All language subtitles for Honnô-ji hotel 本能寺ホテル (2017) V.OS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:13,500 A fool learns from experience; The sage learns from history ― Otto von Bismarck 2 00:00:36,621 --> 00:00:38,623 Seek out Nobunaga 3 00:00:39,082 --> 00:00:43,086 I'll smoke him out and chop off his head! 4 00:00:44,045 --> 00:00:51,010 The 2nd of June, 1582. Honno temple in Kyoto 5 00:00:51,636 --> 00:00:53,888 Mitsuhide Akechi's uprising... 6 00:00:54,138 --> 00:01:00,937 led to Nobunaga Oda's exit from history when he was about to unite the country 7 00:01:01,604 --> 00:01:04,607 What happened to Nobunaga Oda's body? 8 00:01:04,983 --> 00:01:08,194 What was the reason for the rebellion? 9 00:01:08,653 --> 00:01:12,657 How did Hideyoshi Hashiba, who subdued Mitsuhide, 10 00:01:12,782 --> 00:01:18,037 return to Kyoto from the Chugoku region so swiftly afterwards? 11 00:01:19,414 --> 00:01:23,918 The Honno temple incident contains many enigmas 12 00:01:48,000 --> 00:01:54,200 English subs by NLK1971 Thanks to Makiko I. 13 00:02:12,967 --> 00:02:16,054 - Looks naff. Want it? - Nope 14 00:02:20,975 --> 00:02:23,102 "Matchmaking spots", here... 15 00:03:12,652 --> 00:03:13,861 Hello 16 00:03:14,445 --> 00:03:17,198 It's me. You got there okay? 17 00:03:17,573 --> 00:03:20,368 Yeah, I'm about to head to the hotel 18 00:03:20,535 --> 00:03:22,662 I've just finished a meeting 19 00:03:23,079 --> 00:03:25,748 I've another matter― So straight to dinner? 20 00:03:27,583 --> 00:03:28,584 Yeah 21 00:03:29,252 --> 00:03:33,715 But it's amazing you booked "Yoshioka"― I can't wait 22 00:03:33,965 --> 00:03:36,175 Don't spoil your appetite though 23 00:03:36,300 --> 00:03:38,094 - Yoshioka - Okay 24 00:03:38,386 --> 00:03:39,804 Avoid snacks 25 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Yeah 26 00:03:42,265 --> 00:03:44,100 See you later 27 00:04:07,457 --> 00:04:08,291 Welcome 28 00:04:15,715 --> 00:04:17,133 Delightful 29 00:04:22,388 --> 00:04:23,598 This please 30 00:04:23,723 --> 00:04:25,516 Thank you, 800 yen 31 00:04:26,768 --> 00:04:31,773 These Konpeito have been made the same way since the sengoku era 32 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 The sengoku era? 33 00:04:34,066 --> 00:04:35,151 Yes 34 00:04:36,444 --> 00:04:39,697 And they were a favourite of Nobunaga Oda 35 00:04:39,822 --> 00:04:41,949 Please go ahead and bite one 36 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Oh, so you bite on them 37 00:04:47,330 --> 00:04:48,623 200 yen change 38 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 Miss Kuramoto 39 00:05:18,945 --> 00:05:19,779 Yes 40 00:05:19,904 --> 00:05:22,031 Your reservation... 41 00:05:23,783 --> 00:05:25,785 is for next month 42 00:05:31,666 --> 00:05:32,917 And today? 43 00:05:33,042 --> 00:05:34,919 We're fully booked 44 00:05:43,761 --> 00:05:45,471 Now what? 45 00:07:38,600 --> 00:07:47,600 HONNOJI HOTEL 46 00:08:17,498 --> 00:08:18,916 Take care 47 00:08:30,386 --> 00:08:32,096 It doesn't work 48 00:08:32,471 --> 00:08:34,432 Oh, excuse me 49 00:08:36,267 --> 00:08:37,268 It's broken 50 00:08:38,978 --> 00:08:39,979 I see 51 00:08:40,146 --> 00:08:44,025 Welcome to the Honnoji hotel 52 00:08:45,985 --> 00:08:49,113 I'd like a room tonight for two 53 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 Is there one available? 54 00:08:52,491 --> 00:08:55,369 I guess not. Kyoto's so crowded 55 00:08:55,494 --> 00:08:58,122 - Actually, another hotel... - Yes― 56 00:08:58,247 --> 00:09:00,583 It can be arranged. Here 57 00:09:03,544 --> 00:09:06,547 Why is it called "Honnoji hotel"? 58 00:09:07,965 --> 00:09:11,594 Perhaps this was the site of Honno temple? 59 00:09:11,719 --> 00:09:16,307 No, the site of Honno temple is close to Horikawa block four 60 00:09:17,141 --> 00:09:20,227 It doesn't exactly augur well for a hotel 61 00:09:20,352 --> 00:09:22,146 If it had another name― 62 00:09:22,271 --> 00:09:24,315 "Nobunaga hotel", perhaps 63 00:09:25,524 --> 00:09:28,944 Nobunaga―that's a bit ominous too 64 00:09:30,237 --> 00:09:31,447 Your room key 65 00:09:31,822 --> 00:09:32,865 Thanks 66 00:10:40,683 --> 00:10:41,684 Huh? 67 00:11:54,298 --> 00:11:55,382 Don't move! 68 00:12:02,890 --> 00:12:04,892 You work for the hotel? 69 00:12:07,311 --> 00:12:09,313 It's some sort of event? 70 00:12:19,281 --> 00:12:21,408 - Peculiar clothing - Peculiar clothing 71 00:12:21,533 --> 00:12:24,163 Who are you? 72 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 What's your business here? 73 00:12:31,502 --> 00:12:33,671 - Are you in pain? - Stay back! 74 00:12:41,720 --> 00:12:43,180 What is it? 75 00:12:43,681 --> 00:12:45,349 Your stomach hurts? 76 00:12:47,226 --> 00:12:48,560 My stomach... 77 00:12:49,103 --> 00:12:50,104 Stomach? 78 00:12:51,021 --> 00:12:53,065 Well, in that case... 79 00:12:56,026 --> 00:12:59,238 Have some of this medicine if you like 80 00:13:00,739 --> 00:13:01,907 Medicine? 81 00:13:04,243 --> 00:13:08,080 Since yesterday I've had this dull pain in my stomach 82 00:13:10,082 --> 00:13:11,792 Actually, tonight... 83 00:13:12,668 --> 00:13:16,797 I'll be introduced to Kyoichi's parents for the first time 84 00:13:17,881 --> 00:13:20,801 So I suppose I'm kind of anxious 85 00:13:21,802 --> 00:13:22,928 I... 86 00:13:24,054 --> 00:13:25,556 will marry him 87 00:13:28,350 --> 00:13:30,394 That's worthy of celebration 88 00:13:34,940 --> 00:13:36,150 Actually 89 00:13:37,401 --> 00:13:40,404 I've been anxious too 90 00:13:42,239 --> 00:13:44,700 I've an important tea ceremony... 91 00:13:44,825 --> 00:13:46,827 in front of my lord 92 00:13:47,578 --> 00:13:51,874 The thought of making a faux pas is terrifying 93 00:14:07,931 --> 00:14:09,224 How is it? 94 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 The pain's fading 95 00:14:15,105 --> 00:14:16,190 Good 96 00:14:16,315 --> 00:14:18,442 Where did you get hold of this? 97 00:14:18,567 --> 00:14:21,320 You buy it at places like Matsukiyo 98 00:14:24,740 --> 00:14:27,493 Oh, you can have it if you want 99 00:14:27,743 --> 00:14:29,078 Really? 100 00:14:29,495 --> 00:14:31,705 It's much appreciated 101 00:14:36,377 --> 00:14:38,045 Strange clothes... 102 00:14:40,381 --> 00:14:42,800 You should leave quickly 103 00:14:43,300 --> 00:14:45,803 If my lord finds you there'll be trouble 104 00:14:46,261 --> 00:14:49,890 Is your master as intimidating as that? 105 00:14:50,891 --> 00:14:53,685 He's not just intimidating 106 00:14:55,270 --> 00:14:58,524 He's cruel and demonic 107 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Really? 108 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 The other day― 109 00:15:02,194 --> 00:15:06,156 Just because a dish served to a guest had a fishy odour... 110 00:15:15,999 --> 00:15:17,459 Son of a bitch― 111 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 Letting a guest eat this crap! 112 00:15:22,172 --> 00:15:23,507 I apologise! 113 00:15:41,942 --> 00:15:42,943 Here 114 00:16:05,674 --> 00:16:06,884 Horrible 115 00:16:12,181 --> 00:16:14,475 A master like that can't be tolerated 116 00:16:14,600 --> 00:16:15,684 You should quit 117 00:16:15,809 --> 00:16:17,978 Quit? No chance 118 00:16:18,103 --> 00:16:18,854 Why? 119 00:16:18,979 --> 00:16:20,063 Silly 120 00:16:20,647 --> 00:16:24,276 I'm not allowed to leave of my own volition 121 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 As well as losing my head, I'd forever be a laughing stock 122 00:16:29,948 --> 00:16:30,824 Your head? 123 00:16:32,159 --> 00:16:33,285 Come on 124 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 Not enough? How many more? 125 00:16:35,954 --> 00:16:37,998 Three more's fine 126 00:16:38,415 --> 00:16:40,959 That way, that way 127 00:16:51,595 --> 00:16:52,804 Lord Otsuka! 128 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 Who's that? 129 00:17:00,103 --> 00:17:04,650 A guest... here for the tea ceremony 130 00:17:16,745 --> 00:17:17,871 And a foreigner? 131 00:17:19,039 --> 00:17:19,873 Yes! 132 00:17:29,091 --> 00:17:32,386 Ah... this way, this way, this way 133 00:17:32,511 --> 00:17:35,847 Um, I have an awkward question― 134 00:17:35,973 --> 00:17:38,934 What day, month and year is it now? 135 00:17:39,184 --> 00:17:41,311 June 1st, 1582 136 00:17:41,603 --> 00:17:44,022 That's what I figured 137 00:17:44,982 --> 00:17:47,776 I'd a feeling this wasn't the Heisei era 138 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Just keep your head down and stay out of sight 139 00:17:56,493 --> 00:17:59,246 The master has arrived 140 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 Everybody, lift your heads 141 00:18:47,419 --> 00:18:49,546 Wonderful specimens 142 00:18:50,047 --> 00:18:54,176 Such masterpieces haven't been seen before 143 00:18:54,301 --> 00:18:58,221 Our lord surely holds supremacy in this land 144 00:18:59,848 --> 00:19:04,394 They seem to be Hatsuhana and Nitta tea caddies 145 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 Ah, however... 146 00:19:07,898 --> 00:19:11,860 the Narashiba tea caddy hasn't been found 147 00:19:13,278 --> 00:19:16,573 Soshitsu Shimai, show the item in your possession 148 00:19:34,633 --> 00:19:37,678 It's the Narashiba tea caddy! 149 00:19:38,053 --> 00:19:41,348 I believe you should present it to the master 150 00:19:42,974 --> 00:19:50,732 It was promised that today it's only for display 151 00:19:51,733 --> 00:19:53,777 Actually, let me humbly say― 152 00:19:53,902 --> 00:19:58,323 This tea container is more important than my life 153 00:19:58,448 --> 00:20:03,036 I cannot hand it over, even to my lord 154 00:20:03,161 --> 00:20:05,956 Please, please pardon me 155 00:20:08,875 --> 00:20:11,545 Soon the country will be unified 156 00:20:12,212 --> 00:20:17,884 When that occurs, wealthy merchants will be entrusted with even more trade 157 00:20:23,306 --> 00:20:25,350 Think carefully― 158 00:20:25,600 --> 00:20:29,229 About what will happen then if you defy me 159 00:20:31,398 --> 00:20:32,649 Go ahead 160 00:20:34,776 --> 00:20:36,653 Please accept it 161 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 - Here - Eh? 162 00:20:55,046 --> 00:20:58,550 You mustn't be threatened into giving up a prized item 163 00:20:58,675 --> 00:20:59,926 I see 164 00:21:00,051 --> 00:21:02,763 And your master has plenty more... 165 00:21:04,931 --> 00:21:06,391 Insolent person 166 00:21:07,142 --> 00:21:08,310 Scoundrel 167 00:21:09,352 --> 00:21:11,313 This calls for a beheading 168 00:21:11,938 --> 00:21:13,815 You're joking, right? 169 00:23:01,840 --> 00:23:03,633 Sorry! I won't do it again 170 00:23:03,758 --> 00:23:06,553 Forgive me, I'm really sorry! 171 00:23:08,054 --> 00:23:10,056 I beg you, don't kill me! 172 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 Thank you 173 00:23:35,081 --> 00:23:36,708 Room 405 174 00:24:15,789 --> 00:24:17,624 Something wrong? 175 00:24:54,202 --> 00:24:55,203 Ah, well... 176 00:24:56,454 --> 00:24:58,581 The customer wasn't there 177 00:24:59,040 --> 00:25:01,793 Later... I'll be back later 178 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 You'll see 179 00:25:52,969 --> 00:25:53,970 Why? 180 00:26:03,563 --> 00:26:04,814 It can't be 181 00:26:09,736 --> 00:26:11,112 Why? 182 00:26:24,834 --> 00:26:25,877 Um... 183 00:26:26,920 --> 00:26:29,672 Do you know a good local shoe shop? 184 00:26:39,516 --> 00:26:40,350 It's good? 185 00:26:40,517 --> 00:26:42,894 Yeah, unbeatable! 186 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 I'm glad I'm alive 187 00:26:45,980 --> 00:26:47,607 Sorry to barge in 188 00:26:49,150 --> 00:26:52,654 So the meal was to your taste? 189 00:26:52,779 --> 00:26:55,448 Yes, really delicious 190 00:26:55,573 --> 00:26:56,574 Thanks 191 00:26:56,908 --> 00:26:58,576 I'm glad I'm alive 192 00:26:59,160 --> 00:27:01,037 Don't exaggerate 193 00:27:01,162 --> 00:27:02,038 Because... 194 00:27:02,163 --> 00:27:03,832 Sorry! I won't do it again 195 00:27:03,957 --> 00:27:05,416 I beg you, don't kill me! 196 00:27:09,629 --> 00:27:10,839 It's been a while 197 00:27:10,964 --> 00:27:11,798 Yeah 198 00:27:12,090 --> 00:27:15,426 It appears you come to Kyoto now and then 199 00:27:15,552 --> 00:27:17,303 Why don't you visit? 200 00:27:17,428 --> 00:27:19,597 My work schedule's always packed 201 00:27:19,722 --> 00:27:21,641 I've no time for elegant dining 202 00:27:21,766 --> 00:27:23,143 Ah, I see 203 00:27:23,268 --> 00:27:26,187 Well, please look after yourself 204 00:27:26,437 --> 00:27:28,648 What's that kind of talk for? 205 00:27:29,232 --> 00:27:32,026 - Kyoichi, um... - Hmm? 206 00:27:33,820 --> 00:27:36,990 Oh, right, this is my father 207 00:27:37,198 --> 00:27:38,658 Hello 208 00:27:39,784 --> 00:27:42,203 And this is his restaurant 209 00:27:45,498 --> 00:27:47,876 I wondered if you'd notice 210 00:27:50,253 --> 00:27:51,796 Excuse me 211 00:28:01,055 --> 00:28:03,892 - I'm Mayuko Kuramoto - Hello 212 00:28:04,017 --> 00:28:07,520 Um, I'm his father 213 00:28:12,942 --> 00:28:14,485 It's sultry today 214 00:28:16,696 --> 00:28:18,323 Sorry about this― 215 00:28:19,032 --> 00:28:22,368 Making you come all the way from Tokyo 216 00:28:22,702 --> 00:28:27,540 No, I'm honoured to be invited to your golden wedding anniversary party 217 00:28:28,124 --> 00:28:31,711 He says he wants to announce the engagement... 218 00:28:31,836 --> 00:28:35,131 and make a fuss about it with his friends 219 00:28:35,256 --> 00:28:37,425 He's really hyped up 220 00:28:38,593 --> 00:28:42,013 The wedding anniversary seems like a bonus 221 00:28:50,939 --> 00:28:54,692 He said the ceremony will be held in Kyoto 222 00:28:58,488 --> 00:28:59,864 I may be mistaken 223 00:29:01,407 --> 00:29:04,410 I was given to understand it'll be next April 224 00:29:06,621 --> 00:29:07,747 I see 225 00:29:09,249 --> 00:29:13,086 If it's okay with Kyoichi then I'm fine with that 226 00:29:13,711 --> 00:29:14,963 I see 227 00:29:15,588 --> 00:29:19,425 Well, the circumstances around your job might get in the way 228 00:29:20,260 --> 00:29:21,469 In March... 229 00:29:21,594 --> 00:29:25,723 the company I was working for went bankrupt 230 00:29:27,600 --> 00:29:30,853 I'm looking for my next place of employment 231 00:29:35,358 --> 00:29:38,403 And what kind of job are you looking for? 232 00:29:40,029 --> 00:29:41,531 Oh... well 233 00:29:41,656 --> 00:29:44,534 Isn't there something you want to do? 234 00:29:45,660 --> 00:29:48,288 I don't have any special talent 235 00:29:48,413 --> 00:29:51,624 No, not something that you can do― 236 00:29:52,709 --> 00:29:54,210 What you want to do 237 00:29:56,087 --> 00:29:57,672 What I want to do? 238 00:30:00,800 --> 00:30:02,677 I've been summoned 239 00:30:13,062 --> 00:30:14,439 Welcome back 240 00:30:15,898 --> 00:30:18,484 Um, do you have a tourist guide? 241 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 Certainly 242 00:30:35,350 --> 00:30:37,550 This firm has gone into liquidation 243 00:30:37,670 --> 00:30:40,590 Are there any positions you're hoping for? 244 00:30:40,882 --> 00:30:42,008 Not really 245 00:30:42,133 --> 00:30:45,011 It's advantageous to have a qualification 246 00:30:45,136 --> 00:30:46,554 I've a teacher's permit 247 00:30:46,679 --> 00:30:50,016 Getting a teacher's licence as a fall back... 248 00:30:50,141 --> 00:30:52,477 doesn't do any good these days 249 00:30:52,810 --> 00:30:55,396 Teachers are in surplus too 250 00:30:56,814 --> 00:30:59,025 How will I make a living now? 251 00:30:59,484 --> 00:31:00,610 Let's get married 252 00:31:02,528 --> 00:31:03,363 What? 253 00:31:03,488 --> 00:31:06,449 It's a bit antiquated but the role's permanent 254 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Sounds good 255 00:31:10,620 --> 00:31:15,249 But I wonder if it's right when we've only been going a few months 256 00:31:15,375 --> 00:31:17,585 It's not right or wrong 257 00:31:19,462 --> 00:31:22,965 You've lost your job― You should count yourself lucky 258 00:31:23,091 --> 00:31:24,092 That's right 259 00:31:24,217 --> 00:31:27,220 Someone like you should just hurry up and marry 260 00:31:27,345 --> 00:31:29,305 And you've no real ambitions? 261 00:31:29,972 --> 00:31:31,265 Give me one of those 262 00:31:31,391 --> 00:31:34,310 It's tasty though― Give me some octopus then 263 00:31:36,187 --> 00:31:37,647 Your tourist guide 264 00:31:39,690 --> 00:31:41,234 Thank you 265 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Um... 266 00:32:02,797 --> 00:32:03,798 About this... 267 00:32:05,007 --> 00:32:09,178 It seems in the period Nobunaga Oda allowed Christian preaching, 268 00:32:09,303 --> 00:32:11,931 it was brought here by missionaries 269 00:32:12,056 --> 00:32:16,060 It may possibly have been in Nobunaga's possession 270 00:32:18,354 --> 00:32:19,439 Say― 271 00:32:24,235 --> 00:32:26,404 Why this current job? 272 00:32:26,696 --> 00:32:28,614 I believe it's my vocation 273 00:32:31,909 --> 00:32:33,327 I see 274 00:32:49,260 --> 00:32:52,054 - Sorry about that - You're late 275 00:32:52,180 --> 00:32:54,515 - You've decided? - Movie Land! 276 00:33:35,890 --> 00:33:38,809 - Take care - See you later 277 00:34:46,085 --> 00:34:47,587 She's not there! 278 00:34:50,047 --> 00:34:51,591 You've found her? 279 00:34:51,882 --> 00:34:56,679 No, it seems she must be elsewhere now 280 00:34:57,013 --> 00:34:59,223 I'll go and search over there 281 00:35:04,437 --> 00:35:05,646 Hello there 282 00:35:08,441 --> 00:35:09,609 God! 283 00:35:13,571 --> 00:35:15,615 Hi, I'm back again 284 00:35:16,866 --> 00:35:20,119 Your lord is still angry then 285 00:35:24,624 --> 00:35:28,336 He commanded that you be brought before him 286 00:35:28,711 --> 00:35:30,338 He'll have you killed 287 00:35:32,506 --> 00:35:35,051 Oh dear, I don't want to die 288 00:35:35,176 --> 00:35:37,678 Then why did you do that? 289 00:35:39,180 --> 00:35:42,224 Because even if you're high and mighty, 290 00:35:42,350 --> 00:35:46,520 using threats to purloin a treasured item is inexcusable 291 00:35:46,646 --> 00:35:51,150 Who cares about that― Defying my lord is a death sentence 292 00:35:51,859 --> 00:35:54,195 Just over one tea urn? 293 00:35:55,613 --> 00:35:57,907 It's not just a tea urn 294 00:35:58,324 --> 00:36:00,701 He who has the three tea caddies... 295 00:36:00,951 --> 00:36:03,996 is regarded as the leading force in the land 296 00:36:04,330 --> 00:36:06,457 They represent the nation 297 00:36:07,792 --> 00:36:11,087 How can a tea urn be more valuable than a life? 298 00:36:11,212 --> 00:36:14,382 That's just how it is. It's the law 299 00:36:21,013 --> 00:36:23,182 The girl's here! 300 00:36:41,242 --> 00:36:42,702 I'm really sorry― 301 00:36:43,828 --> 00:36:45,871 About my indiscretion before 302 00:36:50,751 --> 00:36:53,379 No doubt you're angry? 303 00:36:59,176 --> 00:37:02,012 How would you like some konpeito? 304 00:37:05,891 --> 00:37:07,268 - Here... - That's rude! 305 00:37:08,310 --> 00:37:09,145 Step back 306 00:37:10,813 --> 00:37:12,314 I'm sorry 307 00:37:12,648 --> 00:37:13,649 Wait 308 00:37:15,317 --> 00:37:17,194 Where did you obtain them? 309 00:37:17,653 --> 00:37:19,697 Ryokujuan Shimizu 310 00:37:24,869 --> 00:37:26,245 Bought in town? 311 00:37:29,832 --> 00:37:30,666 Yes 312 00:37:30,791 --> 00:37:31,959 Don't lie 313 00:37:32,877 --> 00:37:36,464 Konpeito are precious― They're not available in town 314 00:37:36,589 --> 00:37:39,216 Even missionaries only rarely have them 315 00:37:41,510 --> 00:37:42,511 Missionaries? 316 00:37:42,636 --> 00:37:45,473 ...in the period Nobunaga Oda allowed Christian preaching, 317 00:37:45,598 --> 00:37:47,433 it was brought here by missionaries 318 00:37:47,558 --> 00:37:52,855 But I'm surprised you know of our lord's love for konpeito 319 00:37:53,147 --> 00:37:55,566 And they were a favourite of Nobunaga Oda 320 00:37:55,816 --> 00:37:57,943 Nobunaga―That's a bit ominous too 321 00:37:58,068 --> 00:38:00,571 He's cruel and demonic 322 00:38:01,030 --> 00:38:03,115 The master has arrived 323 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 Soon the country will be unified 324 00:38:08,662 --> 00:38:09,747 Nobunaga... 325 00:38:10,873 --> 00:38:11,749 Oda... 326 00:38:15,336 --> 00:38:18,839 Is it possible you're... 327 00:38:20,925 --> 00:38:22,009 Nobunaga Oda? 328 00:38:23,844 --> 00:38:26,972 How insolent! Address our lord properly 329 00:38:27,097 --> 00:38:28,474 Aren't you Nobunaga? 330 00:38:28,599 --> 00:38:30,476 So, that's Nobunaga? 331 00:38:30,601 --> 00:38:33,062 What about it? So use the proper honorific 332 00:38:33,187 --> 00:38:34,313 Amazing! 333 00:38:34,814 --> 00:38:38,442 I'm face to face with Nobunaga Oda! 334 00:38:39,485 --> 00:38:40,486 And still 335 00:38:40,611 --> 00:38:42,947 Huh? Then perhaps... 336 00:38:44,657 --> 00:38:45,866 you are... 337 00:38:45,991 --> 00:38:46,826 Hideyoshi? 338 00:38:48,619 --> 00:38:49,453 No! 339 00:38:49,578 --> 00:38:50,788 In that case 340 00:38:52,081 --> 00:38:53,082 Ieyasu? 341 00:38:54,291 --> 00:38:55,125 N-o! 342 00:38:55,251 --> 00:38:56,836 - Akechi? - No! 343 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 You can't be... Ranmaru Mori 344 00:39:00,381 --> 00:39:01,632 I'm Ranmaru Mori 345 00:39:01,757 --> 00:39:03,759 I'd a totally different image 346 00:39:11,767 --> 00:39:12,601 You 347 00:39:13,227 --> 00:39:14,270 Yes 348 00:39:14,603 --> 00:39:16,146 Who are you? 349 00:39:16,689 --> 00:39:18,065 Where are you from? 350 00:39:25,239 --> 00:39:26,240 Edo? 351 00:39:29,118 --> 00:39:32,621 I have arrived from Edo 352 00:39:39,295 --> 00:39:42,882 As expected, the sengoku era is scary 353 00:39:43,340 --> 00:39:45,801 Every day, people kill each other 354 00:39:45,926 --> 00:39:47,595 Edo's also war-torn 355 00:39:47,928 --> 00:39:50,139 Oh, certainly 356 00:39:50,264 --> 00:39:55,227 If we subdue Chugoku and Shikoku, the troubled times will be over 357 00:39:55,895 --> 00:39:59,023 Peace is just around the corner 358 00:40:03,235 --> 00:40:04,904 Is that so? 359 00:40:06,822 --> 00:40:08,866 Go into town and you'll see 360 00:40:09,450 --> 00:40:13,829 The people are living happily with benign smiles on their faces 361 00:40:21,754 --> 00:40:22,755 What? 362 00:40:26,300 --> 00:40:28,510 You can tell me honestly 363 00:40:32,890 --> 00:40:35,392 Nobody's smiling 364 00:40:39,813 --> 00:40:42,358 I don't know about the world outside 365 00:40:43,817 --> 00:40:47,404 But none of the people here are smiling 366 00:40:49,907 --> 00:40:52,618 Everyone is anxious and glum-faced― 367 00:40:53,077 --> 00:40:56,789 To the extent they're afflicted with stomach ailments 368 00:40:58,707 --> 00:41:00,459 They don't seem happy at all 369 00:41:00,584 --> 00:41:01,418 You go too far 370 00:41:01,543 --> 00:41:08,717 But even you said that Nobunaga is cruel and demonic, didn't you? 371 00:41:11,428 --> 00:41:12,429 I didn't! 372 00:41:12,554 --> 00:41:13,764 You did though 373 00:41:17,643 --> 00:41:18,686 No way! 374 00:41:18,811 --> 00:41:21,897 Think back to when we first met... 375 00:41:22,022 --> 00:41:23,065 My lord 376 00:41:23,190 --> 00:41:26,694 This woman seems a little weak in the head 377 00:41:26,819 --> 00:41:29,071 Huh? That's rude 378 00:41:29,196 --> 00:41:32,533 Further dialogue is futile― I'll expel her at once 379 00:41:32,658 --> 00:41:33,867 Don't 380 00:41:35,160 --> 00:41:37,705 Confine her so she won't escape 381 00:41:45,963 --> 00:41:48,674 Is he angry by some chance? 382 00:41:48,799 --> 00:41:50,134 I'm angry too 383 00:41:50,259 --> 00:41:51,885 Eh? Why? 384 00:42:00,894 --> 00:42:03,731 Just be glad it isn't a beheading 385 00:42:05,357 --> 00:42:08,110 Hey, where are we going? 386 00:42:08,402 --> 00:42:11,030 I'm to be imprisoned in a dungeon? 387 00:42:11,155 --> 00:42:12,656 We don't do that 388 00:42:12,781 --> 00:42:13,615 Liar 389 00:42:13,741 --> 00:42:18,579 Castles have dungeons and in this scenario people are locked up 390 00:42:18,954 --> 00:42:20,039 I saw it on TV 391 00:42:20,164 --> 00:42:22,124 This isn't a castle 392 00:42:35,012 --> 00:42:36,889 Be quiet in this place 393 00:42:50,235 --> 00:42:51,904 ...in Nobunaga's possession 394 00:42:52,029 --> 00:42:53,739 You're Nobunaga oda? 395 00:42:57,451 --> 00:42:58,827 This isn't a castle 396 00:43:06,710 --> 00:43:08,087 Excuse me 397 00:43:08,796 --> 00:43:12,049 Is this place a temple? 398 00:43:12,216 --> 00:43:13,467 Indeed 399 00:43:17,012 --> 00:43:19,765 Why is Nobunaga here at this temple? 400 00:43:20,933 --> 00:43:23,227 Doesn't he reside in a castle? 401 00:43:23,519 --> 00:43:27,064 The lord always stays here when he comes to Kyoto 402 00:43:31,777 --> 00:43:33,612 It's like a hotel? 403 00:43:33,737 --> 00:43:34,571 What? 404 00:43:42,788 --> 00:43:44,706 Surely this isn't... 405 00:43:47,334 --> 00:43:48,794 Honno temple? 406 00:43:49,711 --> 00:43:53,215 This is Honno temple of the Nichiren sect 407 00:43:56,800 --> 00:43:59,400 Allure of the Honno temple incident 408 00:44:00,556 --> 00:44:01,849 Hey, wait! 409 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 I have to tell them something! 410 00:44:35,966 --> 00:44:39,761 - She's gone - Where'd she go? 411 00:44:49,897 --> 00:44:51,398 Welcome back 412 00:44:53,900 --> 00:44:55,700 Honno temple incident 413 00:45:04,000 --> 00:45:05,900 Nobunaga Oda killed himself 414 00:45:06,663 --> 00:45:09,708 2nd of June... at dawn 415 00:45:10,100 --> 00:45:12,900 Mitsuhide's uprising 416 00:45:16,131 --> 00:45:21,970 From here we'll head for Bichu Takamatsu castle... 417 00:45:23,263 --> 00:45:26,558 as reinforcements for Governor Hashiba 418 00:45:27,226 --> 00:45:29,645 Now, we depart! 419 00:45:52,042 --> 00:45:53,919 Um, excuse me 420 00:45:57,756 --> 00:45:59,216 Actually― 421 00:46:00,300 --> 00:46:02,636 I've just seen Nobunaga Oda 422 00:46:03,345 --> 00:46:05,722 Ranmaru Mori was there too 423 00:46:11,645 --> 00:46:12,980 At Movie Land? 424 00:46:13,146 --> 00:46:14,523 Honno temple 425 00:46:15,232 --> 00:46:18,068 The real Nobunaga and Ranmaru were there 426 00:46:19,945 --> 00:46:21,655 The elevator... 427 00:46:21,780 --> 00:46:26,535 is connected to the Honno temple of June 1st, 1582 428 00:46:30,122 --> 00:46:32,833 That must be difficult 429 00:46:38,255 --> 00:46:40,007 How do I get there? 430 00:46:41,425 --> 00:46:45,220 The elevator doesn't always take me there 431 00:46:45,804 --> 00:46:48,515 How do I get to Honno temple? 432 00:46:48,890 --> 00:46:51,184 Um, well... 433 00:46:53,270 --> 00:46:56,356 It may be better not to go 434 00:46:57,399 --> 00:46:58,650 Why? 435 00:46:58,775 --> 00:47:02,362 The 1st June, 1582 is the day before... 436 00:47:02,487 --> 00:47:04,656 the Honno temple incident 437 00:47:06,241 --> 00:47:07,534 It's dangerous 438 00:47:07,659 --> 00:47:11,747 If you make a slip up you may well get dragged into it 439 00:47:13,248 --> 00:47:15,834 I'll be fine if I come straight back 440 00:47:16,501 --> 00:47:20,505 I have to warn Nobunaga about the Honno temple incident 441 00:47:21,173 --> 00:47:23,800 Ah, I understand 442 00:47:25,969 --> 00:47:26,970 But... 443 00:47:27,387 --> 00:47:29,890 then history will be altered 444 00:47:37,981 --> 00:47:38,857 You're right 445 00:47:46,031 --> 00:47:48,116 I'm just popping out 446 00:47:56,083 --> 00:47:57,584 Take care 447 00:48:29,366 --> 00:48:30,367 Mayuko! 448 00:48:31,243 --> 00:48:33,787 Ah, sorry I'm late 449 00:48:34,079 --> 00:48:35,872 She's Mayuko Kuramoto 450 00:48:35,997 --> 00:48:37,958 My former classmates 451 00:48:38,083 --> 00:48:38,959 Hello 452 00:48:39,084 --> 00:48:41,378 Hello, I'm pleased to meet you 453 00:48:41,503 --> 00:48:42,921 Try this 454 00:48:43,046 --> 00:48:45,674 Aburimochi― It appeared in the Heian era 455 00:48:46,341 --> 00:48:47,801 The Heian era... 456 00:48:48,301 --> 00:48:51,138 Hey, your tag's still attached 457 00:48:51,304 --> 00:48:52,139 Eh? 458 00:48:53,306 --> 00:48:56,518 You're careless? Why? You're like that? 459 00:49:01,815 --> 00:49:03,191 Mayuko, look 460 00:49:05,068 --> 00:49:09,197 Isn't the view of the river lovely? 461 00:49:09,322 --> 00:49:11,700 Yes, really lovely 462 00:49:11,825 --> 00:49:14,911 A garden party here would be delightful 463 00:49:16,746 --> 00:49:20,000 We discussed the wedding party and she suggested here 464 00:49:20,250 --> 00:49:22,169 Oh, I see 465 00:49:22,294 --> 00:49:25,380 Western and Japanese attire would both be suitable 466 00:49:25,505 --> 00:49:26,840 Which is better? 467 00:49:28,508 --> 00:49:30,719 A dress suits you much better 468 00:49:31,928 --> 00:49:33,263 A dress then... 469 00:49:33,388 --> 00:49:36,141 I like it as well― Let's do it here 470 00:49:36,266 --> 00:49:38,560 Shouldn't you look at other places? 471 00:49:38,768 --> 00:49:41,396 Won't that just cloud the issue? 472 00:49:41,521 --> 00:49:45,734 But all girls are different and this only happens once a lifetime 473 00:49:45,859 --> 00:49:47,736 Maybe he's right though 474 00:49:48,236 --> 00:49:51,156 See―It's easier to let others decide 475 00:49:51,615 --> 00:49:52,449 Yeah 476 00:49:52,574 --> 00:49:55,702 Ah, it's nice being a newlywed 477 00:49:56,077 --> 00:49:58,705 It seems you're good at cooking and stuff 478 00:49:58,830 --> 00:50:01,458 - No, not so much - Really? 479 00:50:01,583 --> 00:50:03,877 I think I'll do cookery classes 480 00:50:04,002 --> 00:50:06,463 - That's nice - Don't bother 481 00:50:06,588 --> 00:50:09,716 I can do the cooking. You like omurice, right? 482 00:50:09,841 --> 00:50:11,259 I'll make it for you 483 00:50:11,384 --> 00:50:13,178 His omurice is damn good 484 00:50:13,303 --> 00:50:15,555 - Shogayaki - Yeah, shogayaki! 485 00:50:35,200 --> 00:50:36,368 My lord 486 00:50:37,369 --> 00:50:41,915 With all due respect, I entrusted the girl to these people 487 00:50:42,332 --> 00:50:46,962 Therefore the responsibility's all mine 488 00:50:50,340 --> 00:50:52,926 That's enough, retire 489 00:50:58,431 --> 00:51:00,100 Didn't you hear? 490 00:51:01,017 --> 00:51:02,561 Leave immediately 491 00:51:11,069 --> 00:51:12,070 Ranmaru 492 00:51:18,368 --> 00:51:22,122 You were the first to find the girl 493 00:51:34,050 --> 00:51:35,635 Welcome back 494 00:51:39,097 --> 00:51:44,227 After completing kindergarten, you go to primary school 495 00:51:44,644 --> 00:51:47,606 When you leave primary school, junior high 496 00:51:48,815 --> 00:51:51,693 And then high school, college 497 00:51:52,360 --> 00:51:54,112 After that, a job 498 00:51:55,196 --> 00:51:57,115 Subsequently― 499 00:51:58,908 --> 00:52:00,160 You get married? 500 00:52:01,661 --> 00:52:06,750 I thought that's what life was about 501 00:52:07,876 --> 00:52:12,464 The company I worked for went under and I couldn't find a new job 502 00:52:12,839 --> 00:52:17,719 I thought that I didn't have much choice 503 00:53:21,241 --> 00:53:24,536 Sorry, I didn't mean to escape! 504 00:53:28,456 --> 00:53:29,541 Follow me 505 00:53:37,257 --> 00:53:39,008 Thank you 506 00:53:39,134 --> 00:53:41,720 Otherwise you'll be too conspicuous 507 00:53:43,471 --> 00:53:45,890 This is the capital 508 00:53:47,851 --> 00:53:49,978 The sengoku period 509 00:54:01,239 --> 00:54:02,532 It's almost over 510 00:54:02,991 --> 00:54:07,203 The era of peace I've longed to bring about is approaching 511 00:54:11,207 --> 00:54:12,417 That's... 512 00:54:13,418 --> 00:54:15,253 what you've been striving for? 513 00:54:18,089 --> 00:54:18,923 Yes 514 00:54:29,350 --> 00:54:34,773 I suppose these people would be shocked if they knew who you were 515 00:54:35,815 --> 00:54:39,402 In a drama you would be the lead role 516 00:54:39,652 --> 00:54:41,613 I'd be an extra 517 00:54:42,280 --> 00:54:46,618 Normally, I wouldn't be able to speak to you like this 518 00:54:47,744 --> 00:54:51,414 You're an extraordinary person 519 00:54:52,081 --> 00:54:56,461 You're trying to accomplish what would be beyond average people 520 00:55:08,389 --> 00:55:10,308 Well? You like it? 521 00:55:11,100 --> 00:55:13,812 Yes, it's just the same 522 00:55:15,522 --> 00:55:17,065 I see 523 00:55:18,733 --> 00:55:20,109 The same 524 00:55:31,120 --> 00:55:32,705 Who decided? 525 00:55:34,749 --> 00:55:35,750 Eh? 526 00:55:35,959 --> 00:55:38,044 Who decided it can't be done? 527 00:55:40,713 --> 00:55:44,092 Who decided it's quite impossible? 528 00:55:48,054 --> 00:55:50,682 A great task such as unifying the country― 529 00:55:51,641 --> 00:55:53,643 Not just anyone could do that 530 00:55:53,768 --> 00:55:58,106 It's not that they couldn't― It's just nobody tried 531 00:56:01,025 --> 00:56:02,735 Nobody tried? 532 00:56:06,598 --> 00:56:07,824 What do you want to do? 533 00:56:11,911 --> 00:56:17,041 I don't have a big dream like you have 534 00:56:17,166 --> 00:56:20,795 Does it matter whether it's big or small? 535 00:56:23,298 --> 00:56:26,384 Big and small don't come into it 536 00:56:27,260 --> 00:56:31,014 Whether you want it or not― Whether to do it or not― 537 00:56:32,098 --> 00:56:33,224 That's what matters 538 00:56:41,316 --> 00:56:44,485 However, my retainers... 539 00:56:45,153 --> 00:56:47,322 didn't appear to be happy 540 00:56:53,995 --> 00:56:55,121 Um... 541 00:56:55,997 --> 00:56:56,998 What? 542 00:56:58,499 --> 00:57:02,587 Tonight you'll be staying at Honno temple, won't you? 543 00:57:03,630 --> 00:57:06,549 In three days we'll head out west 544 00:57:15,016 --> 00:57:17,226 ...then history will be altered 545 00:57:21,147 --> 00:57:21,981 Let's go 546 00:57:24,150 --> 00:57:25,193 I'm coming 547 00:57:44,337 --> 00:57:46,464 My lord 548 00:57:47,507 --> 00:57:50,343 Where exactly... what's that? 549 00:57:59,060 --> 00:58:03,064 I had Lord Nobunaga show me around town 550 00:58:03,439 --> 00:58:05,900 He really did that? 551 00:58:09,612 --> 00:58:10,697 Here 552 00:58:11,698 --> 00:58:14,909 Er... what's this exactly? 553 00:58:15,034 --> 00:58:18,329 It seems to be popular with the children in town 554 00:58:19,622 --> 00:58:21,958 A game called "Buriburi-Gicho" 555 00:58:22,166 --> 00:58:23,001 Buriburi? 556 00:58:23,418 --> 00:58:24,585 Gicho? 557 00:58:38,266 --> 00:58:40,143 Thank you for your purchase 558 00:58:40,268 --> 00:58:41,269 Thanks 559 00:58:42,395 --> 00:58:44,397 Mayuko's an obedient one― 560 00:58:44,522 --> 00:58:46,774 She's docile and reserved 561 00:58:47,567 --> 00:58:49,444 Different from you know who 562 00:58:49,569 --> 00:58:50,570 Hey! 563 00:58:51,571 --> 00:58:54,782 How about you listen more to her point of view? 564 00:58:55,825 --> 00:58:56,826 Huh? 565 00:58:57,285 --> 00:58:59,787 There are numerous other party venues 566 00:58:59,912 --> 00:59:03,666 She said she didn't have any particular preference 567 00:59:03,875 --> 00:59:05,960 I don't believe that 568 00:59:06,669 --> 00:59:07,837 What do you mean? 569 00:59:08,755 --> 00:59:13,760 I'm sure that Mayuko has something she wants to do 570 00:59:14,218 --> 00:59:17,972 (―> Mayuko Kuramoto) The phone you have dialed... 571 00:59:18,097 --> 00:59:21,893 is either switched off or in an area without reception 572 01:00:21,285 --> 01:00:22,120 Lord Otsuka 573 01:00:22,245 --> 01:00:23,538 I'll do it 574 01:00:56,070 --> 01:00:57,321 The master! 575 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Mr Nobunaga 576 01:01:08,833 --> 01:01:10,042 You'll have a go? 577 01:01:10,168 --> 01:01:11,252 That's impolite 578 01:01:11,377 --> 01:01:15,006 Stay back― I doubt he'll play this vulgar game 579 01:01:17,216 --> 01:01:19,552 Come, let's go 580 01:01:25,516 --> 01:01:28,853 Okay, I'll explain how it works 581 01:01:29,187 --> 01:01:31,105 - This device... - I know 582 01:01:32,857 --> 01:01:33,858 Give it 583 01:01:40,656 --> 01:01:41,657 This one 584 01:02:05,181 --> 01:02:07,934 You hit it! Dead centre! 585 01:02:08,142 --> 01:02:10,519 Well done, my lord! 586 01:02:12,396 --> 01:02:13,648 To victory! 587 01:02:24,492 --> 01:02:26,911 I played often as a child 588 01:02:27,662 --> 01:02:28,829 You never lose it 589 01:02:29,038 --> 01:02:31,207 Master, once more 590 01:02:32,291 --> 01:02:33,918 I won't accept defeat 591 01:03:09,078 --> 01:03:11,539 Halt 592 01:03:13,708 --> 01:03:17,003 Our destination is not in the west 593 01:03:22,466 --> 01:03:25,636 The enemy's at Honno temple! 594 01:03:31,600 --> 01:03:33,477 You've something to tell me? 595 01:03:34,312 --> 01:03:35,313 Yes... 596 01:03:37,690 --> 01:03:39,317 I'm not sure... 597 01:03:40,151 --> 01:03:44,655 if I should spill the beans about something like this... 598 01:03:46,324 --> 01:03:48,576 But apart from that, 599 01:03:48,701 --> 01:03:52,413 it's hard to say whether I can get you to believe me 600 01:03:53,998 --> 01:04:00,004 The truth is... I haven't come from Edo 601 01:04:02,340 --> 01:04:03,174 Actually... 602 01:04:03,299 --> 01:04:04,675 You're from the future 603 01:04:09,805 --> 01:04:13,267 You've come here from a future world 604 01:04:14,101 --> 01:04:14,935 Haven't you? 605 01:04:17,813 --> 01:04:19,023 Maybe not 606 01:04:19,732 --> 01:04:20,608 What? 607 01:04:21,108 --> 01:04:25,279 No, you're right―It's as you say 608 01:04:25,654 --> 01:04:31,619 I've jumped over from a world that's 400 years in the future! 609 01:04:34,080 --> 01:04:36,332 It's a strange thing 610 01:04:36,707 --> 01:04:39,377 The elevator in the hotel I'm staying at... 611 01:04:39,502 --> 01:04:41,879 seems to be connected to this world 612 01:04:44,090 --> 01:04:45,424 Do you see? 613 01:04:50,805 --> 01:04:52,765 Probably not 614 01:04:53,808 --> 01:04:56,477 Was that all you wanted to say? 615 01:04:57,186 --> 01:04:59,980 No, no, that's not all 616 01:05:00,815 --> 01:05:03,401 If you believe me it makes it easy 617 01:05:04,735 --> 01:05:05,569 Well 618 01:05:05,694 --> 01:05:08,030 ...then history will be altered 619 01:05:13,244 --> 01:05:15,913 Please leave Honno temple immediately 620 01:05:19,333 --> 01:05:21,502 Leave Honno temple? 621 01:05:21,919 --> 01:05:23,087 Why? 622 01:05:26,006 --> 01:05:27,299 Because... 623 01:05:30,136 --> 01:05:31,220 tonight, 624 01:05:32,596 --> 01:05:34,473 there will be a rebellion 625 01:05:35,933 --> 01:05:36,767 Rebellion? 626 01:05:37,977 --> 01:05:38,978 Yes 627 01:05:45,317 --> 01:05:49,655 Nonsense― My lord virtually rules the country 628 01:05:49,905 --> 01:05:52,324 There's no one who'd defy him 629 01:05:52,450 --> 01:05:54,577 But there is 630 01:05:54,785 --> 01:05:58,539 There's a limit to what even you can get away with saying... 631 01:05:58,664 --> 01:05:59,665 Who is it? 632 01:06:00,708 --> 01:06:02,710 Who leads the rebellion? 633 01:06:03,752 --> 01:06:04,670 Say his name 634 01:06:11,343 --> 01:06:13,387 Mitsuhide Akechi 635 01:06:21,395 --> 01:06:24,648 You're having us on. How do you know this? 636 01:06:25,441 --> 01:06:27,776 I've told you already 637 01:06:28,444 --> 01:06:30,654 I came from the future 638 01:06:32,740 --> 01:06:34,742 In 400 years hence― 639 01:06:35,242 --> 01:06:39,747 What occurs tonight is called the "Honno temple incident" 640 01:06:40,456 --> 01:06:45,377 It's no exaggeration to say it's the most famous event in history 641 01:06:46,921 --> 01:06:50,174 I've no idea what you're talking about 642 01:06:50,591 --> 01:06:53,594 What do you hope to achieve with this fiction... 643 01:06:54,470 --> 01:06:55,513 And? 644 01:06:56,222 --> 01:07:00,184 What is the result of Mitsuhide's rebellion? 645 01:07:04,355 --> 01:07:05,564 You 646 01:07:08,400 --> 01:07:10,236 Nobunaga Oda 647 01:07:11,278 --> 01:07:12,655 And Ranmaru Mori 648 01:07:13,656 --> 01:07:15,950 With Honno temple in flames 649 01:07:17,576 --> 01:07:19,245 Both kill yourselves 650 01:07:19,995 --> 01:07:21,413 And depart this world 651 01:07:26,293 --> 01:07:27,711 It's nonsense! 652 01:07:28,504 --> 01:07:31,882 My lord is about to unite the country 653 01:07:32,299 --> 01:07:35,928 The dream of so many years is at last going to be realised 654 01:07:36,053 --> 01:07:37,304 Suicide? 655 01:07:38,097 --> 01:07:41,183 Scoundrel, you've gone too far! 656 01:07:42,101 --> 01:07:44,520 I know you don't want to believe it 657 01:07:45,145 --> 01:07:48,023 But it's the truth 658 01:07:49,984 --> 01:07:51,026 So― 659 01:07:51,819 --> 01:07:54,363 Please flee this place immediately 660 01:07:55,906 --> 01:07:57,616 Mitsuhide's rebellion 661 01:07:58,450 --> 01:07:59,827 Understood 662 01:08:00,911 --> 01:08:02,830 My lord, please wait 663 01:08:11,630 --> 01:08:12,840 I've... 664 01:08:13,799 --> 01:08:16,427 gone and changed history 665 01:08:43,329 --> 01:08:44,496 Welcome 666 01:08:57,509 --> 01:08:58,510 Kyoichi 667 01:09:00,846 --> 01:09:01,847 Going in Kimono? 668 01:09:05,601 --> 01:09:09,271 Sorry, I'll just go and change 669 01:09:20,074 --> 01:09:22,701 Welcome to the Honnoji hotel 670 01:10:06,078 --> 01:10:08,205 Hello there 671 01:10:08,455 --> 01:10:09,707 Good evening 672 01:10:11,333 --> 01:10:12,543 Kyoichi? 673 01:10:12,918 --> 01:10:14,712 He's gone to the hall 674 01:10:15,045 --> 01:10:18,215 Ah... I see 675 01:10:33,313 --> 01:10:34,314 There's nothing 676 01:10:36,650 --> 01:10:38,110 That I want to do 677 01:10:39,069 --> 01:10:41,029 Not one thing 678 01:10:44,533 --> 01:10:49,663 There isn't really anything at which I excel most other people 679 01:10:50,873 --> 01:10:55,085 There's genuinely nothing I want to do 680 01:10:56,336 --> 01:10:58,797 Nothing I'm enthusiastic about 681 01:11:08,056 --> 01:11:09,141 But 682 01:11:11,018 --> 01:11:12,269 It's like― 683 01:11:14,229 --> 01:11:15,647 It's bad, isn't it? 684 01:11:17,149 --> 01:11:18,442 Being this way 685 01:11:22,821 --> 01:11:26,116 You'll discover something, I'm sure 686 01:11:29,161 --> 01:11:30,537 Perhaps― 687 01:11:31,455 --> 01:11:35,417 Tomorrow even―You'll happen upon something you want to do 688 01:11:37,169 --> 01:11:38,754 It's too early... 689 01:11:39,880 --> 01:11:41,173 to give up 690 01:11:43,050 --> 01:11:47,846 Now, the golden wedding anniversary of Seijiro and Sumie Yoshioka will... 691 01:11:48,430 --> 01:11:51,558 Kyoichi, that photo... 692 01:11:53,227 --> 01:11:54,228 Yeah 693 01:11:54,895 --> 01:11:56,396 It's my mother 694 01:11:57,272 --> 01:11:59,399 She died of cancer last year 695 01:12:00,901 --> 01:12:03,821 At the time, the anniversary was already being mentioned 696 01:12:04,696 --> 01:12:07,866 Mother was really psyched up about it 697 01:12:09,576 --> 01:12:13,413 So father and I decided to go ahead with the party 698 01:12:15,707 --> 01:12:17,125 Thank you― 699 01:12:18,502 --> 01:12:20,462 For making time today... 700 01:12:20,587 --> 01:12:23,340 and gathering in such numbers 701 01:12:23,841 --> 01:12:27,511 I'm sure that Sumie is delighted too 702 01:12:28,929 --> 01:12:30,764 My wife Sumie... 703 01:12:30,889 --> 01:12:35,394 gave me constant support down the years 704 01:12:36,854 --> 01:12:41,525 In the beginning, we started a small eatery together 705 01:12:42,401 --> 01:12:46,989 But without us noticing, it grew bigger and bigger 706 01:12:47,281 --> 01:12:53,078 And now... it has turned into a fancy Japanese-style restaurant... 707 01:12:53,370 --> 01:12:56,373 by the name of "Ryotei Yoshioka" 708 01:12:58,041 --> 01:13:00,544 That we could come so far... 709 01:13:01,420 --> 01:13:03,672 is down to Sumie 710 01:13:05,048 --> 01:13:06,216 Sumie 711 01:13:07,634 --> 01:13:08,969 Thanks a lot 712 01:13:13,307 --> 01:13:14,683 Today 713 01:13:15,809 --> 01:13:20,480 I have some news for Sumie and all of you 714 01:13:24,109 --> 01:13:26,403 At the end of the month, 715 01:13:27,988 --> 01:13:30,908 I'll take the liberty of closing Ryotei Yoshioka 716 01:13:32,701 --> 01:13:36,038 A little before Sumie died... 717 01:13:36,163 --> 01:13:38,957 she said something to me 718 01:13:39,833 --> 01:13:41,293 "From now on," 719 01:13:41,543 --> 01:13:46,340 "just do what you want to do in life." 720 01:13:47,466 --> 01:13:49,384 Upon hearing that, 721 01:13:50,344 --> 01:13:53,096 I began to wonder 722 01:13:53,221 --> 01:13:58,393 Since becoming a chef, what were my happiest and most enjoyable times? 723 01:14:01,897 --> 01:14:03,273 Then it came to me― 724 01:14:05,108 --> 01:14:07,611 When I fed penniless students... 725 01:14:08,445 --> 01:14:12,824 with cheap, delicious meals that fill the stomach, 726 01:14:12,950 --> 01:14:18,580 those students gladly did their best with more enthusiasm than ever― 727 01:14:21,208 --> 01:14:25,003 It was upon seeing that 728 01:14:27,255 --> 01:14:29,049 With that in mind 729 01:14:30,133 --> 01:14:34,554 I've decided I want to open an eatery once again 730 01:14:37,057 --> 01:14:38,809 It may be thought... 731 01:14:38,934 --> 01:14:43,814 that it wouldn't work out at my age 732 01:14:45,232 --> 01:14:46,400 However 733 01:14:49,820 --> 01:14:51,947 I think it's not too late 734 01:14:54,533 --> 01:14:56,535 I believe I can do it 735 01:15:14,386 --> 01:15:17,472 - The young master's here! - Young master! 736 01:15:26,648 --> 01:15:28,400 Status is irrelevant 737 01:15:29,985 --> 01:15:34,364 How exactly are the people here different from me? 738 01:15:34,990 --> 01:15:36,992 They're just the same 739 01:15:37,951 --> 01:15:41,038 What name do you go by? 740 01:15:42,372 --> 01:15:44,249 I'm Tokichiro 741 01:15:45,459 --> 01:15:46,293 Follow me 742 01:15:49,171 --> 01:15:51,882 Why a peasant's son like me? 743 01:15:52,007 --> 01:15:57,012 I want to build the kind of world where everyone can wear a gentle smile 744 01:15:57,596 --> 01:15:58,597 Come 745 01:16:28,418 --> 01:16:29,711 It's our victory 746 01:16:48,563 --> 01:16:49,397 My lord 747 01:16:49,815 --> 01:16:51,358 It's Ranmaru 748 01:16:52,317 --> 01:16:53,151 Enter 749 01:17:05,122 --> 01:17:06,248 Wait a moment 750 01:17:28,937 --> 01:17:32,482 That story of a little while ago― 751 01:17:34,818 --> 01:17:42,617 Does my lord believe that Miss Kuramoto actually jumped through time? 752 01:17:45,996 --> 01:17:47,998 Until just recently, 753 01:17:48,456 --> 01:17:51,168 I didn't realise the world is round 754 01:17:52,002 --> 01:17:55,088 And that across the ocean dwell people... 755 01:17:55,589 --> 01:17:58,508 with skin and hair of a different colour 756 01:17:59,342 --> 01:18:02,179 And I wasn't aware of various things... 757 01:18:02,929 --> 01:18:04,598 they'd invented 758 01:18:05,599 --> 01:18:06,850 Given that 759 01:18:07,934 --> 01:18:10,854 Maybe I just don't know of the presence... 760 01:18:11,438 --> 01:18:13,565 of people from the future 761 01:18:15,025 --> 01:18:16,443 Don't you think? 762 01:18:20,071 --> 01:18:22,157 That may be so 763 01:18:22,866 --> 01:18:26,411 Therefore, the world is going to change 764 01:18:28,622 --> 01:18:33,001 And eventually a future we can't even imagine... 765 01:18:34,586 --> 01:18:37,172 will visit this land 766 01:18:42,177 --> 01:18:45,513 Then what do you intend to do? 767 01:18:46,097 --> 01:18:47,224 About what? 768 01:18:47,474 --> 01:18:49,601 About the rebellion 769 01:18:49,976 --> 01:18:51,436 Nothing much 770 01:18:52,562 --> 01:18:55,607 I will neither run nor hide 771 01:19:02,155 --> 01:19:05,909 I accept my fate and ―without fearing death― 772 01:19:06,534 --> 01:19:10,205 will try to uphold the samurai spirit to the end 773 01:19:10,622 --> 01:19:12,999 It's truly honourable 774 01:19:14,709 --> 01:19:18,421 Ranmaru, be at ease 775 01:19:22,008 --> 01:19:24,052 Even if there wasn't a rebellion, 776 01:19:24,803 --> 01:19:27,514 what would happen if I were to die now? 777 01:19:40,026 --> 01:19:42,153 I dare say... 778 01:19:43,280 --> 01:19:49,703 Lord Shibata would become guardian of your son and heir Nobutada 779 01:19:52,747 --> 01:19:53,957 However 780 01:19:55,250 --> 01:20:00,547 It doesn't seem likely that Lords Niwa and Takigawa would meekly abide by it 781 01:20:02,007 --> 01:20:06,845 Elevating Nobutada may lead to a dispute over the succession 782 01:20:09,931 --> 01:20:10,932 No 783 01:20:11,891 --> 01:20:15,770 Before any of that, it is likely that... 784 01:20:16,813 --> 01:20:20,734 Lord Tokugawa would overthrow the Oda clan 785 01:20:29,784 --> 01:20:30,785 What's this? 786 01:20:31,119 --> 01:20:32,537 Read it and see 787 01:20:37,300 --> 01:20:40,800 Nobunaga has died in battle 788 01:20:42,297 --> 01:20:45,091 I'll take it to Lord Shibata right away 789 01:20:45,216 --> 01:20:47,886 No, not him 790 01:20:51,181 --> 01:20:52,223 Monkey 791 01:20:57,020 --> 01:20:58,313 It's for Hideyoshi 792 01:21:00,398 --> 01:21:05,945 You've been thinking of this ever since you heard that story? 793 01:21:10,492 --> 01:21:12,702 He's worthy to suppress the uprising― 794 01:21:12,827 --> 01:21:16,164 But why get Lord Hashiba to unify the country? 795 01:21:18,625 --> 01:21:22,545 Didn't you intend to unify the country yourself? 796 01:21:23,671 --> 01:21:25,465 It doesn't matter who does it 797 01:21:26,674 --> 01:21:30,845 My hope is that peaceful times will come to this land 798 01:21:33,223 --> 01:21:34,432 Listen, Ranmaru― 799 01:21:35,975 --> 01:21:39,437 I will die to preserve the honour of the samurai 800 01:21:42,732 --> 01:21:45,235 If you understand, take the note at once 801 01:21:46,736 --> 01:21:49,656 Yes! Understood! 802 01:22:06,005 --> 01:22:08,883 At least discuss it with me 803 01:22:09,008 --> 01:22:10,552 With you? 804 01:22:11,594 --> 01:22:12,720 Why? 805 01:22:14,222 --> 01:22:15,348 Typical 806 01:22:20,687 --> 01:22:22,105 Welcome back 807 01:22:24,149 --> 01:22:25,275 Where's the bar? 808 01:22:25,400 --> 01:22:27,277 - The seventh floor - Thanks 809 01:22:27,694 --> 01:22:29,654 - It's the seventh floor - Ah 810 01:22:46,004 --> 01:22:47,130 Why... 811 01:22:47,797 --> 01:22:50,216 is it called "Honnoji hotel"? 812 01:22:50,675 --> 01:22:54,095 You asked me that same thing previously 813 01:22:54,429 --> 01:22:56,014 Did I really? 814 01:22:56,139 --> 01:22:57,140 Yes 815 01:22:57,557 --> 01:23:02,604 You said it's a name that doesn't augur well for a hotel 816 01:23:04,647 --> 01:23:07,317 Why doesn't it augur well? 817 01:23:10,445 --> 01:23:13,573 It's where the Honno temple incident happened 818 01:23:18,578 --> 01:23:23,082 An incident took place at Honno temple? 819 01:23:25,877 --> 01:23:30,215 Mitsuhide Akechi's rebellion failed, didn't it? 820 01:23:32,217 --> 01:23:33,426 No 821 01:23:34,385 --> 01:23:38,056 On the dawn of 2nd June, 1582 822 01:23:38,932 --> 01:23:43,645 Nobunaga Oda killed himself and Honno temple burnt down 823 01:23:53,988 --> 01:23:55,156 History... 824 01:23:56,366 --> 01:23:58,076 didn't change? 825 01:24:58,344 --> 01:25:01,681 Proceed! Destroy Nobunaga! 826 01:25:50,021 --> 01:25:52,690 Excuse me, my lord 827 01:25:59,656 --> 01:26:02,950 Akechi, governor of Hyuga―An uprising 828 01:26:07,955 --> 01:26:12,418 In the end, father always does just what he pleases 829 01:26:12,835 --> 01:26:15,088 We kept letting him have his own way 830 01:26:17,882 --> 01:26:18,883 But 831 01:26:20,635 --> 01:26:22,261 Isn't he kind of cool? 832 01:26:26,432 --> 01:26:27,266 Yeah 833 01:26:38,986 --> 01:26:40,863 - Listen - I have to go 834 01:26:43,908 --> 01:26:46,911 I'm sorry. Excuse me for a moment 835 01:26:47,662 --> 01:26:48,955 What is it? 836 01:26:49,288 --> 01:26:52,208 Sorry―Something's bothering me 837 01:26:52,750 --> 01:26:53,793 Bothering you? 838 01:26:54,335 --> 01:26:57,171 I'll be back soon. Then I'll explain 839 01:26:57,755 --> 01:26:59,006 Sorry 840 01:27:01,134 --> 01:27:02,635 A good girl 841 01:27:08,224 --> 01:27:10,810 An honest kid, that one 842 01:27:30,955 --> 01:27:34,250 A car will be here presently― Please go ahead 843 01:27:35,918 --> 01:27:37,462 - What is it? - Lead me 844 01:27:37,879 --> 01:27:41,591 Please take me to where Nobunaga and Ranmaru are 845 01:27:41,716 --> 01:27:43,050 Movieland's closed now... 846 01:27:43,176 --> 01:27:46,262 Not there, I want to go to Honno temple 847 01:27:46,387 --> 01:27:48,264 Ah, for Honno temple, leave the hotel... 848 01:27:48,389 --> 01:27:51,893 No! The Honno temple of 1582! 849 01:27:52,143 --> 01:27:55,897 Please tell me how you jump through time 850 01:28:00,109 --> 01:28:01,694 I'm sorry 851 01:28:02,361 --> 01:28:04,489 I'm not sure what you mean 852 01:28:48,324 --> 01:28:49,575 Now I see 853 01:28:50,952 --> 01:28:52,036 The konpeito 854 01:28:52,787 --> 01:28:53,663 Konpeito? 855 01:28:53,788 --> 01:28:57,041 Yes, it's the konpeito! 856 01:28:58,292 --> 01:28:59,335 I'm on my way 857 01:29:47,008 --> 01:29:48,009 Huh? 858 01:29:48,801 --> 01:29:49,886 Why? 859 01:30:13,200 --> 01:30:14,952 It's Kyoto wireless 860 01:30:15,077 --> 01:30:15,912 Hello 861 01:30:18,664 --> 01:30:21,000 - Take care - We're off 862 01:32:28,461 --> 01:32:30,337 Seek out Nobunaga 863 01:32:30,880 --> 01:32:34,633 I'll smoke him out and chop off his head! 864 01:32:45,394 --> 01:32:48,564 Don't attack any patrons―Let them go 865 01:33:13,422 --> 01:33:14,423 Wait 866 01:33:29,563 --> 01:33:30,689 My lord 867 01:33:36,987 --> 01:33:38,197 What is it? 868 01:33:38,322 --> 01:33:42,034 This guy was trying to make off with the Narashiba tea caddy 869 01:33:42,243 --> 01:33:43,702 What shall I do? 870 01:34:13,107 --> 01:34:15,234 This wasn't something I cared about 871 01:34:16,235 --> 01:34:17,695 You want it, take it 872 01:34:33,878 --> 01:34:36,630 My lord, please leave 873 01:34:40,217 --> 01:34:41,343 Pardon me! 874 01:35:05,117 --> 01:35:07,161 Where's Nobunaga? 875 01:35:16,754 --> 01:35:18,130 You again! 876 01:35:39,318 --> 01:35:41,695 My lord, it's Ranmaru 877 01:35:57,711 --> 01:35:58,545 Mr Nobunaga 878 01:35:58,671 --> 01:36:00,130 Why are you here? 879 01:36:03,342 --> 01:36:05,302 I want to ask something 880 01:36:06,595 --> 01:36:07,596 What? 881 01:36:10,975 --> 01:36:12,184 Why... 882 01:36:14,812 --> 01:36:16,563 Why didn't you escape? 883 01:36:20,526 --> 01:36:24,697 - Didn't you believe what I told you? - It's not that 884 01:36:24,822 --> 01:36:25,948 Then... 885 01:36:27,116 --> 01:36:28,784 why not escape? 886 01:36:29,827 --> 01:36:31,996 Ranmaru, what's the situation? 887 01:36:32,121 --> 01:36:34,248 The enemy is on its way 888 01:36:34,373 --> 01:36:36,417 They may break in here any time 889 01:36:37,459 --> 01:36:38,544 Leave 890 01:36:40,671 --> 01:36:43,215 You're a guest―You won't be killed 891 01:36:43,340 --> 01:36:45,509 Even so, be careful 892 01:36:45,634 --> 01:36:46,468 And you? 893 01:36:47,428 --> 01:36:49,930 I'll be with my lord 894 01:36:50,306 --> 01:36:51,140 But 895 01:36:51,265 --> 01:36:52,725 I forgot to mention 896 01:36:54,893 --> 01:36:56,353 My lord... 897 01:36:57,229 --> 01:37:00,649 is cruel and demonic― 898 01:37:03,694 --> 01:37:05,863 And I'd follow him anywhere 899 01:37:06,405 --> 01:37:09,908 He's my one and only lord 900 01:37:12,036 --> 01:37:13,829 Hurry and leave 901 01:37:14,121 --> 01:37:14,955 Wait 902 01:37:15,080 --> 01:37:15,914 I... 903 01:37:18,417 --> 01:37:22,046 almost forgot something important 904 01:37:27,259 --> 01:37:31,513 I presume this picture depicts the future world you came from 905 01:37:33,974 --> 01:37:34,975 Yes 906 01:37:36,560 --> 01:37:38,270 It's called a photo 907 01:37:38,937 --> 01:37:40,356 A photo... 908 01:37:46,111 --> 01:37:47,237 It's... 909 01:37:50,282 --> 01:37:51,742 a nice photo 910 01:38:13,764 --> 01:38:14,807 I appreciate it 911 01:38:29,071 --> 01:38:31,156 It's time for you to go 912 01:39:03,605 --> 01:39:04,731 Now what? 913 01:39:07,484 --> 01:39:08,527 It can't be 914 01:39:11,905 --> 01:39:13,282 When do I return? 915 01:39:15,200 --> 01:39:16,452 What do I do? 916 01:40:52,130 --> 01:40:53,590 What happened? 917 01:41:11,000 --> 01:41:13,500 Stomach Medicine 918 01:41:42,764 --> 01:41:45,684 If he knew... 919 01:41:47,394 --> 01:41:48,228 What's that? 920 01:41:53,108 --> 01:41:56,862 If Nobunaga Oda had somehow found out in advance... 921 01:41:57,946 --> 01:42:05,120 about Mitsuhide Akechi's rebellion at Honno temple―What would he have done? 922 01:42:06,538 --> 01:42:10,417 He would instantly have left Honno temple... 923 01:42:10,542 --> 01:42:12,252 to avoid danger 924 01:42:14,379 --> 01:42:16,048 You'd think so 925 01:42:17,799 --> 01:42:20,302 Normally that's what he'd do 926 01:42:20,886 --> 01:42:21,887 Yes 927 01:42:23,805 --> 01:42:24,806 But 928 01:42:26,767 --> 01:42:28,685 If he didn't escape? 929 01:42:30,479 --> 01:42:32,189 If he waited... 930 01:42:32,898 --> 01:42:36,318 and deliberately accepted defeat by Akechi 931 01:42:37,653 --> 01:42:40,364 Why would that be? 932 01:42:43,450 --> 01:42:44,868 I've no idea 933 01:42:50,290 --> 01:42:51,625 Nor me 934 01:43:09,601 --> 01:43:10,602 However 935 01:43:18,151 --> 01:43:19,861 One thing I can say― 936 01:43:20,612 --> 01:43:22,739 Given it's Nobunaga Oda― 937 01:43:23,198 --> 01:43:28,578 He would surely be trying to attain something more valuable than his life 938 01:43:34,960 --> 01:43:38,630 Something more valuable than his life... 939 01:43:39,631 --> 01:43:40,632 Yes 940 01:43:41,383 --> 01:43:43,885 I wish you a good night 941 01:44:54,998 --> 01:44:56,249 I'm sorry 942 01:45:04,591 --> 01:45:05,675 I'd thought... 943 01:45:07,844 --> 01:45:10,555 since you're insecure and unreliable 944 01:45:11,431 --> 01:45:13,308 And can't do anything alone― 945 01:45:13,683 --> 01:45:16,311 I'd have to take charge 946 01:45:18,480 --> 01:45:22,943 From now on, I was going to protect you and make you happy 947 01:45:23,652 --> 01:45:27,072 So you don't have to suffer or cry anymore 948 01:45:27,864 --> 01:45:28,990 Or whatever 949 01:45:30,826 --> 01:45:34,830 I'd no idea father wants to close the restaurant 950 01:45:37,791 --> 01:45:38,875 Earlier― 951 01:45:39,125 --> 01:45:42,629 After I saw you make out of here― I was thinking 952 01:45:44,464 --> 01:45:45,966 Perhaps... 953 01:45:46,758 --> 01:45:49,678 I know nothing about you either 954 01:45:50,679 --> 01:45:51,680 Well 955 01:45:53,348 --> 01:45:56,393 Maybe I wasn't trying to see the real you 956 01:46:00,564 --> 01:46:03,233 Let's drop the talk of marriage 957 01:46:08,613 --> 01:46:10,448 Besides, to tell the truth 958 01:46:10,949 --> 01:46:13,076 When you lost your job 959 01:46:13,285 --> 01:46:15,620 Right away I thought it was my chance 960 01:46:17,998 --> 01:46:20,208 I took advantage of your weakness 961 01:46:21,960 --> 01:46:24,462 I proposed with that unfair attitude 962 01:46:26,089 --> 01:46:28,091 - So... - It wasn't unfair 963 01:46:29,718 --> 01:46:31,303 I'm at fault 964 01:46:32,345 --> 01:46:34,514 I was dependent on you 965 01:46:39,644 --> 01:46:42,522 I'm really sorry 966 01:46:52,324 --> 01:46:55,243 And where did you go? 967 01:47:02,208 --> 01:47:03,543 - Well... - No― 968 01:47:04,544 --> 01:47:05,712 It's fine 969 01:47:09,090 --> 01:47:11,092 I'm sure there's someone else 970 01:47:12,636 --> 01:47:14,679 Eh? No... 971 01:47:14,804 --> 01:47:16,681 No doubt, he's... 972 01:47:18,850 --> 01:47:20,560 a great guy 973 01:47:26,274 --> 01:47:27,275 Yeah 974 01:47:30,403 --> 01:47:34,199 He's a really great guy 975 01:48:23,581 --> 01:48:24,666 Good morning 976 01:48:24,874 --> 01:48:26,418 Good morning 977 01:48:28,086 --> 01:48:31,548 Your companion has settled the bill 978 01:48:35,760 --> 01:48:39,222 I'm greatly obliged to you 979 01:48:49,941 --> 01:48:51,860 Please take this 980 01:48:55,280 --> 01:48:56,573 Well then 981 01:49:19,095 --> 01:49:22,932 Was your stay at this hotel to your satisfaction? 982 01:49:23,433 --> 01:49:27,020 Yes, I'll never forget it 983 01:51:28,141 --> 01:51:30,059 Ah, hello 984 01:51:30,768 --> 01:51:34,939 It's Mayuko Kuramoto― Registering as a social science teacher 985 01:51:35,940 --> 01:51:40,195 Yes. I said that anything's okay 986 01:51:40,820 --> 01:51:43,698 But in the end I'd prefer history 987 01:51:44,073 --> 01:51:48,578 I'm free to go anywhere― So please help me find something 988 01:54:38,000 --> 01:54:44,000 Haruka Ayase 989 01:54:45,200 --> 01:54:51,200 Shin'ichi Tsutsumi 990 01:54:52,400 --> 01:54:58,400 Gaku Hamada 991 01:54:59,600 --> 01:55:03,000 Hiroyuki Hirayama 65028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.