All language subtitles for Highlander - 1x18 - Lady and the Tiger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:23,482 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:23,524 --> 00:00:28,403 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,211 --> 00:00:46,463 "I am immortal" 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,424 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,175 --> 00:00:55,347 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:55,472 --> 00:01:00,519 "Take me to the future of the world" 7 00:01:03,105 --> 00:01:05,691 HIGHLANDER 1x18 "THE LADY AND THE TIGER" Subtitles subXpacio 8 00:03:50,772 --> 00:03:56,403 Ah, the roar of the crowd, the smell of... What is that smell? 9 00:03:56,820 --> 00:04:00,199 I love the circus. But why would anyone send you tickets? 10 00:04:00,407 --> 00:04:02,784 - I'm not sure. - But you can guess. 11 00:04:05,120 --> 00:04:10,083 I'm actually going to a circus. Unbelievable! 12 00:04:13,754 --> 00:04:16,423 Merci, messieurs, dames! !Thank you, ladies and gentlemen! 13 00:04:16,423 --> 00:04:21,428 And now, please direct your attention high overhead, to the highwire... 14 00:04:21,470 --> 00:04:23,639 and give a big round of applause... 15 00:04:23,805 --> 00:04:27,851 for the dazzling, the electrifying, the death defying... 16 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 the amazing Amanda! 17 00:05:25,909 --> 00:05:27,744 Friend of yours? 18 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Just a bad habit. 19 00:05:49,099 --> 00:05:50,976 I'll take your horse, sir. 20 00:05:51,101 --> 00:05:53,478 I'm glad to see you back safe. 21 00:06:15,834 --> 00:06:17,628 Duncan! 22 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 - My love. - Were you planning to say good-bye? 23 00:06:24,468 --> 00:06:26,261 Good-bye? 24 00:06:29,264 --> 00:06:33,894 I'm not going anywhere. Just putting a few things away. 25 00:06:36,396 --> 00:06:38,899 What have you been doing since I've been gone? 26 00:06:39,316 --> 00:06:44,947 I've been waiting here, very impatiently. 27 00:06:51,245 --> 00:06:53,413 How was Munich? 28 00:06:54,248 --> 00:07:00,170 It lacked a certain... "je ne sais quoi". 29 00:07:08,512 --> 00:07:11,473 You know very well what it lacked. 30 00:07:43,213 --> 00:07:46,717 - Remember, just the moment I go in there. - Yes, sir! 31 00:08:11,283 --> 00:08:13,035 I want MacLeod's quickening. 32 00:08:13,076 --> 00:08:15,537 You helped me steal the jewels. MacLeod's head wasn't part of the deal. 33 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 Besides, you'll have to fight a troop of soldiers to get to him. 34 00:08:19,500 --> 00:08:21,502 Another time. 35 00:08:27,007 --> 00:08:29,593 Don't be foolish. 36 00:08:30,260 --> 00:08:32,429 What do you want? 37 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 An explanation. 38 00:08:38,602 --> 00:08:44,107 What you are doing with Baron Holstein's signet ring, for example? 39 00:08:44,942 --> 00:08:46,026 You first. 40 00:08:46,068 --> 00:08:49,863 You stole it last night from the baron's castle, 41 00:08:50,072 --> 00:08:52,866 with all of his wife's jewelry. 42 00:08:52,866 --> 00:08:54,159 But this ring... 43 00:08:54,576 --> 00:08:59,414 you stole right off his finger while he slept! 44 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 Imagine that. 45 00:09:05,295 --> 00:09:07,965 Don't do that again. 46 00:09:11,426 --> 00:09:13,595 You're threatening me? 47 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Yes. 48 00:09:38,871 --> 00:09:43,584 Pick it up. Pick it up! 49 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Again. 50 00:09:46,503 --> 00:09:51,508 I... I... I'm sorry. 51 00:09:53,677 --> 00:09:55,762 Apology accepted. 52 00:10:00,392 --> 00:10:02,311 Gute Nacht! 53 00:10:26,960 --> 00:10:29,922 She's stolen my horse! 54 00:10:31,048 --> 00:10:33,050 Shoot him! 55 00:10:38,972 --> 00:10:43,060 My horse! Shoot! Shoot! 56 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 You mean the Amazing Amanda is like a thief? 57 00:10:54,613 --> 00:10:58,033 Not like at thief. She is one. A master thief, who steals when it suits her. 58 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 You mean whenever she needs the money. 59 00:10:59,535 --> 00:11:01,411 Yeah, or when she needs a little excitement. 60 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 - But she could have gotten you killed! - Or worse. 61 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 When I finally caught up with her, 62 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 she swore she hadn't meant to get me in trouble. 63 00:11:08,210 --> 00:11:12,214 Hey, wait a minute. You mean you tried to see her again? 64 00:11:14,091 --> 00:11:15,676 Yeah. 65 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 Duncan! 66 00:11:18,637 --> 00:11:21,181 Yeah, well, who wouldn't! 67 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 - Hi! - It's been ages! 68 00:11:29,773 --> 00:11:34,444 Barnum & Bailey, the 1926 tour of the Southwest as a matter of fact. 69 00:11:36,071 --> 00:11:37,990 They know. 70 00:11:41,743 --> 00:11:44,872 Well, I'm sure they don't know everything. 71 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 You'd be surprised. 72 00:11:49,001 --> 00:11:51,795 There was a federal Marshall after you back then, 73 00:11:52,004 --> 00:11:56,550 after you'd left the circus, something about a string of burglaries across five states. 74 00:11:56,717 --> 00:11:59,178 I'm sorry. I hope he didn't bother you. 75 00:11:59,386 --> 00:12:01,555 After Bavaria, I never forgave myself. 76 00:12:01,638 --> 00:12:04,683 You don't look like someone who would worry much about forgiveness. 77 00:12:04,808 --> 00:12:09,104 Tess, you do know they all carry big swords with them. 78 00:12:10,022 --> 00:12:11,315 Just a thought. 79 00:12:11,398 --> 00:12:14,651 You've always had a taste for beautiful and spirited women, Duncan. 80 00:12:14,818 --> 00:12:18,197 And modest. Don't forget modest. 81 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Time to go. It's been thrilling... 82 00:12:21,158 --> 00:12:25,078 It's been sixty-five years. A girl might think you're trying to avoid her. 83 00:12:25,245 --> 00:12:27,956 How could you think that? Good-bye, Amanda. 84 00:12:28,415 --> 00:12:32,586 If you ever wanna run away with the circus again, look me up. 85 00:12:34,213 --> 00:12:35,964 I will. 86 00:12:41,011 --> 00:12:43,597 Listen, you know, you should stop by, 87 00:12:43,722 --> 00:12:45,807 you know, maybe say hello or something like that. 88 00:12:46,016 --> 00:12:49,520 - I'd love that. - I've got a business card somewhere... 89 00:12:49,937 --> 00:12:55,692 Here. Here you are. Just feel free, drop by, anytime, love to see you. 90 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Bye bye. 91 00:13:06,203 --> 00:13:10,999 - So, now you've met Amanda. - Yes. Now I've met Amanda. 92 00:13:26,306 --> 00:13:31,270 Hey, Amanda! There's a guy waiting for you in the tent. Says he knows you. 93 00:13:31,436 --> 00:13:34,815 - Thank you, Jules. I was expecting him. - Ok, fine. 94 00:13:42,072 --> 00:13:43,824 Hello? 95 00:13:48,912 --> 00:13:51,081 So, you couldn't stay away. 96 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Hello? 97 00:13:59,131 --> 00:14:01,091 Where are you? 98 00:14:01,175 --> 00:14:03,302 You haven't changed a bit. 99 00:14:04,970 --> 00:14:08,223 - Zachary. - Amanda. 100 00:14:16,523 --> 00:14:19,151 Finders' keepers? 101 00:14:19,693 --> 00:14:22,279 You've become a creature of habit. 102 00:14:23,280 --> 00:14:27,326 - You escaped. - Yes. 103 00:14:27,868 --> 00:14:33,832 You know, it wasn't easy getting out of a maximum security prison. Even for me. 104 00:14:34,374 --> 00:14:39,171 I had to play crazy outside the walls. After that... 105 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 And you know what I missed most? 106 00:14:47,179 --> 00:14:52,559 The feeling... of a good... old fashioned... 107 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Quickening! 108 00:14:58,482 --> 00:14:59,441 Wait! 109 00:14:59,566 --> 00:15:02,861 No, after what you did to me, you can't come up with a reason good enough. 110 00:15:03,028 --> 00:15:06,740 I can give you ten million reasons. In American dollars. 111 00:15:06,990 --> 00:15:10,202 It's funny. You'd think that would be enough... 112 00:15:10,619 --> 00:15:13,539 I can give you the head of Duncan MacLeod! 113 00:15:50,534 --> 00:15:52,661 Bonjour, mademoiselle. 114 00:15:53,162 --> 00:15:58,000 Tu as le bien bel air aujourd'oui. 115 00:15:59,209 --> 00:16:02,629 I've always thought French was overrated as a love language, haven't you? 116 00:16:03,088 --> 00:16:04,548 Absolutely. 117 00:16:04,590 --> 00:16:09,803 And you should only use "tu" when you know someone really well. Very well. 118 00:16:12,222 --> 00:16:15,726 - When will Duncan be back? - Who? 119 00:16:16,185 --> 00:16:21,982 - Duncan. - Duncan. Yes! Duncan MacLeod. He will be... 120 00:16:24,318 --> 00:16:29,698 I don't know. Maybe you should ask Tessa. 121 00:16:33,994 --> 00:16:36,246 Ah! I'm sorry. I don't think you told me your name. 122 00:16:36,330 --> 00:16:40,167 My name? Richie... Rich... Richard. 123 00:16:41,877 --> 00:16:43,587 The Lionheart. 124 00:16:44,505 --> 00:16:49,510 - I knew him. - Richard The Lionheart? 125 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Yeah, right. 126 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Really? 127 00:16:55,682 --> 00:16:57,851 What was he like? 128 00:16:58,393 --> 00:17:04,191 His lion heart wasn't his only animal attribute. 129 00:17:05,859 --> 00:17:09,321 He had the stamina of a bull... 130 00:17:10,697 --> 00:17:16,620 His muscles rippled under his skin like a fine stallion when he... 131 00:17:18,330 --> 00:17:19,957 Well... 132 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 Yes. You do remind me of him. 133 00:17:27,047 --> 00:17:28,882 I do? 134 00:17:29,800 --> 00:17:32,261 Yes, yes, I do. 135 00:17:32,636 --> 00:17:35,305 When did you think Duncan would be back? 136 00:17:36,014 --> 00:17:39,393 Any minute... now. 137 00:17:40,060 --> 00:17:45,107 It's very nice meeting you, Richard. 138 00:17:53,156 --> 00:17:58,996 Yeah. Richard The Lionheart. I like that. 139 00:18:06,170 --> 00:18:07,671 Knock, knock. 140 00:18:08,714 --> 00:18:12,134 Sorry to barge in... No pun intended. 141 00:18:14,553 --> 00:18:19,016 This is quite charming, in a claustrophobic sort of way. 142 00:18:19,099 --> 00:18:24,605 Well, we can't all live under the Big Top and wear rhinestones on our bodysuits. 143 00:18:25,480 --> 00:18:27,608 Can I help you with something? 144 00:18:28,317 --> 00:18:30,861 Yes. I was hoping to catch Duncan at home. 145 00:18:31,445 --> 00:18:33,322 No pun intended. 146 00:18:36,742 --> 00:18:38,160 So you're an artist? 147 00:18:38,535 --> 00:18:43,373 I do sculpture, mainly. This is just a preliminary sketch for something. 148 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 Ah, sculpture? I knew Rodin. 149 00:18:47,085 --> 00:18:50,797 He seldom used sketches. He preferred to go directly to the clay. 150 00:18:50,839 --> 00:18:53,300 He liked to work it with his hands. 151 00:18:53,842 --> 00:18:59,765 Very sensual man. I modeled for him... among other things. 152 00:19:02,017 --> 00:19:08,148 Well, you'll have to tell me about those "other things" sometime, 153 00:19:08,482 --> 00:19:10,567 but right now, I have to go. 154 00:19:15,781 --> 00:19:17,491 Well... 155 00:19:19,618 --> 00:19:22,788 just in time to say good bye to Duncan. 156 00:19:28,252 --> 00:19:30,504 Why am I not surprised? 157 00:19:30,629 --> 00:19:34,174 The ghost of Christmas past come to pay you a visit. 158 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 Don't unwrap any presents while I'm gone. 159 00:19:43,976 --> 00:19:46,937 She's quite refreshing in a gauche sort of way. 160 00:19:47,229 --> 00:19:49,773 - I think I like her. - What do you want, Amanda? 161 00:19:51,400 --> 00:19:52,609 I need your help. 162 00:19:52,776 --> 00:19:56,071 I'm sorry, I don't do second story work. Or maybe you need a getaway driver. 163 00:19:56,280 --> 00:19:58,532 I've given up my life of crime, Duncan. 164 00:19:58,949 --> 00:20:02,703 That's what you said in Constantinople, two hundred and fifty years ago. 165 00:20:02,703 --> 00:20:04,454 I succumbed to an impulse. 166 00:20:04,538 --> 00:20:06,915 I was nearly flayed alive when they came looking for you. 167 00:20:07,082 --> 00:20:09,293 But you got away. You always do. 168 00:20:11,170 --> 00:20:13,380 - Someone is after mi. - The Police? 169 00:20:13,505 --> 00:20:16,216 No. One of us. 170 00:20:17,050 --> 00:20:20,095 - I felt his presence last night. - Who was it? 171 00:20:20,345 --> 00:20:23,515 I don't know. But it's not a fan. 172 00:20:24,141 --> 00:20:27,394 Could you just... keep an eye out for me. 173 00:20:27,978 --> 00:20:30,022 I need someone to hold my hand. 174 00:20:30,230 --> 00:20:33,650 That's a switch. I usually end up holding the bag. 175 00:20:33,859 --> 00:20:36,028 Not this time, I promise. 176 00:20:41,950 --> 00:20:45,621 Look, I think she's caught me, don't you? 177 00:21:23,700 --> 00:21:26,411 May I help you, monsieur? 178 00:21:27,371 --> 00:21:32,125 I bought a sword in here some... some time ago. 179 00:21:32,125 --> 00:21:34,253 Unfortunately, it was lost. 180 00:21:34,628 --> 00:21:39,466 It was forged in Toledo, with a Damascus blade, an Austrian saber. 181 00:21:39,967 --> 00:21:45,180 I remember selling such a sword, but that was before your time. 182 00:21:45,264 --> 00:21:50,143 Perhaps you are thinking of one of our very fine copies. 183 00:22:00,320 --> 00:22:05,075 That is indistinguishable in appearance from the one you lost. 184 00:22:06,034 --> 00:22:09,580 May look the same, but it doesn't feel the same. 185 00:22:10,289 --> 00:22:12,332 I don't want this for show. 186 00:22:12,457 --> 00:22:18,547 I need a blade that can stand up to the finest steel ever made. Do you understand? 187 00:22:18,797 --> 00:22:21,633 Of course, of course. You are a purist. 188 00:22:22,593 --> 00:22:28,265 I do have one original, made in Toledo, of Damascus steel. 189 00:22:28,807 --> 00:22:31,435 Get it. Please. 190 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Yes. 191 00:23:02,799 --> 00:23:07,763 There was a man in here thirty years ago, who handled a sword just like you. 192 00:23:08,931 --> 00:23:13,769 - You resemble him. - Really? 193 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 I'll take it. 194 00:23:16,438 --> 00:23:21,652 Monsieur, must be aware that such a sword costs forty thousand francs. 195 00:23:22,486 --> 00:23:27,616 - I'm not sure I have quite that much on me. - We do take credit cards. 196 00:23:45,133 --> 00:23:47,761 I won't leave home without it. 197 00:24:04,194 --> 00:24:08,240 - He's not here. - Yeah. So I see. 198 00:24:10,033 --> 00:24:15,289 Why don't you come inside? I have a Veuve Cliquot 76 on ice. 199 00:24:15,497 --> 00:24:17,708 As I recall it's your favorite year. 200 00:24:17,958 --> 00:24:22,045 That was 1876. And my tastes have matured since then. 201 00:24:27,551 --> 00:24:30,429 You know? I know you won't believe this, but... 202 00:24:30,470 --> 00:24:33,348 there've been a lot of times when I missed you. 203 00:24:36,143 --> 00:24:38,228 I know it isn't mutual. 204 00:24:38,645 --> 00:24:41,732 There never was another Immortal, was there? 205 00:24:44,818 --> 00:24:47,821 Just... you think I made him up to get you here? 206 00:24:47,905 --> 00:24:52,493 - It had crossed my mind. - I'm not that hard up. 207 00:24:55,037 --> 00:24:57,164 Good bye, MacLeod. 208 00:26:12,990 --> 00:26:15,868 Hey! What the hell is going on here? 209 00:26:17,161 --> 00:26:19,288 I'm Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 210 00:26:19,580 --> 00:26:22,708 - I don't think we've had the pleasure. - I know who you are. 211 00:26:23,834 --> 00:26:26,628 We'll meet again, Highlander. 212 00:26:46,481 --> 00:26:50,694 - You're sure you've never seen him before? - If I owned a bible, I'd swear on it. 213 00:26:51,028 --> 00:26:52,529 Would you? 214 00:26:54,281 --> 00:26:57,618 You know, a girl could get used to having someone like you around. 215 00:26:58,202 --> 00:27:00,329 Don't get too used to it. 216 00:27:02,122 --> 00:27:04,541 Hey! Where are you going? 217 00:27:05,584 --> 00:27:07,711 - Home. - What if he comes back? 218 00:27:07,836 --> 00:27:10,714 Now that your friends know who to be watching for, I doubt he'll give you anymore trouble. 219 00:27:10,839 --> 00:27:12,299 But... 220 00:27:13,509 --> 00:27:17,304 you haven't let me thank you properly for saving my life. 221 00:27:18,847 --> 00:27:20,974 Send me a card. 222 00:27:25,354 --> 00:27:26,730 What's up? 223 00:27:26,772 --> 00:27:29,233 Just checking into a prison break I saw on the news. 224 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 - Why? - Well... 225 00:27:32,653 --> 00:27:35,948 the Immortal who attacked me resembles the guy who escaped. 226 00:27:36,156 --> 00:27:38,158 What does it say? 227 00:27:38,826 --> 00:27:44,081 The guy's name is Zachary Blaine. He tried escaping twice before by... 228 00:27:45,541 --> 00:27:50,170 walking out on a telephone wire. - Telephone wire? Like a circus guy. 229 00:27:50,295 --> 00:27:52,214 Just like a circus guy. 230 00:27:52,339 --> 00:27:55,551 You think there is a connection between this Blaine and Amanda? 231 00:28:01,765 --> 00:28:05,519 I used to be a performer myself, you know. 232 00:28:09,439 --> 00:28:13,777 Is that so, monsieur Lamartine? I'll bet you were magician. 233 00:28:13,944 --> 00:28:19,658 No, no. It was in vaudeville. I was The Memory Man. 234 00:28:20,367 --> 00:28:26,540 "There is nothing he doesn't know, no question he... " I forget the rest. 235 00:28:27,791 --> 00:28:30,127 After the war, jobs were scarce... 236 00:28:30,627 --> 00:28:34,006 - So you became an agent? - I love show business. 237 00:28:34,339 --> 00:28:36,341 Especially the circus. 238 00:28:36,425 --> 00:28:39,052 How many performers do you handle right now? 239 00:28:39,178 --> 00:28:43,515 None at the moment, I retired three years ago. 240 00:28:43,599 --> 00:28:45,642 But I come in every day. 241 00:28:47,394 --> 00:28:51,481 Have you ever come across a highwire artist by the name of Amanda? 242 00:28:51,732 --> 00:28:55,569 - Amanda Darieux? - I do remember an Amanda. 243 00:28:56,153 --> 00:29:01,950 but her last name was... LeFauve. 244 00:29:02,159 --> 00:29:04,453 She was a beauty... 245 00:29:04,495 --> 00:29:10,459 phenomenal talent. Why do you ask? She must have been dead for years. 246 00:29:10,834 --> 00:29:14,588 I'm doing research for a book on the history of the circus. 247 00:29:14,671 --> 00:29:19,009 She and Zachary were stars of the first magnitude. 248 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 - Zachary? - Zachary Blaine. 249 00:29:23,096 --> 00:29:27,643 They were partners for a while. I think... wait... 250 00:29:28,352 --> 00:29:31,230 I may have a poster somewhere. 251 00:29:34,566 --> 00:29:39,947 I don't find it. Oh! Here we are... 252 00:29:45,369 --> 00:29:47,246 That's Amanda. 253 00:29:52,626 --> 00:29:57,714 Monsieur Lamartine, your memory's just as good as it ever was. 254 00:30:02,886 --> 00:30:07,641 Okay, okay they're in it together, but what are they after? 255 00:30:07,683 --> 00:30:12,229 - Isn't it obvious? They're after your head. - Not Amanda. 256 00:30:12,271 --> 00:30:14,356 Maybe this Zachary fella is forcing her. 257 00:30:14,565 --> 00:30:16,859 That woman doesn't get forced into anything. 258 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 There's got to be something else going on. 259 00:30:19,361 --> 00:30:22,239 Why don't I follow her? See what she's up to. 260 00:30:22,447 --> 00:30:25,159 - I don't think so. - Oh, trust me, Mac. 261 00:30:25,159 --> 00:30:28,704 - She'll never know I'm there. - No. 262 00:30:41,508 --> 00:30:44,928 - You're hurting me. - Good. I should do more than that. 263 00:30:45,554 --> 00:30:48,807 What kind of games are you playing? MacLeod almost took my head. 264 00:30:48,807 --> 00:30:50,184 It's your own fault. 265 00:30:50,267 --> 00:30:53,187 If you would have come up an hour later, he would've been drunk and unconscious. 266 00:30:53,437 --> 00:30:55,272 Now he knows you're around, it's gonna be that much harder. 267 00:30:55,397 --> 00:31:00,611 I told you before, I'd have his head or yours. 268 00:31:00,944 --> 00:31:03,864 Just relax, ok? You're gonna get it. 269 00:31:04,531 --> 00:31:09,369 You still want the ten million, don't you? Well? 270 00:31:30,098 --> 00:31:33,227 These books are worth ten million dollars? 271 00:31:36,188 --> 00:31:38,023 This one. 272 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 Where the hell are you gonna fence a thing like that? 273 00:31:45,155 --> 00:31:47,115 I already have the buyer set up. 274 00:31:47,950 --> 00:31:53,372 There're two alarm systems, the Fortrin 303 is the mainline, the 122 as a sonic backup. 275 00:31:53,372 --> 00:31:59,586 Now, the new box controls the sonic centre. You turn it to the right, and deactivate it. 276 00:32:00,337 --> 00:32:03,507 - Is it to the left? - Don't be funny. 277 00:32:03,507 --> 00:32:05,676 You tend to fall behind in prison. 278 00:32:05,843 --> 00:32:11,139 We work it just like the Gottsburg museum. We do it tonight. 279 00:32:17,145 --> 00:32:22,276 - What? What is it? - Nothing. Absolutely nothing. 280 00:32:28,949 --> 00:32:32,786 Zachary and Amanda didn't go into that museum because they're art lovers. 281 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 You're walking into a whole lot of trouble. And for what? 282 00:32:36,790 --> 00:32:40,502 Zachary's motor is running. He won't rest until he takes my head. 283 00:32:40,544 --> 00:32:45,424 Yes, and don't forget about Amanda. For what I could see, she's not a very happy camper. 284 00:32:46,508 --> 00:32:50,888 After all she's done to you, why do you care whether she's happy or not? 285 00:32:54,683 --> 00:33:00,314 I don't know, Tessa. She made me laugh when there weren't too many things to laugh about. 286 00:33:00,355 --> 00:33:04,276 Maybe that doesn't seem important, but those are things I remember of her. 287 00:33:05,235 --> 00:33:08,572 She makes me feel like I have to compete with her. 288 00:33:09,990 --> 00:33:12,951 Maybe if I'd been a lady pirate or something. 289 00:33:13,285 --> 00:33:16,747 Wait a minute, wait a minute. Richie, gives a moment, would you? 290 00:33:16,788 --> 00:33:18,832 I was just leaving. 291 00:33:26,089 --> 00:33:29,760 Listen to me, young lady, she's no competition. 292 00:33:31,803 --> 00:33:35,891 Duncan, be careful. 293 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 Always. 294 00:33:44,399 --> 00:33:46,151 I should have known I could never fool you, Duncan. 295 00:33:46,193 --> 00:33:49,863 - Well, so how did it happen? - We were partners, you know... 296 00:33:49,947 --> 00:33:55,452 a little highwire, a little burglary. He started to get annoying, very greedy. 297 00:33:55,494 --> 00:33:57,037 So I needed to get rid of him. 298 00:33:57,037 --> 00:33:59,456 I staged my own death and he was convicted of the murder. 299 00:33:59,456 --> 00:34:02,960 Oh, how convenient, so when he escaped, 300 00:34:03,377 --> 00:34:06,296 he came looking for you, and you offered him my head instead. 301 00:34:06,338 --> 00:34:10,300 No. It was his idea. He's detested you for centuries. 302 00:34:10,300 --> 00:34:12,302 And why is that? 303 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Because he's always felt second best. 304 00:34:17,099 --> 00:34:21,186 I guess it's because I told him he was. - Thanks a lot. 305 00:34:21,562 --> 00:34:24,982 I will never let him take this head. It's much too pretty... 306 00:34:24,982 --> 00:34:29,194 - You should leave town. - I will. Come with me. 307 00:34:29,361 --> 00:34:31,321 No, I'm sorry. I've already had that pleasure. 308 00:34:31,488 --> 00:34:33,866 We could split the money and can get rid of Zachary and... 309 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 If I were you I'd stop wasting my time talking. 310 00:34:36,285 --> 00:34:40,164 Cause when he finds out that you're not gonna show he's gonna be very angry. 311 00:34:42,541 --> 00:34:45,919 Are you sure there's nothing I can do to make you come with me? 312 00:34:46,753 --> 00:34:49,506 - Sorry. - Me too. 313 00:34:55,262 --> 00:35:00,058 - Why am I not surprised? - A girl's got to do what a girl's got to do. 314 00:35:00,642 --> 00:35:02,895 Okay, let's get this over with. 315 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 A man's got to do what a man's got to do. 316 00:35:45,312 --> 00:35:47,189 Amanda! 317 00:35:47,856 --> 00:35:50,484 They promised not to hurt you if it isn't necessary, 318 00:35:50,484 --> 00:35:53,529 so just be good boy and they'll let you go in the morning. 319 00:35:54,446 --> 00:35:57,574 Amanda! Amanda! 320 00:35:58,951 --> 00:36:02,037 Amanda! 321 00:36:10,504 --> 00:36:15,342 How'd she get you guys to do this? Like I didn't know. 322 00:36:15,467 --> 00:36:20,222 Do you know what she's doing right now? She's committing grand theft. 323 00:36:22,140 --> 00:36:28,063 - You expect us to believe you, rube? - Is that what you think I am? A rube? 324 00:36:28,647 --> 00:36:31,400 The circus is being in my family for generations. 325 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Yeah, right. 326 00:36:33,193 --> 00:36:36,989 - My grandmother vas Zazel The Great. - The human cannonball? 327 00:36:37,281 --> 00:36:40,325 Yeah. She traveled with the Silbon family aerialists. 328 00:36:40,450 --> 00:36:43,620 Even played for Queen Victoria. 329 00:36:44,705 --> 00:36:48,125 - What was your act? - I did an equestrian bit. 330 00:36:48,458 --> 00:36:51,753 They called me The Great MacLeod. 331 00:36:52,504 --> 00:36:56,466 - Never heard of you. - I played the Orient. 332 00:36:57,134 --> 00:36:59,011 - Hey, look, I can prove �t. - How? 333 00:36:59,136 --> 00:37:04,308 - Test me. - Amanda wouldn't lie to me. 334 00:37:05,017 --> 00:37:08,896 Trust me. You won't be the first man she's made a clown of. 335 00:38:58,589 --> 00:39:01,550 Okay, rube. Show us what you can do. 336 00:39:02,426 --> 00:39:04,386 I might be a little rusty. 337 00:39:05,012 --> 00:39:09,224 Excuses from the Great MacLeod. 338 00:39:09,892 --> 00:39:14,354 At a full gallop you're going to hit each of these targets. 339 00:39:15,480 --> 00:39:18,817 - That's right. - And you see that man over there? 340 00:39:18,859 --> 00:39:23,238 That's Henry, the lion tamer. He's a crack shot, and those aren't blanks he's loading. 341 00:39:26,200 --> 00:39:31,246 - Anything you want to say? - Yeah, it's show time. 342 00:39:43,258 --> 00:39:44,676 Lucky! 343 00:40:18,335 --> 00:40:20,879 The Fortrin 122 kicks in the next floor. 344 00:40:20,921 --> 00:40:22,422 How long till the guard clear rounds? 345 00:40:22,548 --> 00:40:24,675 12 minutes. 346 00:42:03,941 --> 00:42:08,403 You know, you're really good. I should let you get away with it. 347 00:42:08,487 --> 00:42:11,698 You know what? I'm gonna toss a coin. 348 00:42:11,865 --> 00:42:15,994 Heads I let you go. Tails I call the police. Ok? 349 00:43:33,363 --> 00:43:36,992 Well, it wasn't the smoothest job I've ever pulled... 350 00:43:38,952 --> 00:43:40,954 but it worked. 351 00:43:41,997 --> 00:43:44,291 Where the hell is MacLeod? 352 00:43:46,084 --> 00:43:50,088 - I should've known this was a setup. - What? 353 00:43:52,633 --> 00:43:56,970 I help you steal the book. MacLeod takes my head, 354 00:43:57,846 --> 00:44:03,393 and the two of you live happily ever after. 355 00:44:04,937 --> 00:44:10,984 Okay Zach, old pal. If it's what you wanted. 356 00:44:13,987 --> 00:44:17,741 - Let's get this over once and for all. - My pleasure. 357 00:44:20,536 --> 00:44:23,080 I was saving this to MacLeod to slowing down, 358 00:44:23,831 --> 00:44:28,836 but as they say: "All's fair in Love and... " 359 00:44:44,935 --> 00:44:48,605 - I knew you'd come. - What, you missed me? 360 00:44:59,783 --> 00:45:04,163 Why try to save her, MacLeod? She's betrayed you before. 361 00:45:06,957 --> 00:45:09,501 At least I was smart enough to stay out of jail. 362 00:46:57,568 --> 00:46:59,903 What's a girl to do? 363 00:47:08,912 --> 00:47:13,125 Look, I've a beautiful villa in the Greek islands. 364 00:47:13,792 --> 00:47:16,170 We can bask in the sun for a hundred years. 365 00:47:16,211 --> 00:47:18,046 - Amanda. - She's going to get old. 366 00:47:18,046 --> 00:47:21,008 I don't care. 367 00:47:28,432 --> 00:47:32,436 Oh well, �t was worth a shot. 368 00:47:33,937 --> 00:47:36,315 I see you in the circus, someday. 369 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Amanda. 370 00:47:40,819 --> 00:47:42,446 Yes? 371 00:47:42,905 --> 00:47:45,616 Leave the book. 372 00:47:58,378 --> 00:48:00,297 "Here we are" 373 00:48:00,422 --> 00:48:03,842 "We're the princes of the universe" 374 00:48:04,176 --> 00:48:09,389 "Here we belong, fighting for survival" 375 00:48:09,515 --> 00:48:14,311 We've come to be the rulers of your world. 376 00:48:24,530 --> 00:48:26,990 "I am immortal" 377 00:48:27,032 --> 00:48:30,244 "I have inside me blood of kings" 378 00:48:30,577 --> 00:48:35,916 "I have no rival; no man can be my equal" 379 00:48:35,958 --> 00:48:39,503 "Take me to the future of the world" 380 00:48:39,962 --> 00:48:43,173 Subtitles subXpacio/TusSeries, Proy Babylon. - Gedownload van Bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.