All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E04.WEBRip.x264-ION10.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,668 --> 00:00:44,918
I'm sure you too have
things you miss in the past
2
00:00:45,379 --> 00:00:46,709
that you can never go back to.
3
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
I think I saw that.
4
00:00:53,845 --> 00:00:55,465
I told you that I saw you in a dream.
5
00:00:56,181 --> 00:00:57,021
In a dream?
6
00:00:57,099 --> 00:00:58,269
You were smiling
7
00:00:58,725 --> 00:00:59,935
under a huge tree.
8
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
When someone said he'd build you a house,
9
00:01:02,938 --> 00:01:04,768
you said mean things just as you do now,
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,478
but you were happy.
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,703
The man who taught you
how to write your name, Man-wol.
12
00:01:14,032 --> 00:01:16,032
Is he the person you miss the most
13
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
in your past?
14
00:01:21,456 --> 00:01:22,996
How do you see...
15
00:01:25,419 --> 00:01:26,629
such things?
16
00:01:27,296 --> 00:01:28,916
Why do I see you?
17
00:01:29,548 --> 00:01:31,628
I'm scared
that I may have to pay the price for it.
18
00:01:35,387 --> 00:01:37,597
What's the sorrow you're still feeling?
19
00:01:38,181 --> 00:01:39,141
Maybe
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,765
I'm here by your side...
21
00:01:43,395 --> 00:01:45,605
to help you get over that deep sorrow?
22
00:02:51,546 --> 00:02:53,506
You didn't die.
23
00:02:54,591 --> 00:02:56,471
You are tied to the Moon Tree,
24
00:02:56,551 --> 00:03:00,101
and the flow of life and death
has stopped for you. I told you that.
25
00:03:01,431 --> 00:03:05,191
The leaves sprout,
and the flowers bloom and wither.
26
00:03:05,685 --> 00:03:08,935
Your time will start flowing once again.
27
00:03:11,858 --> 00:03:13,398
The tree just changed.
28
00:03:15,112 --> 00:03:16,112
You're right.
29
00:03:17,531 --> 00:03:22,241
You might turn out to be someone
a lot more special than I thought.
30
00:03:40,721 --> 00:03:42,851
I can't just leave like this.
31
00:03:43,056 --> 00:03:45,596
What about my dog, Sun-dol?
32
00:03:45,684 --> 00:03:48,154
There's nothing you can do
when it comes to death.
33
00:03:48,228 --> 00:03:50,148
Gosh, I can't go!
34
00:03:50,230 --> 00:03:51,820
I can't go!
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,824
Sun-dol, bark.
36
00:03:59,156 --> 00:04:00,696
You need to bark to live.
37
00:04:00,907 --> 00:04:02,657
If you don't, you'll die.
38
00:04:05,746 --> 00:04:07,366
My goodness, come on.
39
00:04:08,874 --> 00:04:11,754
Bark! You need to bark!
40
00:04:15,172 --> 00:04:17,382
It's been a week,
and he still won't budge.
41
00:04:17,674 --> 00:04:20,724
It's because he still has something
he's holding onto.
42
00:04:20,969 --> 00:04:24,769
At times like this, it's not
a bad idea to help him out a little.
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,234
Sun-dol, you need to leave.
44
00:04:33,815 --> 00:04:36,895
Go outside! Hurry up and go!
45
00:04:36,985 --> 00:04:38,855
Will you please go outside?
46
00:04:40,071 --> 00:04:42,781
Just leave him.
He won't wander for too long.
47
00:04:42,991 --> 00:04:45,791
He'll find his way to Man-wol Inn.
48
00:04:45,869 --> 00:04:49,079
It's called Hotel del Luna now,
not Man-wol Inn.
49
00:04:49,164 --> 00:04:50,374
Yes, I forgot.
50
00:04:50,707 --> 00:04:53,167
Man-wol Inn, Man-wol Hostel,
and then Hotel del Luna.
51
00:04:53,418 --> 00:04:55,458
The name of that place
changes so frequently,
52
00:04:56,129 --> 00:04:59,089
but the owner of the place
hasn't changed at all.
53
00:04:59,424 --> 00:05:01,514
She hasn't changed for over 1,000 years.
54
00:05:02,093 --> 00:05:03,723
She has no hope.
55
00:05:04,221 --> 00:05:07,561
That's why I sent someone there.
56
00:05:09,392 --> 00:05:11,482
Are you going to change the owner?
57
00:05:12,979 --> 00:05:15,019
Man-wol's very stubborn,
58
00:05:15,106 --> 00:05:18,186
so I just sent her some help.
59
00:05:24,658 --> 00:05:26,738
Why did the tree change?
60
00:05:27,285 --> 00:05:29,615
Why do you think? It's because of you.
61
00:05:29,996 --> 00:05:31,206
It's because of me?
62
00:05:31,706 --> 00:05:33,956
The old memories that shriveled up
63
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
crawled out again because of you.
64
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
What did I do?
65
00:05:38,964 --> 00:05:42,384
All I did was tell you
about the dream I had of you.
66
00:05:42,467 --> 00:05:44,757
I know seeing ghosts is part of my job,
67
00:05:44,844 --> 00:05:46,974
but dreaming is not.
68
00:05:47,055 --> 00:05:50,885
I don't want to be treated unfairly
for something I never even asked for.
69
00:05:51,017 --> 00:05:53,267
You're going to get treated unfairly
70
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
because you've already provoked me.
71
00:05:59,568 --> 00:06:01,898
The tree turned ugly because of you.
72
00:06:01,987 --> 00:06:04,067
I get that you're twisted,
but don't distort the truth.
73
00:06:05,073 --> 00:06:06,913
The tree looks alive and healthy.
74
00:06:06,992 --> 00:06:08,032
That is
75
00:06:09,119 --> 00:06:10,619
the problem.
76
00:06:12,455 --> 00:06:14,705
You just saved something
that shouldn't have been saved.
77
00:06:15,917 --> 00:06:17,707
Seeing that you're so angry,
78
00:06:18,086 --> 00:06:21,046
I guess my dream
really was about your past.
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,429
Are you embarrassed that I saw your past?
80
00:06:26,428 --> 00:06:27,428
Yes.
81
00:06:28,305 --> 00:06:31,215
I'm extremely embarrassed right now.
82
00:06:32,726 --> 00:06:34,636
So I need to check this for myself.
83
00:06:41,985 --> 00:06:43,105
What are you doing?
84
00:06:50,035 --> 00:06:51,235
This is wrong.
85
00:06:51,745 --> 00:06:52,905
Stay still.
86
00:06:56,541 --> 00:06:57,671
Stop it.
87
00:06:58,293 --> 00:07:00,883
Chan-sung, let's sleep.
88
00:07:01,880 --> 00:07:02,880
Jang Man-won.
89
00:07:03,423 --> 00:07:05,513
You need to sleep
in order to have that dream.
90
00:07:05,592 --> 00:07:08,182
I need to check for myself
if you really saw me in a dream
91
00:07:08,637 --> 00:07:11,307
or if you're deceiving me
using all the rumors
92
00:07:11,765 --> 00:07:13,135
you heard in this hotel.
93
00:07:14,184 --> 00:07:16,564
Chan-sung, go to sleep.
94
00:07:17,896 --> 00:07:19,516
I can't fall asleep like this.
95
00:07:19,648 --> 00:07:21,778
And I can't guarantee
that I'll have that dream again
96
00:07:21,900 --> 00:07:23,360
even if I do fall asleep.
97
00:07:23,443 --> 00:07:26,243
Then sleep next to me
until you do have that dream.
98
00:07:28,198 --> 00:07:29,868
I don't want to sleep next to you.
99
00:07:29,950 --> 00:07:32,410
Be quiet and go to sleep
while I'm being nice.
100
00:07:34,955 --> 00:07:37,245
Fine. I'll sleep.
101
00:07:37,749 --> 00:07:39,749
You can sleep next to me
or watch me sleep.
102
00:07:39,834 --> 00:07:40,844
Do as you want.
103
00:07:43,129 --> 00:07:45,419
I'm going to kill you
if it turns out to be a lie.
104
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
You just want it to be a lie
105
00:07:47,801 --> 00:07:49,471
because you don't like
that I saw your past.
106
00:07:51,221 --> 00:07:52,391
I'm not going to tell you
107
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
what I see in my dreams
since you hate it so much.
108
00:07:54,432 --> 00:07:56,232
You can kill me or let me live.
Do as you want.
109
00:08:03,024 --> 00:08:04,534
Forget it. I'm not sleeping next to you.
110
00:08:30,385 --> 00:08:33,675
Do the memories that I revived
pain you that much?
111
00:08:35,849 --> 00:08:38,639
Because you can't stop thinking about him?
112
00:08:38,727 --> 00:08:41,437
Shut your mouth unless you want
to turn all green like the tree.
113
00:08:41,771 --> 00:08:42,981
Who is that man?
114
00:08:44,899 --> 00:08:45,899
Why do you ask?
115
00:08:46,860 --> 00:08:47,940
You think it might be you?
116
00:08:50,071 --> 00:08:52,911
Yes, that thought did occur to me.
117
00:08:53,491 --> 00:08:56,621
What I saw could be a memory
from my past life that I don't remember.
118
00:08:58,997 --> 00:09:01,167
There's no way you're him.
119
00:09:01,291 --> 00:09:02,171
Why?
120
00:09:03,001 --> 00:09:05,631
You've been on my mind
ever since I had that dream.
121
00:09:07,922 --> 00:09:10,882
You and I might go back a long way.
122
00:09:27,859 --> 00:09:28,779
You're not him.
123
00:09:30,028 --> 00:09:31,448
I feel nothing.
124
00:09:32,113 --> 00:09:34,873
If you were him,
I definitely wouldn't feel this way.
125
00:09:38,536 --> 00:09:39,786
That's a huge relief.
126
00:09:41,122 --> 00:09:44,212
I kept wondering, "What if I'm the man
she liked in the past?"
127
00:09:44,292 --> 00:09:45,632
It's been bothering me a lot.
128
00:09:47,420 --> 00:09:49,050
You didn't have feelings for him?
129
00:09:49,506 --> 00:09:51,126
You seemed to like him. A lot.
130
00:09:51,216 --> 00:09:52,966
A lot.
131
00:09:53,051 --> 00:09:54,141
Chan-sung.
132
00:09:55,178 --> 00:09:57,718
If you keep spewing useless nonsense,
133
00:09:57,806 --> 00:10:00,226
you'll get treated more unfairly.
134
00:10:00,350 --> 00:10:01,520
More unfairly? How?
135
00:10:01,601 --> 00:10:04,481
What? Are you not going to pay me?
I signed the contract though!
136
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
Chan-sung!
137
00:10:07,899 --> 00:10:09,069
Starting today,
138
00:10:10,777 --> 00:10:12,197
you'll deal with ghost guests.
139
00:10:45,395 --> 00:10:47,555
How long has it been since--
140
00:10:52,569 --> 00:10:55,489
I guess you were lost for some time.
I'll help you with your check-in.
141
00:10:55,572 --> 00:10:58,162
I'll make sure you can use
our beauty and hair services first.
142
00:10:58,241 --> 00:11:00,201
This way, please. Let's take the elevator.
143
00:11:17,427 --> 00:11:20,757
What's going on? Is Ms. Jang still angry
even after drinking a case of champagne?
144
00:11:21,681 --> 00:11:24,561
I must've upset her somehow.
I think she's livid now.
145
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
Well, what kind of sin
did Ms. Jang commit in the past?
146
00:11:31,482 --> 00:11:34,152
Does it have something to do
with a love affair?
147
00:11:35,194 --> 00:11:36,494
I'm not sure.
148
00:11:36,571 --> 00:11:39,781
Have you heard anything about a man
she's perhaps waiting for?
149
00:11:40,074 --> 00:11:41,414
No, nothing.
150
00:11:42,619 --> 00:11:43,619
Really?
151
00:11:51,753 --> 00:11:53,923
Is she not waiting for him?
152
00:11:54,213 --> 00:11:55,303
Mr. Koo.
153
00:11:55,757 --> 00:11:57,467
Are you concerned
about what she's thinking?
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,088
No, not at all.
155
00:12:00,178 --> 00:12:02,008
She's not waiting
for the first and second choices.
156
00:12:02,096 --> 00:12:04,136
Who cares if you were the third one?
You're here now.
157
00:12:04,223 --> 00:12:05,273
Mr. Ji.
158
00:12:05,558 --> 00:12:08,388
I don't care at all
about what Ms. Jang thinks.
159
00:12:08,478 --> 00:12:10,438
Besides, I wasn't the third choice.
160
00:12:11,814 --> 00:12:14,154
I was the zeroth choice.
I beat everyone else.
161
00:12:14,442 --> 00:12:16,442
The zeroth choice? Sure.
162
00:12:16,527 --> 00:12:18,567
-I'm serious.
-Okay, you were the zeroth choice.
163
00:12:22,200 --> 00:12:25,750
It's all useless though.
She said she felt nothing.
164
00:12:28,247 --> 00:12:29,997
What's this spooky feeling?
165
00:12:30,249 --> 00:12:32,249
I think quite a number of guests
are coming.
166
00:12:32,752 --> 00:12:33,962
Will you be all right?
167
00:12:39,509 --> 00:12:40,549
No, I won't.
168
00:12:42,387 --> 00:12:46,387
When our guests first arrive,
they're often broken and ripped.
169
00:12:46,474 --> 00:12:48,774
Sometimes,
they have something tagging along.
170
00:12:49,143 --> 00:12:52,233
But all the guests here are groomed,
so you'll be fine.
171
00:12:57,026 --> 00:12:59,816
I'm now experienced enough
to handle this much.
172
00:13:02,699 --> 00:13:04,119
Can I get a refill on my coffee?
173
00:13:06,244 --> 00:13:07,454
We've run out of coffee beans.
174
00:13:07,537 --> 00:13:09,657
Please give us a moment.
We'll bring it to your table.
175
00:13:16,379 --> 00:13:18,299
How do you procure
the things that the guests
176
00:13:18,381 --> 00:13:19,721
eat and drink here?
177
00:13:20,174 --> 00:13:21,804
You can't get things delivered
from a store.
178
00:13:22,135 --> 00:13:23,715
We get them from the afterlife.
179
00:13:24,387 --> 00:13:27,887
When we treat our guests well
and help them go to the afterlife,
180
00:13:27,974 --> 00:13:29,644
we get compensated for our work.
181
00:13:29,726 --> 00:13:32,056
You mean, the ghosts pay you?
182
00:13:32,145 --> 00:13:34,355
They leave good energy behind.
183
00:13:34,564 --> 00:13:37,364
And that energy makes
the flowers in our garden bloom.
184
00:13:37,442 --> 00:13:40,612
The less regrets they take with them,
the more beautiful the flowers are.
185
00:13:41,446 --> 00:13:44,776
When our garden is filled with flowers,
Mago takes them
186
00:13:44,866 --> 00:13:48,486
and sends us the supplies
that we need in return.
187
00:13:50,580 --> 00:13:53,250
Then why does Ms. Jang
188
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
need to earn money through the ghosts?
189
00:13:59,547 --> 00:14:01,337
It's all for her lavish lifestyle.
190
00:14:01,466 --> 00:14:04,136
She spends all the money
on her expensive champagnes,
191
00:14:04,218 --> 00:14:06,718
clothes, jewelry, and cars.
192
00:14:06,846 --> 00:14:09,466
How could someone who's being punished
have such an attitude?
193
00:14:13,603 --> 00:14:15,523
You said she's being punished.
194
00:14:16,564 --> 00:14:19,194
Someone told me
that I'm arrogant and foolish.
195
00:14:20,526 --> 00:14:21,816
Although I don't agree with it.
196
00:14:33,873 --> 00:14:35,583
I saw you in a dream.
197
00:14:38,002 --> 00:14:41,842
The leaves sprout,
and the flowers bloom and wither.
198
00:14:42,340 --> 00:14:45,720
The time of life and death
will flow once again.
199
00:14:48,388 --> 00:14:51,678
That wicked old hag is
pulling a silly trick on me.
200
00:14:55,436 --> 00:14:57,856
The man who taught you
how to write your name, Man-wol.
201
00:14:58,815 --> 00:15:00,725
Is he the person you miss the most
202
00:15:02,276 --> 00:15:03,276
in your past?
203
00:15:18,251 --> 00:15:19,421
Goodness.
204
00:15:21,337 --> 00:15:22,587
A slave ran away!
205
00:15:22,672 --> 00:15:24,512
Someone must've helped her. Find them.
206
00:15:25,550 --> 00:15:26,800
Who ran away?
207
00:16:46,506 --> 00:16:48,966
She's not here. Search outside.
208
00:16:54,430 --> 00:16:58,850
I heard the market where slaves
from Goguryeo are traded, was attacked.
209
00:16:59,268 --> 00:17:01,648
I had a feeling it might be you guys,
so I came to check.
210
00:17:02,688 --> 00:17:04,608
Thank goodness I'm nimble.
211
00:17:04,857 --> 00:17:06,397
I almost got killed by your dagger.
212
00:17:10,196 --> 00:17:12,406
No, I saved you because I'm nimble.
213
00:17:14,450 --> 00:17:15,870
I'm much obliged,
214
00:17:17,495 --> 00:17:18,785
but what will you do about this?
215
00:17:19,830 --> 00:17:21,580
My face is very precious.
216
00:17:21,666 --> 00:17:22,826
How will you pay for this?
217
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
Too bad.
218
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
The young lady at the Yeongju Castle
adores your face.
219
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
How will you seduce her from now on?
220
00:17:34,387 --> 00:17:37,137
Do you think she only adores my face?
221
00:17:41,769 --> 00:17:42,849
Don't be such a baby.
222
00:17:43,104 --> 00:17:45,824
Let go. Let go of me.
223
00:17:46,357 --> 00:17:47,477
I said, let go!
224
00:17:47,733 --> 00:17:50,533
Shut it! Get him over here at once.
What are you waiting for?
225
00:17:50,611 --> 00:17:51,531
Get up!
226
00:17:51,612 --> 00:17:53,912
You bastards, let go!
227
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
Let go.
228
00:17:55,575 --> 00:17:56,575
Yeon-u.
229
00:17:57,785 --> 00:17:58,785
Yeon-u.
230
00:18:00,746 --> 00:18:03,456
Let go. Yeon-u. It's Yeon-u.
231
00:18:04,959 --> 00:18:05,999
Shut your mouth!
232
00:18:08,754 --> 00:18:10,304
If you get out, you'll get caught too.
233
00:18:12,383 --> 00:18:14,893
I give you my word.
I'll be sure to save him
234
00:18:15,136 --> 00:18:16,466
and bring him to you.
235
00:18:17,555 --> 00:18:18,595
I promise.
236
00:18:46,917 --> 00:18:47,957
Yeon-u.
237
00:18:51,547 --> 00:18:52,587
Easy.
238
00:19:01,682 --> 00:19:02,732
Yeon-u.
239
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
Are you all right?
240
00:19:12,902 --> 00:19:13,902
I'm okay.
241
00:19:28,459 --> 00:19:31,299
You have been waiting for that person
242
00:19:31,754 --> 00:19:33,634
over this long period of time.
243
00:19:46,268 --> 00:19:47,268
It is...
244
00:19:49,188 --> 00:19:51,188
too green and too gaudy.
245
00:19:54,860 --> 00:19:56,150
It looks ridiculous.
246
00:20:33,232 --> 00:20:34,322
Yeon-u.
247
00:20:35,526 --> 00:20:37,106
One of them was Yeon-u.
248
00:20:38,654 --> 00:20:40,324
He was in Man-wol's gang.
249
00:20:59,633 --> 00:21:01,803
Are you selling those flowers?
250
00:21:01,886 --> 00:21:03,466
How much is it? I'd like to buy one.
251
00:21:04,305 --> 00:21:05,715
No, that's fine.
252
00:21:05,848 --> 00:21:08,178
I already gave yours.
253
00:21:16,734 --> 00:21:20,244
Your dad almost died,
trying to pluck a flower for you.
254
00:21:21,071 --> 00:21:25,161
Because of that incident, he stopped
stealing and lived a diligent life.
255
00:21:26,035 --> 00:21:29,285
And he also raised a great son like you.
256
00:21:31,415 --> 00:21:34,415
Flowers! Flowers are the best present
for birthdays.
257
00:21:34,668 --> 00:21:35,668
Flowers.
258
00:21:37,463 --> 00:21:38,673
Weren't you the lady...
259
00:21:40,007 --> 00:21:43,297
So how is it? How's working at the hotel?
260
00:21:44,178 --> 00:21:46,218
Did you set this up?
261
00:21:47,014 --> 00:21:50,684
All I did was open a path.
262
00:21:50,768 --> 00:21:53,938
Are you telling me that it wasn't
a coincidence he went to the hotel?
263
00:21:54,647 --> 00:21:57,817
I planted a tree, you know.
264
00:21:58,818 --> 00:22:01,988
Gosh, that tree has been growing
spiky branches
265
00:22:02,071 --> 00:22:04,951
and unwelcoming to the others.
266
00:22:05,324 --> 00:22:09,334
I want you to take good care of the tree.
267
00:22:10,996 --> 00:22:13,456
Okay? If you have a hard time
looking after the tree,
268
00:22:14,375 --> 00:22:15,915
you can come find me.
269
00:23:20,024 --> 00:23:23,034
TO THE SAMDO RIVER
270
00:23:32,661 --> 00:23:34,081
TO HEAVEN
271
00:23:37,333 --> 00:23:38,333
Excuse me.
272
00:23:39,501 --> 00:23:40,541
Hold on.
273
00:23:46,717 --> 00:23:47,587
Sir.
274
00:23:52,389 --> 00:23:53,849
Sun-dol, you brat.
275
00:23:53,932 --> 00:23:55,812
You shouldn't be here.
276
00:23:57,102 --> 00:23:59,902
I can't take you with me. Okay?
277
00:24:00,314 --> 00:24:02,154
You... Goodness.
278
00:24:03,067 --> 00:24:06,197
Where I'm headed is not a place for you.
279
00:24:12,826 --> 00:24:15,286
He died all alone.
It looks like it's been a few days.
280
00:24:15,788 --> 00:24:18,208
The door was open.
Why didn't the dog come out?
281
00:24:18,499 --> 00:24:19,629
That's strange.
282
00:24:22,252 --> 00:24:25,262
You shouldn't follow me there.
283
00:24:25,923 --> 00:24:29,263
My goodness, you poor thing. Goodness.
284
00:24:29,802 --> 00:24:33,512
Okay. Let's go there together, okay?
We'll go together.
285
00:24:50,447 --> 00:24:52,367
Mago plucks the flowers
286
00:24:52,449 --> 00:24:54,989
and hands them out to the people
who are headed to their afterlife.
287
00:24:55,619 --> 00:24:58,249
And the souls who leave
with Mago's farewells
288
00:24:58,330 --> 00:25:00,210
go to a good place.
289
00:25:01,667 --> 00:25:03,037
That lady earlier...
290
00:25:04,503 --> 00:25:05,753
is Mago?
291
00:25:10,050 --> 00:25:12,430
PHARMACY
11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET
292
00:26:01,894 --> 00:26:02,944
What's that?
293
00:26:08,942 --> 00:26:10,902
Chan-sung, come on out!
294
00:26:11,987 --> 00:26:13,027
Chan-sung!
295
00:26:20,996 --> 00:26:23,286
Chan-sung, here.
I bought the most amazing bread.
296
00:26:24,082 --> 00:26:26,462
Someone saw a ghost
at a bakery I regularly go to.
297
00:26:26,543 --> 00:26:29,303
A ghost kneaded the dough
for this bread, so I waited to buy it.
298
00:26:30,589 --> 00:26:32,299
Sanchez, don't say stuff like that.
299
00:26:32,382 --> 00:26:34,722
I don't want to hear about ghosts
even at my own home.
300
00:26:35,260 --> 00:26:38,350
Hey, what if the ghost who made this
followed me home?
301
00:26:42,142 --> 00:26:43,442
Why are you here?
302
00:26:43,685 --> 00:26:44,935
Why are you here again?
303
00:26:45,813 --> 00:26:48,273
Chan-sung, what are you doing?
You're scaring me.
304
00:26:49,191 --> 00:26:51,361
There's no ghost here. It's just bread.
305
00:26:51,735 --> 00:26:52,895
Did you follow him here?
306
00:26:56,532 --> 00:26:57,702
Did you follow the bread?
307
00:27:00,536 --> 00:27:03,326
Chan-sung, I apologize for my silly story.
308
00:27:03,413 --> 00:27:05,043
Let's just eat the bread. Okay?
309
00:27:05,123 --> 00:27:06,383
I'm good. You eat it.
310
00:27:06,834 --> 00:27:08,634
I think I have to go back to work now.
311
00:27:10,128 --> 00:27:14,258
Hey. How can I eat this bread
after what you said just now?
312
00:27:41,410 --> 00:27:43,870
Seems like Mr. Third Choice
brought back a guest who went out.
313
00:27:44,329 --> 00:27:47,329
She went out of here,
went to a bakery, and made bread.
314
00:27:47,583 --> 00:27:49,463
She shouldn't have done
something like that.
315
00:27:49,668 --> 00:27:53,378
She's the one that was supposed
to leave in a limousine today, right?
316
00:27:53,672 --> 00:27:56,222
Yes, Mr. Koo went to Ms. Jang
to get her signature
317
00:27:56,300 --> 00:27:58,470
for postponing the limousine reservation.
318
00:27:58,886 --> 00:28:01,806
Did she want to have bread
before leaving this world?
319
00:28:01,889 --> 00:28:04,349
She can't even eat bread
from this world anyway.
320
00:28:04,433 --> 00:28:05,853
She should've called for room service.
321
00:28:05,934 --> 00:28:07,604
Why did she go to a bakery?
322
00:28:07,686 --> 00:28:11,186
Hyeon-jung, can't you pay better attention
to the guests coming and leaving?
323
00:28:11,356 --> 00:28:13,276
Do you want to get on the bus
to the afterlife?
324
00:28:13,650 --> 00:28:17,530
I had a big group of guests yesterday,
so I was swamped.
325
00:28:17,821 --> 00:28:19,201
Do your job right.
326
00:28:29,333 --> 00:28:30,383
That was mean.
327
00:28:31,293 --> 00:28:34,133
Wasn't it? How can she tell me
to take the bus?
328
00:28:34,296 --> 00:28:36,126
Yes, that was a harsh thing to say.
329
00:28:36,256 --> 00:28:37,836
Why is she so on edge like that?
330
00:28:38,592 --> 00:28:40,512
Oh, it will be the 25th soon.
331
00:28:41,428 --> 00:28:44,258
It's that day already.
We'll pass through it safely, won't we?
332
00:28:44,389 --> 00:28:45,389
We have to.
333
00:28:45,474 --> 00:28:47,894
If what happened 42 years ago
happens again,
334
00:28:48,101 --> 00:28:50,521
Ms. Choe will be
dragged to the afterlife for sure.
335
00:29:02,407 --> 00:29:06,327
A ghost can't just go around this world
stirring up trouble.
336
00:29:07,287 --> 00:29:08,787
She didn't do anything serious,
337
00:29:08,872 --> 00:29:11,042
so tell her to go
to the other world as planned.
338
00:29:11,208 --> 00:29:12,668
I want to change that reservation.
339
00:29:13,460 --> 00:29:14,590
Please sign here.
340
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
RESERVATION CHANGE
341
00:29:18,215 --> 00:29:20,005
There's someone she really wants to see.
342
00:29:21,593 --> 00:29:23,683
Every single ghost has someone
that they want to see!
343
00:29:25,847 --> 00:29:28,097
She wants to see that person
because she never saw him
344
00:29:28,183 --> 00:29:29,433
when she was alive.
345
00:29:30,352 --> 00:29:31,732
She was blind when she was alive.
346
00:29:31,812 --> 00:29:34,442
How can she want to see the person
when she has never seen him?
347
00:29:34,773 --> 00:29:36,233
She doesn't even know the name.
348
00:29:36,316 --> 00:29:38,436
Why is she looking for someone
she doesn't even know?
349
00:29:38,652 --> 00:29:39,862
Forget it and go.
350
00:29:39,945 --> 00:29:41,065
Stop annoying me.
351
00:29:41,655 --> 00:29:42,985
She says her hands remember.
352
00:29:43,115 --> 00:29:45,275
If she holds the hands,
she can feel who it is.
353
00:29:46,576 --> 00:29:48,326
That's some nonsense a ghost is spewing.
354
00:29:48,537 --> 00:29:50,707
Go away!
355
00:29:55,752 --> 00:29:57,502
Is what you said also nonsense then?
356
00:29:58,839 --> 00:30:00,759
You said you can tell by your feelings.
357
00:30:00,924 --> 00:30:02,724
That I'm definitely not that man.
358
00:30:05,262 --> 00:30:06,762
Then you don't know either.
359
00:30:08,849 --> 00:30:09,889
You are...
360
00:30:15,230 --> 00:30:17,070
definitely not him.
361
00:30:19,860 --> 00:30:23,240
I'm right then, so you should sign this.
362
00:30:28,493 --> 00:30:29,493
Darn.
363
00:30:56,438 --> 00:30:58,108
JANG MAN-WOL
364
00:31:03,445 --> 00:31:05,605
I'll find her that person
and then send her off.
365
00:31:05,697 --> 00:31:09,157
She is the first guest I brought,
so I want to send her off nicely.
366
00:31:18,960 --> 00:31:20,880
Don't try to get money off her.
367
00:31:20,962 --> 00:31:22,462
She doesn't have any.
368
00:31:24,508 --> 00:31:26,588
Why are you doing something
that won't get you money?
369
00:31:26,676 --> 00:31:29,096
You're being used by that ghost.
370
00:31:29,513 --> 00:31:32,643
You're so weakhearted.
Such an easy target for ghosts.
371
00:31:33,892 --> 00:31:34,942
You're right.
372
00:31:35,352 --> 00:31:37,812
If I'd been tougher and held out,
I wouldn't have ended up here.
373
00:31:38,438 --> 00:31:40,568
I regret that I'm such a weak human being
374
00:31:40,649 --> 00:31:41,779
that you like so much.
375
00:31:43,318 --> 00:31:45,488
-Are you being sarcastic?
-I'm saying it's my fate.
376
00:31:46,780 --> 00:31:48,910
I don't regret bringing you in
377
00:31:49,449 --> 00:31:51,159
and complicating your life.
378
00:31:54,121 --> 00:31:56,581
Do you really think you did that?
379
00:31:58,458 --> 00:32:00,288
They say, "You complicate your own life."
380
00:32:00,961 --> 00:32:02,501
Maybe it wasn't you who dragged me here.
381
00:32:02,587 --> 00:32:05,217
Maybe I was the one who pushed myself
into the place I felt drawn to.
382
00:32:06,967 --> 00:32:07,877
Drink this.
383
00:32:08,385 --> 00:32:10,925
You should drink as much water as alcohol,
so you won't feel dry.
384
00:32:15,600 --> 00:32:17,100
I'll bring some bread when I come back.
385
00:32:17,436 --> 00:32:19,186
The place we're visiting
is a famous bakery.
386
00:32:19,938 --> 00:32:22,688
It's the place that comedian
Kim Jun-hyun visited.
387
00:32:24,568 --> 00:32:25,738
Try the Eat At Once game.
388
00:32:25,819 --> 00:32:28,359
Why are you being nice?
You're making me nervous.
389
00:32:29,364 --> 00:32:30,874
Are you giving me poison nicely?
390
00:32:31,783 --> 00:32:33,123
I'm trying to take care of you.
391
00:32:33,368 --> 00:32:35,118
If I give you water and bread,
392
00:32:35,579 --> 00:32:36,539
who knows?
393
00:32:36,621 --> 00:32:39,621
Leaves have sprouted from the dry tree.
Maybe flowers might bloom.
394
00:32:41,460 --> 00:32:42,380
Don't.
395
00:32:42,461 --> 00:32:45,341
Do you think I'm some seedling
that sprouts when you give it water?
396
00:32:47,007 --> 00:32:50,217
I'm an old tree that's been dry
for over a thousand years.
397
00:32:50,802 --> 00:32:53,432
The tree has leaves now.
I think it will be worthwhile.
398
00:32:53,513 --> 00:32:56,223
-Stop being weird!
-Am I bothering you?
399
00:32:56,683 --> 00:32:59,313
You said you didn't feel anything.
I guess that's not true.
400
00:33:05,317 --> 00:33:06,777
That stupid...
401
00:33:07,402 --> 00:33:08,992
Hey, Chan-sung.
402
00:33:09,988 --> 00:33:12,868
Don't do this. Don't come here anymore.
403
00:33:12,949 --> 00:33:14,739
Why? I have work to do.
404
00:33:14,910 --> 00:33:16,370
You don't have to come here.
405
00:33:17,537 --> 00:33:18,537
I'll let you go.
406
00:33:18,914 --> 00:33:20,424
I have nowhere to go now.
407
00:33:20,540 --> 00:33:22,670
Because you made me
leave the last hotel like that,
408
00:33:22,751 --> 00:33:24,291
they hate me. I can't go back there.
409
00:33:24,377 --> 00:33:26,127
There are other hotels on the Forbes list.
410
00:33:26,213 --> 00:33:28,923
They liked me when they didn't know
I can see ghosts.
411
00:33:29,382 --> 00:33:30,342
Not anymore.
412
00:33:30,842 --> 00:33:33,432
And you have no one else except for me.
413
00:33:35,055 --> 00:33:36,135
You were the third choice.
414
00:33:36,223 --> 00:33:38,233
There are two other candidates,
and they're better.
415
00:33:38,433 --> 00:33:39,853
Oh, those two.
416
00:33:40,268 --> 00:33:42,808
They're too tough and strong for this job.
417
00:33:42,896 --> 00:33:46,146
You need an easy target for ghosts
like me.
418
00:33:46,650 --> 00:33:48,150
Someone who can resolve their grudges.
419
00:33:48,235 --> 00:33:50,355
Here, I'm the zeroth pick.
420
00:33:52,489 --> 00:33:53,529
Chan-sung.
421
00:33:54,783 --> 00:33:57,543
If you keep doing this,
I really won't like you.
422
00:33:57,661 --> 00:33:59,701
Having you like me
because I'm not bothering you.
423
00:33:59,829 --> 00:34:01,869
Having you not like me
because I'm bothering you.
424
00:34:02,874 --> 00:34:04,044
I prefer the latter.
425
00:34:04,834 --> 00:34:07,174
I'll accompany the guest outside.
426
00:34:14,678 --> 00:34:17,218
He will keep on provoking me?
427
00:34:18,765 --> 00:34:21,555
He thinks I'm a joke
because the tree has leaves now.
428
00:35:00,473 --> 00:35:02,063
What kind of bread are you looking for?
429
00:35:03,685 --> 00:35:06,685
The bread that you're baking now
430
00:35:07,564 --> 00:35:09,574
smells so nice.
431
00:35:20,452 --> 00:35:21,952
It's chestnut bread.
432
00:35:29,544 --> 00:35:30,674
It's warm, right?
433
00:35:31,004 --> 00:35:32,264
And fluffy.
434
00:35:32,839 --> 00:35:34,799
I just baked it.
435
00:35:35,258 --> 00:35:38,138
Every time I went there,
he held my hand warmly.
436
00:35:38,887 --> 00:35:41,807
My heart was thumping so hard,
I was afraid he'd know how I felt.
437
00:35:41,890 --> 00:35:43,890
So I never got to talk to him properly.
438
00:35:52,651 --> 00:35:54,531
You don't know his face or his name.
439
00:35:54,944 --> 00:35:57,164
But you will know for sure
when you hold his hand, right?
440
00:36:00,158 --> 00:36:01,578
If you approach him with those hands,
441
00:36:01,660 --> 00:36:03,620
you will only make him scared
and fail to hold him.
442
00:36:08,166 --> 00:36:09,916
Shall I tell them the situation
and find out?
443
00:36:13,963 --> 00:36:16,133
Okay, I will lend my body to you.
444
00:36:29,688 --> 00:36:33,358
Wow, the bread here is the best.
445
00:36:35,318 --> 00:36:36,358
Thank you.
446
00:36:37,821 --> 00:36:40,991
You made the bread with this hand.
It's a great hand.
447
00:36:53,002 --> 00:36:54,342
It's not him.
448
00:36:57,257 --> 00:36:58,797
Can you recommend a cake?
449
00:36:58,883 --> 00:37:00,433
What about this strawberry cake?
450
00:37:00,552 --> 00:37:01,972
The chocolate cake looks good too.
451
00:37:05,640 --> 00:37:07,350
There's cheesecake too.
452
00:37:10,937 --> 00:37:12,107
They're all delicious.
453
00:37:14,232 --> 00:37:16,742
There's only one left, so it must be him.
454
00:37:18,486 --> 00:37:20,236
Can I save points here?
455
00:37:20,530 --> 00:37:22,370
Yes, do you have our membership card?
456
00:37:22,991 --> 00:37:24,201
I didn't bring it.
457
00:37:24,492 --> 00:37:25,872
Tell me your phone number.
458
00:37:26,911 --> 00:37:30,581
Zero, one, zero...
459
00:37:39,007 --> 00:37:40,047
What's your problem?
460
00:37:40,967 --> 00:37:44,347
-This guy has been acting strange.
-Who are you?
461
00:37:44,429 --> 00:37:45,469
Well, I...
462
00:37:48,016 --> 00:37:49,016
Chan-sung.
463
00:37:49,893 --> 00:37:50,943
What are you doing?
464
00:37:51,686 --> 00:37:52,686
Sanchez.
465
00:37:53,605 --> 00:37:55,515
I'm sorry. It won't happen again.
466
00:37:57,400 --> 00:37:58,440
I'm sorry.
467
00:37:59,360 --> 00:38:00,490
Take care.
468
00:38:05,700 --> 00:38:06,700
What did you tell them?
469
00:38:06,785 --> 00:38:09,655
I told them you're not a weirdo
and said sorry.
470
00:38:09,746 --> 00:38:11,866
They said you should
never come here again.
471
00:38:13,416 --> 00:38:14,746
I'm sorry, Sanchez.
472
00:38:16,503 --> 00:38:17,633
Why did you do that?
473
00:38:17,712 --> 00:38:20,172
I thought you went to the hotel.
Why are you here?
474
00:38:20,256 --> 00:38:22,216
A guest asked me
to look for someone there.
475
00:38:22,300 --> 00:38:23,340
Jeez.
476
00:38:23,426 --> 00:38:25,136
You could've just asked for the name
477
00:38:25,220 --> 00:38:27,930
instead of kneading the hands
of all the employees.
478
00:38:29,140 --> 00:38:30,310
I had my reasons.
479
00:38:32,101 --> 00:38:34,561
You should've asked me for help.
480
00:38:34,938 --> 00:38:36,308
I'm a regular customer here.
481
00:38:39,359 --> 00:38:41,279
Do you remember
every employee who worked here?
482
00:38:41,361 --> 00:38:42,531
Of course I do.
483
00:38:44,989 --> 00:38:46,029
Let go.
484
00:38:51,287 --> 00:38:53,287
Am I the only one who sees
485
00:38:53,373 --> 00:38:55,423
these green things?
486
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Leaves have sprouted
487
00:38:57,377 --> 00:38:58,747
on the tree.
488
00:38:59,838 --> 00:39:01,968
It's so beautiful. Let's take a photo.
489
00:39:02,048 --> 00:39:04,968
We shouldn't be marveling but lamenting.
490
00:39:05,426 --> 00:39:07,676
It's a sign
that the hotel will face hardship.
491
00:39:08,012 --> 00:39:08,852
Why is that?
492
00:39:08,930 --> 00:39:11,810
Man-wol is being punished
by being tied to this tree.
493
00:39:11,891 --> 00:39:15,021
Such changes to the tree must mean
that her punishment is coming to an end.
494
00:39:15,103 --> 00:39:16,863
What's so wrong with that?
495
00:39:16,938 --> 00:39:18,938
Think about what will happen
after she leaves.
496
00:39:19,023 --> 00:39:21,693
We're still here thanks to her,
so what will happen to us?
497
00:39:21,776 --> 00:39:23,856
We'll have to take
the bus to the afterlife.
498
00:39:25,029 --> 00:39:25,989
No way.
499
00:39:26,239 --> 00:39:27,739
I can't leave yet.
500
00:39:27,824 --> 00:39:29,244
Same here.
501
00:39:29,450 --> 00:39:31,330
Why did this suddenly happen?
502
00:39:31,411 --> 00:39:32,751
What changed?
503
00:39:34,080 --> 00:39:36,960
We have a new manager.
504
00:39:43,006 --> 00:39:45,876
I guess Mr. Third Choice has something
to do with this.
505
00:39:54,893 --> 00:39:58,063
The person you're looking for is
working here now.
506
00:39:58,521 --> 00:40:00,861
Hello, here's the coffee you ordered.
507
00:40:00,940 --> 00:40:02,030
That's him.
508
00:40:02,275 --> 00:40:04,855
It tastes better
if you stir thoroughly. Enjoy.
509
00:40:04,944 --> 00:40:06,034
Thank you.
510
00:40:09,073 --> 00:40:10,283
Would you like to hold his hand?
511
00:40:16,998 --> 00:40:17,918
Excuse me.
512
00:40:18,791 --> 00:40:19,631
Yes?
513
00:40:19,709 --> 00:40:22,959
Hello, I was a regular customer
of the bakery you worked at.
514
00:40:24,797 --> 00:40:26,967
Oh, I see.
515
00:40:27,717 --> 00:40:30,047
I hope you come by here often too.
516
00:41:05,046 --> 00:41:06,166
It's warm, right?
517
00:41:06,673 --> 00:41:07,973
And fluffy.
518
00:41:09,717 --> 00:41:11,587
I just baked it.
519
00:41:38,121 --> 00:41:40,161
Spend some time here
and come back to the hotel.
520
00:41:57,432 --> 00:41:58,472
Do you feel proud?
521
00:42:05,314 --> 00:42:06,274
It was worth it.
522
00:42:07,775 --> 00:42:10,445
Is this a new car?
523
00:42:10,862 --> 00:42:13,662
Yes, isn't it sweet?
524
00:42:14,282 --> 00:42:16,622
The tacky poop color is not fit for a car.
525
00:42:16,701 --> 00:42:18,541
Bright color like this is better.
526
00:42:18,828 --> 00:42:20,328
So you went ahead and bought one?
527
00:42:20,413 --> 00:42:22,423
No, but I call dibs.
528
00:42:25,043 --> 00:42:27,303
Count me out
if you're off to buy one right now.
529
00:42:28,129 --> 00:42:29,799
I'd rather get some sleep.
530
00:42:29,881 --> 00:42:31,221
Sure, let's go sleep.
531
00:42:32,341 --> 00:42:33,181
Sorry?
532
00:42:33,926 --> 00:42:35,046
Let's sleep together.
533
00:42:35,136 --> 00:42:37,386
I'm going to see how you dream this time.
534
00:42:37,472 --> 00:42:41,732
As my boss, saying you'd like to
sleep with me is inappropriate.
535
00:42:41,934 --> 00:42:43,274
I'll let it slide just this once.
536
00:42:43,352 --> 00:42:44,772
Would you rather get a bite to eat?
537
00:42:44,854 --> 00:42:47,574
I never said I wouldn't sleep.
I'm just not sleeping with you.
538
00:42:47,648 --> 00:42:50,228
That's not what I said.
I only asked you out for a meal.
539
00:42:50,318 --> 00:42:52,738
Do you realize that
you're not making any sense?
540
00:42:53,404 --> 00:42:54,534
You said you'd look after me.
541
00:42:54,614 --> 00:42:56,784
Seeing that I sleep and eat well is
how you do it.
542
00:42:56,866 --> 00:42:57,736
Chan-sung.
543
00:42:58,868 --> 00:43:00,038
Look after me.
544
00:43:07,376 --> 00:43:08,666
What would you like to eat?
545
00:43:25,019 --> 00:43:27,019
This place is quite famous
on social media.
546
00:43:27,188 --> 00:43:28,558
I wanted to try the food.
547
00:43:28,731 --> 00:43:29,821
You knew, right?
548
00:43:30,983 --> 00:43:32,943
You knew that this is my friend's place.
549
00:43:33,486 --> 00:43:35,106
Will you believe me if I say no?
550
00:43:35,196 --> 00:43:36,906
Why ask when you're not going to?
551
00:43:37,198 --> 00:43:38,238
What's good here?
552
00:43:38,324 --> 00:43:40,664
Why ask when you won't even order
what I recommend?
553
00:43:41,327 --> 00:43:42,197
You know me well.
554
00:43:43,246 --> 00:43:45,616
I'll have this.
555
00:43:46,374 --> 00:43:48,714
You'll have this. I want to try them both.
556
00:43:49,669 --> 00:43:50,669
Chan-sung!
557
00:43:54,090 --> 00:43:56,380
Sanchez is my roommate.
558
00:43:56,467 --> 00:43:57,837
He gets scared easily,
559
00:43:57,927 --> 00:43:59,927
so don't mention anything about ghosts.
560
00:44:01,097 --> 00:44:04,017
You must've lied to Sanchez
about where you work.
561
00:44:05,977 --> 00:44:07,267
-Hi, Sanchez.
-Hey.
562
00:44:07,478 --> 00:44:09,148
Did you find the man you were looking for?
563
00:44:09,230 --> 00:44:10,310
Yes, thanks to you.
564
00:44:11,732 --> 00:44:14,072
So this is my colleague.
565
00:44:15,027 --> 00:44:17,197
She must be a hotelier too.
566
00:44:17,280 --> 00:44:18,450
That's so cool.
567
00:44:18,906 --> 00:44:20,526
We'll order number 2 and number 15.
568
00:44:20,616 --> 00:44:22,236
Sure thing. Let's see.
569
00:44:22,743 --> 00:44:24,253
It's a hard place to work at, isn't it?
570
00:44:25,496 --> 00:44:28,616
Chan-sung's been stressed out
ever since he started to work there.
571
00:44:29,625 --> 00:44:32,165
You said the owner was a maniac, right?
572
00:44:32,587 --> 00:44:33,627
That lady...
573
00:44:33,754 --> 00:44:35,174
What was her name again?
574
00:44:35,464 --> 00:44:37,384
-Jang Man-wol.
-Yes, Jang Man-wol.
575
00:44:37,800 --> 00:44:40,090
I remember because the name is so weird.
576
00:44:40,469 --> 00:44:42,349
Anyway, from what I hear,
577
00:44:42,430 --> 00:44:45,640
employees must badmouth their bosses
to relieve stress at work.
578
00:44:45,725 --> 00:44:47,385
So when I serve the pizza,
579
00:44:47,476 --> 00:44:49,266
think of it as that owner's head.
580
00:44:49,478 --> 00:44:52,438
And enjoy your meal
while ripping her apart.
581
00:44:52,523 --> 00:44:54,443
Rip, bite, and chew, all right?
582
00:45:01,574 --> 00:45:04,454
It'll take more than one pizza
to vent all your anger.
583
00:45:05,202 --> 00:45:06,332
Order another one.
584
00:45:07,997 --> 00:45:10,077
I never called you a maniac.
585
00:45:10,166 --> 00:45:12,536
I only said you were hard to reason with.
586
00:45:12,710 --> 00:45:13,880
What's so wrong about it?
587
00:45:13,961 --> 00:45:16,511
Don't we all get a little crazy sometimes?
588
00:45:19,342 --> 00:45:21,142
Anyway, this reminds me
589
00:45:21,719 --> 00:45:25,179
of the loaf of bread
you promised to get me.
590
00:45:28,059 --> 00:45:29,479
How did it go at the bakery?
591
00:45:30,311 --> 00:45:31,441
It all went well.
592
00:45:31,520 --> 00:45:33,860
Her hands guided her to the right place.
593
00:45:34,815 --> 00:45:35,855
Is that so?
594
00:45:37,151 --> 00:45:39,491
But the memories
that ghosts have can get...
595
00:45:41,405 --> 00:45:42,815
all mixed up sometimes.
596
00:45:43,950 --> 00:45:46,290
Floating around so for long
597
00:45:46,661 --> 00:45:49,371
makes them forget what's important.
598
00:45:56,212 --> 00:45:58,632
Sometimes, they only remember
599
00:45:59,298 --> 00:46:00,718
what they want to remember.
600
00:46:37,128 --> 00:46:39,378
You said
that she only remembered his hands.
601
00:46:41,882 --> 00:46:43,802
That's a beautiful memory.
602
00:46:46,929 --> 00:46:48,349
Still, it's missing something.
603
00:46:49,223 --> 00:46:51,393
She lived a decently long life,
604
00:46:51,517 --> 00:46:53,727
but his hand is
the only thing she desperately remembers
605
00:46:54,395 --> 00:46:56,305
just because he kindly picked up
bread for her?
606
00:47:00,359 --> 00:47:01,779
What are you getting at?
607
00:47:02,153 --> 00:47:04,243
The most important memories for a ghost
608
00:47:04,822 --> 00:47:06,202
are mostly the same.
609
00:47:07,908 --> 00:47:09,328
The memories of when they died.
610
00:47:54,371 --> 00:47:55,961
Help me.
611
00:49:59,622 --> 00:50:00,922
Chan-sung.
612
00:50:01,749 --> 00:50:03,499
Come to my hotel if you die.
613
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
Darn it. What's your problem?
614
00:50:56,762 --> 00:50:59,182
If you do this,
you'll turn to ashes and disappear.
615
00:50:59,265 --> 00:51:00,675
Don't leave in vain like that.
616
00:51:04,395 --> 00:51:06,975
I'll make sure he gets punished
for what he did.
617
00:51:07,481 --> 00:51:08,731
I promise!
618
00:52:10,044 --> 00:52:14,094
You found the guy who committed
a hit-and-run six months ago?
619
00:52:14,214 --> 00:52:17,094
So you caught him by yourself
and brought him here?
620
00:52:17,176 --> 00:52:20,136
Yes, he hit a blind woman
who was crossing the street
621
00:52:20,220 --> 00:52:22,720
with his motorcycle and ran away,
leaving her for dead.
622
00:52:22,890 --> 00:52:24,220
Oh, really?
623
00:52:24,600 --> 00:52:26,690
Gosh, you're incredible.
624
00:52:27,978 --> 00:52:31,518
"He hit a blind woman
who was crossing the street..."
625
00:53:04,973 --> 00:53:08,273
You're the first guest
I'm sending off at this hotel.
626
00:53:09,144 --> 00:53:11,694
I heard you go to a nice place
if you receive that flower.
627
00:53:13,232 --> 00:53:14,402
Thank you.
628
00:53:15,150 --> 00:53:18,400
The memory I had of his hand
was a horrible one.
629
00:53:19,196 --> 00:53:21,316
But I was a fool to remember it
630
00:53:21,407 --> 00:53:23,447
as a warm and heart-fluttering memory.
631
00:53:23,534 --> 00:53:26,044
That's because you were probably
the kind of person
632
00:53:26,745 --> 00:53:29,615
who always tried to remember
happy memories
633
00:53:30,541 --> 00:53:32,291
regardless of how small they were
634
00:53:32,376 --> 00:53:34,956
over terrible hardships you had.
635
00:54:06,535 --> 00:54:08,695
SAMDO RIVER
636
00:54:48,076 --> 00:54:48,906
Sir.
637
00:54:51,955 --> 00:54:53,665
Would you like some more coffee?
638
00:55:26,657 --> 00:55:29,197
Isn't this place huge?
639
00:55:35,374 --> 00:55:38,044
There's a sandy beach if you go outside.
640
00:55:38,377 --> 00:55:39,837
Your son will love it.
641
00:55:41,046 --> 00:55:42,006
Thank you.
642
00:55:42,339 --> 00:55:43,629
Let's go have fun in the water.
643
00:55:44,841 --> 00:55:45,931
Come on.
644
00:55:49,763 --> 00:55:50,973
Do you want me to carry you?
645
00:55:51,056 --> 00:55:53,476
There we go.
646
00:55:54,810 --> 00:55:57,730
The father and son came together
due to a car accident.
647
00:56:04,027 --> 00:56:06,027
Gi-ung, stop!
648
00:56:07,739 --> 00:56:09,529
Gi-ung, no!
649
00:56:24,381 --> 00:56:27,181
He still hasn't come to his senses
even after what he saw.
650
00:56:31,638 --> 00:56:32,638
Ms. Jang.
651
00:56:33,932 --> 00:56:35,732
We saw the tree in the garden.
652
00:56:36,893 --> 00:56:38,813
Everyone's feeling very nervous.
653
00:56:51,491 --> 00:56:55,291
The tree's been dead for over 1,000 years.
Why did it suddenly come back to life?
654
00:56:55,370 --> 00:56:58,000
Mago told me
that someone will come and help me leave.
655
00:56:58,498 --> 00:56:59,828
I guess that person's here.
656
00:56:59,916 --> 00:57:01,956
Is that person Mr. Koo?
657
00:57:02,461 --> 00:57:03,341
Yes.
658
00:57:03,420 --> 00:57:05,340
What did Mr. Koo say?
659
00:57:05,422 --> 00:57:07,132
He told me that he'll take care of me
660
00:57:07,215 --> 00:57:10,085
and that he'll try to make flowers
bloom along with the leaves.
661
00:57:11,595 --> 00:57:12,965
I guess I'll be gone
662
00:57:13,930 --> 00:57:15,220
once the flowers fall.
663
00:57:15,307 --> 00:57:17,767
Then what about us?
What's going to happen to us?
664
00:57:18,602 --> 00:57:20,102
How would I know?
665
00:57:20,395 --> 00:57:22,105
That's up to you.
666
00:57:22,439 --> 00:57:25,229
We can give up all together
and move onto the afterlife.
667
00:57:25,317 --> 00:57:27,527
Or you can roam around
this world as vengeful ghosts
668
00:57:27,611 --> 00:57:28,951
and turn into ashes.
669
00:57:29,947 --> 00:57:31,067
Suit yourself.
670
00:57:31,156 --> 00:57:33,616
We must stay at the hotel a little longer.
671
00:57:34,076 --> 00:57:35,906
And you can't leave just yet either.
672
00:57:37,496 --> 00:57:40,536
We should let go of Mr. Koo.
Besides, he was our third choice,
673
00:57:40,624 --> 00:57:42,504
and we have the fourth candidate ready.
674
00:57:44,294 --> 00:57:46,884
Hey. Isn't that too harsh?
675
00:57:50,509 --> 00:57:52,219
Don't distract me and go away.
676
00:57:52,469 --> 00:57:53,429
I'm sorry.
677
00:57:53,512 --> 00:57:54,552
We'll go away.
678
00:57:54,680 --> 00:57:55,970
What's gotten into her?
679
00:57:56,056 --> 00:57:57,096
What's her deal?
680
00:57:57,182 --> 00:57:58,392
Let's just go.
681
00:57:58,475 --> 00:57:59,765
She's unbelievable.
682
00:58:04,648 --> 00:58:08,438
A ghost has taken up her body.
And she's bold too. She's the perfect fit.
683
00:58:11,446 --> 00:58:13,156
Right. We have another candidate.
684
00:58:13,949 --> 00:58:17,289
I helped her steal the body,
so I can definitely use that against her.
685
00:58:18,286 --> 00:58:20,116
Besides, her family is loaded too.
686
00:58:20,330 --> 00:58:21,750
Let's let go of Mr. Koo.
687
00:58:23,208 --> 00:58:24,498
He won't leave.
688
00:58:24,835 --> 00:58:27,045
I told him to leave, but he said no.
689
00:58:27,129 --> 00:58:29,259
Koo Chan-sung can see ghosts now.
690
00:58:29,339 --> 00:58:30,379
And he's settling in too.
691
00:58:30,465 --> 00:58:32,465
Even if I kick him out
with his eyes carved out,
692
00:58:32,968 --> 00:58:34,588
he'll see ghosts and the hotel.
693
00:58:34,678 --> 00:58:38,018
Mago will be able to take away
his ability to see the ghosts.
694
00:58:39,057 --> 00:58:42,227
You think that old hag will do me a favor?
She's the one who sent him to me.
695
00:58:43,311 --> 00:58:44,561
We can't kill a human,
696
00:58:44,646 --> 00:58:46,516
but if we let him be,
we'll have to get on the bus.
697
00:58:46,606 --> 00:58:48,726
There's a way to fix this
without killing him.
698
00:58:50,610 --> 00:58:52,030
The guest...
699
00:58:54,072 --> 00:58:56,322
who's staying in Room 13.
700
00:58:59,578 --> 00:59:01,368
The guest in Room 13...
701
00:59:17,679 --> 00:59:21,639
The guest in Room 13 hates
even the sound of a human's breath.
702
00:59:23,685 --> 00:59:26,305
If a human sees the guest in Room 13,
703
00:59:27,189 --> 00:59:28,269
the human will go crazy.
704
00:59:28,356 --> 00:59:31,566
Are you suggesting
that we make him go mad?
705
00:59:35,781 --> 00:59:36,781
Yes.
706
00:59:37,824 --> 00:59:40,834
If he goes crazy
and roams around like a madman,
707
00:59:41,578 --> 00:59:43,788
he won't be able to come here
even though he sees ghosts.
708
00:59:43,872 --> 00:59:46,712
This world would isolate such people
without our involvement.
709
00:59:46,792 --> 00:59:48,292
Mental institution.
710
00:59:49,169 --> 00:59:51,549
Ms. Jang, do you approve of this?
711
01:00:03,183 --> 01:00:04,813
Where is Koo Chan-sung now?
712
01:00:40,929 --> 01:00:45,099
This punk keeps making my garden
look more and more hideous.
713
01:00:54,067 --> 01:00:56,817
No one told you to chase around a ghost
without getting any sleep.
714
01:00:57,237 --> 01:00:59,657
You don't have much time left
as a sane man.
715
01:00:59,781 --> 01:01:02,121
It looks like you're wasting
your precious time sleeping.
716
01:01:09,416 --> 01:01:10,416
What a shame.
717
01:01:11,042 --> 01:01:12,342
But it's all your fault.
718
01:01:12,711 --> 01:01:14,841
You were really my cup of tea,
719
01:01:15,714 --> 01:01:17,424
but I hate that you can look into me.
720
01:01:37,277 --> 01:01:38,357
Why are you smiling?
721
01:01:38,987 --> 01:01:40,737
Did you come here,
so we could sleep together?
722
01:01:41,198 --> 01:01:42,818
Are you happy
now that you watched me sleep?
723
01:01:44,659 --> 01:01:45,989
You saw me in your dream again?
724
01:01:46,286 --> 01:01:47,366
Do you want to know?
725
01:01:48,830 --> 01:01:50,420
Sit down. I'll tell you
726
01:01:51,041 --> 01:01:52,791
what you were like in my dream.
727
01:01:58,131 --> 01:01:59,761
This is what I hate.
728
01:02:00,550 --> 01:02:03,760
I should be saying that I'll rip
your mouth open if you don't shut up.
729
01:02:04,930 --> 01:02:09,270
But for a second, I thought about
sitting down there. And I really hate it.
730
01:02:12,187 --> 01:02:14,397
You haven't budged an inch
for over 1,000 years.
731
01:02:15,148 --> 01:02:16,648
A second means a lot.
732
01:02:17,192 --> 01:02:20,322
Yes, this change means a lot to me,
733
01:02:21,196 --> 01:02:23,486
and you'll have to pay for it.
734
01:02:24,199 --> 01:02:26,449
You agreed that you're the one
who complicated your own life.
735
01:02:26,952 --> 01:02:29,752
Whatever happens to you,
it's all your fault.
736
01:02:32,999 --> 01:02:35,539
If something happens to me,
I'm sure you'll protect me.
737
01:02:39,005 --> 01:02:42,505
You said you were going to protect me
as I'm a weak human.
738
01:02:46,513 --> 01:02:48,643
You were the one
who stopped the motorcycle.
739
01:02:49,975 --> 01:02:52,885
No, I didn't. I couldn't care less.
740
01:02:53,603 --> 01:02:55,193
I know that it was you.
741
01:02:55,438 --> 01:02:56,978
I jumped in because I trusted you.
742
01:02:57,357 --> 01:02:58,727
I said, it wasn't me.
743
01:02:58,817 --> 01:03:01,437
I trust that you will protect me.
744
01:03:03,071 --> 01:03:05,991
So please protect me
if something happens to me.
745
01:03:07,409 --> 01:03:09,199
I will stay right next to you.
746
01:03:12,247 --> 01:03:13,917
I'm going to kick you out.
747
01:04:49,511 --> 01:04:51,141
Did it come from the dream?
748
01:04:52,472 --> 01:04:54,102
That second of Man-wol?
749
01:05:08,196 --> 01:05:09,236
Mr. Koo.
750
01:05:09,614 --> 01:05:11,954
I need your help with a guest.
751
01:05:12,659 --> 01:05:14,869
Okay. Which room is the guest in?
752
01:05:16,371 --> 01:05:20,131
It's Room 13.
She's a long-term stay guest.
753
01:05:28,133 --> 01:05:30,643
Burn this incense stick in Room 13.
754
01:05:31,344 --> 01:05:32,724
Okay, I'll do that.
755
01:05:34,097 --> 01:05:35,807
The guest is very picky.
756
01:05:35,890 --> 01:05:37,850
I'm sorry for troubling you.
757
01:05:41,062 --> 01:05:43,442
I'm getting used to ghost guests now.
758
01:05:43,731 --> 01:05:44,901
Don't worry.
759
01:05:59,998 --> 01:06:01,078
I'm sorry.
760
01:06:02,083 --> 01:06:04,923
I feel like I'm giving up
on my virtue as a scholar.
761
01:06:05,503 --> 01:06:06,843
I'm ashamed.
762
01:06:07,881 --> 01:06:09,801
I liked him. He was like a good friend.
763
01:06:35,074 --> 01:06:37,994
Mr. Koo is
764
01:06:39,162 --> 01:06:41,582
on his way to Room 13 now.
765
01:10:25,680 --> 01:10:27,770
Where is the guest?
766
01:11:16,814 --> 01:11:17,824
Chan-sung!
767
01:11:22,904 --> 01:11:23,994
Don't look.
768
01:11:28,743 --> 01:11:30,293
Don't let her hear your breathing.
769
01:11:37,251 --> 01:11:38,671
But I hear--
770
01:11:39,378 --> 01:11:40,338
Don't listen to it.
771
01:11:45,343 --> 01:11:46,473
What's the matter?
772
01:13:52,219 --> 01:13:54,809
Chan-sung isn't going anywhere.
I'm keeping him by my side.
773
01:13:54,889 --> 01:13:56,679
You sent me to that room
on purpose, didn't you?
774
01:13:56,766 --> 01:13:58,556
I lost one of the earrings.
775
01:13:58,809 --> 01:14:00,479
You'll go bankrupt at this rate.
776
01:14:00,561 --> 01:14:02,611
Be kind and cut down on your spending.
777
01:14:04,357 --> 01:14:06,147
She's being forced into a marriage.
778
01:14:06,233 --> 01:14:07,653
You think this is the front desk?
779
01:14:07,735 --> 01:14:09,645
Ma'am, you can't do this to our employee.
780
01:14:09,737 --> 01:14:11,857
-I am okay with it.
-Gosh.
781
01:14:11,989 --> 01:14:13,569
Please take it.
782
01:14:13,658 --> 01:14:15,868
You'll actually marry her?
783
01:14:16,243 --> 01:14:17,583
Jang Man-wol...
784
01:14:17,870 --> 01:14:19,370
Do you love me too?
785
01:14:19,747 --> 01:14:21,747
Subtitle translation by Wayne Ryu
57721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.