All language subtitles for Highlander - 1x13 - Band of Brothers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:22,272 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:22,314 --> 00:00:26,193 "We're the princes of the universe" 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 "I am immortal" 4 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:49,091 --> 00:00:53,637 "I have no rival; no man can be my equal" 6 00:00:54,221 --> 00:00:58,934 "Take me to the future of your world" 7 00:01:01,103 --> 00:01:04,106 HIGHLANDER 1x13 "BAND OF BROTHERS" Subtitles subXpacio 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,453 No! Go back! Go back! 9 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Darius! 10 00:02:13,717 --> 00:02:15,260 No! 11 00:02:15,886 --> 00:02:17,471 Jean-Pierre. 12 00:02:25,896 --> 00:02:30,192 It's always awkward when the pupil goes back to visit his old teacher. 13 00:02:30,776 --> 00:02:33,195 He was a mortal, Grayson. You didn't have to kill him. 14 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 You planted him in my organization to spy on me. 15 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 He won't be the last, Old One. 16 00:02:42,787 --> 00:02:48,585 I shall hunt down your prot�g�s one by one... 17 00:02:49,461 --> 00:02:54,132 until you sicken of it and come out of sanctuary to fight me. 18 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 Would it please you that much to destroy me? 19 00:02:57,260 --> 00:02:59,221 Immensely. 20 00:03:00,430 --> 00:03:05,352 You could have been one of the greatest rulers in the history of the world. 21 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 Instead you cower on holy ground. 22 00:03:08,772 --> 00:03:11,233 That was fourteen hundred years ago. 23 00:03:11,525 --> 00:03:13,860 But for you the world hasn't changed. 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,946 Look outside your cloister. 25 00:03:16,404 --> 00:03:17,989 What has changed? 26 00:03:18,114 --> 00:03:20,534 The means of destruction only. 27 00:03:21,117 --> 00:03:22,869 You're a fool. 28 00:03:23,119 --> 00:03:24,537 Who is next? 29 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 I'm afraid you'll have to guess. 30 00:03:27,249 --> 00:03:32,837 Shouldn't be too hard for a man of your insight into a person's soul. 31 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 It's Paulus, isn't it? 32 00:03:39,469 --> 00:03:40,845 Grayson! 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 You believed in me, once! 34 00:03:45,475 --> 00:03:47,560 I didn't change... 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,146 you did. 36 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Well, I'm really flattered. 37 00:04:03,410 --> 00:04:06,538 I'll give you my answer... as soon as I can. 38 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 Yes. Thank you. Good bye. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,418 Put it over here. 40 00:04:11,751 --> 00:04:13,503 What was that? Another commission? 41 00:04:13,670 --> 00:04:17,841 No. That was the Bureau of Arts and Monuments in Paris. 42 00:04:18,425 --> 00:04:23,263 I've been selected to curate an historical retrospective on sculpture and form. 43 00:04:23,847 --> 00:04:28,560 So, that means, you would like sit in a museum all day and curate? 44 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 Actually, no. It's a traveling exhibition. 45 00:04:32,564 --> 00:04:34,357 It'll be on tour. 46 00:04:35,734 --> 00:04:37,652 So, you'd have to travel with it? 47 00:04:37,694 --> 00:04:41,906 No, I wouldn't. But... the post is in Paris. 48 00:04:42,032 --> 00:04:43,908 That's where the collection will be gathered. 49 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 It's a hell of a commute. 50 00:04:45,785 --> 00:04:47,871 This isn't a fly over kind of job. 51 00:04:49,372 --> 00:04:51,458 Is �t? 52 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Hold it, hold it. Time out. One second, you guys. 53 00:04:58,131 --> 00:05:03,136 You're not thinking of closing up the shop here and jamming old gay Paris, are you? 54 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 I mean, you guys have a big investment here... 55 00:05:08,308 --> 00:05:13,313 I mean, I'm talking about in terms of... of time and effort in... 56 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 in building up a clientele and a reputation. 57 00:05:16,274 --> 00:05:19,068 I mean, you guys, got to think of these things. You know, I mean, it takes years. 58 00:05:19,194 --> 00:05:21,279 Just doesn't happen overnight. 59 00:05:26,910 --> 00:05:28,703 I'll get it. 60 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 I'm not asking you to do that. 61 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 I know. 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 It's for you, Mac. 63 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 It's from... Paris. 64 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 - You open it. - Just doing my job. 65 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 Runes. Ancient runes. 66 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 It looks like something out of a pet cemetery. 67 00:05:56,940 --> 00:05:58,816 It's from Darius. 68 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Darius? The priest? 69 00:06:03,321 --> 00:06:07,617 Then I take it that all this makes a whole lot of sense to you, right? 70 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 It's written in a language that died almost two thousand years ago. 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 Darius taught it to me. 72 00:06:15,625 --> 00:06:17,835 He's almost that old. 73 00:06:17,961 --> 00:06:20,046 What does it say? 74 00:06:23,675 --> 00:06:25,927 Someone has paid me a visit. 75 00:06:26,678 --> 00:06:28,388 An Immortal? 76 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Grayson. 77 00:06:32,976 --> 00:06:35,061 All right, I'll play. 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,980 Who's Grayson? 79 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 He was one of Darius' prot�g�s. 80 00:06:42,151 --> 00:06:44,487 But he's, like, one of the good gays, right? 81 00:06:49,117 --> 00:06:50,618 Right? 82 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 So this Grayson guy has got you pretty spooked, hasn't he? 83 00:07:17,145 --> 00:07:19,272 Hey, that's all right! You know you can tell me. 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,692 Richie... this isn't about fear. It's about strategy. 85 00:07:22,942 --> 00:07:25,153 - Strategy? - Yep. 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,781 All right. Do you ready to start training? 87 00:07:29,741 --> 00:07:31,284 Start training. 88 00:07:37,040 --> 00:07:40,043 So, what makes this Grayson guy so different from the others. 89 00:07:40,084 --> 00:07:44,297 Is fourteen hundred years older than I am. Is one of the few ancient immortals left. 90 00:07:45,339 --> 00:07:46,924 He's been a warlord for most of that time. 91 00:07:46,966 --> 00:07:51,220 You don't just walk up to him with your sword and say, thss, thss, en garde, fool. 92 00:07:57,685 --> 00:08:00,938 So Mac, what's this connection between Grayson and Darius? 93 00:08:02,398 --> 00:08:04,984 Darius was once one the great generals. 94 00:08:06,360 --> 00:08:08,488 Grayson was his second in command. 95 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Fifteen hundred years ago... 96 00:08:12,325 --> 00:08:15,745 Darius could have led his armies across Europe and rule for a thousand years. 97 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 But he turned his armies back. 98 00:08:18,748 --> 00:08:21,250 Grayson felt betrayed and never forgave him. 99 00:08:21,667 --> 00:08:25,546 And Darius, ever since has tried from holy ground, to be a peacemaker. 100 00:08:25,630 --> 00:08:28,341 - Why would he do that? - It's only a legend. 101 00:08:28,633 --> 00:08:32,720 Yeah, come on, Mac, with you guys, what else is there? 102 00:08:36,140 --> 00:08:40,353 The legend has it that Darius killed a holy man at the gates of Paris. 103 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 The oldest living Immortal at the time. 104 00:08:44,899 --> 00:08:47,026 And suddenly he changed. 105 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 He turned his back on war. 106 00:08:50,238 --> 00:08:54,200 You think that this holy guy's quickening went to Darius and made him good? 107 00:08:57,703 --> 00:09:01,207 Does that mean, like if a real good Immortal, like... 108 00:09:01,207 --> 00:09:04,919 chopped the head off a really bad ancient Immortal that he could... 109 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 you know? 110 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 - Thank you. - Good bye. 111 00:09:24,105 --> 00:09:26,232 Can I help you? 112 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 Admiring only. 113 00:09:31,404 --> 00:09:34,407 I have two others just like it. 114 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Really? 115 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 They were stolen from Reims cathedral during the French Revolution. 116 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 How did you get them? 117 00:09:42,498 --> 00:09:45,918 I'm afraid I'm quite a collector of ecclesiastical art... 118 00:09:46,502 --> 00:09:49,338 from that period and... others. 119 00:09:49,922 --> 00:09:52,466 Souvenirs of my travels... 120 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 And you collect them because they remind you of Darius... 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 and how much you hate him. 122 00:09:59,599 --> 00:10:01,434 Very good. 123 00:10:01,601 --> 00:10:05,104 I see MacLeod has kept you abreast of many things. 124 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 I wonder if that's wise. 125 00:10:07,440 --> 00:10:10,693 It won't work. You can't blackmail Duncan. 126 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 I'd rather think I can. 127 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 And now and seeing you in the flesh, 128 00:10:17,658 --> 00:10:19,785 I'm more convinced than ever. 129 00:10:21,245 --> 00:10:26,042 You are a remarkable woman. Well worth keeping alive. 130 00:10:26,125 --> 00:10:31,047 If you think he will stand by and let Victor Paulus be killed, 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,550 you have misjudged him terribly. 132 00:10:35,718 --> 00:10:38,637 So you'd better kill me now, and be done with �t. 133 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 Truly remarkable. 134 00:10:42,975 --> 00:10:45,144 Then you'll have to face him. 135 00:10:47,146 --> 00:10:49,231 But you know that, don't you? 136 00:10:49,565 --> 00:10:52,234 That's why you want to bargain with him, using me. 137 00:10:54,904 --> 00:10:57,573 You are afraid of Duncan MacLeod. 138 00:11:01,160 --> 00:11:05,998 You've quite convinced me, Miss Noel. I won't bargain with him. 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,877 Tell him, I'll be in touch. 140 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 He'll never know you were here. 141 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 What do you say, Mac? About time we go inside now? 142 00:11:19,720 --> 00:11:21,806 You can go in if you want. 143 00:11:22,848 --> 00:11:24,141 What was that? 144 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 A cougar. 145 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 Oh, don't worry, they're not no this island. 146 00:11:30,189 --> 00:11:32,108 Please, tell me they don't swim. 147 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Actually, they're pretty good swimmers. 148 00:11:33,692 --> 00:11:35,820 Oh, actually, that's great. 149 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Oh, boy. 150 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 So, Mac, what do these things say exactly? 151 00:11:43,244 --> 00:11:46,038 I mean, it's got to be more than just: 152 00:11:46,122 --> 00:11:50,501 "Grayson arrives on the noon stage. Sharpen sword. Darius." 153 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Here, check that one out. 154 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 "Victor Paulus." Darius was his mentor as well. 155 00:11:58,759 --> 00:12:01,595 Victor Paulus? I've heard that dude! 156 00:12:01,595 --> 00:12:06,225 He's like that guy gives all the speeches, leads rallies and stuff, right? 157 00:12:06,517 --> 00:12:07,935 He's one of you guys? 158 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 No, he's one of you guys. 159 00:12:11,355 --> 00:12:15,484 He doesn't know anything about me or about Immortals. Darius thinks he's in danger. 160 00:12:16,151 --> 00:12:17,319 Why doesn't he warn him? 161 00:12:17,528 --> 00:12:20,155 Yes, but that's not gonna stop Victor Paulus. 162 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 He's a man with a mission. 163 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 Yes, but so is Grayson. 164 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 So which one of you is he going after first? 165 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 I wish I knew. 166 00:12:39,425 --> 00:12:41,218 What? 167 00:12:43,053 --> 00:12:46,473 Mac, were... were you a... 168 00:12:48,642 --> 00:12:51,061 Did Darius ever change you? 169 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 Yeah, I guess he did. 170 00:12:57,776 --> 00:12:59,945 I was born of a warrior people. 171 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 When war came, I chose side, like most men. 172 00:13:06,535 --> 00:13:07,953 I fought. 173 00:13:09,246 --> 00:13:10,623 I killed. 174 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 175 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 I am Darius. 176 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 You won't need that. 177 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Put him down here. 178 00:14:29,159 --> 00:14:30,452 Sorry. 179 00:14:36,458 --> 00:14:40,921 Those who we cannot heal, we bury to prevent disease. 180 00:14:41,463 --> 00:14:44,550 Infection kills more than all the English and French cannons. 181 00:14:44,591 --> 00:14:47,803 The surgeon said he would die of infection, to bring him straight here. 182 00:14:48,595 --> 00:14:50,472 Perhaps I can save him. 183 00:14:51,974 --> 00:14:53,308 From the fevers? How? 184 00:14:53,392 --> 00:14:56,061 Give me that tin cup. And fill it with snow. 185 00:15:11,118 --> 00:15:12,578 Here. 186 00:15:12,911 --> 00:15:14,496 Hold this. 187 00:15:16,164 --> 00:15:20,961 There are medicines which have been lost to modern doctors. 188 00:15:38,020 --> 00:15:40,355 Now we wait. It'll take hours. 189 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 - Hours? - Yes. 190 00:15:43,275 --> 00:15:45,485 Well, how goes the battle? 191 00:15:45,819 --> 00:15:49,907 Why does that matter to you? Napoleon may lose a campaign. 192 00:15:49,948 --> 00:15:52,159 Wellington may win a great victory. 193 00:15:52,284 --> 00:15:55,954 What have they really won or lost? Their reputation? 194 00:15:56,246 --> 00:16:00,918 These men have been robbed of their most precious possession... forever. 195 00:16:15,766 --> 00:16:18,310 You shouldn't be taking part in this tragedy. 196 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 I was raised a warrior. 197 00:16:21,146 --> 00:16:23,440 I choose battles I believe to be just. 198 00:16:23,523 --> 00:16:28,779 Oh, I'm sure. You're quite loyal to your convictions and your compatriots. 199 00:16:32,157 --> 00:16:37,329 But I wonder what these men think about that about convictions and compatriots, now. 200 00:17:02,771 --> 00:17:04,564 Come to bed. 201 00:17:40,892 --> 00:17:43,478 Hope doesn't conquer superior adversary. 202 00:17:44,062 --> 00:17:46,314 So, why do I hope to beat Grayson? 203 00:17:46,523 --> 00:17:49,568 Why do I think that a good life would protect me from an evil one? 204 00:18:03,039 --> 00:18:08,086 How can I draw from this thing, this hope? 205 00:18:08,795 --> 00:18:10,881 You still have energy for this? 206 00:18:13,800 --> 00:18:15,677 I couldn't sleep. 207 00:18:16,720 --> 00:18:18,471 I didn't want to wake you. 208 00:18:18,597 --> 00:18:20,432 The empty bed woke me. 209 00:18:36,865 --> 00:18:38,617 What is it? 210 00:18:43,371 --> 00:18:45,415 A message from Grayson. 211 00:18:46,374 --> 00:18:48,418 - Why didn't he...? - He will... 212 00:18:49,252 --> 00:18:51,212 When it suits him. 213 00:18:56,968 --> 00:18:58,511 We're live here at the water front. 214 00:18:58,553 --> 00:19:02,766 just where the helicopter bearing Victor Paulus will be landing momentarily, 215 00:19:02,766 --> 00:19:05,810 We do hope to get an interview with this dogged crusader, 216 00:19:06,269 --> 00:19:10,482 whom some consider as a future candidate for the Nobel Peace prize. 217 00:19:49,145 --> 00:19:50,939 Hey! 218 00:20:02,283 --> 00:20:04,744 Someone was just trying to shoot Victor Paulus. 219 00:20:04,994 --> 00:20:08,790 I'm not sure if he was hit on this attempt but... 220 00:20:09,541 --> 00:20:12,794 we're unaware of his condition at this time... 221 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Hi. 222 00:20:45,243 --> 00:20:46,411 Need a ride? 223 00:20:46,411 --> 00:20:47,662 Wherever you're going. 224 00:20:47,662 --> 00:20:48,538 Excuse me? 225 00:20:48,621 --> 00:20:51,916 I mean, all I've to do is stick with you and you'll lead me to a breaking news story. 226 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 I'm just lucky that way. 227 00:20:54,752 --> 00:20:58,631 Come on, MacLeod. If the FBI or the CIA were half as good... 228 00:20:58,673 --> 00:21:02,218 as the outfit you work for, I'd sleep better at night. 229 00:21:02,844 --> 00:21:04,679 Or maybe I'd stay awake and worry. 230 00:21:04,804 --> 00:21:07,807 You're the one who thinks I belong to a secret organization. 231 00:21:07,849 --> 00:21:10,185 - Out. - That's not a denial. 232 00:21:10,768 --> 00:21:13,229 You talk like the White House press secretary. 233 00:21:13,479 --> 00:21:16,399 Who are you guys? Just a hint. What, anti-terrorist squad? 234 00:21:16,524 --> 00:21:18,693 Federal crime task force, Eagle Scouts? 235 00:21:19,986 --> 00:21:21,696 Come on, give! 236 00:21:21,988 --> 00:21:23,990 Uh, just a group of history buffs. 237 00:21:24,032 --> 00:21:26,201 Yeah, and bird watchers. 238 00:21:29,287 --> 00:21:32,373 Just some background. I won't blow your cover. 239 00:21:34,709 --> 00:21:36,878 Even if I did, no one would believe you. 240 00:21:37,128 --> 00:21:39,631 Sorry, I can't help. 241 00:21:39,714 --> 00:21:42,217 All right then, who wants Paulus dead? 242 00:21:42,467 --> 00:21:47,013 I mean, the guy feeds starving refugee kids. He keeps men with overactive hormones... 243 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 from blowing civilians to bits with mortars. 244 00:21:51,226 --> 00:21:53,978 Answer that one yourself, and you'll have yourself a story. 245 00:21:55,396 --> 00:21:57,106 Arms dealers? 246 00:21:59,609 --> 00:22:01,152 You're serious? 247 00:22:01,402 --> 00:22:03,029 I have to go. 248 00:22:03,488 --> 00:22:06,824 Yeah, I know, you have a report to make. 249 00:22:08,076 --> 00:22:11,329 - Sincerely hope I see you again. - Yeah, right. 250 00:22:15,416 --> 00:22:18,378 Hey, wait a minute. Like you might not? 251 00:22:20,338 --> 00:22:22,298 You know, I've been thinking. 252 00:22:22,882 --> 00:22:26,886 You should go Paris. Show the Arts and Monuments people you're anxious for the job. 253 00:22:26,928 --> 00:22:28,805 Who says I am? 254 00:22:29,555 --> 00:22:31,224 I do. 255 00:22:36,229 --> 00:22:38,189 But that's not why you want me to leave. 256 00:22:38,356 --> 00:22:40,858 Your staying here won't change things. 257 00:22:41,109 --> 00:22:42,986 Then I'll stay. 258 00:22:46,072 --> 00:22:51,077 This Grayson won't hurt me, will he? or you would have said something by now. 259 00:22:51,703 --> 00:22:55,206 No, he probably won't. It's not his style. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,418 But I don't want to risk �t. 261 00:22:58,459 --> 00:23:01,045 Darius will know where to hide you if anything goes wrong. 262 00:23:04,048 --> 00:23:06,300 You're going to face him, aren't you? 263 00:23:07,260 --> 00:23:11,097 Even though he's a thousand years older and more powerful than you. 264 00:23:13,891 --> 00:23:17,478 If he kills you, what will that prove? 265 00:23:18,312 --> 00:23:20,648 Will Victor Paulus be safe, then? 266 00:23:22,817 --> 00:23:24,444 Will I? 267 00:23:26,320 --> 00:23:30,116 Someone once said that peace in international affairs... 268 00:23:30,575 --> 00:23:35,580 is nothing more than a period of cheating between two periods of fighting. 269 00:23:36,289 --> 00:23:40,418 For some nations, peace is simply a time to rebuild armies, 270 00:23:40,793 --> 00:23:44,046 stockpile weapons, and plan strategies. 271 00:23:44,630 --> 00:23:47,592 For others, sadly, it's a time to do nothing. 272 00:23:48,259 --> 00:23:53,431 as we stand here, safe, comfortable, 273 00:23:53,473 --> 00:23:55,892 engaging in rational discourse... 274 00:23:56,350 --> 00:24:00,354 somewhere, men, women and children are dying. 275 00:24:01,522 --> 00:24:03,816 We cannot be truly at peace... 276 00:24:03,858 --> 00:24:09,822 when somewhere else there is war, or hunger, or violence. 277 00:24:11,449 --> 00:24:16,329 In the face of violence, we must insist on nonviolence... 278 00:24:16,370 --> 00:24:20,791 Weapons have no dominion over the souls of men. So, put your weapons down. 279 00:24:24,670 --> 00:24:27,006 Put your weapons down. 280 00:24:28,382 --> 00:24:30,218 Take what's here, and leave! 281 00:24:30,801 --> 00:24:34,305 These are worthless pewter! Where is your gold? 282 00:24:34,597 --> 00:24:38,226 Gold? I have none. Anyone in the quarter would have told you that! 283 00:25:00,915 --> 00:25:03,125 Another priest. We are blessed! 284 00:25:03,417 --> 00:25:04,919 Where is Darius? 285 00:25:04,919 --> 00:25:07,922 The priests in this quarter are a surly lot, aren't they, boys? 286 00:25:08,881 --> 00:25:11,759 You've made a mistake. I'm no priest. 287 00:25:11,842 --> 00:25:13,344 Attack! 288 00:25:40,871 --> 00:25:42,415 Don't kill him! 289 00:25:42,498 --> 00:25:43,874 Let him go! 290 00:25:43,958 --> 00:25:45,626 Leave him! 291 00:25:53,718 --> 00:25:56,971 He'll only kill innocent people who can't rise from the dead! 292 00:25:57,304 --> 00:25:59,140 Why have you done this? 293 00:25:59,390 --> 00:26:02,226 What else what I supposed to do, Darius? Tell me that. 294 00:26:03,894 --> 00:26:05,938 I can't be like you. 295 00:26:06,689 --> 00:26:10,693 Maybe I'm no old enough or wise enough. I just can't stand by and let...! 296 00:26:13,237 --> 00:26:14,655 You're leaving me? 297 00:26:15,322 --> 00:26:17,199 Yes, I'm going to America. 298 00:26:17,575 --> 00:26:22,121 The hatreds run too deep here. Maybe will be different in the New World. 299 00:26:23,289 --> 00:26:25,416 I would not rob you of that hope. 300 00:26:27,668 --> 00:26:29,253 Good bye, Darius. 301 00:26:29,336 --> 00:26:31,172 Good bye, Duncan MacLeod. 302 00:26:36,302 --> 00:26:38,387 Peace be with you. 303 00:26:44,769 --> 00:26:47,813 Terrible diseases have been conquered... 304 00:26:47,855 --> 00:26:54,028 because dedicated men went from failure to failure until they succeeded. 305 00:26:55,446 --> 00:26:59,450 We can... We must do no less! 306 00:27:00,326 --> 00:27:02,161 For our children. 307 00:27:04,830 --> 00:27:09,126 Thank you. Thank you for coming out in this weather. 308 00:27:21,514 --> 00:27:23,599 Inspiring, wasn't it? 309 00:27:24,016 --> 00:27:29,063 Oh, but I forgot. You turned away from Darius' teachings a long time ago. 310 00:27:29,438 --> 00:27:33,651 That didn't make me his enemy. Just not his disciple. 311 00:27:34,527 --> 00:27:39,240 I've wanted to meet you for so long. But you know how busy one gets. 312 00:27:40,991 --> 00:27:44,245 Holy ground is useful for business discussions. 313 00:27:45,579 --> 00:27:49,333 Someone spoiled a very carefully laid little plan, yesterday. 314 00:27:50,626 --> 00:27:52,503 It was you, wasn't it? 315 00:27:52,670 --> 00:27:56,757 You know, as fellow scot said something about the plans of mice and men. 316 00:27:57,841 --> 00:27:59,260 What do you want, Grayson? 317 00:27:59,301 --> 00:28:00,928 An understanding. 318 00:28:01,011 --> 00:28:06,016 An understanding that for every action there is an equal and adverse reaction. 319 00:28:07,101 --> 00:28:11,981 Should you insist on protecting Darius' star pupil. I might, for example, 320 00:28:12,064 --> 00:28:14,733 cease to offer my protection to those around you. 321 00:28:15,109 --> 00:28:17,236 I protect those around me. 322 00:28:18,946 --> 00:28:21,699 I'm prepared offer you a deal, Duncan MacLeod. 323 00:28:22,074 --> 00:28:24,118 One that I rarely make. 324 00:28:24,159 --> 00:28:25,035 Why? 325 00:28:25,119 --> 00:28:27,663 Let's just say I'm a risk manager. 326 00:28:28,539 --> 00:28:31,125 Keeping you neutral is simply good business. 327 00:28:32,042 --> 00:28:37,339 All you have to do is... nothing. Just that, nothing. 328 00:28:38,215 --> 00:28:43,053 And I will spare both you and your lady for the rest of her natural life. 329 00:28:44,096 --> 00:28:47,599 Oh, I see it's true what they say about you. 330 00:28:48,517 --> 00:28:52,980 You have become emotionally entangled with these mortals. 331 00:28:53,397 --> 00:28:54,857 Go to hell. 332 00:28:56,150 --> 00:28:59,361 They also say you're a man of action rather than words. 333 00:28:59,903 --> 00:29:03,615 Those were ill chosen and I'll ignore them. 334 00:29:04,241 --> 00:29:09,246 But, if you interfere with my plans again, 335 00:29:10,414 --> 00:29:16,253 neither you or those you love will ever be safe. 336 00:29:17,254 --> 00:29:19,423 No one is ever safe, Grayson. 337 00:29:20,424 --> 00:29:21,967 Not even you. 338 00:29:22,009 --> 00:29:23,761 Safe from what? 339 00:29:25,095 --> 00:29:27,389 It's just an observation in the human condition. 340 00:29:27,431 --> 00:29:28,974 Grayson? I don�t know the name. 341 00:29:29,058 --> 00:29:30,642 He's not exactly a public figure. 342 00:29:30,684 --> 00:29:33,145 But if he were an arms merchant, he wouldn't need to be. 343 00:29:33,187 --> 00:29:36,064 The counselor behind the curtain. The Invisible man. I like that! 344 00:29:36,231 --> 00:29:39,443 How do you know him? While we are on the subject, how do you know Victor Paulus? 345 00:29:41,445 --> 00:29:43,572 We have a friend in common. 346 00:29:58,712 --> 00:30:00,464 This �s the last one. 347 00:30:00,714 --> 00:30:02,382 I'll take it out for you. 348 00:30:03,383 --> 00:30:07,221 Wow! This feels like a permanent move! 349 00:30:07,387 --> 00:30:09,306 It might be. I don�t know. 350 00:30:09,348 --> 00:30:13,101 You know, hey, you know, that's cool. You know, no roots... 351 00:30:13,727 --> 00:30:17,272 no bonds... no liabilities. 352 00:30:17,314 --> 00:30:18,482 Richie. 353 00:30:18,524 --> 00:30:21,944 May I just ask you one question, Tess? Why are you going to Paris, now? 354 00:30:22,194 --> 00:30:26,073 I will only distract Duncan. He'll think more clearly if I'm not around. 355 00:30:26,323 --> 00:30:28,825 Yeah, well, he should be more worried about you being alone in Paris, 356 00:30:28,867 --> 00:30:30,410 with all those French dudes. 357 00:30:30,536 --> 00:30:32,287 That's why you're going with her. 358 00:30:32,996 --> 00:30:35,624 To protect her from all those French dudes. 359 00:30:37,834 --> 00:30:39,503 It's for me? 360 00:30:41,922 --> 00:30:43,465 It's a ticket to Paris. 361 00:30:45,259 --> 00:30:49,471 Oh, man! What can I say? 362 00:30:50,597 --> 00:30:52,474 How am I going to communicate? 363 00:30:52,724 --> 00:30:54,268 Signs language. 364 00:30:58,146 --> 00:30:59,982 Bonjour! 365 00:31:02,276 --> 00:31:03,735 �a va. 366 00:31:05,070 --> 00:31:06,655 Merci. 367 00:31:07,656 --> 00:31:09,157 Passez moi le beurre! 368 00:31:09,283 --> 00:31:10,951 We'll work on it. 369 00:31:12,202 --> 00:31:15,998 Oh, Mac. Thank you. 370 00:31:21,128 --> 00:31:22,754 Go on, pack! 371 00:31:24,673 --> 00:31:26,717 Right, I've got to pack. 372 00:31:28,635 --> 00:31:32,306 I'm not gonna have to like, eat frogs, 373 00:31:32,347 --> 00:31:36,059 or snails or anything like that, right? 374 00:31:36,393 --> 00:31:38,729 No, I'm serious. I mean, at least not right away, right? 375 00:31:40,731 --> 00:31:42,232 Pack. 376 00:31:42,399 --> 00:31:43,900 Right, right, right. 377 00:31:46,611 --> 00:31:48,280 I thought he should go with you. 378 00:31:49,448 --> 00:31:50,824 Yeah. 379 00:31:51,742 --> 00:31:53,452 I'll take you to the airport. 380 00:31:53,869 --> 00:31:56,496 If you think I'm going to let you say goodbye to me at the airport, 381 00:31:56,538 --> 00:31:58,749 Duncan MacLeod, think again. 382 00:31:59,499 --> 00:32:01,418 I'll call a cab. 383 00:32:23,398 --> 00:32:25,942 When are you facing Grayson? 384 00:32:26,193 --> 00:32:27,819 Soon. 385 00:32:29,029 --> 00:32:30,822 Remember. 386 00:32:31,740 --> 00:32:33,867 Paris is our city. 387 00:32:35,452 --> 00:32:37,329 I'll be waiting for you. 388 00:33:10,946 --> 00:33:13,573 I know, these things will kill me. 389 00:33:14,825 --> 00:33:16,284 I'm ready. 390 00:33:17,619 --> 00:33:22,040 What's the rush? Do you really think there is something waiting for us, after this? 391 00:33:22,541 --> 00:33:26,169 Darius does. But you're smarter than he is. 392 00:33:27,128 --> 00:33:28,880 What do you know about me? 393 00:33:28,922 --> 00:33:32,843 Oh, I'm quite a student of your exploits... almost a fan. 394 00:33:33,552 --> 00:33:36,137 You have immense potential. 395 00:33:36,263 --> 00:33:39,558 You may not realize this, but there are few like you left. 396 00:33:40,267 --> 00:33:42,060 I've killed so many. 397 00:33:42,894 --> 00:33:45,063 Shame to waste you, just yet. 398 00:33:45,855 --> 00:33:48,525 Why don't you come and work for me, MacLeod? 399 00:33:48,650 --> 00:33:52,362 Oh, not long. Only a century or so. We could do so much. 400 00:33:53,029 --> 00:33:56,658 With the gathering near at hand, what makes you think any of us have a century left? 401 00:33:57,951 --> 00:34:00,036 Well, then I promise you this. 402 00:34:00,161 --> 00:34:02,747 You and I will be the last two Immortals left on Earth. 403 00:34:03,123 --> 00:34:05,500 We can fight it out then, for the ultimate prize. 404 00:34:05,625 --> 00:34:07,127 And Victor Paulus will die. 405 00:34:07,210 --> 00:34:09,129 You don't even know him! 406 00:34:09,629 --> 00:34:14,843 Think of what's at stake! Can one stranger be worth such a loss? 407 00:34:15,427 --> 00:34:17,596 You're only doing this to hurt Darius? 408 00:34:18,138 --> 00:34:19,889 Not hurt him... 409 00:34:20,682 --> 00:34:22,225 destroy him. 410 00:34:22,392 --> 00:34:24,311 Then why bargain with me? 411 00:34:25,061 --> 00:34:28,189 Maybe I like you! Come on! 412 00:34:28,607 --> 00:34:31,985 What do you say, Duncan MacLeod of the Clan MacLeod? 413 00:34:31,985 --> 00:34:34,154 Have you no taste for greatness? 414 00:34:36,156 --> 00:34:38,325 There can be only one. 415 00:34:42,203 --> 00:34:44,456 You are a foolish one. 416 00:34:56,468 --> 00:34:59,554 You're lucky as well. You've been reprieved. 417 00:35:00,847 --> 00:35:03,475 Grayson, soon. 418 00:35:13,026 --> 00:35:18,239 We are here, at the Sterling Hotel, where Victor Paulus is giving his final conference. 419 00:35:18,448 --> 00:35:21,659 He's invited a small group of businessmen and politicians... 420 00:35:21,785 --> 00:35:26,664 where he will be twisting arms and winning over a few stony hearts. 421 00:35:27,415 --> 00:35:29,125 Excuse me, sir. 422 00:35:33,713 --> 00:35:38,343 We've paid one of the security men. He'll lead Paulus right to our people. 423 00:35:47,143 --> 00:35:49,646 You're here because of this Grayson, aren't you? 424 00:35:49,813 --> 00:35:51,940 If you really care, go back inside. 425 00:35:52,565 --> 00:35:56,277 Jaded journalist types don't fall for lines like that. 426 00:35:56,361 --> 00:35:58,905 Jaded journalist types don't care. 427 00:36:00,240 --> 00:36:01,950 I think you do. 428 00:36:01,991 --> 00:36:04,661 Don't let first impressions fool you. 429 00:36:08,998 --> 00:36:10,959 Good luck, MacLeod. 430 00:36:24,639 --> 00:36:26,516 Hold it. 431 00:37:29,495 --> 00:37:31,497 You saved my life again. 432 00:37:31,873 --> 00:37:34,500 Why are you...? Who are you? 433 00:37:35,043 --> 00:37:36,586 I'm a friend of Darius. 434 00:37:37,045 --> 00:37:39,255 You didn't learn this from Darius. 435 00:37:39,339 --> 00:37:41,007 I wasn't much of a student. 436 00:37:41,215 --> 00:37:43,384 - Freeze! Are you okay? - I'm all right. 437 00:37:43,551 --> 00:37:45,428 Thanks to this gentleman. 438 00:37:45,928 --> 00:37:47,847 There's another in the elevator. 439 00:37:49,265 --> 00:37:50,933 Find out who paid them. 440 00:37:51,601 --> 00:37:53,353 Who is him? 441 00:38:20,963 --> 00:38:23,007 Thank you. Thank you. 442 00:38:25,551 --> 00:38:29,222 You've no idea how happy I am to be here, tonight. 443 00:38:31,015 --> 00:38:33,518 Someone once said, that peace... 444 00:38:33,559 --> 00:38:35,311 Mr. Grayson. 445 00:38:40,691 --> 00:38:42,068 MacLeod. 446 00:38:43,736 --> 00:38:47,323 Mr. Grayson! It is Grayson, isn't it? 447 00:38:47,573 --> 00:38:49,867 I saw you talk to MacLeod the other day. 448 00:38:50,368 --> 00:38:52,662 Any idea who's trying to kill Victor Paulus? 449 00:38:58,251 --> 00:39:00,169 Excuse me! 450 00:39:36,372 --> 00:39:38,708 MacLeod! 451 00:39:41,544 --> 00:39:43,504 Sulphur. 452 00:39:44,005 --> 00:39:46,299 That was the beginning of it. 453 00:39:47,049 --> 00:39:49,510 The Chinese used it to amuse. 454 00:39:51,178 --> 00:39:54,891 It took someone of vision to see its true use. 455 00:39:55,683 --> 00:39:58,644 To create from it gunpowder. 456 00:39:59,478 --> 00:40:02,231 And the world was never the same again. 457 00:40:07,445 --> 00:40:09,488 What about you, MacLeod? 458 00:40:10,364 --> 00:40:13,576 Ever done anything that really changed the world? 459 00:40:16,162 --> 00:40:19,206 Too bad. Now you never will. 460 00:41:31,987 --> 00:41:34,824 Another century and you might have beaten me. 461 00:42:02,268 --> 00:42:04,353 There can be only one. 462 00:43:24,099 --> 00:43:26,018 There can be only one. 463 00:45:05,492 --> 00:45:07,327 Duncan. 464 00:45:12,291 --> 00:45:14,960 I heard from Victor Paulus. He told me what you've done. 465 00:45:16,378 --> 00:45:18,797 Yeah, Grayson won't be bothering him anymore. 466 00:45:19,882 --> 00:45:23,802 He was once my closest friend on Earth. How are you? 467 00:45:26,305 --> 00:45:28,390 - Well, I... - Duncan! 468 00:45:32,478 --> 00:45:34,605 - I'm fine, now. - Yeah. 469 00:45:35,272 --> 00:45:39,067 Hey, buddy! Let's not forget you are on holy ground, here! 470 00:45:39,610 --> 00:45:42,738 How're you doing, my friend! Good to see you. 471 00:45:42,821 --> 00:45:44,489 Yeah, how're you finding Paris? 472 00:45:45,115 --> 00:45:47,910 Well, I like the Parisian ladies quite a bit. 473 00:45:49,411 --> 00:45:52,539 Yeah, still dealing with how to sort the language barrier, though. 474 00:45:52,581 --> 00:45:55,500 Trying to figure out just quite how to break the ice. 475 00:45:56,001 --> 00:45:57,878 Please, excuse us. 476 00:45:58,837 --> 00:46:01,131 I believe they need to "break the ice." 477 00:46:03,592 --> 00:46:06,011 I wasn't always a priest, you know? 478 00:46:06,803 --> 00:46:10,682 When I was a young man, the first thing you had to do when introduced to a woman... 479 00:46:10,766 --> 00:46:12,726 was compliment her father's horse. 480 00:46:12,768 --> 00:46:16,688 That's... well, that's probably doesn't help you. 481 00:46:18,023 --> 00:46:20,234 No, not a whole lot. 482 00:46:23,362 --> 00:46:25,364 Let me tell you a story... 483 00:46:39,211 --> 00:46:41,880 I want to lock you in a hotel room with me for a week. 484 00:46:41,880 --> 00:46:44,299 Yeah? Well, maybe I should sent you away more often. 485 00:46:45,342 --> 00:46:46,802 Duncan. 486 00:46:47,219 --> 00:46:51,139 I love my new job. I'd like to stay here. Just for a while. 487 00:46:52,975 --> 00:46:54,643 You want some company? 488 00:46:55,102 --> 00:46:56,144 I'd love company. 489 00:46:56,186 --> 00:46:57,187 - Yeah? - Yeah. 490 00:46:57,229 --> 00:46:58,939 Only if you want to. 491 00:47:01,149 --> 00:47:02,901 Paris, huh? 492 00:47:04,069 --> 00:47:08,073 I guess I could hang out here for a while. 493 00:47:09,741 --> 00:47:10,951 It's a good job, huh? 494 00:47:10,993 --> 00:47:13,704 - Great job. - Great. I like being kept. 495 00:47:14,329 --> 00:47:15,372 Kept? 496 00:47:15,497 --> 00:47:17,457 Yeah. You know, I mean... 497 00:47:18,291 --> 00:47:23,547 I'm going to hang out on the barge, catch up on my reading while you bring home the bacon. 498 00:47:24,256 --> 00:47:26,049 Barge? What barge? 499 00:47:26,174 --> 00:47:28,635 Oh, I forgot to tell you about the barge. 500 00:47:30,178 --> 00:47:33,682 No self-respecting museum curator would live anywhere else. 501 00:47:34,224 --> 00:47:38,812 So, I slave away all day while you sun bathe on a barge, is that it? 502 00:47:39,479 --> 00:47:40,814 Yeah. 503 00:47:42,190 --> 00:47:45,068 Yeah, but just think of how rested I'll be. 504 00:47:55,495 --> 00:47:57,414 "Here we are" 505 00:47:57,581 --> 00:48:00,959 "We're the princes of the universe" 506 00:48:01,293 --> 00:48:03,503 "Here we belong" 507 00:48:03,670 --> 00:48:06,506 "fighting for survival" 508 00:48:06,590 --> 00:48:11,386 "We've got to be the rulers of the world" 509 00:48:21,605 --> 00:48:24,024 "I am immortal" 510 00:48:24,065 --> 00:48:27,235 "I have inside me blood of kings" 511 00:48:27,569 --> 00:48:32,908 "I have no rival; no man can be my equal" 512 00:48:32,949 --> 00:48:37,829 "Take me to the future of your world" 513 00:48:38,705 --> 00:48:41,833 Subtitles SubXpacio/TusSeries Proy_Babylon - Gedownload van Bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.