All language subtitles for Highlander - 1x15 - For Tomorrow We Die

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,517 --> 00:00:04,100 I was born 400 years ago in the Highlands of Scotland. 2 00:00:04,461 --> 00:00:06,725 I am immortal, and I am not alone. 3 00:00:07,293 --> 00:00:08,808 Now is the time of the Gathering, 4 00:00:08,867 --> 00:00:11,825 when the stroke of a stroke will release the power of the Quickening. 5 00:00:12,167 --> 00:00:15,000 In the end there can be only one. 6 00:00:16,802 --> 00:00:21,975 "Here we are, born to be kings" 7 00:00:22,010 --> 00:00:26,736 "We're the princes of the universe" 8 00:00:42,752 --> 00:00:44,432 "I am immortal" 9 00:00:44,797 --> 00:00:48,095 "I have inside me blood of kings" 10 00:00:48,477 --> 00:00:53,908 "I have no rival, no man can be my equal" 11 00:00:54,313 --> 00:00:58,460 "Take me to the future of the world" 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,731 "For Tomorrow We Die" 1x15 Highlander 13 00:01:13,019 --> 00:01:14,019 Taxi! 14 00:01:26,750 --> 00:01:27,800 Go on. 15 00:01:46,300 --> 00:01:47,521 (knocking) 16 00:01:57,033 --> 00:01:58,994 I'll only be five minutes. 17 00:02:09,296 --> 00:02:12,758 Bonjour, Monsieur. May I show you something? 18 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Anything you wish. I'm looking for a pendant. 19 00:02:15,594 --> 00:02:17,471 Oh, yes, certainly. 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,391 Something you would like. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,903 I'm sorry for keeping you after closing. 22 00:02:33,236 --> 00:02:35,864 I wish I could make it up to you by buying you dinner. 23 00:02:35,906 --> 00:02:39,618 - Who says you can't? - I'm afraid you won't be available. 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 What's that? 25 00:02:58,200 --> 00:02:59,203 (coughing) 26 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 (coughing) 27 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 Monsieur Gerard! 28 00:04:01,157 --> 00:04:03,660 They look dead. What happened? 29 00:04:03,868 --> 00:04:07,747 They'll wake up in a few hours with a heck of a headache, but otherwise they'll be fine. 30 00:04:07,998 --> 00:04:10,875 Clean out the manager's safe. 31 00:04:24,347 --> 00:04:26,307 I got it all. 32 00:04:29,310 --> 00:04:31,855 Look! We're rich! (laughs) 33 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 You can take off your mask. It's safe. 34 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 You're sure? 35 00:04:37,444 --> 00:04:40,822 It's only potent for a few minutes. Trust me. You're safe. 36 00:04:40,947 --> 00:04:43,074 Well, if you say so. 37 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 That's better. 38 00:04:48,538 --> 00:04:51,875 -Hey, I'll take these, boss. -I think not. 39 00:04:52,000 --> 00:04:56,087 I lied. You're dead. 40 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 I'll see you in Hell. 41 00:05:03,470 --> 00:05:05,180 Probably. 42 00:05:15,273 --> 00:05:18,193 My mother doesn't know that she's breaking my heart. 43 00:05:19,152 --> 00:05:22,781 Well, it's not a sing for your mother to date your ex-boyfriend. 44 00:05:23,448 --> 00:05:26,451 Bad taste, perhaps, but no sin. 45 00:05:27,744 --> 00:05:31,122 - I guess you're right. - I am. 46 00:05:35,043 --> 00:05:39,881 Go with God, my child...and God bless you. 47 00:05:55,730 --> 00:05:58,239 For the Lord be in your heart and on your lips 48 00:05:58,274 --> 00:06:01,653 ...so that you may freely and sincerely confess your sins. 49 00:06:01,986 --> 00:06:06,032 So, is God as good a business as they say, Darius? 50 00:06:07,534 --> 00:06:08,993 Xavier? 51 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 I'm flattered you remember me. 52 00:06:11,829 --> 00:06:13,373 Why are you here? 53 00:06:13,456 --> 00:06:16,104 I've come to confess, same as everyone else. 54 00:06:16,105 --> 00:06:18,753 Forgive me, Father, for I have sinned. 55 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 I will not hear this. 56 00:06:20,380 --> 00:06:21,425 You are a priest. 57 00:06:21,694 --> 00:06:26,010 And I AM a sinner. Isn't that how it goes? 58 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 Or have you reinvented the position? 59 00:06:29,347 --> 00:06:31,432 Why do this? It means nothing to you. 60 00:06:31,599 --> 00:06:33,685 Because it means everything to you. 61 00:06:33,935 --> 00:06:38,481 Here I am, humiliating one of the world's greatest warriors and what does he do? 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,902 Nothing. God, I love religion. 63 00:06:43,027 --> 00:06:44,737 I pity you. 64 00:06:45,071 --> 00:06:49,409 Let's not get maudlin. Are you going to hear my confession or not? 65 00:06:50,076 --> 00:06:52,495 I bet you hear MacLeod's all the time. 66 00:06:54,122 --> 00:06:54,956 If I must, yes. 67 00:06:56,082 --> 00:07:01,082 I've been a very bad boy. I've killed six people. 68 00:07:04,674 --> 00:07:06,843 - Why? - Money. 69 00:07:07,010 --> 00:07:11,681 There's never enough. Looks like I'm gonna have to do it all over again. 70 00:07:11,848 --> 00:07:13,837 Nothing touches you, does it? 71 00:07:14,389 --> 00:07:17,020 Where is your heart, Xavier? Where is your soul? 72 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 Who needs a soul? 73 00:07:31,909 --> 00:07:36,330 Six dead. Including that one, Francois Bertrand. 74 00:07:37,206 --> 00:07:41,210 Why does a known criminal wind up dead with five innocent victims? 75 00:07:43,046 --> 00:07:45,298 Maybe his partner got greedy. 76 00:07:47,508 --> 00:07:49,990 I'd say it was some toxic gas 77 00:07:49,991 --> 00:07:52,472 ...exceptionally toxic -- high dispersion factor. 78 00:07:52,513 --> 00:07:54,474 It took about five seconds to fill the room. 79 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Poor bastards. 80 00:07:55,850 --> 00:07:57,894 I'll give you specifics later. 81 00:07:57,935 --> 00:08:00,605 - Security tapes, Inspector. - Thanks. 82 00:08:01,064 --> 00:08:03,024 I'm going back to my office and take a look at these. 83 00:08:03,107 --> 00:08:05,088 The security video tapes won't tell us much. 84 00:08:05,089 --> 00:08:07,070 They spray-painted the camera lenses. 85 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Yeah. 86 00:08:09,072 --> 00:08:11,199 Okay. It was rush hour. 87 00:08:11,365 --> 00:08:14,556 Let's put some people out on the street and see if anyone saw anything. 88 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 And I want a door to door in a four block radius. 89 00:08:18,164 --> 00:08:20,792 The guy went somewhere when he left here. 90 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 So, my old friend, how are we today? 91 00:08:36,098 --> 00:08:38,100 You ready for our game? 92 00:08:38,184 --> 00:08:41,229 Or are you afraid I'll finally beat you? 93 00:08:50,988 --> 00:08:52,907 What's the matter? 94 00:08:53,032 --> 00:08:56,744 Sometimes being a Catholic priest is easier than other times. 95 00:08:57,161 --> 00:08:59,288 Anything you want to talk about? 96 00:09:00,248 --> 00:09:02,917 Would that I could, my friend. Would that I could. 97 00:09:05,628 --> 00:09:08,297 Now...to our game. 98 00:09:09,715 --> 00:09:12,301 I won't press, but if there's anything you need... 99 00:09:12,385 --> 00:09:15,930 Yes, I know, but... some things must remain unsaid. 100 00:09:17,473 --> 00:09:19,225 Okay, so who's move is it? 101 00:09:19,350 --> 00:09:21,602 - It's yours. - Are you sure? 102 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Yes, very. Good move now, huh? 103 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 Come in. 104 00:09:30,611 --> 00:09:33,489 - Father Darius? - Yes? 105 00:09:35,116 --> 00:09:38,661 MacLeod, what are you doing here? 106 00:09:39,245 --> 00:09:44,292 Playing chess? Uh, Father Darius, this is Inspector LeBrun of the Paris Police. 107 00:09:44,542 --> 00:09:46,210 Inspector...Can I help you? 108 00:09:46,502 --> 00:09:51,674 I hope so...There was a robbery last night in a jewelry store a block away from here. 109 00:09:51,799 --> 00:09:53,968 Yes, I heard. It's a terrible thing. 110 00:09:54,302 --> 00:09:57,888 From the security video, we learned the robbery happened around six. 111 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 Now, just after six, a man saw someone... 112 00:10:01,018 --> 00:10:04,020 ...leave the store and enter this chapel. 113 00:10:04,437 --> 00:10:07,815 He was a handsome black man, early thirties, well-dressed. 114 00:10:08,274 --> 00:10:11,527 Do you remember seeing anyone fitting this description? 115 00:10:15,740 --> 00:10:17,039 Yes, I do. 116 00:10:17,074 --> 00:10:18,617 Who was he? 117 00:10:18,993 --> 00:10:20,953 I'm sorry, I can't tell you. 118 00:10:21,120 --> 00:10:22,538 The man is a murderer. 119 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Whatever he is, I can't discuss it with you. 120 00:10:26,042 --> 00:10:28,085 And why is that? 121 00:10:32,089 --> 00:10:34,091 He came to confession. 122 00:10:36,761 --> 00:10:38,512 He told you about the murders? 123 00:10:38,971 --> 00:10:43,100 He told it to him in the confessional, LeBrun. He wants to tell you, but he can't. 124 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 At least tell me his name. 125 00:10:45,603 --> 00:10:47,313 I'm truly sorry, my son. 126 00:10:47,980 --> 00:10:50,858 MacLeod, he's your friend...talk to him. 127 00:10:51,150 --> 00:10:52,860 He's also a priest. 128 00:10:53,944 --> 00:10:57,031 The poison he used could have killed hundreds and that son-of-a-bitch -- 129 00:10:57,948 --> 00:11:01,160 Sorry, Father. He didn't even wear a gas mask. 130 00:11:01,452 --> 00:11:03,162 He was immune? 131 00:11:03,704 --> 00:11:08,292 He enters the store, releases the gas, collapses -- just like everyone else. 132 00:11:08,375 --> 00:11:12,463 But two minutes later, he's back on his feet again like nothing happened. 133 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 He's probably going to kill again. 134 00:11:16,550 --> 00:11:18,594 I would do anything I could to stop it. 135 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 - But you won't. - I can't. 136 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 This is the infirmary, you bastards! The war's over there! 137 00:11:50,668 --> 00:11:52,545 I don't know why I volunteered for this war. 138 00:12:02,805 --> 00:12:06,600 I don't know about you, but I need a smoke. 139 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 Huh, it's pay day. 140 00:12:18,696 --> 00:12:22,992 Hey, what is it? What's wrong? 141 00:12:23,242 --> 00:12:24,827 There's someone... 142 00:12:24,994 --> 00:12:26,579 Who? 143 00:12:33,502 --> 00:12:36,130 Hey, Mac! Mac! 144 00:12:47,308 --> 00:12:49,727 Stan, get back! It's mustard gas! 145 00:12:50,853 --> 00:12:53,063 - Save yourself! - Ah, stop trying to be a hero. 146 00:13:56,001 --> 00:14:00,339 My name is Xavier Saint Cloud. There can be only one. 147 00:14:00,340 --> 00:14:05,340 They're all over the place! Go, quick. Let's move. This way. 148 00:14:08,847 --> 00:14:10,641 Another time. 149 00:14:24,647 --> 00:14:25,643 Stan. 150 00:14:27,644 --> 00:14:28,644 Stan! 151 00:14:30,645 --> 00:14:31,645 Stan! 152 00:14:41,547 --> 00:14:46,385 I beg you, Father...talk to me. Help me. 153 00:14:57,896 --> 00:15:00,065 This is on your head. 154 00:15:08,824 --> 00:15:11,243 It's Xavier, isn't it? 155 00:15:12,661 --> 00:15:14,872 I think I need a drink now. 156 00:15:26,508 --> 00:15:28,051 So tell me about her. 157 00:15:28,218 --> 00:15:32,385 She's beautiful. She's...smart, she's sexy. 158 00:15:32,515 --> 00:15:34,474 ...and she's classy. She's like you. 159 00:15:34,850 --> 00:15:38,145 ...and the thing is, I really thinks she's nuts about me. 160 00:15:38,645 --> 00:15:42,114 It's great you've found someone you like. How long have you known her? 161 00:15:42,149 --> 00:15:44,151 Well, just a few days. In fact, 162 00:15:44,152 --> 00:15:46,153 ...I'm supposed to meet her for lunch. 163 00:15:46,278 --> 00:15:51,278 and I do not want to be late. I will see you later. Good-bye, au revoir! 164 00:15:51,401 --> 00:15:55,037 Wait, you didn't tell me her...name. 165 00:16:05,756 --> 00:16:09,676 Hello? Oh, hello, Achmed. 166 00:16:11,011 --> 00:16:15,057 Well, I discussed the matter with your cultural attache' at your embassy. 167 00:16:15,599 --> 00:16:19,519 The Egyptian Government has already agreed to send two pieces to the exhibition. 168 00:16:20,979 --> 00:16:23,315 Yes, we have all the proper insurance. 169 00:16:24,316 --> 00:16:27,876 Yes, the paperwork will be completed in triplicate. 170 00:16:28,434 --> 00:16:29,946 Goodbye, Achmed. 171 00:16:32,157 --> 00:16:34,326 Bureaucrats! 172 00:16:34,368 --> 00:16:37,746 Forgive my intrusion, dear lady. I knocked, but -- 173 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 I didn't hear, I'm sorry. I was -- 174 00:16:39,956 --> 00:16:41,958 Yes, I heard. 175 00:16:44,544 --> 00:16:47,464 My name is Gerard Fleuret. 176 00:16:47,923 --> 00:16:49,758 Can I help you? 177 00:16:51,885 --> 00:16:55,722 Actually, it is I who can help you. 178 00:17:10,570 --> 00:17:13,949 Tess? Tessa? 179 00:17:15,700 --> 00:17:20,622 I'm here! I was just about to cook lunch. What do you feel like? 180 00:17:20,872 --> 00:17:23,083 Oh, nothing right now. I just came back to pick the speed boat up. 181 00:17:23,125 --> 00:17:25,293 You look happy about something. 182 00:17:25,794 --> 00:17:29,714 That terra cotta Fanti piece I was looking for...just walked into my collection. 183 00:17:30,173 --> 00:17:31,675 All by itself? 184 00:17:31,883 --> 00:17:34,302 This morning, this man shows up out of the blue... 185 00:17:34,303 --> 00:17:36,721 ...Gerard Fleuret -- big collector. 186 00:17:36,763 --> 00:17:39,140 ...And he specializes in -- guess what? 187 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 Seventeenth century African sculpture. 188 00:17:41,685 --> 00:17:44,350 Exactly. He read that interview I gave. 189 00:17:45,085 --> 00:17:48,483 He's offered to lend us a Fanti Queen. 190 00:17:48,900 --> 00:17:49,943 Not bad. 191 00:17:49,985 --> 00:17:53,822 I thought they were all lost, but he came across this one in Ghana. 192 00:17:53,864 --> 00:17:55,949 Said it cost him an arm and a leg. 193 00:17:56,032 --> 00:17:57,290 Did he say whose? 194 00:17:57,325 --> 00:18:01,997 Very funny, Duncan. And it's come at the perfect time. 195 00:18:02,414 --> 00:18:06,084 The showing for the Refugee Relief Fund is at the gallery tomorrow night. 196 00:18:06,209 --> 00:18:07,794 TOMORROW night? 197 00:18:08,920 --> 00:18:11,256 - Did you forget about it? - 'Bout what? 198 00:18:11,381 --> 00:18:13,967 - About the show. - No, I didn't forget. 199 00:18:14,176 --> 00:18:16,052 Okay. Did you remember to have your tuxedo cleaned? 200 00:18:16,094 --> 00:18:18,283 Yes, I remembered to have my tuxedo cleaned. 201 00:18:18,284 --> 00:18:20,473 You know, the last time I wore a tuxedo -- 202 00:18:20,557 --> 00:18:24,436 Was on the deck of the -- Ah! -- of the Titanic. 203 00:18:24,519 --> 00:18:26,271 You know what? You've got an awful mind. 204 00:18:26,396 --> 00:18:28,815 - And you love it. -Mm, I know. Come here. 205 00:19:20,867 --> 00:19:22,786 Can I help you, Monsieur? 206 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 - I'm looking for Dalou. - Who are you? 207 00:19:26,706 --> 00:19:28,541 A friend. 208 00:19:29,626 --> 00:19:33,421 I know all of Mr. Dalou's friends, and you're not one of them. 209 00:19:34,047 --> 00:19:35,757 Why don't we ask him? 210 00:19:35,758 --> 00:19:36,758 Please don't. 211 00:19:42,180 --> 00:19:44,057 Stop! 212 00:19:54,984 --> 00:19:57,112 Right there is fine. 213 00:19:59,113 --> 00:20:00,113 (cocks gun) 214 00:20:02,242 --> 00:20:03,993 Smart boy. 215 00:20:16,589 --> 00:20:21,344 Dalou. Don't you recognize me? 216 00:20:23,763 --> 00:20:25,932 Duncan MacLeod? 217 00:20:26,307 --> 00:20:28,101 It's...it's impossible. 218 00:20:28,601 --> 00:20:30,979 You must be his son. 219 00:20:33,022 --> 00:20:35,942 MacLeod's son. 220 00:20:36,067 --> 00:20:39,112 You could be no one else. Welcome. 221 00:20:40,447 --> 00:20:44,909 Your father and I had a hell of a time in the resistance together. 222 00:20:45,160 --> 00:20:47,203 Yeah, he told me. 223 00:20:48,371 --> 00:20:52,083 You look just like him -- incredible! Incredible! 224 00:20:52,876 --> 00:20:57,005 Ah! Did he tell you about the time we got a message from DeGaulle himself? 225 00:20:57,672 --> 00:20:58,506 Yes. 226 00:20:58,548 --> 00:21:02,218 He wanted us -- he expressly asked for us -- to blow up the 227 00:21:02,343 --> 00:21:05,096 ...railway bridges at Compiegne. 228 00:21:05,430 --> 00:21:06,890 Besancon. 229 00:21:07,182 --> 00:21:08,391 What are you talking about? 230 00:21:08,474 --> 00:21:10,602 The bridges were north of Besancon. 231 00:21:13,146 --> 00:21:14,154 That's right. 232 00:21:14,542 --> 00:21:19,194 Ah, it's all in here. Just like it happened yesterday. 233 00:21:19,736 --> 00:21:21,613 How is your father? 234 00:21:21,988 --> 00:21:23,698 He died some time ago. 235 00:21:23,907 --> 00:21:27,202 Ah. I'll grieve for him. 236 00:21:28,703 --> 00:21:32,290 Well, what is it I can do for you? 237 00:21:33,041 --> 00:21:35,335 Well, my father told me there wasn't much that went down in Paris 238 00:21:35,376 --> 00:21:36,377 ...without you knowing about it. 239 00:21:36,412 --> 00:21:39,797 Oh, I am...somewhat connected. 240 00:21:40,548 --> 00:21:44,928 There was a robbery last night -- a jewelry store on Rue Montcalm. Six people died. 241 00:21:44,963 --> 00:21:49,599 I know. It's bad business -- it's bad FOR business. 242 00:21:50,183 --> 00:21:53,144 Parisians don't mind a little larceny now and then. 243 00:21:54,062 --> 00:21:57,190 If it's done with ingenuity, no one gets hurt. 244 00:21:57,357 --> 00:22:01,568 But...killing for no reason...ah. 245 00:22:01,736 --> 00:22:04,781 The police think one of the dead was involved in the robbery. 246 00:22:04,864 --> 00:22:06,908 I was wondering if you knew him. 247 00:22:07,158 --> 00:22:09,077 Why is this important to you? 248 00:22:10,662 --> 00:22:13,331 I think the man that did the killing murdered a good friend of mine. 249 00:22:13,831 --> 00:22:15,208 You want revenge? 250 00:22:15,416 --> 00:22:17,001 I want him dead. 251 00:22:19,337 --> 00:22:23,341 The thief who died was named Francois. 252 00:22:23,758 --> 00:22:25,571 He worked for me from time to tiem. 253 00:22:26,110 --> 00:22:29,472 He was a good boy. Loyal. 254 00:22:29,889 --> 00:22:32,266 He always did what he was told. 255 00:22:33,309 --> 00:22:36,854 I used to court his mother when she was young. 256 00:22:43,569 --> 00:22:46,990 Ah...If you find the killer... and need my help... 257 00:22:47,865 --> 00:22:51,619 If I find him...I won't. 258 00:22:58,584 --> 00:23:01,754 Welcome to my lovely home. Do you like it? 259 00:23:02,338 --> 00:23:04,048 Yeah, it's nice. 260 00:23:05,591 --> 00:23:10,972 Very nice, huh? Ooh, you smell great. We got the kitchen area back there, a little work area here... 261 00:23:11,013 --> 00:23:12,459 An area for chess. 262 00:23:12,900 --> 00:23:16,352 ...and THIS...is the bedroom area. 263 00:23:21,023 --> 00:23:23,025 Hello. 264 00:23:23,484 --> 00:23:24,034 Tessa. 265 00:23:24,769 --> 00:23:28,781 Ha. Hi, uh, I didn't expect you back here for a little while. 266 00:23:28,823 --> 00:23:30,825 Um, I'd like to introduce you to Renee. 267 00:23:30,908 --> 00:23:34,036 Renee, nice to see you again. 268 00:23:34,162 --> 00:23:36,164 Tessa... 269 00:23:38,624 --> 00:23:40,376 You guys know each other? 270 00:23:41,085 --> 00:23:44,630 -Mm-hm. - We've met. Renee is one of our patrons. 271 00:23:45,506 --> 00:23:49,559 Oh, well, that's great! You guys are friends. Excellent. Well, listen... 272 00:23:49,594 --> 00:23:54,182 ...we were just about to take a little stroll along the Seine -- you want to join us? 273 00:23:54,724 --> 00:23:58,728 Well, I'm sure Tessa is much too busy to tag along with us. 274 00:23:58,853 --> 00:24:01,272 - Maybe next time. - Okay. 275 00:24:01,898 --> 00:24:04,484 - Shall we? - Come on. 276 00:24:05,151 --> 00:24:10,114 - Bye-bye, Tessa. - It's always nice to see you, Tessa. 277 00:24:21,459 --> 00:24:22,960 He doesn't know. 278 00:24:23,336 --> 00:24:25,838 It's not something he'd tell you, even if he did. 279 00:24:27,131 --> 00:24:30,259 I called Renee. She hasn't told him she's married. 280 00:24:30,927 --> 00:24:33,638 For her it's all a big joke... 281 00:24:33,763 --> 00:24:36,015 A fling with a young, virile lover. 282 00:24:37,016 --> 00:24:39,227 She was laughing. 283 00:24:39,477 --> 00:24:41,479 You don't look shocked. 284 00:24:41,771 --> 00:24:43,898 - You are? - A little. 285 00:24:44,315 --> 00:24:47,276 Besides, she must be at least ten years older than he is! 286 00:24:49,028 --> 00:24:51,948 Hold on a minute. You're stepping on dangerous ground, here. 287 00:24:52,365 --> 00:24:53,647 You know what I mean. 288 00:24:53,861 --> 00:24:57,620 She's using him, and he's taking it seriously. 289 00:24:58,246 --> 00:25:00,414 I know this woman. She's not going to leave her 290 00:25:00,415 --> 00:25:02,583 ...rich, influential husband for Richie. 291 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Okay, I guess he ought to be told. 292 00:25:06,587 --> 00:25:09,632 So...when are you going to tell him? 293 00:25:11,300 --> 00:25:13,052 Me? 294 00:25:23,854 --> 00:25:27,942 "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life"... 295 00:25:28,859 --> 00:25:32,196 ..."and I shall dwell in the house of the Lord forever." 296 00:25:32,989 --> 00:25:35,116 God bless you, Francois. 297 00:25:36,075 --> 00:25:38,452 And God bless all of you. 298 00:25:58,514 --> 00:26:01,100 I will never forget what you did today. 299 00:26:01,642 --> 00:26:02,476 Well, anyone would have -- 300 00:26:02,518 --> 00:26:06,230 -- buried him in a pauper's grave and have been done with it. 301 00:26:06,897 --> 00:26:11,110 It's because of you that he will rest in holy ground. 302 00:26:12,611 --> 00:26:14,905 Your father would have been proud. 303 00:26:17,032 --> 00:26:19,118 See you around, Dalou. 304 00:26:22,246 --> 00:26:25,499 Oh, no, you've done enough already. 305 00:26:25,624 --> 00:26:27,418 It's from your son. 306 00:26:27,585 --> 00:26:29,336 Bless you. 307 00:26:39,847 --> 00:26:41,766 Maybe you can help me. 308 00:26:41,891 --> 00:26:43,899 What can I do for you? 309 00:26:43,934 --> 00:26:46,645 Tell me all you know about the man that killed your son. 310 00:26:47,271 --> 00:26:48,890 All I know is... 311 00:26:49,275 --> 00:26:52,985 Francois came home one day and said... 312 00:26:53,736 --> 00:26:57,782 ...he'd met a man who was going to make him rich -- 313 00:26:59,408 --> 00:27:01,744 ...and they were going to meet again that night. 314 00:27:01,869 --> 00:27:03,162 Where? 315 00:27:03,245 --> 00:27:05,331 In this cafe' near Saint Michel. 316 00:27:06,582 --> 00:27:07,917 Le Picotin? 317 00:27:08,000 --> 00:27:09,668 Yes, that's it. 318 00:27:14,006 --> 00:27:15,591 Thanks for fixing it with the Archbishop. 319 00:27:15,716 --> 00:27:17,320 I may have neglected to ask his permission. 320 00:27:17,687 --> 00:27:20,930 Use caution. Xavier is ruthless. 321 00:27:21,305 --> 00:27:23,933 - He'd better be. - MacLeod! 322 00:27:33,859 --> 00:27:36,111 Waiter...more coffee. 323 00:28:13,107 --> 00:28:15,442 Whoa! What the--? 324 00:28:19,443 --> 00:28:20,443 Hey! 325 00:28:22,444 --> 00:28:23,444 Hey! 326 00:28:28,445 --> 00:28:29,445 Hey, get out of the way! 327 00:28:42,443 --> 00:28:43,443 You tourists! 328 00:29:02,444 --> 00:29:03,444 Hey, slow down! 329 00:29:30,934 --> 00:29:33,520 You said Darius had been a Buddhist and a Hindu. 330 00:29:33,645 --> 00:29:37,649 Why is it so important that he now respect this rule about the confessional? 331 00:29:38,192 --> 00:29:39,943 Well, you said it. Respect. 332 00:29:41,487 --> 00:29:44,031 I don't think Darius believes in religion or a set of rules... 333 00:29:44,656 --> 00:29:46,366 Then what does he believe? 334 00:29:46,408 --> 00:29:48,285 Being your brother's keeper. 335 00:29:48,702 --> 00:29:52,873 I think Darius, if he has to help mankind, he has to honor their codes. 336 00:29:53,165 --> 00:29:55,375 Even when they protect a murderer? 337 00:29:56,877 --> 00:29:59,254 The courts protect murderers and innocents alike. 338 00:29:59,338 --> 00:30:01,340 No one suggests that we destroy them. 339 00:30:01,924 --> 00:30:03,634 Why do I argue with you? 340 00:30:04,593 --> 00:30:06,428 Because you're contrary by nature. 341 00:30:06,470 --> 00:30:07,846 I am not! 342 00:30:08,055 --> 00:30:10,015 MacLeod! Are you there? 343 00:30:10,057 --> 00:30:10,930 Yes, you are. 344 00:30:11,325 --> 00:30:12,226 No, I'm not. 345 00:30:12,227 --> 00:30:15,229 - Yes, you are. - No, I am...not. 346 00:30:15,979 --> 00:30:17,815 See what I mean? 347 00:30:25,739 --> 00:30:27,658 Inspector. 348 00:30:30,369 --> 00:30:31,745 Who is he, MacLeod? 349 00:30:31,995 --> 00:30:33,580 Who's that? 350 00:30:34,164 --> 00:30:38,001 The guy you were chasing. Talk to me. 351 00:30:39,753 --> 00:30:42,381 It was the same guy who confessed to the priest, wasn't it? 352 00:30:42,464 --> 00:30:46,552 His description matches. Where's he hiding? 353 00:30:46,718 --> 00:30:48,595 I don't know. 354 00:30:51,223 --> 00:30:53,267 You always know more than you're saying. 355 00:30:53,642 --> 00:30:57,771 His name won't mean anything to you...and even if I did tell you where I met him... 356 00:30:58,105 --> 00:30:59,690 ...you wouldn't believe me. 357 00:30:59,725 --> 00:31:01,316 Trust me on this. 358 00:31:02,317 --> 00:31:05,529 If this man kills again because you're holding out on me... 359 00:31:05,904 --> 00:31:08,615 ...I will personally have your head. 360 00:31:09,825 --> 00:31:12,327 Well, I think you're gonna have to wait in line. 361 00:31:12,452 --> 00:31:14,371 Remember what I said. 362 00:31:20,043 --> 00:31:24,298 LeBrun! We're on the same side. 363 00:31:26,800 --> 00:31:28,719 That's what worries me. 364 00:31:37,144 --> 00:31:39,021 Maybe you should have told him. 365 00:31:39,521 --> 00:31:43,233 Told him what exactly? That I met Xavier in 1917... 366 00:31:43,275 --> 00:31:46,653 ...and he was wearing a gas mask, but I'm not quite sure? 367 00:31:46,903 --> 00:31:48,613 How's that going to help him? 368 00:31:49,364 --> 00:31:53,535 How are you going to find him? You know he's not going back to cafe'. 369 00:31:54,411 --> 00:31:57,914 Well, my guess is that Darius has known Xavier a lot longer than I have. 370 00:31:58,332 --> 00:32:00,584 Maybe he can tell me something. 371 00:32:04,796 --> 00:32:07,632 Long ago I found him hiding from police in my church. 372 00:32:07,883 --> 00:32:10,886 He was a petty thief then. 373 00:32:11,553 --> 00:32:14,681 They would have guillotined him for stealing a piece of jewelry. 374 00:32:14,716 --> 00:32:16,808 No, that's hardly a crime to die for. 375 00:32:17,934 --> 00:32:22,934 And later I had news of him robbing, murdering... 376 00:32:23,148 --> 00:32:25,150 He was sentenced to life, but he escaped. 377 00:32:25,275 --> 00:32:26,408 Where did he go? 378 00:32:26,443 --> 00:32:29,988 Well, he fled to West Africa, India. He lived there like a king. 379 00:32:30,947 --> 00:32:34,618 And he must have spent his fortune and now he's here in Paris to collect more. 380 00:32:35,160 --> 00:32:39,998 I should have stopped him. LeBrun was right. People will die because of me. 381 00:32:40,540 --> 00:32:43,251 Not because of you. Because of him. 382 00:32:46,755 --> 00:32:48,632 Perhaps it's time that... 383 00:32:50,926 --> 00:32:53,303 Perhaps it's time that I should leave my sanctuary. 384 00:32:53,929 --> 00:32:56,890 Leave if you want, but not over this. 385 00:32:57,641 --> 00:32:59,643 Xavier's mine. 386 00:33:01,895 --> 00:33:05,065 Besides, he's killed too many already. 387 00:33:18,495 --> 00:33:22,040 I'm afraid the two of you together is more good news than I can take. 388 00:33:23,667 --> 00:33:28,380 Holy ground's a wonderful thing. It allows us to speak almost like friends. 389 00:33:28,505 --> 00:33:30,215 What do you want? 390 00:33:30,298 --> 00:33:32,551 Actually, I've come to make another confession. 391 00:33:32,843 --> 00:33:36,471 You see, I enjoy the company of my own kind. 392 00:33:36,638 --> 00:33:39,808 I find humans, um...limited. 393 00:33:40,016 --> 00:33:42,936 Oh, so in your arrogance, you kill them. 394 00:33:43,061 --> 00:33:45,355 No, I kill them because -- 395 00:33:45,981 --> 00:33:49,568 What's the difference? They all die anyway. 396 00:33:50,527 --> 00:33:52,279 So can Immortals. 397 00:33:52,362 --> 00:33:55,490 - True, but not today. - Really? 398 00:33:56,366 --> 00:33:58,014 I wouldn't try following me. 399 00:33:58,502 --> 00:34:01,997 You may not find any fresh cement this time. 400 00:34:02,581 --> 00:34:04,749 I'll be seeing you real soon, Xavier. 401 00:34:05,208 --> 00:34:07,544 Sooner than you think, MacLeod. 402 00:34:27,689 --> 00:34:31,192 What're you doing in here? Practicing to be a politician or something? 403 00:34:34,904 --> 00:34:38,950 Mac, you ever been...you know... 404 00:34:39,159 --> 00:34:41,119 What do I know? 405 00:34:41,745 --> 00:34:43,538 You ever had it bad for an older woman? 406 00:34:45,915 --> 00:34:47,876 Well, the situation hasn't come up recently. 407 00:34:49,044 --> 00:34:51,886 Ha, ha, ha. Very funny. You know what I mean. 408 00:34:51,921 --> 00:34:55,592 You know I've been seeing this woman, Renee, recently, and it's like she's... 409 00:34:56,343 --> 00:34:57,886 Married. 410 00:34:58,553 --> 00:35:01,431 - What? - Renee's married. 411 00:35:01,931 --> 00:35:04,601 What're you talking about? Is that what Tessa said? 412 00:35:10,315 --> 00:35:12,442 I'm sorry, partner. Hasn't she told you? 413 00:35:12,525 --> 00:35:14,778 No, she didn't tell me that she was married! 414 00:35:14,861 --> 00:35:17,238 Okay, yes, yes, she said that she was married, but... 415 00:35:17,364 --> 00:35:20,241 ...but I thought that was like, as in the past. You know, ancient history. 416 00:35:21,993 --> 00:35:23,703 You're putting me on. 417 00:35:24,162 --> 00:35:26,122 Do I look like I'm putting you on? 418 00:35:26,915 --> 00:35:28,500 Well, sometimes with you, I never know. 419 00:35:28,583 --> 00:35:31,127 Oh, well, grand. But I'm not putting you on. 420 00:35:33,713 --> 00:35:35,215 She's married. 421 00:35:35,340 --> 00:35:39,010 Oh, man. Well, I mean, it's not like it really matters, right? 422 00:35:39,052 --> 00:35:41,387 You know, I mean when two people are tight. 423 00:35:42,222 --> 00:35:44,766 It's gonna be tough on her husband when she tells him, though. 424 00:35:45,058 --> 00:35:47,393 Richie, you don't think you're taking this a little fast? 425 00:35:47,519 --> 00:35:51,314 Fast? Mac, you have no idea what's gone on between me and this woman. 426 00:35:51,523 --> 00:35:53,837 It was like, she saw me, I saw her -- boom. 427 00:35:53,838 --> 00:35:56,152 - Boom? - Yes. 428 00:35:57,112 --> 00:35:59,739 Richie, sometimes when you meet somebody, there's an attraction. But -- 429 00:35:59,864 --> 00:36:03,660 No, no, no, no, Mac. I am not talking about an "attraction". 430 00:36:03,695 --> 00:36:06,162 I'm talking about the real thing. 431 00:36:08,331 --> 00:36:10,458 I just feel sorry for her old man. 432 00:36:22,679 --> 00:36:24,097 What? 433 00:36:27,433 --> 00:36:31,563 It's spectacular. I don't know how to thank you, Monsieur Fleuret. 434 00:36:31,771 --> 00:36:33,064 Gerard, please. 435 00:36:33,147 --> 00:36:36,943 I hear you've invited some of the more prominent philanthropists of our fair city. 436 00:36:37,026 --> 00:36:39,160 - That's right. - Excellent. 437 00:36:39,195 --> 00:36:41,823 And I will finally be able to meet your boyfriend. 438 00:36:42,615 --> 00:36:43,790 What was his name? 439 00:36:43,825 --> 00:36:46,494 Duncan MacLeod. He promised faithfully to be here. 440 00:36:46,578 --> 00:36:49,747 I'm so glad. And what time is this event? 441 00:36:50,331 --> 00:36:51,374 Eight. 442 00:36:51,499 --> 00:36:54,002 That means everyone should be here by nine. 443 00:36:54,419 --> 00:36:56,546 The French are never on time. 444 00:36:58,256 --> 00:37:00,300 Excuse me a moment. 445 00:37:20,153 --> 00:37:21,821 I'll see you this evening. 446 00:37:22,071 --> 00:37:26,075 I may be a few minutes late, but I wouldn't miss this for the world. 447 00:37:53,227 --> 00:37:54,771 Richie! 448 00:37:54,812 --> 00:37:57,565 Madame de Tassigny, how good of you to make it. 449 00:37:57,607 --> 00:38:02,737 And this, I presume, must be your husband. It is a pleasure to meet you, sir. 450 00:38:03,071 --> 00:38:05,239 - How do you do? - Very well, thank you. 451 00:38:05,281 --> 00:38:07,533 I'm Richard Ryan, Tessa Noel's associate. 452 00:38:07,742 --> 00:38:11,996 I can't tell you how much we appreciate your generous contribution. 453 00:38:13,581 --> 00:38:17,001 Oh please, don't let me keep you. Have a wonderful evening. 454 00:38:18,169 --> 00:38:20,463 Thank you, Mr. Ryan. 455 00:38:26,177 --> 00:38:30,723 Uh, Madame de Tassigny... If I may have one small moment, please? 456 00:38:32,683 --> 00:38:36,229 Go and talk to your friends. I'll be right in, cheri. 457 00:38:40,149 --> 00:38:42,360 - Richie, I meant to -- - It's okay. 458 00:38:44,237 --> 00:38:46,030 He seems like a nice guy. 459 00:38:46,406 --> 00:38:48,241 Well, he is. 460 00:38:48,574 --> 00:38:53,079 Renee, I've been doing a lot of thinking. 461 00:38:53,788 --> 00:38:55,373 Yes. 462 00:38:55,540 --> 00:38:57,500 We can't keep seeing each other. 463 00:38:58,292 --> 00:38:59,710 We can't? 464 00:39:00,795 --> 00:39:05,925 Ah, maybe if we'd met in another time... or another place... 465 00:39:06,384 --> 00:39:09,220 I don't know. But he is your husband. 466 00:39:10,972 --> 00:39:12,515 Yes, he is. 467 00:39:16,936 --> 00:39:21,899 Well, I'm glad you understand. 468 00:39:22,233 --> 00:39:24,193 Goodbye, Renee. 469 00:39:34,871 --> 00:39:36,747 Goodbye, Richie. 470 00:39:40,835 --> 00:39:44,171 Another time. Another place. 471 00:40:05,860 --> 00:40:08,905 So, what do you think of our fertility goddess? 472 00:40:09,405 --> 00:40:12,325 I think she's wasting her time around me. Here, you want it? 473 00:40:13,200 --> 00:40:14,239 Where's the donor? 474 00:40:14,240 --> 00:40:16,829 He said he might be a few minutes late. 475 00:40:17,663 --> 00:40:21,584 Take a look at these people. Have you ever seen so many diamonds? 476 00:40:21,751 --> 00:40:25,087 Once. King Solomon's Mines, but that's a long story. 477 00:40:25,129 --> 00:40:26,422 Some other time. 478 00:40:26,464 --> 00:40:29,759 MacLeod. Can I have a word with you? 479 00:40:37,391 --> 00:40:40,478 - What is it? - It's time to go downtown, MacLeod. 480 00:40:40,603 --> 00:40:42,104 Is that really necessary? 481 00:40:42,897 --> 00:40:47,318 A witness saw you throw something into a cement mixer. We dug it up... 482 00:40:48,027 --> 00:40:49,910 ...it was a nerve gas cannister. 483 00:40:50,563 --> 00:40:53,824 The same kind of gas used in the jewelry store. 484 00:40:54,200 --> 00:40:55,368 Was anyone hurt? 485 00:40:55,369 --> 00:40:57,828 No. You guessed right. The concrete deactivated it. 486 00:40:57,912 --> 00:40:59,997 Then you don't need to talk to me. 487 00:41:00,456 --> 00:41:03,459 We also ID'd the guy you were chasing. 488 00:41:03,834 --> 00:41:08,547 We think his name is Xavier St. Cloud. Where is he? 489 00:41:10,091 --> 00:41:13,886 If I knew, you wouldn't have to worry about him. 490 00:41:15,262 --> 00:41:19,809 This is no time for personal vendettas, MacLeod. Let's go. 491 00:41:23,104 --> 00:41:24,897 Give me a moment. 492 00:41:30,444 --> 00:41:32,071 Excuse me. 493 00:41:33,406 --> 00:41:37,743 - What does LeBrun want? - Me. Downtown. Now. 494 00:41:38,411 --> 00:41:40,413 I'll be back as soon as I can. 495 00:41:45,209 --> 00:41:49,088 We believe this man...this Xavier St. Cloud, came from West Africa. 496 00:41:49,463 --> 00:41:50,589 Why? 497 00:41:50,798 --> 00:41:53,509 InterPol reports a similar crime fifteen years ago. 498 00:41:54,051 --> 00:41:56,303 A drug lord was found gassed in his mansion. 499 00:41:56,304 --> 00:41:58,556 The place had been looted. 500 00:41:58,889 --> 00:42:01,767 The guy got away with millions in cash and a priceless collection... 501 00:42:01,768 --> 00:42:04,061 ...of seventeenth century African sculpture. 502 00:42:08,149 --> 00:42:10,067 West African sculpture? 503 00:42:10,693 --> 00:42:11,986 Yes, why? 504 00:42:12,153 --> 00:42:14,280 It would take too long to explain. 505 00:42:44,560 --> 00:42:46,687 Where's MacLeod? 506 00:43:05,664 --> 00:43:08,959 What are you doing?! 507 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 What are you doing?! 508 00:43:16,133 --> 00:43:18,177 Fleuret is Xavier. 509 00:43:55,506 --> 00:43:57,716 I've been waiting for you. 510 00:43:59,677 --> 00:44:02,346 Don't bother with the gas. There's nobody home. 511 00:44:03,597 --> 00:44:06,642 You do turn up most unexpectedly, MacLeod. 512 00:44:06,975 --> 00:44:09,144 I think we both expected this. 513 00:44:09,478 --> 00:44:12,064 I'm just trying to earn a few francs. 514 00:44:12,065 --> 00:44:14,650 After all, a man's got to live. 515 00:44:16,735 --> 00:44:18,529 Not necessarily. 516 00:45:46,700 --> 00:45:48,785 Any sign of the lord and master? 517 00:45:49,203 --> 00:45:51,580 He's been gone all night. I don't know where he is. 518 00:45:51,663 --> 00:45:56,001 Well, don't worry. He'll turn up. He always does. 519 00:45:57,544 --> 00:46:01,506 - Tess, I need to ask you a question. - Sure. 520 00:46:07,804 --> 00:46:11,808 - Am I as big a fool as I feel? - What do you mean? 521 00:46:12,434 --> 00:46:17,434 I said all this stuff to Renee last night. I thought I was, like, breaking her heart. 522 00:46:18,023 --> 00:46:20,400 Little did I know she was happily married. 523 00:46:20,943 --> 00:46:24,529 All I was, was just a fling on the side. 524 00:46:25,572 --> 00:46:28,033 I never really meant a thing to her, did I? 525 00:46:28,158 --> 00:46:30,744 She married for wealth and convenience. 526 00:46:31,078 --> 00:46:34,623 Passion is not something that is so easy to come by. 527 00:46:34,998 --> 00:46:36,875 Passion? 528 00:46:39,461 --> 00:46:41,713 She told you I was passionate? 529 00:46:48,679 --> 00:46:49,650 Well... 530 00:46:50,134 --> 00:46:54,851 ...I suppose there are worse things one could be than a sex object. 531 00:46:57,854 --> 00:46:59,898 Ah, look who's here. 532 00:47:01,400 --> 00:47:03,568 - Are you okay? - Yeah. 533 00:47:04,319 --> 00:47:06,530 - Did you find him? - No, he's gone. 534 00:47:06,571 --> 00:47:09,032 I found some blood and tracks a few miles downriver. 535 00:47:09,491 --> 00:47:11,827 LeBrun has been calling you all morning. He wants to talk to you. 536 00:47:11,994 --> 00:47:15,664 Oh, I bet he does. But right now, I just want to get some sleep. 537 00:47:25,257 --> 00:47:28,510 - Duncan? Do you think he will--? - Probably. 538 00:47:29,469 --> 00:47:31,596 He won't forget what I did to him. 539 00:47:33,515 --> 00:47:36,268 He's still out there somewhere. 540 00:47:38,770 --> 00:47:40,564 He'll be back. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.