All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E05.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,184 --> 00:01:00,234 {\an8}Chan-sung! 2 00:01:04,481 --> 00:01:05,571 {\an8}Don't look. 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 {\an8}Don't let her hear your breathing. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,741 {\an8}But I hear-- 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,322 {\an8}Don't listen to it. 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,464 What's the matter? 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,007 She's the guest staying in this room. 8 00:02:13,341 --> 00:02:14,841 You'll go mad if you see her. 9 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Don't turn around. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,604 Get out of here once the door opens. 11 00:02:38,783 --> 00:02:39,663 Go. 12 00:02:59,387 --> 00:03:00,387 Ma'am. 13 00:03:05,476 --> 00:03:08,516 You won't ever be able to step out of that door. 14 00:03:09,480 --> 00:03:11,440 I apologize for waking you up. 15 00:03:11,858 --> 00:03:14,568 Why don't you go back inside and get some sleep? 16 00:03:32,712 --> 00:03:35,592 I guess the smell of incense made you go crazy. 17 00:03:41,054 --> 00:03:44,434 You've been locked up in that closet for such a long time. 18 00:03:44,682 --> 00:03:47,562 And you still get angry when you see a human being? 19 00:03:49,562 --> 00:03:51,482 Do you want to go outside and vent your anger again? 20 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 You're a guest here. 21 00:04:00,740 --> 00:04:02,740 So I won't shove you in the closet. 22 00:04:02,825 --> 00:04:04,825 You should quietly crawl back inside on your own. 23 00:04:27,767 --> 00:04:29,017 Koo Chan-sung. 24 00:04:31,104 --> 00:04:32,314 Koo Chan-sung. 25 00:04:40,738 --> 00:04:41,858 Koo Chan-sung. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,075 Koo Chan-sung. 27 00:04:52,166 --> 00:04:53,416 Koo Chan-sung. 28 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Jang Man-wol? 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,757 Koo Chan-sung. 30 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Koo Chan-sung. 31 00:05:06,723 --> 00:05:08,563 Stop being stupid. 32 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 You don't know what a coward he is. 33 00:05:12,645 --> 00:05:16,225 No matter how many times you call him, he won't come back. 34 00:05:23,573 --> 00:05:24,623 Chan-sung? 35 00:05:27,118 --> 00:05:28,288 Jang Man-wol! 36 00:06:10,244 --> 00:06:14,294 Was that Mr. Third Choice who ran out at lightning speed? 37 00:06:14,540 --> 00:06:18,840 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Koo. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,880 I thought so too. The hair was all loose and wild. 39 00:06:21,964 --> 00:06:23,594 It's the guest in Room 13. 40 00:06:24,842 --> 00:06:26,302 She has left the hotel. 41 00:06:26,385 --> 00:06:29,885 Our plan has failed. This is a disaster. 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,202 Chan-sung. 43 00:06:49,200 --> 00:06:50,540 That thing is not here. 44 00:06:52,203 --> 00:06:53,293 You can let me go. 45 00:07:06,926 --> 00:07:07,926 You... 46 00:07:09,178 --> 00:07:10,348 saw it, didn't you? 47 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 Just a glimpse. 48 00:07:15,601 --> 00:07:17,651 So have you gone crazy? 49 00:07:18,354 --> 00:07:19,484 I'm not crazy. 50 00:07:20,064 --> 00:07:22,654 I was so frightened that I can't calm myself down now. 51 00:07:24,277 --> 00:07:26,277 What about you? Are you hurt? 52 00:07:27,488 --> 00:07:28,658 Are you all right, Man-wol? 53 00:07:33,536 --> 00:07:34,656 Chan-sung. 54 00:07:37,957 --> 00:07:38,877 Were you scared? 55 00:07:41,752 --> 00:07:42,842 I'm not hurt. 56 00:07:42,920 --> 00:07:43,840 I'm fine. 57 00:07:45,923 --> 00:07:46,843 Why you... 58 00:07:47,633 --> 00:07:49,553 You've gone a little crazy. 59 00:07:49,635 --> 00:07:51,215 I was just playing around. 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,018 Were you really scared? 61 00:07:56,476 --> 00:07:59,556 Then, is it really true that you go mad 62 00:07:59,645 --> 00:08:01,015 if you see that ghost? 63 00:08:01,105 --> 00:08:03,725 I thought you said that just to scare me. 64 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Yes, it's true. 65 00:08:06,819 --> 00:08:09,029 If you had seen it properly, 66 00:08:09,113 --> 00:08:10,953 you would've gone completely mad. 67 00:08:11,032 --> 00:08:12,072 Really? 68 00:08:14,744 --> 00:08:16,374 She's really left, right? 69 00:08:17,371 --> 00:08:18,661 Yes, she ran away. 70 00:08:18,748 --> 00:08:21,828 I thought you'd take care of it. How could you let her go like that? 71 00:08:22,668 --> 00:08:25,838 Well, I didn't know some coward would muster up the courage 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,472 and come running in opening the door wide. 73 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 What a fool. 74 00:08:40,978 --> 00:08:42,608 What... 75 00:08:44,857 --> 00:08:45,857 Wait for me. 76 00:08:50,446 --> 00:08:51,486 A coward? 77 00:08:51,989 --> 00:08:54,579 Are you calling me a coward? 78 00:08:54,909 --> 00:08:56,239 There's no one else here. 79 00:08:56,369 --> 00:08:57,789 You're such a fool. 80 00:08:58,371 --> 00:09:00,501 What... A fool? 81 00:09:00,873 --> 00:09:02,753 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:09:02,833 --> 00:09:05,553 -I have an MBA from Harvard, and world-- -Shut up! 83 00:09:07,296 --> 00:09:09,416 That's verbal violence. Please rephrase it. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,049 -Okay. Shut it. -Are you joking? 85 00:09:11,133 --> 00:09:13,143 -It's a ghost! -Where? 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,219 You are a coward. 87 00:09:17,098 --> 00:09:20,018 God... I thought there was really a ghost. 88 00:09:22,812 --> 00:09:26,442 I must've made a mistake while burning the incense. I apologize. 89 00:09:27,024 --> 00:09:28,904 I'm glad you are safe. 90 00:09:32,697 --> 00:09:34,027 Yes. 91 00:09:34,115 --> 00:09:36,735 Ms. Choe, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,786 That dangerous guest could've harmed our manager. 93 00:09:45,376 --> 00:09:47,746 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:56,178 --> 00:09:57,848 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:58,723 --> 00:10:03,103 Mr. Third Choice has absolutely no idea that we put him in that room on purpose. 96 00:10:03,185 --> 00:10:04,265 I don't know. 97 00:10:04,520 --> 00:10:06,400 You looked rather guilty. 98 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 I think Mr. Koo is a fool for not noticing that. 99 00:10:10,109 --> 00:10:13,029 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:10:13,112 --> 00:10:17,072 I should tell Hyeon-jung to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,930 Yu-na, what are you doing? 102 00:10:38,054 --> 00:10:39,224 Get out of the way. 103 00:10:51,317 --> 00:10:52,987 -Did you just see Yu-na? -Yes. 104 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 I heard she's possessed by Su-jeong's ghost. 105 00:10:55,446 --> 00:10:56,526 I think it's true. 106 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 If you call out Su-jeong, she looks back. 107 00:10:58,407 --> 00:10:59,827 -Really? -Really? 108 00:10:59,909 --> 00:11:01,329 -Let's go and see. -Let's go. 109 00:11:01,410 --> 00:11:03,830 -You call her name. -She really looks back? 110 00:11:03,913 --> 00:11:05,003 That's so weird. 111 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Su-jeong. 112 00:11:11,545 --> 00:11:12,545 It must be true. 113 00:11:12,630 --> 00:11:13,760 -That's so scary. -It's scary. 114 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 -What? -What is this? 115 00:11:44,745 --> 00:11:45,785 Goodness. 116 00:11:46,080 --> 00:11:47,460 -What? -What? 117 00:11:48,707 --> 00:11:50,627 -What's happening? -What is that? 118 00:12:03,597 --> 00:12:04,597 What are you doing? 119 00:12:05,141 --> 00:12:06,811 I didn't want you to get hurt, so I caught you. 120 00:12:06,976 --> 00:12:08,096 It can be painful. 121 00:12:08,185 --> 00:12:10,725 If I got hurt, they would've looked at me as a human. 122 00:12:10,938 --> 00:12:12,518 Now, they will call me a monster. 123 00:12:16,652 --> 00:12:17,702 Hey. 124 00:12:18,612 --> 00:12:19,912 Wait for me. 125 00:12:20,281 --> 00:12:22,071 She's getting mad at me for helping her. 126 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 You. How did you catch me? 127 00:12:29,039 --> 00:12:30,709 Ghosts can't catch humans. 128 00:12:30,833 --> 00:12:33,343 I'm not an average ghost. 129 00:12:39,049 --> 00:12:41,089 There are prayer beads and amulets in here. 130 00:12:41,260 --> 00:12:42,800 So get lost, you evil ghost. 131 00:12:43,012 --> 00:12:44,052 My friend. 132 00:12:44,180 --> 00:12:47,270 I'm not a ghost that can be exorcised by power of religion. 133 00:12:47,349 --> 00:12:49,099 I have the right to stay in this world. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,895 I have a place I belong to, and I also have a job. 135 00:12:52,563 --> 00:12:55,443 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 136 00:12:56,233 --> 00:12:58,653 I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna. 137 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Hotel del Luna? 138 00:13:00,070 --> 00:13:02,110 You know the owner and manager of our hotel, right? 139 00:13:02,406 --> 00:13:04,616 They helped you live in that body. 140 00:13:04,700 --> 00:13:05,530 So what? 141 00:13:05,659 --> 00:13:07,239 You want me to come out of this body? 142 00:13:08,329 --> 00:13:11,669 You are a really precious person. 143 00:13:11,832 --> 00:13:13,132 You're our precious hope. 144 00:13:15,211 --> 00:13:16,251 You are Ms. Fourth Choice. 145 00:13:16,504 --> 00:13:17,804 The fourth choice? 146 00:13:17,880 --> 00:13:20,130 You are the fourth choice for our hotel's manager. 147 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Something has happened to Mr. Third Choice, 148 00:13:22,885 --> 00:13:24,545 so I've come to take you, the fourth choice. 149 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 I don't know what you're talking about. 150 00:13:26,972 --> 00:13:28,972 But you are here because you need me. 151 00:13:29,058 --> 00:13:30,058 Yes. 152 00:13:33,395 --> 00:13:35,185 A ghost even has a mobile phone? 153 00:13:35,272 --> 00:13:38,442 Of course. I have a job, so I also have a phone. 154 00:13:38,609 --> 00:13:40,189 I told you I have a right to stay here. 155 00:13:41,820 --> 00:13:43,780 Your school's Wi-Fi is good. 156 00:13:44,573 --> 00:13:47,833 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 157 00:13:49,995 --> 00:13:52,365 Are you saying you don't need me? 158 00:13:52,456 --> 00:13:55,206 For now. But I might be back to take you soon. 159 00:13:55,834 --> 00:13:57,004 So... 160 00:13:58,045 --> 00:13:59,665 keep studying hard at school. 161 00:14:02,800 --> 00:14:03,680 Hey! 162 00:14:09,098 --> 00:14:11,808 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 163 00:14:12,059 --> 00:14:14,689 I've never shared my number with a human. 164 00:14:17,147 --> 00:14:18,977 So you don't want to? 165 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 You can't? 166 00:14:22,319 --> 00:14:23,319 Forget it then. 167 00:14:40,254 --> 00:14:41,674 Okay. We're now friends. 168 00:14:50,014 --> 00:14:52,184 The manager of Hotel del Luna? 169 00:14:53,058 --> 00:14:54,178 Sounds fun. 170 00:15:03,694 --> 00:15:04,704 Right. 171 00:15:05,321 --> 00:15:06,281 Wait... 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,203 Mr. Ji? 173 00:15:08,949 --> 00:15:12,239 I'm glad to see you still in your right mind. 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,827 Thank you for being genuinely delighted. 175 00:15:18,125 --> 00:15:20,035 It sounds as if you all expected 176 00:15:20,127 --> 00:15:22,297 me to turn insane in that room. 177 00:15:22,379 --> 00:15:23,379 Gosh. 178 00:15:24,048 --> 00:15:25,878 You didn't, and that's all that matters. 179 00:15:34,058 --> 00:15:36,228 Ms. Fourth Choice is on standby. 180 00:15:36,310 --> 00:15:38,100 We also discussed 181 00:15:38,187 --> 00:15:40,687 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 182 00:15:42,232 --> 00:15:43,612 HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE 183 00:15:43,692 --> 00:15:45,862 First, we can send him 184 00:15:45,945 --> 00:15:49,155 {\an8}to the ghost stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 185 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Thirty years is guaranteed 186 00:15:58,123 --> 00:16:00,083 if he stays clear of the local Grim Reaper. 187 00:16:04,171 --> 00:16:06,921 Next, we can use a strong vengeful ghost 188 00:16:07,007 --> 00:16:08,627 to have him die suddenly. 189 00:16:08,717 --> 00:16:09,717 {\an8}VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU 190 00:16:11,136 --> 00:16:14,216 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 191 00:16:14,306 --> 00:16:16,386 Since he's close by, we can easily-- 192 00:16:16,475 --> 00:16:18,685 No, just drop it. 193 00:16:25,859 --> 00:16:27,109 Chan-sung isn't going anywhere. 194 00:16:27,695 --> 00:16:28,645 I'm keeping him by my side. 195 00:16:28,737 --> 00:16:31,237 What if the tree keeps transforming? 196 00:16:31,323 --> 00:16:33,913 Mago sent him here on purpose. 197 00:16:34,576 --> 00:16:35,906 You must drive him out. 198 00:16:37,663 --> 00:16:39,713 If he was really sent by a deity, 199 00:16:39,790 --> 00:16:42,750 then just chasing him out won't solve anything. 200 00:16:42,835 --> 00:16:44,455 What if flowers blossom? 201 00:16:45,379 --> 00:16:46,379 Flowers? 202 00:16:48,382 --> 00:16:49,432 Let them blossom. 203 00:16:49,967 --> 00:16:51,757 Will there be a day 204 00:16:51,844 --> 00:16:55,724 when colorful flowers blossom and I willingly walk across the Samdo River? 205 00:16:57,141 --> 00:16:58,641 We'll wait and see. 206 00:17:09,069 --> 00:17:12,569 Do you think she's had a change of heart and is ready to go to the other world? 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,038 No, I think she probably doesn't believe 208 00:17:16,243 --> 00:17:18,043 that flowers will really blossom. 209 00:17:18,120 --> 00:17:19,540 If that was the case, 210 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 she shouldn't have agreed to let him in Room 13. 211 00:17:23,167 --> 00:17:24,957 Her and her mood swings. 212 00:17:25,252 --> 00:17:29,302 I'm just glad that Mr. Koo isn't the perceptive type. 213 00:17:30,507 --> 00:17:34,427 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 214 00:17:37,347 --> 00:17:39,387 You sent me to that room on purpose, didn't you? 215 00:17:39,558 --> 00:17:40,978 You wanted me to die or lose my mind. 216 00:17:41,727 --> 00:17:44,057 You're not as dumb as I thought. You're right. 217 00:17:44,313 --> 00:17:47,403 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 218 00:17:51,195 --> 00:17:52,855 How can you all do this to me? 219 00:17:53,072 --> 00:17:56,242 I truly thought of you as my colleagues 220 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 and started to like you guys. 221 00:17:58,494 --> 00:18:00,624 Isn't this considered as harassment? 222 00:18:00,704 --> 00:18:03,584 So? Are you here to tattle on them? 223 00:18:04,166 --> 00:18:05,536 Should I give them an earful? 224 00:18:05,626 --> 00:18:07,956 What's the point when you were in on it? 225 00:18:11,006 --> 00:18:14,006 You always ask questions even though you know the answer. 226 00:18:14,384 --> 00:18:16,264 What a weirdo. 227 00:18:18,222 --> 00:18:19,262 Wait. 228 00:18:20,182 --> 00:18:21,312 Where did it go? 229 00:18:23,185 --> 00:18:24,095 Chan-sung, 230 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 I lost one of the earrings. 231 00:18:26,772 --> 00:18:28,322 Check the floor for me. 232 00:18:28,982 --> 00:18:29,982 Seriously? 233 00:18:42,246 --> 00:18:43,616 Just let it slide. 234 00:18:43,789 --> 00:18:44,999 They're simply jealous 235 00:18:45,082 --> 00:18:47,172 because you're still alive when they're not. 236 00:18:47,251 --> 00:18:48,961 How dumb do you think I am? 237 00:18:49,211 --> 00:18:50,631 What was this really about? 238 00:18:53,048 --> 00:18:55,128 The tree changed after you came here. 239 00:18:57,010 --> 00:18:59,760 We're worried that our time to leave is near. 240 00:19:12,276 --> 00:19:13,776 Why did you save me though? 241 00:19:14,194 --> 00:19:15,954 If you hadn't, I would've gone crazy. 242 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 I wasn't going to intervene, 243 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 but a leaf changed my mind. 244 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 A leaf? 245 00:19:25,581 --> 00:19:27,211 -This one? -Yes. 246 00:19:27,291 --> 00:19:30,541 That small leaf bothered me. 247 00:19:34,089 --> 00:19:35,089 Are you saying, 248 00:19:36,133 --> 00:19:38,013 I won your heart by this much? 249 00:19:38,385 --> 00:19:39,925 You're doing it again! 250 00:19:40,470 --> 00:19:42,810 Asking questions when you know the answer... 251 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Do they teach you that at Harvard? 252 00:19:44,683 --> 00:19:47,813 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 253 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 It's a known method by Socrates. 254 00:19:50,147 --> 00:19:52,017 That's what the professors at Harvard taught me. 255 00:19:52,107 --> 00:19:55,357 But this isn't Harvard, so just get back to finding my earring. 256 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Is finding it worth another leaf? 257 00:19:58,197 --> 00:19:59,157 Why you... 258 00:19:59,823 --> 00:20:01,493 Don't bother looking for it. 259 00:20:01,658 --> 00:20:03,538 If you find it, I'll kill you. 260 00:20:06,914 --> 00:20:09,924 You say you'll kill me, but you don't mean it. 261 00:20:10,167 --> 00:20:12,247 You say you're not looking for it, but you want to. 262 00:20:13,212 --> 00:20:16,092 I know you're cynical, but your words are even more cynical. 263 00:20:16,423 --> 00:20:18,803 Is it because you've been living as a ghost for too long? 264 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 No, I was born this way. 265 00:20:21,386 --> 00:20:23,216 I've always been cynical. 266 00:20:23,305 --> 00:20:24,635 Did you not catch that in your dream? 267 00:20:25,390 --> 00:20:27,020 You were nice and kind. 268 00:20:27,100 --> 00:20:28,890 Me? Seriously? 269 00:20:29,019 --> 00:20:31,519 Yes, you cared for him with affection. 270 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 His name was Yeon-u, I think. 271 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 So you saw him too. 272 00:20:50,332 --> 00:20:51,332 I did. 273 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 Yeon-u! 274 00:21:03,512 --> 00:21:05,432 You called his name with love, 275 00:21:06,473 --> 00:21:09,023 which is why it got stuck in my head. 276 00:21:10,519 --> 00:21:11,559 Why? 277 00:21:13,021 --> 00:21:14,771 Do you think you might be him? 278 00:21:16,525 --> 00:21:19,185 The thought crossed my mind, 279 00:21:19,945 --> 00:21:21,065 but it doesn't seem likely. 280 00:21:23,323 --> 00:21:24,373 Yeon-u was... 281 00:21:26,493 --> 00:21:29,203 the one who loved me the most. 282 00:21:31,832 --> 00:21:33,382 Do you love me too? 283 00:21:55,355 --> 00:21:56,645 I'm certain that I don't. 284 00:22:01,236 --> 00:22:02,236 Leave then. 285 00:22:41,276 --> 00:22:42,356 Yeon-u. 286 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Man-wol. 287 00:22:58,418 --> 00:23:00,048 With this tree you love, 288 00:23:00,504 --> 00:23:03,764 I'll build the biggest house that anyone has ever seen. 289 00:23:03,840 --> 00:23:04,880 And you can have it. 290 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 What? 291 00:23:07,594 --> 00:23:09,604 You'll build a house for me with this tree? 292 00:23:10,722 --> 00:23:11,772 Forget it. 293 00:23:12,015 --> 00:23:14,055 I don't plan on building a house and living with you. 294 00:23:14,851 --> 00:23:19,061 We all grow old. You should think about putting down roots. 295 00:23:20,023 --> 00:23:23,073 I can't let you live under a tarp when you become an old lady. 296 00:23:24,111 --> 00:23:27,571 I could be captured and killed at any moment. That's my life. 297 00:23:28,657 --> 00:23:32,407 I don't even expect to live until I'm old. 298 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 But you can. 299 00:23:34,996 --> 00:23:36,286 The fortune teller said 300 00:23:36,623 --> 00:23:39,293 that I'll live a long life just like this tree. 301 00:23:40,085 --> 00:23:43,205 I'm expected to live 100 years, so I'll give you my extra years. 302 00:23:44,214 --> 00:23:46,764 If you do, you'll die. 303 00:23:47,926 --> 00:23:48,926 You're right. 304 00:23:49,928 --> 00:23:51,008 It's okay, though. 305 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 I don't mind dying for you, 306 00:23:54,224 --> 00:23:55,524 so you can have it all. 307 00:25:37,202 --> 00:25:39,832 This will find a human groom 308 00:25:39,913 --> 00:25:42,333 for your dead daughter. 309 00:25:58,556 --> 00:26:01,886 Whoever finds the red pocket that holds the deceased's desires 310 00:26:01,977 --> 00:26:05,147 shall be her soul's partner. 311 00:26:09,192 --> 00:26:13,412 I hope that pocket will find us a good man. 312 00:26:14,281 --> 00:26:15,621 Su-min. 313 00:26:16,366 --> 00:26:18,826 We're getting you married 314 00:26:18,910 --> 00:26:21,500 so that you don't get lonely. 315 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 No! 316 00:26:26,710 --> 00:26:29,000 I don't want to get married to a stranger. 317 00:26:41,057 --> 00:26:43,267 You're getting off early today. 318 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 Yes, I'm a bit tired. 319 00:26:46,104 --> 00:26:48,324 Well, you're the type who makes more work for yourself. 320 00:26:48,481 --> 00:26:50,281 It is my job to tend to the guests 321 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 as a hotelier. 322 00:26:51,943 --> 00:26:53,783 I guess you've changed your mindset. 323 00:26:54,070 --> 00:26:55,860 I thought you hated our hotel. 324 00:26:59,784 --> 00:27:00,914 Because I won... 325 00:27:01,786 --> 00:27:02,906 someone's heart. 326 00:27:04,247 --> 00:27:06,287 I'm actually a bit of a softie, 327 00:27:06,374 --> 00:27:08,134 so I repay favors by ten times the amount. 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,344 -Sorry? -That means if you're nice to me, 329 00:27:11,421 --> 00:27:13,011 I'll treat you really well. 330 00:27:13,506 --> 00:27:15,756 So please be nice to me. 331 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Did he figure anything out? 332 00:27:24,225 --> 00:27:25,225 What did he say? 333 00:27:25,685 --> 00:27:27,805 He used sarcasm to threaten me. 334 00:27:27,979 --> 00:27:31,189 He said he repays favors by ten times the amount. 335 00:27:32,650 --> 00:27:35,700 I knew Mago wouldn't bring an easy one. 336 00:27:59,135 --> 00:28:00,635 Are you visiting the hotel, ma'am? 337 00:28:01,805 --> 00:28:03,135 Please help me. 338 00:28:07,977 --> 00:28:09,307 Are you all right, ma'am? 339 00:28:11,064 --> 00:28:12,944 You think this is the front desk? 340 00:28:13,900 --> 00:28:17,450 Why do you keep taking the guests to my office instead of their rooms? 341 00:28:17,695 --> 00:28:18,815 She has her reasons. 342 00:28:18,905 --> 00:28:21,115 Every ghost has their reasons. 343 00:28:21,908 --> 00:28:24,238 And what's wrong with her? Is she drunk? 344 00:28:24,327 --> 00:28:26,577 She's exhausted from roaming around too much. 345 00:28:28,289 --> 00:28:31,879 Ma'am, you can't do this to our employee. 346 00:28:31,960 --> 00:28:33,290 I am okay with it. 347 00:28:36,381 --> 00:28:38,801 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 348 00:28:43,263 --> 00:28:46,183 She's being forced into a marriage. 349 00:28:46,266 --> 00:28:48,806 She doesn't want to get married to a complete stranger, 350 00:28:49,185 --> 00:28:51,895 and she doesn't want to get a living person possessed. 351 00:28:53,231 --> 00:28:55,071 {\an8}Is it a ghost wedding? 352 00:28:59,028 --> 00:29:02,698 It's for those who are still alive. Why don't you just go along with it? 353 00:29:09,664 --> 00:29:12,924 You can go up to your room and think it over again. 354 00:29:13,001 --> 00:29:15,001 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:29:15,170 --> 00:29:17,840 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Go ahead and think about it. 357 00:29:23,887 --> 00:29:25,257 Why don't you go up to your room? 358 00:29:37,108 --> 00:29:39,398 This won't do. Excuse me. 359 00:29:42,572 --> 00:29:43,662 Gosh. 360 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Chan-sung. 361 00:29:55,126 --> 00:29:58,296 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:58,880 --> 00:30:01,930 And you used a handcart meant for cabbages to carry me. 363 00:30:10,266 --> 00:30:12,226 A ghost wedding... 364 00:30:28,326 --> 00:30:31,866 That guest was wearing a Vera Wang wedding dress. 365 00:30:32,038 --> 00:30:33,998 That means she's from a rich family. 366 00:30:36,251 --> 00:30:38,881 -Get ready for the wedding. -Yes, ma'am. 367 00:30:39,420 --> 00:30:42,170 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:42,841 --> 00:30:45,261 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:45,343 --> 00:30:47,433 Shoes, a purse, 370 00:30:47,554 --> 00:30:48,814 and what else will I need? 371 00:30:49,639 --> 00:30:51,979 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:54,018 --> 00:30:55,938 Chan-sung should 373 00:30:56,020 --> 00:31:00,020 hurry up and get that money for the Baekdu Mountain painting. 374 00:31:36,227 --> 00:31:39,187 Good morning! 375 00:31:39,522 --> 00:31:41,112 Good morning, Sanchez. 376 00:31:41,316 --> 00:31:42,356 You're up? 377 00:31:42,734 --> 00:31:44,284 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:44,569 --> 00:31:47,529 Yes, I slept well. I didn't even dream this time. 379 00:31:49,073 --> 00:31:50,743 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:50,909 --> 00:31:53,449 Did you buy a lottery ticket? You want to have a lucky dream? 381 00:31:53,703 --> 00:31:56,753 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:56,998 --> 00:31:58,208 Your ex-girlfriend? 383 00:31:59,584 --> 00:32:02,754 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Or her ex-boyfriends. 385 00:32:05,381 --> 00:32:08,511 It's not a dream, but you missed a call from your friend. 386 00:32:08,635 --> 00:32:09,675 My friend? 387 00:32:10,637 --> 00:32:11,467 Who? 388 00:32:11,554 --> 00:32:12,514 Man-wol. 389 00:32:15,391 --> 00:32:16,231 Who? 390 00:32:16,309 --> 00:32:17,349 Man-wol, from your hotel. 391 00:32:17,435 --> 00:32:19,555 Your phone kept ringing, so I just answered it. 392 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 Man-wol 393 00:32:20,980 --> 00:32:23,610 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 394 00:32:24,525 --> 00:32:25,525 Sanchez, 395 00:32:26,194 --> 00:32:29,784 did you really call her by her name, Man-wol? 396 00:32:30,031 --> 00:32:32,371 Didn't she get mad and yell at you? 397 00:32:33,076 --> 00:32:36,786 She agreed to call me by my name too. Just Sanchez. 398 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 We're even following each other on our social media. 399 00:32:39,374 --> 00:32:41,834 You know what? She's actually 400 00:32:41,918 --> 00:32:44,998 quite friendly and polite. Right? 401 00:32:45,296 --> 00:32:46,966 Maybe it's because of her job? 402 00:32:49,092 --> 00:32:50,972 It seemed like she's used to being polite. 403 00:32:55,348 --> 00:32:59,438 She must have known that Sanchez is really rich. 404 00:33:01,229 --> 00:33:02,899 That's why he was unharmed. 405 00:33:07,485 --> 00:33:08,565 "Man-wol"? 406 00:33:09,862 --> 00:33:11,412 -Put it right there. -Yes, ma'am. 407 00:33:11,531 --> 00:33:14,451 Hyeon-jung, you said you know how to play the piano, right? 408 00:33:14,742 --> 00:33:15,662 Practice. 409 00:33:15,868 --> 00:33:16,738 Yes, ma'am. 410 00:33:17,120 --> 00:33:19,460 It's been so long since we had a party. I'm so excited. 411 00:33:19,539 --> 00:33:21,669 It's better to have many guests for the party, 412 00:33:21,749 --> 00:33:24,379 so should I invite some guests who are free? 413 00:33:25,086 --> 00:33:26,746 You think it'll look like a wedding 414 00:33:26,838 --> 00:33:29,588 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 415 00:33:30,341 --> 00:33:31,591 As few as possible. 416 00:33:32,260 --> 00:33:35,220 Yes, ma'am. By the way, have we found the groom yet? 417 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 If some unlucky human finds that red pocket, 418 00:33:38,307 --> 00:33:39,637 he'll be the groom, I suppose. 419 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 The bride doesn't seem to want an arranged marriage like this. 420 00:33:43,271 --> 00:33:44,691 Mr. Koo went to find the red pocket, 421 00:33:44,772 --> 00:33:47,482 so he could return it to her parents and talk them out of it. 422 00:33:47,984 --> 00:33:51,074 There won't be a wedding if he finds it first, right? 423 00:33:55,241 --> 00:33:56,911 Chan-sung left to find the red pocket? 424 00:33:56,993 --> 00:34:00,293 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 425 00:34:00,621 --> 00:34:03,421 If he finds it, it'll cause trouble. 426 00:34:04,208 --> 00:34:05,248 Why? 427 00:34:08,629 --> 00:34:11,339 Will he become the groom 428 00:34:11,507 --> 00:34:13,297 if he finds it first? 429 00:34:13,885 --> 00:34:16,965 He's been caring so much about ghosts. Now he's going to marry one. 430 00:34:17,055 --> 00:34:19,715 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:34:19,807 --> 00:34:22,387 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Koo. 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,097 That's good news, Ms. Jang. 433 00:34:27,857 --> 00:34:30,647 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:34:30,735 --> 00:34:31,775 Darn you! 435 00:34:53,007 --> 00:34:55,087 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:35:02,600 --> 00:35:05,100 Chan-sung, you're still looking for it? 437 00:35:05,728 --> 00:35:08,608 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:35:08,689 --> 00:35:09,859 No, it's okay. 439 00:35:10,274 --> 00:35:13,074 Don't mind me, and carry on. You should ride another lap. 440 00:35:13,152 --> 00:35:14,652 It's going to rain soon. 441 00:35:15,446 --> 00:35:17,776 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:35:17,865 --> 00:35:18,775 Okay. 443 00:35:44,642 --> 00:35:45,772 What are you doing here? 444 00:35:46,394 --> 00:35:47,564 Can't you see? 445 00:35:48,271 --> 00:35:49,481 I'm on a picnic. 446 00:35:49,564 --> 00:35:52,234 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:54,318 --> 00:35:55,398 Fine. 448 00:35:55,653 --> 00:35:59,123 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:59,198 --> 00:36:00,828 I'm here to see you. 450 00:36:01,242 --> 00:36:03,662 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:36:03,953 --> 00:36:04,953 Just leave it. 452 00:36:05,079 --> 00:36:07,669 Are you worried I might have to marry her if I find it? 453 00:36:09,917 --> 00:36:12,417 Chan-sung, I'm against this marriage. 454 00:36:12,503 --> 00:36:13,963 I can't accept it. 455 00:36:15,131 --> 00:36:16,631 Just let some other guy pick it up. 456 00:36:16,883 --> 00:36:19,093 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:36:19,177 --> 00:36:21,677 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:36:21,762 --> 00:36:23,352 you'll take care of it for me. 459 00:36:25,349 --> 00:36:29,149 You think I'll have your back? Is that why you're being reckless? 460 00:36:37,570 --> 00:36:38,860 Are you using that to find it? 461 00:36:40,615 --> 00:36:41,865 Can you see where it is? 462 00:36:46,787 --> 00:36:50,627 I see it. 463 00:36:54,086 --> 00:36:55,586 What's wrong with the bike? 464 00:37:14,607 --> 00:37:15,647 I found it. 465 00:37:16,984 --> 00:37:20,454 Chan-sung, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:37:30,623 --> 00:37:32,173 Sanchez! 467 00:37:52,478 --> 00:37:53,558 What is this? 468 00:38:03,656 --> 00:38:04,906 What the hell? 469 00:38:52,496 --> 00:38:53,576 Sanchez! 470 00:39:03,257 --> 00:39:04,217 Where is he? 471 00:39:24,070 --> 00:39:25,780 Sanchez, are you okay? 472 00:39:25,905 --> 00:39:28,905 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:39:29,784 --> 00:39:31,544 And maybe because of the rain, 474 00:39:31,619 --> 00:39:33,199 I saw something really weird. 475 00:39:34,872 --> 00:39:37,212 Chan-sung, I saw a strange woman 476 00:39:37,958 --> 00:39:39,628 in our house earlier. 477 00:39:39,794 --> 00:39:43,514 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:43,672 --> 00:39:44,672 What should I do? 479 00:39:45,466 --> 00:39:46,506 Sanchez. 480 00:39:56,060 --> 00:39:57,900 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:58,062 --> 00:39:59,442 Let me figure this out. 482 00:40:07,905 --> 00:40:08,905 Hello? 483 00:40:08,989 --> 00:40:11,829 Are you Mr. Koo, the manager at Hotel del Luna? 484 00:40:13,744 --> 00:40:14,754 Yes, that's me. 485 00:40:14,829 --> 00:40:16,499 I got a call from that hotel 486 00:40:16,580 --> 00:40:19,040 saying they'd like to hold a wedding for Su-min. 487 00:40:33,931 --> 00:40:36,771 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:40:38,269 --> 00:40:39,189 Yes. 489 00:40:43,023 --> 00:40:45,153 Are you here because of this? 490 00:40:53,075 --> 00:40:56,075 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:41:00,916 --> 00:41:02,126 Welcome. 492 00:41:02,543 --> 00:41:05,673 I see that our manager safely brought you here. 493 00:41:06,338 --> 00:41:11,388 Now, let's start discussing the wedding in earnest. 494 00:41:13,596 --> 00:41:14,596 Come this way. 495 00:41:17,224 --> 00:41:20,064 This is where the wedding will take place. 496 00:41:20,186 --> 00:41:22,226 We can prepare a banquet 497 00:41:22,688 --> 00:41:25,938 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:41:26,192 --> 00:41:30,612 If you can do that, Su-min won't end up dying a lonely soul. 499 00:41:30,696 --> 00:41:33,776 Please prepare the best of everything. 500 00:41:33,866 --> 00:41:35,526 We're doing this for our child. 501 00:41:35,618 --> 00:41:37,998 We'll pay and give you anything that's necessary. 502 00:41:38,704 --> 00:41:42,044 By the way, who's the groom? 503 00:41:42,458 --> 00:41:45,538 You're forcing him to marry her against his will. 504 00:41:45,878 --> 00:41:49,668 Don't you think you'd feel awkward to meet the groom? 505 00:41:50,549 --> 00:41:52,759 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:53,344 --> 00:41:55,554 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:55,679 --> 00:41:57,559 We'll entrust you with everything. 508 00:41:58,140 --> 00:42:01,140 We'll do our best to prepare a wedding 509 00:42:01,727 --> 00:42:02,977 that will satisfy everyone. 510 00:42:11,862 --> 00:42:15,492 I knew they'd be rich. 511 00:42:15,616 --> 00:42:17,946 This is a black card that has no limit. 512 00:42:19,245 --> 00:42:22,825 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:42:24,500 --> 00:42:26,090 This is my cup of tea. 514 00:42:30,089 --> 00:42:31,259 What are you planning to do? 515 00:42:33,008 --> 00:42:34,508 I'm going to prepare a wedding. 516 00:42:35,636 --> 00:42:37,556 Sanchez got really shocked. 517 00:42:37,638 --> 00:42:38,928 He's practically stupefied. 518 00:42:39,014 --> 00:42:41,564 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:41,767 --> 00:42:45,147 That's why we should hold a wedding and make her leave as soon as possible. 520 00:42:45,354 --> 00:42:48,654 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:49,066 --> 00:42:50,686 Yes. 522 00:42:50,985 --> 00:42:52,985 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:53,279 --> 00:42:56,119 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:58,284 --> 00:43:01,044 There's so much to prepare. We'll get so busy. 525 00:43:01,120 --> 00:43:02,870 Chan-sung, let's hurry. 526 00:43:08,586 --> 00:43:10,586 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:43:23,851 --> 00:43:26,021 God, I want to pee so bad. 528 00:43:26,103 --> 00:43:29,693 I'm about to burst, but I'm too scared to go to the bathroom. 529 00:43:30,065 --> 00:43:31,725 When is Chan-sung coming home? 530 00:43:35,613 --> 00:43:38,163 Actually, no. 531 00:43:38,949 --> 00:43:41,289 It's okay. I can do it. 532 00:44:40,594 --> 00:44:42,224 So we were hurrying to go shopping? 533 00:44:42,304 --> 00:44:45,064 It's a wedding after all. It should look sparkly. 534 00:44:56,235 --> 00:44:57,605 Are we here to buy wedding gifts? 535 00:44:58,320 --> 00:45:00,950 Are these necessary for this wedding? 536 00:45:01,031 --> 00:45:02,621 This one looks nice too. 537 00:45:03,492 --> 00:45:05,372 Why do we only have ten fingers? 538 00:45:05,452 --> 00:45:07,122 I wish I could put on more than ten. 539 00:45:08,455 --> 00:45:09,995 Are we here to buy your rings? 540 00:45:10,082 --> 00:45:11,922 You said we should hurry for Sanchez. 541 00:45:12,000 --> 00:45:13,920 This is no time to look at rings. 542 00:45:14,002 --> 00:45:16,302 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:45:17,297 --> 00:45:20,377 If you're going to nag, go wait outside. 544 00:45:30,644 --> 00:45:33,484 I only have one neck, so I can only wear one necklace. 545 00:45:33,605 --> 00:45:35,685 Wearing several necklaces is becoming a thing. 546 00:45:36,400 --> 00:45:38,190 I like that. 547 00:45:38,652 --> 00:45:39,902 Bring me some more. 548 00:45:42,781 --> 00:45:46,291 Her parents didn't give you a credit card to pay for your jewelry. 549 00:45:46,368 --> 00:45:47,788 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:47,870 --> 00:45:51,370 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:51,707 --> 00:45:56,037 The more money I use for this wedding, 552 00:45:56,128 --> 00:45:57,838 the more relieved they will feel. 553 00:45:58,130 --> 00:46:00,720 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:46:00,799 --> 00:46:02,969 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 Go ahead. 556 00:46:04,052 --> 00:46:05,642 If you do that, your friend 557 00:46:05,721 --> 00:46:08,721 will have to live the rest of his life with the ghost bride. 558 00:46:09,892 --> 00:46:12,522 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:46:12,728 --> 00:46:14,648 That desire tied them together with a red thread, 560 00:46:14,730 --> 00:46:16,230 so that they're forced to be together. 561 00:46:16,315 --> 00:46:17,765 If you burn the pocket, 562 00:46:17,858 --> 00:46:20,358 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:46:21,737 --> 00:46:24,777 Can't you just cut their tie? 564 00:46:24,865 --> 00:46:27,445 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:46:27,868 --> 00:46:31,458 We'll just have them get married, then send the bride to the afterlife. 566 00:46:31,538 --> 00:46:33,458 That's what our hotel can do. 567 00:46:33,957 --> 00:46:35,957 Ma'am, please come to this side. 568 00:46:48,388 --> 00:46:51,138 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 569 00:46:51,225 --> 00:46:57,855 HERB MEDICINE MARKET 570 00:47:03,320 --> 00:47:04,240 ORIENTAL HERBAL CLINIC 571 00:47:04,321 --> 00:47:05,321 HEALTH CARE CENTER 572 00:47:13,914 --> 00:47:17,334 PHARMACY 573 00:47:38,981 --> 00:47:39,861 Ma'am. 574 00:47:45,821 --> 00:47:47,201 You're really here. 575 00:47:50,742 --> 00:47:51,952 Who are you? 576 00:47:52,703 --> 00:47:53,703 I'm... 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,328 I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna. 578 00:47:56,582 --> 00:47:59,842 You told me to come here to look for you when we met on the subway. 579 00:48:05,966 --> 00:48:07,546 That wasn't me. 580 00:48:08,260 --> 00:48:09,930 That was my eldest sister. 581 00:48:11,054 --> 00:48:12,974 Hey! 582 00:48:13,056 --> 00:48:17,476 The weather outside is amazing! 583 00:48:19,062 --> 00:48:20,192 Who are you? 584 00:48:20,981 --> 00:48:24,611 He came from Hotel del Luna to find our eldest sister. 585 00:48:25,569 --> 00:48:27,279 Hotel del Luna? 586 00:48:27,362 --> 00:48:30,072 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 587 00:48:31,158 --> 00:48:33,038 Are you twins? 588 00:48:33,285 --> 00:48:35,745 I mean, triplets? 589 00:48:38,332 --> 00:48:40,882 There are more than three of us. 590 00:48:41,668 --> 00:48:46,008 Why are you asking for our sister anyway? 591 00:48:53,180 --> 00:48:56,140 There will be a ghost wedding at Hotel del Luna? 592 00:48:56,224 --> 00:48:59,354 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 593 00:48:59,436 --> 00:49:01,226 and the groom is shivering in fear. 594 00:49:01,438 --> 00:49:02,648 Is there a way to fix this? 595 00:49:03,940 --> 00:49:06,320 Like what your boss said, 596 00:49:06,401 --> 00:49:08,451 it'd be best to do the wedding 597 00:49:08,528 --> 00:49:11,618 for the sake of those who are alive. 598 00:49:12,574 --> 00:49:15,374 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 599 00:49:15,911 --> 00:49:18,911 I know! We could switch the groom. 600 00:49:19,122 --> 00:49:20,582 Instead of someone living, 601 00:49:20,666 --> 00:49:23,996 you could find someone dead as her groom. 602 00:49:25,379 --> 00:49:27,629 Where are we going to find a dead groom? 603 00:49:27,714 --> 00:49:31,474 You have a lot of guests at your hotel. 604 00:49:32,302 --> 00:49:33,352 You're right. 605 00:49:33,428 --> 00:49:34,508 Right? 606 00:49:35,555 --> 00:49:38,675 The bride can choose a groom she likes 607 00:49:38,767 --> 00:49:40,937 to give the red pocket. 608 00:49:41,019 --> 00:49:43,769 The two ghosts can get together 609 00:49:43,855 --> 00:49:46,935 and head over to the afterlife, holding hands. 610 00:49:47,025 --> 00:49:49,025 Yes, I'll try that. 611 00:49:49,111 --> 00:49:50,951 Thank you. I'll get going. 612 00:49:57,035 --> 00:49:58,075 Hey. 613 00:49:58,954 --> 00:50:01,124 You must be tired from working at night. 614 00:50:01,832 --> 00:50:03,462 You probably can't sleep well. 615 00:50:04,126 --> 00:50:07,086 Try this one. I'm sure it'll help. 616 00:50:13,051 --> 00:50:14,391 It's herb tonic tea. 617 00:50:14,511 --> 00:50:15,641 Thank you. 618 00:50:22,602 --> 00:50:26,482 I think she likes you. 619 00:50:26,606 --> 00:50:29,106 That's precious medicine. 620 00:50:29,401 --> 00:50:33,281 You'll feel energetic even from a short nap. 621 00:50:33,363 --> 00:50:34,533 Really? 622 00:50:36,116 --> 00:50:37,116 Thank you. 623 00:50:41,288 --> 00:50:42,328 Great. 624 00:50:42,831 --> 00:50:45,671 I narrowed it down to guests who died before getting married. 625 00:50:45,751 --> 00:50:46,791 Okay. 626 00:50:47,419 --> 00:50:50,549 I better visit them one by one to ask if they're interested. 627 00:50:50,714 --> 00:50:52,474 Let's start with Room 507. 628 00:50:58,805 --> 00:51:00,305 I'm sorry to interrupt. 629 00:51:01,099 --> 00:51:03,939 But are you interested in going on a blind date? 630 00:51:07,189 --> 00:51:10,069 We'll now start the date between Ms. Lee Su-min 631 00:51:10,150 --> 00:51:11,780 and her five prospect grooms. 632 00:51:16,323 --> 00:51:17,663 Why are you sitting there? 633 00:51:17,741 --> 00:51:19,661 Because I want to get married too. 634 00:51:19,743 --> 00:51:21,753 Employees can't participate. Get back here. 635 00:51:21,828 --> 00:51:22,748 What? 636 00:51:22,829 --> 00:51:23,869 Get over here. 637 00:51:24,247 --> 00:51:25,247 What? 638 00:51:25,749 --> 00:51:28,499 I even got changed for this. This is unfair. 639 00:51:28,585 --> 00:51:30,625 We'll start over again. 640 00:51:30,754 --> 00:51:33,054 Due to the time limit, we'll make it short. 641 00:51:33,715 --> 00:51:35,795 Please greet each other while the hourglass is running. 642 00:51:35,884 --> 00:51:37,684 Tell her about what you did when you were alive. 643 00:51:37,761 --> 00:51:40,811 I hope you'll get to have sincere conversations. 644 00:51:50,148 --> 00:51:54,898 Gosh, Chan-sung is wasting his time again. 645 00:51:58,281 --> 00:52:01,451 At least, the bride will get to marry a groom 646 00:52:01,535 --> 00:52:03,575 whom she can connect better with. 647 00:52:03,829 --> 00:52:07,169 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 648 00:52:11,795 --> 00:52:13,415 I like this one. 649 00:52:20,387 --> 00:52:21,507 As you might have noticed, 650 00:52:21,596 --> 00:52:24,016 my friend has a weak heart and won't be able to do the wedding. 651 00:52:26,393 --> 00:52:29,273 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 652 00:52:29,354 --> 00:52:31,064 It's the best I can do for you. 653 00:52:41,324 --> 00:52:43,244 Please make sure to keep time, everyone. 654 00:52:43,326 --> 00:52:45,366 We'll start with the table number one. 655 00:52:45,620 --> 00:52:49,250 Please give the red pocket to the person you like. 656 00:52:50,292 --> 00:52:51,382 Let's begin. 657 00:53:32,876 --> 00:53:33,916 Please take it. 658 00:53:34,836 --> 00:53:37,336 If I have a wedding with one of them, I must go with him. 659 00:53:37,422 --> 00:53:39,012 I want to go alone. 660 00:53:39,674 --> 00:53:42,514 I want you, a human, to take it so I can do that. 661 00:53:44,554 --> 00:53:45,564 But... 662 00:53:47,933 --> 00:53:49,983 If you won't, I'll just stick to the original plan. 663 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Please bring your friend. 664 00:54:21,383 --> 00:54:22,383 What? 665 00:54:23,468 --> 00:54:25,678 Who did she pick as her husband again? 666 00:54:25,762 --> 00:54:27,762 She said she wants to have a wedding with Mr. Koo. 667 00:54:27,847 --> 00:54:30,387 Mr. Koo accepted it, so they are getting ready now. 668 00:54:35,105 --> 00:54:36,605 Will you be the officiant? 669 00:54:36,690 --> 00:54:37,690 Hyeon-jung, 670 00:54:37,774 --> 00:54:40,114 go to Ms. Fourth Choice right now. 671 00:54:40,360 --> 00:54:41,320 Why? 672 00:54:43,488 --> 00:54:45,238 Are you going to send Mr. Koo 673 00:54:45,824 --> 00:54:48,034 to the afterlife together with the bride? 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,678 I don't even know what I'm doing now. 675 00:55:11,474 --> 00:55:12,314 Okay. 676 00:55:12,934 --> 00:55:14,444 Let's just think this is a dream. 677 00:55:15,145 --> 00:55:16,555 This is just a meaningless dream. 678 00:55:16,646 --> 00:55:18,686 Everything will be gone once I wake up. 679 00:55:33,246 --> 00:55:34,246 All right. 680 00:55:35,832 --> 00:55:37,752 I'm just going to have a short dream. 681 00:56:45,860 --> 00:56:49,240 Ms. Jang, are you getting married? 682 00:56:50,698 --> 00:56:51,778 What? 683 00:56:52,325 --> 00:56:54,115 Aren't you the one getting married? 684 00:56:55,036 --> 00:56:56,956 GROOM'S ROOM 685 00:57:02,127 --> 00:57:04,497 I guess I had a dream just now. 686 00:57:04,587 --> 00:57:05,627 Chan-sung. 687 00:57:05,713 --> 00:57:08,383 How dare you decide to get married without my permission? 688 00:57:08,466 --> 00:57:11,176 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 689 00:57:11,553 --> 00:57:14,893 So are you really going to marry her? 690 00:57:15,056 --> 00:57:17,426 This is why you should have helped her when she came to you, 691 00:57:17,517 --> 00:57:19,187 saying she didn't want to get married. 692 00:57:22,063 --> 00:57:24,023 Do you think she doesn't want to get married? 693 00:57:24,649 --> 00:57:28,399 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 694 00:57:33,199 --> 00:57:35,369 The strong desires sealed here 695 00:57:35,452 --> 00:57:37,332 belong to that woman who will never leave 696 00:57:37,412 --> 00:57:38,662 before she gets married. 697 00:57:55,513 --> 00:57:58,683 What a beautiful bride. 698 00:58:01,686 --> 00:58:06,266 I heard there's a wedding at Hotel del Luna, and I came by. 699 00:58:10,236 --> 00:58:14,776 This is my wedding gift for the bride. 700 00:58:23,124 --> 00:58:27,884 You get married to become happy. 701 00:58:35,136 --> 00:58:36,136 Chan-sung. 702 00:58:38,014 --> 00:58:40,024 I'll save you again. 703 00:58:40,350 --> 00:58:42,020 You don't have to have the unwanted wedding. 704 00:58:42,810 --> 00:58:45,690 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 705 00:58:46,272 --> 00:58:48,902 We should let her have a wedding as she wishes. 706 00:58:49,692 --> 00:58:53,202 I'm going to bring her real groom whom she can never... 707 00:58:54,697 --> 00:58:55,947 leave behind. 708 00:59:10,630 --> 00:59:12,170 This lady is your girlfriend, right? 709 00:59:17,095 --> 00:59:19,755 Your girlfriend is marrying some other guy. 710 00:59:20,390 --> 00:59:22,520 Hey, that's not funny. 711 00:59:23,184 --> 00:59:25,524 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 712 00:59:25,603 --> 00:59:27,403 you need to go marry her. 713 00:59:49,419 --> 00:59:52,049 The groom that you actually want to marry, 714 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 I brought him here. 715 00:59:57,010 --> 01:00:00,180 We have such a great customer service, don't we? 716 01:00:01,347 --> 01:00:03,177 It looks like you can finally marry 717 01:00:04,058 --> 01:00:06,308 the person you never got over even after you died. 718 01:00:09,063 --> 01:00:10,233 You must be 719 01:00:10,982 --> 01:00:12,572 very happy. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,070 He should be here any minute now. 721 01:01:19,550 --> 01:01:20,720 Su-min. 722 01:02:34,375 --> 01:02:36,125 When the wedding is over, 723 01:02:37,211 --> 01:02:38,881 the man will die. 724 01:02:48,306 --> 01:02:51,676 The bride will take her man to the afterlife with her. 725 01:02:55,438 --> 01:02:57,858 I wonder if Chan-sung noticed. 726 01:03:15,708 --> 01:03:20,378 That's why the man's parents tried to marry her off to anyone 727 01:03:20,797 --> 01:03:22,297 through a ghost wedding. 728 01:03:23,090 --> 01:03:26,010 The man's parents? They weren't the bride's parents? 729 01:03:27,136 --> 01:03:29,506 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 730 01:03:29,889 --> 01:03:33,429 They were afraid the woman would take their son with her. 731 01:03:39,023 --> 01:03:40,863 Su-min is dead. 732 01:03:41,400 --> 01:03:43,570 I can't let you go with her. 733 01:03:54,413 --> 01:03:57,423 Why doesn't it come off? 734 01:03:58,584 --> 01:04:02,464 Su-min, please let my son go. Please... 735 01:04:03,256 --> 01:04:05,296 Please let him go! 736 01:04:35,997 --> 01:04:38,537 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 737 01:04:58,436 --> 01:05:00,016 Let's be together forever. 738 01:05:13,242 --> 01:05:15,912 Ms. Lee, he's still alive. 739 01:05:15,995 --> 01:05:17,285 Stop right now! 740 01:05:19,498 --> 01:05:20,538 Ms. Lee! 741 01:05:44,523 --> 01:05:45,573 No. 742 01:05:49,987 --> 01:05:51,237 We must stop. 743 01:05:52,907 --> 01:05:53,907 Go back. 744 01:05:55,368 --> 01:05:56,578 What's the matter, Su-min? 745 01:05:57,745 --> 01:05:58,995 Go! 746 01:06:07,004 --> 01:06:07,884 Su-min. 747 01:07:42,475 --> 01:07:44,265 It's hard, 748 01:07:44,351 --> 01:07:48,111 but sometimes it's easier to let go than hold on. 749 01:08:49,375 --> 01:08:50,495 I love you. 750 01:08:53,420 --> 01:08:54,840 Please be happy. 751 01:10:07,036 --> 01:10:09,456 This place looks cooler than I imagined. 752 01:10:09,538 --> 01:10:11,168 I'll start working as the manager right away. 753 01:10:11,248 --> 01:10:13,578 You can't yet. We have Mr. Koo. 754 01:10:13,667 --> 01:10:15,207 Then I'll be the intern for now. 755 01:10:15,628 --> 01:10:17,298 Let me start training as an intern. 756 01:10:19,381 --> 01:10:20,301 Listen, friend. 757 01:10:20,591 --> 01:10:22,381 It's getting late. 758 01:10:22,676 --> 01:10:26,346 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 759 01:10:27,681 --> 01:10:28,681 Hey. 760 01:10:29,433 --> 01:10:30,523 Hey. 761 01:10:41,237 --> 01:10:43,447 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 762 01:10:43,822 --> 01:10:46,242 I'm sure you haven't survived since the Tang Dynasty 763 01:10:46,325 --> 01:10:47,325 to be used that way. 764 01:11:49,638 --> 01:11:50,718 Mi-ra. 765 01:11:52,266 --> 01:11:55,476 It's been a while. I'm here to see Chan-sung. 766 01:12:02,276 --> 01:12:05,276 Thank you for helping me cut the tie before I leave. 767 01:12:05,529 --> 01:12:07,569 I hope your journey will be comfortable. 768 01:12:14,621 --> 01:12:17,121 Those scissors are from the third crone, right? 769 01:12:18,584 --> 01:12:20,714 Did she come to my hotel without me knowing? 770 01:12:21,003 --> 01:12:23,263 He's the one who went to see Mago. 771 01:12:25,007 --> 01:12:27,587 Now the crones are all helping Chan-sung together? 772 01:12:27,676 --> 01:12:30,046 You're the one that Mago is helping. 773 01:12:32,097 --> 01:12:35,677 He'll be the one to see you off. 774 01:13:48,257 --> 01:13:52,297 I felt proud to see my guests off at my previous hotel, 775 01:13:54,346 --> 01:13:55,756 but I feel lonely here. 776 01:13:57,516 --> 01:13:59,516 That's because you won't ever see them again. 777 01:14:03,021 --> 01:14:04,021 Chan-sung. 778 01:14:05,357 --> 01:14:06,897 You're doing a good job. 779 01:14:08,485 --> 01:14:10,195 Mago was right about you. 780 01:14:10,821 --> 01:14:12,031 I get why she likes you. 781 01:14:13,407 --> 01:14:15,117 Did you know I met with her? 782 01:14:20,664 --> 01:14:22,674 She told me to take good care of you, 783 01:14:23,876 --> 01:14:25,086 so that leaves will grow 784 01:14:25,878 --> 01:14:27,168 and flowers will bloom. 785 01:14:31,550 --> 01:14:32,590 You... 786 01:14:34,178 --> 01:14:36,178 Do you still see me in your dreams? 787 01:14:57,201 --> 01:14:58,201 Yes. 788 01:15:02,539 --> 01:15:04,829 I hope you keep it up and take good care of me 789 01:15:05,959 --> 01:15:07,089 and then... 790 01:15:08,420 --> 01:15:09,590 see me off. 791 01:15:10,547 --> 01:15:11,917 That's what Mago wants. 792 01:15:18,889 --> 01:15:21,099 I'll become your last guest 793 01:15:21,934 --> 01:15:24,144 because you are my cup of tea. 794 01:15:34,696 --> 01:15:35,696 Chan-sung. 795 01:15:38,992 --> 01:15:40,292 When you see me off, 796 01:15:42,871 --> 01:15:44,121 don't feel lonely. 797 01:16:48,770 --> 01:16:50,270 {\an8}He's not answering his phone. 798 01:16:50,522 --> 01:16:51,362 {\an8}What did you say? 799 01:16:51,440 --> 01:16:53,280 {\an8}Your Majesty! 800 01:16:53,358 --> 01:16:55,108 {\an8}He's dressed like a king of Joseon. 801 01:16:55,193 --> 01:16:56,403 {\an8}Which one is he? 802 01:16:57,279 --> 01:16:58,449 {\an8}I'm really worried about you. 803 01:16:58,530 --> 01:16:59,700 {\an8}Why are you doing this to me? 804 01:16:59,781 --> 01:17:01,911 {\an8}Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 805 01:17:01,992 --> 01:17:03,492 {\an8}You could get kicked out at this rate-- 806 01:17:03,744 --> 01:17:04,754 {\an8}You're doing a great job. 807 01:17:04,828 --> 01:17:06,708 {\an8}One, two, three, we can do it! 808 01:17:06,997 --> 01:17:08,207 {\an8}I hate being poor. 809 01:17:08,290 --> 01:17:10,710 {\an8}I'm going to keep eating caviar and champagne. 810 01:17:10,792 --> 01:17:11,882 {\an8}He has a girlfriend? 811 01:17:11,960 --> 01:17:13,590 {\an8}-I have her picture. -Forget it. Don't tell me. 812 01:17:13,670 --> 01:17:15,130 {\an8}Why are you telling me that? 813 01:17:15,213 --> 01:17:16,343 {\an8}Is she pretty? 814 01:17:17,466 --> 01:17:19,466 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu 58632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.