, so it is an evil ghost. 62 00:08:28,717 --> 00:08:31,007 Get rid of it as soon as you catch it. 63 00:08:31,094 --> 00:08:32,554 Another Mago has ordered me 64 00:08:32,846 --> 00:08:35,636 to find it and put it back where it used to be. 65 00:08:36,474 --> 00:08:37,684 Hotel del Luna again? 66 00:08:37,851 --> 00:08:39,481 It was a guest there. 67 00:08:39,769 --> 00:08:42,269 You should capture all of the ghosts wandering around 68 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 and take them to the other world instantly instead of letting them have a rest. 69 00:08:45,608 --> 00:08:47,278 Is the path to the other world an expressway? 70 00:08:47,360 --> 00:08:48,900 Why do they need a rest area? 71 00:08:49,612 --> 00:08:51,492 Why did she have to create such a thing 72 00:08:51,573 --> 00:08:54,533 and entrust it to an evil ghost like Jang Man-wol? 73 00:08:54,617 --> 00:08:57,447 Strictly speaking, she is not an evil ghost. 74 00:08:58,163 --> 00:08:59,213 Also, 75 00:08:59,539 --> 00:09:02,289 she will also go to the other world soon. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,535 So I was told. 77 00:09:03,710 --> 00:09:05,920 I heard the one who will guide her to the other world 78 00:09:06,004 --> 00:09:07,674 has been sent there. 79 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 They want to send 80 00:09:12,927 --> 00:09:15,757 Man-wol to the other world that easily? 81 00:09:17,265 --> 00:09:20,725 Her soul can't go to the other world so easily. 82 00:09:21,144 --> 00:09:23,734 Her ill-fated relationship of this life will be repeated. 83 00:09:26,816 --> 00:09:29,146 She will hurt humans again, 84 00:09:30,278 --> 00:09:32,818 and she will be sent to the afterlife as an evil ghost. 85 00:09:38,620 --> 00:09:41,210 I'm glad you're leaving here after a good rest. 86 00:09:44,542 --> 00:09:47,002 If you found your wife who died with you, 87 00:09:47,087 --> 00:09:49,087 you could have departed together. 88 00:09:49,339 --> 00:09:52,339 I hope you will reunite with her in the afterlife. 89 00:09:52,675 --> 00:09:55,965 The platform for the afterlife is that way. I'll take you there. 90 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 Honey? 91 00:10:05,563 --> 00:10:06,613 Honey. 92 00:10:06,940 --> 00:10:08,820 What are you doing here? 93 00:10:08,900 --> 00:10:10,320 I'm here because I'm dead. 94 00:10:10,443 --> 00:10:13,403 Do you know how much I looked for you as soon as I died? 95 00:10:13,571 --> 00:10:15,371 You're dead too? 96 00:10:15,448 --> 00:10:17,448 I thought you were saved. 97 00:10:17,700 --> 00:10:20,160 Who is this guy? 98 00:10:20,578 --> 00:10:23,408 Are you having an affair with that little brat as soon as you died? 99 00:10:23,498 --> 00:10:24,618 Be careful what you say! 100 00:10:24,791 --> 00:10:27,251 He died young. He's actually three years older than you! 101 00:10:28,086 --> 00:10:29,166 Sweetheart. 102 00:10:30,088 --> 00:10:31,758 -"Sweetheart"? -What? 103 00:10:32,382 --> 00:10:33,552 Who are you? 104 00:10:34,551 --> 00:10:35,591 Who are you? 105 00:10:36,761 --> 00:10:38,011 Don't you dare touch him! 106 00:10:38,096 --> 00:10:39,596 He is my first love! 107 00:10:40,974 --> 00:10:41,984 Are you crazy? 108 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 You can't do this here, sir. 109 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Yes, I'm crazy. 110 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Don't you dare touch him, and just go your way. 111 00:10:46,437 --> 00:10:47,607 I'm going to kill you! 112 00:10:48,648 --> 00:10:50,528 She's already dead. 113 00:10:50,608 --> 00:10:51,778 You don't need to kill her. 114 00:10:52,026 --> 00:10:54,856 Let me go. I will kill her! 115 00:10:59,742 --> 00:11:00,742 Mr. Koo! 116 00:11:00,827 --> 00:11:01,947 I'll kill you. 117 00:11:02,579 --> 00:11:04,499 -Are you all right? -I'm fine. 118 00:11:05,081 --> 00:11:06,501 Just leave him be. 119 00:11:21,973 --> 00:11:25,023 This hotel provides all the services 120 00:11:25,101 --> 00:11:26,521 our guests desire. 121 00:11:27,020 --> 00:11:28,560 You are already dead. 122 00:11:28,646 --> 00:11:31,766 It is not difficult for you to die again. 123 00:11:32,191 --> 00:11:34,651 Kill her as much as you want until you feel better. 124 00:11:35,320 --> 00:11:36,400 Now... 125 00:11:37,322 --> 00:11:38,912 What do you want to kill her with? 126 00:11:39,657 --> 00:11:40,697 Pick one. 127 00:11:42,160 --> 00:11:45,750 Sir, slash and chop her with this. 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,625 Ma'am, you can't just stand still. 129 00:11:48,917 --> 00:11:49,997 Chop him properly. 130 00:11:50,668 --> 00:11:52,048 This way please. 131 00:11:53,338 --> 00:11:56,128 Now, there will be a lot of blood and flesh everywhere. 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,634 Everyone take a step back. 133 00:11:59,302 --> 00:12:00,802 You are all dead. 134 00:12:00,887 --> 00:12:04,217 But you can inflict deadly pain on the other person's soul. 135 00:12:05,558 --> 00:12:09,398 Please hack up the time you lived together to your heart's content. 136 00:12:09,479 --> 00:12:12,319 Slash it, tear it, 137 00:12:12,398 --> 00:12:13,478 and destroy it. 138 00:12:13,983 --> 00:12:17,703 We will do our best to help you vent out your grudges. 139 00:12:18,404 --> 00:12:20,534 What are you doing? When a couple fights, 140 00:12:20,615 --> 00:12:22,905 you should try to stop them and persuade them to live happily. 141 00:12:22,992 --> 00:12:24,492 What do you think you're doing? 142 00:12:25,954 --> 00:12:27,874 How can you live happily? 143 00:12:27,956 --> 00:12:29,416 You are already dead. 144 00:12:30,792 --> 00:12:33,802 You don't even have one second to live. 145 00:12:34,003 --> 00:12:35,213 Just vent out your grudges. 146 00:12:35,588 --> 00:12:38,128 Whether you hack each other, or bathe in blood, 147 00:12:38,216 --> 00:12:41,006 enjoy to your hearts' content. Bye. 148 00:12:47,850 --> 00:12:50,230 -That's enough. -Stop fighting. 149 00:12:52,230 --> 00:12:53,520 Stop now. 150 00:12:55,233 --> 00:12:56,573 You shouldn't fight. 151 00:12:56,818 --> 00:12:58,188 That's good. 152 00:13:10,999 --> 00:13:14,289 They were lovebirds when they were alive. Such a pity. 153 00:13:14,669 --> 00:13:17,419 Her first love, who she truly loved, died. 154 00:13:17,505 --> 00:13:20,965 She married some random guy out of despair. 155 00:13:21,050 --> 00:13:24,140 An untimely encounter took place in front of the door to the afterlife. 156 00:13:24,429 --> 00:13:26,719 Remember the last time when the guests who had debt problems 157 00:13:26,806 --> 00:13:28,306 met here and caused a great commotion? 158 00:13:28,391 --> 00:13:32,351 They have no need for money after death. But they fought like cats and dogs. 159 00:13:32,437 --> 00:13:34,687 Whether it's big or small, they had their grudges. 160 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 Fighting can be a way of resolving grudges. 161 00:13:41,112 --> 00:13:42,412 Here is patbingsu. 162 00:13:42,739 --> 00:13:45,739 I'll be going to resolve the wife's grudges. 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,035 She wants to have the patbingsu that she had with her first love 164 00:13:49,120 --> 00:13:50,870 on their first date. 165 00:14:03,426 --> 00:14:04,336 What is it? 166 00:14:04,886 --> 00:14:08,306 They're soju and roasted seaweed you enjoyed when you were alive. 167 00:14:08,389 --> 00:14:11,269 I heard from your wife that she always prepared them for you. 168 00:14:12,810 --> 00:14:14,150 She's so mean. 169 00:14:17,023 --> 00:14:20,033 It's a mean question to ask in this situation, 170 00:14:20,109 --> 00:14:23,359 but don't you have anyone else in your heart? 171 00:14:23,488 --> 00:14:27,738 I don't. For me, my wife was my first love. 172 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 It feels so unfair that I'm going to die. 173 00:14:33,539 --> 00:14:36,789 You are already dead. 174 00:14:39,212 --> 00:14:41,592 I'm glad the guests have calmed down. 175 00:14:41,672 --> 00:14:44,972 You were hit, weren't you? You have to be careful of angry ghosts. 176 00:14:45,426 --> 00:14:46,386 It didn't hurt that much. 177 00:14:46,469 --> 00:14:49,599 That's not important. You were hit by an evil grudge. 178 00:14:49,764 --> 00:14:52,894 -An evil grudge? -The grudge of that guest 179 00:14:54,102 --> 00:14:55,482 has hit you. 180 00:14:57,522 --> 00:14:58,862 It could have been dangerous. 181 00:14:59,023 --> 00:15:03,073 But Ms. Jang was watching it, so you'll be fine. 182 00:15:03,861 --> 00:15:05,151 Ms. Jang? 183 00:15:19,669 --> 00:15:21,299 She probably came because it was too loud. 184 00:15:21,379 --> 00:15:24,589 Whether our guests fight or have a bloody battle, 185 00:15:24,674 --> 00:15:26,844 she hardly ever cares about it. 186 00:15:27,093 --> 00:15:28,553 But she stepped up today. 187 00:15:28,636 --> 00:15:31,306 I think she did that because she was worried you'd be hit again. 188 00:15:31,848 --> 00:15:32,848 Well... 189 00:15:33,349 --> 00:15:36,639 I don't usually get beaten up by others. 190 00:15:37,520 --> 00:15:39,770 Since you were hit by a ghost, 191 00:15:39,856 --> 00:15:42,066 you should sprinkle some salt to ward off evil influence. 192 00:15:42,150 --> 00:15:43,030 Like this. 193 00:15:48,906 --> 00:15:50,316 She told me she would protect me. 194 00:15:51,242 --> 00:15:52,912 She really did protect me. 195 00:15:54,036 --> 00:15:55,116 But it's a little... 196 00:15:56,873 --> 00:15:58,253 embarrassing. 197 00:16:15,808 --> 00:16:16,888 It's the sea. 198 00:16:20,188 --> 00:16:21,768 The sea looks really beautiful. 199 00:16:23,483 --> 00:16:26,073 I'm a little sad. 200 00:16:27,195 --> 00:16:29,105 Because the sea 201 00:16:29,572 --> 00:16:31,572 looks more beautiful now... 202 00:16:35,786 --> 00:16:37,036 than it did earlier. 203 00:17:02,563 --> 00:17:03,693 Jang Man-wol. 204 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 I came to check something. 205 00:17:05,900 --> 00:17:07,780 If you're going to nag, do it later. 206 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 I'm doing my nails now, and it's going great. 207 00:17:11,113 --> 00:17:12,783 If these get ruined, I'll kill you. 208 00:17:13,449 --> 00:17:14,869 Goodness. 209 00:17:14,951 --> 00:17:17,951 I can't believe you got beaten up by a ghost like a loser. 210 00:17:20,540 --> 00:17:22,920 That's the color of the blue sea. 211 00:17:23,000 --> 00:17:25,460 Yes, they're pretty, aren't they? 212 00:17:25,545 --> 00:17:27,955 They are. Very sadly. 213 00:17:32,093 --> 00:17:34,143 The reason you were sad on the beach... 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,852 was this? 215 00:17:38,182 --> 00:17:39,392 Because there was no yacht? 216 00:17:39,475 --> 00:17:41,475 Goodness, it got here? 217 00:17:41,852 --> 00:17:44,732 It was sent from Norway, so I thought it would take a while. 218 00:17:44,814 --> 00:17:46,824 But it got here quickly. Give it to me. 219 00:17:48,025 --> 00:17:49,145 Are you going to buy that? 220 00:17:49,694 --> 00:17:52,534 I sold all of my cars. I could use a yacht. 221 00:17:52,655 --> 00:17:54,655 You don't have any place to go on that yacht. 222 00:17:54,740 --> 00:17:56,240 Of course, I have places to go. 223 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 What's that thing called? 224 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 Right, The Fishermen and the City. 225 00:18:00,079 --> 00:18:03,079 They go around the country on a boat catching fish. 226 00:18:03,541 --> 00:18:06,381 Don't worry. I have many places to go on a yacht. 227 00:18:06,460 --> 00:18:08,550 What about the money? Can you afford it? 228 00:18:11,507 --> 00:18:12,967 That's the problem. 229 00:18:13,467 --> 00:18:15,847 That painting of the tiger. Is no one willing to buy that? 230 00:18:15,970 --> 00:18:17,850 Try to sell it for a quarter of the price. 231 00:18:17,972 --> 00:18:19,432 You can't get a yacht. 232 00:18:19,515 --> 00:18:20,595 If you want to go fishing, 233 00:18:20,683 --> 00:18:22,563 I'll take you to a fishing hole in Wolmi Island. 234 00:18:22,643 --> 00:18:23,813 We can get there by car. 235 00:18:23,894 --> 00:18:25,194 You sold all of my cars. 236 00:18:25,271 --> 00:18:26,441 We have two left. 237 00:18:26,522 --> 00:18:28,482 What? You said I still have three. 238 00:18:29,525 --> 00:18:31,935 Right, three of them. I got confused. 239 00:18:32,028 --> 00:18:33,648 Gosh, you scared me. 240 00:18:34,572 --> 00:18:35,532 I'm so relieved. 241 00:18:35,865 --> 00:18:37,065 That's a relief, right? 242 00:18:37,450 --> 00:18:40,160 Then let's drive to Wolmi Island. I'll find a great restaurant too. 243 00:18:40,911 --> 00:18:41,911 I will 244 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 cancel this request myself. 245 00:18:52,715 --> 00:18:55,175 Everything got ruined in the perfect timing. 246 00:18:57,762 --> 00:19:00,892 The color blue and Wolmi Island don't really go well together. 247 00:19:02,558 --> 00:19:05,188 Wolmi Island is famous for the ride, Ghost Pang Pang. 248 00:19:05,978 --> 00:19:08,808 I'll switch to a color that stands out a bit more. 249 00:19:09,315 --> 00:19:11,935 Wolmi Island 250 00:19:26,415 --> 00:19:30,205 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU 251 00:19:34,465 --> 00:19:37,795 He told me to sprinkle salt, so seasoned salt should be fine, right? 252 00:19:49,397 --> 00:19:50,647 Chan-sung, what are you doing? 253 00:19:51,524 --> 00:19:52,404 Hey. 254 00:19:54,151 --> 00:19:55,491 You didn't go to work yet? 255 00:19:55,569 --> 00:19:57,409 I'm about to leave. What's that? 256 00:19:57,488 --> 00:19:59,318 Oh, salt. 257 00:19:59,407 --> 00:20:01,827 What are you doing with that? Did something awful happen? 258 00:20:01,909 --> 00:20:04,539 I heard it's great to sprinkle salt to prevent evil influence. 259 00:20:04,620 --> 00:20:07,540 "Evil influence"? You aren't talking about Mi-ra, are you? 260 00:20:08,124 --> 00:20:11,174 Did Mi-ra steal your credit card again? 261 00:20:11,252 --> 00:20:13,672 Did she borrow money under your name? 262 00:20:13,963 --> 00:20:16,093 Yes, Mi-ra did that to me long ago. 263 00:20:16,507 --> 00:20:18,627 I just remembered how angry I was. 264 00:20:18,718 --> 00:20:19,888 Hey, forget the seasoned salt. 265 00:20:19,969 --> 00:20:21,799 There's Himalayan pink salt. Do you want it? 266 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 I don't need to use such good salt for this. 267 00:20:24,265 --> 00:20:25,635 Seasoned salt should be enough. 268 00:20:26,142 --> 00:20:28,352 Give it to me. I'll cover every single inch. 269 00:20:29,228 --> 00:20:30,228 Okay. 270 00:20:35,192 --> 00:20:37,402 Hey, Sanchez. You're seasoning me a bit too much. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,896 You aren't making kimchi right now. 272 00:20:40,740 --> 00:20:42,030 It's stuck. It won't come out. 273 00:20:42,658 --> 00:20:43,528 Really? 274 00:20:45,244 --> 00:20:46,754 Will Man-wol buy the yacht? 275 00:20:49,582 --> 00:20:51,882 You set her up with the yacht company in Norway? 276 00:20:51,959 --> 00:20:54,339 I uploaded a picture of my yacht on my social media. 277 00:20:54,420 --> 00:20:57,010 She saw that and asked me where I got it, so I told her. 278 00:20:57,089 --> 00:20:59,679 She was going to get something that expensive? 279 00:20:59,759 --> 00:21:01,259 She's the owner of your hotel. 280 00:21:01,343 --> 00:21:02,603 She can afford that much. 281 00:21:02,678 --> 00:21:05,678 I was going to let her join our yacht club too. 282 00:21:05,973 --> 00:21:08,393 Your yacht club? The wealthy people's social club? 283 00:21:08,476 --> 00:21:10,806 It's going to help her with her business too. 284 00:21:10,895 --> 00:21:12,475 She's not dating anyone, is she? 285 00:21:14,231 --> 00:21:15,071 Why do you ask? 286 00:21:15,149 --> 00:21:16,729 I want to set her up with one of our members. 287 00:21:16,817 --> 00:21:18,817 If it's a yacht club, you should go ride on a yacht. 288 00:21:18,903 --> 00:21:20,283 Why are you setting people up? 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,912 People meet partners for their businesses 290 00:21:22,990 --> 00:21:24,700 and their lives in such clubs. 291 00:21:24,784 --> 00:21:26,414 That's where I met Veronica. 292 00:21:26,994 --> 00:21:28,204 What do you think about him? 293 00:21:28,496 --> 00:21:30,036 Don't you think he's a good match for her? 294 00:21:32,541 --> 00:21:33,831 He's way too thin. 295 00:21:34,376 --> 00:21:35,246 He is? 296 00:21:35,336 --> 00:21:36,666 Jang Man-wol likes 297 00:21:37,254 --> 00:21:40,554 someone like Kim Jun-hyun. A type like Kim Jun-hyun. 298 00:21:40,633 --> 00:21:42,723 People who can eat five dumplings in one bite. 299 00:21:42,802 --> 00:21:45,512 Really? In that case, what about him? He's okay, right? 300 00:21:49,183 --> 00:21:50,943 He looks way too young. 301 00:21:51,018 --> 00:21:52,138 He's well over 30. 302 00:21:52,228 --> 00:21:55,358 Jang Man-wol is older than you think. 303 00:21:55,439 --> 00:21:57,899 No matter what you expect, she's older than that. 304 00:21:57,983 --> 00:21:59,113 He's way too young. 305 00:21:59,193 --> 00:22:01,493 In that case, who could be the best? 306 00:22:01,570 --> 00:22:04,660 Sanchez, she has no money to buy a yacht. 307 00:22:04,740 --> 00:22:06,740 She doesn't qualify to be a part of the club. 308 00:22:06,826 --> 00:22:09,946 So don't set her up with any of them. Don't do it. 309 00:22:10,037 --> 00:22:12,747 In that case, she can join our tennis club or golf club 310 00:22:12,832 --> 00:22:15,382 -instead of the yacht club, or-- -Sanchez. 311 00:22:19,046 --> 00:22:22,256 Since when were you into sports? 312 00:22:22,925 --> 00:22:24,335 You're such a sportsman. 313 00:22:26,470 --> 00:22:30,390 But she isn't interested in sports. Leave her alone. 314 00:22:36,313 --> 00:22:38,113 Where's the Himalayan pink salt? 315 00:22:38,190 --> 00:22:39,360 Over there. 316 00:22:41,277 --> 00:22:43,067 He must like her. 317 00:22:44,363 --> 00:22:46,873 Goodness, he made a mess here. 318 00:22:47,575 --> 00:22:50,195 Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar. 319 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Did you sprinkle sugar on yourself? 320 00:22:52,371 --> 00:22:54,831 Man, you'll get cockroaches in here. 321 00:23:18,981 --> 00:23:21,731 This is the punishment for corrupting the order of this world. 322 00:23:21,817 --> 00:23:23,317 You must vanish immediately. 323 00:23:38,584 --> 00:23:40,254 She has grown really weak. 324 00:23:40,544 --> 00:23:42,594 I'm going to take over her body. 325 00:23:43,505 --> 00:23:44,835 Hey. Hey! 326 00:23:54,975 --> 00:23:56,305 No! Stop! 327 00:23:56,602 --> 00:23:57,652 No! 328 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 Hey. 329 00:24:03,275 --> 00:24:04,435 Come here. 330 00:24:06,236 --> 00:24:07,486 Is she okay? 331 00:24:08,530 --> 00:24:10,660 -Did she go insane? -Did she go crazy? 332 00:24:10,741 --> 00:24:11,701 What are we going to do? 333 00:24:11,784 --> 00:24:13,084 Should we call the teacher? 334 00:24:13,160 --> 00:24:14,620 Hey, we should call 911. 335 00:24:14,703 --> 00:24:16,583 Hey, report this. 336 00:24:16,664 --> 00:24:18,044 Should we talk to her? 337 00:24:18,749 --> 00:24:20,079 Maybe she really sees ghosts. 338 00:24:20,167 --> 00:24:22,837 -Can you please step aside? -Oh, no. 339 00:24:33,514 --> 00:24:34,724 Stop it. 340 00:24:35,933 --> 00:24:37,353 No. No way. 341 00:24:38,143 --> 00:24:40,483 Yu-na, it's me. 342 00:24:46,860 --> 00:24:48,360 You can come out now. 343 00:25:15,472 --> 00:25:16,522 It's okay. 344 00:25:17,599 --> 00:25:18,429 Let's go. 345 00:25:27,276 --> 00:25:29,236 Is there a place where she can lie down and rest? 346 00:25:29,361 --> 00:25:31,281 The infirmary is at the end of the hallway. 347 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 Thanks. 348 00:26:04,188 --> 00:26:06,018 Something must've happened to her. 349 00:26:15,365 --> 00:26:19,195 It was the fourth Mago that hurt my intern, wasn't it? 350 00:26:19,411 --> 00:26:20,911 The number four in the black dress. 351 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 Don't dare to number the deities. 352 00:26:23,040 --> 00:26:26,420 Though they look different, they're one with greater plans. 353 00:26:26,502 --> 00:26:29,552 Don't you think it's lame to say that they have greater plans 354 00:26:29,630 --> 00:26:33,220 when they don't even appear in the way humans want them to? 355 00:26:33,759 --> 00:26:35,589 Mago wanted 356 00:26:35,761 --> 00:26:38,141 the vengeful ghost that stayed at the hotel as a guest. 357 00:26:38,222 --> 00:26:40,772 If Mago finds it, will she get rid of it? 358 00:26:40,849 --> 00:26:43,559 Another Mago wants to bring it back to the hotel. 359 00:26:44,686 --> 00:26:48,016 The greater plans of the deities are always so darn confusing. 360 00:26:48,106 --> 00:26:52,606 They can be generous and cruel. That's how the deities are. 361 00:26:54,404 --> 00:26:57,664 The first one wants me to go to the afterlife, 362 00:26:57,783 --> 00:27:01,123 and the fourth one wants to destroy me once I become an evil ghost. 363 00:27:01,620 --> 00:27:03,870 You're right, they're all deities. 364 00:27:04,331 --> 00:27:06,751 But who do you think is stronger? 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,174 The first one, or the fourth one? 366 00:27:09,253 --> 00:27:10,303 Don't you dare... 367 00:27:11,255 --> 00:27:12,835 to number the deities. 368 00:27:14,174 --> 00:27:16,054 You're just avoiding to answer that. 369 00:27:16,635 --> 00:27:19,385 Whoever is stronger, they only have one goal. 370 00:27:20,305 --> 00:27:23,725 Anyway, I will have to leave here. 371 00:27:32,526 --> 00:27:34,816 -What's that? -This is my answer. 372 00:27:45,789 --> 00:27:48,629 Yu-na felt something odd from the cellphone. 373 00:27:48,709 --> 00:27:51,339 I think the guest of Room 13 harmed a human 374 00:27:51,420 --> 00:27:54,760 by spreading a video through the network. 375 00:27:57,718 --> 00:28:00,888 We'll only know when we open the video link. 376 00:28:00,971 --> 00:28:02,431 But to make the ghost appear, 377 00:28:02,514 --> 00:28:04,934 we'll need to use a human as bait. 378 00:28:05,225 --> 00:28:06,765 Who should open the link? 379 00:28:06,852 --> 00:28:09,902 No one comes to my mind. 380 00:28:10,856 --> 00:28:13,646 There's only one human at this hotel who can be the bait. 381 00:28:15,110 --> 00:28:16,570 Get Chan-sung. 382 00:28:24,077 --> 00:28:25,117 No. 383 00:28:27,748 --> 00:28:29,578 Based on what's being said in the group chat, 384 00:28:29,666 --> 00:28:31,706 I'm sure it's a sex tape filmed without consent. 385 00:28:31,793 --> 00:28:33,593 Filming such a thing is a criminal offense, 386 00:28:33,670 --> 00:28:35,170 so is watching it. 387 00:28:35,255 --> 00:28:37,005 I'll never watch anything like this, ever. 388 00:28:47,517 --> 00:28:50,307 What a great man. What a smart man you are. 389 00:28:52,648 --> 00:28:56,028 But you have to be brave. We have to find a ghost. 390 00:28:57,277 --> 00:28:58,107 With this? 391 00:28:58,195 --> 00:29:00,775 It's the guest that stayed in Room 13. 392 00:29:00,864 --> 00:29:03,454 We have to open it to find the ghost. 393 00:29:03,533 --> 00:29:05,583 You're saying that the guest became vengeful 394 00:29:05,661 --> 00:29:08,251 because of some accident involving this video? 395 00:29:08,330 --> 00:29:12,710 The video might be unpleasant, or it might be terrifying. 396 00:29:13,460 --> 00:29:14,460 Are you up for it? 397 00:29:33,355 --> 00:29:35,265 IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT. 398 00:29:45,409 --> 00:29:46,409 I see an empty room. 399 00:29:47,536 --> 00:29:48,576 There's no one. 400 00:29:52,457 --> 00:29:56,377 Yu-na said that she felt something when the phone rang. 401 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 This is where the ghost was. 402 00:30:03,427 --> 00:30:04,297 Here. 403 00:30:08,473 --> 00:30:12,483 I can still feel the grudge of her here. 404 00:30:13,395 --> 00:30:14,595 She created this room. 405 00:30:15,105 --> 00:30:17,515 So you're saying this wasn't an illegally filmed video? 406 00:30:17,941 --> 00:30:18,941 No, 407 00:30:19,443 --> 00:30:23,243 this is just a room that's built with the grudge of a ghost. 408 00:30:24,448 --> 00:30:26,068 There must be a few more like this. 409 00:30:26,158 --> 00:30:29,868 Yu-na said that she felt something eerie even before the man played the video. 410 00:30:29,953 --> 00:30:32,413 She sent the video only to her targets. 411 00:30:32,497 --> 00:30:35,377 Then there must be a next one. 412 00:30:36,418 --> 00:30:37,748 Where could she be right now? 413 00:30:37,836 --> 00:30:39,126 She's probably sent a video 414 00:30:39,212 --> 00:30:41,342 of a room that looks just like this to the next target, 415 00:30:41,757 --> 00:30:45,007 ready to kill him when he plays the video. 416 00:31:00,108 --> 00:31:02,108 Get off the phone when you're with her. 417 00:31:02,194 --> 00:31:05,074 It's for work. I have to send something to a client. 418 00:31:51,201 --> 00:31:52,291 Honey. 419 00:31:53,787 --> 00:31:55,207 Honey! 420 00:32:01,711 --> 00:32:04,761 It has been five years since my sister died, 421 00:32:05,632 --> 00:32:08,142 but the video is still found online. 422 00:32:09,136 --> 00:32:11,846 You must be quite familiar with cases like this. 423 00:32:12,556 --> 00:32:14,516 There's no way we can get the videos off the Internet. 424 00:32:15,434 --> 00:32:16,564 That's true. 425 00:32:17,185 --> 00:32:19,185 Were those who distributed the video punished? 426 00:32:20,230 --> 00:32:21,520 Punished? 427 00:32:22,524 --> 00:32:25,444 All they had to do was pay some fines when Ga-yeong died. 428 00:32:31,950 --> 00:32:34,040 Is this man related to the incident? 429 00:32:34,536 --> 00:32:36,196 He and Ga-yeong went to the same college. 430 00:32:36,621 --> 00:32:39,881 The video was shared in the group chat for male students. 431 00:32:39,958 --> 00:32:41,378 That's where the video was leaked. 432 00:32:51,136 --> 00:32:53,556 Her classmates laughed at her 433 00:32:53,638 --> 00:32:56,218 watching the video together. 434 00:33:00,604 --> 00:33:03,024 -Look at that. -Amazing. 435 00:33:04,441 --> 00:33:07,441 Do you remember who watched the video? 436 00:33:07,527 --> 00:33:08,697 How can I forget? 437 00:33:08,778 --> 00:33:10,408 I still remember all their names. 438 00:33:10,947 --> 00:33:13,487 Had just one of them told us about the video, 439 00:33:13,575 --> 00:33:15,365 we would've prevented it from spreading. 440 00:33:15,577 --> 00:33:16,947 Then maybe my sister... 441 00:33:19,956 --> 00:33:21,206 wouldn't have died. 442 00:33:23,126 --> 00:33:25,166 My sister locked herself in her room like a lunatic 443 00:33:25,378 --> 00:33:28,418 and looked all over online to see if there were more videos of herself. 444 00:33:28,924 --> 00:33:31,184 She was slowly dying. 445 00:33:31,259 --> 00:33:32,639 THE QUEEN OF MECHANICAL ENGINEERING 446 00:33:46,942 --> 00:33:48,152 Now that she's dead, 447 00:33:48,485 --> 00:33:50,775 she must be in peace free from pain. Right? 448 00:33:56,243 --> 00:33:57,623 I truly... 449 00:33:58,745 --> 00:34:00,075 hope so as well. 450 00:34:24,104 --> 00:34:25,984 The man who filmed the video and sold it 451 00:34:26,064 --> 00:34:27,984 was also a member of the group chat. 452 00:34:33,947 --> 00:34:35,157 What's funny is 453 00:34:35,282 --> 00:34:37,582 that the man now owns a video-sharing platform, 454 00:34:37,659 --> 00:34:39,699 getting rich and having a nice life. 455 00:34:50,964 --> 00:34:54,684 He really is living a nice life. So nice that I want to kill him. 456 00:34:54,801 --> 00:34:57,641 Don't get so mad. It'll drain your energy. 457 00:34:58,013 --> 00:34:59,813 This is delicious. Try it. 458 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 No, thanks. 459 00:35:04,603 --> 00:35:07,693 The last one is always the best one. 460 00:35:08,607 --> 00:35:12,067 See? The vengeful ghost left the best one for the last too. 461 00:35:12,235 --> 00:35:14,235 That's why I'm sure she'll come for him. 462 00:35:14,321 --> 00:35:16,411 All we need to do is just to take his phone to our hotel 463 00:35:16,489 --> 00:35:18,239 before the video is sent to it. 464 00:35:19,576 --> 00:35:20,446 Really? 465 00:35:20,535 --> 00:35:23,285 Do you think she will really leave the last target here and follow us? 466 00:35:26,916 --> 00:35:28,836 I can't believe somebody like him is so well off. 467 00:35:29,711 --> 00:35:31,171 The deities are so unfair. 468 00:35:31,588 --> 00:35:33,338 That's why I don't like them. 469 00:35:36,760 --> 00:35:40,060 As I said, the last one is always the best one. 470 00:35:47,687 --> 00:35:51,517 {\an8}You're Mr. Koo Chan-sung, the manager of Hotel del Luna? 471 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 Del Luna. 472 00:35:55,153 --> 00:35:57,203 It must be new. 473 00:35:57,280 --> 00:35:59,910 No, it's been around for a very long time. 474 00:36:00,992 --> 00:36:03,662 Are you here to post an advertisement on our website? 475 00:36:03,745 --> 00:36:04,745 No. 476 00:36:05,622 --> 00:36:07,672 We're here on behalf of our guest. 477 00:36:07,749 --> 00:36:09,209 She desperately wishes 478 00:36:10,377 --> 00:36:12,047 to meet you. 479 00:36:12,128 --> 00:36:13,208 Me? 480 00:36:14,839 --> 00:36:17,469 Who is she? Why does she want to meet me? 481 00:36:17,884 --> 00:36:19,014 She's someone 482 00:36:20,178 --> 00:36:22,428 who holds a lot of grudges against you. 483 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 Against me? 484 00:36:26,267 --> 00:36:28,977 I've never done anything for anyone to feel that way against me. 485 00:36:33,733 --> 00:36:34,903 What are you doing? 486 00:36:36,152 --> 00:36:38,452 You have a really nice yacht. 487 00:36:39,155 --> 00:36:40,945 I'm also planning to buy one like yours. 488 00:36:41,825 --> 00:36:43,275 She's the hotel owner. 489 00:36:44,577 --> 00:36:49,247 My gosh, you've traveled to so many incredible places. 490 00:36:49,332 --> 00:36:51,632 I should go to these places before I die. 491 00:36:53,837 --> 00:36:55,127 That's enough. 492 00:36:55,714 --> 00:36:58,554 It's rude to take photos of someone's private space 493 00:36:58,758 --> 00:36:59,838 without their permission. 494 00:37:00,885 --> 00:37:01,925 Really? 495 00:37:07,058 --> 00:37:08,728 What was that? 496 00:37:10,145 --> 00:37:12,305 You have a wedgie. 497 00:37:13,189 --> 00:37:14,109 Hey. 498 00:37:14,190 --> 00:37:16,110 How much do I get paid if I upload 499 00:37:16,192 --> 00:37:19,572 an illicit photo like this on your website? 500 00:37:20,321 --> 00:37:22,451 One hundred won? Two hundred? 501 00:37:22,782 --> 00:37:26,162 I wonder how many of these photos need to get uploaded 502 00:37:26,494 --> 00:37:29,584 for you to be able to buy a yacht and travel to all those places? 503 00:37:31,124 --> 00:37:33,794 -About a million? -Are you digging into something? 504 00:37:34,419 --> 00:37:36,669 Are you guys reporters? Or cops? 505 00:37:37,589 --> 00:37:39,669 The hotel was just a lie, wasn't it? 506 00:37:40,300 --> 00:37:43,390 No wonder I had never heard of it. 507 00:37:43,470 --> 00:37:45,720 I guess we should invite you over one day 508 00:37:45,805 --> 00:37:47,675 in order to show you that it wasn't a lie. 509 00:37:49,434 --> 00:37:51,354 Get out of here right now 510 00:37:51,811 --> 00:37:53,441 before I call the guards. 511 00:38:00,487 --> 00:38:01,817 Whenever 512 00:38:02,405 --> 00:38:04,195 you see our hotel, 513 00:38:05,200 --> 00:38:07,990 please feel free to visit. 514 00:38:10,663 --> 00:38:11,583 Let's go. 515 00:38:15,502 --> 00:38:17,922 "Always do your best. 516 00:38:18,213 --> 00:38:20,553 The deities will take care of the rest." 517 00:38:23,676 --> 00:38:26,096 Seriously? You believe this kind of stuff? 518 00:38:26,971 --> 00:38:30,681 I'm a very religious man. 519 00:38:32,519 --> 00:38:37,109 If the deities gave you this kind of life even after what you did, 520 00:38:39,692 --> 00:38:41,742 it just shows how unreasonable the deities are. 521 00:39:00,880 --> 00:39:02,050 It's his cell phone. 522 00:39:05,718 --> 00:39:07,388 Good job, Chan-sung. 523 00:39:07,470 --> 00:39:09,890 We need to get to the hotel before the video is sent to the phone. 524 00:39:09,973 --> 00:39:11,063 We should hurry. 525 00:39:16,938 --> 00:39:19,818 Chan-sung did his best regardless of how weak he is. 526 00:39:21,526 --> 00:39:23,316 I wonder if the deities would do the same. 527 00:39:35,915 --> 00:39:38,745 It's been quite long. Why isn't the video link here yet? 528 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 Is the cell phone out of battery? 529 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 The Wi-Fi here works just fine. 530 00:39:43,673 --> 00:39:46,513 The others definitely got the video through their cell phones. 531 00:39:48,761 --> 00:39:49,891 Cell phones are... 532 00:39:51,139 --> 00:39:53,269 not the only routes to send the video. 533 00:39:58,646 --> 00:40:00,516 Did you check the CCTV footages? 534 00:40:02,066 --> 00:40:05,776 Those people who came in the afternoon definitely stole my cell phone. 535 00:40:06,237 --> 00:40:09,487 The CCTV footage during that time all got deleted for some reason. 536 00:40:10,909 --> 00:40:11,869 Are you kidding me? 537 00:40:13,703 --> 00:40:15,713 We have so many CCTVs. 538 00:40:16,372 --> 00:40:17,832 You better find it no matter what. 539 00:40:18,207 --> 00:40:19,207 Yes, sir. 540 00:40:44,609 --> 00:40:47,069 I guess she can send the video through other routes. 541 00:40:47,946 --> 00:40:48,986 I should go back there. 542 00:40:49,530 --> 00:40:51,450 Chan-sung, your job is done here. 543 00:40:53,576 --> 00:40:54,946 The rest will be taken care of. 544 00:40:56,663 --> 00:40:58,713 What do you mean? By whom? 545 00:41:00,458 --> 00:41:01,788 Mago will show up there. 546 00:41:05,004 --> 00:41:07,514 I'm curious to know what form she'll appear in. 547 00:41:08,466 --> 00:41:09,876 I wonder if she'll be merciful 548 00:41:10,718 --> 00:41:12,048 or cruel. 549 00:41:19,519 --> 00:41:21,099 CEO, JEONG EUN-SEOK 550 00:41:32,865 --> 00:41:35,485 HERE'S THE VIDEO YOU'VE BEEN WAITING FOR 551 00:41:45,837 --> 00:41:46,837 What's this? 552 00:41:47,547 --> 00:41:49,217 It's not the CCTV footage of my office. 553 00:41:50,591 --> 00:41:51,681 What is this? 554 00:42:06,441 --> 00:42:07,691 My gosh, what is this? 555 00:42:20,538 --> 00:42:21,498 What? 556 00:42:27,003 --> 00:42:28,053 Was it hacked? 557 00:42:29,714 --> 00:42:31,974 The security system must be a mess. 558 00:43:12,298 --> 00:43:13,378 Look at me. 559 00:43:22,600 --> 00:43:23,730 Who are you? 560 00:43:26,896 --> 00:43:28,476 I'll kill you. 561 00:45:30,561 --> 00:45:33,941 You're an evil ghost that has harmed humans. 562 00:45:38,819 --> 00:45:40,489 You shall vanish here and now. 563 00:46:20,903 --> 00:46:22,323 Now that she's dead, 564 00:46:22,738 --> 00:46:25,738 she must be in peace free from pain. Right? 565 00:48:01,712 --> 00:48:06,722 Why won't the deities appear in the way humans want them to? 566 00:48:13,390 --> 00:48:16,940 This is a glass of a cocktail to console the soul who has gone. 567 00:48:17,853 --> 00:48:20,153 I think Mr. Koo is heartbroken. 568 00:48:20,231 --> 00:48:23,481 He had his chin up high after sending off a few customers, 569 00:48:23,567 --> 00:48:25,147 but this incident gave him a burn. 570 00:48:28,364 --> 00:48:29,954 Gosh, that's hot! 571 00:48:34,954 --> 00:48:35,964 It's hot. 572 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 He's hurt because he was sincere. 573 00:48:38,624 --> 00:48:40,794 Mr. Koo is a good man. 574 00:48:41,836 --> 00:48:43,496 It's so hard to hate him. 575 00:48:56,308 --> 00:48:59,188 Nothing would have changed even if you had arrived there earlier. 576 00:48:59,812 --> 00:49:02,022 It's what the deities decided. 577 00:49:06,068 --> 00:49:07,568 Could the same happen 578 00:49:08,863 --> 00:49:10,663 to all of you here too? 579 00:49:11,866 --> 00:49:13,026 Do you mean vanishing? 580 00:49:14,451 --> 00:49:15,491 Yes. 581 00:49:16,829 --> 00:49:18,829 We're all souls after all. 582 00:49:20,124 --> 00:49:23,504 If we stay behind in this world instead of going to the afterlife, 583 00:49:24,128 --> 00:49:26,128 there's always a chance the same could happen to us. 584 00:49:28,215 --> 00:49:29,425 If it's dangerous, 585 00:49:30,593 --> 00:49:32,013 why are you still here? 586 00:49:32,636 --> 00:49:35,506 Did you have a sad and painful death just like her? 587 00:49:36,390 --> 00:49:38,890 Is it the same for all of you? 588 00:49:38,976 --> 00:49:42,056 Mr. Kim and Ms. Choe too? 589 00:49:52,323 --> 00:49:53,743 But 590 00:49:53,824 --> 00:49:57,244 we won't run out there and make trouble. 591 00:49:58,412 --> 00:49:59,752 Don't worry. 592 00:50:20,434 --> 00:50:25,274 {\an8}YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA 593 00:50:29,401 --> 00:50:33,071 {\an8}PRESIDENT JANG MAN-WOL 594 00:50:45,626 --> 00:50:46,786 Go mail this out. 595 00:50:50,422 --> 00:50:51,422 What is this? 596 00:50:51,924 --> 00:50:52,974 An invitation. 597 00:50:54,260 --> 00:50:55,930 We promised to invite him, remember? 598 00:50:56,804 --> 00:50:58,264 Are you going to invite him? 599 00:50:58,639 --> 00:51:00,349 But our guest is already gone. 600 00:51:00,516 --> 00:51:03,136 We failed to serve one of our guests properly. 601 00:51:03,602 --> 00:51:07,902 That's why we should do what she wanted to do in her stead. 602 00:51:09,316 --> 00:51:10,896 We'll do the best we can. 603 00:51:33,841 --> 00:51:36,261 {\an8}TO MR. JEONG EUN-SEOK 604 00:51:37,428 --> 00:51:38,798 "Hotel del Luna"? 605 00:51:39,972 --> 00:51:43,142 Whenever you see our hotel, 606 00:51:44,143 --> 00:51:46,983 please feel free to visit. 607 00:51:49,690 --> 00:51:50,860 This is eerie. 608 00:52:53,045 --> 00:52:55,005 YOUR DESTINATION HAS CHANGED 609 00:52:56,757 --> 00:52:57,967 Turn left. 610 00:53:04,223 --> 00:53:05,563 Turn right. 611 00:53:10,604 --> 00:53:11,694 Go straight. 612 00:53:14,525 --> 00:53:15,525 Turn left. 613 00:53:16,276 --> 00:53:17,276 Turn right. 614 00:53:19,571 --> 00:53:20,701 Make a U-turn. 615 00:53:23,951 --> 00:53:25,951 229-7, MYEONG-DONG 8-GIL 616 00:53:30,207 --> 00:53:31,537 Straight. 617 00:53:33,085 --> 00:53:34,085 Is it really this way? 618 00:53:34,169 --> 00:53:36,919 I said, go straight. Straight. 619 00:53:37,965 --> 00:53:38,965 Stop! 620 00:53:48,725 --> 00:53:49,685 What is this? 621 00:53:59,903 --> 00:54:01,243 What is this place? 622 00:54:02,823 --> 00:54:04,783 "Hotel del Luna"? 623 00:54:06,285 --> 00:54:07,655 Did I really come here? 624 00:54:30,517 --> 00:54:31,887 Welcome, sir. 625 00:54:32,186 --> 00:54:33,936 You received an invitation, didn't you? 626 00:54:35,314 --> 00:54:36,824 Ms. Jang is waiting for you. 627 00:54:37,316 --> 00:54:38,436 This way. 628 00:54:49,077 --> 00:54:49,997 What? 629 00:54:50,621 --> 00:54:51,501 It's you. 630 00:54:54,666 --> 00:54:58,246 Welcome. We prepared a room for you, Mr. Jeong. 631 00:54:59,213 --> 00:55:01,763 So this hotel really exists. 632 00:55:02,841 --> 00:55:03,931 How did you do this? 633 00:55:05,594 --> 00:55:07,304 Did you hack into my car? 634 00:55:11,266 --> 00:55:13,726 You came here with our owner's invitation. 635 00:55:18,065 --> 00:55:19,185 Please follow me. 636 00:55:40,462 --> 00:55:43,222 This is the room. Like I told you last time, 637 00:55:43,465 --> 00:55:45,925 the guest who looked for you used to stay in this room. 638 00:55:52,766 --> 00:55:55,936 You said no one has a grudge against you. Did someone come to your mind? 639 00:55:58,230 --> 00:56:00,900 I'll go in and find out why you're doing this to me. 640 00:56:21,128 --> 00:56:22,168 This is... 641 00:56:29,303 --> 00:56:30,803 Do you know where this is? 642 00:56:33,015 --> 00:56:34,675 It's my old room. 643 00:56:34,766 --> 00:56:38,186 Do you also remember the thing you did in this room? 644 00:57:28,987 --> 00:57:31,197 Why is this room here now? 645 00:57:31,740 --> 00:57:33,160 What is this place? 646 00:57:33,492 --> 00:57:37,042 A hotel right between this world and the other world. 647 00:57:37,788 --> 00:57:39,578 A hotel for souls. 648 00:57:41,166 --> 00:57:42,826 Stop joking around. 649 00:57:43,126 --> 00:57:45,086 There's no such thing. 650 00:58:14,032 --> 00:58:15,242 Was that a dream? 651 00:58:15,325 --> 00:58:16,405 It wasn't. 652 00:58:18,745 --> 00:58:19,905 Who are you? 653 00:58:22,207 --> 00:58:23,957 I invited you to the hotel. 654 00:58:24,960 --> 00:58:26,550 So that wasn't a dream? 655 00:58:27,004 --> 00:58:29,214 It's not a place you can come in a dream. 656 00:58:29,673 --> 00:58:31,093 You can come only when you're dead. 657 00:58:31,174 --> 00:58:33,094 Wait, I'm dead? 658 00:58:34,386 --> 00:58:36,136 No, you aren't dead. 659 00:58:37,014 --> 00:58:38,974 I wanted to ask a question, 660 00:58:39,349 --> 00:58:41,059 so I had to bring your soul here. 661 00:58:41,143 --> 00:58:43,813 You're standing at the boundary between life and death right now. 662 00:58:45,063 --> 00:58:46,113 What? 663 00:59:09,463 --> 00:59:11,513 Why are you in such a hurry? 664 00:59:11,631 --> 00:59:13,551 I told you that I had a question. 665 00:59:13,633 --> 00:59:15,513 What do you want to know? 666 00:59:16,928 --> 00:59:19,598 You've been to that room. Do you remember now? 667 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 Our guest who made a visit to you. 668 00:59:26,438 --> 00:59:28,068 Do you remember 669 00:59:29,024 --> 00:59:30,484 who that woman is? 670 00:59:33,028 --> 00:59:34,148 That woman... 671 00:59:34,738 --> 00:59:36,158 I will kill you. 672 00:59:42,621 --> 00:59:44,041 Who is that woman? 673 00:59:44,122 --> 00:59:45,332 You killed her. 674 00:59:45,749 --> 00:59:48,089 -I never killed anyone. -You did. 675 00:59:48,710 --> 00:59:50,420 You stripped her naked and kicked her outside, 676 00:59:50,504 --> 00:59:52,514 so she was stabbed to death by everyone's eyes. 677 00:59:54,091 --> 00:59:55,221 You have to remember. 678 01:00:04,351 --> 01:00:07,561 I have no idea. I don't know who she is. 679 01:00:07,646 --> 01:00:09,606 It's what you did. Why don't you know? 680 01:00:09,689 --> 01:00:10,899 Try harder! 681 01:00:14,194 --> 01:00:16,744 Yes, it's something I did. 682 01:00:17,364 --> 01:00:20,284 But I have no idea who she is exactly. There are so many! 683 01:00:55,193 --> 01:00:56,403 It was a dream. 684 01:00:57,237 --> 01:00:58,277 It was. 685 01:01:03,410 --> 01:01:05,450 Gosh, I thought I really died. 686 01:01:08,874 --> 01:01:12,384 He didn't tell you a good answer. Why did you send him back? 687 01:01:15,463 --> 01:01:17,973 That's not what I was curious about. 688 01:01:20,051 --> 01:01:23,811 I tried my best to show that he's the worst. 689 01:01:25,682 --> 01:01:27,482 Now, what will the deities do? 690 01:01:35,233 --> 01:01:37,863 I remember now. Yun Ga-yeong. 691 01:01:44,117 --> 01:01:46,697 Right. I heard she committed suicide. 692 01:01:47,662 --> 01:01:49,412 I remember that now. 693 01:02:50,183 --> 01:02:53,233 The victim of the train accident at Gyeongbu Line this morning 694 01:02:53,311 --> 01:02:57,071 was identified as CEO Jeong Eun-seok of World Disk, a file-sharing platform. 695 01:02:57,274 --> 01:02:59,654 Jeong was under investigation by the police 696 01:02:59,734 --> 01:03:02,954 for distributing illegal pornography and embezzling company funds. 697 01:03:03,029 --> 01:03:06,069 {\an8}The circumstances of the accident are still unknown. 698 01:03:06,157 --> 01:03:08,077 The police have been investigating 699 01:03:08,159 --> 01:03:11,039 the gang members for a connection with the porn videos, 700 01:03:11,121 --> 01:03:12,961 but the investigation has faced a dead end 701 01:03:13,039 --> 01:03:14,789 since they couldn't find any feasible connection. 702 01:03:14,874 --> 01:03:17,544 {\an8}The navigator and event data recorder in Jeong's car... 703 01:03:17,627 --> 01:03:20,957 I guess the deities really exist. 704 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 The investigation will not be easy. 705 01:03:22,590 --> 01:03:25,510 No other human lives were lost in this accident. 706 01:03:25,593 --> 01:03:28,313 Those who got hurt on the train 707 01:03:28,388 --> 01:03:32,268 at the time of the accident are being treated at a nearby hospital. 708 01:03:36,938 --> 01:03:38,688 I'm feeling better now. 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,783 I'm staying here because I don't want to go to school. 710 01:03:40,859 --> 01:03:44,699 Tell your friends that it was because of some bug and go back to school. 711 01:03:46,031 --> 01:03:49,331 If you like school that much, you should come to my school. 712 01:03:49,868 --> 01:03:53,248 I mean, you can just show yourself to people like you did the other day. 713 01:03:53,580 --> 01:03:55,210 I can't do that for long. 714 01:03:55,999 --> 01:03:57,169 Especially during the day. 715 01:03:58,710 --> 01:04:00,670 Then how about we get out of here now? 716 01:04:01,004 --> 01:04:02,344 I'll buy you something delicious. 717 01:04:03,590 --> 01:04:04,970 Where's my brother? 718 01:04:06,384 --> 01:04:07,684 Where's my brother? 719 01:04:09,346 --> 01:04:11,176 Your brother is right here. 720 01:04:49,010 --> 01:04:51,350 That old man is the founder of this hospital. 721 01:04:51,721 --> 01:04:54,221 He's acquainted with Yu-na's dad, so I even introduced myself. 722 01:04:55,308 --> 01:04:56,978 Do you know what's uncanny? 723 01:04:57,060 --> 01:04:59,230 He has the same name as you. 724 01:04:59,687 --> 01:05:00,937 His name is Ji Hyeon-jung. 725 01:05:04,734 --> 01:05:06,034 Hyeon-jung. 726 01:05:08,696 --> 01:05:10,736 What is it? Do your legs hurt? 727 01:05:13,201 --> 01:05:15,751 Do you want a piggyback ride? Come here. 728 01:05:22,001 --> 01:05:24,881 How much do you like me? 729 01:05:25,046 --> 01:05:26,336 This much. 730 01:05:26,423 --> 01:05:28,093 That's so little. 731 01:05:28,633 --> 01:05:30,053 This much. 732 01:05:30,718 --> 01:05:33,428 That much? As many as your loose teeth? 733 01:05:42,105 --> 01:05:45,355 Ji Hyeon-jung. 734 01:05:49,612 --> 01:05:53,492 I'm sorry. I wasn't calling you. 735 01:05:54,075 --> 01:05:55,485 I'm sorry. 736 01:05:56,453 --> 01:05:57,583 Ji Hyeon... 737 01:05:58,496 --> 01:06:00,496 Jung. What is this? 738 01:06:02,542 --> 01:06:05,922 He always disappears without saying a thing. 739 01:06:12,135 --> 01:06:15,965 Hyeon-jung's little sister is quite old now. 740 01:06:16,764 --> 01:06:19,734 I heard that she lost her vision and that her health deteriorated. 741 01:06:20,477 --> 01:06:23,977 I guess we're going to see Hyeon-jung off pretty soon. 742 01:06:33,072 --> 01:06:35,582 Will they all get on the bus to the afterlife today? 743 01:06:35,909 --> 01:06:38,949 You go first. We'll go later. 744 01:06:39,454 --> 01:06:42,174 I'll leave first. You can come later. 745 01:06:42,916 --> 01:06:46,086 I got to live with my first love all my life. 746 01:06:46,169 --> 01:06:49,339 So you should make your first love come true here too. 747 01:06:49,839 --> 01:06:51,549 You can leave then without any regrets. 748 01:06:53,301 --> 01:06:55,511 Thank you for everything. Take care. 749 01:07:01,601 --> 01:07:04,771 The platform is this way. 750 01:07:25,875 --> 01:07:26,955 You look upset. 751 01:07:28,586 --> 01:07:30,796 My sister is upset too, 752 01:07:30,880 --> 01:07:33,800 saying it was impudent of you two to test us. 753 01:07:35,510 --> 01:07:37,050 We would've welcomed you 754 01:07:37,136 --> 01:07:39,176 if you came looking like that in front of our guest. 755 01:07:39,264 --> 01:07:41,814 If we start showing up in the way they want, 756 01:07:42,141 --> 01:07:44,851 they'll stop putting in any efforts themselves. 757 01:07:48,273 --> 01:07:51,033 You must be doing a good job. 758 01:07:51,317 --> 01:07:53,567 I think the flower will bloom. 759 01:07:58,741 --> 01:08:00,991 You should look after it well 760 01:08:01,578 --> 01:08:03,578 so you can send her off. 761 01:08:06,291 --> 01:08:07,631 Isn't it beautiful? 762 01:08:12,338 --> 01:08:13,878 The sea looks really beautiful. 763 01:08:15,633 --> 01:08:16,723 Yes, indeed. 764 01:08:20,680 --> 01:08:21,760 It makes me sad. 765 01:08:24,892 --> 01:08:26,022 It's beautiful. 766 01:08:27,645 --> 01:08:28,805 It makes me sad. 767 01:08:40,700 --> 01:08:43,370 The funds that Jeong Eun-seok concealed were found. 768 01:08:43,453 --> 01:08:46,003 It was discovered at a sunflower field 769 01:08:46,080 --> 01:08:47,540 near Jeong's hometown. 770 01:08:47,624 --> 01:08:49,424 About 4 billion won in 50,000-won bills... 771 01:08:49,500 --> 01:08:52,710 He asked us if we were reporters or police officers 772 01:08:52,795 --> 01:08:56,005 {\an8}because he was doing something illegal like that. 773 01:08:56,841 --> 01:09:00,601 By the way, the owner of that field must be someone stupid like you. 774 01:09:00,720 --> 01:09:02,600 If he finds four billion won in cash, 775 01:09:02,680 --> 01:09:05,600 he should keep it. Why did he report it? 776 01:09:05,683 --> 01:09:07,853 My goodness. 777 01:09:09,395 --> 01:09:12,475 This must be why he had a picture of a sunflower field in his office. 778 01:09:12,940 --> 01:09:13,780 What? 779 01:09:14,942 --> 01:09:17,242 Don't you remember? You took a picture of it. 780 01:09:18,237 --> 01:09:20,907 That's why he acted so sensitive when you took those pictures. 781 01:09:21,115 --> 01:09:22,115 Pictures? 782 01:09:24,994 --> 01:09:26,254 That's enough. 783 01:09:39,842 --> 01:09:41,052 No way. 784 01:09:41,761 --> 01:09:43,811 A field of money was right before my eyes, 785 01:09:44,222 --> 01:09:45,812 and I had no idea. 786 01:09:46,265 --> 01:09:49,225 That's what I should've asked him. 787 01:09:50,520 --> 01:09:51,850 My sunflower field. 788 01:09:52,355 --> 01:09:54,395 {\an8}POLICE TO INVESTIGATE CONNECTION TO JEONG'S DEATH 789 01:09:54,607 --> 01:09:56,477 My four billion won! 790 01:09:56,567 --> 01:09:58,237 How is that your money? 791 01:09:58,569 --> 01:10:00,609 That's a ridiculous claim of ownership. 792 01:10:03,199 --> 01:10:04,199 My money. 793 01:10:09,914 --> 01:10:12,334 Chan-sung went out to sail on my yacht with his boss. 794 01:10:12,500 --> 01:10:14,250 He said he should calm his angry boss. 795 01:10:15,169 --> 01:10:18,209 Chan-sung is sailing on a yacht with his boss? 796 01:10:19,298 --> 01:10:21,338 Is he entertaining his boss? 797 01:10:21,426 --> 01:10:24,096 I wouldn't call it entertaining. It's more like a date. 798 01:10:30,601 --> 01:10:32,851 I lost four billion won right in front of my eyes. 799 01:10:33,354 --> 01:10:35,944 I'm in no mood to ride someone else's yacht. 800 01:10:36,733 --> 01:10:39,403 Like I said, that money isn't yours. 801 01:10:39,485 --> 01:10:42,445 How can you say that just because you have a picture of it? 802 01:10:43,114 --> 01:10:44,124 Forget it. 803 01:10:44,741 --> 01:10:47,791 Can't you just console me 804 01:10:48,077 --> 01:10:49,827 even if you don't mean it? 805 01:10:49,912 --> 01:10:52,212 "Would you like me to buy you a yacht?" 806 01:10:52,415 --> 01:10:53,825 You could say something like this. 807 01:10:53,916 --> 01:10:55,376 Why are you getting on my nerves? 808 01:10:55,960 --> 01:10:58,300 I'll buy you a yacht then. 809 01:11:07,680 --> 01:11:10,220 Here. Now that you have a picture, it's yours. 810 01:11:13,895 --> 01:11:16,895 You are a thief if you want something that's not yours. 811 01:11:16,981 --> 01:11:19,151 I am a thief. 812 01:11:19,275 --> 01:11:20,605 Didn't you see in your dream? 813 01:11:20,693 --> 01:11:22,863 Your people were all thieves? 814 01:11:23,654 --> 01:11:26,994 The man who married you looked like he had a higher status. 815 01:11:27,241 --> 01:11:29,581 Married? Me? 816 01:11:35,124 --> 01:11:37,344 I saw you wearing a red bridal dress. 817 01:11:40,254 --> 01:11:43,134 Since it looked fancy, I assumed you married someone 818 01:11:43,216 --> 01:11:44,546 with some nobleman. 819 01:11:46,260 --> 01:11:47,260 I was... 820 01:11:48,262 --> 01:11:50,062 wearing someone else's dress. 821 01:12:04,278 --> 01:12:05,398 Chan-sung. 822 01:12:07,865 --> 01:12:09,405 I was a bad person. 823 01:12:10,243 --> 01:12:11,873 I'm still bad now, 824 01:12:12,495 --> 01:12:14,365 but I was a lot worse before. 825 01:12:15,957 --> 01:12:17,577 Since you can see my past, 826 01:12:18,709 --> 01:12:20,709 you'll gradually find out 827 01:12:21,963 --> 01:12:23,553 how much of a horrible person I was. 828 01:12:38,646 --> 01:12:39,686 What is it? 829 01:12:41,482 --> 01:12:42,402 Where? 830 01:13:35,953 --> 01:13:37,203 Chan-sung. 831 01:13:37,914 --> 01:13:39,004 Hey, Mi-ra. 832 01:15:06,877 --> 01:15:09,087 {\an8}Are there more secrets in this hotel I'm not aware of? 833 01:15:09,171 --> 01:15:12,841 {\an8}Ms. Jang can never leave this hotel. 834 01:15:12,925 --> 01:15:14,175 {\an8}Let's do nice things together. 835 01:15:14,260 --> 01:15:17,140 {\an8}It's better to see and eat good things together. 836 01:15:17,430 --> 01:15:19,270 {\an8}What I have is hell. 837 01:15:19,348 --> 01:15:22,638 {\an8}It's not that wonderful to be in hell together. 838 01:15:22,727 --> 01:15:24,017 {\an8}Just let her pass by. 839 01:15:24,103 --> 01:15:26,773 {\an8}How could I just let her pass by? 840 01:15:26,856 --> 01:15:27,766 {\an8}Don't do it. 841 01:15:27,857 --> 01:15:29,437 {\an8}Run away from me, Chan-sung. 842 01:15:29,525 --> 01:15:32,275 {\an8}I don't care if this is your prison or your fence. 843 01:15:32,445 --> 01:15:35,275 {\an8}I will stay here with you. 844 01:15:35,990 --> 01:15:37,990 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu 62141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.