Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:13,500
A fool learns from experience;
The sage learns from history
― Otto von Bismarck
2
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
Seek out Nobunaga
3
00:00:39,082 --> 00:00:43,086
I'll smoke him out
and chop off his head!
4
00:00:44,045 --> 00:00:51,010
The 2nd of June, 1582.
Honno temple in Kyoto
5
00:00:51,636 --> 00:00:53,888
Mitsuhide Akechi's uprising...
6
00:00:54,138 --> 00:01:00,937
led to Nobunaga Oda's exit from history
when he was about to unite the country
7
00:01:01,604 --> 00:01:04,607
What happened to Nobunaga Oda's body?
8
00:01:04,983 --> 00:01:08,194
What was the reason for the rebellion?
9
00:01:08,653 --> 00:01:12,657
How did Hideyoshi Hashiba,
who subdued Mitsuhide,
10
00:01:12,782 --> 00:01:18,037
return to Kyoto from the Chugoku region
so swiftly afterwards?
11
00:01:19,414 --> 00:01:23,918
The Honno temple incident
contains many enigmas
12
00:01:48,000 --> 00:01:54,200
English subs by NLK1971
Thanks to Makiko I.
13
00:02:12,967 --> 00:02:16,054
- Looks naff. Want it?
- Nope
14
00:02:20,975 --> 00:02:23,102
"Matchmaking spots", here...
15
00:03:12,652 --> 00:03:13,861
Hello
16
00:03:14,445 --> 00:03:17,198
It's me. You got there okay?
17
00:03:17,573 --> 00:03:20,368
Yeah, I'm about to head to the hotel
18
00:03:20,535 --> 00:03:22,662
I've just finished a meeting
19
00:03:23,079 --> 00:03:25,748
I've another matter―
So straight to dinner?
20
00:03:27,583 --> 00:03:28,584
Yeah
21
00:03:29,252 --> 00:03:33,715
But it's amazing you booked "Yoshioka"―
I can't wait
22
00:03:33,965 --> 00:03:36,175
Don't spoil your appetite though
23
00:03:36,300 --> 00:03:38,094
- Yoshioka
- Okay
24
00:03:38,386 --> 00:03:39,804
Avoid snacks
25
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
Yeah
26
00:03:42,265 --> 00:03:44,100
See you later
27
00:04:07,457 --> 00:04:08,291
Welcome
28
00:04:15,715 --> 00:04:17,133
Delightful
29
00:04:22,388 --> 00:04:23,598
This please
30
00:04:23,723 --> 00:04:25,516
Thank you, 800 yen
31
00:04:26,768 --> 00:04:31,773
These Konpeito have been made
the same way since the sengoku era
32
00:04:32,064 --> 00:04:33,941
The sengoku era?
33
00:04:34,066 --> 00:04:35,151
Yes
34
00:04:36,444 --> 00:04:39,697
And they were
a favourite of Nobunaga Oda
35
00:04:39,822 --> 00:04:41,949
Please go ahead and bite one
36
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
Oh, so you bite on them
37
00:04:47,330 --> 00:04:48,623
200 yen change
38
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
Miss Kuramoto
39
00:05:18,945 --> 00:05:19,779
Yes
40
00:05:19,904 --> 00:05:22,031
Your reservation...
41
00:05:23,783 --> 00:05:25,785
is for next month
42
00:05:31,666 --> 00:05:32,917
And today?
43
00:05:33,042 --> 00:05:34,919
We're fully booked
44
00:05:43,761 --> 00:05:45,471
Now what?
45
00:07:38,600 --> 00:07:47,600
HONNOJI HOTEL
46
00:08:17,498 --> 00:08:18,916
Take care
47
00:08:30,386 --> 00:08:32,096
It doesn't work
48
00:08:32,471 --> 00:08:34,432
Oh, excuse me
49
00:08:36,267 --> 00:08:37,268
It's broken
50
00:08:38,978 --> 00:08:39,979
I see
51
00:08:40,146 --> 00:08:44,025
Welcome to the Honnoji hotel
52
00:08:45,985 --> 00:08:49,113
I'd like a room tonight for two
53
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
Is there one available?
54
00:08:52,491 --> 00:08:55,369
I guess not. Kyoto's so crowded
55
00:08:55,494 --> 00:08:58,122
- Actually, another hotel...
- Yes―
56
00:08:58,247 --> 00:09:00,583
It can be arranged. Here
57
00:09:03,544 --> 00:09:06,547
Why is it called "Honnoji hotel"?
58
00:09:07,965 --> 00:09:11,594
Perhaps this was
the site of Honno temple?
59
00:09:11,719 --> 00:09:16,307
No, the site of Honno temple
is close to Horikawa block four
60
00:09:17,141 --> 00:09:20,227
It doesn't exactly
augur well for a hotel
61
00:09:20,352 --> 00:09:22,146
If it had another name―
62
00:09:22,271 --> 00:09:24,315
"Nobunaga hotel", perhaps
63
00:09:25,524 --> 00:09:28,944
Nobunaga―that's a bit ominous too
64
00:09:30,237 --> 00:09:31,447
Your room key
65
00:09:31,822 --> 00:09:32,865
Thanks
66
00:10:40,683 --> 00:10:41,684
Huh?
67
00:11:54,298 --> 00:11:55,382
Don't move!
68
00:12:02,890 --> 00:12:04,892
You work for the hotel?
69
00:12:07,311 --> 00:12:09,313
It's some sort of event?
70
00:12:19,281 --> 00:12:21,408
- Peculiar clothing
- Peculiar clothing
71
00:12:21,533 --> 00:12:24,163
Who are you?
72
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
What's your business here?
73
00:12:31,502 --> 00:12:33,671
- Are you in pain?
- Stay back!
74
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
What is it?
75
00:12:43,681 --> 00:12:45,349
Your stomach hurts?
76
00:12:47,226 --> 00:12:48,560
My stomach...
77
00:12:49,103 --> 00:12:50,104
Stomach?
78
00:12:51,021 --> 00:12:53,065
Well, in that case...
79
00:12:56,026 --> 00:12:59,238
Have some of this medicine if you like
80
00:13:00,739 --> 00:13:01,907
Medicine?
81
00:13:04,243 --> 00:13:08,080
Since yesterday
I've had this dull pain in my stomach
82
00:13:10,082 --> 00:13:11,792
Actually, tonight...
83
00:13:12,668 --> 00:13:16,797
I'll be introduced to
Kyoichi's parents for the first time
84
00:13:17,881 --> 00:13:20,801
So I suppose I'm kind of anxious
85
00:13:21,802 --> 00:13:22,928
I...
86
00:13:24,054 --> 00:13:25,556
will marry him
87
00:13:28,350 --> 00:13:30,394
That's worthy of celebration
88
00:13:34,940 --> 00:13:36,150
Actually
89
00:13:37,401 --> 00:13:40,404
I've been anxious too
90
00:13:42,239 --> 00:13:44,700
I've an important tea ceremony...
91
00:13:44,825 --> 00:13:46,827
in front of my lord
92
00:13:47,578 --> 00:13:51,874
The thought of making
a faux pas is terrifying
93
00:14:07,931 --> 00:14:09,224
How is it?
94
00:14:11,727 --> 00:14:14,146
The pain's fading
95
00:14:15,105 --> 00:14:16,190
Good
96
00:14:16,315 --> 00:14:18,442
Where did you get hold of this?
97
00:14:18,567 --> 00:14:21,320
You buy it at places like Matsukiyo
98
00:14:24,740 --> 00:14:27,493
Oh, you can have it if you want
99
00:14:27,743 --> 00:14:29,078
Really?
100
00:14:29,495 --> 00:14:31,705
It's much appreciated
101
00:14:36,377 --> 00:14:38,045
Strange clothes...
102
00:14:40,381 --> 00:14:42,800
You should leave quickly
103
00:14:43,300 --> 00:14:45,803
If my lord finds you
there'll be trouble
104
00:14:46,261 --> 00:14:49,890
Is your master as intimidating as that?
105
00:14:50,891 --> 00:14:53,685
He's not just intimidating
106
00:14:55,270 --> 00:14:58,524
He's cruel and demonic
107
00:14:58,649 --> 00:15:00,234
Really?
108
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
The other day―
109
00:15:02,194 --> 00:15:06,156
Just because a dish served
to a guest had a fishy odour...
110
00:15:15,999 --> 00:15:17,459
Son of a bitch―
111
00:15:18,293 --> 00:15:20,295
Letting a guest eat this crap!
112
00:15:22,172 --> 00:15:23,507
I apologise!
113
00:15:41,942 --> 00:15:42,943
Here
114
00:16:05,674 --> 00:16:06,884
Horrible
115
00:16:12,181 --> 00:16:14,475
A master like that can't be tolerated
116
00:16:14,600 --> 00:16:15,684
You should quit
117
00:16:15,809 --> 00:16:17,978
Quit? No chance
118
00:16:18,103 --> 00:16:18,854
Why?
119
00:16:18,979 --> 00:16:20,063
Silly
120
00:16:20,647 --> 00:16:24,276
I'm not allowed to leave
of my own volition
121
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
As well as losing my head,
I'd forever be a laughing stock
122
00:16:29,948 --> 00:16:30,824
Your head?
123
00:16:32,159 --> 00:16:33,285
Come on
124
00:16:33,410 --> 00:16:35,829
Not enough? How many more?
125
00:16:35,954 --> 00:16:37,998
Three more's fine
126
00:16:38,415 --> 00:16:40,959
That way, that way
127
00:16:51,595 --> 00:16:52,804
Lord Otsuka!
128
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Who's that?
129
00:17:00,103 --> 00:17:04,650
A guest...
here for the tea ceremony
130
00:17:16,745 --> 00:17:17,871
And a foreigner?
131
00:17:19,039 --> 00:17:19,873
Yes!
132
00:17:29,091 --> 00:17:32,386
Ah... this way, this way, this way
133
00:17:32,511 --> 00:17:35,847
Um, I have an awkward question―
134
00:17:35,973 --> 00:17:38,934
What day, month and year is it now?
135
00:17:39,184 --> 00:17:41,311
June 1st, 1582
136
00:17:41,603 --> 00:17:44,022
That's what I figured
137
00:17:44,982 --> 00:17:47,776
I'd a feeling
this wasn't the Heisei era
138
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Just keep your head down
and stay out of sight
139
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
The master has arrived
140
00:18:27,357 --> 00:18:30,527
Everybody, lift your heads
141
00:18:47,419 --> 00:18:49,546
Wonderful specimens
142
00:18:50,047 --> 00:18:54,176
Such masterpieces
haven't been seen before
143
00:18:54,301 --> 00:18:58,221
Our lord surely
holds supremacy in this land
144
00:18:59,848 --> 00:19:04,394
They seem to be Hatsuhana
and Nitta tea caddies
145
00:19:04,811 --> 00:19:06,521
Ah, however...
146
00:19:07,898 --> 00:19:11,860
the Narashiba tea caddy
hasn't been found
147
00:19:13,278 --> 00:19:16,573
Soshitsu Shimai,
show the item in your possession
148
00:19:34,633 --> 00:19:37,678
It's the Narashiba tea caddy!
149
00:19:38,053 --> 00:19:41,348
I believe you should
present it to the master
150
00:19:42,974 --> 00:19:50,732
It was promised that today
it's only for display
151
00:19:51,733 --> 00:19:53,777
Actually, let me humbly say―
152
00:19:53,902 --> 00:19:58,323
This tea container
is more important than my life
153
00:19:58,448 --> 00:20:03,036
I cannot hand it over,
even to my lord
154
00:20:03,161 --> 00:20:05,956
Please, please pardon me
155
00:20:08,875 --> 00:20:11,545
Soon the country will be unified
156
00:20:12,212 --> 00:20:17,884
When that occurs, wealthy merchants
will be entrusted with even more trade
157
00:20:23,306 --> 00:20:25,350
Think carefully―
158
00:20:25,600 --> 00:20:29,229
About what will happen then
if you defy me
159
00:20:31,398 --> 00:20:32,649
Go ahead
160
00:20:34,776 --> 00:20:36,653
Please accept it
161
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
- Here
- Eh?
162
00:20:55,046 --> 00:20:58,550
You mustn't be threatened
into giving up a prized item
163
00:20:58,675 --> 00:20:59,926
I see
164
00:21:00,051 --> 00:21:02,763
And your master has plenty more...
165
00:21:04,931 --> 00:21:06,391
Insolent person
166
00:21:07,142 --> 00:21:08,310
Scoundrel
167
00:21:09,352 --> 00:21:11,313
This calls for a beheading
168
00:21:11,938 --> 00:21:13,815
You're joking, right?
169
00:23:01,840 --> 00:23:03,633
Sorry! I won't do it again
170
00:23:03,758 --> 00:23:06,553
Forgive me, I'm really sorry!
171
00:23:08,054 --> 00:23:10,056
I beg you, don't kill me!
172
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
Thank you
173
00:23:35,081 --> 00:23:36,708
Room 405
174
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
Something wrong?
175
00:24:54,202 --> 00:24:55,203
Ah, well...
176
00:24:56,454 --> 00:24:58,581
The customer wasn't there
177
00:24:59,040 --> 00:25:01,793
Later... I'll be back later
178
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
You'll see
179
00:25:52,969 --> 00:25:53,970
Why?
180
00:26:03,563 --> 00:26:04,814
It can't be
181
00:26:09,736 --> 00:26:11,112
Why?
182
00:26:24,834 --> 00:26:25,877
Um...
183
00:26:26,920 --> 00:26:29,672
Do you know a good local shoe shop?
184
00:26:39,516 --> 00:26:40,350
It's good?
185
00:26:40,517 --> 00:26:42,894
Yeah, unbeatable!
186
00:26:44,062 --> 00:26:45,438
I'm glad I'm alive
187
00:26:45,980 --> 00:26:47,607
Sorry to barge in
188
00:26:49,150 --> 00:26:52,654
So the meal was to your taste?
189
00:26:52,779 --> 00:26:55,448
Yes, really delicious
190
00:26:55,573 --> 00:26:56,574
Thanks
191
00:26:56,908 --> 00:26:58,576
I'm glad I'm alive
192
00:26:59,160 --> 00:27:01,037
Don't exaggerate
193
00:27:01,162 --> 00:27:02,038
Because...
194
00:27:02,163 --> 00:27:03,832
Sorry! I won't do it again
195
00:27:03,957 --> 00:27:05,416
I beg you, don't kill me!
196
00:27:09,629 --> 00:27:10,839
It's been a while
197
00:27:10,964 --> 00:27:11,798
Yeah
198
00:27:12,090 --> 00:27:15,426
It appears you come
to Kyoto now and then
199
00:27:15,552 --> 00:27:17,303
Why don't you visit?
200
00:27:17,428 --> 00:27:19,597
My work schedule's always packed
201
00:27:19,722 --> 00:27:21,641
I've no time for elegant dining
202
00:27:21,766 --> 00:27:23,143
Ah, I see
203
00:27:23,268 --> 00:27:26,187
Well, please look after yourself
204
00:27:26,437 --> 00:27:28,648
What's that kind of talk for?
205
00:27:29,232 --> 00:27:32,026
- Kyoichi, um...
- Hmm?
206
00:27:33,820 --> 00:27:36,990
Oh, right, this is my father
207
00:27:37,198 --> 00:27:38,658
Hello
208
00:27:39,784 --> 00:27:42,203
And this is his restaurant
209
00:27:45,498 --> 00:27:47,876
I wondered if you'd notice
210
00:27:50,253 --> 00:27:51,796
Excuse me
211
00:28:01,055 --> 00:28:03,892
- I'm Mayuko Kuramoto
- Hello
212
00:28:04,017 --> 00:28:07,520
Um, I'm his father
213
00:28:12,942 --> 00:28:14,485
It's sultry today
214
00:28:16,696 --> 00:28:18,323
Sorry about this―
215
00:28:19,032 --> 00:28:22,368
Making you come all the way from Tokyo
216
00:28:22,702 --> 00:28:27,540
No, I'm honoured to be invited to your
golden wedding anniversary party
217
00:28:28,124 --> 00:28:31,711
He says he wants
to announce the engagement...
218
00:28:31,836 --> 00:28:35,131
and make a fuss about it
with his friends
219
00:28:35,256 --> 00:28:37,425
He's really hyped up
220
00:28:38,593 --> 00:28:42,013
The wedding anniversary
seems like a bonus
221
00:28:50,939 --> 00:28:54,692
He said the ceremony
will be held in Kyoto
222
00:28:58,488 --> 00:28:59,864
I may be mistaken
223
00:29:01,407 --> 00:29:04,410
I was given to understand
it'll be next April
224
00:29:06,621 --> 00:29:07,747
I see
225
00:29:09,249 --> 00:29:13,086
If it's okay with Kyoichi
then I'm fine with that
226
00:29:13,711 --> 00:29:14,963
I see
227
00:29:15,588 --> 00:29:19,425
Well, the circumstances around
your job might get in the way
228
00:29:20,260 --> 00:29:21,469
In March...
229
00:29:21,594 --> 00:29:25,723
the company
I was working for went bankrupt
230
00:29:27,600 --> 00:29:30,853
I'm looking for
my next place of employment
231
00:29:35,358 --> 00:29:38,403
And what kind of job
are you looking for?
232
00:29:40,029 --> 00:29:41,531
Oh... well
233
00:29:41,656 --> 00:29:44,534
Isn't there something you want to do?
234
00:29:45,660 --> 00:29:48,288
I don't have any special talent
235
00:29:48,413 --> 00:29:51,624
No, not something that you can do―
236
00:29:52,709 --> 00:29:54,210
What you want to do
237
00:29:56,087 --> 00:29:57,672
What I want to do?
238
00:30:00,800 --> 00:30:02,677
I've been summoned
239
00:30:13,062 --> 00:30:14,439
Welcome back
240
00:30:15,898 --> 00:30:18,484
Um, do you have a tourist guide?
241
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
Certainly
242
00:30:35,350 --> 00:30:37,550
This firm has gone into liquidation
243
00:30:37,670 --> 00:30:40,590
Are there any positions
you're hoping for?
244
00:30:40,882 --> 00:30:42,008
Not really
245
00:30:42,133 --> 00:30:45,011
It's advantageous
to have a qualification
246
00:30:45,136 --> 00:30:46,554
I've a teacher's permit
247
00:30:46,679 --> 00:30:50,016
Getting a teacher's licence
as a fall back...
248
00:30:50,141 --> 00:30:52,477
doesn't do any good these days
249
00:30:52,810 --> 00:30:55,396
Teachers are in surplus too
250
00:30:56,814 --> 00:30:59,025
How will I make a living now?
251
00:30:59,484 --> 00:31:00,610
Let's get married
252
00:31:02,528 --> 00:31:03,363
What?
253
00:31:03,488 --> 00:31:06,449
It's a bit antiquated
but the role's permanent
254
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Sounds good
255
00:31:10,620 --> 00:31:15,249
But I wonder if it's right
when we've only been going a few months
256
00:31:15,375 --> 00:31:17,585
It's not right or wrong
257
00:31:19,462 --> 00:31:22,965
You've lost your job―
You should count yourself lucky
258
00:31:23,091 --> 00:31:24,092
That's right
259
00:31:24,217 --> 00:31:27,220
Someone like you
should just hurry up and marry
260
00:31:27,345 --> 00:31:29,305
And you've no real ambitions?
261
00:31:29,972 --> 00:31:31,265
Give me one of those
262
00:31:31,391 --> 00:31:34,310
It's tasty though―
Give me some octopus then
263
00:31:36,187 --> 00:31:37,647
Your tourist guide
264
00:31:39,690 --> 00:31:41,234
Thank you
265
00:32:00,711 --> 00:32:01,712
Um...
266
00:32:02,797 --> 00:32:03,798
About this...
267
00:32:05,007 --> 00:32:09,178
It seems in the period Nobunaga Oda
allowed Christian preaching,
268
00:32:09,303 --> 00:32:11,931
it was brought here by missionaries
269
00:32:12,056 --> 00:32:16,060
It may possibly have been
in Nobunaga's possession
270
00:32:18,354 --> 00:32:19,439
Say―
271
00:32:24,235 --> 00:32:26,404
Why this current job?
272
00:32:26,696 --> 00:32:28,614
I believe it's my vocation
273
00:32:31,909 --> 00:32:33,327
I see
274
00:32:49,260 --> 00:32:52,054
- Sorry about that
- You're late
275
00:32:52,180 --> 00:32:54,515
- You've decided?
- Movie Land!
276
00:33:35,890 --> 00:33:38,809
- Take care
- See you later
277
00:34:46,085 --> 00:34:47,587
She's not there!
278
00:34:50,047 --> 00:34:51,591
You've found her?
279
00:34:51,882 --> 00:34:56,679
No, it seems she must be
elsewhere now
280
00:34:57,013 --> 00:34:59,223
I'll go and search over there
281
00:35:04,437 --> 00:35:05,646
Hello there
282
00:35:08,441 --> 00:35:09,609
God!
283
00:35:13,571 --> 00:35:15,615
Hi, I'm back again
284
00:35:16,866 --> 00:35:20,119
Your lord is still angry then
285
00:35:24,624 --> 00:35:28,336
He commanded that
you be brought before him
286
00:35:28,711 --> 00:35:30,338
He'll have you killed
287
00:35:32,506 --> 00:35:35,051
Oh dear, I don't want to die
288
00:35:35,176 --> 00:35:37,678
Then why did you do that?
289
00:35:39,180 --> 00:35:42,224
Because even if you're high and mighty,
290
00:35:42,350 --> 00:35:46,520
using threats to purloin
a treasured item is inexcusable
291
00:35:46,646 --> 00:35:51,150
Who cares about that―
Defying my lord is a death sentence
292
00:35:51,859 --> 00:35:54,195
Just over one tea urn?
293
00:35:55,613 --> 00:35:57,907
It's not just a tea urn
294
00:35:58,324 --> 00:36:00,701
He who has the three tea caddies...
295
00:36:00,951 --> 00:36:03,996
is regarded as
the leading force in the land
296
00:36:04,330 --> 00:36:06,457
They represent the nation
297
00:36:07,792 --> 00:36:11,087
How can a tea urn
be more valuable than a life?
298
00:36:11,212 --> 00:36:14,382
That's just how it is. It's the law
299
00:36:21,013 --> 00:36:23,182
The girl's here!
300
00:36:41,242 --> 00:36:42,702
I'm really sorry―
301
00:36:43,828 --> 00:36:45,871
About my indiscretion before
302
00:36:50,751 --> 00:36:53,379
No doubt you're angry?
303
00:36:59,176 --> 00:37:02,012
How would you like some konpeito?
304
00:37:05,891 --> 00:37:07,268
- Here...
- That's rude!
305
00:37:08,310 --> 00:37:09,145
Step back
306
00:37:10,813 --> 00:37:12,314
I'm sorry
307
00:37:12,648 --> 00:37:13,649
Wait
308
00:37:15,317 --> 00:37:17,194
Where did you obtain them?
309
00:37:17,653 --> 00:37:19,697
Ryokujuan Shimizu
310
00:37:24,869 --> 00:37:26,245
Bought in town?
311
00:37:29,832 --> 00:37:30,666
Yes
312
00:37:30,791 --> 00:37:31,959
Don't lie
313
00:37:32,877 --> 00:37:36,464
Konpeito are precious―
They're not available in town
314
00:37:36,589 --> 00:37:39,216
Even missionaries only rarely have them
315
00:37:41,510 --> 00:37:42,511
Missionaries?
316
00:37:42,636 --> 00:37:45,473
...in the period Nobunaga Oda
allowed Christian preaching,
317
00:37:45,598 --> 00:37:47,433
it was brought here by missionaries
318
00:37:47,558 --> 00:37:52,855
But I'm surprised you know of
our lord's love for konpeito
319
00:37:53,147 --> 00:37:55,566
And they were
a favourite of Nobunaga Oda
320
00:37:55,816 --> 00:37:57,943
Nobunaga―That's a bit ominous too
321
00:37:58,068 --> 00:38:00,571
He's cruel and demonic
322
00:38:01,030 --> 00:38:03,115
The master has arrived
323
00:38:03,365 --> 00:38:05,576
Soon the country will be unified
324
00:38:08,662 --> 00:38:09,747
Nobunaga...
325
00:38:10,873 --> 00:38:11,749
Oda...
326
00:38:15,336 --> 00:38:18,839
Is it possible you're...
327
00:38:20,925 --> 00:38:22,009
Nobunaga Oda?
328
00:38:23,844 --> 00:38:26,972
How insolent!
Address our lord properly
329
00:38:27,097 --> 00:38:28,474
Aren't you Nobunaga?
330
00:38:28,599 --> 00:38:30,476
So, that's Nobunaga?
331
00:38:30,601 --> 00:38:33,062
What about it?
So use the proper honorific
332
00:38:33,187 --> 00:38:34,313
Amazing!
333
00:38:34,814 --> 00:38:38,442
I'm face to face with Nobunaga Oda!
334
00:38:39,485 --> 00:38:40,486
And still
335
00:38:40,611 --> 00:38:42,947
Huh? Then perhaps...
336
00:38:44,657 --> 00:38:45,866
you are...
337
00:38:45,991 --> 00:38:46,826
Hideyoshi?
338
00:38:48,619 --> 00:38:49,453
No!
339
00:38:49,578 --> 00:38:50,788
In that case
340
00:38:52,081 --> 00:38:53,082
Ieyasu?
341
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
N-o!
342
00:38:55,251 --> 00:38:56,836
- Akechi?
- No!
343
00:38:57,002 --> 00:39:00,172
You can't be... Ranmaru Mori
344
00:39:00,381 --> 00:39:01,632
I'm Ranmaru Mori
345
00:39:01,757 --> 00:39:03,759
I'd a totally different image
346
00:39:11,767 --> 00:39:12,601
You
347
00:39:13,227 --> 00:39:14,270
Yes
348
00:39:14,603 --> 00:39:16,146
Who are you?
349
00:39:16,689 --> 00:39:18,065
Where are you from?
350
00:39:25,239 --> 00:39:26,240
Edo?
351
00:39:29,118 --> 00:39:32,621
I have arrived from Edo
352
00:39:39,295 --> 00:39:42,882
As expected, the sengoku era is scary
353
00:39:43,340 --> 00:39:45,801
Every day, people kill each other
354
00:39:45,926 --> 00:39:47,595
Edo's also war-torn
355
00:39:47,928 --> 00:39:50,139
Oh, certainly
356
00:39:50,264 --> 00:39:55,227
If we subdue Chugoku and Shikoku,
the troubled times will be over
357
00:39:55,895 --> 00:39:59,023
Peace is just around the corner
358
00:40:03,235 --> 00:40:04,904
Is that so?
359
00:40:06,822 --> 00:40:08,866
Go into town and you'll see
360
00:40:09,450 --> 00:40:13,829
The people are living happily
with benign smiles on their faces
361
00:40:21,754 --> 00:40:22,755
What?
362
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
You can tell me honestly
363
00:40:32,890 --> 00:40:35,392
Nobody's smiling
364
00:40:39,813 --> 00:40:42,358
I don't know about the world outside
365
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
But none of the people here are smiling
366
00:40:49,907 --> 00:40:52,618
Everyone is anxious and glum-faced―
367
00:40:53,077 --> 00:40:56,789
To the extent they're afflicted
with stomach ailments
368
00:40:58,707 --> 00:41:00,459
They don't seem happy at all
369
00:41:00,584 --> 00:41:01,418
You go too far
370
00:41:01,543 --> 00:41:08,717
But even you said that Nobunaga
is cruel and demonic, didn't you?
371
00:41:11,428 --> 00:41:12,429
I didn't!
372
00:41:12,554 --> 00:41:13,764
You did though
373
00:41:17,643 --> 00:41:18,686
No way!
374
00:41:18,811 --> 00:41:21,897
Think back to when we first met...
375
00:41:22,022 --> 00:41:23,065
My lord
376
00:41:23,190 --> 00:41:26,694
This woman seems
a little weak in the head
377
00:41:26,819 --> 00:41:29,071
Huh? That's rude
378
00:41:29,196 --> 00:41:32,533
Further dialogue is futile―
I'll expel her at once
379
00:41:32,658 --> 00:41:33,867
Don't
380
00:41:35,160 --> 00:41:37,705
Confine her so she won't escape
381
00:41:45,963 --> 00:41:48,674
Is he angry by some chance?
382
00:41:48,799 --> 00:41:50,134
I'm angry too
383
00:41:50,259 --> 00:41:51,885
Eh? Why?
384
00:42:00,894 --> 00:42:03,731
Just be glad it isn't a beheading
385
00:42:05,357 --> 00:42:08,110
Hey, where are we going?
386
00:42:08,402 --> 00:42:11,030
I'm to be imprisoned in a dungeon?
387
00:42:11,155 --> 00:42:12,656
We don't do that
388
00:42:12,781 --> 00:42:13,615
Liar
389
00:42:13,741 --> 00:42:18,579
Castles have dungeons and
in this scenario people are locked up
390
00:42:18,954 --> 00:42:20,039
I saw it on TV
391
00:42:20,164 --> 00:42:22,124
This isn't a castle
392
00:42:35,012 --> 00:42:36,889
Be quiet in this place
393
00:42:50,235 --> 00:42:51,904
...in Nobunaga's possession
394
00:42:52,029 --> 00:42:53,739
You're Nobunaga oda?
395
00:42:57,451 --> 00:42:58,827
This isn't a castle
396
00:43:06,710 --> 00:43:08,087
Excuse me
397
00:43:08,796 --> 00:43:12,049
Is this place a temple?
398
00:43:12,216 --> 00:43:13,467
Indeed
399
00:43:17,012 --> 00:43:19,765
Why is Nobunaga here at this temple?
400
00:43:20,933 --> 00:43:23,227
Doesn't he reside in a castle?
401
00:43:23,519 --> 00:43:27,064
The lord always stays here
when he comes to Kyoto
402
00:43:31,777 --> 00:43:33,612
It's like a hotel?
403
00:43:33,737 --> 00:43:34,571
What?
404
00:43:42,788 --> 00:43:44,706
Surely this isn't...
405
00:43:47,334 --> 00:43:48,794
Honno temple?
406
00:43:49,711 --> 00:43:53,215
This is Honno temple
of the Nichiren sect
407
00:43:56,800 --> 00:43:59,400
Allure of the Honno temple incident
408
00:44:00,556 --> 00:44:01,849
Hey, wait!
409
00:44:04,768 --> 00:44:06,603
I have to tell them something!
410
00:44:35,966 --> 00:44:39,761
- She's gone
- Where'd she go?
411
00:44:49,897 --> 00:44:51,398
Welcome back
412
00:44:53,900 --> 00:44:55,700
Honno temple incident
413
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
Nobunaga Oda killed himself
414
00:45:06,663 --> 00:45:09,708
2nd of June... at dawn
415
00:45:10,100 --> 00:45:12,900
Mitsuhide's uprising
416
00:45:16,131 --> 00:45:21,970
From here we'll head for
Bichu Takamatsu castle...
417
00:45:23,263 --> 00:45:26,558
as reinforcements for Governor Hashiba
418
00:45:27,226 --> 00:45:29,645
Now, we depart!
419
00:45:52,042 --> 00:45:53,919
Um, excuse me
420
00:45:57,756 --> 00:45:59,216
Actually―
421
00:46:00,300 --> 00:46:02,636
I've just seen Nobunaga Oda
422
00:46:03,345 --> 00:46:05,722
Ranmaru Mori was there too
423
00:46:11,645 --> 00:46:12,980
At Movie Land?
424
00:46:13,146 --> 00:46:14,523
Honno temple
425
00:46:15,232 --> 00:46:18,068
The real Nobunaga
and Ranmaru were there
426
00:46:19,945 --> 00:46:21,655
The elevator...
427
00:46:21,780 --> 00:46:26,535
is connected to the Honno temple
of June 1st, 1582
428
00:46:30,122 --> 00:46:32,833
That must be difficult
429
00:46:38,255 --> 00:46:40,007
How do I get there?
430
00:46:41,425 --> 00:46:45,220
The elevator doesn't always
take me there
431
00:46:45,804 --> 00:46:48,515
How do I get to Honno temple?
432
00:46:48,890 --> 00:46:51,184
Um, well...
433
00:46:53,270 --> 00:46:56,356
It may be better not to go
434
00:46:57,399 --> 00:46:58,650
Why?
435
00:46:58,775 --> 00:47:02,362
The 1st June, 1582 is the day before...
436
00:47:02,487 --> 00:47:04,656
the Honno temple incident
437
00:47:06,241 --> 00:47:07,534
It's dangerous
438
00:47:07,659 --> 00:47:11,747
If you make a slip up
you may well get dragged into it
439
00:47:13,248 --> 00:47:15,834
I'll be fine if I come straight back
440
00:47:16,501 --> 00:47:20,505
I have to warn Nobunaga
about the Honno temple incident
441
00:47:21,173 --> 00:47:23,800
Ah, I understand
442
00:47:25,969 --> 00:47:26,970
But...
443
00:47:27,387 --> 00:47:29,890
then history will be altered
444
00:47:37,981 --> 00:47:38,857
You're right
445
00:47:46,031 --> 00:47:48,116
I'm just popping out
446
00:47:56,083 --> 00:47:57,584
Take care
447
00:48:29,366 --> 00:48:30,367
Mayuko!
448
00:48:31,243 --> 00:48:33,787
Ah, sorry I'm late
449
00:48:34,079 --> 00:48:35,872
She's Mayuko Kuramoto
450
00:48:35,997 --> 00:48:37,958
My former classmates
451
00:48:38,083 --> 00:48:38,959
Hello
452
00:48:39,084 --> 00:48:41,378
Hello, I'm pleased to meet you
453
00:48:41,503 --> 00:48:42,921
Try this
454
00:48:43,046 --> 00:48:45,674
Aburimochi―
It appeared in the Heian era
455
00:48:46,341 --> 00:48:47,801
The Heian era...
456
00:48:48,301 --> 00:48:51,138
Hey, your tag's still attached
457
00:48:51,304 --> 00:48:52,139
Eh?
458
00:48:53,306 --> 00:48:56,518
You're careless?
Why? You're like that?
459
00:49:01,815 --> 00:49:03,191
Mayuko, look
460
00:49:05,068 --> 00:49:09,197
Isn't the view of the river lovely?
461
00:49:09,322 --> 00:49:11,700
Yes, really lovely
462
00:49:11,825 --> 00:49:14,911
A garden party here
would be delightful
463
00:49:16,746 --> 00:49:20,000
We discussed the wedding party
and she suggested here
464
00:49:20,250 --> 00:49:22,169
Oh, I see
465
00:49:22,294 --> 00:49:25,380
Western and Japanese attire
would both be suitable
466
00:49:25,505 --> 00:49:26,840
Which is better?
467
00:49:28,508 --> 00:49:30,719
A dress suits you much better
468
00:49:31,928 --> 00:49:33,263
A dress then...
469
00:49:33,388 --> 00:49:36,141
I like it as well―
Let's do it here
470
00:49:36,266 --> 00:49:38,560
Shouldn't you look at other places?
471
00:49:38,768 --> 00:49:41,396
Won't that just cloud the issue?
472
00:49:41,521 --> 00:49:45,734
But all girls are different and
this only happens once a lifetime
473
00:49:45,859 --> 00:49:47,736
Maybe he's right though
474
00:49:48,236 --> 00:49:51,156
See―It's easier to let others decide
475
00:49:51,615 --> 00:49:52,449
Yeah
476
00:49:52,574 --> 00:49:55,702
Ah, it's nice being a newlywed
477
00:49:56,077 --> 00:49:58,705
It seems you're good
at cooking and stuff
478
00:49:58,830 --> 00:50:01,458
- No, not so much
- Really?
479
00:50:01,583 --> 00:50:03,877
I think I'll do cookery classes
480
00:50:04,002 --> 00:50:06,463
- That's nice
- Don't bother
481
00:50:06,588 --> 00:50:09,716
I can do the cooking.
You like omurice, right?
482
00:50:09,841 --> 00:50:11,259
I'll make it for you
483
00:50:11,384 --> 00:50:13,178
His omurice is damn good
484
00:50:13,303 --> 00:50:15,555
- Shogayaki
- Yeah, shogayaki!
485
00:50:35,200 --> 00:50:36,368
My lord
486
00:50:37,369 --> 00:50:41,915
With all due respect,
I entrusted the girl to these people
487
00:50:42,332 --> 00:50:46,962
Therefore the responsibility's all mine
488
00:50:50,340 --> 00:50:52,926
That's enough, retire
489
00:50:58,431 --> 00:51:00,100
Didn't you hear?
490
00:51:01,017 --> 00:51:02,561
Leave immediately
491
00:51:11,069 --> 00:51:12,070
Ranmaru
492
00:51:18,368 --> 00:51:22,122
You were the first to find the girl
493
00:51:34,050 --> 00:51:35,635
Welcome back
494
00:51:39,097 --> 00:51:44,227
After completing kindergarten,
you go to primary school
495
00:51:44,644 --> 00:51:47,606
When you leave primary school,
junior high
496
00:51:48,815 --> 00:51:51,693
And then high school, college
497
00:51:52,360 --> 00:51:54,112
After that, a job
498
00:51:55,196 --> 00:51:57,115
Subsequently―
499
00:51:58,908 --> 00:52:00,160
You get married?
500
00:52:01,661 --> 00:52:06,750
I thought that's what life was about
501
00:52:07,876 --> 00:52:12,464
The company I worked for went under
and I couldn't find a new job
502
00:52:12,839 --> 00:52:17,719
I thought that I didn't
have much choice
503
00:53:21,241 --> 00:53:24,536
Sorry, I didn't mean to escape!
504
00:53:28,456 --> 00:53:29,541
Follow me
505
00:53:37,257 --> 00:53:39,008
Thank you
506
00:53:39,134 --> 00:53:41,720
Otherwise you'll be too conspicuous
507
00:53:43,471 --> 00:53:45,890
This is the capital
508
00:53:47,851 --> 00:53:49,978
The sengoku period
509
00:54:01,239 --> 00:54:02,532
It's almost over
510
00:54:02,991 --> 00:54:07,203
The era of peace I've longed
to bring about is approaching
511
00:54:11,207 --> 00:54:12,417
That's...
512
00:54:13,418 --> 00:54:15,253
what you've been striving for?
513
00:54:18,089 --> 00:54:18,923
Yes
514
00:54:29,350 --> 00:54:34,773
I suppose these people would be shocked
if they knew who you were
515
00:54:35,815 --> 00:54:39,402
In a drama
you would be the lead role
516
00:54:39,652 --> 00:54:41,613
I'd be an extra
517
00:54:42,280 --> 00:54:46,618
Normally, I wouldn't be able
to speak to you like this
518
00:54:47,744 --> 00:54:51,414
You're an extraordinary person
519
00:54:52,081 --> 00:54:56,461
You're trying to accomplish
what would be beyond average people
520
00:55:08,389 --> 00:55:10,308
Well? You like it?
521
00:55:11,100 --> 00:55:13,812
Yes, it's just the same
522
00:55:15,522 --> 00:55:17,065
I see
523
00:55:18,733 --> 00:55:20,109
The same
524
00:55:31,120 --> 00:55:32,705
Who decided?
525
00:55:34,749 --> 00:55:35,750
Eh?
526
00:55:35,959 --> 00:55:38,044
Who decided it can't be done?
527
00:55:40,713 --> 00:55:44,092
Who decided it's quite impossible?
528
00:55:48,054 --> 00:55:50,682
A great task such as
unifying the country―
529
00:55:51,641 --> 00:55:53,643
Not just anyone could do that
530
00:55:53,768 --> 00:55:58,106
It's not that they couldn't―
It's just nobody tried
531
00:56:01,025 --> 00:56:02,735
Nobody tried?
532
00:56:06,598 --> 00:56:07,824
What do you want to do?
533
00:56:11,911 --> 00:56:17,041
I don't have a big dream like you have
534
00:56:17,166 --> 00:56:20,795
Does it matter
whether it's big or small?
535
00:56:23,298 --> 00:56:26,384
Big and small don't come into it
536
00:56:27,260 --> 00:56:31,014
Whether you want it or not―
Whether to do it or not―
537
00:56:32,098 --> 00:56:33,224
That's what matters
538
00:56:41,316 --> 00:56:44,485
However, my retainers...
539
00:56:45,153 --> 00:56:47,322
didn't appear to be happy
540
00:56:53,995 --> 00:56:55,121
Um...
541
00:56:55,997 --> 00:56:56,998
What?
542
00:56:58,499 --> 00:57:02,587
Tonight you'll be staying
at Honno temple, won't you?
543
00:57:03,630 --> 00:57:06,549
In three days we'll head out west
544
00:57:15,016 --> 00:57:17,226
...then history will be altered
545
00:57:21,147 --> 00:57:21,981
Let's go
546
00:57:24,150 --> 00:57:25,193
I'm coming
547
00:57:44,337 --> 00:57:46,464
My lord
548
00:57:47,507 --> 00:57:50,343
Where exactly...
what's that?
549
00:57:59,060 --> 00:58:03,064
I had Lord Nobunaga show me around town
550
00:58:03,439 --> 00:58:05,900
He really did that?
551
00:58:09,612 --> 00:58:10,697
Here
552
00:58:11,698 --> 00:58:14,909
Er... what's this exactly?
553
00:58:15,034 --> 00:58:18,329
It seems to be popular
with the children in town
554
00:58:19,622 --> 00:58:21,958
A game called "Buriburi-Gicho"
555
00:58:22,166 --> 00:58:23,001
Buriburi?
556
00:58:23,418 --> 00:58:24,585
Gicho?
557
00:58:38,266 --> 00:58:40,143
Thank you for your purchase
558
00:58:40,268 --> 00:58:41,269
Thanks
559
00:58:42,395 --> 00:58:44,397
Mayuko's an obedient one―
560
00:58:44,522 --> 00:58:46,774
She's docile and reserved
561
00:58:47,567 --> 00:58:49,444
Different from you know who
562
00:58:49,569 --> 00:58:50,570
Hey!
563
00:58:51,571 --> 00:58:54,782
How about you listen more
to her point of view?
564
00:58:55,825 --> 00:58:56,826
Huh?
565
00:58:57,285 --> 00:58:59,787
There are numerous other party venues
566
00:58:59,912 --> 00:59:03,666
She said she didn't have
any particular preference
567
00:59:03,875 --> 00:59:05,960
I don't believe that
568
00:59:06,669 --> 00:59:07,837
What do you mean?
569
00:59:08,755 --> 00:59:13,760
I'm sure that Mayuko
has something she wants to do
570
00:59:14,218 --> 00:59:17,972
(―> Mayuko Kuramoto)
The phone you have dialed...
571
00:59:18,097 --> 00:59:21,893
is either switched off or
in an area without reception
572
01:00:21,285 --> 01:00:22,120
Lord Otsuka
573
01:00:22,245 --> 01:00:23,538
I'll do it
574
01:00:56,070 --> 01:00:57,321
The master!
575
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Mr Nobunaga
576
01:01:08,833 --> 01:01:10,042
You'll have a go?
577
01:01:10,168 --> 01:01:11,252
That's impolite
578
01:01:11,377 --> 01:01:15,006
Stay back―
I doubt he'll play this vulgar game
579
01:01:17,216 --> 01:01:19,552
Come, let's go
580
01:01:25,516 --> 01:01:28,853
Okay, I'll explain how it works
581
01:01:29,187 --> 01:01:31,105
- This device...
- I know
582
01:01:32,857 --> 01:01:33,858
Give it
583
01:01:40,656 --> 01:01:41,657
This one
584
01:02:05,181 --> 01:02:07,934
You hit it! Dead centre!
585
01:02:08,142 --> 01:02:10,519
Well done, my lord!
586
01:02:12,396 --> 01:02:13,648
To victory!
587
01:02:24,492 --> 01:02:26,911
I played often as a child
588
01:02:27,662 --> 01:02:28,829
You never lose it
589
01:02:29,038 --> 01:02:31,207
Master, once more
590
01:02:32,291 --> 01:02:33,918
I won't accept defeat
591
01:03:09,078 --> 01:03:11,539
Halt
592
01:03:13,708 --> 01:03:17,003
Our destination is not in the west
593
01:03:22,466 --> 01:03:25,636
The enemy's at Honno temple!
594
01:03:31,600 --> 01:03:33,477
You've something to tell me?
595
01:03:34,312 --> 01:03:35,313
Yes...
596
01:03:37,690 --> 01:03:39,317
I'm not sure...
597
01:03:40,151 --> 01:03:44,655
if I should spill the beans
about something like this...
598
01:03:46,324 --> 01:03:48,576
But apart from that,
599
01:03:48,701 --> 01:03:52,413
it's hard to say whether
I can get you to believe me
600
01:03:53,998 --> 01:04:00,004
The truth is... I haven't come from Edo
601
01:04:02,340 --> 01:04:03,174
Actually...
602
01:04:03,299 --> 01:04:04,675
You're from the future
603
01:04:09,805 --> 01:04:13,267
You've come here from a future world
604
01:04:14,101 --> 01:04:14,935
Haven't you?
605
01:04:17,813 --> 01:04:19,023
Maybe not
606
01:04:19,732 --> 01:04:20,608
What?
607
01:04:21,108 --> 01:04:25,279
No, you're right―It's as you say
608
01:04:25,654 --> 01:04:31,619
I've jumped over from a world
that's 400 years in the future!
609
01:04:34,080 --> 01:04:36,332
It's a strange thing
610
01:04:36,707 --> 01:04:39,377
The elevator in
the hotel I'm staying at...
611
01:04:39,502 --> 01:04:41,879
seems to be connected to this world
612
01:04:44,090 --> 01:04:45,424
Do you see?
613
01:04:50,805 --> 01:04:52,765
Probably not
614
01:04:53,808 --> 01:04:56,477
Was that all you wanted to say?
615
01:04:57,186 --> 01:04:59,980
No, no, that's not all
616
01:05:00,815 --> 01:05:03,401
If you believe me it makes it easy
617
01:05:04,735 --> 01:05:05,569
Well
618
01:05:05,694 --> 01:05:08,030
...then history will be altered
619
01:05:13,244 --> 01:05:15,913
Please leave Honno temple immediately
620
01:05:19,333 --> 01:05:21,502
Leave Honno temple?
621
01:05:21,919 --> 01:05:23,087
Why?
622
01:05:26,006 --> 01:05:27,299
Because...
623
01:05:30,136 --> 01:05:31,220
tonight,
624
01:05:32,596 --> 01:05:34,473
there will be a rebellion
625
01:05:35,933 --> 01:05:36,767
Rebellion?
626
01:05:37,977 --> 01:05:38,978
Yes
627
01:05:45,317 --> 01:05:49,655
Nonsense―
My lord virtually rules the country
628
01:05:49,905 --> 01:05:52,324
There's no one who'd defy him
629
01:05:52,450 --> 01:05:54,577
But there is
630
01:05:54,785 --> 01:05:58,539
There's a limit to what
even you can get away with saying...
631
01:05:58,664 --> 01:05:59,665
Who is it?
632
01:06:00,708 --> 01:06:02,710
Who leads the rebellion?
633
01:06:03,752 --> 01:06:04,670
Say his name
634
01:06:11,343 --> 01:06:13,387
Mitsuhide Akechi
635
01:06:21,395 --> 01:06:24,648
You're having us on.
How do you know this?
636
01:06:25,441 --> 01:06:27,776
I've told you already
637
01:06:28,444 --> 01:06:30,654
I came from the future
638
01:06:32,740 --> 01:06:34,742
In 400 years hence―
639
01:06:35,242 --> 01:06:39,747
What occurs tonight is called
the "Honno temple incident"
640
01:06:40,456 --> 01:06:45,377
It's no exaggeration to say
it's the most famous event in history
641
01:06:46,921 --> 01:06:50,174
I've no idea what you're talking about
642
01:06:50,591 --> 01:06:53,594
What do you hope
to achieve with this fiction...
643
01:06:54,470 --> 01:06:55,513
And?
644
01:06:56,222 --> 01:07:00,184
What is the result
of Mitsuhide's rebellion?
645
01:07:04,355 --> 01:07:05,564
You
646
01:07:08,400 --> 01:07:10,236
Nobunaga Oda
647
01:07:11,278 --> 01:07:12,655
And Ranmaru Mori
648
01:07:13,656 --> 01:07:15,950
With Honno temple in flames
649
01:07:17,576 --> 01:07:19,245
Both kill yourselves
650
01:07:19,995 --> 01:07:21,413
And depart this world
651
01:07:26,293 --> 01:07:27,711
It's nonsense!
652
01:07:28,504 --> 01:07:31,882
My lord is about to unite the country
653
01:07:32,299 --> 01:07:35,928
The dream of so many years
is at last going to be realised
654
01:07:36,053 --> 01:07:37,304
Suicide?
655
01:07:38,097 --> 01:07:41,183
Scoundrel, you've gone too far!
656
01:07:42,101 --> 01:07:44,520
I know you don't want to believe it
657
01:07:45,145 --> 01:07:48,023
But it's the truth
658
01:07:49,984 --> 01:07:51,026
So―
659
01:07:51,819 --> 01:07:54,363
Please flee this place immediately
660
01:07:55,906 --> 01:07:57,616
Mitsuhide's rebellion
661
01:07:58,450 --> 01:07:59,827
Understood
662
01:08:00,911 --> 01:08:02,830
My lord, please wait
663
01:08:11,630 --> 01:08:12,840
I've...
664
01:08:13,799 --> 01:08:16,427
gone and changed history
665
01:08:43,329 --> 01:08:44,496
Welcome
666
01:08:57,509 --> 01:08:58,510
Kyoichi
667
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Going in Kimono?
668
01:09:05,601 --> 01:09:09,271
Sorry, I'll just go and change
669
01:09:20,074 --> 01:09:22,701
Welcome to the Honnoji hotel
670
01:10:06,078 --> 01:10:08,205
Hello there
671
01:10:08,455 --> 01:10:09,707
Good evening
672
01:10:11,333 --> 01:10:12,543
Kyoichi?
673
01:10:12,918 --> 01:10:14,712
He's gone to the hall
674
01:10:15,045 --> 01:10:18,215
Ah... I see
675
01:10:33,313 --> 01:10:34,314
There's nothing
676
01:10:36,650 --> 01:10:38,110
That I want to do
677
01:10:39,069 --> 01:10:41,029
Not one thing
678
01:10:44,533 --> 01:10:49,663
There isn't really anything
at which I excel most other people
679
01:10:50,873 --> 01:10:55,085
There's genuinely nothing I want to do
680
01:10:56,336 --> 01:10:58,797
Nothing I'm enthusiastic about
681
01:11:08,056 --> 01:11:09,141
But
682
01:11:11,018 --> 01:11:12,269
It's like―
683
01:11:14,229 --> 01:11:15,647
It's bad, isn't it?
684
01:11:17,149 --> 01:11:18,442
Being this way
685
01:11:22,821 --> 01:11:26,116
You'll discover something, I'm sure
686
01:11:29,161 --> 01:11:30,537
Perhaps―
687
01:11:31,455 --> 01:11:35,417
Tomorrow even―You'll happen
upon something you want to do
688
01:11:37,169 --> 01:11:38,754
It's too early...
689
01:11:39,880 --> 01:11:41,173
to give up
690
01:11:43,050 --> 01:11:47,846
Now, the golden wedding anniversary
of Seijiro and Sumie Yoshioka will...
691
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Kyoichi, that photo...
692
01:11:53,227 --> 01:11:54,228
Yeah
693
01:11:54,895 --> 01:11:56,396
It's my mother
694
01:11:57,272 --> 01:11:59,399
She died of cancer last year
695
01:12:00,901 --> 01:12:03,821
At the time, the anniversary
was already being mentioned
696
01:12:04,696 --> 01:12:07,866
Mother was really
psyched up about it
697
01:12:09,576 --> 01:12:13,413
So father and I decided
to go ahead with the party
698
01:12:15,707 --> 01:12:17,125
Thank you―
699
01:12:18,502 --> 01:12:20,462
For making time today...
700
01:12:20,587 --> 01:12:23,340
and gathering in such numbers
701
01:12:23,841 --> 01:12:27,511
I'm sure that Sumie is delighted too
702
01:12:28,929 --> 01:12:30,764
My wife Sumie...
703
01:12:30,889 --> 01:12:35,394
gave me constant support
down the years
704
01:12:36,854 --> 01:12:41,525
In the beginning,
we started a small eatery together
705
01:12:42,401 --> 01:12:46,989
But without us noticing,
it grew bigger and bigger
706
01:12:47,281 --> 01:12:53,078
And now... it has turned into
a fancy Japanese-style restaurant...
707
01:12:53,370 --> 01:12:56,373
by the name of "Ryotei Yoshioka"
708
01:12:58,041 --> 01:13:00,544
That we could come so far...
709
01:13:01,420 --> 01:13:03,672
is down to Sumie
710
01:13:05,048 --> 01:13:06,216
Sumie
711
01:13:07,634 --> 01:13:08,969
Thanks a lot
712
01:13:13,307 --> 01:13:14,683
Today
713
01:13:15,809 --> 01:13:20,480
I have some news
for Sumie and all of you
714
01:13:24,109 --> 01:13:26,403
At the end of the month,
715
01:13:27,988 --> 01:13:30,908
I'll take the liberty
of closing Ryotei Yoshioka
716
01:13:32,701 --> 01:13:36,038
A little before Sumie died...
717
01:13:36,163 --> 01:13:38,957
she said something to me
718
01:13:39,833 --> 01:13:41,293
"From now on,"
719
01:13:41,543 --> 01:13:46,340
"just do what you want to do in life."
720
01:13:47,466 --> 01:13:49,384
Upon hearing that,
721
01:13:50,344 --> 01:13:53,096
I began to wonder
722
01:13:53,221 --> 01:13:58,393
Since becoming a chef, what were
my happiest and most enjoyable times?
723
01:14:01,897 --> 01:14:03,273
Then it came to me―
724
01:14:05,108 --> 01:14:07,611
When I fed penniless students...
725
01:14:08,445 --> 01:14:12,824
with cheap, delicious meals
that fill the stomach,
726
01:14:12,950 --> 01:14:18,580
those students gladly did their best
with more enthusiasm than ever―
727
01:14:21,208 --> 01:14:25,003
It was upon seeing that
728
01:14:27,255 --> 01:14:29,049
With that in mind
729
01:14:30,133 --> 01:14:34,554
I've decided I want to open
an eatery once again
730
01:14:37,057 --> 01:14:38,809
It may be thought...
731
01:14:38,934 --> 01:14:43,814
that it wouldn't work out at my age
732
01:14:45,232 --> 01:14:46,400
However
733
01:14:49,820 --> 01:14:51,947
I think it's not too late
734
01:14:54,533 --> 01:14:56,535
I believe I can do it
735
01:15:14,386 --> 01:15:17,472
- The young master's here!
- Young master!
736
01:15:26,648 --> 01:15:28,400
Status is irrelevant
737
01:15:29,985 --> 01:15:34,364
How exactly are the people here
different from me?
738
01:15:34,990 --> 01:15:36,992
They're just the same
739
01:15:37,951 --> 01:15:41,038
What name do you go by?
740
01:15:42,372 --> 01:15:44,249
I'm Tokichiro
741
01:15:45,459 --> 01:15:46,293
Follow me
742
01:15:49,171 --> 01:15:51,882
Why a peasant's son like me?
743
01:15:52,007 --> 01:15:57,012
I want to build the kind of world
where everyone can wear a gentle smile
744
01:15:57,596 --> 01:15:58,597
Come
745
01:16:28,418 --> 01:16:29,711
It's our victory
746
01:16:48,563 --> 01:16:49,397
My lord
747
01:16:49,815 --> 01:16:51,358
It's Ranmaru
748
01:16:52,317 --> 01:16:53,151
Enter
749
01:17:05,122 --> 01:17:06,248
Wait a moment
750
01:17:28,937 --> 01:17:32,482
That story of a little while ago―
751
01:17:34,818 --> 01:17:42,617
Does my lord believe that Miss Kuramoto
actually jumped through time?
752
01:17:45,996 --> 01:17:47,998
Until just recently,
753
01:17:48,456 --> 01:17:51,168
I didn't realise the world is round
754
01:17:52,002 --> 01:17:55,088
And that across the ocean
dwell people...
755
01:17:55,589 --> 01:17:58,508
with skin and hair
of a different colour
756
01:17:59,342 --> 01:18:02,179
And I wasn't aware of various things...
757
01:18:02,929 --> 01:18:04,598
they'd invented
758
01:18:05,599 --> 01:18:06,850
Given that
759
01:18:07,934 --> 01:18:10,854
Maybe I just don't know
of the presence...
760
01:18:11,438 --> 01:18:13,565
of people from the future
761
01:18:15,025 --> 01:18:16,443
Don't you think?
762
01:18:20,071 --> 01:18:22,157
That may be so
763
01:18:22,866 --> 01:18:26,411
Therefore, the world is going to change
764
01:18:28,622 --> 01:18:33,001
And eventually
a future we can't even imagine...
765
01:18:34,586 --> 01:18:37,172
will visit this land
766
01:18:42,177 --> 01:18:45,513
Then what do you intend to do?
767
01:18:46,097 --> 01:18:47,224
About what?
768
01:18:47,474 --> 01:18:49,601
About the rebellion
769
01:18:49,976 --> 01:18:51,436
Nothing much
770
01:18:52,562 --> 01:18:55,607
I will neither run nor hide
771
01:19:02,155 --> 01:19:05,909
I accept my fate and
―without fearing death―
772
01:19:06,534 --> 01:19:10,205
will try to uphold
the samurai spirit to the end
773
01:19:10,622 --> 01:19:12,999
It's truly honourable
774
01:19:14,709 --> 01:19:18,421
Ranmaru, be at ease
775
01:19:22,008 --> 01:19:24,052
Even if there wasn't a rebellion,
776
01:19:24,803 --> 01:19:27,514
what would happen if I were to die now?
777
01:19:40,026 --> 01:19:42,153
I dare say...
778
01:19:43,280 --> 01:19:49,703
Lord Shibata would become guardian
of your son and heir Nobutada
779
01:19:52,747 --> 01:19:53,957
However
780
01:19:55,250 --> 01:20:00,547
It doesn't seem likely that Lords Niwa
and Takigawa would meekly abide by it
781
01:20:02,007 --> 01:20:06,845
Elevating Nobutada may lead
to a dispute over the succession
782
01:20:09,931 --> 01:20:10,932
No
783
01:20:11,891 --> 01:20:15,770
Before any of that,
it is likely that...
784
01:20:16,813 --> 01:20:20,734
Lord Tokugawa would
overthrow the Oda clan
785
01:20:29,784 --> 01:20:30,785
What's this?
786
01:20:31,119 --> 01:20:32,537
Read it and see
787
01:20:37,300 --> 01:20:40,800
Nobunaga has died in battle
788
01:20:42,297 --> 01:20:45,091
I'll take it to Lord Shibata right away
789
01:20:45,216 --> 01:20:47,886
No, not him
790
01:20:51,181 --> 01:20:52,223
Monkey
791
01:20:57,020 --> 01:20:58,313
It's for Hideyoshi
792
01:21:00,398 --> 01:21:05,945
You've been thinking of this
ever since you heard that story?
793
01:21:10,492 --> 01:21:12,702
He's worthy to suppress the uprising―
794
01:21:12,827 --> 01:21:16,164
But why get Lord Hashiba
to unify the country?
795
01:21:18,625 --> 01:21:22,545
Didn't you intend
to unify the country yourself?
796
01:21:23,671 --> 01:21:25,465
It doesn't matter who does it
797
01:21:26,674 --> 01:21:30,845
My hope is that peaceful times
will come to this land
798
01:21:33,223 --> 01:21:34,432
Listen, Ranmaru―
799
01:21:35,975 --> 01:21:39,437
I will die to preserve
the honour of the samurai
800
01:21:42,732 --> 01:21:45,235
If you understand,
take the note at once
801
01:21:46,736 --> 01:21:49,656
Yes! Understood!
802
01:22:06,005 --> 01:22:08,883
At least discuss it with me
803
01:22:09,008 --> 01:22:10,552
With you?
804
01:22:11,594 --> 01:22:12,720
Why?
805
01:22:14,222 --> 01:22:15,348
Typical
806
01:22:20,687 --> 01:22:22,105
Welcome back
807
01:22:24,149 --> 01:22:25,275
Where's the bar?
808
01:22:25,400 --> 01:22:27,277
- The seventh floor
- Thanks
809
01:22:27,694 --> 01:22:29,654
- It's the seventh floor
- Ah
810
01:22:46,004 --> 01:22:47,130
Why...
811
01:22:47,797 --> 01:22:50,216
is it called "Honnoji hotel"?
812
01:22:50,675 --> 01:22:54,095
You asked me that same thing previously
813
01:22:54,429 --> 01:22:56,014
Did I really?
814
01:22:56,139 --> 01:22:57,140
Yes
815
01:22:57,557 --> 01:23:02,604
You said it's a name that
doesn't augur well for a hotel
816
01:23:04,647 --> 01:23:07,317
Why doesn't it augur well?
817
01:23:10,445 --> 01:23:13,573
It's where
the Honno temple incident happened
818
01:23:18,578 --> 01:23:23,082
An incident took place at Honno temple?
819
01:23:25,877 --> 01:23:30,215
Mitsuhide Akechi's
rebellion failed, didn't it?
820
01:23:32,217 --> 01:23:33,426
No
821
01:23:34,385 --> 01:23:38,056
On the dawn of 2nd June, 1582
822
01:23:38,932 --> 01:23:43,645
Nobunaga Oda killed himself
and Honno temple burnt down
823
01:23:53,988 --> 01:23:55,156
History...
824
01:23:56,366 --> 01:23:58,076
didn't change?
825
01:24:58,344 --> 01:25:01,681
Proceed! Destroy Nobunaga!
826
01:25:50,021 --> 01:25:52,690
Excuse me, my lord
827
01:25:59,656 --> 01:26:02,950
Akechi, governor of Hyuga―An uprising
828
01:26:07,955 --> 01:26:12,418
In the end, father always
does just what he pleases
829
01:26:12,835 --> 01:26:15,088
We kept letting him have his own way
830
01:26:17,882 --> 01:26:18,883
But
831
01:26:20,635 --> 01:26:22,261
Isn't he kind of cool?
832
01:26:26,432 --> 01:26:27,266
Yeah
833
01:26:38,986 --> 01:26:40,863
- Listen
- I have to go
834
01:26:43,908 --> 01:26:46,911
I'm sorry. Excuse me for a moment
835
01:26:47,662 --> 01:26:48,955
What is it?
836
01:26:49,288 --> 01:26:52,208
Sorry―Something's bothering me
837
01:26:52,750 --> 01:26:53,793
Bothering you?
838
01:26:54,335 --> 01:26:57,171
I'll be back soon. Then I'll explain
839
01:26:57,755 --> 01:26:59,006
Sorry
840
01:27:01,134 --> 01:27:02,635
A good girl
841
01:27:08,224 --> 01:27:10,810
An honest kid, that one
842
01:27:30,955 --> 01:27:34,250
A car will be here presently―
Please go ahead
843
01:27:35,918 --> 01:27:37,462
- What is it?
- Lead me
844
01:27:37,879 --> 01:27:41,591
Please take me to where
Nobunaga and Ranmaru are
845
01:27:41,716 --> 01:27:43,050
Movieland's closed now...
846
01:27:43,176 --> 01:27:46,262
Not there, I want to go to Honno temple
847
01:27:46,387 --> 01:27:48,264
Ah, for Honno temple,
leave the hotel...
848
01:27:48,389 --> 01:27:51,893
No! The Honno temple of 1582!
849
01:27:52,143 --> 01:27:55,897
Please tell me
how you jump through time
850
01:28:00,109 --> 01:28:01,694
I'm sorry
851
01:28:02,361 --> 01:28:04,489
I'm not sure what you mean
852
01:28:48,324 --> 01:28:49,575
Now I see
853
01:28:50,952 --> 01:28:52,036
The konpeito
854
01:28:52,787 --> 01:28:53,663
Konpeito?
855
01:28:53,788 --> 01:28:57,041
Yes, it's the konpeito!
856
01:28:58,292 --> 01:28:59,335
I'm on my way
857
01:29:47,008 --> 01:29:48,009
Huh?
858
01:29:48,801 --> 01:29:49,886
Why?
859
01:30:13,200 --> 01:30:14,952
It's Kyoto wireless
860
01:30:15,077 --> 01:30:15,912
Hello
861
01:30:18,664 --> 01:30:21,000
- Take care
- We're off
862
01:32:28,461 --> 01:32:30,337
Seek out Nobunaga
863
01:32:30,880 --> 01:32:34,633
I'll smoke him out
and chop off his head!
864
01:32:45,394 --> 01:32:48,564
Don't attack any patrons―Let them go
865
01:33:13,422 --> 01:33:14,423
Wait
866
01:33:29,563 --> 01:33:30,689
My lord
867
01:33:36,987 --> 01:33:38,197
What is it?
868
01:33:38,322 --> 01:33:42,034
This guy was trying to make off
with the Narashiba tea caddy
869
01:33:42,243 --> 01:33:43,702
What shall I do?
870
01:34:13,107 --> 01:34:15,234
This wasn't something I cared about
871
01:34:16,235 --> 01:34:17,695
You want it, take it
872
01:34:33,878 --> 01:34:36,630
My lord, please leave
873
01:34:40,217 --> 01:34:41,343
Pardon me!
874
01:35:05,117 --> 01:35:07,161
Where's Nobunaga?
875
01:35:16,754 --> 01:35:18,130
You again!
876
01:35:39,318 --> 01:35:41,695
My lord, it's Ranmaru
877
01:35:57,711 --> 01:35:58,545
Mr Nobunaga
878
01:35:58,671 --> 01:36:00,130
Why are you here?
879
01:36:03,342 --> 01:36:05,302
I want to ask something
880
01:36:06,595 --> 01:36:07,596
What?
881
01:36:10,975 --> 01:36:12,184
Why...
882
01:36:14,812 --> 01:36:16,563
Why didn't you escape?
883
01:36:20,526 --> 01:36:24,697
- Didn't you believe what I told you?
- It's not that
884
01:36:24,822 --> 01:36:25,948
Then...
885
01:36:27,116 --> 01:36:28,784
why not escape?
886
01:36:29,827 --> 01:36:31,996
Ranmaru, what's the situation?
887
01:36:32,121 --> 01:36:34,248
The enemy is on its way
888
01:36:34,373 --> 01:36:36,417
They may break in here any time
889
01:36:37,459 --> 01:36:38,544
Leave
890
01:36:40,671 --> 01:36:43,215
You're a guest―You won't be killed
891
01:36:43,340 --> 01:36:45,509
Even so, be careful
892
01:36:45,634 --> 01:36:46,468
And you?
893
01:36:47,428 --> 01:36:49,930
I'll be with my lord
894
01:36:50,306 --> 01:36:51,140
But
895
01:36:51,265 --> 01:36:52,725
I forgot to mention
896
01:36:54,893 --> 01:36:56,353
My lord...
897
01:36:57,229 --> 01:37:00,649
is cruel and demonic―
898
01:37:03,694 --> 01:37:05,863
And I'd follow him anywhere
899
01:37:06,405 --> 01:37:09,908
He's my one and only lord
900
01:37:12,036 --> 01:37:13,829
Hurry and leave
901
01:37:14,121 --> 01:37:14,955
Wait
902
01:37:15,080 --> 01:37:15,914
I...
903
01:37:18,417 --> 01:37:22,046
almost forgot something important
904
01:37:27,259 --> 01:37:31,513
I presume this picture depicts
the future world you came from
905
01:37:33,974 --> 01:37:34,975
Yes
906
01:37:36,560 --> 01:37:38,270
It's called a photo
907
01:37:38,937 --> 01:37:40,356
A photo...
908
01:37:46,111 --> 01:37:47,237
It's...
909
01:37:50,282 --> 01:37:51,742
a nice photo
910
01:38:13,764 --> 01:38:14,807
I appreciate it
911
01:38:29,071 --> 01:38:31,156
It's time for you to go
912
01:39:03,605 --> 01:39:04,731
Now what?
913
01:39:07,484 --> 01:39:08,527
It can't be
914
01:39:11,905 --> 01:39:13,282
When do I return?
915
01:39:15,200 --> 01:39:16,452
What do I do?
916
01:40:52,130 --> 01:40:53,590
What happened?
917
01:41:11,000 --> 01:41:13,500
Stomach Medicine
918
01:41:42,764 --> 01:41:45,684
If he knew...
919
01:41:47,394 --> 01:41:48,228
What's that?
920
01:41:53,108 --> 01:41:56,862
If Nobunaga Oda had
somehow found out in advance...
921
01:41:57,946 --> 01:42:05,120
about Mitsuhide Akechi's rebellion at
Honno temple―What would he have done?
922
01:42:06,538 --> 01:42:10,417
He would instantly
have left Honno temple...
923
01:42:10,542 --> 01:42:12,252
to avoid danger
924
01:42:14,379 --> 01:42:16,048
You'd think so
925
01:42:17,799 --> 01:42:20,302
Normally that's what he'd do
926
01:42:20,886 --> 01:42:21,887
Yes
927
01:42:23,805 --> 01:42:24,806
But
928
01:42:26,767 --> 01:42:28,685
If he didn't escape?
929
01:42:30,479 --> 01:42:32,189
If he waited...
930
01:42:32,898 --> 01:42:36,318
and deliberately
accepted defeat by Akechi
931
01:42:37,653 --> 01:42:40,364
Why would that be?
932
01:42:43,450 --> 01:42:44,868
I've no idea
933
01:42:50,290 --> 01:42:51,625
Nor me
934
01:43:09,601 --> 01:43:10,602
However
935
01:43:18,151 --> 01:43:19,861
One thing I can say―
936
01:43:20,612 --> 01:43:22,739
Given it's Nobunaga Oda―
937
01:43:23,198 --> 01:43:28,578
He would surely be trying to attain
something more valuable than his life
938
01:43:34,960 --> 01:43:38,630
Something more valuable
than his life...
939
01:43:39,631 --> 01:43:40,632
Yes
940
01:43:41,383 --> 01:43:43,885
I wish you a good night
941
01:44:54,998 --> 01:44:56,249
I'm sorry
942
01:45:04,591 --> 01:45:05,675
I'd thought...
943
01:45:07,844 --> 01:45:10,555
since you're insecure and unreliable
944
01:45:11,431 --> 01:45:13,308
And can't do anything alone―
945
01:45:13,683 --> 01:45:16,311
I'd have to take charge
946
01:45:18,480 --> 01:45:22,943
From now on, I was going to
protect you and make you happy
947
01:45:23,652 --> 01:45:27,072
So you don't have to
suffer or cry anymore
948
01:45:27,864 --> 01:45:28,990
Or whatever
949
01:45:30,826 --> 01:45:34,830
I'd no idea father wants
to close the restaurant
950
01:45:37,791 --> 01:45:38,875
Earlier―
951
01:45:39,125 --> 01:45:42,629
After I saw you make out of here―
I was thinking
952
01:45:44,464 --> 01:45:45,966
Perhaps...
953
01:45:46,758 --> 01:45:49,678
I know nothing about you either
954
01:45:50,679 --> 01:45:51,680
Well
955
01:45:53,348 --> 01:45:56,393
Maybe I wasn't trying
to see the real you
956
01:46:00,564 --> 01:46:03,233
Let's drop the talk of marriage
957
01:46:08,613 --> 01:46:10,448
Besides, to tell the truth
958
01:46:10,949 --> 01:46:13,076
When you lost your job
959
01:46:13,285 --> 01:46:15,620
Right away I thought it was my chance
960
01:46:17,998 --> 01:46:20,208
I took advantage of your weakness
961
01:46:21,960 --> 01:46:24,462
I proposed with that unfair attitude
962
01:46:26,089 --> 01:46:28,091
- So...
- It wasn't unfair
963
01:46:29,718 --> 01:46:31,303
I'm at fault
964
01:46:32,345 --> 01:46:34,514
I was dependent on you
965
01:46:39,644 --> 01:46:42,522
I'm really sorry
966
01:46:52,324 --> 01:46:55,243
And where did you go?
967
01:47:02,208 --> 01:47:03,543
- Well...
- No―
968
01:47:04,544 --> 01:47:05,712
It's fine
969
01:47:09,090 --> 01:47:11,092
I'm sure there's someone else
970
01:47:12,636 --> 01:47:14,679
Eh? No...
971
01:47:14,804 --> 01:47:16,681
No doubt, he's...
972
01:47:18,850 --> 01:47:20,560
a great guy
973
01:47:26,274 --> 01:47:27,275
Yeah
974
01:47:30,403 --> 01:47:34,199
He's a really great guy
975
01:48:23,581 --> 01:48:24,666
Good morning
976
01:48:24,874 --> 01:48:26,418
Good morning
977
01:48:28,086 --> 01:48:31,548
Your companion has settled the bill
978
01:48:35,760 --> 01:48:39,222
I'm greatly obliged to you
979
01:48:49,941 --> 01:48:51,860
Please take this
980
01:48:55,280 --> 01:48:56,573
Well then
981
01:49:19,095 --> 01:49:22,932
Was your stay at this hotel
to your satisfaction?
982
01:49:23,433 --> 01:49:27,020
Yes, I'll never forget it
983
01:51:28,141 --> 01:51:30,059
Ah, hello
984
01:51:30,768 --> 01:51:34,939
It's Mayuko Kuramoto―
Registering as a social science teacher
985
01:51:35,940 --> 01:51:40,195
Yes. I said that anything's okay
986
01:51:40,820 --> 01:51:43,698
But in the end I'd prefer history
987
01:51:44,073 --> 01:51:48,578
I'm free to go anywhere―
So please help me find something
988
01:54:38,000 --> 01:54:44,000
Haruka Ayase
989
01:54:45,200 --> 01:54:51,200
Shin'ichi Tsutsumi
990
01:54:52,400 --> 01:54:58,400
Gaku Hamada
991
01:54:59,600 --> 01:55:03,000
Hiroyuki Hirayama
65028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.