All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E04.WEBRip.x264-ION10.Enish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:44,918 I'm sure you too have things you miss in the past 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,709 that you can never go back to. 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 I think I saw that. 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,465 I told you that I saw you in a dream. 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,021 In a dream? 6 00:00:57,099 --> 00:00:58,269 You were smiling 7 00:00:58,725 --> 00:00:59,935 under a huge tree. 8 00:01:01,144 --> 00:01:02,854 When someone said he'd build you a house, 9 00:01:02,938 --> 00:01:04,768 you said mean things just as you do now, 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,478 but you were happy. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,703 The man who taught you how to write your name, Man-wol. 12 00:01:14,032 --> 00:01:16,032 Is he the person you miss the most 13 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 in your past? 14 00:01:21,456 --> 00:01:22,996 How do you see... 15 00:01:25,419 --> 00:01:26,629 such things? 16 00:01:27,296 --> 00:01:28,916 Why do I see you? 17 00:01:29,548 --> 00:01:31,628 I'm scared that I may have to pay the price for it. 18 00:01:35,387 --> 00:01:37,597 What's the sorrow you're still feeling? 19 00:01:38,181 --> 00:01:39,141 Maybe 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,765 I'm here by your side... 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,605 to help you get over that deep sorrow? 22 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 You didn't die. 23 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 You are tied to the Moon Tree, 24 00:02:56,551 --> 00:03:00,101 and the flow of life and death has stopped for you. I told you that. 25 00:03:01,431 --> 00:03:05,191 The leaves sprout, and the flowers bloom and wither. 26 00:03:05,685 --> 00:03:08,935 Your time will start flowing once again. 27 00:03:11,858 --> 00:03:13,398 The tree just changed. 28 00:03:15,112 --> 00:03:16,112 You're right. 29 00:03:17,531 --> 00:03:22,241 You might turn out to be someone a lot more special than I thought. 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,851 I can't just leave like this. 31 00:03:43,056 --> 00:03:45,596 What about my dog, Sun-dol? 32 00:03:45,684 --> 00:03:48,154 There's nothing you can do when it comes to death. 33 00:03:48,228 --> 00:03:50,148 Gosh, I can't go! 34 00:03:50,230 --> 00:03:51,820 I can't go! 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,824 Sun-dol, bark. 36 00:03:59,156 --> 00:04:00,696 You need to bark to live. 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,657 If you don't, you'll die. 38 00:04:05,746 --> 00:04:07,366 My goodness, come on. 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,754 Bark! You need to bark! 40 00:04:15,172 --> 00:04:17,382 It's been a week, and he still won't budge. 41 00:04:17,674 --> 00:04:20,724 It's because he still has something he's holding onto. 42 00:04:20,969 --> 00:04:24,769 At times like this, it's not a bad idea to help him out a little. 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,234 Sun-dol, you need to leave. 44 00:04:33,815 --> 00:04:36,895 Go outside! Hurry up and go! 45 00:04:36,985 --> 00:04:38,855 Will you please go outside? 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,781 Just leave him. He won't wander for too long. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,791 He'll find his way to Man-wol Inn. 48 00:04:45,869 --> 00:04:49,079 It's called Hotel del Luna now, not Man-wol Inn. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,374 Yes, I forgot. 50 00:04:50,707 --> 00:04:53,167 Man-wol Inn, Man-wol Hostel, and then Hotel del Luna. 51 00:04:53,418 --> 00:04:55,458 The name of that place changes so frequently, 52 00:04:56,129 --> 00:04:59,089 but the owner of the place hasn't changed at all. 53 00:04:59,424 --> 00:05:01,514 She hasn't changed for over 1,000 years. 54 00:05:02,093 --> 00:05:03,723 She has no hope. 55 00:05:04,221 --> 00:05:07,561 That's why I sent someone there. 56 00:05:09,392 --> 00:05:11,482 Are you going to change the owner? 57 00:05:12,979 --> 00:05:15,019 Man-wol's very stubborn, 58 00:05:15,106 --> 00:05:18,186 so I just sent her some help. 59 00:05:24,658 --> 00:05:26,738 Why did the tree change? 60 00:05:27,285 --> 00:05:29,615 Why do you think? It's because of you. 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,206 It's because of me? 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,956 The old memories that shriveled up 63 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 crawled out again because of you. 64 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 What did I do? 65 00:05:38,964 --> 00:05:42,384 All I did was tell you about the dream I had of you. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,757 I know seeing ghosts is part of my job, 67 00:05:44,844 --> 00:05:46,974 but dreaming is not. 68 00:05:47,055 --> 00:05:50,885 I don't want to be treated unfairly for something I never even asked for. 69 00:05:51,017 --> 00:05:53,267 You're going to get treated unfairly 70 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 because you've already provoked me. 71 00:05:59,568 --> 00:06:01,898 The tree turned ugly because of you. 72 00:06:01,987 --> 00:06:04,067 I get that you're twisted, but don't distort the truth. 73 00:06:05,073 --> 00:06:06,913 The tree looks alive and healthy. 74 00:06:06,992 --> 00:06:08,032 That is 75 00:06:09,119 --> 00:06:10,619 the problem. 76 00:06:12,455 --> 00:06:14,705 You just saved something that shouldn't have been saved. 77 00:06:15,917 --> 00:06:17,707 Seeing that you're so angry, 78 00:06:18,086 --> 00:06:21,046 I guess my dream really was about your past. 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,429 Are you embarrassed that I saw your past? 80 00:06:26,428 --> 00:06:27,428 Yes. 81 00:06:28,305 --> 00:06:31,215 I'm extremely embarrassed right now. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,636 So I need to check this for myself. 83 00:06:41,985 --> 00:06:43,105 What are you doing? 84 00:06:50,035 --> 00:06:51,235 This is wrong. 85 00:06:51,745 --> 00:06:52,905 Stay still. 86 00:06:56,541 --> 00:06:57,671 Stop it. 87 00:06:58,293 --> 00:07:00,883 Chan-sung, let's sleep. 88 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Jang Man-won. 89 00:07:03,423 --> 00:07:05,513 You need to sleep in order to have that dream. 90 00:07:05,592 --> 00:07:08,182 I need to check for myself if you really saw me in a dream 91 00:07:08,637 --> 00:07:11,307 or if you're deceiving me using all the rumors 92 00:07:11,765 --> 00:07:13,135 you heard in this hotel. 93 00:07:14,184 --> 00:07:16,564 Chan-sung, go to sleep. 94 00:07:17,896 --> 00:07:19,516 I can't fall asleep like this. 95 00:07:19,648 --> 00:07:21,778 And I can't guarantee that I'll have that dream again 96 00:07:21,900 --> 00:07:23,360 even if I do fall asleep. 97 00:07:23,443 --> 00:07:26,243 Then sleep next to me until you do have that dream. 98 00:07:28,198 --> 00:07:29,868 I don't want to sleep next to you. 99 00:07:29,950 --> 00:07:32,410 Be quiet and go to sleep while I'm being nice. 100 00:07:34,955 --> 00:07:37,245 Fine. I'll sleep. 101 00:07:37,749 --> 00:07:39,749 You can sleep next to me or watch me sleep. 102 00:07:39,834 --> 00:07:40,844 Do as you want. 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,419 I'm going to kill you if it turns out to be a lie. 104 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 You just want it to be a lie 105 00:07:47,801 --> 00:07:49,471 because you don't like that I saw your past. 106 00:07:51,221 --> 00:07:52,391 I'm not going to tell you 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 what I see in my dreams since you hate it so much. 108 00:07:54,432 --> 00:07:56,232 You can kill me or let me live. Do as you want. 109 00:08:03,024 --> 00:08:04,534 Forget it. I'm not sleeping next to you. 110 00:08:30,385 --> 00:08:33,675 Do the memories that I revived pain you that much? 111 00:08:35,849 --> 00:08:38,639 Because you can't stop thinking about him? 112 00:08:38,727 --> 00:08:41,437 Shut your mouth unless you want to turn all green like the tree. 113 00:08:41,771 --> 00:08:42,981 Who is that man? 114 00:08:44,899 --> 00:08:45,899 Why do you ask? 115 00:08:46,860 --> 00:08:47,940 You think it might be you? 116 00:08:50,071 --> 00:08:52,911 Yes, that thought did occur to me. 117 00:08:53,491 --> 00:08:56,621 What I saw could be a memory from my past life that I don't remember. 118 00:08:58,997 --> 00:09:01,167 There's no way you're him. 119 00:09:01,291 --> 00:09:02,171 Why? 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,631 You've been on my mind ever since I had that dream. 121 00:09:07,922 --> 00:09:10,882 You and I might go back a long way. 122 00:09:27,859 --> 00:09:28,779 You're not him. 123 00:09:30,028 --> 00:09:31,448 I feel nothing. 124 00:09:32,113 --> 00:09:34,873 If you were him, I definitely wouldn't feel this way. 125 00:09:38,536 --> 00:09:39,786 That's a huge relief. 126 00:09:41,122 --> 00:09:44,212 I kept wondering, "What if I'm the man she liked in the past?" 127 00:09:44,292 --> 00:09:45,632 It's been bothering me a lot. 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,050 You didn't have feelings for him? 129 00:09:49,506 --> 00:09:51,126 You seemed to like him. A lot. 130 00:09:51,216 --> 00:09:52,966 A lot. 131 00:09:53,051 --> 00:09:54,141 Chan-sung. 132 00:09:55,178 --> 00:09:57,718 If you keep spewing useless nonsense, 133 00:09:57,806 --> 00:10:00,226 you'll get treated more unfairly. 134 00:10:00,350 --> 00:10:01,520 More unfairly? How? 135 00:10:01,601 --> 00:10:04,481 What? Are you not going to pay me? I signed the contract though! 136 00:10:04,562 --> 00:10:05,562 Chan-sung! 137 00:10:07,899 --> 00:10:09,069 Starting today, 138 00:10:10,777 --> 00:10:12,197 you'll deal with ghost guests. 139 00:10:45,395 --> 00:10:47,555 How long has it been since-- 140 00:10:52,569 --> 00:10:55,489 I guess you were lost for some time. I'll help you with your check-in. 141 00:10:55,572 --> 00:10:58,162 I'll make sure you can use our beauty and hair services first. 142 00:10:58,241 --> 00:11:00,201 This way, please. Let's take the elevator. 143 00:11:17,427 --> 00:11:20,757 What's going on? Is Ms. Jang still angry even after drinking a case of champagne? 144 00:11:21,681 --> 00:11:24,561 I must've upset her somehow. I think she's livid now. 145 00:11:27,770 --> 00:11:30,940 Well, what kind of sin did Ms. Jang commit in the past? 146 00:11:31,482 --> 00:11:34,152 Does it have something to do with a love affair? 147 00:11:35,194 --> 00:11:36,494 I'm not sure. 148 00:11:36,571 --> 00:11:39,781 Have you heard anything about a man she's perhaps waiting for? 149 00:11:40,074 --> 00:11:41,414 No, nothing. 150 00:11:42,619 --> 00:11:43,619 Really? 151 00:11:51,753 --> 00:11:53,923 Is she not waiting for him? 152 00:11:54,213 --> 00:11:55,303 Mr. Koo. 153 00:11:55,757 --> 00:11:57,467 Are you concerned about what she's thinking? 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,088 No, not at all. 155 00:12:00,178 --> 00:12:02,008 She's not waiting for the first and second choices. 156 00:12:02,096 --> 00:12:04,136 Who cares if you were the third one? You're here now. 157 00:12:04,223 --> 00:12:05,273 Mr. Ji. 158 00:12:05,558 --> 00:12:08,388 I don't care at all about what Ms. Jang thinks. 159 00:12:08,478 --> 00:12:10,438 Besides, I wasn't the third choice. 160 00:12:11,814 --> 00:12:14,154 I was the zeroth choice. I beat everyone else. 161 00:12:14,442 --> 00:12:16,442 The zeroth choice? Sure. 162 00:12:16,527 --> 00:12:18,567 -I'm serious. -Okay, you were the zeroth choice. 163 00:12:22,200 --> 00:12:25,750 It's all useless though. She said she felt nothing. 164 00:12:28,247 --> 00:12:29,997 What's this spooky feeling? 165 00:12:30,249 --> 00:12:32,249 I think quite a number of guests are coming. 166 00:12:32,752 --> 00:12:33,962 Will you be all right? 167 00:12:39,509 --> 00:12:40,549 No, I won't. 168 00:12:42,387 --> 00:12:46,387 When our guests first arrive, they're often broken and ripped. 169 00:12:46,474 --> 00:12:48,774 Sometimes, they have something tagging along. 170 00:12:49,143 --> 00:12:52,233 But all the guests here are groomed, so you'll be fine. 171 00:12:57,026 --> 00:12:59,816 I'm now experienced enough to handle this much. 172 00:13:02,699 --> 00:13:04,119 Can I get a refill on my coffee? 173 00:13:06,244 --> 00:13:07,454 We've run out of coffee beans. 174 00:13:07,537 --> 00:13:09,657 Please give us a moment. We'll bring it to your table. 175 00:13:16,379 --> 00:13:18,299 How do you procure the things that the guests 176 00:13:18,381 --> 00:13:19,721 eat and drink here? 177 00:13:20,174 --> 00:13:21,804 You can't get things delivered from a store. 178 00:13:22,135 --> 00:13:23,715 We get them from the afterlife. 179 00:13:24,387 --> 00:13:27,887 When we treat our guests well and help them go to the afterlife, 180 00:13:27,974 --> 00:13:29,644 we get compensated for our work. 181 00:13:29,726 --> 00:13:32,056 You mean, the ghosts pay you? 182 00:13:32,145 --> 00:13:34,355 They leave good energy behind. 183 00:13:34,564 --> 00:13:37,364 And that energy makes the flowers in our garden bloom. 184 00:13:37,442 --> 00:13:40,612 The less regrets they take with them, the more beautiful the flowers are. 185 00:13:41,446 --> 00:13:44,776 When our garden is filled with flowers, Mago takes them 186 00:13:44,866 --> 00:13:48,486 and sends us the supplies that we need in return. 187 00:13:50,580 --> 00:13:53,250 Then why does Ms. Jang 188 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 need to earn money through the ghosts? 189 00:13:59,547 --> 00:14:01,337 It's all for her lavish lifestyle. 190 00:14:01,466 --> 00:14:04,136 She spends all the money on her expensive champagnes, 191 00:14:04,218 --> 00:14:06,718 clothes, jewelry, and cars. 192 00:14:06,846 --> 00:14:09,466 How could someone who's being punished have such an attitude? 193 00:14:13,603 --> 00:14:15,523 You said she's being punished. 194 00:14:16,564 --> 00:14:19,194 Someone told me that I'm arrogant and foolish. 195 00:14:20,526 --> 00:14:21,816 Although I don't agree with it. 196 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 I saw you in a dream. 197 00:14:38,002 --> 00:14:41,842 The leaves sprout, and the flowers bloom and wither. 198 00:14:42,340 --> 00:14:45,720 The time of life and death will flow once again. 199 00:14:48,388 --> 00:14:51,678 That wicked old hag is pulling a silly trick on me. 200 00:14:55,436 --> 00:14:57,856 The man who taught you how to write your name, Man-wol. 201 00:14:58,815 --> 00:15:00,725 Is he the person you miss the most 202 00:15:02,276 --> 00:15:03,276 in your past? 203 00:15:18,251 --> 00:15:19,421 Goodness. 204 00:15:21,337 --> 00:15:22,587 A slave ran away! 205 00:15:22,672 --> 00:15:24,512 Someone must've helped her. Find them. 206 00:15:25,550 --> 00:15:26,800 Who ran away? 207 00:16:46,506 --> 00:16:48,966 She's not here. Search outside. 208 00:16:54,430 --> 00:16:58,850 I heard the market where slaves from Goguryeo are traded, was attacked. 209 00:16:59,268 --> 00:17:01,648 I had a feeling it might be you guys, so I came to check. 210 00:17:02,688 --> 00:17:04,608 Thank goodness I'm nimble. 211 00:17:04,857 --> 00:17:06,397 I almost got killed by your dagger. 212 00:17:10,196 --> 00:17:12,406 No, I saved you because I'm nimble. 213 00:17:14,450 --> 00:17:15,870 I'm much obliged, 214 00:17:17,495 --> 00:17:18,785 but what will you do about this? 215 00:17:19,830 --> 00:17:21,580 My face is very precious. 216 00:17:21,666 --> 00:17:22,826 How will you pay for this? 217 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 Too bad. 218 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 The young lady at the Yeongju Castle adores your face. 219 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 How will you seduce her from now on? 220 00:17:34,387 --> 00:17:37,137 Do you think she only adores my face? 221 00:17:41,769 --> 00:17:42,849 Don't be such a baby. 222 00:17:43,104 --> 00:17:45,824 Let go. Let go of me. 223 00:17:46,357 --> 00:17:47,477 I said, let go! 224 00:17:47,733 --> 00:17:50,533 Shut it! Get him over here at once. What are you waiting for? 225 00:17:50,611 --> 00:17:51,531 Get up! 226 00:17:51,612 --> 00:17:53,912 You bastards, let go! 227 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 Let go. 228 00:17:55,575 --> 00:17:56,575 Yeon-u. 229 00:17:57,785 --> 00:17:58,785 Yeon-u. 230 00:18:00,746 --> 00:18:03,456 Let go. Yeon-u. It's Yeon-u. 231 00:18:04,959 --> 00:18:05,999 Shut your mouth! 232 00:18:08,754 --> 00:18:10,304 If you get out, you'll get caught too. 233 00:18:12,383 --> 00:18:14,893 I give you my word. I'll be sure to save him 234 00:18:15,136 --> 00:18:16,466 and bring him to you. 235 00:18:17,555 --> 00:18:18,595 I promise. 236 00:18:46,917 --> 00:18:47,957 Yeon-u. 237 00:18:51,547 --> 00:18:52,587 Easy. 238 00:19:01,682 --> 00:19:02,732 Yeon-u. 239 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 Are you all right? 240 00:19:12,902 --> 00:19:13,902 I'm okay. 241 00:19:28,459 --> 00:19:31,299 You have been waiting for that person 242 00:19:31,754 --> 00:19:33,634 over this long period of time. 243 00:19:46,268 --> 00:19:47,268 It is... 244 00:19:49,188 --> 00:19:51,188 too green and too gaudy. 245 00:19:54,860 --> 00:19:56,150 It looks ridiculous. 246 00:20:33,232 --> 00:20:34,322 Yeon-u. 247 00:20:35,526 --> 00:20:37,106 One of them was Yeon-u. 248 00:20:38,654 --> 00:20:40,324 He was in Man-wol's gang. 249 00:20:59,633 --> 00:21:01,803 Are you selling those flowers? 250 00:21:01,886 --> 00:21:03,466 How much is it? I'd like to buy one. 251 00:21:04,305 --> 00:21:05,715 No, that's fine. 252 00:21:05,848 --> 00:21:08,178 I already gave yours. 253 00:21:16,734 --> 00:21:20,244 Your dad almost died, trying to pluck a flower for you. 254 00:21:21,071 --> 00:21:25,161 Because of that incident, he stopped stealing and lived a diligent life. 255 00:21:26,035 --> 00:21:29,285 And he also raised a great son like you. 256 00:21:31,415 --> 00:21:34,415 Flowers! Flowers are the best present for birthdays. 257 00:21:34,668 --> 00:21:35,668 Flowers. 258 00:21:37,463 --> 00:21:38,673 Weren't you the lady... 259 00:21:40,007 --> 00:21:43,297 So how is it? How's working at the hotel? 260 00:21:44,178 --> 00:21:46,218 Did you set this up? 261 00:21:47,014 --> 00:21:50,684 All I did was open a path. 262 00:21:50,768 --> 00:21:53,938 Are you telling me that it wasn't a coincidence he went to the hotel? 263 00:21:54,647 --> 00:21:57,817 I planted a tree, you know. 264 00:21:58,818 --> 00:22:01,988 Gosh, that tree has been growing spiky branches 265 00:22:02,071 --> 00:22:04,951 and unwelcoming to the others. 266 00:22:05,324 --> 00:22:09,334 I want you to take good care of the tree. 267 00:22:10,996 --> 00:22:13,456 Okay? If you have a hard time looking after the tree, 268 00:22:14,375 --> 00:22:15,915 you can come find me. 269 00:23:20,024 --> 00:23:23,034 TO THE SAMDO RIVER 270 00:23:32,661 --> 00:23:34,081 TO HEAVEN 271 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 Excuse me. 272 00:23:39,501 --> 00:23:40,541 Hold on. 273 00:23:46,717 --> 00:23:47,587 Sir. 274 00:23:52,389 --> 00:23:53,849 Sun-dol, you brat. 275 00:23:53,932 --> 00:23:55,812 You shouldn't be here. 276 00:23:57,102 --> 00:23:59,902 I can't take you with me. Okay? 277 00:24:00,314 --> 00:24:02,154 You... Goodness. 278 00:24:03,067 --> 00:24:06,197 Where I'm headed is not a place for you. 279 00:24:12,826 --> 00:24:15,286 He died all alone. It looks like it's been a few days. 280 00:24:15,788 --> 00:24:18,208 The door was open. Why didn't the dog come out? 281 00:24:18,499 --> 00:24:19,629 That's strange. 282 00:24:22,252 --> 00:24:25,262 You shouldn't follow me there. 283 00:24:25,923 --> 00:24:29,263 My goodness, you poor thing. Goodness. 284 00:24:29,802 --> 00:24:33,512 Okay. Let's go there together, okay? We'll go together. 285 00:24:50,447 --> 00:24:52,367 Mago plucks the flowers 286 00:24:52,449 --> 00:24:54,989 and hands them out to the people who are headed to their afterlife. 287 00:24:55,619 --> 00:24:58,249 And the souls who leave with Mago's farewells 288 00:24:58,330 --> 00:25:00,210 go to a good place. 289 00:25:01,667 --> 00:25:03,037 That lady earlier... 290 00:25:04,503 --> 00:25:05,753 is Mago? 291 00:25:10,050 --> 00:25:12,430 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 292 00:26:01,894 --> 00:26:02,944 What's that? 293 00:26:08,942 --> 00:26:10,902 Chan-sung, come on out! 294 00:26:11,987 --> 00:26:13,027 Chan-sung! 295 00:26:20,996 --> 00:26:23,286 Chan-sung, here. I bought the most amazing bread. 296 00:26:24,082 --> 00:26:26,462 Someone saw a ghost at a bakery I regularly go to. 297 00:26:26,543 --> 00:26:29,303 A ghost kneaded the dough for this bread, so I waited to buy it. 298 00:26:30,589 --> 00:26:32,299 Sanchez, don't say stuff like that. 299 00:26:32,382 --> 00:26:34,722 I don't want to hear about ghosts even at my own home. 300 00:26:35,260 --> 00:26:38,350 Hey, what if the ghost who made this followed me home? 301 00:26:42,142 --> 00:26:43,442 Why are you here? 302 00:26:43,685 --> 00:26:44,935 Why are you here again? 303 00:26:45,813 --> 00:26:48,273 Chan-sung, what are you doing? You're scaring me. 304 00:26:49,191 --> 00:26:51,361 There's no ghost here. It's just bread. 305 00:26:51,735 --> 00:26:52,895 Did you follow him here? 306 00:26:56,532 --> 00:26:57,702 Did you follow the bread? 307 00:27:00,536 --> 00:27:03,326 Chan-sung, I apologize for my silly story. 308 00:27:03,413 --> 00:27:05,043 Let's just eat the bread. Okay? 309 00:27:05,123 --> 00:27:06,383 I'm good. You eat it. 310 00:27:06,834 --> 00:27:08,634 I think I have to go back to work now. 311 00:27:10,128 --> 00:27:14,258 Hey. How can I eat this bread after what you said just now? 312 00:27:41,410 --> 00:27:43,870 Seems like Mr. Third Choice brought back a guest who went out. 313 00:27:44,329 --> 00:27:47,329 She went out of here, went to a bakery, and made bread. 314 00:27:47,583 --> 00:27:49,463 She shouldn't have done something like that. 315 00:27:49,668 --> 00:27:53,378 She's the one that was supposed to leave in a limousine today, right? 316 00:27:53,672 --> 00:27:56,222 Yes, Mr. Koo went to Ms. Jang to get her signature 317 00:27:56,300 --> 00:27:58,470 for postponing the limousine reservation. 318 00:27:58,886 --> 00:28:01,806 Did she want to have bread before leaving this world? 319 00:28:01,889 --> 00:28:04,349 She can't even eat bread from this world anyway. 320 00:28:04,433 --> 00:28:05,853 She should've called for room service. 321 00:28:05,934 --> 00:28:07,604 Why did she go to a bakery? 322 00:28:07,686 --> 00:28:11,186 Hyeon-jung, can't you pay better attention to the guests coming and leaving? 323 00:28:11,356 --> 00:28:13,276 Do you want to get on the bus to the afterlife? 324 00:28:13,650 --> 00:28:17,530 I had a big group of guests yesterday, so I was swamped. 325 00:28:17,821 --> 00:28:19,201 Do your job right. 326 00:28:29,333 --> 00:28:30,383 That was mean. 327 00:28:31,293 --> 00:28:34,133 Wasn't it? How can she tell me to take the bus? 328 00:28:34,296 --> 00:28:36,126 Yes, that was a harsh thing to say. 329 00:28:36,256 --> 00:28:37,836 Why is she so on edge like that? 330 00:28:38,592 --> 00:28:40,512 Oh, it will be the 25th soon. 331 00:28:41,428 --> 00:28:44,258 It's that day already. We'll pass through it safely, won't we? 332 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 We have to. 333 00:28:45,474 --> 00:28:47,894 If what happened 42 years ago happens again, 334 00:28:48,101 --> 00:28:50,521 Ms. Choe will be dragged to the afterlife for sure. 335 00:29:02,407 --> 00:29:06,327 A ghost can't just go around this world stirring up trouble. 336 00:29:07,287 --> 00:29:08,787 She didn't do anything serious, 337 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 so tell her to go to the other world as planned. 338 00:29:11,208 --> 00:29:12,668 I want to change that reservation. 339 00:29:13,460 --> 00:29:14,590 Please sign here. 340 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 RESERVATION CHANGE 341 00:29:18,215 --> 00:29:20,005 There's someone she really wants to see. 342 00:29:21,593 --> 00:29:23,683 Every single ghost has someone that they want to see! 343 00:29:25,847 --> 00:29:28,097 She wants to see that person because she never saw him 344 00:29:28,183 --> 00:29:29,433 when she was alive. 345 00:29:30,352 --> 00:29:31,732 She was blind when she was alive. 346 00:29:31,812 --> 00:29:34,442 How can she want to see the person when she has never seen him? 347 00:29:34,773 --> 00:29:36,233 She doesn't even know the name. 348 00:29:36,316 --> 00:29:38,436 Why is she looking for someone she doesn't even know? 349 00:29:38,652 --> 00:29:39,862 Forget it and go. 350 00:29:39,945 --> 00:29:41,065 Stop annoying me. 351 00:29:41,655 --> 00:29:42,985 She says her hands remember. 352 00:29:43,115 --> 00:29:45,275 If she holds the hands, she can feel who it is. 353 00:29:46,576 --> 00:29:48,326 That's some nonsense a ghost is spewing. 354 00:29:48,537 --> 00:29:50,707 Go away! 355 00:29:55,752 --> 00:29:57,502 Is what you said also nonsense then? 356 00:29:58,839 --> 00:30:00,759 You said you can tell by your feelings. 357 00:30:00,924 --> 00:30:02,724 That I'm definitely not that man. 358 00:30:05,262 --> 00:30:06,762 Then you don't know either. 359 00:30:08,849 --> 00:30:09,889 You are... 360 00:30:15,230 --> 00:30:17,070 definitely not him. 361 00:30:19,860 --> 00:30:23,240 I'm right then, so you should sign this. 362 00:30:28,493 --> 00:30:29,493 Darn. 363 00:30:56,438 --> 00:30:58,108 JANG MAN-WOL 364 00:31:03,445 --> 00:31:05,605 I'll find her that person and then send her off. 365 00:31:05,697 --> 00:31:09,157 She is the first guest I brought, so I want to send her off nicely. 366 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Don't try to get money off her. 367 00:31:20,962 --> 00:31:22,462 She doesn't have any. 368 00:31:24,508 --> 00:31:26,588 Why are you doing something that won't get you money? 369 00:31:26,676 --> 00:31:29,096 You're being used by that ghost. 370 00:31:29,513 --> 00:31:32,643 You're so weakhearted. Such an easy target for ghosts. 371 00:31:33,892 --> 00:31:34,942 You're right. 372 00:31:35,352 --> 00:31:37,812 If I'd been tougher and held out, I wouldn't have ended up here. 373 00:31:38,438 --> 00:31:40,568 I regret that I'm such a weak human being 374 00:31:40,649 --> 00:31:41,779 that you like so much. 375 00:31:43,318 --> 00:31:45,488 -Are you being sarcastic? -I'm saying it's my fate. 376 00:31:46,780 --> 00:31:48,910 I don't regret bringing you in 377 00:31:49,449 --> 00:31:51,159 and complicating your life. 378 00:31:54,121 --> 00:31:56,581 Do you really think you did that? 379 00:31:58,458 --> 00:32:00,288 They say, "You complicate your own life." 380 00:32:00,961 --> 00:32:02,501 Maybe it wasn't you who dragged me here. 381 00:32:02,587 --> 00:32:05,217 Maybe I was the one who pushed myself into the place I felt drawn to. 382 00:32:06,967 --> 00:32:07,877 Drink this. 383 00:32:08,385 --> 00:32:10,925 You should drink as much water as alcohol, so you won't feel dry. 384 00:32:15,600 --> 00:32:17,100 I'll bring some bread when I come back. 385 00:32:17,436 --> 00:32:19,186 The place we're visiting is a famous bakery. 386 00:32:19,938 --> 00:32:22,688 It's the place that comedian Kim Jun-hyun visited. 387 00:32:24,568 --> 00:32:25,738 Try the Eat At Once game. 388 00:32:25,819 --> 00:32:28,359 Why are you being nice? You're making me nervous. 389 00:32:29,364 --> 00:32:30,874 Are you giving me poison nicely? 390 00:32:31,783 --> 00:32:33,123 I'm trying to take care of you. 391 00:32:33,368 --> 00:32:35,118 If I give you water and bread, 392 00:32:35,579 --> 00:32:36,539 who knows? 393 00:32:36,621 --> 00:32:39,621 Leaves have sprouted from the dry tree. Maybe flowers might bloom. 394 00:32:41,460 --> 00:32:42,380 Don't. 395 00:32:42,461 --> 00:32:45,341 Do you think I'm some seedling that sprouts when you give it water? 396 00:32:47,007 --> 00:32:50,217 I'm an old tree that's been dry for over a thousand years. 397 00:32:50,802 --> 00:32:53,432 The tree has leaves now. I think it will be worthwhile. 398 00:32:53,513 --> 00:32:56,223 -Stop being weird! -Am I bothering you? 399 00:32:56,683 --> 00:32:59,313 You said you didn't feel anything. I guess that's not true. 400 00:33:05,317 --> 00:33:06,777 That stupid... 401 00:33:07,402 --> 00:33:08,992 Hey, Chan-sung. 402 00:33:09,988 --> 00:33:12,868 Don't do this. Don't come here anymore. 403 00:33:12,949 --> 00:33:14,739 Why? I have work to do. 404 00:33:14,910 --> 00:33:16,370 You don't have to come here. 405 00:33:17,537 --> 00:33:18,537 I'll let you go. 406 00:33:18,914 --> 00:33:20,424 I have nowhere to go now. 407 00:33:20,540 --> 00:33:22,670 Because you made me leave the last hotel like that, 408 00:33:22,751 --> 00:33:24,291 they hate me. I can't go back there. 409 00:33:24,377 --> 00:33:26,127 There are other hotels on the Forbes list. 410 00:33:26,213 --> 00:33:28,923 They liked me when they didn't know I can see ghosts. 411 00:33:29,382 --> 00:33:30,342 Not anymore. 412 00:33:30,842 --> 00:33:33,432 And you have no one else except for me. 413 00:33:35,055 --> 00:33:36,135 You were the third choice. 414 00:33:36,223 --> 00:33:38,233 There are two other candidates, and they're better. 415 00:33:38,433 --> 00:33:39,853 Oh, those two. 416 00:33:40,268 --> 00:33:42,808 They're too tough and strong for this job. 417 00:33:42,896 --> 00:33:46,146 You need an easy target for ghosts like me. 418 00:33:46,650 --> 00:33:48,150 Someone who can resolve their grudges. 419 00:33:48,235 --> 00:33:50,355 Here, I'm the zeroth pick. 420 00:33:52,489 --> 00:33:53,529 Chan-sung. 421 00:33:54,783 --> 00:33:57,543 If you keep doing this, I really won't like you. 422 00:33:57,661 --> 00:33:59,701 Having you like me because I'm not bothering you. 423 00:33:59,829 --> 00:34:01,869 Having you not like me because I'm bothering you. 424 00:34:02,874 --> 00:34:04,044 I prefer the latter. 425 00:34:04,834 --> 00:34:07,174 I'll accompany the guest outside. 426 00:34:14,678 --> 00:34:17,218 He will keep on provoking me? 427 00:34:18,765 --> 00:34:21,555 He thinks I'm a joke because the tree has leaves now. 428 00:35:00,473 --> 00:35:02,063 What kind of bread are you looking for? 429 00:35:03,685 --> 00:35:06,685 The bread that you're baking now 430 00:35:07,564 --> 00:35:09,574 smells so nice. 431 00:35:20,452 --> 00:35:21,952 It's chestnut bread. 432 00:35:29,544 --> 00:35:30,674 It's warm, right? 433 00:35:31,004 --> 00:35:32,264 And fluffy. 434 00:35:32,839 --> 00:35:34,799 I just baked it. 435 00:35:35,258 --> 00:35:38,138 Every time I went there, he held my hand warmly. 436 00:35:38,887 --> 00:35:41,807 My heart was thumping so hard, I was afraid he'd know how I felt. 437 00:35:41,890 --> 00:35:43,890 So I never got to talk to him properly. 438 00:35:52,651 --> 00:35:54,531 You don't know his face or his name. 439 00:35:54,944 --> 00:35:57,164 But you will know for sure when you hold his hand, right? 440 00:36:00,158 --> 00:36:01,578 If you approach him with those hands, 441 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 you will only make him scared and fail to hold him. 442 00:36:08,166 --> 00:36:09,916 Shall I tell them the situation and find out? 443 00:36:13,963 --> 00:36:16,133 Okay, I will lend my body to you. 444 00:36:29,688 --> 00:36:33,358 Wow, the bread here is the best. 445 00:36:35,318 --> 00:36:36,358 Thank you. 446 00:36:37,821 --> 00:36:40,991 You made the bread with this hand. It's a great hand. 447 00:36:53,002 --> 00:36:54,342 It's not him. 448 00:36:57,257 --> 00:36:58,797 Can you recommend a cake? 449 00:36:58,883 --> 00:37:00,433 What about this strawberry cake? 450 00:37:00,552 --> 00:37:01,972 The chocolate cake looks good too. 451 00:37:05,640 --> 00:37:07,350 There's cheesecake too. 452 00:37:10,937 --> 00:37:12,107 They're all delicious. 453 00:37:14,232 --> 00:37:16,742 There's only one left, so it must be him. 454 00:37:18,486 --> 00:37:20,236 Can I save points here? 455 00:37:20,530 --> 00:37:22,370 Yes, do you have our membership card? 456 00:37:22,991 --> 00:37:24,201 I didn't bring it. 457 00:37:24,492 --> 00:37:25,872 Tell me your phone number. 458 00:37:26,911 --> 00:37:30,581 Zero, one, zero... 459 00:37:39,007 --> 00:37:40,047 What's your problem? 460 00:37:40,967 --> 00:37:44,347 -This guy has been acting strange. -Who are you? 461 00:37:44,429 --> 00:37:45,469 Well, I... 462 00:37:48,016 --> 00:37:49,016 Chan-sung. 463 00:37:49,893 --> 00:37:50,943 What are you doing? 464 00:37:51,686 --> 00:37:52,686 Sanchez. 465 00:37:53,605 --> 00:37:55,515 I'm sorry. It won't happen again. 466 00:37:57,400 --> 00:37:58,440 I'm sorry. 467 00:37:59,360 --> 00:38:00,490 Take care. 468 00:38:05,700 --> 00:38:06,700 What did you tell them? 469 00:38:06,785 --> 00:38:09,655 I told them you're not a weirdo and said sorry. 470 00:38:09,746 --> 00:38:11,866 They said you should never come here again. 471 00:38:13,416 --> 00:38:14,746 I'm sorry, Sanchez. 472 00:38:16,503 --> 00:38:17,633 Why did you do that? 473 00:38:17,712 --> 00:38:20,172 I thought you went to the hotel. Why are you here? 474 00:38:20,256 --> 00:38:22,216 A guest asked me to look for someone there. 475 00:38:22,300 --> 00:38:23,340 Jeez. 476 00:38:23,426 --> 00:38:25,136 You could've just asked for the name 477 00:38:25,220 --> 00:38:27,930 instead of kneading the hands of all the employees. 478 00:38:29,140 --> 00:38:30,310 I had my reasons. 479 00:38:32,101 --> 00:38:34,561 You should've asked me for help. 480 00:38:34,938 --> 00:38:36,308 I'm a regular customer here. 481 00:38:39,359 --> 00:38:41,279 Do you remember every employee who worked here? 482 00:38:41,361 --> 00:38:42,531 Of course I do. 483 00:38:44,989 --> 00:38:46,029 Let go. 484 00:38:51,287 --> 00:38:53,287 Am I the only one who sees 485 00:38:53,373 --> 00:38:55,423 these green things? 486 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 Leaves have sprouted 487 00:38:57,377 --> 00:38:58,747 on the tree. 488 00:38:59,838 --> 00:39:01,968 It's so beautiful. Let's take a photo. 489 00:39:02,048 --> 00:39:04,968 We shouldn't be marveling but lamenting. 490 00:39:05,426 --> 00:39:07,676 It's a sign that the hotel will face hardship. 491 00:39:08,012 --> 00:39:08,852 Why is that? 492 00:39:08,930 --> 00:39:11,810 Man-wol is being punished by being tied to this tree. 493 00:39:11,891 --> 00:39:15,021 Such changes to the tree must mean that her punishment is coming to an end. 494 00:39:15,103 --> 00:39:16,863 What's so wrong with that? 495 00:39:16,938 --> 00:39:18,938 Think about what will happen after she leaves. 496 00:39:19,023 --> 00:39:21,693 We're still here thanks to her, so what will happen to us? 497 00:39:21,776 --> 00:39:23,856 We'll have to take the bus to the afterlife. 498 00:39:25,029 --> 00:39:25,989 No way. 499 00:39:26,239 --> 00:39:27,739 I can't leave yet. 500 00:39:27,824 --> 00:39:29,244 Same here. 501 00:39:29,450 --> 00:39:31,330 Why did this suddenly happen? 502 00:39:31,411 --> 00:39:32,751 What changed? 503 00:39:34,080 --> 00:39:36,960 We have a new manager. 504 00:39:43,006 --> 00:39:45,876 I guess Mr. Third Choice has something to do with this. 505 00:39:54,893 --> 00:39:58,063 The person you're looking for is working here now. 506 00:39:58,521 --> 00:40:00,861 Hello, here's the coffee you ordered. 507 00:40:00,940 --> 00:40:02,030 That's him. 508 00:40:02,275 --> 00:40:04,855 It tastes better if you stir thoroughly. Enjoy. 509 00:40:04,944 --> 00:40:06,034 Thank you. 510 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 Would you like to hold his hand? 511 00:40:16,998 --> 00:40:17,918 Excuse me. 512 00:40:18,791 --> 00:40:19,631 Yes? 513 00:40:19,709 --> 00:40:22,959 Hello, I was a regular customer of the bakery you worked at. 514 00:40:24,797 --> 00:40:26,967 Oh, I see. 515 00:40:27,717 --> 00:40:30,047 I hope you come by here often too. 516 00:41:05,046 --> 00:41:06,166 It's warm, right? 517 00:41:06,673 --> 00:41:07,973 And fluffy. 518 00:41:09,717 --> 00:41:11,587 I just baked it. 519 00:41:38,121 --> 00:41:40,161 Spend some time here and come back to the hotel. 520 00:41:57,432 --> 00:41:58,472 Do you feel proud? 521 00:42:05,314 --> 00:42:06,274 It was worth it. 522 00:42:07,775 --> 00:42:10,445 Is this a new car? 523 00:42:10,862 --> 00:42:13,662 Yes, isn't it sweet? 524 00:42:14,282 --> 00:42:16,622 The tacky poop color is not fit for a car. 525 00:42:16,701 --> 00:42:18,541 Bright color like this is better. 526 00:42:18,828 --> 00:42:20,328 So you went ahead and bought one? 527 00:42:20,413 --> 00:42:22,423 No, but I call dibs. 528 00:42:25,043 --> 00:42:27,303 Count me out if you're off to buy one right now. 529 00:42:28,129 --> 00:42:29,799 I'd rather get some sleep. 530 00:42:29,881 --> 00:42:31,221 Sure, let's go sleep. 531 00:42:32,341 --> 00:42:33,181 Sorry? 532 00:42:33,926 --> 00:42:35,046 Let's sleep together. 533 00:42:35,136 --> 00:42:37,386 I'm going to see how you dream this time. 534 00:42:37,472 --> 00:42:41,732 As my boss, saying you'd like to sleep with me is inappropriate. 535 00:42:41,934 --> 00:42:43,274 I'll let it slide just this once. 536 00:42:43,352 --> 00:42:44,772 Would you rather get a bite to eat? 537 00:42:44,854 --> 00:42:47,574 I never said I wouldn't sleep. I'm just not sleeping with you. 538 00:42:47,648 --> 00:42:50,228 That's not what I said. I only asked you out for a meal. 539 00:42:50,318 --> 00:42:52,738 Do you realize that you're not making any sense? 540 00:42:53,404 --> 00:42:54,534 You said you'd look after me. 541 00:42:54,614 --> 00:42:56,784 Seeing that I sleep and eat well is how you do it. 542 00:42:56,866 --> 00:42:57,736 Chan-sung. 543 00:42:58,868 --> 00:43:00,038 Look after me. 544 00:43:07,376 --> 00:43:08,666 What would you like to eat? 545 00:43:25,019 --> 00:43:27,019 This place is quite famous on social media. 546 00:43:27,188 --> 00:43:28,558 I wanted to try the food. 547 00:43:28,731 --> 00:43:29,821 You knew, right? 548 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 You knew that this is my friend's place. 549 00:43:33,486 --> 00:43:35,106 Will you believe me if I say no? 550 00:43:35,196 --> 00:43:36,906 Why ask when you're not going to? 551 00:43:37,198 --> 00:43:38,238 What's good here? 552 00:43:38,324 --> 00:43:40,664 Why ask when you won't even order what I recommend? 553 00:43:41,327 --> 00:43:42,197 You know me well. 554 00:43:43,246 --> 00:43:45,616 I'll have this. 555 00:43:46,374 --> 00:43:48,714 You'll have this. I want to try them both. 556 00:43:49,669 --> 00:43:50,669 Chan-sung! 557 00:43:54,090 --> 00:43:56,380 Sanchez is my roommate. 558 00:43:56,467 --> 00:43:57,837 He gets scared easily, 559 00:43:57,927 --> 00:43:59,927 so don't mention anything about ghosts. 560 00:44:01,097 --> 00:44:04,017 You must've lied to Sanchez about where you work. 561 00:44:05,977 --> 00:44:07,267 -Hi, Sanchez. -Hey. 562 00:44:07,478 --> 00:44:09,148 Did you find the man you were looking for? 563 00:44:09,230 --> 00:44:10,310 Yes, thanks to you. 564 00:44:11,732 --> 00:44:14,072 So this is my colleague. 565 00:44:15,027 --> 00:44:17,197 She must be a hotelier too. 566 00:44:17,280 --> 00:44:18,450 That's so cool. 567 00:44:18,906 --> 00:44:20,526 We'll order number 2 and number 15. 568 00:44:20,616 --> 00:44:22,236 Sure thing. Let's see. 569 00:44:22,743 --> 00:44:24,253 It's a hard place to work at, isn't it? 570 00:44:25,496 --> 00:44:28,616 Chan-sung's been stressed out ever since he started to work there. 571 00:44:29,625 --> 00:44:32,165 You said the owner was a maniac, right? 572 00:44:32,587 --> 00:44:33,627 That lady... 573 00:44:33,754 --> 00:44:35,174 What was her name again? 574 00:44:35,464 --> 00:44:37,384 -Jang Man-wol. -Yes, Jang Man-wol. 575 00:44:37,800 --> 00:44:40,090 I remember because the name is so weird. 576 00:44:40,469 --> 00:44:42,349 Anyway, from what I hear, 577 00:44:42,430 --> 00:44:45,640 employees must badmouth their bosses to relieve stress at work. 578 00:44:45,725 --> 00:44:47,385 So when I serve the pizza, 579 00:44:47,476 --> 00:44:49,266 think of it as that owner's head. 580 00:44:49,478 --> 00:44:52,438 And enjoy your meal while ripping her apart. 581 00:44:52,523 --> 00:44:54,443 Rip, bite, and chew, all right? 582 00:45:01,574 --> 00:45:04,454 It'll take more than one pizza to vent all your anger. 583 00:45:05,202 --> 00:45:06,332 Order another one. 584 00:45:07,997 --> 00:45:10,077 I never called you a maniac. 585 00:45:10,166 --> 00:45:12,536 I only said you were hard to reason with. 586 00:45:12,710 --> 00:45:13,880 What's so wrong about it? 587 00:45:13,961 --> 00:45:16,511 Don't we all get a little crazy sometimes? 588 00:45:19,342 --> 00:45:21,142 Anyway, this reminds me 589 00:45:21,719 --> 00:45:25,179 of the loaf of bread you promised to get me. 590 00:45:28,059 --> 00:45:29,479 How did it go at the bakery? 591 00:45:30,311 --> 00:45:31,441 It all went well. 592 00:45:31,520 --> 00:45:33,860 Her hands guided her to the right place. 593 00:45:34,815 --> 00:45:35,855 Is that so? 594 00:45:37,151 --> 00:45:39,491 But the memories that ghosts have can get... 595 00:45:41,405 --> 00:45:42,815 all mixed up sometimes. 596 00:45:43,950 --> 00:45:46,290 Floating around so for long 597 00:45:46,661 --> 00:45:49,371 makes them forget what's important. 598 00:45:56,212 --> 00:45:58,632 Sometimes, they only remember 599 00:45:59,298 --> 00:46:00,718 what they want to remember. 600 00:46:37,128 --> 00:46:39,378 You said that she only remembered his hands. 601 00:46:41,882 --> 00:46:43,802 That's a beautiful memory. 602 00:46:46,929 --> 00:46:48,349 Still, it's missing something. 603 00:46:49,223 --> 00:46:51,393 She lived a decently long life, 604 00:46:51,517 --> 00:46:53,727 but his hand is the only thing she desperately remembers 605 00:46:54,395 --> 00:46:56,305 just because he kindly picked up bread for her? 606 00:47:00,359 --> 00:47:01,779 What are you getting at? 607 00:47:02,153 --> 00:47:04,243 The most important memories for a ghost 608 00:47:04,822 --> 00:47:06,202 are mostly the same. 609 00:47:07,908 --> 00:47:09,328 The memories of when they died. 610 00:47:54,371 --> 00:47:55,961 Help me. 611 00:49:59,622 --> 00:50:00,922 Chan-sung. 612 00:50:01,749 --> 00:50:03,499 Come to my hotel if you die. 613 00:50:43,374 --> 00:50:45,084 Darn it. What's your problem? 614 00:50:56,762 --> 00:50:59,182 If you do this, you'll turn to ashes and disappear. 615 00:50:59,265 --> 00:51:00,675 Don't leave in vain like that. 616 00:51:04,395 --> 00:51:06,975 I'll make sure he gets punished for what he did. 617 00:51:07,481 --> 00:51:08,731 I promise! 618 00:52:10,044 --> 00:52:14,094 You found the guy who committed a hit-and-run six months ago? 619 00:52:14,214 --> 00:52:17,094 So you caught him by yourself and brought him here? 620 00:52:17,176 --> 00:52:20,136 Yes, he hit a blind woman who was crossing the street 621 00:52:20,220 --> 00:52:22,720 with his motorcycle and ran away, leaving her for dead. 622 00:52:22,890 --> 00:52:24,220 Oh, really? 623 00:52:24,600 --> 00:52:26,690 Gosh, you're incredible. 624 00:52:27,978 --> 00:52:31,518 "He hit a blind woman who was crossing the street..." 625 00:53:04,973 --> 00:53:08,273 You're the first guest I'm sending off at this hotel. 626 00:53:09,144 --> 00:53:11,694 I heard you go to a nice place if you receive that flower. 627 00:53:13,232 --> 00:53:14,402 Thank you. 628 00:53:15,150 --> 00:53:18,400 The memory I had of his hand was a horrible one. 629 00:53:19,196 --> 00:53:21,316 But I was a fool to remember it 630 00:53:21,407 --> 00:53:23,447 as a warm and heart-fluttering memory. 631 00:53:23,534 --> 00:53:26,044 That's because you were probably the kind of person 632 00:53:26,745 --> 00:53:29,615 who always tried to remember happy memories 633 00:53:30,541 --> 00:53:32,291 regardless of how small they were 634 00:53:32,376 --> 00:53:34,956 over terrible hardships you had. 635 00:54:06,535 --> 00:54:08,695 SAMDO RIVER 636 00:54:48,076 --> 00:54:48,906 Sir. 637 00:54:51,955 --> 00:54:53,665 Would you like some more coffee? 638 00:55:26,657 --> 00:55:29,197 Isn't this place huge? 639 00:55:35,374 --> 00:55:38,044 There's a sandy beach if you go outside. 640 00:55:38,377 --> 00:55:39,837 Your son will love it. 641 00:55:41,046 --> 00:55:42,006 Thank you. 642 00:55:42,339 --> 00:55:43,629 Let's go have fun in the water. 643 00:55:44,841 --> 00:55:45,931 Come on. 644 00:55:49,763 --> 00:55:50,973 Do you want me to carry you? 645 00:55:51,056 --> 00:55:53,476 There we go. 646 00:55:54,810 --> 00:55:57,730 The father and son came together due to a car accident. 647 00:56:04,027 --> 00:56:06,027 Gi-ung, stop! 648 00:56:07,739 --> 00:56:09,529 Gi-ung, no! 649 00:56:24,381 --> 00:56:27,181 He still hasn't come to his senses even after what he saw. 650 00:56:31,638 --> 00:56:32,638 Ms. Jang. 651 00:56:33,932 --> 00:56:35,732 We saw the tree in the garden. 652 00:56:36,893 --> 00:56:38,813 Everyone's feeling very nervous. 653 00:56:51,491 --> 00:56:55,291 The tree's been dead for over 1,000 years. Why did it suddenly come back to life? 654 00:56:55,370 --> 00:56:58,000 Mago told me that someone will come and help me leave. 655 00:56:58,498 --> 00:56:59,828 I guess that person's here. 656 00:56:59,916 --> 00:57:01,956 Is that person Mr. Koo? 657 00:57:02,461 --> 00:57:03,341 Yes. 658 00:57:03,420 --> 00:57:05,340 What did Mr. Koo say? 659 00:57:05,422 --> 00:57:07,132 He told me that he'll take care of me 660 00:57:07,215 --> 00:57:10,085 and that he'll try to make flowers bloom along with the leaves. 661 00:57:11,595 --> 00:57:12,965 I guess I'll be gone 662 00:57:13,930 --> 00:57:15,220 once the flowers fall. 663 00:57:15,307 --> 00:57:17,767 Then what about us? What's going to happen to us? 664 00:57:18,602 --> 00:57:20,102 How would I know? 665 00:57:20,395 --> 00:57:22,105 That's up to you. 666 00:57:22,439 --> 00:57:25,229 We can give up all together and move onto the afterlife. 667 00:57:25,317 --> 00:57:27,527 Or you can roam around this world as vengeful ghosts 668 00:57:27,611 --> 00:57:28,951 and turn into ashes. 669 00:57:29,947 --> 00:57:31,067 Suit yourself. 670 00:57:31,156 --> 00:57:33,616 We must stay at the hotel a little longer. 671 00:57:34,076 --> 00:57:35,906 And you can't leave just yet either. 672 00:57:37,496 --> 00:57:40,536 We should let go of Mr. Koo. Besides, he was our third choice, 673 00:57:40,624 --> 00:57:42,504 and we have the fourth candidate ready. 674 00:57:44,294 --> 00:57:46,884 Hey. Isn't that too harsh? 675 00:57:50,509 --> 00:57:52,219 Don't distract me and go away. 676 00:57:52,469 --> 00:57:53,429 I'm sorry. 677 00:57:53,512 --> 00:57:54,552 We'll go away. 678 00:57:54,680 --> 00:57:55,970 What's gotten into her? 679 00:57:56,056 --> 00:57:57,096 What's her deal? 680 00:57:57,182 --> 00:57:58,392 Let's just go. 681 00:57:58,475 --> 00:57:59,765 She's unbelievable. 682 00:58:04,648 --> 00:58:08,438 A ghost has taken up her body. And she's bold too. She's the perfect fit. 683 00:58:11,446 --> 00:58:13,156 Right. We have another candidate. 684 00:58:13,949 --> 00:58:17,289 I helped her steal the body, so I can definitely use that against her. 685 00:58:18,286 --> 00:58:20,116 Besides, her family is loaded too. 686 00:58:20,330 --> 00:58:21,750 Let's let go of Mr. Koo. 687 00:58:23,208 --> 00:58:24,498 He won't leave. 688 00:58:24,835 --> 00:58:27,045 I told him to leave, but he said no. 689 00:58:27,129 --> 00:58:29,259 Koo Chan-sung can see ghosts now. 690 00:58:29,339 --> 00:58:30,379 And he's settling in too. 691 00:58:30,465 --> 00:58:32,465 Even if I kick him out with his eyes carved out, 692 00:58:32,968 --> 00:58:34,588 he'll see ghosts and the hotel. 693 00:58:34,678 --> 00:58:38,018 Mago will be able to take away his ability to see the ghosts. 694 00:58:39,057 --> 00:58:42,227 You think that old hag will do me a favor? She's the one who sent him to me. 695 00:58:43,311 --> 00:58:44,561 We can't kill a human, 696 00:58:44,646 --> 00:58:46,516 but if we let him be, we'll have to get on the bus. 697 00:58:46,606 --> 00:58:48,726 There's a way to fix this without killing him. 698 00:58:50,610 --> 00:58:52,030 The guest... 699 00:58:54,072 --> 00:58:56,322 who's staying in Room 13. 700 00:58:59,578 --> 00:59:01,368 The guest in Room 13... 701 00:59:17,679 --> 00:59:21,639 The guest in Room 13 hates even the sound of a human's breath. 702 00:59:23,685 --> 00:59:26,305 If a human sees the guest in Room 13, 703 00:59:27,189 --> 00:59:28,269 the human will go crazy. 704 00:59:28,356 --> 00:59:31,566 Are you suggesting that we make him go mad? 705 00:59:35,781 --> 00:59:36,781 Yes. 706 00:59:37,824 --> 00:59:40,834 If he goes crazy and roams around like a madman, 707 00:59:41,578 --> 00:59:43,788 he won't be able to come here even though he sees ghosts. 708 00:59:43,872 --> 00:59:46,712 This world would isolate such people without our involvement. 709 00:59:46,792 --> 00:59:48,292 Mental institution. 710 00:59:49,169 --> 00:59:51,549 Ms. Jang, do you approve of this? 711 01:00:03,183 --> 01:00:04,813 Where is Koo Chan-sung now? 712 01:00:40,929 --> 01:00:45,099 This punk keeps making my garden look more and more hideous. 713 01:00:54,067 --> 01:00:56,817 No one told you to chase around a ghost without getting any sleep. 714 01:00:57,237 --> 01:00:59,657 You don't have much time left as a sane man. 715 01:00:59,781 --> 01:01:02,121 It looks like you're wasting your precious time sleeping. 716 01:01:09,416 --> 01:01:10,416 What a shame. 717 01:01:11,042 --> 01:01:12,342 But it's all your fault. 718 01:01:12,711 --> 01:01:14,841 You were really my cup of tea, 719 01:01:15,714 --> 01:01:17,424 but I hate that you can look into me. 720 01:01:37,277 --> 01:01:38,357 Why are you smiling? 721 01:01:38,987 --> 01:01:40,737 Did you come here, so we could sleep together? 722 01:01:41,198 --> 01:01:42,818 Are you happy now that you watched me sleep? 723 01:01:44,659 --> 01:01:45,989 You saw me in your dream again? 724 01:01:46,286 --> 01:01:47,366 Do you want to know? 725 01:01:48,830 --> 01:01:50,420 Sit down. I'll tell you 726 01:01:51,041 --> 01:01:52,791 what you were like in my dream. 727 01:01:58,131 --> 01:01:59,761 This is what I hate. 728 01:02:00,550 --> 01:02:03,760 I should be saying that I'll rip your mouth open if you don't shut up. 729 01:02:04,930 --> 01:02:09,270 But for a second, I thought about sitting down there. And I really hate it. 730 01:02:12,187 --> 01:02:14,397 You haven't budged an inch for over 1,000 years. 731 01:02:15,148 --> 01:02:16,648 A second means a lot. 732 01:02:17,192 --> 01:02:20,322 Yes, this change means a lot to me, 733 01:02:21,196 --> 01:02:23,486 and you'll have to pay for it. 734 01:02:24,199 --> 01:02:26,449 You agreed that you're the one who complicated your own life. 735 01:02:26,952 --> 01:02:29,752 Whatever happens to you, it's all your fault. 736 01:02:32,999 --> 01:02:35,539 If something happens to me, I'm sure you'll protect me. 737 01:02:39,005 --> 01:02:42,505 You said you were going to protect me as I'm a weak human. 738 01:02:46,513 --> 01:02:48,643 You were the one who stopped the motorcycle. 739 01:02:49,975 --> 01:02:52,885 No, I didn't. I couldn't care less. 740 01:02:53,603 --> 01:02:55,193 I know that it was you. 741 01:02:55,438 --> 01:02:56,978 I jumped in because I trusted you. 742 01:02:57,357 --> 01:02:58,727 I said, it wasn't me. 743 01:02:58,817 --> 01:03:01,437 I trust that you will protect me. 744 01:03:03,071 --> 01:03:05,991 So please protect me if something happens to me. 745 01:03:07,409 --> 01:03:09,199 I will stay right next to you. 746 01:03:12,247 --> 01:03:13,917 I'm going to kick you out. 747 01:04:49,511 --> 01:04:51,141 Did it come from the dream? 748 01:04:52,472 --> 01:04:54,102 That second of Man-wol? 749 01:05:08,196 --> 01:05:09,236 Mr. Koo. 750 01:05:09,614 --> 01:05:11,954 I need your help with a guest. 751 01:05:12,659 --> 01:05:14,869 Okay. Which room is the guest in? 752 01:05:16,371 --> 01:05:20,131 It's Room 13. She's a long-term stay guest. 753 01:05:28,133 --> 01:05:30,643 Burn this incense stick in Room 13. 754 01:05:31,344 --> 01:05:32,724 Okay, I'll do that. 755 01:05:34,097 --> 01:05:35,807 The guest is very picky. 756 01:05:35,890 --> 01:05:37,850 I'm sorry for troubling you. 757 01:05:41,062 --> 01:05:43,442 I'm getting used to ghost guests now. 758 01:05:43,731 --> 01:05:44,901 Don't worry. 759 01:05:59,998 --> 01:06:01,078 I'm sorry. 760 01:06:02,083 --> 01:06:04,923 I feel like I'm giving up on my virtue as a scholar. 761 01:06:05,503 --> 01:06:06,843 I'm ashamed. 762 01:06:07,881 --> 01:06:09,801 I liked him. He was like a good friend. 763 01:06:35,074 --> 01:06:37,994 Mr. Koo is 764 01:06:39,162 --> 01:06:41,582 on his way to Room 13 now. 765 01:10:25,680 --> 01:10:27,770 Where is the guest? 766 01:11:16,814 --> 01:11:17,824 Chan-sung! 767 01:11:22,904 --> 01:11:23,994 Don't look. 768 01:11:28,743 --> 01:11:30,293 Don't let her hear your breathing. 769 01:11:37,251 --> 01:11:38,671 But I hear-- 770 01:11:39,378 --> 01:11:40,338 Don't listen to it. 771 01:11:45,343 --> 01:11:46,473 What's the matter? 772 01:13:52,219 --> 01:13:54,809 Chan-sung isn't going anywhere. I'm keeping him by my side. 773 01:13:54,889 --> 01:13:56,679 You sent me to that room on purpose, didn't you? 774 01:13:56,766 --> 01:13:58,556 I lost one of the earrings. 775 01:13:58,809 --> 01:14:00,479 You'll go bankrupt at this rate. 776 01:14:00,561 --> 01:14:02,611 Be kind and cut down on your spending. 777 01:14:04,357 --> 01:14:06,147 She's being forced into a marriage. 778 01:14:06,233 --> 01:14:07,653 You think this is the front desk? 779 01:14:07,735 --> 01:14:09,645 Ma'am, you can't do this to our employee. 780 01:14:09,737 --> 01:14:11,857 -I am okay with it. -Gosh. 781 01:14:11,989 --> 01:14:13,569 Please take it. 782 01:14:13,658 --> 01:14:15,868 You'll actually marry her? 783 01:14:16,243 --> 01:14:17,583 Jang Man-wol... 784 01:14:17,870 --> 01:14:19,370 Do you love me too? 785 01:14:19,747 --> 01:14:21,747 Subtitle translation by Wayne Ryu 57721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.